# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account
#
# Translators:
# Arminas Grigonis <arminas@versada.lt>, 2022
# Aleksandr Jadov <a.jadov@tata.lt>, 2022
# Edgaras Kriukonis <edgaras@focusate.eu>, 2022
# Anatolij, 2022
# Darius Ribinskas <dahius@gmail.com>, 2022
# Tomas Darius Davainis <tomas@davainis.lt>, 2022
# UAB "Draugiški sprendimai" <transifex@draugiskisprendimai.lt>, 2022
# Paulius Sladkevičius <paulius@versada.eu>, 2022
# Sigitasvia <sigitas@vialaurea.lt>, 2022
# Arunas Vaitekunas <vaitekunas@gmail.com>, 2022
# Donatas F <osourcem@gmail.com>, 2022
# Rolandas <info@paninfo.lt>, 2022
# Rolandas <panauto1@gmail.com>, 2022
# Gailius Kazlauskas <gailius@vialaurea.lt>, 2022
# Audrius Palenskis <audrius.palenskis@gmail.com>, 2022
# Šarūnas Ažna <sarunas.azna@gmail.com>, 2022
# grupoda2 <dmitrijus.ivanovas@gmail.com>, 2022
# Gailius Kazlauskas, 2022
# Naglis Jonaitis, 2022
# Monika Raciunaite <monika.raciunaite@gmail.com>, 2022
# Eimantas <eimantas@focusate.eu>, 2022
# digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2022
# Ramunė ViaLaurea <ramune.vialaurea@gmail.com>, 2022
# vaalds <vaalds@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Silvija Butko <silvija.butko@gmail.com>, 2022
# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2022
# Mantas Kriaučiūnas Baltix <mantas@akl.lt>, 2022
# Arunas V. <arunas@devoro.com>, 2023
# Mantas, 2023
# Raimondas Z., 2023
# Donatas <donatasvaliulis16@gmail.com>, 2023
# Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2023
# Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Vytenis Viruišis <vytenis@users.noreply.translate.odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"account/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < "
"11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? "
"1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type
msgid ""
"\n"
"        Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
"        Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
"        Select 'Cash', 'Bank' or 'Credit Card' for journals that are used in "
"customer or vendor payments.\n"
"        Select 'General' for miscellaneous operations journals.\n"
"        "
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
msgid ""
"\n"
"    - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n"
"    - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n"
"    - Percentage: The tax amount is a % of the price:\n"
"        e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n"
"        e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n"
"    - Percentage Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n"
"        e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n"
"        e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
"        "
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid ""
"\n"
"Please contact your administrator."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid " for '%s'"
msgstr " už '%s'"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid " valid until %s"
msgstr " galioja iki %s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
msgid "# Reconciled Bills"
msgstr "# Sudengtos sąskaitos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
msgid "# Reconciled Invoices"
msgstr "# Sudengtos sąskaitos faktūros"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
msgid "# Reconciled Statement Lines"
msgstr "# Suderintos ataskaitos eilutės"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_invoice_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_invoice_count
msgid "# Vendor Bills"
msgstr "Tiekėjų sąskaitų sk."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "#Created by: %s"
msgstr "#Sukurė: %s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
msgstr "%(action)s žurnalui %(journal)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/product.py:0
msgid "%(amount)s Excl. Taxes"
msgstr "%(amount)s be PVM"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/product.py:0
msgid "%(amount)s Incl. Taxes"
msgstr "%(amount)s su PVM"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "%(amount)s due %(date)s"
msgstr "%(amount)s Terminas iki %(date)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/ir_attachment.py:0
msgid ""
"%(attachment_name)s (detached by %(user)s on %(date)s)%"
"(attachment_extension)s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"%(auto_post_name)s auto-posting enabled. Next accounting date: %(move_date)s."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid "%(exception)s for %(user)s%(end_datetime_string)s%(reason)s."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
msgid ""
"%(move)s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
"To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense "
"line."
msgstr ""
"%(move)s pasiekė netinkamą būseną, susijusią su jos atitinkama ataskaitos "
"eilute.\n"
"Norint išlaikyti nuoseklumą, žurnalo įrašas turi turėti tik vieną neapmokėtą "
"eilutę."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "%(name)s - Draft at (%(currency_amount)s)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "%(name)s installment #%(number)s"
msgstr "%(name)sįmoka #%(number)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "%(name)s%(ref)s at %(currency_amount)s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid ""
"%(order)s - %(order_line)s; %(qty_invoiced)s invoiced, %(qty_delivered)s "
"delivered at %(unit_price)s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid ""
"%(order)s - %(order_line)s; %(quantity_billed)s Billed, %"
"(quantity_received)s Received at %(unit_price)s each"
msgstr ""
"%(order)s - %(order_line)s; %(quantity_billed)s  išrašyta, %"
"(quantity_received)s gauta po %(unit_price)s kiekvienam"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid ""
"%(order)s - %(order_line)s; %(quantity_invoiced)s Invoiced, %"
"(quantity_delivered)s Delivered at %(unit_price)s each"
msgstr ""
"%(order)s - %(order_line)s; %(quantity_invoiced)s  išrašyta, %"
"(quantity_delivered)s pristatyta po %(unit_price)s kiekvienam"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "%(order)s - %(order_line)s; price difference for %(product)s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "%(partner_name)s has reached its credit limit of: %(credit_limit)s"
msgstr "%(partner_name)s pasiekė savo kredito limitą: %(credit_limit)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
msgid "%(tag)s (%(country_code)s)"
msgstr "%(tag)s (%(country_code)s)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "%(tax_name)s (rounding)"
msgstr "%(tax_name)s (apvalinimas)"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "%<span class=\"px-3\"/>("
msgstr "%<span class=\"px-3\"/>("

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "%d moves"
msgstr "%d perkėlimai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "%s - private part"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "%s - private part (taxes)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
msgid "%s is not a stored field"
msgstr "%s nėra saugomas laukas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid "%s taxes"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "%s, or / if not applicable"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid "%s, or not applicable"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0
msgid "'%(filename)s' (extracted from '%(root_filename)s', type=%(type)s)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0
msgid "'%(filename)s' (type=%(type)s)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_move_block_payment
msgid "(Un)Block Payment"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid "(copy)"
msgstr "(kopija)"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
msgid "(from"
msgstr "(nuo"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment
msgid "(object._get_report_base_filename())"
msgstr "(object._get_report_base_filename())"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid ").<br/>"
msgstr ").<br/>"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/search/search_panel.xml:0
msgid "+ Add Section"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "- %(name)s in %(company)s"
msgstr "- %(name)s yra %(company)s"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by "
"automating line creation with the right account &amp; tax."
msgstr ""
"-  Naujas laukas „Iš viso (su mokesčiais)“, skirtas pagreitinti ir "
"kontroliuoti įvedimą, automatiškai sukuriant eilutes su teisingu sąskaita ir "
"mokesčiu."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "- Installment of"
msgstr "- Įmoka iš"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents."
msgstr "- Dokumento seka tampa redaguojama visuose dokumentuose."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "-> View partially reconciled entries"
msgstr "-> Rodyti dalinio sudengimo įrašus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed
msgid ""
".\n"
"    <br/>\n"
"    --\n"
"    <br/>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
". The journal entries need to be computed by Odoo before being posted in "
"your company's currency."
msgstr ""
". Odoo turi apskaičiuoti žurnalo įrašus prieš paskelbiant juos jūsų įmonės "
"valiuta."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ". You might want to put a higher number here."
msgstr ". Galbūt norėsite čia įrašyti didesnį skaičių."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
msgid "... (%(nb_of_values)s other)"
msgstr "... (%(nb_of_values)s kita)"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/x2many_buttons/x2many_buttons.xml:0
msgid "... (View all)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "/ if not applicable"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax,name:account.1_sale_export_tax_template
msgid "0% Exports"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax,name:account.1_purchase_import_tax_template
msgid "0% Imports"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
msgid "10 Days after End of Next Month"
msgstr "10 dienų po kito mėnesio pabaigos"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "100.00 USD"
msgstr "100.00 USD"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
msgid "15 Days"
msgstr "15 dienų"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days_early_discount
msgid "2/7 Net 30"
msgstr "2/7 Grynasis 30"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days
msgid "21 Days"
msgstr "21 diena"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "25.0 USD"
msgstr "25.0 USD"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "25.00 USD"
msgstr "25.00 USD"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days
msgid "30 Days"
msgstr "30 dienų"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
msgid "30% Advance End of Following Month"
msgstr "30% avansas iki mėnesio pabaigos"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
msgid "30% Now, Balance 60 Days"
msgstr "30% Dabar, Balansas 60 Dienų"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
msgid "45 Days"
msgstr "45 dienos"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "50 USD"
msgstr "50 USD"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "50.00 EUR"
msgstr "50.00 EUR"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_90days_on_the_10th
msgid "90 days, on the 10th"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid ""
"<b>%(count)s#</b> Installment of <b>%(amount)s</b> due on <b style='color: "
"#704A66;'>%(date)s</b>"
msgstr ""
"<b>%(count)s#</b> įmoka iš <b>%(amount)s</b> terminas <b style='color: "
"#704A66;'>%(date)s</b>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_wizard_preview_inherit_account
msgid "<br/> on this account:"
msgstr "<br/> Sąskaita:"

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_self_billing_credit_note
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"            <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"                Dear\n"
"                <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
"                    <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon "
"Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>),\n"
"                </t>\n"
"                <t t-else=\"\">\n"
"                    <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon "
"Freeman</t>,\n"
"                </t>\n"
"                <br/><br/>\n"
"                Here is your\n"
"                <t t-if=\"object.name\">\n"
"                    self-billing credit note <span style=\"font-weight:bold;"
"\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
"                </t>\n"
"                <t t-else=\"\">\n"
"                    self-billing credit note\n"
"                </t>\n"
"                <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
"                    (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or "
"''\">SUB003</t>)\n"
"                </t>\n"
"                amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
"143,750.00</span>\n"
"                from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</"
"t>.\n"
"                <br/><br/>\n"
"                Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
"                <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)"
"\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"                    <br/><br/>\n"
"                    <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-"
"quote=\"1\"/><t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
"quote=\"1\">Mitchell Admin</t></div>\n"
"                </t>\n"
"            </p>\n"
"        </div>\n"
"                    "
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Dear\n"
"        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
"            <t t-if=\"object.partner_id.name\">\n"
"                <t t-out=\"object.partner_id.name\">Brandon Freeman</t> (<t "
"t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
"            </t>\n"
"            <t t-else=\"\">\n"
"                <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>,\n"
"            </t>\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
"        </t>\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Here is your\n"
"        <t t-if=\"object.name\">\n"
"            invoice <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or "
"''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            invoice\n"
"        </t>\n"
"        <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
"            (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or "
"''\">SUB003</t>)\n"
"        </t>\n"
"        amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
"143,750.00</span>\n"
"        from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
"        <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
"            This invoice is already paid.\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            Please remit payment at your earliest convenience.\n"
"            <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
"                <br/><br/>\n"
"                Please use the following communication for your payment: "
"<strong t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</strong>\n"
"                <t t-if=\"object.partner_bank_id\">\n"
"                    on the account <strong t-"
"out=\"object.partner_bank_id.acc_number\"/>\n"
"                </t>\n"
"                .\n"
"            </t>\n"
"        </t>\n"
"        <t t-if=\"hasattr(object, 'timesheet_count') and "
"object.timesheet_count\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            PS: you can review your timesheets <a t-att-href=\"'/my/"
"timesheets?search_in=invoice&amp;search=%s' % object.name\">from the portal."
"</a>\n"
"        </t>\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
"        <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\" data-"
"o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
"quote=\"1\">Mitchell Admin</t></div>\n"
"        </t>\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_self_billing_invoice
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Dear\n"
"        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
"            <t t-if=\"object.partner_id.name\">\n"
"                <t t-out=\"object.partner_id.name\">Brandon Freeman</t> (<t "
"t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
"            </t>\n"
"            <t t-else=\"\">\n"
"                <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>,\n"
"            </t>\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
"        </t>\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Here is your\n"
"        <t t-if=\"object.name\">\n"
"            self-billing invoice <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            self-billing invoice\n"
"        </t>\n"
"        <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
"            (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or "
"''\">SUB003</t>)\n"
"        </t>\n"
"        amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
"143,750.00</span>\n"
"        from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
"        <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
"            This self-billing invoice has already been paid.\n"
"        </t>\n"
"        <t t-if=\"hasattr(object, 'timesheet_count') and "
"object.timesheet_count\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            PS: you can review your timesheets <a t-att-href=\"'/my/"
"timesheets?search_in=invoice&amp;search=%s' % object.name\">from the portal."
"</a>\n"
"        </t>\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
"        <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\" data-"
"o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
"quote=\"1\">Mitchell Admin</t></div>\n"
"        </t>\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_credit_note
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Dear\n"
"        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
"            <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> "
"(<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
"        </t>\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Here is your\n"
"        <t t-if=\"object.name\">\n"
"            credit note <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            credit note\n"
"        </t>\n"
"        <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
"            (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or "
"''\">SUB003</t>)\n"
"        </t>\n"
"        amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
"143,750.00</span>\n"
"        from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
"        <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\" data-"
"o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
"quote=\"1\">Mitchell Admin</t></div>\n"
"        </t>\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br/"
"><br/>\n"
"        Thank you for your payment.\n"
"        Here is your payment receipt <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> "
"amounting\n"
"        to <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</"
"span> from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Best regards,\n"
"        <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\" data-o-mail-quote-"
"container=\"1\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
"div>\n"
"        </t>\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
msgid "<em>Draft Invoice</em>"
msgstr "<em>Sąskaitos juodraštis</em>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/>Atsisiųsti"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Paid</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Apmokėta</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Reversed</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Sudengta. Atvirkštinis mok.</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"processing_payment\" "
"title=\"Processing Payment\" role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Processing Payment</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Waiting for Payment</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Laukia apmokėjimo</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\" role=\"img\"/>\n"
"                        Don't worry, you can always change this setting "
"later on the vendor's form.\n"
"                        You also have the option to disable the feature for "
"all vendors in the accounting settings."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-trash text-danger\"/>\n"
"                            <span class=\"text-danger\" "
"invisible=\"duplicated_ref_ids.length == 1\">Delete all duplicates</span>\n"
"                            <span class=\"text-danger\" "
"invisible=\"duplicated_ref_ids.length &gt; 1\">Delete duplicate</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Grįžti į nuostatas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
"                                                Preview"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
"                                                Peržiūra"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/> Configure Alias Domain"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_details
msgid ""
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
"                        You can choose how you want us to send your "
"invoices, and with which electronic format.\n"
"                    </small>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\">\n"
"                                    <i class=\"fa fa-fw fa-remove\" aria-"
"label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Cancelled</span>\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\">\n"
"                                    <i class=\"fa fa-fw fa-remove\" aria-"
"label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Atšaukta</span>\n"
"                                </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban
msgid ""
"<span class=\"badge text-bg-info\">\n"
"                                        To Review\n"
"                                    </span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid ""
"<span class=\"d-flex gap-2 w-100\">\n"
"                            <span invisible=\"allow_out_payment\" "
"class=\"text-muted\">Untrusted</span>\n"
"                            <span invisible=\"not allow_out_payment\" "
"class=\"text-success\">Trusted</span>\n"
"                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"d-flex gap-2 w-100\">\n"
"                            <span invisible=\"allow_out_payment\" "
"class=\"text-muted\">Nepatikima</span>\n"
"                            <span invisible=\"not allow_out_payment\" "
"class=\"text-success\">Patikima</span>\n"
"                        </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
msgid ""
"<span class=\"figure-caption\">Never miss a deadline, with automated "
"statements and alerts.</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only text-center\" style=\"width: "
"6ch;\" invisible=\"state != 'draft' or invoice_payment_term_id\">or</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" invisible=\"amount_type == "
"'fixed'\">%</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" invisible=\"amount_type == "
"'fixed'\">%</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" invisible=\"match_amount != 'between'\">and</"
"span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\" invisible=\"match_amount != 'between'\">ir</"
"span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Changed Lock Date:</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                        Audit\n"
"                                    </span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                        Balance\n"
"                                    </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                        Balansas\n"
"                                    </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                        Taxes\n"
"                                    </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                        Mokesčiai\n"
"                                    </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                    Taxes\n"
"                                </span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">1 Payment</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">1 Mokėjimas</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Cash Basis Entries</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Įrašai grynųjų pinigų pagrindu</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">SF suma</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entries</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Žurnalo įrašai</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Žurnalo įrašas</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Reconciled Items</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sudengti elementai</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Transaction</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Transakcija</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid "<span class=\"text-danger\">High risk</span>:"
msgstr "<span class=\"text-danger\">Didelė rizika</span>:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
msgid ""
"<span class=\"text-muted ms-2\">\n"
"                                <i>inclusive, to make them immutable</i>\n"
"                            </span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                <i>Secure entries up to</i>\n"
"                            </span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid ""
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span class=\"oe_currency_value\">11,750.00</"
"span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span class=\"oe_currency_value\">11,750.00</"
"span></span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid ""
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</"
"span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</"
"span></span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid ""
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span class=\"oe_currency_value\">7,500.00</"
"span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span class=\"oe_currency_value\">7,500.00</"
"span></span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid "<span class=\"text-warning\">Medium risk</span>: Iban"
msgstr "<span class=\"text-warning\">Vidutinė rizika</span>: Ibanas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span invisible=\"name or name_placeholder or quick_edit_mode\">Draft</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "<span invisible=\"nb_unmodified_bills &lt; 10\">10+</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "<span invisible=\"not early_discount\"> % if paid within </span>"
msgstr "<span invisible=\"not early_discount\"> % jei mokama per </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "<span invisible=\"not early_discount\"> days</span>"
msgstr "<span invisible=\"not early_discount\"> dienų</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid ""
"<span invisible=\"reconciled_invoices_type != 'invoice'\"> Invoice</span>\n"
"                                        <span "
"invisible=\"reconciled_invoices_type == 'invoice'\"> Credit Note</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"reconciled_invoices_type != 'invoice'\"> Sąskaita faktūra</"
"span>\n"
"                                        <span "
"invisible=\"reconciled_invoices_type == 'invoice'\"> Kreditinė sąskaita</"
"span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
msgid "<span invisible=\"user_id\">everyone</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">Naujas</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">Sudengimas</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">Peržiūra</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span title=\"Latest Statement\">Last Statement</span>"
msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Paskutinis išrašas</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
msgid "<span> (CR)</span>"
msgstr "<span> (CR)</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
msgid "<span> (DR)</span>"
msgstr "<span> (DR)</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "<span> Bill</span>"
msgstr "<span> Tiek. sąskaita</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "<span> From </span>"
msgstr "<span> Nuo </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "<span> To </span>"
msgstr "<span> į </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span> due on </span>"
msgstr "<span> terminas </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
msgid "<span> on </span>"
msgstr "<span> iš </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
msgstr "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>1.00</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "<span>1</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<span>5.00</span>"
msgstr "<span>5.00</span>"

#. module: account
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:account.account_tour
msgid "<span><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "<span>=</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Amount In Currency</span>"
msgstr "<span>Suma valiuta</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Amount</span>"
msgstr "<span>Suma</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Balance</span>"
msgstr "<span>Balansas</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Description</span>"
msgstr "<span>Aprašymas</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Disc.%</span>"
msgstr "<span>Nuol. %</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "<span>Draft</span>"
msgstr "<span>Juodraštis</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Invoice Date</span>"
msgstr "<span>Sąskaitos data</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Invoice Number</span>"
msgstr "<span>Sąskaitos numeris</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Naujas</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid ""
"<span>One or more Bank Accounts set on this partner are also used by others:"
"</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Operations</span>"
msgstr "<span>Operacijos</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Quantity</span>"
msgstr "<span>Kiekis</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Reference</span>"
msgstr "<span>Nuoroda</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Ataskaitos</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<span>Tax 0%</span>"
msgstr "<span>Mokest. 0%</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Taxes</span>"
msgstr "<span>Mokesčiai</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid "<span>The Bank Account could be a duplicate of</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "<span>This document might be a duplicate of</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
"installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
msgstr ""
"<span>Šis įrašas buvo sugeneruotas naudojant sąskaitų faktūrų išrašymo "
"programą, prieš įdiegiant apskaitą. Jo likutis buvo importuotas atskirai.</"
"span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
msgid "<span>This is a preview of your Terms &amp; Conditions.</span>"
msgstr "<span>Tai yra jūsų sąlygų ir nuostatų peržiūra.</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "<span>This payment has the same partner, amount and date as </span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Unit Price</span>"
msgstr "<span>Vieneto kaina</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Peržiūra</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong class=\"d-block mt-3\">Shipping Address</strong>"
msgstr "<strong>Pristatymo adresas:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Credit Note Date</strong>"
msgstr "<strong>Kreditinės sąskaitos data</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Customer Code</strong>"
msgstr "<strong>Kliento kodas</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Date</strong>"
msgstr "<strong>Data</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Delivery Date</strong>"
msgstr "<strong>Pristatymo data</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<strong>Due Date:</strong>"
msgstr "<strong>Apmokėjimo data:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Due Date</strong>"
msgstr "<strong>Mokėjimo data</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
msgstr "<strong>Pabaigos balansas</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Incoterm</strong>"
msgstr "<strong>Pristatymo sąlygos</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
msgstr "<strong>Sąskaitos data:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Invoice Date</strong>"
msgstr "<strong>Sąskaitos data</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Receipt Date</strong>"
msgstr "<strong>Kvito data</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Reference</strong>"
msgstr "<strong>Numeris</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Source</strong>"
msgstr "<strong>Šaltinis</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
msgstr "<strong>Pradinis balansas</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
msgstr "<strong>Tarpinė suma</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Taxable Supply</strong>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Suma</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
msgid "<strong>Type: </strong>"
msgstr "<strong>Tipas: </strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
msgid "<strong>WARNING - This change is irreversible</strong>"
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_einvoice_notification
msgid ""
"<t t-set=\"invoices\" t-value=\"ctx.get('einvoices', [])\"/>\n"
"<t t-set=\"invoice_preview_ids\" t-value=\"','.join([str(i) for i in "
"invoices.ids]) if invoices else ''\"/>\n"
"<t t-set=\"invoice_count\" t-value=\"len(invoices)\"/>\n"
"<t t-set=\"MAX_INVOICES_TO_DISPLAY\" t-value=\"5\"/>\n"
"\n"
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-family:Verdana, Arial,sans-"
"serif; color: #454748;\">\n"
"    <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-"
"top: 16px; background-color: #F1F1F1; width: 100%; border-collapse:separate;"
"\">\n"
"        <tr>\n"
"            <td align=\"center\">\n"
"                <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"background-color: white; border-collapse:separate;\">\n"
"                    <!-- HEADER -->\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td align=\"center\">\n"
"                            <table width=\"100%\" cellpadding=\"0\" "
"cellspacing=\"0\" style=\"background-color: #875A7B; color: #FFFFFF; font-"
"size: 14px; padding: 14px 0; border-radius: 3px;\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td align=\"left\" style=\"padding-left: "
"16px;\">\n"
"                                        You have received <t t-"
"if=\"invoice_count &gt; 1\">new electronic invoices!</t><t t-else=\"\">a new "
"electronic invoice!</t>\n"
"                                    </td>\n"
"                                    <td align=\"right\" style=\"padding-"
"right: 16px;\">\n"
"                                        <img alt=\"Odoo\" src=\"/web/static/"
"img/logo_inverse_white_206px.png\" style=\"height: 2em; object-fit: contain;"
"\" class=\"align-baseline w-auto\"/>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr>\n"
"                    <!-- BODY -->\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td align=\"center\">\n"
"                            <table width=\"590\" cellpadding=\"0\" "
"cellspacing=\"0\" style=\"padding: 16px 32px; background-color: white; "
"border-collapse:separate;\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td style=\"font-size: 14px;\">\n"
"                                        <h3 style=\"font-size: 20px; margin-"
"bottom: 20px;\">\n"
"                                            <t t-"
"if=\"object.company_id.name\">\n"
"                                                Hi <t t-"
"out=\"object.company_id.name\"/>,\n"
"                                            </t>\n"
"                                            <t t-else=\"\">\n"
"                                                Hi,\n"
"                                            </t>\n"
"                                        </h3>\n"
"                                        <p style=\"margin-top: 12px;\">\n"
"                                            You have recieved <t t-"
"if=\"invoice_count &gt; 1\">new electronic invoices</t><t t-else=\"\">a new "
"electronic invoice</t>!\n"
"                                        </p>\n"
"                                        <t t-set=\"MAX_INVOICES_TO_DISPLAY\" "
"t-value=\"5\"/>\n"
"                                        <t t-"
"foreach=\"invoices[:MAX_INVOICES_TO_DISPLAY]\" t-as=\"inv\">\n"
"                                            <t t-if=\"not inv_first\">\n"
"                                                <div style=\"background-"
"color:#EEEEEE; height:1px; width: 60%; margin: 16px auto; border:none;\"/>\n"
"                                            </t>\n"
"                                            <p style=\"line-height: 1.7em; "
"padding-top: 16px;\">\n"
"                                                <t t-if=\"inv.name or "
"inv.ref\">\n"
"                                                    <span style=\"font-"
"weight:bold;\">Invoice Ref:</span> <t t-out=\"inv.name or inv.ref\"/><br/>\n"
"                                                </t>\n"
"                                                <t t-"
"if=\"inv.partner_id.name\">\n"
"                                                    <span style=\"font-"
"weight:bold;\">Vendor:</span> <t t-out=\"inv.partner_id.name\"/><br/>\n"
"                                                </t>\n"
"                                                <t t-"
"if=\"inv.amount_total\">\n"
"                                                    <span style=\"font-"
"weight:bold;\">Amount:</span> <t t-out=\"inv.amount_total\" t-"
"options=\"{'widget': 'monetary', 'display_currency': inv.currency_id or "
"object.company_id.currency_id}\"/><br/>\n"
"                                                </t>\n"
"                                                <t t-"
"if=\"inv.invoice_date_due\">\n"
"                                                    <span style=\"font-"
"weight:bold;\">Due date:</span> <t t-out=\"inv.invoice_date_due\"/>\n"
"                                                </t>\n"
"                                            </p>\n"
"                                        </t>\n"
"\n"
"                                        <div style=\"text-align: center; "
"padding-top: 24px;\">\n"
"                                            <a t-if=\"invoice_count != 1\" t-"
"attf-href=\"/odoo/accounting/action-"
"account.action_account_moves_email_preview?"
"active_ids={{ invoice_preview_ids }}\" target=\"_blank\" t-attf-"
"style=\"padding: 12px 24px; font-size: 14px; font-weight: bold; color: "
"#FFFFFF; text-decoration: none !important; background-color: #008384; border-"
"radius:3px; display: inline-block;\">\n"
"                                               Consult Invoices\n"
"                                            </a>\n"
"                                            <a t-else=\"\" t-attf-href=\"/"
"odoo/accounting/{{ object.id }}/account.move/{{ invoices.id }}\" "
"target=\"_blank\" t-attf-style=\"padding: 12px 24px; font-size: 14px; font-"
"weight: bold; color: #FFFFFF; text-decoration: none !important; background-"
"color: #008384; border-radius:3px; display: inline-block;\">\n"
"                                               Consult Invoice\n"
"                                            </a>\n"
"                                            <p style=\"font-size: 11px; "
"margin-top: 8px; color: #777;\">Time to crunch some numbers</p>\n"
"                                        </div>\n"
"                                        <br/>\n"
"                                        <p style=\"text-align: center; "
"margin-top: 16px;\">\n"
"                                            If you'd like to unsubscribe "
"from receiving emails for incoming invoices click <a t-attf-href=\"/my/"
"journal/{{ object.id }}/unsubscribe\">here</a>.\n"
"                                        </p>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr>\n"
"                </table>\n"
"            </td>\n"
"        </tr>\n"
"    </table>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_invoice_subscriber
msgid ""
"<t t-set=\"portal_url\" t-value=\"object.get_portal_url()\"/>\n"
"<t t-set=\"unsubscribe_url\" t-value=\"ctx.get('unsubscribe_url', False)\"/"
">\n"
"\n"
"<div style=\"margin:0; padding:0; color:#2c2431;\">\n"
"    <table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" border=\"0\" "
"style=\"width:100%; background:#f7f4f8; padding:40px 0;\">\n"
"        <tr>\n"
"            <td align=\"center\">\n"
"                <table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" border=\"0\" "
"width=\"640\" style=\"width:100%; max-width:640px; background:#ffffff; "
"border-radius:16px; overflow:hidden; box-shadow:0 20px 45px rgba(56, 37, 60, "
"0.12);\">\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td colspan=\"2\" style=\"background:linear-"
"gradient(140deg,#714B67 0%,#8a6381 55%,#bfa8c2 100%); color:#ffffff; "
"padding:38px;\">\n"
"                            <table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"border=\"0\" style=\"width:100%;\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td style=\"font-size:13px; letter-"
"spacing:0.3px; text-transform:uppercase; opacity:0.78;\">\n"
"                                        <t t-"
"if=\"object.is_sale_document(include_receipts=True)\">Outbound Invoice</t>\n"
"                                        <t t-else=\"\">Incoming Bill</t>\n"
"                                    </td>\n"
"                                    <td align=\"right\">\n"
"                                        <img alt=\"Odoo\" src=\"/web/static/"
"img/logo_inverse_white_206px.png\" style=\"height:30px; width:92px; object-"
"fit:contain;\"/>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td colspan=\"2\" style=\"padding-"
"top:22px; font-size:26px; line-height:1.45; font-weight:600; color:#ffffff;"
"\">\n"
"                                        New invoice in <t t-"
"out=\"object.journal_id.display_name\"/>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td colspan=\"2\" style=\"padding-"
"top:18px; font-size:14px; opacity:0.85; line-height:1.6; color:#ffffff;\">\n"
"                                        A new invoice was created in <t t-"
"out=\"object.journal_id.display_name\"/> journal of <t t-"
"out=\"object.company_id.name\"/>!\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr>\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td colspan=\"2\" style=\"padding:34px 38px;\">\n"
"                            <table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"border=\"0\" style=\"width:100%; border-collapse:separate; border-spacing:0 "
"16px;\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td colspan=\"2\" style=\"padding:0;\">\n"
"                                        <table cellpadding=\"0\" "
"cellspacing=\"0\" border=\"0\" style=\"width:100%; background:#fbf7fc; "
"border-radius:16px;\">\n"
"                                            <tr>\n"
"                                                <td style=\"padding:24px "
"26px;\">\n"
"                                                    <div style=\"font-"
"size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-spacing:0.45px;"
"\">Document</div>\n"
"                                                    <div style=\"margin-"
"top:8px; font-size:20px; font-weight:600; color:#2c2431; word-break:break-"
"word;\">\n"
"                                                        <t t-"
"out=\"object._get_move_display_name()\"/>\n"
"                                                    </div>\n"
"                                                    <t t-if=\"object.ref\">\n"
"                                                        <div style=\"margin-"
"top:6px; color:#7f6c84;\">Ref: <t t-out=\"object.ref\"/></div>\n"
"                                                    </t>\n"
"                                                </td>\n"
"                                                <t t-if=\"not "
"object.currency_id.is_zero(object.amount_total)\">\n"
"                                                    <td style=\"padding:24px "
"26px; border-left:1px solid #efe6f3;\" align=\"right\">\n"
"                                                        <div style=\"font-"
"size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-spacing:0.45px;"
"\">Total</div>\n"
"                                                        <div style=\"margin-"
"top:8px; font-size:22px; font-weight:600; color:#2c2431;\">\n"
"                                                            <t t-"
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id)\"/>\n"
"                                                        </div>\n"
"                                                    </td>\n"
"                                                </t>\n"
"                                            </tr>\n"
"                                        </table>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td colspan=\"2\" style=\"padding:0;\">\n"
"                                        <table cellpadding=\"0\" "
"cellspacing=\"0\" border=\"0\" style=\"width:100%; margin-top:18px;\">\n"
"                                            <tr>\n"
"                                                <td style=\"padding:0;\">\n"
"                                                    <div "
"style=\"display:flex; flex-wrap:wrap; gap:12px; justify-content:flex-start;"
"\">\n"
"                                                        <t t-"
"if=\"object.partner_id\">\n"
"                                                            <div "
"style=\"flex:0 1 180px; min-width:160px; background:#fff; border:1px solid "
"#efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
"                                                                <div "
"style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
"spacing:0.45px;\">Partner</div>\n"
"                                                                <div "
"style=\"margin-top:6px; font-size:15px; font-weight:500; color:#2c2431; word-"
"break:break-word;\">\n"
"                                                                    <t t-"
"out=\"object.partner_id.display_name\"/>\n"
"                                                                </div>\n"
"                                                            </div>\n"
"                                                        </t>\n"
"                                                        <div style=\"flex:0 "
"1 150px; min-width:140px; background:#fff; border:1px solid #efe6f3; border-"
"radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
"                                                            <div "
"style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
"spacing:0.45px;\">Invoice Date</div>\n"
"                                                            <div "
"style=\"margin-top:6px; font-size:15px; color:#2c2431;\">\n"
"                                                                <t t-"
"out=\"format_date(object.invoice_date or object.date)\"/>\n"
"                                                            </div>\n"
"                                                        </div>\n"
"                                                        <t t-"
"if=\"object.invoice_date_due\">\n"
"                                                            <div "
"style=\"flex:0 1 150px; min-width:140px; background:#fff; border:1px solid "
"#efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
"                                                                <div "
"style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
"spacing:0.45px;\">Due Date</div>\n"
"                                                                <div "
"style=\"margin-top:6px; font-size:15px; color:#2c2431;\">\n"
"                                                                    <t t-"
"out=\"format_date(object.invoice_date_due)\"/>\n"
"                                                                </div>\n"
"                                                            </div>\n"
"                                                        </t>\n"
"                                                        <t t-"
"if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
"                                                            <div "
"style=\"flex:0 1 180px; min-width:160px; background:#fff; border:1px solid "
"#efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
"                                                                <div "
"style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
"spacing:0.45px;\">Payment Status</div>\n"
"                                                                <div "
"style=\"margin-top:6px; font-size:15px; color:#2c2431; text-"
"transform:capitalize;\">\n"
"                                                                    This "
"invoice is already paid\n"
"                                                                </div>\n"
"                                                            </div>\n"
"                                                        </t>\n"
"                                                        <t t-"
"if=\"object.currency_id != object.company_currency_id\">\n"
"                                                            <div "
"style=\"flex:0 1 150px; min-width:140px; background:#fff; border:1px solid "
"#efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
"                                                                <div "
"style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
"spacing:0.45px;\">Currency</div>\n"
"                                                                <div "
"style=\"margin-top:6px; font-size:15px; color:#2c2431;\">\n"
"                                                                    <t t-"
"out=\"object.currency_id.display_name\"/>\n"
"                                                                </div>\n"
"                                                            </div>\n"
"                                                        </t>\n"
"                                                    </div>\n"
"                                                </td>\n"
"                                            </tr>\n"
"                                        </table>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"\n"
"                            <div style=\"margin:18px 0 0; padding:18px 22px; "
"background:#f9f2f9; border-radius:12px; border:1px solid #eadff0; font-"
"size:13px; color:#6f5c73; line-height:1.6;\">\n"
"                                <strong style=\"color:#2c2431;\">Files "
"included:</strong> the original document(s) are attached for your "
"convenience.\n"
"                            </div>\n"
"\n"
"                            <div style=\"margin-top:32px; text-align:center;"
"\" t-if=\"object.move_type != 'in_invoice'\">\n"
"                                <a t-if=\"portal_url\" t-attf-"
"href=\"{{ portal_url }}\" style=\"display:inline-block; margin:0 10px 14px; "
"padding:13px 30px; min-width:210px; background:linear-"
"gradient(135deg,#714B67 0%,#9b77a3 100%); color:#FFFFFF; text-"
"decoration:none; border-radius:12px; font-weight:600; font-size:14px;\" "
"target=\"_blank\">\n"
"                                    View on Portal\n"
"                                </a>\n"
"                            </div>\n"
"\n"
"                            <p style=\"margin:28px 0 0; font-size:12px; "
"color:#8f8596; text-align:center;\">\n"
"                                You receive this message because you are "
"listed as a watcher on\n"
"                                <strong t-"
"out=\"object.journal_id.display_name or 'this journal'\"/>.\n"
"                                <span style=\"display:block; margin:18px "
"auto; height:1px; max-width:420px; background:#ece3ed;\"/>\n"
"                                <t t-if=\"unsubscribe_url\">\n"
"                                    Prefer to stop receiving these? <a t-"
"attf-href=\"{{ unsubscribe_url }}\" style=\"color:#8f8596; text-"
"decoration:underline;\" target=\"_blank\">Unsubscribe here</a>.\n"
"                                </t>\n"
"                            </p>\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr>\n"
"                </table>\n"
"            </td>\n"
"        </tr>\n"
"    </table>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "@From: %(email)s"
msgstr "@Nuo: %(email)s"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
msgid ""
"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
"                journals. This feature provides an easy way to follow up "
"cash\n"
"                payments on a daily basis."
msgstr ""
"Kasos aparatas leidžia tvarkyti grynųjų pinigų įrašus\n"
"                žurnalai. Ši funkcija suteikia paprastą būdą sekti "
"grynuosius pinigus\n"
"                kasdieniai mokėjimai."

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name
msgid "A Ledger group name must be unique per company."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Python žodynas, kuris bus įvertinamas numatytųjų reikšmių nustatymui, kai "
"šiam pseudonimui sukuriami nauji įrašai."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "A bank account can belong to only one journal."
msgstr "Banko sąskaita gali priklausyti tik vienam žurnalui."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid ""
"A bank account with Account Number %(number)s already exists for Partner %"
"(partner)s, but is archived. Please unarchive it instead."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
msgid ""
"A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
"                occurring over a given period of time on a bank account. "
"You\n"
"                should receive this periodically from your bank."
msgstr ""
"Banko išrašas yra visų finansinių operacijų suvestinė\n"
"                atsirandantys per tam tikrą laikotarpį banko sąskaitoje. "
"Jūs\n"
"               turėtumėte periodiškai gauti tai iš savo banko."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_credit_statement_tree
msgid ""
"A credit statement is a summary of all financial transactions\n"
"                occurring over a given period of time on a credit account. "
"You\n"
"                should receive this periodically from your bank."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this country."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
msgid ""
"A journal entry consists of several journal items, each of\n"
"                which is either a debit or a credit transaction."
msgstr ""
"Žurnalo įrašas susideda iš keleto žurnalo eilučių, iš kurių kiekviena \n"
"yra arba debeto, arba kredito operacija."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
msgid ""
"A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
"                related to the day-to-day business."
msgstr ""
"Žurnalas yra naudojamas registruoti finansinėms \n"
"operacijoms, susijusioms su kasdiene įmonės veikla."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid "A line cannot have both children and a groupby value (line '%s')."
msgstr "Eilutė negali turėti ir vaikų, ir grupavimo reikšmės (eilutė '%s')."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "A line of this move is using a archived account, you cannot post it."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "A new Hard Lock Date must be posterior (or equal) to the previous one."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "A note, whose content usually applies to the section or product above."
msgstr ""
"Pastaba, kurios turinys paprastai taikomas aukščiau esančiam skyriui arba "
"produktui."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid ""
"A payment with an outstanding account cannot be confirmed without having a "
"journal entry."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_line_code_uniq
msgid "A report line with the same code already exists."
msgstr "Ataskaitos eilutė su tokiu kodu jau egzistuoja."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
"the sum of line subtotals equals the total with taxes."
msgstr ""
"Kiekvienos eilutės sumos apvalinimas rekomenduojamas, jei kainose įtraukti "
"mokesčiai. Tokiu atveju eilučių tarpinės sumos sutaps su galutine suma ir "
"mokesčiais."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "A section title"
msgstr "Skyriaus pavadinimas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid "A single exception must change exactly one lock date field."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
msgid "A statement should only contain lines from the same journal."
msgstr "Ataskaita turi apimti tik to paties žurnalo eilutes."

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_tag_name_uniq
msgid ""
"A tag with the same name and applicability already exists in this country."
msgstr "Šioje šalyje jau yra žyma tokiu pačiu pavadinimu ir pritaikomumu."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "A temporary number can not be used in a real matching"
msgstr "Laikinas numeris negali būti naudojamas tikram dengimui"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__abnormal_amount_partner_ids
msgid "Abnormal Amount Partner"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__abnormal_amount_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__abnormal_amount_warning
msgid "Abnormal Amount Warning"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__abnormal_date_partner_ids
msgid "Abnormal Date Partner"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__abnormal_date_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__abnormal_date_warning
msgid "Abnormal Date Warning"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Prieigos grupės"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Prieigos įspėjimas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__account_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_account_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_merge_wizard_line__display_type__account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Account"
msgstr "Sąskaita"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"Account %(account)s will be split in %(num_accounts)s, one for each "
"company:\n"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"Account %s cannot be unmerged as it already belongs to a single company. The "
"unmerge operation only splits an account based on its companies."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of "
"this account to allow it."
msgstr ""
"Sąskaita %s negali būti sudengiama. Jei, vis tik, norite sudengti, pirma "
"pakeiskite šios sąskaitos konfigūraciją."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Account %s is of payable type, but is used in a sale operation."
msgstr ""
"Sąskaitos %s  tipas yra mokėtina, bet ji naudojama pardavimo operacijoje."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Account %s is of receivable type, but is used in a purchase operation."
msgstr ""
"Sąskaitos %s   tipas yra gautina, bet ji naudojama pirkimo operacijoje."

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
msgid "Account Cash Rounding"
msgstr "Sąskaitos grynųjų pinigų apvalinimas"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "Sąskaitų plano šablonas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_code_mapping.py:0
msgid ""
"Account Code Mapping cannot be accessed directly. It is designed to be used "
"only through the Chart of Accounts."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__account_codes_formula
msgid "Account Codes Formula Shortcut"
msgstr "Spartusis sąskaitos kodų formulės klavišas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id
msgid "Account Currency"
msgstr "Sąskaitos valiuta"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding,name:account.onboarding_onboarding_account_dashboard
msgid "Account Dashboard Onboarding"
msgstr "Sąskaitų valdymo skydelio įvedimas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Account Entry"
msgstr "Sąskaitos įrašas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_fiscal_country_group_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_fiscal_country_group_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__account_fiscal_country_group_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_group_codes
msgid "Account Fiscal Country Group Codes"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree
msgid "Account Group"
msgstr "Sąskaitų grupė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hierarchy
msgid "Account Groups"
msgstr "Sąskaitų grupės"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap"
msgstr "Sąskaitų grupės su tuo pačiu detalumo lygiu negali persidengti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__account_has_hashed_entries
msgid "Account Has Hashed Entries"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_id
msgid "Account Holder"
msgstr "Sąskaitos turėtojas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid "Account Holder Name"
msgstr "Sąskaitos turėtojo vardas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
msgid "Account Journal"
msgstr "Sąskaitos žurnalas"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
msgid "Account Journal Group"
msgstr "Apskaitos Žurnalo Grupė"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_lock_exception
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
msgid "Account Lock Exception"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_map
msgid "Account Map"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Account Mapping"
msgstr "Sąskaitų susiejimai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__account_move_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__account_move_count
msgid "Account Move Count"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
msgid "Account Move Reversal"
msgstr "Sąskaitos perkėlimo apsukimas"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_send
msgid "Account Move Send"
msgstr "Sąskaitų įrašų siuntimas"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_send_batch_wizard
msgid "Account Move Send Batch Wizard"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_send_wizard
msgid "Account Move Send Wizard"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "Account Name"
msgstr "Sąskaitos pavadinimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__account_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_number
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Account Number"
msgstr "Sąskaitos numeris"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_payable
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id
msgid "Account Payable"
msgstr "Kreditorių sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix_placeholder
msgid "Account Prefix Placeholder"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
msgid "Account Properties"
msgstr "Sąskaitos savybės"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_receivable
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id
msgid "Account Receivable"
msgstr "Debitorių sąskaita"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_pos_receivable
msgid "Account Receivable (PoS)"
msgstr "Gautinos sumos (PoS)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
msgid "Account Reconcile"
msgstr "Sąskaitų suderinimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id
msgid "Account Root"
msgstr "Apskaitos šaknis"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
msgid "Account Statistics"
msgstr "Sąskaitos statistika"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
msgid "Account Tag"
msgstr "Sąskaitos žyma"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids
msgid "Account Tags"
msgstr "Sąskaitų žymos"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
msgid "Account Tax"
msgstr "Sąskaitos mokestis"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree
msgid "Account Tax Group"
msgstr "Sąskaitos mokesčių grupė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_module_module__account_templates
msgid "Account Templates"
msgstr "Sąskaitų šablonai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Account Type"
msgstr "Sąskaitos tipas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__account_type
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_type
msgid ""
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
"entries."
msgstr ""
"Sąskaitų tipas naudojamas informaciniais tikslais, spausdinant įstatymines "
"ataskaitas ir nustatant uždarymo įrašų generavimo taisykles uždarant "
"finansinius metus."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type
msgid "Account Types"
msgstr "Sąskaitų tipai"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_root
msgid "Account codes first 2 digits"
msgstr "Sąskaitos kodo 2 pirmi skaičiai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"Account codes must be unique. You can't create accounts with these duplicate "
"codes: %s"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
msgid ""
"Account for the difference amount after the expense discount has been granted"
msgstr "Sąskaita skirtumui, likusiam po nuolaidos kuri buvo suteikta išlaidoms"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
msgid ""
"Account for the difference amount after the income discount has been granted"
msgstr "Sąskaita skirtumui, likusiam po nuolaidos kuri buvo suteikta pajamoms"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
msgid "Account group"
msgstr "Sąskaitų grupė"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
msgid "Account groups"
msgstr "Sąskaitų grupės"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid ""
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
"Holder"
msgstr ""
"Sąskaitos turėtojo vardas, tuo atveju, jei jis skiriasi nuo sąskaitą "
"turinčio asmens"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_merge_wizard
msgid "Account merge wizard"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_merge_wizard_line
msgid "Account merge wizard line"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
msgid "Account on Product"
msgstr "Produkto sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
msgid "Account on which to post the tax amount"
msgstr "Sąskaita, į kurią reikia įrašyti mokesčio sumą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id
msgid "Account prefixes can determine account groups."
msgstr "Sąskaitų prefiksai gali nustatyti sąskaitų grupes."

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
msgid "Account report with payment lines"
msgstr "Sąskaitos ataskaita su mokėjimo įrašais"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice
msgid "Account report without payment lines"
msgstr "Sąskaitų ataskaita be mokėjimo įrašų"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
msgid ""
"Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
"used to keep track of the tax base amount."
msgstr ""
"Sąskaita, kuri bus nustatyta eilutėms, sukurtoms grynųjų pinigų žurnalo "
"įrašui, ir bus naudojama sekti baziniam mokesčių dydžiui."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
msgid "Account to Use Instead"
msgstr "Pakaitinė sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
msgid "Account to transfer to."
msgstr "Perkėlimo sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
msgid "Account used to move the period of a revenue"
msgstr "Paskyra naudojama pajamų laikotarpiui perkelti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
msgid "Account used to move the period of an expense"
msgstr "Sąskaita naudojama perkelti išlaidų periodą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__non_deductible_account_id
msgid "Account used to register the private part of mixed expenses."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
msgid ""
"Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will "
"contain the tax amount as long as the original invoice has not been "
"reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and "
"put on the regular tax account."
msgstr ""
"Sąskaita, naudojama perkeliant mokesčių sumą grynųjų pinigų mokesčiams. Joje "
"bus nurodoma mokesčio suma tol, kol nebus sudengta originali sąskaita "
"faktūra; sudengimo metu ši suma bus atšaukta iš šios sąskaitos ir įtraukta į "
"įprastą mokesčių sąskaitą."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Account with Entries"
msgstr "Sąskaita su įrašais"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
msgid ""
"Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to "
"today"
msgstr ""
"Sąskaita: paskelbkite juodraštinius įrašus su įjungtu auto_post ir apskaitos "
"data iki šiandien"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
#: model:res.groups.privilege,name:account.res_groups_privilege_accounting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Accounting"
msgstr "Apskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__accounting_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Accounting Date"
msgstr "Apskaitos data"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Accounting Firms mode"
msgstr "Apskaitos įmonių režimas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Apskaitos laikotarpiai"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report
msgid "Accounting Report"
msgstr "Apskaitos ataskaita"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_column
msgid "Accounting Report Column"
msgstr "Apskaitos ataskaitos stulpelis"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_expression
msgid "Accounting Report Expression"
msgstr "Apskaitos ataskaitos išraiška"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_external_value
msgid "Accounting Report External Value"
msgstr "Apskaitos ataskaitos išorinė reikšmė"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_line
msgid "Accounting Report Line"
msgstr "Apskaitos ataskaitos eilutė"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Accounting documents"
msgstr "Apskaitos dokumentai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:"
msgstr ""
"Apskaitos įmonės režimas pakeis išrašomų sąskaitų/tiekėjų sąskaitų kodavimą:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Accounting-related settings are managed on"
msgstr "Su apskaita susiję nustatymai yra valdomi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Accounts"
msgstr "Sąskaitos"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
msgstr "Mokestinės aplinkos sąskaitų susiejimas"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_payable
msgid "Accounts Payable"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
msgid "Accounts Prefix"
msgstr "Sąskaitų prefiksas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_distribution_model_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_distribution_model_tree_inherit
msgid "Accounts Prefixes"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_receivable
msgid "Accounts Receivable"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_pos_receivable
msgid "Accounts Receivable (PoS)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "Accounts successfully merged!"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id
msgid "Accrual Account"
msgstr "Kaupimo sąskaita"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Accrual Moves"
msgstr "Kaupiamieji įrašai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid ""
"Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s.                And its "
"reverse entry: %(reverse_entry)s."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Accrued %(entry_type)s entry as of %(date)s"
msgstr "Kaupiamasis %(entry_type)s įrašas nuo %(date)s"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Accrued Account"
msgstr "Akredituota sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard
msgid "Accrued Orders Wizard"
msgstr "Kaupiamųjų nurodymų vedlys"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Accrued total"
msgstr "Viso kaupiamųjų"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_acc_depreciation
msgid "Accumulated Depreciation"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__action_id
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Reikalingas veiksmas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__actionable_errors
msgid "Actionable Errors"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "Activate auto-validation"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Activate to create sale receipt"
msgstr "Įjungti, kad sukurtumėte pardavimo kvitą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__active
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__state__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Veiklos"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Activities of"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Veiklos išimties žymėjimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Veiklos būsena"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Veiklos tipo ikona"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Activity type"
msgstr "Veiklos tipas"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Add QR-code link on PDF"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__plain
msgid "Add a Note"
msgstr "Pridėti pastabą"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with "
"their mobile banking application."
msgstr ""
"Pridėkite QR kodą prie savo sąskaitų faktūrų, kad klientai galėtų "
"akimirksniu atsiskaityti naudodami mobiliosios bankininkystės programą."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Add a description to your item."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
msgid "Add a journal"
msgstr "Pridėti žurnalą"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Add a line"
msgstr "Pridėti eilutę"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Add a line to your invoice"
msgstr "Įtraukti eilutę į sąskaitą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html
msgid "Add a link to a Web Page"
msgstr "Pridėti nuorodą svetainėje"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
msgid "Add a new account"
msgstr "Pridėti naują sąskaitą"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Add a note"
msgstr "Pridėti pastabą"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Add a payment QR-code to your invoices"
msgstr "Pridėti mokėjimo QR kodą prie savo sąskaitų-faktūrų"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line
msgid "Add a rounding line"
msgstr "Pridėti apvalinimo eilutę"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Add a section"
msgstr "Pridėti sekciją"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
msgid "Add a subsection"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Add an internal note..."
msgstr "Pridėti vidinę pastabą..."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "Pridėti kontaktus, kuriuos norite informuoti..."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Add your terms & conditions at the bottom of invoices/orders/quotations"
msgstr "Pridėkite savo sąlygas sąskaitų faktūrų/užsakymų/pasiūlymų apačioje"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "Address"
msgstr "Adresas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Adjusting Amount"
msgstr "Sumos koregavimas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Adjusting Entries"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__adjusting_entries_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__adjusting_entries_count
msgid "Adjusting Entries Count"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Adjusting Entries have been created for this invoice:"
msgstr "Šiai sąskaitai faktūrai sukurti koreguojantys įrašai:"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Adjusting Entry"
msgstr "Koreguojantys įrašai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__adjusting_entry_origin_label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__adjusting_entry_origin_label
msgid "Adjusting Entry Origin Label"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__adjusting_entry_origin_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__adjusting_entry_origin_move_ids
msgid "Adjusting Entry Origin Moves"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__adjusting_entry_origin_moves_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__adjusting_entry_origin_moves_count
msgid "Adjusting Entry Origin Moves Count"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Adjusting Entry {link} {percent}%% of {amount} recognized from {date}"
msgstr ""
"Koreguojantis įrašas {link} {percent}%% nuo {amount}  pripažinta nuo {date}"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Adjusting Entry {link} {percent}%% of {amount} recognized on {new_date}"
msgstr ""
"Koreguojantis įrašas {link} {percent}%% nuo {amount}  pripažintas {new_date}"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_administration_fees
msgid "Administration Fees"
msgstr ""

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administratorius"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Advanced Options"
msgstr "Išplėstiniai pasirinkimai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Išplėstiniai nustatymai"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_marketing
msgid "Advertising & Marketing"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
msgstr "Daro įtaką vėlesnių mokesčių bazei"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "After"
msgstr "Po"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__aggregation
msgid "Aggregate Other Formulas"
msgstr "Apjunkite kitas formules"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__aggregation_formula
msgid "Aggregation Formula Shortcut"
msgstr "Apjungimo formulės santrumpa"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_airfare
msgid "Airfare"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__alerts
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__alerts
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__alerts
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__alerts
msgid "Alerts"
msgstr "Įspėjimai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "Pseudonimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain_id
msgid "Alias Domain"
msgstr "Pseudonimo domenas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "Pseudonimo pavadinimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Pseudonimo vardas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
msgid "All"
msgstr "Visi"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "All accounts on the lines must be of the same type."
msgstr "Visos sąskaitos eilutėse turi būti to paties tipo."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "All bank & cash journals"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_office_services
msgid ""
"All expenses made for your office or workplace that are not material goods"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_professional_insurance
msgid "All fees related to insurance taken in the context of your business"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_social_security
msgid "All fees related to social security contributions"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_fuel
msgid "All fuel and gas expenses for a car/auto"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_raw_materials
msgid "All goods purchased as raw materials used by your activity"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__move_to_hash_ids
msgid "All moves that will be hashed"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_expense
msgid "All other uncategorized expenses"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by"
msgstr "Visi mūsų sutartiniai santykiai bus reglamentuojami tik pagal"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "All partners"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
msgid "All selected moves for reversal must belong to the same company."
msgstr "Visi pasirinkti atšaukti įrašai  turi priklausyti tai pačiai įmonei."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__not_hashable_unlocked_move_ids
msgid ""
"All unhashable moves before the selected date that are not protected by the "
"Hard Lock Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__unreconciled_bank_statement_line_ids
msgid "All unreconciled bank statement lines before the selected date."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__allow_foreign_vat
msgid "Allow Foreign VAT"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
msgid "Allow Product Margin"
msgstr "Leisti produkto maržą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Leisti sudengti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
msgid "Allow check printing and deposits"
msgstr "Leisti čekių spausdinimą ir depozitus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Allow sending and receiving invoices through the PEPPOL network"
msgstr "Leisti siųsti ir gauti sąskaitas per PEPPOL tinklą"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
msgid "Allow the cash rounding management"
msgstr "Leisti grynųjų pinigų apvalinimo valdymą"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
msgstr "Leisti konfigūruoti mokesčius naudojant grynųjų pinigų principą."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__allowed_uom_ids
msgid "Allowed Uom"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/many2many_tags_banks/many2many_tags_banks.js:0
msgid "Allows out payments"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr "Leidžia jums naudotis analitine apskaita."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Already Paid:"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
msgid "Already unsubscribed"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__always
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__autopost_bills__always
msgid "Always"
msgstr "Visada"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term__early_pay_discount_computation__mixed
msgid "Always (upon invoice)"
msgstr "Visada (pagal sąskaitą faktūrą)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__always_tax_exigible
msgid "Always Tax Exigible"
msgstr "Visada apmokestinama"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
msgid ""
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the company "
"currency."
msgstr ""
"Visada teigiama suma, susijusi su šiuo atitikimu, išreikšta įmonės valiuta."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
msgid ""
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
"line foreign currency."
msgstr ""
"Visada teigiama suma, susijusi su šiuo atitikimu, išreikšta kredito linijos "
"užsienio valiuta."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
msgid ""
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit "
"line foreign currency."
msgstr ""
"Visada teigiama suma, susijusi su šiuo atitikimu, išreikšta debeto eilutėje "
"užsienio valiuta."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Amount"
msgstr "Suma"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_company_currency_signed
msgid "Amount Company Currency Signed"
msgstr "Suma, pasirašyta įmonės valiuta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
msgid "Amount Due"
msgstr "Mokėtina suma"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed
msgid "Amount Due Signed"
msgstr "Pasirašoma mokėtina suma"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
msgid "Amount Max Parameter"
msgstr "Sumos maks. parametras"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min
msgid "Amount Min Parameter"
msgstr "Sumos min. parametras"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_signed
msgid "Amount Signed"
msgstr "Pasirašyta suma"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type
msgid "Amount Type"
msgstr "Sumos tipas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
msgid "Amount in Currency"
msgstr "Kiekis valiuta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount
msgid "Amount to Pay (company currency)"
msgstr "Mokėtina suma (įmonės valiuta)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency
msgid "Amount to Pay (foreign currency)"
msgstr "Mokėtina suma (užsienio valiuta)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_words
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_words
msgid "Amount total in words"
msgstr "Bendra suma žodžiais"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
msgid "Amount:"
msgstr "Suma:"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_amounts_to_settle
msgid "Amounts to Settle"
msgstr "Suma sudengti"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_amounts_to_settle
msgid "Amounts to settle"
msgstr "Suma sudengti"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable"
msgstr "Nebalansinė sąskaita negali būti sudengiama"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "An Off-Balance account can not have taxes"
msgstr "Nebalansinėje sąskaitoje negali būti mokesčių"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only one time on same accounts."
msgstr ""
"Sąskaitos mokestinė aplinka toms pačioms sąskaitoms gali būti nustatoma tik "
"vieną kartą."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
msgid ""
"An account is part of a ledger allowing your company\n"
"                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
"                Companies present their annual accounts in two main parts: "
"the\n"
"                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
"                account). The annual accounts of a company are required by "
"law\n"
"                to disclose a certain amount of information."
msgstr ""
"Sąskaita yra didžiosios knygos dalis, leidžianti jūsų įmonei registruoti \n"
"                įvairias debeto ir kredito operacijas.\n"
"                Įmonės pateikia savo sąskaitų informaciją dviem "
"pagrindiniais būdais: \n"
"               balanso ir pelno/nuostolio ataskaitomis.\n"
"                Įmonė yra įpareigota įstatymo metinėse ataskaitose "
"atskleisti informaciją\n"
" iš didžiosios knygos."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"An error occurred when computing the inalterability. A gap has been detected "
"in the sequence."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"An error occurred when computing the inalterability. All entries have to be "
"reconciled."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Analytic"
msgstr "Analitinis"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitinė sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Analitinė apskaita"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Analitinės sąskaitos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Analitinis paskirstymas"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model
msgid "Analytic Distribution Model"
msgstr "Analitinis paskirstymo modelis"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model
msgid "Analytic Distribution Models"
msgstr "Analitiniai paskirstymo modeliai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic
msgid "Analytic Filter"
msgstr "Analitikos filtras"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
msgid "Analytic Items"
msgstr "Analitiniai įrašai"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analitinė eilutė"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Analytic Lines"
msgstr "Analitinės eilutės"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_applicability
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
msgstr "Analitinio plano taikymo sritys"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu
msgid "Analytic Plans"
msgstr "Analitiniai planai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_precision
msgid "Analytic Precision"
msgstr "Analitinis tikslumas"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_reporting
msgid "Analytic Report"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_reporting
msgid "Analytic Reporting"
msgstr "Analytikos ataskaitos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
msgid "Analytic lines"
msgstr "Analitinės eilutės"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Analytics"
msgstr "Analitika"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_unique_name
msgid "Another entry with the same name already exists."
msgstr "Jau yra kitas įrašas tuo pačiu pavadinimu."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Any amount"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "Any currency"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__hard_lock_date
msgid ""
"Any entry up to and including that date will be postponed to a later time, "
"in accordance with its journal sequence. This lock date is irreversible and "
"does not allow any exception."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
msgid ""
"Any entry up to and including that date will be postponed to a later time, "
"in accordance with its journal's sequence."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date
msgid ""
"Any entry with taxes up to and including that date will be postponed to a "
"later time, in accordance with its journal's sequence. The tax lock date is "
"automatically set when the tax closing entry is posted."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"Any journal item on a payable account must have a due date and vice versa."
msgstr ""
"Bet kuri mokėtinos sąskaitos žurnalo dalis turi turėti mokėjimo datą ir "
"atvirkščiai."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"Any journal item on a receivable account must have a due date and vice versa."
msgstr ""
"Bet kuri žurnalo dalis gautinų sumų sąskaitoje turi turėti mokėjimo datą ir "
"atvirkščiai."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Any label"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__purchase_lock_date
msgid ""
"Any purchase entry prior to and including this date will be postponed to a "
"later date, in accordance with its journal's sequence."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__sale_lock_date
msgid ""
"Any sales entry prior to and including this date will be postponed to a "
"later date, in accordance with its journal's sequence."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
msgid "Applicability"
msgstr "Pritaikomumas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
msgid "Apply"
msgstr "Taikyti"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Apply VAT of the EU country to which goods and services are delivered."
msgstr "Taikyti PVM pagal ES šalį, į kurią pristatomos prekės ir paslaugos."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
msgid "Apply only if delivery country matches the group."
msgstr "Taikyti tik tuo atveju, jei pristatymo šalis atitinka grupę."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id
msgid "Apply only if delivery country matches."
msgstr "Taikyti tik tuo atveju, jei atitinka pristatymo šalis."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
msgstr "Pritaikyti tik tada, kai partneris turi PVM mokėtojo numerį"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
msgid ""
"Apply tax & account mappings on invoices automatically if the matching "
"criterias (VAT/Country) are met."
msgstr ""
"Automatiškai taikyti mokesčių ir sąskaitų susiejimus sąskaitoms faktūroms, "
"jei atitinka kriterijai (PVM/Šalis)."

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4
msgid "April"
msgstr "Balandis"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
msgid "Archived"
msgstr "Archyvuotas"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/views/account_move_list/account_move_list_controller.js:0
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "Are you sure? This will perform the following operations:\n"
msgstr "Ar tikrai? Šis veiksmas įvykdys šias operacijas:\n"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__autopost_bills__ask
msgid "Ask after 3 validations without edits"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "Ask me later"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__asset
msgid "Asset"
msgstr "Ilg. turtas"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Assets"
msgstr "Ilgalaikis turtas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__at_date
msgid "At Date"
msgstr "Datai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_fiscalyear
msgid "At the beginning of the fiscal year"
msgstr "Finansinių metų pradžioje"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_period
msgid "At the beginning of the period"
msgstr "Laikotarpio pradžioje"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
msgid "Attach a file"
msgstr "Prisegti failą"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Prisegtukas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0
msgid "Attachment %(filename)s not imported: %(reason)s"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Prisegtukų skaičius"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "Prisegtukai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__attachments_not_supported
msgid "Attachments Not Supported"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_audit_trail_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_audit_trail_menu
msgid "Audit Trail"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__audit_trail_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__audit_trail_message_ids
msgid "Audit Trail Messages"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__auditable
msgid "Auditable"
msgstr "Audituojamas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8
msgid "August"
msgstr "Rugpjūtis"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_auto_insurance
msgid "Auto Insurance"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Auto-Complete"
msgstr "Automatinis užpildymas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
msgid "Auto-complete from a previous bill or refund."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
msgid "Auto-generated Payments"
msgstr "Automatiškai sugeneruoti mokėjimai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post
msgid "Auto-post"
msgstr "Automatinis paskelbimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__autopost_bills
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__autopost_bills
msgid "Auto-post bills"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_until
msgid "Auto-post until"
msgstr "Automatinis paskelbimas iki"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"Auto-post was disabled on this invoice because a potential duplicate was "
"detected."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__autopost_bills
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__autopost_bills
msgid "Auto-validate bills"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Automate"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__trigger__auto_reconcile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Automated"
msgstr "Automatizuota"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Automatic Balancing Line"
msgstr "Automatinė balansuojanti eilutė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
msgid "Automatic Currency Rates"
msgstr "Automatiniai valiutos kursai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
msgid "Automatic Entry Default Journal"
msgstr "Numatytasis žurnalas automatiniam įrašui"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin
msgid "Automatic sequence"
msgstr "Automatinė seka"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__autopost_bills
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__autopost_bills
msgid "Automatically post bills for this trusted partner"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Automation"
msgstr "Automatizacija"

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_665
msgid "Automobile Expenses"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "Autopost Bills"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_autopost_bills_wizard
msgid "Autopost Bills Wizard"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__availability_condition
msgid "Availability"
msgstr "Pasiekiamumas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_invoice_template_pdf_report_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__available_invoice_template_pdf_report_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__available_invoice_template_pdf_report_ids
msgid "Available Invoice Template Pdf Report"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__available_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_journal_ids
msgid "Available Journal"
msgstr "Galimas žurnalas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_partner_bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_partner_bank_ids
msgid "Available Partner Bank"
msgstr "Galimas partnerio bankas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_payment_method_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__available_payment_method_ids
msgid "Available Payment Method"
msgstr "Galimas mokėjimo būdas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids
msgid "Available Payment Method Line"
msgstr "Galimos mokėjimo būdo eilutės"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__available_pdf_report_ids
msgid "Available Pdf Report"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
msgid "Average Price"
msgstr "Vidutinė kaina"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_base_document_layout
msgid "BE71096123456769"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "BILL"
msgstr "SĄSKAITA"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "BRT *([\\d,\\.]+)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0
msgid "Back to Bill"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0
msgid "Back to Invoice"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Bacon Burger"
msgstr "Kiaulienos burgeris"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
msgid "Bad Debtor"
msgstr "Nepatikimas skolininkas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance
msgid "Balance"
msgstr "Balansas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__balance_negate
msgid "Balance Negate"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balansas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
msgid "Balance percentage can't be 0"
msgstr "Balanso procentas negali būti 0"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_bank_journal_default_account_45
#: model:account.account,name:account.2_bank_journal_default_account_150
#: model:account.journal,name:account.1_bank
#: model:account.journal,name:account.2_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank
#: model:res.groups.privilege,name:account.res_group_privilege_accounting_bank
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Bank"
msgstr "Bankas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Bank & Cash"
msgstr "Bankas ir grynieji pinigai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "Bank & Cash accounts cannot be shared between companies."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Bank Account"
msgstr "Banko sąskaita"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "Bank Account %(link)s with number %(number)s archived"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "Bank Account %s created"
msgstr "Banko sąskaita %s sukurta"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "Bank Account %s updated"
msgstr "Banko sąskaita %s atnaujinta"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Bank Account Name"
msgstr "Banko sąskaitos pavadinimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_base_document_layout
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Banko sąskaitos numeris"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id
msgid ""
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
"account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
"Partner bank account number."
msgstr ""
"Banko sąskaitos numeris, kuris bus naudojamas apmokant sąskaitą. Įmonės "
"banko sąskaitos numeris, jei tai kliento sąskaita arba kreditinė tiekėjo "
"sąskaita, kitais atvejais - partnerio sąskaitos numeris."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_us_bank_account_type
msgid "Bank Account Type"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_supplier_accounts
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Banko sąskaitos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
msgid "Bank Feeds"
msgstr "Banko srautai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_expense_finance
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_bank_fees
#: model:account.reconcile.model,name:account.1_bank_fees_reco
#: model:account.reconcile.model,name:account.2_bank_fees_reco
msgid "Bank Fees"
msgstr "Banko mokesčiai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Banko identifikavimo kodas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
msgid "Bank Journals"
msgstr "Banko žurnalai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id
msgid "Bank Partner"
msgstr "Banko partneris"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
msgstr "Banko sudengimo veiksmų išankstiniai nustatymai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
msgstr "Banko sudengimo veiksmų išankstinis nustatymas"

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_650
msgid "Bank Service Charges"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bank Setup"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Banko išrašas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_extract
msgid "Bank Statement Digitization"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Banko išrašo eilutė"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
msgid "Bank Statements"
msgstr "Banko išrašai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
msgid "Bank Suspense"
msgstr "Laikinoji sąskaita"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_account_journal_suspense_account_id
#: model:account.account,name:account.2_account_journal_suspense_account_id
msgid "Bank Suspense Account"
msgstr "Laikinoji banko sąskaita"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Bank Transaction"
msgstr "Banko operacija"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
msgid ""
"Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. "
"Their counterparty is the bank suspense account.\n"
"Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)."
msgstr ""
"Banko operacijos paskelbiamos iš karto po importo ar sinchronizacijos. Jų "
"kontrahentas yra laikinoji banko sąskaita.\n"
" Sudengimas pakeičia šią sąskaitą galutine sąskaita (omis)."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
msgid ""
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
msgstr ""
"Banko sąskaitos tipas: įprastas ar IBAN. Nustatytas pagal banko sąskaitos "
"numerį."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Bank accounts"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_cash
msgid "Bank and Cash"
msgstr "Bankas ir grynieji"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Bank of odoo"
msgstr "Odoo bankas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Bank settings"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
msgid "Bank setup manual config"
msgstr "Banko nustatymų rankinis konfigūravimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id
msgid ""
"Bank statements transactions will be posted on the suspense account until "
"the final reconciliation allowing finding the right account."
msgstr ""
"Banko išrašų operacijos bus registruojamos tarpinėje sąskaitoje iki "
"galutinio sudengimo, leidžiančio rasti tinkamą sąskaitą."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Bank transactions and payments:"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Bank: Balance"
msgstr "Bankas: Balansas"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/many2many_tags_banks/many2many_tags_banks.js:0
msgid "Banks"
msgstr "Bankai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base
msgid "Base"
msgstr "Bazė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_base_affected
msgid "Base Affected by Previous Taxes"
msgstr "Bazinė suma, paveikta ankstesnių mokesčių"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount
msgid "Base Amount"
msgstr "Bazinė suma"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
msgid "Base Tax Received Account"
msgstr "Gautų bazinių mokesčių sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
msgid "Base on which the factor will be applied."
msgstr "Bazė, pagal kuria bus taikomas koeficientas."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
msgid "Based On"
msgstr "Pagal"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner
msgid "Based on Customer"
msgstr "Pagal klientą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice
msgid "Based on Invoice"
msgstr "Remiantis sąskaita-faktūra"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
msgid ""
"Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
"Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is "
"received."
msgstr ""
"Remiantis sąskaita-faktūra: mokesčiai mokėtini iškart po sąskaitos "
"patvirtinimo.\n"
"Remiantis apmokėjimu: mokesčiai mokėtini iškart po sąskaitos apmokėjimo "
"gavimo."

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment
msgid "Based on Payment"
msgstr "Remiantis apmokėjimu"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_basic
msgid "Basic"
msgstr "Bazinis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__batch_payment_sequence_id
msgid "Batch Payment Sequence"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Batch Payments"
msgstr "Grupiniai mokėjimai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
msgid ""
"Batch invoice sending is unavailable. Please, activate the cron to enable "
"batch sending of invoices."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
msgid ""
"Batch invoice sending is unavailable. Please, contact your system "
"administrator to activate the cron to enable batch sending of invoices."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
msgid "Before"
msgstr "Prieš"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__installments_mode__before_date
msgid "Before Next Payment Date"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "Belongs to the same company as %s."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
"responsibility."
msgstr ""
"Toliau pateiktas tekstas yra pasiūlymas ir Odoo S.A. neprisiima atsakomybės."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
msgid "Bic"
msgstr "Bic"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/receipt_selector/receipt_selector.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter
msgid "Bill"
msgstr "Mokėjimas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_bill_tree
msgid "Bill Currency"
msgstr "Sąskaitos valiuta"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
msgid "Bill Date"
msgstr "Sąskaitos data"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Bill Reference"
msgstr "Sąskaitos numeris"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Bills"
msgstr "Sąskaitos"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills Analysis"
msgstr "Sąskaitų analizė"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills Late"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_legal
msgid "Bills from lawyers, fees paid to the justice system"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_accounting
msgid "Bills from your bookkeeper or accounting firm"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills to Pay"
msgstr "Mokėtinos sąskaitos"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills to Validate"
msgstr "Sąskaitos patvirtinimui"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Bills to pay"
msgstr "Mokėtinos sąskaitos"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_to_receive_pay
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_to_receive_pay
msgid "Bills to receive"
msgstr "Gautinos tiekėjų sąskaitos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__blank_if_zero
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
msgid "Blank if Zero"
msgstr "Tuščia, jei nulis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__blocked
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__blocked
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__blocked
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Blocked"
msgstr "Neleidžiamas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__body_has_template_value
msgid "Body content is the same as the template"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__boolean
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__boolean
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
msgid "Branch:"
msgstr "Filialas:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__include_initial_balance
msgid "Bring Accounts Balance Forward"
msgstr "Perkelti sąskaitų balansą į priekį"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid "Browse available countries."
msgstr "Naršyti galimas šalis."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget
msgid "Budget Management"
msgstr "Biudžeto valdymas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_budgets
msgid "Budgets"
msgstr "Biudžetai"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_buildings
msgid "Buildings"
msgstr "Pastatai"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_document_import_mixin
msgid "Business document import mixin"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_licenses
msgid "Business licenses and permits that your company must pay to operate"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_local_tax
msgid "Business or income taxes owed to local or municipal governments"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__foldable
msgid ""
"By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the "
"line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed."
msgstr ""
"Pagal numatytuosius nustatymus mes visada išskleidžiame linijas, kurios gali "
"būti išskleidžiamos. Jei tai pažymėta, pagal numatytuosius nustatymus linija "
"nebus išskleidžiama ir bus rodomas išskleidimo mygtukas."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
"deleting it."
msgstr ""
"Atžymint aktyvų lauką nebenaudojamos mokestinės aplinkos gali būti paslėptos "
"jų neištrinant."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
msgstr ""
"Atžymėjus aktyvų lauką, galite paslėpti INCOTERM sąlygas, kurių nenaudosite."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "C"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "CABA"
msgstr "CABA"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
msgstr "PERVEŽIMAS IR DRAUDIMAS SUMOKĖTAS"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
msgid "CARRIAGE PAID TO"
msgstr "PERVEŽIMAS SUMOKĖTAS"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
msgid "COST AND FREIGHT"
msgstr "KAŠTAI IR KROVINYS"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
msgstr "KAŠTAI, DRAUDIMAS IR KROVINYS"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "CUST"
msgstr "CUST"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__can_be_proposed
msgid "Can Be Proposed"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__can_edit_body
msgid "Can Edit Body"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard
msgid "Can Edit Wizard"
msgstr "Gali redaguoti vedlį"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments
msgid "Can Group Payments"
msgstr "Gali grupuoti mokėjimus"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Can't disable restricted audit trail: forced by localization."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/currency_form/form_controller.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_merge_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_batch_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_credit_card_account_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Cancel Entry"
msgstr "Atšaukti įrašą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__canceled
msgid "Canceled"
msgstr "Atšaukta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Cancelled"
msgstr "Atšauktas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Cancelled Credit Note"
msgstr "Atšaukta kredito pažyma"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Atšaukta sąskaita-faktūra"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Cancelled Proforma Credit Note"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Cancelled Proforma Invoice"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid ""
"Cannot change Price Tax computation method on a company that has already "
"started invoicing."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Cannot create a purchase document in a non purchase journal"
msgstr "Negalima sukurti pirkimo dokumento ne pirkimo žurnale"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Cannot create a sale document in a non sale journal"
msgstr "Negalima sukurti pardavimo dokumento ne pardavimo žurnale"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Cannot create an accrual entry with orders in different currencies."
msgstr "Negalima sukurti kaupimo įrašo iš užsakymų, kurių valiutos skiriasi."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
"Please go to Account Configuration."
msgstr ""
"Nepavyko rasti sąskaitų plano šios įmonės sąskaitai, turite sukonfigūruoti "
"ją.\n"
"Eikite į sąskaitos nustatymus."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "Cannot generate an unused account code."
msgstr "Negalima sugeneruoti nenaudojamo sąskaitos kodo."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"Cannot generate an unused journal code. Please change the name for journal "
"%s."
msgstr ""
"Nepavyko sugeneruoti nenaudojamo žurnalo kodo. Pakeiskite žurnalo %s "
"pavadinimą."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"Cannot get aggregation details from a line not using 'aggregation' engine"
msgstr ""
"Nepavyksta gauti agregavimo detalių iš eilutės, kuri nenaudoja 'agregavimo' "
"variklio"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "Cannot identify the invoices in the generated PDF: %s"
msgstr "Nepavyksta atpažinti sąskaitų faktūrų sugeneruotame PDF faile: %s"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_capital
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_capital
msgid "Capital"
msgstr "Kapitalas"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
msgid ""
"Capture invoices, register payments and keep track of the discussions with "
"your vendors."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__carryover_target
msgid "Carry Over To"
msgstr "Pernešti į"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_161
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Cash"
msgstr "Grynieji"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Cash Account"
msgstr "Kasos sąskaita"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_158
msgid "Cash Bakery"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_160
msgid "Cash Bar"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
msgid "Cash Basis"
msgstr "Grynųjų pinigų principas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
msgid "Cash Basis Entries"
msgstr "Įrašai kasos apskaitai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
msgid "Cash Basis Journal"
msgstr "Grynųjų pinigų principo žurnalas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
msgid "Cash Basis Origin"
msgstr "Kasos apskaitos pradinė operacija"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.journal,name:account.1_caba
#: model:account.journal,name:account.2_caba
msgid "Cash Basis Taxes"
msgstr "Mokesčiai pagal grynųjų pinigų principą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
msgid "Cash Basis Transition Account"
msgstr "Pereinamoji mokestinė sąskaita kasos pagrindu"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_157
msgid "Cash Clothes Shop"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id
msgid "Cash Difference Expense"
msgstr "Kasos skirtumo sąnaudos"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_cash_diff_income
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cash_diff_income
msgid "Cash Difference Gain"
msgstr "Kasos skirtumo prieaugis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id
msgid "Cash Difference Income"
msgstr "Pajamos iš kasos skirtumo"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_cash_diff_expense
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cash_diff_expense
msgid "Cash Difference Loss"
msgstr "Kasos skirtumo nuostoliai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_cash_discount_gain
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cash_discount_gain
msgid "Cash Discount Gain"
msgstr "Kasos nuolaidos pelnas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_cash_discount_loss
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cash_discount_loss
msgid "Cash Discount Loss"
msgstr "Kasos nuolaidos nuostoliai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__early_pay_discount_computation
msgid "Cash Discount Tax Reduction"
msgstr "Kasos nuolaidos mokesčio sumažinimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account"
msgstr "Kasos nuolaidos nurašymo pelno sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account"
msgstr "Kasos nuolaidos nurašymo nuostolių sąskaita"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_156
msgid "Cash Furn. Shop"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Cash Registers"
msgstr "Kasos aparatai"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_159
msgid "Cash Restaurant"
msgstr "Restorano kasos operacijos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
msgid "Cash Rounding"
msgstr "Grynųjų pinigų apvalinimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
msgid "Cash Rounding Method"
msgstr "Grynųjų pinigų apvalinimo metodas"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Cash Roundings"
msgstr "Grynųjų pinigų apvalinimai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Cash Statement"
msgstr "Kasos ataskaita"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "Cash basis transition account"
msgstr "Kasos apskaitos pereinamoji sąskaita"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Cash: Balance"
msgstr "Grynieji: balansas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Catalog"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can"
msgstr ""
"Kai kurios šalys taiko pajamų sulaikymą prie šaltinio nuo sąskaitų sumos "
"pagal savo nacionalinius teisės aktus. Bet koks pajamų sulaikymas prie "
"šaltinio bus sumokėtas kliento mokesčių institucijoms. Jokiu būdu negalima"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__chains_to_hash_with_gaps
msgid "Chains To Hash With Gaps"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
msgid "Change Account"
msgstr "Pakeisti sąskaitą"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry_change_period
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Change Period"
msgstr "Pakeisti periodą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label
msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
msgstr ""
"Pakeisti tarpinės sąskaitos, naudojamos skirtumui tarp mokėjimų registruoti, "
"pavadinimą."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__lock_date
msgid "Changed Lock Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template
msgid "Chart Template"
msgstr "Sąskaitų plano šablonas"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
msgid "Chart Templates"
msgstr "Sąskaitų plano šablonai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__chart_template
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Sąskaitų planas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__coa
msgid "Chart of Accounts Matches"
msgstr "Sąskaitų plano atitikimai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
msgid "Chart of accounts"
msgstr "Sąskaitų planas"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
msgid "Chart of accounts set!"
msgstr "Sąskaitų planas nustatytas!"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Check"
msgstr "Pažymėti"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "Check Partner(s) Email(s)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "Check them"
msgstr "Patikrinkite juos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
msgid ""
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"journal items."
msgstr ""
"Pažymėkite, jei ši sąskaita leidžia sąskaitų-faktūrų ir mokėjimų susiejimą "
"su žurnalo įrašais."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence
msgid ""
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and "
"credit notes made from this journal"
msgstr ""
"Pažymėkite varnele, jei nenorite, kad šiame žurnale kuriamos sąskaitos ir "
"sąskaitų grąžinimai naudotų tą pačią seką"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence
msgid ""
"Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and "
"bank transactions posted on this journal"
msgstr ""
"Pažymėkite šį laukelį, jei nenorite bendrinti tos pačios sekos mokėjimams ir "
"banko operacijoms, paskelbtoms šiame žurnale."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid "Check why it's risky."
msgstr "Patikrinkite, kodėl tai rizikinga."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid "Check why."
msgstr "Patikrinkite kodėl."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Checks"
msgstr "Kvitai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids
msgid "Child Lines"
msgstr "Vaikinės eilutės"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Children Taxes"
msgstr "Dukteriniai mokesčiai"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax
msgid "Choose a default sales tax for your products."
msgstr "Pasirinkite numatytuosius pardavimo mokesčius savo produktams."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "City"
msgstr "Miestas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__clearing_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__clearing_number
msgid "Clearing Number"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Click"
msgstr "Spustelėkite"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Click here to add a description to your product."
msgstr "Paspauskite čia, jei norite pridėti produkto aprašymą"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/product_label_section_and_note_field/product_label_section_and_note_field.xml:0
msgid "Click or press enter to add a description"
msgstr "Spustelėkite arba paspauskite „Enter“, kad pridėtumėte aprašymą"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_closing_menu
msgid "Closing"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
msgid "Code"
msgstr "Kodas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code_mapping_ids
msgid "Code Mapping"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
msgid "Code Prefix"
msgstr "Kodo priešdėlis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end
msgid "Code Prefix End"
msgstr "Kodo priešdėlio pabaiga"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start
msgid "Code Prefix Start"
msgstr "Kodo priešdėlio pradžia"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code_store
msgid "Code Store"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
msgstr ""
"Naudodami Euro SEPA paslaugą surinkite kliento mokėjimus vienu paspaudimu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe "
"with intrastat"
msgstr ""
"Rinkti informaciją ir rengti statistiką apie prekybą prekėmis Europoje "
"naudojant intrastat"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__color
msgid "Color"
msgstr "Spalva"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color
msgid "Color Index"
msgstr "Spalvos indeksas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__column_ids
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__groupby
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__user_groupby
msgid ""
"Comma-separated list of fields from account.move.line (Journal Item). When "
"set, this line will generate sublines grouped by those keys."
msgstr ""
"Kableliais atskirtas laukų iš „account.move.line“ (Žurnalo eilutė) sąrašas. "
"Nurodžius, ši eilutė sugeneruos subeilutes, sugrupuotas pagal nurodytus "
"raktus."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_view_activity
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Komercinis juridinis asmuo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__commercial_partner_country
msgid "Commercial Partner Country"
msgstr "Komercinio partnerio šalis"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_common_stock
msgid "Common Stock"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model
msgid "Communication Standard"
msgstr "Komunikacijos standartas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type
msgid "Communication Type"
msgstr "Bendravimo tipas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Communication history"
msgstr "Bendravimo istorija"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__company_ids
msgid "Companies"
msgstr "Įmonės"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids
msgid "Companies that refers to partner"
msgstr "Įmonės, susijusios su partneriu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Company"
msgstr "Įmonė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_company_id
msgid "Company "
msgstr "Įmonė "

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Company Bank Account"
msgstr "Įmonės banko sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
msgid "Company Country"
msgstr "Įmonės šalis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr "Įmonės naudojama valiuta"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout
msgid "Company Document Layout"
msgstr "Įmonės dokumentų šablonas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_fiscal_country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__fiscal_country_codes
msgid "Company Fiscal Country Code"
msgstr "Įmonės fiskalinės šalies kodas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__company_registry_placeholder
msgid "Company Registry Placeholder"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno
msgid "Company Storno Accounting"
msgstr "Įmonės stornavimo apskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__company_vat_placeholder
msgid "Company Vat Placeholder"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
msgid "Company has a chart of accounts"
msgstr "Įmonė turi sąskaitų planą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method_line__company_id
msgid "Company related to this journal"
msgstr "Įmonė, susieta su šiuo žurnalu"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_other_employees_benefits
msgid ""
"Company's personnel costs excluding compensations, contributions and vouchers"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_salaries
msgid "Compensation paid to employees and workers employed by the company"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_general_subcontracting
msgid "Compensation to external workers and consultants for services"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__use_sections
msgid "Composite Report"
msgstr "Sudėtinė ataskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__engine
msgid "Computation Engine"
msgstr "Skaičiavimo variklis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
msgid "Computed Balance"
msgstr "Paskaičiuotas balansas"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_computers
msgid "Computers"
msgstr "Kompiuteriai"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigūracijos nustatymai"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigūracija"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Configuration review"
msgstr "Konfigūracijos peržiūra"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
msgid "Configure"
msgstr "Konfigūruoti"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_base_document_layout_configurator
msgid "Configure your document layout"
msgstr "Konfigūruoti dokumentų šabloną"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/currency_form/form_controller.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.actions.server,name:account.action_validate_account_moves
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "Confirm Entries"
msgstr "Patvirtinti įrašus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "Confirm them now"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/currency_form/form_controller.js:0
msgid "Confirmation Warning"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Connect your bank. Match invoices automatically."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "Consider paying in %(btn_start)sinstallments%(btn_end)s instead."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "Consider paying the %(btn_start)sfull amount%(btn_end)s."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid ""
"Consider paying the amount with %(btn_start)searly payment discount%"
"(btn_end)s instead."
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_buildings
msgid "Construction of buildings and costs associated to buildings"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains
msgid "Contains"
msgstr "Turi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_merge_wizard_line__info
msgid ""
"Contains either the section name or error message, depending on the line "
"type."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "Contains hashed entries, but %s also has hashed entries."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__body
msgid "Contents"
msgstr "Turinys"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_audit_control_menu
msgid "Control"
msgstr "Valdymas"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_amounts_to_settle
msgid "Cool, it looks like you don't have any amount to settle."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Corrupted data on journal entry with id %(id)s (%(name)s)."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
msgid "Cost and Revenue"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_cost_of_goods_sold
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cost_of_goods_sold
#: model:account.group,name:account.2_us_group_5
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__cogs
msgid "Cost of Goods Sold"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_cost_of_production
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cost_of_production
msgid "Cost of Production"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_direct_cost
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "Kaštai"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_equipment
msgid "Cost of office furniture, fixtures, and business equipment"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_postage
msgid ""
"Costs for shipping products or materials to customers or receiving inventory."
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_disposal_fees
msgid ""
"Costs incurred for removal, disposal, or recycling of waste and obsolete "
"materials"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_marketing
msgid "Costs related to promoting the business, such as ads, campaigns, etc"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"Could not compute any code for the copy automatically. Please create it "
"manually."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid "Could not determine carryover target automatically for expression %s."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/upload_drop_zone/upload_drop_zone.js:0
msgid "Could not upload files"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Counterpart Items"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
msgid "Countries for which the company has a VAT number"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__report_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "Country"
msgstr "Valstybė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Valstybės kodas"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_country_group
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
msgid "Country Group"
msgstr "Šalių grupė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__country
msgid "Country Matches"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_country_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_country_name
msgid "Country Name"
msgstr "Valstybės pavadinimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_credit_card_account_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard
msgid "Create Automatic Entries"
msgstr "Sukurti automatinius įrašus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
msgid "Create Entry"
msgstr "Sukurti DK įrašą"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Create Journal Entries"
msgstr "Sukurti žurnalo įrašus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Create Payment"
msgstr "Sukurti mokėjimą"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Create Payments"
msgstr "Sukurti mokėjimus"

#. module: account
#: model:ir.model,website_form_label:account.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_wizard.py:0
msgid "Create a Mail Template"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
msgid "Create a bill manually"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type_non_legacy
msgid "Create a credit note"
msgstr "Sukurkite kreditinę sąskaitą"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
msgid "Create a customer invoice"
msgstr "Sukurti kliento sąskaitą-faktūrą"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
msgid "Create a journal entry"
msgstr "Sukurkite žurnalo įrašą"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_supplier_accounts
msgid "Create a new bank account"
msgstr "Sukurkite naują banko sąskaitą"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
msgid "Create a new cash log"
msgstr "Sukurkite naują grynųjų pinigų žurnalą"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
msgid "Create a new customer in your address book"
msgstr "Sukurti naują klientą savo adresų knygoje"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
msgid "Create a new fiscal position"
msgstr "Sukurkite naują mokestinę aplinką"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
msgid "Create a new incoterm"
msgstr "Sukurkite naują Incoterm"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
msgid "Create a new purchasable product"
msgstr "Sukurkite naują perkamą produktą"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
msgid "Create a new reconciliation model"
msgstr "Sukurkite naują sudengimo modelį"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
msgid "Create a new sellable product"
msgstr "Sukurkite naują parduodamą produktą"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
msgid "Create a new supplier in your address book"
msgstr "Adresų knygoje sukurkite naują tiekėją"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
msgid "Create a new tax"
msgstr "Sukurkite naują mokestį"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group
msgid "Create a new tax group"
msgstr "Sukurkite naują mokesčių grupę"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__use_sections
msgid ""
"Create a structured report with multiple sections for convenient navigation "
"and simultaneous printing."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
msgid "Create a vendor bill"
msgstr "Sukurti tiekėjo sąskaitą"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
msgid "Create a vendor credit note"
msgstr "Sukurkite tiekėjo kreditinę sąskaitą"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
msgid ""
"Create as many ledger groups as needed to maintain separate ledgers for "
"local GAAP, IFRS, or fiscal\n"
"                    adjustments, ensuring compliance with diverse "
"regulations."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
msgid "Create bill manually"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
msgid "Create first invoice"
msgstr "Išrašyti pirmąją sąskaitą"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Create invoice/bill"
msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą / sąskaitą"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
msgid ""
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
"your customers."
msgstr ""
"Kurkite sąskaitas-faktūras, registruokite mokėjimus ir sekite diskusijas su "
"savo klientais."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
msgid "Create manually"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Create new account"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
msgid "Create the first cash rounding"
msgstr "Sukurti pirmąjį grynųjų pinigų apvalinimo įrašą"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Create the product."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__adjusting_entries_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__adjusting_entries_move_ids
msgid "Created Adjusting Entries"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Created By"
msgstr "Sukūrė"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Created On"
msgstr "Sukurta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Sukūrė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Sukurta"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Credit"
msgstr "Kreditas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
msgid "Credit Amount Currency"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: model:account.account,name:account.1_credit_card
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_credit_card
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_credit_card
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__credit
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditinė kortelė"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Credit Card: Balance"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_limit
msgid "Credit Limit"
msgstr "Kredito limitas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Credit Limits"
msgstr "Kredito limitai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
msgid "Credit Move"
msgstr "Kredito judėjimas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__credit_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Credit Note"
msgstr "Kreditinė sąskaita"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Credit Note Created"
msgstr "Kreditinė sąskaita sukurta"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree
msgid "Credit Note Currency"
msgstr "Kreditinės sąskaitos valiuta"

#. module: account
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note
msgid "Credit Note: Sending"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type_non_legacy
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Credit Notes"
msgstr "Kreditinės sąskaitos"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_credit_statement_tree
msgid "Credit Statements"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_to_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_to_invoice
msgid "Credit To Invoice"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Credit card"
msgstr "Kreditinė kortelė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Kredito žurnalo įrašai, kurie yra susieti su šiuo žurnalo įrašu."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit_limit
msgid "Credit limit specific to this partner."
msgstr "Šio partneriui kredito limitas."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance
msgid "Cumulated Balance"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance
msgid ""
"Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Currencies"
msgstr "Valiutos"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper
msgid "Currency Conversion Helper"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
msgid "Currency Exchange Journal"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_currency_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_currency_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Valiutos kursas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__currency_translation
msgid "Currency Translation"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Currency exchange rate difference"
msgstr "Valiutos kursų skirtumas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id
msgid "Currency of the credit journal item."
msgstr "Kredito žurnalo įrašo valiuta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id
msgid "Currency of the debit journal item."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_currency_rate
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_currency_rate
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_rate
msgid "Currency rate from company currency to document currency."
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_current_assets
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_current_assets
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_current
msgid "Current Assets"
msgstr "Trumpalaikis turtas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__current_balance
msgid "Current Balance"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_current_liabilities
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_current_liabilities
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_current
msgid "Current Liabilities"
msgstr "Dabartiniai įsipareigojimai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__current_statement_balance
msgid "Current Statement Balance"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity_unaffected
msgid "Current Year Earnings"
msgstr "Šių metų pajamos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__custom_audit_action_id
msgid "Custom Audit Action"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__custom
msgid "Custom Python Function"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__custom_user_amount
msgid "Custom User Amount"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__custom_user_currency_id
msgid "Custom User Currency"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Customer"
msgstr "Klientas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address
msgid "Customer Addresses"
msgstr "Klientų adresai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Customer Bank Account"
msgstr "Kliento banko sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund
msgid "Customer Credit Note"
msgstr "Kliento kreditinė sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Kliento sąskaita-faktūra"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Kliento sąskaitos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_discount_expense_allocation_id
msgid "Customer Invoices Discounts Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices
msgid "Customer Invoices and Vendor Bills"
msgstr "Sąskaitos klientams bei gautos (tiekėjų) sąskaitos"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Customer Payment"
msgstr "Kliento mokėjimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id
msgid "Customer Payment Terms"
msgstr "Klientų mokėjimo sąlygos"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Customer Payments"
msgstr "Kliento mokėjimai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__access_url
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "Klientų portalo adresas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_customer_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_customer_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank
msgid "Customer Rank"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Customer Reference"
msgstr "Kliento numeris"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Customer/Vendor"
msgstr "Klientas/Tiekėjas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Customer:"
msgstr "Klientas:"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Customers"
msgstr "Klientai"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
msgid "Customize"
msgstr "Pritaikyti"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
msgid "Customize the look of your documents."
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_import_fees
msgid "Customs fees incurred while importing goods from outside of the US"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Cut-Off"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Cut-off {label}"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Cut-off {label} {percent}%"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "D"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
msgid "DELIVERED AT PLACE"
msgstr "PRISTATYTA Į VIETĄ"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
msgstr "Pristatymo mokestis sumokėtas"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
msgid "Dashboard"
msgstr "Valdymo skydelis"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity
msgid "Data Inalterability Check"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Data Inalterability Check Report -"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Data consistency check"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date
msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date
msgid ""
"Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all "
"Journal Entries up to the end of the period are resequenced."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_date_range
msgid "Date Range"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__date_scope
msgid "Date Scope"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_date
msgid "Date example"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
msgid ""
"Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
"opening entry."
msgstr ""
"Data, nuo kurios apskaita yra tvarkoma Odoo sistemoje. Tai yra finansinio "
"periodo atidarymo įrašo data."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Dates"
msgstr "Datos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__datetime
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__datetime
msgid "Datetime"
msgstr "Data ir laikas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__nb_days
msgid "Days"
msgstr "Dienos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__days_sales_outstanding
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__days_sales_outstanding
msgid "Days Sales Outstanding (DSO)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_after_end_of_month
msgid "Days after end of month"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_after_end_of_next_month
msgid "Days after end of next month"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_after
msgid "Days after invoice date"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_end_of_month_on_the
msgid "Days end of month on the"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days_next_month
msgid "Days on the next month"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit
msgid "Debit"
msgstr "Debetas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
msgid "Debit Amount Currency"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
msgid "Debit Move"
msgstr "Debeto perkėlimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Debeto žurnalo įrašai, kurie yra sudengti su šiuo žurnalo įrašu."

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12
msgid "December"
msgstr "Gruodis"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_decimal_precision
msgid "Decimal Precision"
msgstr "Dešimtainis tikslumas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
msgstr "Dedikuota kreditinių sąskaitų seka"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_sequence
msgid "Dedicated Payment Sequence"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__deductible_amount
msgid "Deductibility"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__default_account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Default Account"
msgstr "Sąskaita pagal nutylėjimą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type
msgid "Default Account Type"
msgstr "Sąskaitos tipas pagal nutylėjimą"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default Accounts"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
msgid "Default Credit Limit"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Default Expense Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Default Income Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default Incoterm"
msgstr "Numatytasis Incoterm"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default Incoterm of your company"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__default_opening_date_filter
msgid "Default Opening"
msgstr "Numatytasis atidarymas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id
msgid "Default PoS Receivable Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_receipt_fiscal_position_id
msgid "Default Purchase Receipt Fiscal Position"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
msgid "Default Purchase Tax"
msgstr "Numatytas pirkimo mokestis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
msgid "Default Sale Tax"
msgstr "Numatytas pardavimo mokestis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_price_include
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_price_include
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_price_include
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_price_include
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_price_include
msgid "Default Sales Price Include"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default Taxes"
msgstr "Numatytieji mokesčiai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms
msgid "Default Terms & Conditions"
msgstr "Numatytosios naudojimosi sąlygos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms
msgid "Default Terms and Conditions"
msgstr "Numatytos naudojimosi sąlygos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms_html
msgid "Default Terms and Conditions as a Web page"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Numatytosios reikšmės"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id
msgid "Default incoterm"
msgstr "Numatytasis Incoterm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__company_price_include
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__company_price_include
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__company_price_include
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_price_include
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_price_include
msgid ""
"Default on whether the sales price used on the product and invoices with "
"this Company includes its taxes."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default taxes applied when creating new products."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id
msgid "Default taxes used when buying the product"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id
msgid "Default taxes used when selling the product"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Default value for 'company_id' for %(record)s is not an integer"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_deferred_revenue
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_deferred_revenue
msgid "Deferred Revenue"
msgstr "Atein.laikotarpių pajamos"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Define a default in the settings"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_group__company_id
msgid ""
"Define which company can select the multi-ledger in report filters. If none "
"is provided, available for all companies"
msgstr ""

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
msgid "Define your fiscal years & tax returns periodicity."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
msgstr "Nustato, kaip bus registruojami banko išrašai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__display_account_prefix
msgid "Defines if the field account prefix should be displayed"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
msgid ""
"Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by cash."
msgstr ""
"Apibrėžia mažiausią valiutos monetų nominalą, kurį galimą naudoti "
"atsiskaitymuose grynais."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Definition"
msgstr "Apibrėžimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
msgstr "Pasitikėjimo debitoriumi lygis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__delay_type
msgid "Delay Type"
msgstr "Delsimo tipas"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_shipping_id
#: model:res.groups,name:account.group_delivery_invoice_address
msgid "Delivery Address"
msgstr "Pristatymo adresas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__delivery_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__delivery_date
msgid "Delivery Date"
msgstr "Pakrovimo data"

#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.demo_ceo_wages_account
msgid "Demo CEO Wages Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.demo_capital_account
msgid "Demo Capital Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.demo_sale_of_land_account
msgid "Demo Sale of Land Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.demo_stock_account
msgid "Demo Stock Account"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "Deprecated"
msgstr "Nusidėvėjęs"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
msgid "Deprecated link"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_depreciation
msgid "Depreciation"
msgstr "Periodo nudėvėjimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__description
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_preview
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Description on invoice (e.g. Payment terms: 30 days after invoice date)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note
msgid "Description on the Invoice"
msgstr "Paaiškinimas sąskaitoje"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
msgid "Destination Account"
msgstr "Pristatymo sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Nustatyti automatiškai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
msgid ""
"Determines where the tax is selectable. Note: 'None' means a tax can't be "
"used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
"used to perform tax adjustment."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
msgid ""
"Determines whether the price you use on the product and invoices includes "
"this tax."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id
msgid "Difference Account"
msgstr "Skirtumo sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Santrauka"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Digitization"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Digitize your PDF or scanned documents with OCR and Artificial Intelligence"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__direction_sign
msgid "Direction Sign"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_disability_insurance
msgid "Disability Insurance"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__disable_merge_button
msgid "Disable Merge Button"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__disabled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Disc.%"
msgstr "Nuol. %"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
msgid "Discard"
msgstr "Atmesti"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__discount
msgid "Discount"
msgstr "Nuolaida"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__discount_percentage
msgid "Discount %"
msgstr "Nuolaida %"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Nuolaida (%)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_allocation_dirty
msgid "Discount Allocation Dirty"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_allocation_key
msgid "Discount Allocation Key"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_allocation_needed
msgid "Discount Allocation Needed"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Discount Amount"
msgstr "Nuolaidos suma"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_balance
msgid "Discount Balance"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Discount Date"
msgstr "Nuolaidos data"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__discount_days
msgid "Discount Days"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_amount_currency
msgid "Discount amount in Currency"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Discount of %(amount)s if paid today"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Discount of %(amount)s if paid within %(days)s days"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__display_account_prefix
msgid "Display Account Prefix"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_account_storno
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_account_storno
msgid "Display Account Storno"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_alias_fields
msgid "Display Alias Fields"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_alternative_taxes_field
msgid "Display Alternative Taxes Field"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_amount
msgid "Display Amount"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__display_attachments_widget
msgid "Display Attachments Widget"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_days_next_month
msgid "Display Days Next Month"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_force_hash
msgid "Display Force Hash"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_force_post
msgid "Display Force Post"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_inactive_currency_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_inactive_currency_warning
msgid "Display Inactive Currency Warning"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__display_invoice_edi_format
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__display_invoice_edi_format
msgid "Display Invoice Edi Format"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_invoice_template_pdf_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__display_invoice_template_pdf_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__display_invoice_template_pdf_report_id
msgid "Display Invoice Template Pdf Report"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_link_qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_link_qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__link_qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__link_qr_code
msgid "Display Link QR-code"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_mapping_tab
msgid "Display Mapping Tab"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_document_import_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_decimal_precision__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_module_module__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_kpi_provider__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_tracking_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_onboarding_onboarding_step__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_catalog_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_hash_integrity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_country_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_groups__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_uom_uom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Rodomas pavadinimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__display_pdf_report_id
msgid "Display Pdf Report"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_qr_code
msgid "Display QR-code"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code
msgid "Display QR-code on invoices"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning
msgid "Display Rounding Warning"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
msgid "Display SEPA QR-code"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_send_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_send_button
msgid "Display Send Button"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "Ekrano tipas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__placeholder_code
msgid "Display code"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready
msgid "Display preview button"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Display the total amount of an invoice in letters"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_disposal_fees
msgid "Disposal Fees"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__repartition_line_ids
msgid "Distribution"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__distribution_analytic_account_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__distribution_analytic_account_ids
msgid "Distribution Analytic Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Distribution for Invoices"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
msgid "Distribution for Refund Invoices"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Distribution for Refunds"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
msgid "Distribution when the tax is used on a refund"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
msgid "Distribution when the tax is used on an invoice"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_distributions
msgid "Distributions"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_dividends
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_dividends
msgid "Dividends"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/digest.py:0
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Neturite prieigos, praleiskite šiuos duomenis vartotojo santraukos el. paštui"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_extract
msgid "Document Digitization"
msgstr ""

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
msgid "Documents Layout"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__business_domain
msgid "Domain"
msgstr "Domenas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__domain_formula
msgid "Domain Formula Shortcut"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.fiscal.position,name:account.1_template_generic_domestic_fiscal_position
#: model:account.fiscal.position,name:account.2_account_fiscal_position_us_domestic
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Domestic"
msgstr "Vietinis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__domestic_fiscal_position_id
msgid "Domestic Fiscal Position"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Domestic country of your accounting"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__integer_rounding__down
msgid "Down"
msgstr "Žemyn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__advance_tax_payment_account_id
msgid ""
"Downpayments posted on this account will be considered by the Tax Closing "
"Entry."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Draft"
msgstr "Juodraštis"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Draft (%(currency_amount)s)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Draft Bill"
msgstr "Sąskaitos juodraštis"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Draft Credit Note"
msgstr "Kreditinės sąskaitos šablonas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_show_draft
msgid "Draft Entries"
msgstr "Juodraštiniai įrašai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Draft Entry"
msgstr "Juodraštinis įrašas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Sąskaitos juodraštis"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Draft Invoices"
msgstr "Sąskaitų juodraščiai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid "Draft Payment"
msgstr "Mokėjimo juodraštis"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Draft Proforma Credit Note"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Draft Proforma Invoice"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Draft Purchase Receipt"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Draft Sales Receipt"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Draft Vendor Credit Note"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
msgid "Drag & drop"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#: code:addons/account/static/src/views/file_upload_kanban/file_upload_kanban_renderer.js:0
#: code:addons/account/static/src/views/file_upload_list/file_upload_list_renderer.js:0
msgid "Drop and let the AI process your bills automatically."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Drop to create journal entries with attachments."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Drop to import transactions"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Drop to import your invoices."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
msgid "Due"
msgstr "Laukia"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Due Amount for"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Due Date"
msgstr "Mokėjimo terminas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Due Terms"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_subscriptions
msgid "Dues & Subscriptions"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
msgid "Duplicate"
msgstr "Dubliuoti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__duplicate_bank_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__duplicate_bank_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__duplicate_bank_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__duplicate_bank_partner_ids
msgid "Duplicate Bank Partner"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__duplicate_payment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__duplicate_payment_ids
msgid "Duplicate Payment"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Duplicated Documents"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Duplicated Payments"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__duplicated_ref_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__duplicated_ref_ids
msgid "Duplicated Ref"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__price_difference_account_id
msgid ""
"During perpetual valuation, this account will hold the price difference "
"between the standard price and the bill price."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
msgid "Dynamic Reports"
msgstr "Dinaminės ataskaitos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
msgid "Dynamic domain used for the tag that can be set on tax"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_tree
msgid "EDI Format"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "EU Intra-community Distance Selling"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
msgid "EX WORKS"
msgstr "EX WORKS"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "EXCH"
msgstr "EXCH"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__early_discount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Early Discount"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
msgid "Early Discount Gain"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
msgid "Early Discount Loss"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__epd
msgid "Early Payment Discount"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Early Payment Discount (%s)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Early Payment Discount (Exchange Difference)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__early_payment_discount_mode
msgid "Early Payment Discount Mode"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__discount_percentage
msgid "Early Payment Discount granted for this payment term"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Early Payment Discount of"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid ""
"Early Payment Discount: <b>%(amount)s</b> if paid before <b>%(date)s</b>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Early payment discounts:"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_totals
msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues."
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_training
msgid "Education and training fees not including food and drinks"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Electronic Data Interchange"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_details
msgid "Electronic format"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Email Alias"
msgstr "El. pašto pseudonimas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications
msgid "Email Notifications"
msgstr "Email Notifications"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_template
msgid "Email Templates"
msgstr "El. laiškų šablonai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__incoming_einvoice_notification_email
msgid ""
"Email addresses that will receive copy for sent and received invoices. "
"Separate entries with ';'."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
msgid "Email bills"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_domain
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Emails"
msgstr "El. laiškai"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_employee_payroll_taxes
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_employee_payroll_taxes
msgid "Employee Payroll Taxes"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_commissions
msgid "Employees Commissions"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_commissions
msgid "Employees commissions and bonuses"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_healthcare
msgid "Employees medical, dental, and vision benefits"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_employer_payroll_taxes
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_employer_payroll_taxes
msgid "Employer Payroll Taxes"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_unemployment_insurance
msgid ""
"Employer contributions to state (SUI) or federal unemployment insurance "
"programs"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_payroll_tax
msgid ""
"Employer's portion of payroll-related taxes (eg. Social Security, Medicare, "
"FUTA/SUTA)"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Empty"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Enable PEPPOL"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_use_credit_limit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
msgid "Enable the use of credit limit on partners."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__restrictive_audit_trail
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__restrictive_audit_trail
msgid "Enable this option to prevent deletion of journal item related logs"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hide_0_lines__by_default
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__by_default
msgid "Enabled by Default"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__end_datetime
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date
msgid "End Date"
msgstr "Pabaigos data"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month
msgid "End of Following Month"
msgstr "Sekančio mėnesio pabaiga"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_balance_end_real
msgid "Ending Balance"
msgstr "Pabaigos balansas"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/search/search_panel.xml:0
#: code:addons/account/static/src/components/product_label_section_and_note_field/product_label_section_and_note_field.xml:0
msgid "Enter a description"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "Entries"
msgstr "Įrašai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count
msgid "Entries Count"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Entries are correctly hashed"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Entries are not from the same account: %s"
msgstr "Įrašai yra ne tos pačios sąskaitos: %s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Entries can only be created for a single company at a time."
msgstr "Įrašus vienu metu galima kurti tik vienai įmonei."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Entries don't belong to the same company: %s"
msgstr "Įrašai nepriklauso tai pačiai įmonei: %s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post
msgid ""
"Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this "
"checkbox to post them now."
msgstr ""
"Pagal numatytuosius nustatymus ateityje įrašai bus paskelbti automatiškai. "
"Pažymėkite šį žymimąjį laukelį, kad paskelbtumėte juos dabar."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Entries to Review"
msgstr "Įrašai peržiūrėjimui"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
msgid "Entries: %(account)s"
msgstr "Įrašai: %(account)s"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_view_activity
msgid "Entry Name"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_dirty
msgid "Epd Dirty"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_key
msgid "Epd Key"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_needed
msgid "Epd Needed"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_equipment
msgid "Equipment and Furniture"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_machines
msgid "Equipment, machinery and tools directly related to your business"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__equity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Equity"
msgstr "Kapitalas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0
msgid "Error importing attachment %(filename)s:"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/download_docs.py:0
msgid ""
"Error while creating XML:\n"
"- %s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid ""
"Error while loading the localization: missing tax tag %(tag_name)s for "
"country %(country_name)s. You should probably update your localization app "
"first."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
msgid "Error!"
msgstr "Klaida!"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro
msgid "European (RF83INV202400001)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:res.country.group,name:account.europe_vat
msgid "European Union VAT"
msgstr "Europos Sąjungos PVM"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Even magicians can't post nothing!"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_amount
msgid "Example Amount"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_invalid
msgid "Example Invalid"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview
msgid "Example Preview"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview_discount
msgid "Example Preview Discount"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Example:"
msgstr "Pavyzdys:"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid "Exception"
msgstr "Išimtis"

#. module: account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: model:account.journal,name:account.1_exch
#: model:account.journal,name:account.2_exch
msgid "Exchange Difference"
msgstr "Keitimo skirtumas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
msgstr "Keitimo pelno arba nuostolio žurnalas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__exchange_move_id
msgid "Exchange Move"
msgstr "Valiutos keitimo įrašas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Exchange difference entries:"
msgstr "Valiutos kurso keitimo įrašai:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__no_followup
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__no_followup
msgid "Exclude this journal entry from follow-up reports."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__no_followup
msgid "Exclude this journal item from follow-up reports."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids
msgid "Excluded Journals"
msgstr "Neįtraukti žurnalai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__expected_currency_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__expected_currency_rate
msgid "Expected Currency Rate"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
msgid "Expects a Chart of Accounts"
msgstr "Tikisi sąskaitų plano"

#. module: account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense
msgid "Expense"
msgstr "Išlaida"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_account_id
msgid "Expense Account"
msgstr "Išlaidų sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
msgid "Expense Accrual Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Expenses"
msgstr "Išlaidos"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_meals
msgid "Expenses incurred when eating or drinking at bars or restaurants"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_vehicles_expense
msgid "Expenses made for the repair and maintenance of company cars and trucks"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_computers
msgid ""
"Expenses made for the repair and maintenance of laptops, peripherals, and "
"computing equipment"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__state__expired
msgid "Expired"
msgstr "Negaliojanti"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Export ZIP"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__expression_label
msgid "Expression Label"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__expression_ids
msgid "Expressions"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_expression_domain_engine_subformula_required
msgid "Expressions using 'domain' engine should all have a subformula."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__external_formula
msgid "External Formula Shortcut"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference
msgid "External Reference"
msgstr "Išorinis numeris"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__external
msgid "External Value"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__extra_edi_checkboxes
msgid "Extra Edi Checkboxes"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__extra_edis
msgid "Extra Edis"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__extra_tax_data
msgid "Extra Tax Data"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
msgstr "NEMOKAMAS SIUNTIMAS KARTU"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA
msgid "FREE CARRIER"
msgstr "NEMOKAMAS SIUNTĖJAS"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
msgid "FREE ON BOARD"
msgstr "FREE ON BOARD"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "Factor Percent"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor
msgid "Factor Ratio"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor
msgid ""
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
"line"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent
msgid ""
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
"line, in percents"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "False"
msgstr "Ne"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_aml_ir_filters
msgid "Favorite Filters"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Favorites"
msgstr "Mėgstamiausi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2
msgid "February"
msgstr "Vasaris"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_federal_income_tax
msgid "Federal Income Tax"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids
msgid "Federal States"
msgstr "Federalinės valstijos"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/fetch_einvoices/fetch_einvoices_cog.js:0
msgid "Fetch e-Invoices"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Field"
msgstr "Laukas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Field Value"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__figure_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__figure_type
msgid "Figure Type"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Fill in the details of the product or see the suggestion."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/search/search_panel.xml:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_root.py:0
msgid "Filter on the Account or its Display Name instead"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
msgid "Financial Account"
msgstr "Finansinė sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
msgid "Financial Accounts Prefixes"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id
msgid "Financial Journal"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_financing
msgid "Financing Activities"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date
msgid "First Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "First Entry"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "First Hash"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__first_line_index
msgid "First Line Index"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name
msgid "First New Sequence"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_origin_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_origin_id
msgid "First recurring entry"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Country"
msgstr "Kilmės šalis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
msgid "Fiscal Country Code"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_uom_uom__fiscal_country_codes
msgid "Fiscal Country Codes"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__fiscal_country_group_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__fiscal_country_group_codes
msgid "Fiscal Country Group Codes"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_country_group__exclude_state_ids
msgid "Fiscal Exceptions"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Fiscal Information"
msgstr "Mokestinė informacija"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Localization"
msgstr "Mokestinė lokalizacija"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Periods"
msgstr "Mokestiniai periodai"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__fiscal_position_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscal_position_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Mokestinė aplinka"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Mokestinės aplinkos"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
msgid "Fiscal Year End"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id
msgid ""
"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
"customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
"customer."
msgstr ""
"Mokestinės aplinkos naudojamos pritaikyti mokesčius ir sąskaitas tam "
"tikriems klientams arba pardavimo užsakymams/sąskaitoms faktūroms. "
"Numatytoji reikšmė gaunama iš kliento kortelės."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
msgid "Fiscalyear Last Day"
msgstr "Finansinių metų paskutinė diena"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
msgid "Fiscalyear Last Month"
msgstr "Finansinių metų paskutinis mėnuo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed
msgid "Fixed"
msgstr "terminuota"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_fixed_assets
msgid "Fixed Asset"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_fixed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Fixed Assets"
msgstr "Ilgalaikis turtas"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_airfare
msgid "Flights or expenses related to air travel by plane"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__float
msgid "Float"
msgstr "Pozicija"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount
msgid "Float Amount"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__foldable
msgid "Foldable"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
msgid "Follow, download or pay our invoices"
msgstr "Sekite, atsisiųskite arba apmokėkite sąskaitas faktūras"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
msgid "Follow, download or pay your invoices"
msgstr "Sekite, atsisiųskite arba apmokėkite savo sąskaitas faktūras"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Sekėjai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Sekėjai (partneriai)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome piktograma, pvz., fa-tasks"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_food
msgid ""
"Food or drinks incurred outside of bars or restaurants, like receptions, "
"canteen and food delivery, etc"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_food
msgid "Food: Catering & Delivery"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed
msgid "For any other question, write to"
msgstr "Dėl bet kokio kito klausimo rašykite"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed
msgid ""
"For new invoices, please ensure a PDF or electronic invoice file is attached"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
msgstr "Procentams įveskite koeficientą tarp 0-100."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "For this entry to be automatically posted, it required a bill date."
msgstr ""
"Kad šis įrašas būtų automatiškai paskelbtas, reikėjo nurodyti tiekėjo "
"sąskaitos faktūros datą."

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null
msgid "Forbidden balance or account on non-accountable line"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post
msgid "Force"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__force_restrictive_audit_trail
msgid "Force Audit Trail"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_hash
msgid "Force Hash"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__force_restrictive_audit_trail
msgid "Forced Audit Trail"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id
msgid ""
"Forces all journal items in this account to have a specific currency (i.e. "
"bank journals). If no currency is set, entries can use any currency."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
msgid "Foreign Currency"
msgstr "Užsienio valiuta"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_income_currency_exchange
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_income_currency_exchange
msgid "Foreign Exchange Gain"
msgstr "Užsienio valiutos keitimo pelnas"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_currency_exchange
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_expense_currency_exchange
msgid "Foreign Exchange Loss"
msgstr "Užsienio valiutos keitimo nuostolis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
msgid "Foreign Tax ID"
msgstr "Užsieninio mokesčio ID"

#. module: account
#: model:account.fiscal.position,name:account.1_template_generic_export_fiscal_position
#: model:account.fiscal.position,name:account.2_account_fiscal_position_us_export
msgid "Foreign Trade"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
msgid "Foreign VAT countries"
msgstr "Užsienio PVM šalys"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode
msgid "Foreign Vat Header Mode"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "Foreign tax account (%s)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "Foreign tax account advance payment (%s)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "Foreign tax account payable (%s)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "Foreign tax account receivable (%s)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__formula
msgid "Formula"
msgstr "Formulė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__carryover_target
msgid ""
"Formula in the form line_code.expression_label. This allows setting the "
"target of the carryover for this expression (on a _carryover_*-labeled "
"expression), in case it is different from the parent line."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Frequent Expenses"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
msgid "From"
msgstr "Iš"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
msgid "From Category"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__from_invoice
msgid "From Invoice"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "From Non Trade Receivable accounts"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "From P&L accounts"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "From Trade Payable accounts"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "From Trade Receivable accounts"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex
msgid "From label"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
msgid "From last fiscal year"
msgstr "Nuo praėjusių fiskalinių metų"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__previous_return_period
msgid "From previous return period"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_fiscalyear
msgid "From the start of the fiscal year"
msgstr "Nuo fiskalinių metų pradžios"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_beginning
msgid "From the very start"
msgstr "Nuo pat pradžių"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
"vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"Ši ataskaita parodo tiekėjų išrašytų sąskaitų santrauką. Paieškos įrankis "
"taip pat gali būti naudojamas norint personalizuoti sąskaitų ataskaitą pagal "
"jūsų poreikius."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
"customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"Ši ataskaita parodo pirkėjų išrašytų sąskaitų santrauką. Paieškos įrankis "
"taip pat gali būti naudojamas norint personalizuoti sąskaitų ataskaitą pagal "
"Jūsų poreikius."

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_fuel
msgid "Fuel"
msgstr "Kuras"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__installments_mode__full
msgid "Full Amount"
msgstr "Pilna suma"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
msgid "Full Reconcile"
msgstr "Pilnas sudengimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo
msgid "Full Reference (INV/2024/00001)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:res.groups,comment:account.group_account_manager
msgid "Full access, including configuration rights."
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_transfer_account_id
msgid "Funds in Transit"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_furniture
msgid "Furniture & Fixtures"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Būsimos veiklos"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "Future-dated"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Gain"
msgstr "Pelnas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr "Gauti sąskaitos keitimo kursą"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "General"
msgstr "Bendra"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_general_subcontracting
msgid "General Subcontracting"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
msgid "Generate"
msgstr "Generuoti"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid "Generated Documents"
msgstr "Sukurti dokumentą"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Generated Entries"
msgstr "Sukurti įrašus"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/template_generic_coa.py:0
msgid "Generic Chart of Accounts"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report
msgid "Generic Tax report"
msgstr "Bendro pobūdžio mokesčių ataskaita"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Get Paid online. Send electronic invoices."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity
msgid "Get hash integrity result as PDF."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__fiscalyear_lock_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__lock_date_field__fiscalyear_lock_date
msgid "Global Lock Date"
msgstr "Bendra užrakinimo data"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
msgid "Go to cron configuration"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Eiti į nustatymų skydelį"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good
msgid "Good Debtor"
msgstr "Patikimas skolininkas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Goods"
msgstr "Prekės"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Goods Delivered not Invoiced (perpetual valuation)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Goods Invoiced not Delivered (perpetual valuation)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_ground_transportation
msgid "Ground Transportation"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id
msgid "Group"
msgstr "Grupė"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Group 1"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__groupby
msgid "Group By"
msgstr "Grupuoti pagal"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment
msgid "Group Payments"
msgstr "Sugupuoti mokėjimus"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Group Payments Number Sequence"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__is_group_by_name
msgid "Group by name?"
msgstr "Sugupuoti pagal pavadinimą?"

#. module: account
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report_account_tax
msgid "Group by: Account > Tax "
msgstr "Grupuoti pagal: Sąskaitos > Mokesčiai "

#. module: account
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report_tax_account
msgid "Group by: Tax > Account "
msgstr "Grupuoti pagal: Mokesčiai > Sąskaitos "

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group
msgid "Group of Taxes"
msgstr "Mokesčių grupė"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
msgstr "Grupuoti mokėjimus į vieną rinkinį, kad būtų lengviau sudengti"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"Groupby feature isn't supported by '%(engine)s' engine. Please remove the "
"groupby value on '%(report_line)s'"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__grouping_key
msgid "Grouping Key"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_growth_comparison
msgid "Growth Comparison"
msgstr "Augimo palyginimas"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP nukreipimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__hard_lock_date
msgid "Hard Lock Date"
msgstr "Visiško blokavimo data"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
msgid "Has Accounting Entries"
msgstr "Turi apskaitos įrašų"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_entries
msgid "Has Entries"
msgstr "Turi įrašus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_update_fpos
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_update_fpos
msgid "Has Fiscal Position Changed"
msgstr "Ar pasikeitė fiskalinė pozicija"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_iban_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_iban_warning
msgid "Has Iban Warning"
msgstr "Turi iban perspėjimą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__has_invalid_analytics
msgid "Has Invalid Analytics"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_has_invalid_statements
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_invalid_statements
msgid "Has Invalid Statements"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Turi žinutę"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_money_transfer_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_money_transfer_warning
msgid "Has Money Transfer Warning"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__has_negative_factor
msgid "Has Negative Factor"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_posted_entries
msgid "Has Posted Entries"
msgstr "Turi patvirtintus įrašus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries
msgid "Has Reconciled Entries"
msgstr "Turi sudengus įrašus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_sequence_holes
msgid "Has Sequence Holes"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_statement_lines
msgid "Has Statement Lines"
msgstr "Turi išrašo eilutes"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__hash_date
msgid "Hash All Entries"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity
msgid "Hash integrity result PDF"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_healthcare
msgid "Healthcare Benefits"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "Hey there !"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed
msgid ""
"Hi,\n"
"    <br/><br/>\n"
"    Your email has been discarded. the e-mail address you have used only "
"accepts new invoices:"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__collapse_composition
msgid "Hide Composition"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__hide_post_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__hide_post_button
msgid "Hide Post Button"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__collapse_prices
msgid "Hide Prices"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
msgid "Hide Use Cash Basis Option"
msgstr "Slėpti pasirinkimą \"naudoti grynųjų pinigų principą\""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_writeoff_section
msgid "Hide Writeoff Section"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hide_if_zero
msgid "Hide if Zero"
msgstr "Slėpti jei nulis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hide_0_lines
msgid "Hide lines at 0"
msgstr "Paslėpti nulines eilutes"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__max_hash_date
msgid ""
"Highest Date such that all posted journal entries prior to (including) the "
"date are secured. Only journal entries after the hard lock date are "
"considered."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name
msgid "Highest Name"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highlight_send_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highlight_send_button
msgid "Highlight Send Button"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__horizontal_split_side
msgid "Horizontal Split Side"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_hotels
msgid "Hotel or accommodation expenses incurred during business trips"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_hotels
msgid "Hotels"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
msgstr "Kaip visa mokesčių suma apskaičiuojama užsakymuose ir sąskaitose"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "ICE:"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_document_import_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_decimal_precision__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_module_module__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_kpi_provider__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_tracking_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_onboarding_onboarding_step__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_catalog_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_hash_integrity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_country_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_groups__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_uom_uom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "INV"
msgstr "SĄS"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "INV/2023/00001"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "INV/2023/0001"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "INV0001"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "INV001"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Išimties veiklą žyminti piktograma."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date,"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__filter_aml_ir_filters
msgid ""
"If activated, user-defined filters on journal items can be selected on this "
"report"
msgstr ""
"Jei aktyvuota, šioje ataskaitoje galima pasirinkti vartotojo apibrėžtus "
"filtrus žurnalo eilutėms"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Jeigu pažymėta, naujiems pranešimams reikės jūsų dėmesio."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Jei pažymėta, yra žinučių, turinčių pristatymo klaidų."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__collapse_composition
msgid ""
"If checked, the lines below this section will not be displayed in reports "
"and portal."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__collapse_prices
msgid ""
"If checked, the prices of the lines below this section will not be displayed "
"in reports and portal."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If empty, the discount will be discounted directly on the income/expense "
"account. If set, discount on invoices will be realized in separate accounts."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
msgstr ""
"Jei tuščia, naudojamas žurnalas imamas iš žurnalo įrašo, kurį norima "
"apversti."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
msgid ""
"If set, taxes with a higher sequence than this one will be affected by it, "
"provided they accept it."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__is_base_affected
msgid ""
"If set, taxes with a lower sequence might affect this one, provided they try "
"to do it."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic
msgid ""
"If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
"analytic account as the invoice line (if any)"
msgstr ""
"Jei nustatyta, suma apskaičiuota šiam mokesčiui bus priskirta tai pačiai "
"analitinei sąskaitai kaip ir sąskaitos eilutė (jei tokia yra)"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "If set, this account is used to automatically balance entries."
msgstr ""
"Jei nustatyta, ši sąskaita bus naudojama įrašams automatiškai subalansuoti."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__non_trade
msgid ""
"If set, this account will belong to Non Trade Receivable/Payable in reports "
"and filters.\n"
"If not, this account will belong to Trade Receivable/Payable in reports and "
"filters."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
msgid ""
"If set, this value will be used on documents as the label of a subtotal "
"excluding this tax group before displaying it. If not set, the tax group "
"will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"terms without removing it."
msgstr ""
"Jei aktyvus laukas yra nustatytas kaip neigiamas, jis leis jums paslėpti "
"mokėjimo terminus jų neištrinant."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
msgid ""
"If ticked, when an entry is posted, we retroactively hash all moves in the "
"sequence from the entry back to the last hashed entry. The hash can also be "
"performed on demand by the Secure Entries wizard."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
"Direct Debit mandates."
msgstr ""
"Jei pažymėta, bus galima surinkti apmokėjimus naudojant SEPA tiesioginio "
"debeto mandatus."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If you check this box, you will be able to register your payment using "
"SEPA / ISO20022."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid ""
"If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>"
msgstr "Jei dar neįdiegėte sąskaitų plano, pirmiausia įdiekite jį. <br>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If you sell goods and services to customers in "
"a                                 foreign EU country, you must charge VAT "
"based on the delivery address.                                 This rule "
"applies regardless of where you are located."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
"journal entry must be of this type"
msgstr ""
"Jei norite naudoti nebalansines sąskaitas, visos žurnalo įrašo sąskaitos "
"turi būti tokio tipo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__ignore_abnormal_amount
msgid "Ignore Abnormal Amount"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__ignore_abnormal_date
msgid "Ignore Abnormal Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ignore_abnormal_invoice_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ignore_abnormal_invoice_amount
msgid "Ignore Abnormal Invoice Amount"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ignore_abnormal_invoice_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ignore_abnormal_invoice_date
msgid "Ignore Abnormal Invoice Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "Ignore future alerts"
msgstr "Ignoruoti būsimus įspėjimus"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
msgid "Immediate Payment"
msgstr "Skubus mokėjimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
msgid "Import .qif files"
msgstr "Importuoti .qif failus"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_import_fees
msgid "Import Fees"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Import Template for Bills"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "Import Template for Chart of Accounts"
msgstr "Sąskaitų plano importo šablonas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Import Template for Credit Notes"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Import Template for Invoices"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Import Template for Journal Items"
msgstr "Žurnalo įrašų importavimo šablonas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Import Template for Misc. Operations"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Import Template for Refunds"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Import your bank statements in QIF"
msgstr "Importuokite banko išrašus QIF formatu"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_improvements
msgid "Improvements"
msgstr "Patobulinimai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "In Currency"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__in_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "In Payment"
msgstr "Mokėjime"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__in_process
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "In Process"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid "In order for it to be admissible,"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "In order to validate this bill, you must"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "In order to validate this invoice, you must"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "In payment"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"In report '%(report_name)s', on line '%(line_name)s', with label '%"
"(label)s',\n"
"Failed to parse the cross report id or xml_id.\n"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"In report '%(report_name)s', on line '%(line_name)s', with label '%"
"(label)s',\n"
"The format of the cross report expression is invalid. \n"
"Expected: cross_report(<report_id>|<xml_id>)Example:  "
"cross_report(my_module.my_report) or cross_report(123)"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Inactive Accounts"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash
msgid "Inalterability Hash"
msgstr "Neredaguojamas raktas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number
msgid "Inalterability No Gap Sequence #"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound
msgid "Inbound"
msgstr "Įeinantys"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
msgid "Inbound Payment Methods"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
msgid "Include in Analytic Cost"
msgstr "Įtraukti į analitines išlaidas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include_override
msgid "Included in Price"
msgstr "Įtraukta į kainą"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__income
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Income"
msgstr "Pajamos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_account_id
msgid "Income Account"
msgstr "Pajamų sąskaita"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_state_income_tax
msgid "Income taxes owed to state taxing authorities"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_federal_income_tax
msgid "Income taxes owed to the U.S. federal government"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Incoming Payments"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0
msgid ""
"Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %(month)s; "
"Day: %(day)s"
msgstr ""
"Neteisinga finansinių metų data: diena nepatenka į mėnesio ribas: mėnuo: %"
"(month)s; diena: %(day)s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm sąlygos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__incoterm_location
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__incoterm_location
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Incoterm vieta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
msgid "Incoterm Standard Code"
msgstr "Incoterm standartinis kodas"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
#: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterm sąlygos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
msgid ""
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
"art transportation practices."
msgstr ""
"Incoterm sąlygos yra pardavimo sąlygų rinkinys. Jos yra naudojamos "
"operacijos kaštų ir atsakomybių pasidalijimui tarp pirkėjo ir pardavėjo bei "
"transportavimo praktikoms aprašyti."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
msgid ""
"Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
"buyer and seller."
msgstr ""
"Incoterm yra naudojami operacijos kaštų ir atsakomybių pasidalijimui tarp "
"pirkėjo ir pardavėjo."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
msgstr "Nurodo, kad šis žurnalo įrašas yra mokesčių eilutė"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__info
msgid "Info"
msgstr "Informacija"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Information"
msgstr "Informacija"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Insert your terms & conditions here..."
msgstr "Čia įterpkite savo sąlygas..."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__installments_switch_amount
msgid "Installments Switch Amount"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__installments_switch_html
msgid "Installments Switch Html"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_655
msgid "Insurance Expenses"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_professional_liability_insurance
msgid "Insurance for damage caused to third parties"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_compensation_insurance
msgid ""
"Insurance premiums that cover medical costs and wage replacement for "
"employees injured on the job"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__integer
msgid "Integer"
msgstr "Sveikasis skaičius"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__integer_rounding
msgid "Integer Rounding"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
msgid "Inter-Banks Transfer Account"
msgstr "Tarpbankinių pavedimų sąskaita"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_loan_interest_expense
msgid "Interest paid on loans or lines of credit"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
msgid ""
"Intermediary account used when moving from a liquidity account to another."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
msgid ""
"Intermediary account used when moving money from a liquidity account to "
"another"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group
msgid "Internal Group"
msgstr "Vidinė grupė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
msgid "Internal Notes"
msgstr "Vidinės pastabos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__internal_index
msgid "Internal Reference"
msgstr "Vidinis numeris"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
msgid "Internal Transfer"
msgstr "Vidinis pervedimas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.reconcile.model,name:account.1_internal_transfer_reco
#: model:account.reconcile.model,name:account.2_internal_transfer_reco
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
msgid "Internal Transfers"
msgstr "Vidiniai pervedimai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type
msgid "Internal Type"
msgstr "Vidinis tipas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__account_codes_formula
msgid ""
"Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes "
"engine"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula
msgid ""
"Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula
msgid "Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__external_formula
msgid ""
"Internal field to shorten expression_ids creation for the external engine"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__tax_tags_formula
msgid ""
"Internal field to shorten expression_ids creation for the tax_tags engine"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/many2many_tags_banks/many2many_tags_banks.xml:0
msgid "Internal link"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Tarptautinės prekybos (sutarčių) sąlygos, numatančios specifines prekių "
"pristatymo sąlygas užsienio prekyboje."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
#: model:res.country.group,name:account.intrastat
msgid "Intrastat"
msgstr "Intrastat"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Invalid"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid ""
"Invalid \"Zip Range\", You have to configure both \"From\" and \"To\" values "
"for the zip range and \"To\" should be greater than \"From\"."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Invalid Statement(s)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Invalid fiscal year last day"
msgstr "Netinkama finansinių metų paskutinė diena"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"Invalid formula for expression '%(label)s' of line '%(line)s': %(formula)s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
msgid "Invalid token"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_inventory_valuation
#: model:account.journal,name:account.1_inventory_valuation
#: model:account.journal,name:account.2_inventory_valuation
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Inventoriaus įvertinimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__inventory_value
msgid "Inventory Value"
msgstr "Atsargos vertė"

#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_investing
msgid "Investing & Extraordinary Activities"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/static/src/components/receipt_selector/receipt_selector.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Invoice"
msgstr "Sąskaita-faktūra"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid "Invoice #"
msgstr "Sąskaitos-faktūros nr."

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
msgid "Invoice Analysis"
msgstr "Sąskaitų - faktūrų analizė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
msgid "Invoice Count"
msgstr "Sąskaitų kiekis"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
msgid "Invoice Created"
msgstr "Sąskaita sukurta"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
msgid "Invoice Currency"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
msgid "Invoice Date"
msgstr "Sąskaitos-faktūros data"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
msgid "Invoice Digitization"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
msgid "Invoice Due Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__invoice_edi_format
msgid "Invoice Edi Format"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_edi_format_store
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_edi_format_store
msgid "Invoice Edi Format Store"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain
msgid "Invoice Filter Type Domain"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding
msgid "Invoice Has Outstanding"
msgstr "Sąskaitoje yra neapmokėta suma"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_placeholder
msgid "Invoice Incoterm Placeholder"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Invoice Line"
msgstr "Sąskaitos-faktūros eilutė"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Sąskaitos-faktūros eilutės"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications
msgid "Invoice Notifications"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
msgid "Invoice Number"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
msgid "Invoice Online Payment"
msgstr "S/F mokėjimas internetu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget
msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
msgstr "Neapmokėtos kredito ir debeto operacijos sąskaitos valdiklyje"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices
msgid "Invoice PDF"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name
msgid "Invoice Partner Display Name"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget
msgid "Invoice Payments Widget"
msgstr "Sąskaitos apmokėjimo valdiklis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
msgid "Invoice Status"
msgstr "Sąskaitos faktūros būsena"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_totals
msgid "Invoice Totals"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line "
"for the base."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Invoice and credit note distribution should have a total factor (+) equals "
"to 100."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Invoice and credit note distribution should have a total factor (-) equals "
"to 100."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Invoice and credit note distribution should have the same number of lines."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the "
"same order)."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Invoice and credit note repartition should have at least one tax repartition "
"line."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Invoice line discounts:"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
msgid "Invoice lines"
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
msgid "Invoice paid"
msgstr "Sąskaita apmokėta."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_template_pdf_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__pdf_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report__is_invoice_report
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_template_pdf_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_template_pdf_report_id
msgid "Invoice report"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_sending_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_sending_method
msgid "Invoice sending"
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
msgstr "Sąskaita patvirtinta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__invoice_date
msgid "Invoice/Bill Date"
msgstr "Sąskaitos data"

#. module: account
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice
msgid "Invoice: Sending"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Invoiced"
msgstr "Pateikta sąskaita"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/download_docs.py:0
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Invoices"
msgstr "Sąskaitos-faktūros"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
msgid "Invoices &amp; Bills"
msgstr "Sąskaitos faktūros"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Invoices Analysis"
msgstr "Sąskaitų-faktūrų analizė"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Sąskaitų statistika"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
msgid "Invoices are being sent in the background."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "Invoices in error"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Invoices late"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Invoices owed to you"
msgstr "Sąskaitos, kurias jums turi apmokėti."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "Invoices sent"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "Invoices sent successfully."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Invoices to Validate"
msgstr "S/F patvirtinimui"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
msgstr ""
"Sąskaitos faktūros, kurių žurnalo įrašai buvo sudengti su šiais mokėjimais."

#. module: account
#: model:res.groups,comment:account.group_account_invoice
msgid "Invoices, payments and basic invoice reporting."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid "Invoices/Bills/Mandates"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Sąskaitų faktūrų teikimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__invoicing_legacy
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__invoicing_legacy
msgid "Invoicing App Legacy"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_with_gaps_in_sequence_filter
msgid "Irregular Sequences"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid ""
"Irregularities due to draft, cancelled or deleted bills with a sequence "
"number since last lock date."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid ""
"Irregularities due to draft, cancelled or deleted invoices with a sequence "
"number since last lock date."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_being_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_being_sent
msgid "Is Being Sent"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_complete
msgid "Is Complete"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__is_domestic
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_domestic
msgid "Is Domestic"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_draft_duplicated_ref_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_draft_duplicated_ref_ids
msgid "Is Draft Duplicated Ref"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__is_mail_template_editor
msgid "Is Editor"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__is_entries
msgid "Is Entries"
msgstr "Yra įrašai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Yra sekėjas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive
msgid "Is Growth Good when Positive"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_imported
msgid "Is Imported"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_manually_modified
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_manually_modified
msgid "Is Manually Modified"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched
msgid "Is Matched With a Bank Statement"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent
msgid "Is Move Sent"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
msgid "Is Reconciled"
msgstr "Yra sudengta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund
msgid "Is Refund"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__is_register_payment_on_draft
msgid "Is Register Payment On Draft"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_sale_installed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_sale_installed
msgid "Is Sale Installed"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_same_currency
msgid "Is Same Currency"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__is_selected
msgid "Is Selected"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_sent
msgid "Is Sent"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_storno
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_storno
msgid "Is Storno"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_valid
msgid "Is Valid"
msgstr "Galioja"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
msgid "Is between"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower
msgid "Is lower than or equal to"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_being_sent
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_being_sent
msgid "Is the move being sent asynchronously"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent
msgid ""
"It indicates that the invoice/payment has been sent or the PDF has been "
"generated."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "It looks like you've successfully validated the last"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Items With Missing Analytic Distribution"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1
msgid "January"
msgstr "Sausis"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Journal"
msgstr "Žurnalas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Journal (Sequence Prefix)"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Journal Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
msgid "Journal Currency"
msgstr "Žurnalo valiuta"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_email_preview
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
msgid "Journal Entries"
msgstr "DK įrašai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Journal Entries by Date"
msgstr "Žurnalo įrašai pagal datą"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Journal Entries to Hash"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_move_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Journal Entry"
msgstr "Žurnalo įrašas"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment_field.js:0
msgid "Journal Entry Info"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Journal Item"
msgstr "Žurnalo įrašas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Journal Item %s created"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Journal Item %s deleted"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Journal Item %s updated"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label
msgid "Journal Item Label"
msgstr "Žurnalo įrašo etiketė."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_grouped_matching
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Journal Items"
msgstr "DK eilutės"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_line_ids
msgid "Journal Items (DEPRECATED)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Journal Name"
msgstr "Žurnalo pavadinimas"

#. module: account
#: model:mail.template,name:account.mail_template_invoice_subscriber
msgid "Journal Notification"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id
msgid "Journal Suspense Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
msgid "Journal codes must be unique per company."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids
msgid "Journal items"
msgstr "DK eilutės"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Journal items where matching number isn't set"
msgstr "Žurnalo įrašai, kurių susiejimo numeris nėra nustatytas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid ""
"Journal items where the account allows reconciliation no matter the residual "
"amount"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
msgid "Journal should be the same type as the reversed entry."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
msgid "Journal used by default for moving the period of an entry"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id
msgid ""
"Journal where the opening entry of this company's accounting has been posted."
msgstr ""
"Žurnalas, kuriame buvo įvestas šios kompanijos pradinių likučių įrašas."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
msgid "Journal where to create the entry."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
msgid "Journal:"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_journals
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Journals"
msgstr "Žurnalai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Journals Availability"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
msgid "Json Activity Data"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7
msgid "July"
msgstr "Liepa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6
msgid "June"
msgstr "Birželis"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_kpi_provider
msgid "KPI Provider"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
msgid "Kanban Dashboard"
msgstr "Kanban skydelis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
msgid "Kanban Dashboard Graph"
msgstr "Kanban skydelio grafikas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep
msgid "Keep current order"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open
msgid "Keep open"
msgstr "Palikti atvirą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id
msgid ""
"Keep this field empty to use the default value from the product category."
msgstr ""
"Norėdami naudoti numatytąją reikšmę iš produkto kategorijos, palikite šį "
"lauką tuščią."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id
msgid ""
"Keep this field empty to use the default value from the product category. If "
"anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
"expense account on the product category will be used."
msgstr ""
"Jei norite naudoti numatytąją reikšmę iš produkto kategorijos, palikite šį "
"lauką tuščią. Jei nustatyta Anglo-saxon apskaita su automatiniu vertinimo "
"būdu, bus naudojama produkto kategorijos išlaidų sąskaita."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
msgstr "KTP sąskaitos viso pelno reikšmė"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
msgid "Label Parameter"
msgstr "Etiketės parametras"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_label
msgid "Label on Invoices"
msgstr "Etiketė sąskaitoje"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
msgid "Label on PoS Receipts"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_land
msgid "Land (not built)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__lang
msgid "Language"
msgstr "Kalba"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Last Entry"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Last Hash"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__previous_month
msgid "Last Month"
msgstr "Paskutinis mėnuo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__previous_quarter
msgid "Last Quarter"
msgstr "Paskutinis ketvirtis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__previous_return_period
msgid "Last Return Period"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__last_statement_id
msgid "Last Statement"
msgstr "Paskutinis išrašas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Paskutinį kartą atnaujino"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__previous_year
msgid "Last Year"
msgstr "Paskutiniai metai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__discount_date
msgid ""
"Last date at which the discounted amount must be paid in order for the Early "
"Payment Discount to be granted"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Late"
msgstr "Vėluoja"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Vėluojančios veiklos"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_credit_card_account_wizard
msgid "Leave empty to create new"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_group_id
msgid "Ledger"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids
msgid "Ledger Group"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name
msgid "Ledger group"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
msgid "Ledger group allows managing multiple accounting standards."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_line__horizontal_split_side__left
msgid "Left"
msgstr "Kairė"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Left to Pay:"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_legal
msgid "Legal"
msgstr "Teisinis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_legal_notes
msgid "Legal Notes"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Legal Notes..."
msgstr "Teisinės pastabos..."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_legal_notes
msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
msgstr "Teisinė informacija, privalomai spausdinama sąskaitose."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Less Payment"
msgstr "Minus mokėjimai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Let artificial intelligence scan your bill. Pay easily."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Let your customers pay their invoices online"
msgstr "Leiskite klientams apmokėti sąskaitas internetu"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Let's send the invoice."
msgstr ""

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_company_data
msgid "Let's start!"
msgstr "Pradėkime!"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hierarchy_level
msgid "Level"
msgstr "Lygmuo"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
msgid "Liabilities"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__liability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Liability"
msgstr "Įsipareigojimai"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_licenses
msgid "Licenses and Permits"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_software
msgid "Licenses or computer services (like repairs or upgrades)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids
msgid "Line"
msgstr "Eilutė"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"Line \"%(line)s\" defines line \"%(parent_line)s\" as its parent, but "
"appears before it in the report. The parent must always come first."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid "Line \"%s\" defines itself as its parent."
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.reconcile.model,name:account.1_reconcile_from_label
#: model:account.reconcile.model,name:account.2_reconcile_from_label
msgid "Line with Bank Fees"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__line_ids
msgid "Lines"
msgstr "Eilutės"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Liquidity"
msgstr "Likvidumas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_transfer_account_id
msgid "Liquidity Transfer"
msgstr "Likvidumo perkėlimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__original_tax_ids
msgid ""
"List of taxes to replace when applying any of the stipulated fiscal "
"positions."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__load_more_limit
msgid "Load More Limit"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_loan_interest_expense
msgid "Loan Interest Expense"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_property_tax
msgid "Local taxes that have to be paid due to the ownership of property"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_local_tax
msgid "Local/City Tax"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid "Lock Date Exception %s"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__lock_date_field
msgid "Lock Date Field"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__lock_date_message
msgid "Lock Date Message"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__lock_trust_fields
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__lock_trust_fields
msgid "Lock Trust Fields"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Log changes to posted journal entries immutably"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "Logo"
msgstr "Logotipas"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_logs_menu
msgid "Logs"
msgstr "Žurnalai"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_company_data
msgid "Looks great!"
msgstr "Atrodo puikiai!"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Loss"
msgstr "Nuostolis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id
msgid "Loss Account"
msgstr "Nuostolių sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id
msgid "Loss Exchange Rate Account"
msgstr "Nuostolio dėl valiutų kursų sąskaita"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "MISC"
msgstr "ĮV."

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_machines
msgid "Machines & Tools"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_gap
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__made_sequence_gap
msgid "Made Sequence Gap"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__mail_attachments_widget
msgid "Mail Attachments Widget"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__template_id
msgid "Mail Template"
msgstr "Laiško šablonas"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_tracking_value
msgid "Mail Tracking Value"
msgstr "Laiško sekimo reikšmė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Pagrindinis prisegtukas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Main Currency"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
msgid "Main Partner"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
msgid "Main currency of the company."
msgstr "Pagrindinė įmonės valiuta"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Main currency of your company"
msgstr "Pagrindinė įmonės valiuta"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
msgid "Make Accrual Entries"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
msgid "Management"
msgstr "Vadyba"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__trigger__manual
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_sending_method__manual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Manual"
msgstr "Rankinė"

#. module: account
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
msgid "Manual Payment"
msgstr "Mokėjimas rankiniu būdu"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Manual entry"
msgstr "Manual entry"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
msgid ""
"Manual: Get paid by any method outside of Odoo.\n"
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request "
"a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner "
"when buying or subscribing online.\n"
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and "
"submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is "
"necessary.\n"
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your "
"partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
msgstr ""
"Rankinis: gaukite mokėjimą bet kokiu būdu ne „Odoo“..\n"
"Mokėjimo Tiekėjai: Kiekvienas mokėjimo tiekėjas turi savo mokėjimo būdą. "
"Pateikite operaciją kortele naudodami mokėjimo žetoną, kurį partneris "
"išsaugo pirkimo ar prenumeratos metu internete.\n"
"Grupinis Depozitas: Surinkite kelis klientų čekius vienu metu, generuodami "
"ir pateikdami grupinį depozitą savo bankui. Reikalingas modulis "
"account_batch_payment.\n"
"SEPA Tiesioginis Debetas: Gaukite mokėjimus SEPA zonoje dėka mandato, kurį "
"jūsų partneris jums suteiks. Reikalingas modulis account_sepa.\n"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
msgid ""
"Manual: Pay by any method outside of Odoo.\n"
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit "
"Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
msgstr ""
"Rankinis: mokėkite bet kokiu būdu ne „Odoo“.\n"
"Patikrinkite: apmokėkite sąskaitas čekiu ir atsispausdinkite iš „Odoo“.\n"
"SEPA kredito pervedimas: mokėkite SEPA zonoje pateikę savo bankui SEPA "
"kredito pervedimo failą. Modulis account_sepa yra būtinas.\n"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_line_id
msgid ""
"Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n"
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request "
"a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner "
"when buying or subscribing online.\n"
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and "
"submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is "
"necessary.\n"
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit "
"Transfer file to your bank. Module account_iso20022 is necessary.\n"
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your "
"partner will have granted to you. Module account_iso20022 is necessary.\n"
"U.S. ISO20022: Pay in the US by submitting an ISO20022 file to your bank. "
"Module account_iso20022 is necessary.\n"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
msgid ""
"Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n"
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request "
"a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner "
"when buying or subscribing online.\n"
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and "
"submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is "
"necessary.\n"
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit "
"Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your "
"partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
msgstr ""
"Rankinis: gaukite mokėjimą bet kokiu būdu ne „Odoo“.\n"
"Mokėjimo Tiekėjai: Kiekvienas mokėjimo tiekėjas turi savo mokėjimo būdą. "
"Pateikite operaciją kortele naudodami mokėjimo žetoną, kurį partneris "
"išsaugo pirkimo ar prenumeratos metu internete.\n"
"Čekis: Apmokėkite sąskaitas čekiu ir atsispausdinkite jį iš Odoo.\n"
"Grupinis Depozitas: Surinkite kelis klientų čekius vienu metu, generuodami "
"ir pateikdami grupinį depozitą savo bankui. Reikalingas modulis "
"account_batch_payment.\n"
"SEPA Kreditinis Pervedimas: Atlikite mokėjimus SEPA zonoje pateikdami SEPA "
"Kreditinio Pervedimo failą savo bankui. Reikalingas modulis account_sepa.\n"
"SEPA Tiesioginis Debetas: Gaukite mokėjimus SEPA zonoje naudodamiesi "
"mandatu, kurį jums suteikė jūsų partneris. Reikalingas modulis "
"account_sepa.\n"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
msgid "Manually"
msgstr "Rankiniu būdu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__mapped_partner_id
msgid "Mapped Partner"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "Mapping"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_code_mapping
msgid "Mapping of account codes per company"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Marc Demo"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3
msgid "March"
msgstr "Kovas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_margin
msgid "Margin"
msgstr "Marža"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Margin Analysis"
msgstr "Maržos analizė"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Mark as Sent"
msgstr "Pažymėti kaip išsiųstą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile
msgid "Mark as fully paid"
msgstr "Pažymėti kaip visiškai apmokėtą"

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_67
msgid "Marketing Expenses"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex
msgid "Match Regex"
msgstr "Susieti Regex"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Matched Credits"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Matched Debits"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
msgid "Matched Journal Items"
msgstr "Susieti žurnalo įrašai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__matched_payment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__matched_payment_ids
msgid "Matched Payments"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid "Matched Transactions"
msgstr "Sudengtos operacijos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Matching"
msgstr "Susiejimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number
msgid "Matching #"
msgstr "Susiejimas #"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number
msgid ""
"Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the "
"name of the full reconcile if it exists."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
msgid "Max Date of Matched Lines"
msgstr "Maksimali susietų eilučių data"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__max_hash_date
msgid "Max Hash Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5
msgid "May"
msgstr "Gegužė"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_meals
msgid "Meals & Entertainment"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_subscriptions
msgid "Membership fees for industry groups, professional associations, etc"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__memo
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Memo"
msgstr "Priminimas"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Memo:"
msgstr "Priminimas:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_merge_wizard_form
msgid "Merge"
msgstr "Sujungti"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "Merge Accounts"
msgstr "Sujungti sąskaitas"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "Partnerių sujungimo vedlys"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_merge_wizard_action
msgid "Merge accounts"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Žinutės pristatymo klaida"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Žinutės"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Messages Search"
msgstr "Žinutės paieška"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id
msgid "Method"
msgstr "Būdas"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_ground_transportation
msgid "Mileage, taxi and parking"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Misc. Operations"
msgstr "Kit. operacijos"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_expense
msgid "Miscellaneous Expenses"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_misc_fixed_assets
msgid "Miscellaneous Fixed Assets"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.journal,name:account.1_general
#: model:account.journal,name:account.2_general
msgid "Miscellaneous Operations"
msgstr "Įvairios operacijos"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
msgid "Missing 'active_model' in context."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__missing_account_partners
msgid "Missing Account Partners"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_1
msgid ""
"Missing a document for a banking statement? Use the Documents apps to "
"request it and let the owner upload it at the right place."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields
msgid "Missing required account on accountable line."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id
msgid "Model"
msgstr "Šablonas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Model Name"
msgstr "Modelio pavadinimas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Models"
msgstr "Modeliai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax
msgid "Modify tax amount"
msgstr "Keisti mokesčių dydį"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_module_module
msgid "Module"
msgstr "Modulis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__monetary
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__monetary
msgid "Monetary"
msgstr "Piniginis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__money_transfer_service
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__money_transfer_service
msgid "Money Transfer Service"
msgstr "Pinigų pervedimo paslauga"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Monitor your product margins from invoices"
msgstr "Sekite savo produktų maržas iš sąskaitų"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "Kas mėnesį"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/currency_form/open_decimal_precision_btn_template.xml:0
msgid "More precision on Product Prices"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
msgid "Move Data"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
msgid "Move Down"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids
msgid "Move Line"
msgstr "Perkėlimo eilutė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__move_to_hash_ids
msgid "Move To Hash"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type
msgid "Move Type"
msgstr "Perkėlimo tipas"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
msgid "Move Up"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry_change_account
msgid "Move to Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_multi_company
msgid "Multi-Company"
msgstr "Kelios įmonės"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list
msgid "Multi-Ledger"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
msgid "Multi-ledger"
msgstr "Kelių buhalterijos didžioji knygų"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__direction_sign
msgid ""
"Multiplicator depending on the document type, to convert a price into a "
"balance"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "My Activities"
msgstr "Mano veiklos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Veiklos paskutinis terminas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "My Invoices"
msgstr "Mano sąskaitos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__partner_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name_placeholder
msgid "Name Placeholder"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_bank_fees
msgid "Nasty charges and interests from your bank"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
msgstr "Lengvai naviguokite ataskaitose ir pamatykite, kas slypi už skaičių"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__integer_rounding__half-up
msgid "Nearest"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__need_cancel_request
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__need_cancel_request
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__need_cancel_request
msgid "Need Cancel Request"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms
msgid "Needed Terms"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms_dirty
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms_dirty
msgid "Needed Terms Dirty"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed
msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound"
msgstr "Sumos vertė yra neigiama, jei mokėjimo tipas yra \"išeinantis\""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "Nested group of taxes are not allowed."
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_net
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_net
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_net
msgid "Net"
msgstr "Atskaičius mokesčius"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term__early_pay_discount_computation__excluded
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hide_0_lines__never
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__never
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__autopost_bills__never
msgid "Never"
msgstr "Niekada"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "Never for this vendor"
msgstr "Niekada šiam tiekėjui"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "New"
msgstr "Naujas"

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_einvoice_notification
msgid "New Electronic Invoices Received"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
msgid "New Journal Name"
msgstr "Naujo žurnalo pavadinimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids
msgid "New Move"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values
msgid "New Values"
msgstr "Nauja vertė"

#. module: account
#: model:mail.template,name:account.mail_template_einvoice_notification
msgid "New eInvoices Notification"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__next_activity_type_id
msgid "Next Activity"
msgstr "Kitas veiksmas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Kitas veiklos kalendoriaus įvykis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Kito veiksmo terminas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Kito veiksmo santrauka"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Kito veiksmo tipas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__installments_mode__next
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Next Installment"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__next_payment_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__next_payment_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Next Payment Date"
msgstr "Kita mokėjimo data"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__no
msgid "No"
msgstr "Ne"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "No Bank Matching"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "No Bank Transaction"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__no_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__no_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__no_followup
msgid "No Follow-Up"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid "No Payment Method"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/product_catalog_mixin.py:0
msgid "No Section"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__no_template
msgid "No Template"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid "No attachment was provided"
msgstr "Nebuvo pateiktas joks priedas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid ""
"No journal could be found in company %(company_name)s for any of those "
"types: %(journal_types)s"
msgstr ""
"Nerasta jokio žurnalo įmonėje %(company_name)s bet kuriam iš šių tipų: %"
"(journal_types)s"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_email_preview
msgid "No journal entries selected"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"No original purchase document could be found for any of the selected "
"purchase documents."
msgstr ""
"Nepavyko rasti nė vienam pasirinktam pirkimui originalaus pirkimo dokumento."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid "No outstanding account could be found to make the payment"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "No payment journal entries"
msgstr "Nesukurti jokie mokėjimo įrašai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "No possible action found with the selected lines."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__non_deductible_product
msgid "Non Deductible Products"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__non_deductible_product_total
msgid "Non Deductible Products Total"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__non_deductible_tax
msgid "Non Deductible Tax"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__non_trade
msgid "Non Trade"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Non Trade Payable"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Non Trade Receivable"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current
msgid "Non-current Assets"
msgstr "Nematerialus ilgalaikis turtas"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_non_current_liabilities
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_non_current_liabilities
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_non_current
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Neaktyvūs įsipareigojimai"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_non_current_assets
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_non_current_assets
msgid "Non-current assets"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "Non-trade %s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none
msgid "None"
msgstr "Nieko"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal
msgid "Normal Debtor"
msgstr "Vidutinio patikimumo skolininkas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains
msgid "Not Contains"
msgstr "Neturi"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Not Due"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__not_hashable_unlocked_move_ids
msgid "Not Hashable Unlocked Move"
msgstr ""
"Neužrakintas įrašas, kuris negali būti įtrauktas į saugią apskaitos seką"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__not_paid
msgid "Not Paid"
msgstr "Neapmokėta"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Not Secured"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_sent_values__not_sent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Not Sent"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
msgid "Not hashed"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Note"
msgstr "Pastaba"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type_non_legacy
msgid ""
"Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
"                from the customer invoice."
msgstr ""
"Atkreipkite dėmesį, kad lengviausias būdas sukurti kreditinę sąskaitą\n"
"yra tai padaryti tiesiai iš kliento S/F."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
msgid ""
"Note that the easiest way to create a vendor credit note is to do it "
"directly from the vendor bill."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__note
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Nothing to do"
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,description:account.mail_template_einvoice_notification
msgid "Notification email for newly received eInvoices"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11
msgid "November"
msgstr "Lapkritis"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Now, we'll create your first invoice"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account_bank
msgid "Num Journals Without Account Bank"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account_credit
msgid "Num Journals Without Account Credit"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_duplicated_moves_tree_js
msgid "Number"
msgstr "Įrašo numeris"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Veiksmų skaičius"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__nb_unmodified_bills
msgid "Number of bills previously unmodified from this partner"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__discount_days
msgid "Number of days before the early payment proposition expires"
msgstr "Dienų skaičius iki išankstinio mokėjimo pasiūlymo galiojimo pabaigos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Klaidų kiekis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Pranešimų, kuriems reikia imtis veiksmų, skaičius"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Žinučių su pristatymo klaida skaičius"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__number
msgid "Numbers only (202400001)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__value
msgid "Numeric Value"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "OSS Tax mapping"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10
msgid "October"
msgstr "Spalis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__domain
msgid "Odoo Domain"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_credit_statement_tree
msgid ""
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
"                the related sale or purchase invoices."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
msgstr ""
"\"Odoo\" padeda jums lengvai sekti visus su klientu susijusius veiksmus."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__off
msgid "Off Balance"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__off_balance
msgid "Off-Balance Sheet"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_651
msgid "Office Expenses"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.demo_office_furniture_account
msgid "Office Furniture"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_office_maintenance
msgid "Office Maintenance"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_office_rent
msgid "Office Rent"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_office_services
msgid "Office Services"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_office_supplies
msgid "Office Supplies"
msgstr "Biuro reikmenys"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_furniture
msgid "Office desks, chairs, shelving, etc"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term__early_pay_discount_computation__included
msgid "On early payment"
msgstr ""

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
msgid "Onboarding Accounting Periods"
msgstr ""

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
msgid "Onboarding Bank Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_company_data
msgid "Onboarding Company Data"
msgstr ""

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
msgid "Onboarding Documents Layout"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_onboarding_onboarding_step
msgid "Onboarding Step"
msgstr "Įvedimo į darbą proceso žingsnis"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid ""
"Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit "
"this later in the <b>Customers</b> menu."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
"settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
msgstr ""
"Įdiegus, nustatykite \"Banko išrašai\" į 'failo importavimas' banko "
"sąskaitos nustatymuose. Tai pridės mygtuką, skirtą importui iš apskaitos "
"valdymo skydelio."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Once your invoice is ready, confirm it."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "One or more invoices couldn't be processed."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "One or more lines require a 100% analytic distribution."
msgstr ""
"Vienai ar kelioms eilutėms reikalingas 100 % analitinis pasiskirstymas."

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu
msgid "Online Payments"
msgstr "Mokėjimai internetu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__only_tax_exigible
msgid "Only Tax Exigible Lines"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"Only a report without a root report of its own can be selected as root "
"report."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "Only administrators can install chart templates"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Only draft journal entries can be cancelled."
msgstr "Atšaukti galima tik juodraštinius žurnalo įrašus."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Only invoices could be printed."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment
msgid ""
"Only one payment will be created by partner (bank), instead of one per bill."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Only posted/cancelled journal entries can be reset to draft."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Only vendor bills allow for deductibility of product/services."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/terms.py:0
msgid "Oops"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid ""
"Oops! You can only change the period or account for items that are not yet "
"reconciled! Other ones aren't up for an adventure like that!"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid ""
"Oops! You can only change the period or account for posted entries! Other "
"ones aren't up for an adventure like that!"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance
msgid "Opening Balance"
msgstr "Atidarymo balansas"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
msgid "Opening Balance of Financial Year"
msgstr "Finansinių metų atidarymo balansas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
msgid "Opening Credit"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
msgid "Opening Date"
msgstr "Atidarymo data"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
msgid "Opening Debit"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
msgid "Opening Entry"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
msgid "Opening Journal"
msgstr "Atidarymo žurnalas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
msgid "Opening Journal Entry"
msgstr "Atidarymo žurnalo įrašas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
msgid "Opening Move Posted"
msgstr "Atidarymo perkėlimas registruotas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Opening balance"
msgstr "Atidarymo balansas"

#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_operating
msgid "Operating Activities"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_6
msgid "Operating Expenses"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Operation Templates"
msgstr "Operacijų šablonai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hide_0_lines__optional
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__optional
msgid "Optional"
msgstr "Pasirinktinai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
msgstr ""
"Pasirinktinos žymoss, kurias galbūt norėsite naudoti personalizuotose "
"ataskaitose."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_send_wizard__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the main partner's language will be used. This should "
"usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, "
"e.g. {{ object.partner_id.lang }}."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering
msgid "Ordering"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin
msgid "Origin"
msgstr "Kilmė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_expression_label
msgid "Origin Expression Label"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_report_line_id
msgid "Origin Line"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill
msgid "Original Bills"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__company_lock_date
msgid "Original Lock Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__group_tax_id
msgid "Originator Group of Taxes"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
msgid "Originator Payment"
msgstr "Pirminis mokėjimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Originator Statement Line"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Originator Tax"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
msgid "Originator Tax Distribution Line"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id
msgid "Originator tax group"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
msgid "Other"
msgstr "Kita"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_other_employees_benefits
msgid "Other Employees Benefits"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_7
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_other
msgid "Other Expenses"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_other_income
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_other_income
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income_other
msgid "Other Income"
msgstr "Kitos pajamos"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Other Info"
msgstr "Kita informacija"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_other_property
msgid "Other property"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_other_property
msgid "Other type of property, like plants, machinery or various equipment"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
msgid "Our Invoices"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
"non-payment by the due date,"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound
msgid "Outbound"
msgstr "Išeinantys"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
msgid "Outbound Payment Methods"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Outgoing Payments"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id
msgid "Outstanding Account"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_account_journal_payment_credit_account_id
#: model:account.account,name:account.2_account_journal_payment_credit_account_id
msgid "Outstanding Payments"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Outstanding Payments accounts"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_account_journal_payment_debit_account_id
#: model:account.account,name:account.2_account_journal_payment_debit_account_id
msgid "Outstanding Receipts"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Outstanding Receipts accounts"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Outstanding credits"
msgstr "Neapdoroti kreditai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Outstanding debits"
msgstr "Neapdoroti debetai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Overdue"
msgstr "Vėluoja"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__installments_mode__overdue
msgid "Overdue Amount"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
msgid "Overdue invoices"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
msgstr "Pavėluotos sąskaitos-faktūros, termino data pasibaigusi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Overdue payments, due date passed"
msgstr "Vėluojantys mokėjimai, praėjo mokėjimo terminas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include_override
msgid ""
"Overrides the Company's default on whether the price you use on the product "
"and invoices includes this tax."
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_owner_current_account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_owner_current_account
#: model:account.reconcile.model,name:account.1_owner_current_account_model
#: model:account.reconcile.model,name:account.2_owner_current_account_model
msgid "Owner's Current Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "P&L Accounts"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "PAY IN A FLASH!"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "PAY001"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_pdf_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_pdf_report_id
msgid "PDF Attachment"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_pdf_report_file
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_pdf_report_file
msgid "PDF File"
msgstr "PDF Failas"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
msgid "PDF without Payment"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "PEPPOL Electronic Invoicing"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_peppol
msgid "PEPPOL Invoicing"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__is_account_peppol_eligible
msgid "PEPPOL eligible"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Package"
msgstr "Paketas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__paid
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Paid"
msgstr "Apmokėta"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid "Paid Bills"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid "Paid Invoices"
msgstr "Apmokėtos sąskaitos-faktūros"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Paid on"
msgstr "Sumokėta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
msgid "Paired Internal Transfer Payment"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Tėvinis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__parent_id
msgid "Parent Line"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__report_id
msgid "Parent Report"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_id
msgid "Parent Section Line"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Partial"
msgstr "Dalinis"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_partial_purchase_deductibility
msgid "Partial Purchase Deductibility"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
msgid "Partial Reconcile"
msgstr "Dalinis sudengimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__partial
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__partial
msgid "Partially Paid"
msgstr "Dalinai apmokėta"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree
msgid "Partner"
msgstr "Partneris"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__partner_company_registry_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__partner_company_registry_placeholder
msgid "Partner Company Registry Placeholder"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids
msgid "Partner Contracts"
msgstr "Partnerio sutartys"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit_warning
msgid "Partner Credit Warning"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner
msgid "Partner Ledger"
msgstr "Partnerio dydžioji knyga"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
msgid "Partner Limit"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "Partnerio pavadinimas"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_partners_reports_menu
msgid "Partner Reports"
msgstr "Partnerių ataskaitos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type
msgid "Partner Type"
msgstr "Patnerio tipas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__partner_vat_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__partner_vat_placeholder
msgid "Partner Vat Placeholder"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "Partner(s) should have an email address."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Partners"
msgstr "Partneriai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_missing_account_list_view
msgid "Partners Missing a bank account"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid "Partners that are used in hashed entries cannot be merged."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Partners with same bank"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#: model:ir.actions.server,name:account.action_move_force_register_payment
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
msgid "Pay"
msgstr "Apmokėti"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service / ISO20022"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_payable
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__payable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Payable"
msgstr "Mokėtinos sumos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__both
msgid "Payable and receivable"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__origin_payment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__origin_payment_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Payment"
msgstr "Mokėjimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_account_id
msgid "Payment Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Payment Amount:"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Payment Communication:"
msgstr "Mokėjimo paskirtis:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Payment Communications"
msgstr "Mokėjimo Paskirtis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_count
msgid "Payment Count"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
msgid "Payment Currency"
msgstr "Mokėjimo valiuta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Payment Date"
msgstr "Sąskaitos faktūros data"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Payment Date:"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference
msgid "Payment Difference"
msgstr "Mokėjimo nesutapimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling
msgid "Payment Difference Handling"
msgstr "Mokėjimo skirtumo tvarkymas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
msgid "Payment Items"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Payment Method"
msgstr "Mokėjimo būdas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Payment Method Line"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_method_line_tree
msgid "Payment Method Name"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Payment Method:"
msgstr "Mokėjimo būdas:"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Payment Methods"
msgstr "Mokėjimo būdai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method
msgid "Payment QR-code"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Payment Receipt"
msgstr "Mokėjimo kvitas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_receipt_title
msgid "Payment Receipt Title"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Payment Reference"
msgstr "Mokėjimo numeris"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state
msgid "Payment Status"
msgstr "Mokėjimo statusas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__payment_term
msgid "Payment Term"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_term_details
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_term_details
msgid "Payment Term Details"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree
msgid "Payment Terms"
msgstr "Mokėjimo sąlygos"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
msgid "Payment Terms Line"
msgstr "Mokėjimo sąlygų eilutė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type
msgid "Payment Type"
msgstr "Mokėjimo rūšis"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Payment terms"
msgstr "Mokėjimo sąlygos"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
msgid "Payment terms: 10 Days after End of Next Month"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
msgid "Payment terms: 15 Days"
msgstr "Apmokėjimo terminas: 15 dienų"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days
msgid "Payment terms: 21 Days"
msgstr "Apmokėjimo terminas: 21 diena"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "Payment terms: 30 Days"
msgstr "Apmokėjimo terminas: 30 dienų"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days_early_discount
msgid "Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
msgstr "Mokėjimo sąlygos: 30% avansas sekančio mėnesio pabaiga"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days
msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
msgid "Payment terms: 45 Days"
msgstr "Mokėjimo sąlygos: 45 dienos"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_90days_on_the_10th
msgid "Payment terms: 90 days, on the 10th"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month
msgid "Payment terms: End of Following Month"
msgstr "Apmokėjimo terminas: iki mėnesio pabaigos"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
msgid "Payment terms: Immediate Payment"
msgstr "Mokėjimo sąlygos: apmokėjimas iš karto"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Payment within 30 calendar day"
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid "Payment: Payment Receipt"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_all_payments
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
msgid ""
"Payments are used to register liquidity movements. You can process those "
"payments by your own means or by using installed facilities."
msgstr ""
"Mokėjimai yra naudojami registruoti likvidumo judėjimus. Galite apdoroti "
"šiuo mokėjimus patys arba naudodami įdiegtas priemones."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid ""
"Payments related to partners with no bank account specified will be skipped."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__reconciled_payment_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__reconciled_payment_ids
msgid "Payments that have been reconciled with this invoice."
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_61
msgid "Payroll Expenses"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_payroll_tax
msgid "Payroll Tax"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_pension
msgid "Pension"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent
msgid "Percent"
msgstr "Procentai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__percentage
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__percentage
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent
msgid "Percentage"
msgstr "Procentinė dalis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division
msgid "Percentage Tax Included"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Percentage must be between 0 and 100"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage
msgid "Percentage of balance"
msgstr "Balanso procentas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
msgid "Percentage of each line to execute the action on."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line
msgid "Percentage of statement line"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
msgstr "Mokėjimo sąlygų įrašų procentai turėtų būti tarp 0 ir 100."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Period"
msgstr "Laikotarpis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_period_comparison
msgid "Period Comparison"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Phishing risk: High"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Phishing risk: Medium"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_internet
msgid ""
"Phone and internet bills from your telco provider for business operations"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_pick_currency_rate/account_pick_currency_rate.xml:0
msgid "Pick the rate on a certain date"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Please contact your accountant to print the Hash integrity result."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "Please create new accounts from the Chart of Accounts menu."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid "Please define a payment method line on your payment."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid ""
"Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before "
"proceeding."
msgstr ""
"Prieš tęsiant, prašome įdiegti sąskaitų planą arba sukurti žurnalą įvairioms "
"operacijoms."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0
msgid "Please set a strictly positive rounding value."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "Please use the following communication for your payment:"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__pos_receipt_label
msgid "PoS receipt label"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__access_url
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "Portalo prieigos nuoroda"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Post"
msgstr "Registruoti"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Post All Entries"
msgstr "Registruoti visus įrašus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Post Difference In"
msgstr "Registruoti skirtumą į"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
msgid "Post Payments"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_postage
msgid "Postage and Delivery"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__posted
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Posted"
msgstr "Registruotas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before
msgid "Posted Before"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Posted Journal Entries"
msgstr "Užregistruoti žurnalų įrašai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Posted Journal Items"
msgstr "Užregistruoti DK įrašai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
msgid "Preceding Subtotal"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__preferred_payment_method_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__preferred_payment_method_line_id
msgid "Preferred Payment Method Line"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__prefix_groups_threshold
msgid "Prefix Groups Threshold"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__prefix_placeholder
msgid "Prefix Placeholder"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__account_codes
msgid "Prefix of Account Codes"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix
msgid "Prefix of the bank accounts"
msgstr "Banko sąskaitų priešdėlis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
msgid "Prefix of the cash accounts"
msgstr "Grynųjų pinigų sąskaitų priešdėlis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
msgid "Prefix of the transfer accounts"
msgstr "Pervedimo sąskaitų priešdėlis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
msgid ""
"Prefix that defines which accounts from the financial accounting this "
"applicability should apply on."
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_disability_insurance
msgid ""
"Premiums for short-term or long-term disability coverage provided to "
"employees"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_auto_insurance
msgid ""
"Premiums paid for insurance coverage on company-owned or leased vehicles"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_prepaid_expenses
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_prepaid_expenses
msgid "Prepaid Expenses"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_prepayments
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_prepayments
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments
msgid "Prepayments"
msgstr "Išankstiniai mokėjimai"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
msgid ""
"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
msgstr ""
"Išankstiniai nustatymai sukurti žurnalo įrašams atliekant sąskaitų ir "
"mokėjimų sudengimą"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data
msgid "Preview Data"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
msgid "Preview Modifications"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
msgid "Preview Move Data"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves
msgid "Preview Moves"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Preview invoice"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Price"
msgstr "Kaina"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__price_difference_account_id
msgid "Price Difference Account"
msgstr "Kainų skirtumo sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
msgid "Price Include"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Prices"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_move_form/account_move_form.js:0
#: code:addons/account/static/src/views/account_move_list/account_move_list_controller.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__print_on_new_page
msgid "Print On New Page"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Print checks to pay your vendors"
msgstr "Spausdinti čekius apmokėjimui tiekėjams"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_printing_and_reproduction
msgid "Printing and Reproduction"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__non_deductible_account_id
msgid "Private Share Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__problem_description
msgid "Problem Description"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Product"
msgstr "Produktas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Product Accounts:"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_catalog_mixin
msgid "Product Catalog Mixin"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories
msgid "Product Categories"
msgstr "Produktų kategorijos"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__product_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Product Category"
msgstr "Produkto kategorija"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity
msgid "Product Quantity"
msgstr "Produkto kiekis"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_income
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_income
msgid "Product Sales"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Produkto matavimo vienetas"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Produkto variantas"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_printing_and_reproduction
msgid ""
"Production of printed or digital materials, such as photocopies, brochures, "
"flyers, manuals."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__products
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable
msgid "Products"
msgstr "Produktai"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_to_receive_rec
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_to_receive_rec
msgid "Products to receive"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Professional %"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_62
msgid "Professional Fees"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_professional_insurance
msgid "Professional Insurance"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_professional_liability_insurance
msgid "Professional Liability Insurance"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
msgid "Profit & Loss"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id
msgid "Profit Account"
msgstr "Pelno sąskaita"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Proforma Credit Note"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Proforma Invoice"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Proforma Vendor Bill"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Proforma Vendor Credit Note"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_inbound_payment_method_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_inbound_payment_method_line_id
msgid "Property Inbound Payment Method Line"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_outbound_payment_method_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_outbound_payment_method_line_id
msgid "Property Outbound Payment Method Line"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_property_tax
msgid "Property Tax"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Propose to validate bills automatically when AI accuracy is right 3 times in "
"a row for a vendor."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_restricted
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_restricted
msgid "Protected by restricted Audit Logs"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_public_transportation
msgid "Public Transportation"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Purchase"
msgstr "Pirkimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__purchase_lock_date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__lock_date_field__purchase_lock_date
msgid "Purchase Lock Date"
msgstr "Pirkimų užrakinimo data"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__purchase_lock_date
msgid "Purchase Lock date"
msgstr "Pirkimų užrakinimo data"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Pirkimo kvitas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Purchase Receipt Created"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Purchase Representative"
msgstr "Pirkimų atstovas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Purchase Tax"
msgstr "Pirkimo mokestis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
msgid "Purchase Taxes"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_invest
msgid "Purchase of Equipments"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_vehicles
msgid ""
"Purchase of a car or truck, including second hand or after-lease contract"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.journal,name:account.1_purchase
#: model:account.journal,name:account.2_purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Purchases"
msgstr "Pirkimai"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_improvements
msgid ""
"Purchases of installations related to buildings, like solar panels or HVAC"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_land
msgid "Purchases of land without buildings"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "QIF Import"
msgstr "QIF importas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_base_document_layout
msgid "QR Code"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__qr_code
msgid "QR Code URL"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "QR Codes"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Kiekis"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Quantity:"
msgstr "Kiekis:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "Kas ketvirtį"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_mode
msgid "Quick Edit Mode"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_encoding_vals
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_encoding_vals
msgid "Quick Encoding Vals"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__quick_edit_mode
msgid "Quick encoding"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/many2x_tax_tags/many2x_tax_tags.js:0
msgid "Quick search: %s"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_rd
msgid "RD Expenses"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Įvertinimai"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_raw_materials
msgid "Raw Materials"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
msgid "Re-Sequence"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__reason
msgid "Reason"
msgstr "Priežastis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason
msgid "Reason displayed on Credit Note"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/receipt_selector/receipt_selector.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter
msgid "Receipt"
msgstr "Kvitas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Receipts"
msgstr "Kvitai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_receivable
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__receivable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Receivable"
msgstr "Gautinos sumos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound
msgid "Receive"
msgstr "Gauti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound
msgid "Receive Money"
msgstr "Gauti pinigus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_details
msgid "Receive invoices"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id
msgid "Recipient Bank"
msgstr "Bankas gavėjas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id
msgid "Recipient Bank Account"
msgstr "Gavėjo banko sąskaita"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Recognition Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Recompute all taxes and accounts based on this fiscal position"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "Reconcilable"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Reconciled"
msgstr "Sudengta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
msgid "Reconciled Bills"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
msgid "Reconciled Invoices"
msgstr "Sudengtos sąskaitos-faktūros"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type
msgid "Reconciled Invoices Type"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled_lines_ids
msgid "Reconciled Lines"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled_lines_excluding_exchange_diff_ids
msgid "Reconciled Lines Excluding Exchange Diff"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reconciled_payment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reconciled_payment_ids
msgid "Reconciled Payments"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
msgid "Reconciled Statement Lines"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
msgid "Reconciliation Model"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
msgid "Reconciliation Models"
msgstr "Sudengimo modeliai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
msgid "Reconciliation Parts"
msgstr "Sudengimo dalys"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier_bills
msgid "Record a new vendor bill"
msgstr "Įrašyti naują tiekėjo sąskaitą"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/x2many_buttons/x2many_buttons.js:0
msgid "Records"
msgstr "Įrašai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "Recursion found for tax “%s”."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Reduced tax:"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
msgid "Ref."
msgstr "Nr."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref
msgid "Reference"
msgstr "Numeris"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference
msgid ""
"Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file "
"name, etc."
msgstr ""
"Dokumento numeris, pagal kurį sukuriami mokėjimai. Pvz.: čekio nr, failo "
"pavadinimas ir pan."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/fetch_einvoices/fetch_einvoices_cog.js:0
msgid "Refresh e-Invoices Status"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__refund
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Refund"
msgstr "Pinigų Grąžinimas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Refund Created"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree
msgid "Refund Currency"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Refunds"
msgstr "Kreditavimai"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_credit_statement_tree
msgid "Register a bank statement"
msgstr "Registruoti banko išrašą"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
msgid "Register a payment"
msgstr "Registruoti mokėjimą"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__rejected
msgid "Rejected"
msgstr "Atmesta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__res_ids
msgid "Related Document IDs"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__model
msgid "Related Document Model"
msgstr "Susijusio dokumento modelis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__related_moves
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__related_moves
msgid "Related Moves"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount
msgid "Related Taxes Amount"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__exchange_diff_partial_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__exchange_diff_partial_ids
msgid "Related reconciliation"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
msgid "Related to"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Reload"
msgstr "Perkrauti"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Reload accounting data (taxes, accounts, ...) if you notice inconsistencies. "
"This action is irreversible."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard
msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
msgstr "Perkurkite žurnalo įrašų seką."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Remove empty lines"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "Removed"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_rent
msgid "Rent"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_office_rent
msgid "Rent or lease of buildings"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_vehicle_rent
msgid ""
"Rental of cars or trucks, including shared services, but excluding leasing"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date
msgid "Reorder by accounting date"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__repartition_lines_str
msgid "Repartition Lines"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__replacing_tax_ids
msgid "Replaced by"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__original_tax_ids
msgid "Replaces"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__report_id
msgid "Report"
msgstr "Ataskaita"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Report Dates"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__report_expression_id
msgid "Report Expression"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_id
msgid "Report Line"
msgstr "Ataskaitos eilutė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_name
msgid "Report Line Name"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Reporting"
msgstr "Ataskaitos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding
msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
msgstr "Mažiausio nominalo, bet ne nulinės vertės, moneta (pvz.: 0,05)"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Request Cancel"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account
msgid "Require Partner Bank Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
msgid "Res Partner Bank"
msgstr "Partnerio bankas"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence
msgid "Resequence"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reset the currency rate to the default accordingly to the invoice date"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Atkurti kaip juodraštį"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Residual"
msgstr "Likutis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual
msgid "Residual Amount"
msgstr "Likučio kiekis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
msgid "Residual Amount in Currency"
msgstr "Valiutos likutis"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Residual amount"
msgstr "Likutis"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Residual in Currency"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Atsakingas vartotojas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Restricted"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__restrictive_audit_trail
msgid "Restricted Audit Trail"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__restrictive_audit_trail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Restrictive Audit Trail"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_pension
msgid "Retirement plans costs (401K match)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:account.group,name:account.2_us_group_4
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income
msgid "Revenue"
msgstr "Pajamos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
msgid "Revenue Accrual Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
msgid "Revenue/Expense Account"
msgstr "Pajamų/išlaidų sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__reversal_date
msgid "Reversal Date"
msgstr "Atvirkštinė data"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_ids
msgid "Reversal Move"
msgstr "Atvirkštinis įrašas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
msgid "Reversal date"
msgstr "Atvirkštinė data"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Reversal date must be posterior to date."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id
msgid "Reversal of"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Reversal of: %s"
msgstr "Atvirkštinis: %s"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
msgid "Reverse"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reverse Entry"
msgstr "Atvirkštinis įrašas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
msgid "Reverse Journal Entry"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
msgid "Reverse Moves"
msgstr "Atvirkštiniai veiksmai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
msgid "Reverse and Create Invoice"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__reversed
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__reversed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reversed"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Reversed on"
msgstr "Kredituota"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_audit_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Review"
msgstr "Peržiūrėti"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
msgid "Review Accounts"
msgstr ""

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
msgid "Review Chart of Accounts"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
#: model:ir.actions.server,name:account.accountant_confirm_entries_action
msgid "Review Entries"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
msgid "Review Statements"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__checked
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__checked
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reviewed"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
msgid "Revoke"
msgstr "Atšaukti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__state__revoked
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
msgid "Revoked"
msgstr "Atšaukta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_line__horizontal_split_side__right
msgid "Right"
msgstr "Dešinė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id
msgid "Root"
msgstr "Pagrindinis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__root_report_id
msgid "Root Report"
msgstr "Bazinė ataskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line
msgid "Round per Line"
msgstr "Apvalinti kiekvienai eilutei"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally
msgid "Round per Tax"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__rounding
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
msgid "Rounding"
msgstr "Apvalinimas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
msgid "Rounding Form"
msgstr "Apvalinimo forma"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
msgid "Rounding List"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Rounding Method"
msgstr "Apvalinimo būdas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Apvalinimo tikslumas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy
msgid "Rounding Strategy"
msgstr "Apvalinimo strategija"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line
msgid "Rules for the reconciliation model"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance
msgid "Running Balance"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_iso20022
msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr "SEPA tiesioginis debetas (SDD)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS pristatymo klaida"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "SO123"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_salaries
msgid "Salaries & Wages"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_salary
msgid "Salary Expenses"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_salary_payable
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_salary_payable
msgid "Salary Payable"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Sale"
msgstr "Pardavimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_sale_receipts
msgid "Sale Receipt"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.journal,name:account.1_sale
#: model:account.journal,name:account.2_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Sales"
msgstr "Pardavimai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
msgid "Sales Credit Limit"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_sales
msgid "Sales Expenses"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__sale_lock_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__sale_lock_date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__lock_date_field__sale_lock_date
msgid "Sales Lock Date"
msgstr "Pardavimų užrakinimo data"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
msgid "Sales Receipt"
msgstr "Pardavimo kvitas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Sales Receipt Created"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_sales_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Sales Tax"
msgstr "Pardavimo mokestis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
msgid "Sales Taxes"
msgstr "Pardavimo mokestis"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_sales_tax
msgid "Sales and use tax paid on purchases where not otherwise recoverable"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
msgid "Sales tax"
msgstr "Pardavimo mokestis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
msgid "Salesperson"
msgstr "Pardavėjas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Same Account as product"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Sample Memo"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Sample data"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number
msgid "Sanitized Account Number"
msgstr "Išvalytos sąskaitos numeris"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
msgstr "Išsaugokite šį puslapį ir grįžkite čia nustatyti funkcionalumui."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "Scan me with your banking app."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Scan the QR code<br/>or click to pay online"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_qr_code_preview
msgid "Scan this QR Code with<br/>your banking application"
msgstr "Nuskaitykite šį QR kodą<br/>naudodami banko programą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__search_account_id
msgid "Search Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Search Account Journal"
msgstr "Ieškoti sąskaitos žurnale"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__search_bar
msgid "Search Bar"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
msgid "Search Fiscal Positions"
msgstr "Ieškoti mokestinėse aplinkose"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
msgid "Search Group"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Search Invoice"
msgstr "Ieškoti sąskaitos faktūros"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Search Journal Items"
msgstr "Ieškoti žurnalo įrašų"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Search Move"
msgstr "Ieškoti perkėlimų"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Search Statements"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Search Taxes"
msgstr "Ieškoti mokesčių"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Search a name or Tax ID..."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/many2x_tax_tags/many2x_tax_tags.js:0
msgid "Search: %s"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_merge_wizard_line__display_type__line_section
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Section"
msgstr "Sekcija"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__section_main_report_ids
msgid "Section Of"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/search/search_panel.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__section_report_ids
msgid "Sections"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_secure_entries
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
msgid "Secure Entries"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_secure_entries_wizard
#: model:ir.model,name:account.model_account_secure_entries_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
msgid "Secure Journal Entries"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
msgid "Secure Posted Entries with Hash"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secured
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secured
msgid "Secured"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
msgid ""
"Securing these entries will also secure entries after the selected date."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
msgid "Securing these entries will create at least one gap in the sequence."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Apsaugos prieigos raktas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "See items"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
msgid ""
"Select a product category which will use analytic account specified in "
"analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we "
"select this product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
msgid ""
"Select a product for which the analytic distribution will be used (e.g. "
"create new customer invoice or Sales order if we select this product, it "
"will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid "Select a type"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Select an old purchase document"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Select first partner"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
msgstr "Pasirinkite vertinimo tipą, susijusį su mokėjimo sąlygų eilute."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Select specific invoice and delivery addresses"
msgstr "Pasirinkite konkrečius sąskaitos faktūros ir pristatymo adresus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
"for such taxes on a given account during reconciliation."
msgstr ""
"Pasirinkite, jei mokesčiai turėtų naudoti grynųjų pinigų principą, tam, kad "
"tokių mokesčių apskaitos įrašas būtų sukuriamas sudengimo metu."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes
msgid "Selected Payment Method Codes"
msgstr "Pasirinkti mokėjimo metodo kodą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__is_self_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Self Billing"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Self Billing Credit Note"
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_self_billing_credit_note
msgid "Self-billing credit note: Sending"
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_self_billing_invoice
msgid "Self-billing invoice: Sending"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Sell and purchase products in different units of measure or packagings"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_batch_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__incoming_einvoice_notification_email
msgid "Send Copy To"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound
msgid "Send Money"
msgstr "Siųsti pinigus"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
msgid "Send a bill to"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Send invoices and payment follow-ups by post"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_account_move_send_ir_actions_server
msgid "Send invoices automatically"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid ""
"Send invoices to your customers in no time with the <b>Invoicing app</b>."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
msgid ""
"Send one separate email for each invoice.\n"
"Any file extension will be accepted.\n"
"Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
msgid "Send receipt by email"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi
msgid "Send receipts by email"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Send the invoice to the customer and check what he'll receive."
msgstr "Išsiųskite sąskaitą faktūrą klientui ir patikrinkite, ką jis gaus."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sending_data
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sending_data
msgid "Sending Data"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__sending_method_checkboxes
msgid "Sending Method Checkboxes"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__sending_methods
msgid "Sending Methods"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid ""
"Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing "
"practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, "
"preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their "
"emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send "
"money."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
msgid "Sending invoices"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_sent_values
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_sent_values
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_sent_values__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__sent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Sent"
msgstr "Išsiųsta"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "Sent invoices"
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,description:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid ""
"Sent manually to customer when clicking on 'Send receipt by email' in "
"payment action"
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note
msgid "Sent to customers with the credit note in attachment"
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_self_billing_credit_note
msgid "Sent to customers with the self-billing credit note in attachment"
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_invoice
msgid "Sent to customers with their invoices in attachment"
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_self_billing_invoice
msgid "Sent to customers with their self-billing invoices in attachment"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_discount_expense_allocation_id
msgid "Separate account for expense discount"
msgstr "Atskira sąskaita išlaidų nuolaidoms"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_discount_income_allocation_id
msgid "Separate account for income discount"
msgstr "Atskira sąskaita pajamų nuolaidoms"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9
msgid "September"
msgstr "Rugsėjis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Seka"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number
msgid "Sequence Number"
msgstr "Sekos numeris"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset
msgid "Sequence Number Reset"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex
msgid "Sequence Override Regex"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Sequence Prefix"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Services"
msgstr "Paslaugos"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_administration_fees
msgid ""
"Services incurred for the administration of your business (excluding "
"supplies)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_office_maintenance
msgid ""
"Services related to the maintenance of your worplace, like repair or "
"janitorial"
msgstr ""

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_company_data
msgid "Set Company Data"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Set Manual"
msgstr ""

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
msgid "Set Periods"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
msgid "Set a date. The moves will be secured up to including this date."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Set a price."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
msgid "Set a value greater than 0.0 to activate a credit limit check"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
msgstr ""
"Nepažymėkite laukelio 'aktyvus', jei norite paslėpti sąskaitos žymą jos "
"neištrinant."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
msgstr ""
"Nepažymėkite laukelio \"aktyvus\", jei norite paslėpti žurnalą jo "
"neištrinant."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active
msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
msgstr ""
"Nepažymėkite laukelio 'aktyvus', jei norite paslėpti mokestį jo neištrinant."

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
msgid "Set taxes"
msgstr "Nustatyti mokesčius"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
msgid "Set up your chart of accounts and record initial balances."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
msgid "Set your company data"
msgstr ""

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_company_data
msgid "Set your company's data for documents header/footer."
msgstr "Nustatykite įmonės duomenis įmonės antraštei/poraštei."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__action_id
msgid ""
"Setting this field will turn the line into a link, executing the action when "
"clicked."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Setup Bank Account"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Setup Credit Card Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share
msgid "Share"
msgstr "Dalintis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code
msgid ""
"Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also "
"be named using this prefix by default."
msgstr ""
"Trumpas kodas naudojamas atvaizdavimui. Šiame žurnale sukurti žurnalo įrašai "
"taip pat turės šitą kodą kaip priešdėlį prieš numerį."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__show_aba_routing
msgid "Show Aba Routing"
msgstr ""

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_readonly
msgid "Show Accounting Features - Readonly"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
msgid "Show Composition"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__show_credit_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__show_credit_limit
msgid "Show Credit Limit"
msgstr "Rodyti kredito limitą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_delivery_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_delivery_date
msgid "Show Delivery Date"
msgstr "Rodyti pristatymo datą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_discount_details
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_discount_details
msgid "Show Discount Details"
msgstr "Rodyti nuolaidos informaciją"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_fetch_in_einvoices_button
msgid "Show E-Invoice Buttons"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_refresh_out_einvoices_status_button
msgid "Show E-Invoice Status Buttons"
msgstr ""

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
msgid "Show Full Accounting Features"
msgstr "Rodyti pilną apskaitos funkcionalumą"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_secured
msgid "Show Inalterability Features"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_journal
msgid "Show Journal"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/product_label_section_and_note_field/product_label_section_and_note_field.js:0
msgid "Show Label Warning"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning
msgid "Show Name Warning"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account
msgid "Show Partner Bank Account"
msgstr "Rodyti partnerio banko sąskaitą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_payment_difference
msgid "Show Payment Difference"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_payment_term_details
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_payment_term_details
msgid "Show Payment Term Details"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
msgid "Show Prices"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button
msgid "Show Reset To Draft Button"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_taxable_supply_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_taxable_supply_date
msgid "Show Taxable Supply Date"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Show active taxes"
msgstr "Rodyti aktyvius mokesčius"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
msgid "Show all lines"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Show draft entries"
msgstr "Rodyti juodraštinius įrašus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Show inactive taxes"
msgstr "Rodyti neaktyvius mokesčius"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
msgid "Show installment dates"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
msgid "Show journal on dashboard"
msgstr "Skydelyje rodyti žurnalą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account
msgid "Snailmail"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_social_security
msgid "Social Security"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_software
msgid "Software"
msgstr "Programinė įranga"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "Some"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Some documents are being sent by another process already."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.js:0
msgid ""
"Some lines can be on the next page, display them to unlock actions on "
"section."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.js:0
msgid ""
"Some lines of the next section can be on the next page, display them to "
"unlock the action."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"Some payment methods supposed to be unique already exists somewhere else.\n"
"(%s)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "Kartais vadinamas BIC arba Swift."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sortable
msgid "Sortable"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id
msgid "Source Currency"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Source Document"
msgstr "Šaltinio dokumentas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email
msgid "Source Email"
msgstr "Šaltinio el. paštas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
msgid ""
"Specify an arbitrary value that will be accrued on a         default account "
"for the entire order, regardless of the products on the different lines."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post
msgid ""
"Specify whether this entry is posted automatically on its accounting date, "
"and any similar recurring invoices."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
msgid ""
"Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
"precision"
msgstr ""
"Nurodykite, kuris būdas bus naudojamas sąskaitų sumų apvalinimui iki "
"nustatytos ribos"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Standard communication"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start
msgid "Starting Balance"
msgstr "Pradinis balansas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "State"
msgstr "Būsena"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_state_income_tax
msgid "State Income Tax"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Statement"
msgstr "Išrašas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
msgid "Statement %(date)s"
msgstr "Išrašas %(date)s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id
msgid "Statement Line"
msgstr "Išrašo eilutė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Statement Name"
msgstr "Išrašo pavadinimas"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
msgid "Statement Reports"
msgstr "Išrašų ataskaitos"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
msgid "Statement line percentage can't be 0"
msgstr "Išrašo eilutės procentas negali būti 0"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
msgid "Statement lines"
msgstr "Išrašo eilutės"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
msgid "Statements"
msgstr "Išrašai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
msgid "Statements lines matched to this payment"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
msgid "States Count"
msgstr "Būsenų skaičius"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
msgid "Status"
msgstr "Būsena"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__status_in_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__status_in_payment
msgid "Status In Payment"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Būsena, paremta veiklomis\n"
"Vėluojantis: Termino data jau praėjo\n"
"Šiandien: Veikla turi būti baigta šiandien\n"
"Suplanuotas: Ateities veiklos."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_statusbar_secured/account_move_statusbar_secured.js:0
msgid "Status with secured indicator for Journal Entries"
msgstr ""

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
msgid "Step Completed!"
msgstr "Žingsnis atliktas!"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
msgid "Step completed!"
msgstr "Žingsnis atliktas!"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_stock_valuation
msgid "Stock Valuation"
msgstr "Atsargų vertinimas"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_stock_variation
msgid "Stock Variation"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Storno Accounting"
msgstr "Storno-apskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_storno
msgid "Storno accounting"
msgstr "Storno-apskaita"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "Street 2..."
msgstr "Gatvė 2..."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "Street..."
msgstr "Gatvė..."

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range
msgid "Strictly on the given dates"
msgstr "Griežtai pagal nurodytas datas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__string
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__string
msgid "String"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__subformula
msgid "Subformula"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__subject
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
msgid "Subject..."
msgstr "Tema..."

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_merge_wizard_line__display_type__line_subsection
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_subsection
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Subsection"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal
msgid "Subtotal"
msgstr "Tarpinė suma"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications
msgid "Successfully unsubscribed"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "Suggested"
msgstr "Siūlomas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids
msgid "Suitable Journal"
msgstr "Tinkamas žurnalas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__summary_data
msgid "Summary Data"
msgstr "Suvestiniai duomenys"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_supplier_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_supplier_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank
msgid "Supplier Rank"
msgstr "Tiekėjo reitingas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id
msgid "Suspense Account"
msgstr "Sąskaita suspendavimui"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_move_type
msgid "Switch into invoice/credit note"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Žymos pavadinimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree
msgid "Tags"
msgstr "Žymos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
msgid ""
"Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its "
"impact on financial reports."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__account_tag_ids
msgid ""
"Tags to be set on the base and tax journal items created for this product."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_id
msgid "Target Expression"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_label
msgid "Target Expression Label"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_line_id
msgid "Target Line"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_tax
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_tax
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_tax
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_tax_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
msgid "Tax"
msgstr "Mokesčiai"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.1_tax_group_0
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_0
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_0
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_0
msgid "Tax 0%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.1_tax_group_15
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Tax 15%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_2_9
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_2_9
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_2_9
msgid "Tax 2.9%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4
msgid "Tax 4%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4_2
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4_2
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4_2
msgid "Tax 4.2%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4_225
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4_225
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4_225
msgid "Tax 4.225%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4_5
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4_5
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4_5
msgid "Tax 4.5%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4_75
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4_75
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4_75
msgid "Tax 4.75%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4_875
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4_875
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4_875
msgid "Tax 4.875%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_5
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_5
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_5
msgid "Tax 5%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_5_3
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_5_3
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_5_3
msgid "Tax 5.3%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_5_5
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_5_5
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_5_5
msgid "Tax 5.5%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_5_6
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_5_6
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_5_6
msgid "Tax 5.6%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_5_75
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_5_75
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_5_75
msgid "Tax 5.75%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6
msgid "Tax 6%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_1
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_1
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_1
msgid "Tax 6.1%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_25
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_25
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_25
msgid "Tax 6.25%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_35
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_35
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_35
msgid "Tax 6.35%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_5
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_5
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_5
msgid "Tax 6.5%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_625
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_625
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_625
msgid "Tax 6.625%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_85
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_85
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_85
msgid "Tax 6.85%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_875
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_875
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_875
msgid "Tax 6.875%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_7
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_7
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_7
msgid "Tax 7%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_7_25
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_7_25
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_7_25
msgid "Tax 7.25%"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__advance_tax_payment_account_id
msgid "Tax Advance Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
msgstr "Mokesčių skaičiavimo apvalinimo taisyklė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
msgid "Tax Cash Basis Entry of"
msgstr "Mokesčio grynųjų pinigų pagrindu įrašas iš"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
msgid "Tax Cash Basis Journal"
msgstr "Mokesčio grynųjų pinigų pagrindu žurnalas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
msgid "Tax Closing Entry"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
msgid "Tax Computation"
msgstr "Mokesčių apskaičiavimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_id
msgid "Tax Country"
msgstr "Mokesčių šalis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_code
msgid "Tax Country Code"
msgstr "Mokesčių valstybės kodas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__price_include_override__tax_excluded
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_price_include__tax_excluded
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
msgid "Tax Excluded"
msgstr "Mokesčiai neįtraukti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
msgid "Tax Exigibility"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Tax Grid"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Tax Grids"
msgstr "Mokesčių paskirstymas"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id
msgid "Tax Group"
msgstr "Mokesčių grupė"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_group
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_group
msgid "Tax Groups"
msgstr "Mokesčių grupės"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__vat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Tax ID"
msgstr "PVM mokėtojo kodas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__price_include_override__tax_included
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_price_include__tax_included
msgid "Tax Included"
msgstr "Mokesčiai įskaičiuoti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_label
msgid "Tax Label"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message
msgid "Tax Lock Date Message"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_map
msgid "Tax Map"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
msgid "Tax Name"
msgstr "Mokesčio pavadinimas"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_tax_paid
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_tax_paid
msgid "Tax Paid"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_tax_payable
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_tax_payable
msgid "Tax Payable"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__tax_payable_account_id
msgid "Tax Payable Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_tax_receivable
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_tax_receivable
msgid "Tax Receivable"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__tax_receivable_account_id
msgid "Tax Receivable Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_tax_received
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_tax_received
msgid "Tax Received"
msgstr "Gauti mokesčiai"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line
msgid "Tax Repartition Line"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__tax_lock_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__lock_date_field__tax_lock_date
msgid "Tax Return Lock Date"
msgstr "Mokesčių uždarymo užrakinimo data"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Tax Scope"
msgstr "Mokesčių apimtis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed
msgid "Tax Signed"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string
msgid "Tax String"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__tax_tags
msgid "Tax Tags"
msgstr "Mokesčių žymos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__tax_tags_formula
msgid "Tax Tags Formula Shortcut"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Tax Type"
msgstr "Mokesčio tipas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_calculation_rounding_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_calculation_rounding_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_calculation_rounding_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr "Mokesčių skaičiavimo apvalinimo būdas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__tax_payable_account_id
msgid ""
"Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
"favor of the authorities."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__tax_receivable_account_id
msgid ""
"Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
"favor of the company."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
msgid ""
"Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Tax names must be unique!\n"
"%(taxes)s"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_used
msgid "Tax used"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__taxable_supply_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__taxable_supply_date
msgid "Taxable Supply Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__taxable_supply_date_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__taxable_supply_date_placeholder
msgid "Taxable Supply Date Placeholder"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: model:account.group,name:account.2_us_group_8
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Taxes"
msgstr "Mokesčiai"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_taxes_and_fiscal_menu
msgid "Taxes & Fiscal"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Taxes Applied"
msgstr "Mokesčiai pritaikyti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__taxes_legal_notes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__taxes_legal_notes
msgid "Taxes Legal Notes"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Taxes are also displayed in local currency on invoices"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"Taxes exigible on payment and on invoice cannot be mixed on the same journal "
"item if they share some tag."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_invoice_tax_company_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_invoice_tax_company_currency
msgid "Taxes in company currency"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Taxes, fiscal positions, chart of accounts & legal statements for your "
"country"
msgstr ""
"Mokesčiai, mokestinės aplinkos, sąskaitų planas ir ataskaitos jūsų šaliai."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
msgid ""
"Technical field containing the countries for which this company is using tax-"
"related features(hence the ones for which l10n modules need to show tax-"
"related fields)."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__company_lock_date
msgid ""
"Technical field giving the date the company lock date at the time the "
"exception was created."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__lock_date
msgid "Technical field giving the date the lock date was changed to."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__lock_date_field
msgid "Technical field identifying the changed lock date"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id
msgid "Technical field to get the domain on the bank"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_iban_warning
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__has_iban_warning
msgid ""
"Technical field used to display a warning if the IBAN country is different "
"than the holder country."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_money_transfer_warning
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__has_money_transfer_warning
msgid ""
"Technical field used to display a warning if the account is a transfer "
"service account."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex
msgid ""
"Technical field used to enforce complex sequence composition that the system "
"would normally misunderstand.\n"
"This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, "
"year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
"The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual "
"increasing sequence number (seq).\n"
"e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?"
"P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_technology
msgid "Technological products like laptops, desktops, servers, etc."
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_technology
msgid "Technology"
msgstr "Technologija"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_internet
msgid "Telephone & Internet"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__template_name
msgid "Template Name"
msgstr "Šablono pavadinimas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_wizard.py:0
msgid "Template creation from composer requires a valid model."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__templates_found
msgid "Templates Found"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__term_key
msgid "Term Key"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
msgid "Terms"
msgstr "Sąlygos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Taisyklės ir sąlygos:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html
msgid "Terms & Conditions as a Web page"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type
msgid "Terms & Conditions format"
msgstr "Taisyklių ir sąlygų formatas"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Terms & Conditions: %s"
msgstr "Taisyklės ir sąlygos:%s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Taisyklės ir sąlygos:"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/tests_shared_js_python/test_shared_js_python.xml:0
msgid "Test"
msgstr "Testas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__text_value
msgid "Text Value"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/document_state/document_state_field.js:0
msgid "Text copied"
msgstr "Tekstas nukopijuotas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
msgid "That is the date of the opening entry."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
msgid ""
"The %(date_field)s (%(date)s) you've entered isn't aligned with the existing "
"sequence number (%(sequence)s). Clear the sequence number to proceed.\n"
"To maintain date-based sequences, select entries and use the resequence "
"option from the actions menu, available in developer mode."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid ""
"The %s chart template shouldn't be selected directly. Instead, you should "
"directly select the chart template related to your country."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The 'Customer' field is required to validate the invoice.\n"
"You probably don't want to explain to your auditor that you invoiced an "
"invisible man :)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"The Availability is set to 'Country Matches' but the field Country is not "
"set."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid "The Early Payment Discount days must be strictly positive."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid ""
"The Early Payment Discount functionality can only be used with payment terms "
"using a single 100% line. "
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid "The Early Payment Discount must be strictly positive."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "The Hard Lock Date cannot be removed."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"ISO šalies kodas dviem simboliais. \n"
"Galite naudoti šį lauką greitai paieškai."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the "
"Accountant can change it."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid ""
"The Payment Term must have at least one percent line and the sum of the "
"percent must be 100%."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_base_document_layout__vat
msgid ""
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
"to tax."
msgstr ""
"Mokesčių identifikacijos numeris. Vertės čia bus tikrinamos pagal šalies "
"formatą. Galite naudoti '/' norėdami nurodyti, kad partneris yra "
"neapmokestinamas."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "The account %(name)s (%(code)s) is archived."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "The account code can only contain alphanumeric characters and dots."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means "
"that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"The account selected on your journal entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id
msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
msgstr "Apskaitos žurnalas, atitinkantis šią banko sąskaitą."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
msgid ""
"The accounting journal where automatic exchange differences will be "
"registered"
msgstr ""
"Apskaitos žurnalas, kuriame bus automatiškai registruojami valiutos keitimo "
"skirtumai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency
msgid ""
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
"entry."
msgstr ""
"Suma, išreikšta kita nei pagrindine įmonės valiuta, jei naudojami kelių "
"valiutų įrašai."

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign
msgid ""
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
"is debited and negative when account is credited. If the currency is the "
"same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the "
"balance."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The amount for %(partner_name)s appears unusual. Based on your historical "
"data, the expected amount is %(mean)s (± %(wiggle)s).\n"
"Please verify if this amount is accurate."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
msgid "The amount is not a number"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
"group or left empty."
msgstr ""
"Mokesčių taikymo apimtis grupėje turi būti arba tokia pati kaip grupė, arba "
"palikta tuščia."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
msgstr ""
"Banko sąskaitos banko žurnale privalo priklausyti tai pačiai įmonei (%s)."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The bank account of your company is not trusted. Please ask an admin or "
"someone with approval rights to check it."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
msgstr "Banko sąskaitos išrašas naudojamas sąskaitų sudengimui"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The billing frequency for %(partner_name)s appears unusual. Based on your "
"historical data, the expected next invoice date is not before %"
"(expected_date)s (every %(mean)s (± %(wiggle)s) days).\n"
"Please verify if this date is accurate."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
msgid ""
"The cash basis entries created from the taxes on this entry, when "
"reconciling its lines."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "The cash basis transition account needs to allow reconciliation."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
"writing."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "The code must be set for every company to which this account belongs."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_method_name_code_unique
msgid "The combination code/payment type already exists!"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The combination of reference model and reference type on the journal is not "
"implemented"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid ""
"The commercial partner has been updated for all related accounting entries."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The company bank account (%(account_number)s) linked to this invoice is not "
"trusted. Go to the Bank Settings, double-check that it is yours or correct "
"the number, and click on Send Money to trust it."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
msgid "The company this distribution line belongs to."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id
msgid "The country for which this tax group is applicable."
msgstr "Šalis, kuriai taikoma ši mokesčių grupė."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id
msgid "The country for which this tax is applicable."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid ""
"The country of the foreign VAT number could not be detected. Please assign a "
"country to the fiscal position."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
msgid "The country to use the tax reports from for this company"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "The currency rate must be strictly positive."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "Valiuta, naudojama įvedant išrašą"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "The current highest number is"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The current total is %(current_total)s but the expected total is %"
"(expected_total)s. In order to post the invoice/bill, you can adjust its "
"lines or the expected Total (tax inc.)."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The date is being set prior to: %(lock_date_info)s. The Journal Entry will "
"be accounted on %(invoice_date)s upon posting."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "The date selected is protected by: %(lock_date_info)s."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__fiscalyear_lock_date
msgid ""
"The date the Global Lock Date is set to by this exception. If the lock date "
"is not changed it is set to the maximal date."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__purchase_lock_date
msgid ""
"The date the Purchase Lock Date is set to by this exception. If the lock "
"date is not changed it is set to the maximal date."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__sale_lock_date
msgid ""
"The date the Sale Lock Date is set to by this exception. If the lock date is "
"not changed it is set to the maximal date."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__tax_lock_date
msgid ""
"The date the Tax Lock Date is set to by this exception. If the lock date is "
"not changed it is set to the maximal date."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid "The days added must be a number and has to be between 0 and 31."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid "The days added must be between 0 and 31."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "The deductibility must be a value between 0 and 100."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_shipping_id
msgid ""
"The delivery address will be used in the computation of the fiscal position."
msgstr "Pristatymo adresas bus naudojamas apskaičiuojant mokestinę aplinką."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin
msgid "The document(s) that generated the invoice."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "The entry %(name)s (id %(id)s) must be in draft."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "The entry is not balanced."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__secured
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__secured
msgid "The entry is secured with an inalterable hash."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The entry is using accounts (%(accounts_codes_names)s) from a different "
"company."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__expense_account_id
msgid ""
"The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
"anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
"expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
"validation."
msgstr ""
"Sąnaudos yra registruojamos, kai tiekėjo sąskaita patvirtinama, išskyrus "
"Anglo-Sakson apskaitą su nuolatine inventorizacija. Tuo atveju sąnaudos "
"(parduotų prekių savikainos sąskaita) bus registruojamos kliento sąskaitos "
"patvirtinimo metu."

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_expression_line_label_uniq
msgid "The expression label must be unique per report line."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor "
"Bill."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id
msgid ""
"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
msgstr ""
"Mokestinė aplinka nusako mokesčius/sąskaitas, naudojamus šiam kontaktui."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "The following Journal Entries will be generated"
msgstr "Bus sugeneruoti šie žurnalo įrašai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"The following accounts must be assigned to at least one company:\n"
"%(accounts)s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The following entries are unbalanced:\n"
"\n"
msgstr ""
"Šie įrašai yra nesubalansuoti:\n"
"\n"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid ""
"The following error prevented '%(candidate)s' QR-code to be generated though "
"it was detected as eligible: "
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account '%"
"(account)s' must be the same."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid ""
"The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n"
"                                            data without breaking the hash "
"chain for subsequent parts."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
msgstr "Žurnalo banko sąskaitos savininkas privalo būti įmonė (%s)."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "The invoice already contains lines."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
msgid ""
"The journal entry %s reached an invalid state regarding its related "
"statement line.\n"
"To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal "
"item involving the bank/cash account."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
msgid ""
"The journal entry containing the initial balance of all this company's "
"accounts."
msgstr "Žurnalo įrašas, turintis pradinius visų įmonės sąskaitų likučius."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
msgid ""
"The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been "
"created."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid "The journal in which to upload the invoice is not specified. "
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
msgid "The journal item is not linked to the correct financial account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
msgid "The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix
msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
msgstr "Įrašo nepavyko paskelbti dėl šios priežasties: %(error_message)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"The operation is refused as it would impact an already issued tax statement. "
"Please change the journal entry date or the following lock dates to proceed: "
"%(lock_date_info)s."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr "Pasirenkama kita valiuta, jeigu tai kelių valiutų įrašas."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity
msgid ""
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
msgstr ""
"Papildomas kiekis, išreikštas šiuo DK įrašu, pvz. parduotų produktų kiekis. "
"Šis kiekis nėra būtinas, tačiau naudingas kai kuriose ataskaitose."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
msgid ""
"The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds "
"to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same "
"order as the credit note distribution lines they correspond to."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid "The partner cannot be deleted because it is used in Accounting"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
msgstr "Žurnalo įmonės partnerio ir susijusios banko sąskaitos nesutapimas."

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative
msgid "The payment amount cannot be negative."
msgstr "Mokėjimo suma negali būti neigiama."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference
msgid "The payment reference to set on journal items."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
msgid "The payment that created this entry"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id
msgid "The payment's currency."
msgstr "Mokėjimo valiuta."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The recipient bank account linked to this invoice is archived.\n"
"So you cannot confirm the invoice."
msgstr ""
"Su šia sąskaita faktūra susieta gavėjo banko sąskaita yra archyvuojama.\n"
"Taigi, negalite patvirtinti sąskaitos faktūros."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied to the selected customers/"
"vendors."
msgstr "Sudengimo modelis bus taikomas tik pasirinktiems klientams/tiekėjams."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied when either the statement line "
"label, the transaction details or the note matches the following:\n"
"        * Contains: The statement line must contains this string (case "
"insensitive).\n"
"        * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
"        * Match Regex: Define your own regular expression."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
"than, greater than or between specified amount(s)."
msgstr ""
"Sudengimo modelis bus taikomas tik tada, kai suma yra mažesnė, didesnė arba "
"nurodytuose rėžiuose."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
msgid ""
"The reconciliation model will only be available from the selected journals."
msgstr "Sudengimo modelis bus pasiekiamas tik iš pasirinktų žurnalų."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "The recurrence will end on %s (included)."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
msgid "The regex is not valid"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid ""
"The register payment wizard should only be called on account.move or "
"account.move.line records."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__root_report_id
msgid "The report this report is a variant of."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/terms.py:0
msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
msgid ""
"The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
"not the company currency)."
msgstr ""
"Žurnalo įrašo valiuta pateikta likusi suma (galimai nesutampanti su įmonės "
"valiuta)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
msgid ""
"The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
msgstr "Įmonės valiuta pateikta žurnalo likutinė suma."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
msgid "The running balance (%s) doesn't match the specified ending balance."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid ""
"The scheduled action 'Send Invoices automatically' is archived. You won't be "
"able to send invoices in batch."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid "The sections defined on a report cannot have sections themselves."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "The selected"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__hash_date
msgid "The selected Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid ""
"The selected destination account is set to use a specific currency. Every "
"entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n"
"                        the loss of any pre-existing foreign currency amount."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid ""
"The selected payment method is not available for this payment, please select "
"the payment method again."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid ""
"The sending of invoices is not set up properly, make sure the report used is "
"set for invoices."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
msgid ""
"The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
"applied."
msgstr "Eilės laukelis nurodo numerį, pagal kurį rikiuojamos mokesčių eilutės."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "The sequence format has changed."
msgstr "Sekos formatas pasikeitė."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
msgid ""
"The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For "
"instance:\n"
"^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The sequence will never restart.\n"
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The sequence will restart at 1 at the start of every financial year.\n"
"The financial start year detected here is '%(year)s'.\n"
"The financial end year detected here is '%(year_end)s'.\n"
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
"The financial start year detected here is '%(year)s'.\n"
"The financial end year detected here is '%(year_end)s'.\n"
"The month detected here is '%(month)s'.\n"
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
"The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n"
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n"
"The year detected here is '%(year)s'.\n"
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
msgid ""
"The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you "
"selected some of both types."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
msgid ""
"The sequences of this journal are different for Payments and non-Payments "
"but you selected some of both types."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
msgid ""
"The starting balance doesn't match the ending balance of the previous "
"statement, or an earlier statement is missing."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id
msgid "The statement line that created this entry"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
msgid ""
"The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position."
msgstr ""
"Jūsų įmonės mokesčių identifikavimo numeris regione, kuris priskirtas šiai "
"mokestinei aplinkai."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it."
msgstr ""
"Mokesčių grupė turi turėti tą patį country_id kaip ir ją naudojantis "
"mokestis."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
msgstr "Lygiąsias išsprendžianti taisyklė, naudojama trupmenos apvalinimui."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be "
"'receivable' or 'payable'."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning
msgid ""
"The warning informs a rounding factor change might be dangerous on "
"res.currency's form view."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
msgstr "Šiuo metu jūsų sąskaita neturi sąskaitų ar mokėjimų."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
msgid ""
"There are entries that cannot be hashed. They can be protected by the Hard "
"Lock Date."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
msgid "There are no journal items in the draft state to post."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "There are payments in progress. Make sure you don't pay twice."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
msgid "There are still draft entries before the selected date."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid ""
"There are still draft entries in the period you want to hard lock. You "
"should either post or delete them."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
msgid ""
"There are still unreconciled bank statement lines before the selected date. "
"The entries from journal prefixes containing them will not be secured: %"
"(prefix_info)s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid ""
"There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
"lock.You should either reconcile or delete them."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
msgid ""
"There doesn't appear to be anything to invoice for the selected order. "
"However, you can use the amount field to force an accrual entry."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid ""
"There is no journal entry flagged for accounting data inalterability yet."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
msgid ""
"There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n"
"Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "There is no template that applies to invoices."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "There is no template that applies to this move type."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
msgid "There was an error processing this page."
msgstr "Apdorojant puslapį įvyko klaida."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"There was an error when trying to add the banner to the original PDF.\n"
"Please make sure the source file is valid."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0
msgid ""
"There was an error while importing the bill, you can find attached the "
"incoming XML"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid ""
"There's nothing left to pay for the selected journal items, so no payment "
"registration is necessary. You've got your finances under control like a "
"boss!"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Thirty one dollar and Five cents"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_month
msgid "This Month"
msgstr "Šis mėnuo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_quarter
msgid "This Quarter"
msgstr "Šis ketvirtis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_return_period
msgid "This Return Period"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "This Week"
msgstr "Ši savaitė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_year
msgid "This Year"
msgstr "Šie metai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "This account was split off from %(account_name)s (%(company_name)s)."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__income_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__income_account_id
msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
msgstr "Ši sąskaita bus naudojama patvirtinant kliento sąskaitą."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "This action isn't available for this document."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the "
"master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the "
"planned amount on each analytic account."
msgstr ""
"Tai leidžia apskaitininkams kontroliuoti analitinius ir pereinančius "
"biudžetus. Kai pagrindiniai ir nepagrindiniai biudžetai būna apibrėžti, "
"projekto vadovai gali nustatyti suplanuotą sumą kiekvienai analitinei "
"eilutei."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
msgid ""
"This allows you grouping payments into a single batch and eases the "
"reconciliation process.\n"
"-This installs the account_batch_payment module."
msgstr ""
"Tai leidžia jums grupuoti mokėjimus į vieną rinkinį ir palengvina sudengimo "
"procesą.\n"
"- Tai įdiegia modulį \"account_batch_payment\"."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
msgid ""
"This analytic distribution will apply to all financial accounts sharing the "
"prefix specified."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "This can only be used on accounts."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "This can only be used on journal items"
msgstr "Tai galima naudoti tik žurnalo įrašams"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"This document is protected by a hash. Therefore, you cannot edit the "
"following fields: %s."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0
msgid "This document was created from the following attachment(s)."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"This entry contains one or more taxes that are incompatible with your fiscal "
"country. Check company fiscal country in the settings and tax country in "
"taxes configuration."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"This entry contains taxes that are not compatible with your fiscal position. "
"Check the country set in fiscal position and in your tax configuration."
msgstr ""
"Šiame įraše yra mokesčių, kurie neatitinka Jūsų mokestinės aplinkos. "
"Patikrinkite mokestinėje aplinkoje ir mokesčių konfigūracijoje nustatytą "
"šalį."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
msgid "This entry has been %s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "This entry has been duplicated from %s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "This entry has been reversed from %s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "This entry transfers the following amounts to %(destination)s"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity
msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
"Šis laukas yra naudojamas mokėtinoms ir gautinoms sumoms DK įrašuose. Galite "
"nustatyti data, iki kurios privaloma apmokėti šį DK įrašą."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "This invoice is being sent in the background."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_audit_trail_report
msgid "This is the Audit Trail Report"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid "This is the accounting dashboard"
msgstr "Tai yra apskaitos skydelis!"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
msgid ""
"This is the default credit limit that will be used on partners that do not "
"have a specific limit on them."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "This is the full amount."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "This is the next unreconciled installment."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "This is the overdue amount."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "This journal entry has been secured."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__is_self_billing
msgid ""
"This journal is for self-billing invoices. Invoices will be created using a "
"different sequence per partner."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__hide_if_zero
msgid ""
"This line and its children will be hidden when all of their columns are 0."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"This move could not be locked either because some move with the same "
"sequence prefix has a higher number. You may need to resequence it."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "This move is configured to be auto-posted on %(date)s"
msgstr ""
"Šis perkėlimas sukonfigūruotas taip, kad būtų paskelbtas automatiškai %"
"(date)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"This move is configured to be posted automatically at the accounting date: "
"%s."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/services/account_move_service.js:0
msgid "This operation will create a gap in the sequence."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/product.py:0
msgid ""
"This product is already being used in posted Journal Entries.\n"
"If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and "
"create a new one."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
msgid "This reconciliation model has created no entry so far"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "This recurring entry originated from %s"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post_until
msgid "This recurring move will be posted up to and including this date."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "This setting locks once a journal entry is created."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0
msgid "This specific error occurred during the import:"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_email_preview
msgid ""
"This view shows only the journal entries that were selected from another "
"context,\n"
"                such as for sending by email or reviewing a batch of records."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
msgid ""
"Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
"                a bank statement or an account."
msgstr ""
"Jie gali būti naudojami greitam žurnalo įrašų sukūrimui sudengiant\n"
"                banko išrašą arba sąskaitą."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_country_group__exclude_state_ids
msgid "Those states are ignored by the fiscal positions"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_merge_wizard__is_group_by_name
msgid ""
"Tick this checkbox if you want accounts to be grouped by name for merging."
msgstr ""

#. module: account
#: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices"
msgstr ""

#. module: account
#: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_1
msgid "Tip: Stop chasing the Documents you need"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__mail_partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
msgid "To"
msgstr "Iki"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "To Invoice"
msgstr "Sąskaitų pateikimui"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "To Pay"
msgstr "Neapmokėti"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "To Review"
msgstr "Vertinti"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "To Validate"
msgstr "Reikia patvirtinti"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed
msgid ""
"To add information to a previously sent invoice, reply to your \"sent\" email"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"To keep the restrictive audit trail, you can not delete journal entries once "
"they have been posted.\n"
"Instead, you can cancel the journal entry."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "To pay"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid ""
"To record payments with %(method_name)s, the recipient bank account must be "
"manually validated. You should go on the partner bank account of %(partner)s "
"in order to validate it."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid ""
"To record payments with %(payment_method)s, the recipient bank account must "
"be manually validated. You should go on the partner bank account in order to "
"validate it."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
msgid "To reverse a journal entry, it has to be posted first."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/char_with_placeholder_field_to_check/char_with_placeholder_field.xml:0
msgid "To review"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "To validate"
msgstr "Reikia patvirtinti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__today
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Šiandienos veiklos"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
msgid "Total"
msgstr "Suma"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
msgid "Total (Tax inc.)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
msgid "Total Amount"
msgstr "Visa suma"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Total Balance"
msgstr "Iš viso balansas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
msgid "Total Base Amount"
msgstr "Visa bazinė suma"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Total Credit"
msgstr "Visas kreditas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Total Debit"
msgstr "Visas debetas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
msgid "Total Invoiced"
msgstr "Viso pateikta sąskaitų"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
msgid "Total Payable"
msgstr "Bendra mokėtina suma"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__total_payments_amount
msgid "Total Payments Amount"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
msgid "Total Receivable"
msgstr "Bendra gautina suma"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Total Residual"
msgstr "Visas likutis"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Total Residual in Currency"
msgstr "Bendras likutis valiuta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed
msgid "Total Signed"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"Total amount due (including sales orders and this document): %(total_credit)s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Total amount due (including sales orders): %(total_credit)s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Total amount due (including this document): %(total_credit)s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Total amount due: %(total_credit)s"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
msgid "Total amount impacted by the automatic entry."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Total amount in words: <br/>"
msgstr "Suma žodžiais: <br/>"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_invoice_amount_total_words
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_invoice_amount_total_words
msgid "Total amount of invoice in letters"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit
msgid "Total amount this customer owes you."
msgstr "Suma, kurią šis klientas yra skolingas jums."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
msgstr "Suma, kurią turite sumokėti šiam tiekėjui."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "Total for the installments before %(date)s."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total_currency
msgid "Total in Currency"
msgstr "Suma einamąja valiuta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_in_currency_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed
msgid "Total in Currency Signed"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Track costs & revenues by project, department, etc"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "Trade %s"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_training
msgid "Training and Documentation"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_details
msgid "Transaction Details"
msgstr "Operacijos duomenys"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Transaction Feeds"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type
msgid "Transaction Type"
msgstr "Operacijos tipas"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_transactions_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Transactions"
msgstr "Operacijos"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Transfer"
msgstr "Perkelti"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Transfer Date"
msgstr "Perkėlimo data"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action
msgid "Transfer Journal Items"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Transfer counterpart"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Transfer entry to %s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Transfer from %s"
msgstr "Pervesti iš %s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Pervesti į %s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__translated_product_name
msgid "Translated Product Name"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_661
msgid "Travel Expenses"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_public_transportation
msgid "Travel expenses done using public transit (metro, bus, tramways, ...)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__trigger
msgid "Trigger"
msgstr "Iššaukimas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a "
"Total Receivable amount exceeding a "
"limit.                                      Set a value greater than 0.0 to "
"activate a credit limit check"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "True"
msgstr "Teigiamas"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/many2many_tags_banks/many2many_tags_banks.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Trusted"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__account_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
msgid "Type"
msgstr "Tipas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name
msgid "Type Name"
msgstr "Tipo pavadinimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method
msgid ""
"Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when "
"printing it. If left blank, the first available and usable method will be "
"used."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Įrašytos išimties veiklos tipas."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid ""
"Uh-oh! Those payment terms are quite popular and can't be deleted since "
"there are still some records referencing them. How about archiving them "
"instead?"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
msgid ""
"Unable to create a statement due to missing transactions. You may want to "
"reorder the transactions before proceeding."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid "Undefined Yet"
msgstr "Dar nenurodyta"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#: model:account.account,name:account.1_unaffected_earnings_account
#: model:account.account,name:account.2_unaffected_earnings_account
msgid "Undistributed Profits/Losses"
msgstr "Nepaskirstytas pelnas/nuostoliai"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_unemployment_insurance
msgid "Unemployment Insurance"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unfold_all
msgid "Unfold All"
msgstr "Išskleisti viską"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_unhashed_entries
msgid "Unhashed Entries"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Unhashed entries"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__code
msgid "Unique identifier for this line."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Unit"
msgstr "Vienetas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Vieneto kaina"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Unit Price:"
msgstr "Vieneto kaina:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Units"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Units & Packagings"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Unmark as Sent"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "Unmerge"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_unmerge_accounts
msgid "Unmerge account"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Unpaid"
msgstr "Neapmokėta"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unposted"
msgstr "Neužregistruota"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Unposted Journal Entries"
msgstr "Neužregistruoti žurnalų įrašai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unposted Journal Items"
msgstr "Neužregistruoti DK įrašai"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_unreconcile
msgid "Unreconcile"
msgstr "Panaikinti sudengimą"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unreconciled"
msgstr "Nesudengta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__unreconciled_bank_statement_line_ids
msgid "Unreconciled Bank Statement Line"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unreconciled
msgid "Unreconciled Entries"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Unreconciled Transactions"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atsisakyti"

#. module: account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#: code:addons/account/static/src/helpers/account_tax.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Suma be mokesčių"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed
msgid "Untaxed Amount Signed"
msgstr "Mokesčiai neįtraukti"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_in_currency_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_in_currency_signed
msgid "Untaxed Amount Signed Currency"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal_currency
msgid "Untaxed Amount in Currency"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Suma be mokesčių"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/many2many_tags_banks/many2many_tags_banks.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Untrusted"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__untrusted_bank_ids
msgid "Untrusted Bank"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__untrusted_payments_count
msgid "Untrusted Payments Count"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__integer_rounding__up
msgid "Up"
msgstr "Aukštyn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Update Taxes and Accounts"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Update Terms"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
msgid "Update Terms & Conditions"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Update exchange rates automatically"
msgstr "Atnaujinti valiutų kursus automatiškai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/mail_message.py:0
msgid "Updated"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Updated Data"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_file_uploader/account_file_uploader.js:0
#: code:addons/account/static/src/components/account_file_uploader/account_file_uploader.xml:0
#: code:addons/account/static/src/components/document_file_uploader/document_file_uploader.xml:0
msgid "Upload"
msgstr "Įkelti"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Upload Invoices"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Use Bill Reference"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__currency_translation__cta
msgid "Use CTA"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
msgid "Use Cash Basis"
msgstr "Naudoti grynųjų pinigų principą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__selector
msgid "Use Company Selector"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
msgid "Use SEPA Direct Debit"
msgstr "Naudoti SEPA tiesioginį debetą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units
msgid "Use Tax Units"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
msgid "Use anglo-saxon accounting"
msgstr "Naudoti Anglo-Saxon apskaitą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
msgid "Use batch payments"
msgstr "Naudoti grupinius mokėjimus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
msgstr ""
"Naudokite biudžetus, kad palygintumėte planuojamas pajamas ir išlaidas su "
"realiomis"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "Use in tax closing"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Use negative numbers to reverse original entries"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__currency_translation__current
msgid "Use the most recent rate at the date of the report"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
msgid ""
"Use the “<i>Send by Post</i>” option to post invoices automatically. For the "
"cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be "
"printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use "
"this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
msgid ""
"Use this field to encode the total amount of the invoice.\n"
"Odoo will automatically create one invoice line with default values to match "
"it."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used
msgid "Used"
msgstr "Naudotas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__include_initial_balance
msgid ""
"Used in reports to know if we should consider journal items from the "
"beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
"should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
"should not have this option set."
msgstr ""
"Naudojama ataskaitose, norint sužinoti, ar turėtume vertinti žurnalo įrašus "
"nuo laiko pradžios, ar tik nuo mokestinių metų pradžios. Sąskaitų tipai, "
"kurie turi būti atstatomi iki nulio naujų fiskalinių metų pradžioje (pvz.: "
"išlaidos, pajamos..), neturi turėti šio lauko pažymėto."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
msgstr "Naudojamas žurnalų rikiavimui skydelio peržiūroje"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
msgid ""
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
"from what the system computes"
msgstr ""
"Naudojama nuostolio registravimui, kai kasos aparato pabaigos balansas "
"skiriasi nuo sistemoje pateiktų skaičiavimų"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id
msgid ""
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs "
"from what the system computes"
msgstr ""
"Naudojama pelno registravimui, kai kasos aparato pabaigos balansas skiriasi "
"nuo sistemoje pateiktų skaičiavimų"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id
msgid "User"
msgstr "Vartotojas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_fiscalyear_lock_date
msgid "User Fiscalyear Lock Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__user_groupby
msgid "User Group By"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_hard_lock_date
msgid "User Hard Lock Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__user_has_group_validate_bank_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__user_has_group_validate_bank_account
msgid "User Has Group Validate Bank Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_purchase_lock_date
msgid "User Purchase Lock Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_sale_lock_date
msgid "User Sale Lock Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_tax_lock_date
msgid "User Tax Lock Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_utilities
#: model:account.group,name:account.2_us_group_64
msgid "Utilities"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_utilities
msgid "Utility bills for water, gas, electricity, heating, etc"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
msgid "Utility field to express amount currency"
msgstr "Pagalbinis laukas, išreiškiantis sumą valiuta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_storno
msgid ""
"Utility field to express whether the journal item is subject to storno "
"accounting"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
msgid "VAT required"
msgstr "PVM privalomas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
msgid "Valid for"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Validate"
msgstr "Patvirtinti"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
msgid "Validate Account Move"
msgstr "Patvirtinti sąskaitos perkėlimą"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_validate_bank_account
msgid "Validate bank account"
msgstr "Patvirtinti banko sąskaitą"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__trigger
msgid ""
"Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
"rule)."
msgstr ""
"Patvirtinti išrašo eilutę automatiškai (sudengimas pagal jūsų taisyklę)."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Validate."
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
msgid "Validated"
msgstr "Patvirtinta"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Validated entries can only be changed by your accountant."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value
msgid "Value"
msgstr "Suma"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
msgid ""
"Value for the amount of the writeoff line\n"
"    * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n"
"    * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a "
"debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n"
"    * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is "
"needed. For instance if you want to extract the amount from\n"
"R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
"You could enter\n"
"BRT: ([\\d,]+)\n"
"    If the label is \"01870912 0009065 00115\" and you need the amount in "
"decimal\n"
"    format (e.g. 90.65), you can use a regex with capturing groups, for "
"example:\n"
"        \\s+0*(\\d+?)(\\d{2})(?=\\s)\n"
"    In this case:\n"
"    • the first group captures the integer part\n"
"    • the second group captures the decimal part (last two digits)\n"
"    "
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__draft_caba_move_vals
msgid "Values that created the draft cash-basis entry"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__variant_report_ids
msgid "Variants"
msgstr "Variantai"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_office_supplies
msgid ""
"Various supplies bought for your workplace or office, like pencils, paper, "
"consumables, etc"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_vehicle_rent
msgid "Vehicle Rent"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_vehicles
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_vehicles_expense
msgid "Vehicles"
msgstr "Transporto priemonės"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_view_search_catalog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Vendor"
msgstr "Tiekėjas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Vendor Bank Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__bill
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__vendor_bill
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Vendor Bill"
msgstr "Tiekėjo sąskaita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__vendor_bill_count
msgid "Vendor Bill Count"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Vendor Bill Created"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier_bills
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__in_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Tiekėjų sąskaitos"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_discount_income_allocation_id
msgid "Vendor Bills Discounts Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Vendor Credit Note"
msgstr "Tiekėjo kreditinė sąskaita"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Vendor Payment"
msgstr "Tiekėjo mokėjimas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
msgid "Vendor Payment Terms"
msgstr "Tiekėjo mokėjimo sąlygos"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Vendor Payments"
msgstr "Tiekėjo mokėjimai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Vendor:"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Vendors"
msgstr "Tiekėjai"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier_bills
msgid ""
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
"                orders or receipts. This allows you to control bills\n"
"                you receive from your vendor according to the draft\n"
"                document in Odoo."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Verify the price and update if necessary."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
msgid "View"
msgstr "Peržiūrėti"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "View Partner(s)"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Visible to all"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid ""
"Want to make your life even easier and automate bill validation from this "
"vendor ?"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__warnings
msgid "Warnings"
msgstr "Įspėjimai"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"We can't leave this document without any company. Please select a company "
"for this document."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid ""
"We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure "
"it. \n"
"Please go to Account Configuration and select or install a fiscal "
"localization."
msgstr ""
"Negalime šiai įmonei rasti sąskaitų plano, turėtumėte jį nustatyti.\n"
"Eikite į sąskaitų konfigūraciją ir pasirinkite ar įdiekite mokestinę "
"lokalizaciją."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "We've noticed some empty lines on your invoice."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "Website"
msgstr "Svetainė"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Interneto svetainės žinutės"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Svetainės komunikacijos istorija"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
msgid ""
"When an internal transfer is posted, a paired payment is created. They are "
"cross referenced through this field"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__print_on_new_page
msgid ""
"When checked this line and everything after it will be printed on a new page."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_column__blank_if_zero
msgid "When checked, 0 values will not show in this column."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
msgid ""
"When checked, 0 values will not show when displaying this expression's value."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"When targeting an expression for carryover, the label of that expression "
"must start with _applied_carryover_"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
msgstr "Ar šis žurnalas turi būti vaizduojamas valdymo skyde, ar ne"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
msgstr "Bus naudojamas pavadinti žurnalą, susijusį su šia banko sąskaita"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "With residual"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "With tax"
msgstr "Su mokesčiais"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Vedlys"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__wizard_line_ids
msgid "Wizard Line"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_wip
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_wip
msgid "Work in Progress"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_compensation_insurance
msgid "Workers Compensation Insurance"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Write a customer name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Write here <b>your own email address</b> to test the flow."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_is_exchange_account
msgid "Writeoff Is Exchange Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry!"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "XML format"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly
msgid "Yearly"
msgstr "Kas metus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "Yes, confirm and secure them now."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_batch_sending_summary/account_batch_sending_summary.xml:0
msgid "You are about to send"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications
msgid "You are about to unsubscribe"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
msgid ""
"You are changing decimals in your entire database, including invoices,\n"
"                            tax amounts, accounting amounts, reports. This "
"is probably not intended."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
msgstr "Bandote sudengti įrašus, kurie jau sudengti."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model
msgid ""
"You can choose different models for each type of reference. The default one "
"is the Odoo reference."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"You can not archive a journal containing draft journal entries.\n"
"\n"
"To proceed:\n"
"1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n"
"2/ then filter on 'Draft' entries\n"
"3/ select them all and post or delete them through the action menu"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
msgid ""
"You can not delete a transaction from a valid statement.\n"
"If you want to delete it, please remove the statement first."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "You can not reconcile cancelled entries."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
msgid ""
"You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "You can only generate sales documents."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You can only register payment for posted journal entries."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You can only request a cancellation for invoice sent to the government."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
msgid "You can only resequence items from the same journal"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type
msgid ""
"You can set here the default communication that will appear on customer "
"invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
"invoice when making the payment."
msgstr ""
"Čia galite nustatyti numatytąją komunikaciją, kuri pasirodys klientų "
"sąskaitose-faktūrose, kai jos patvirtinamos, kad padėtumėte klientui "
"nurodyti į konkrečią S/F atliekant mokėjimą."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications
msgid ""
"You can unsubscribe from emails received upon invoice sending and reception "
"here."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You can't block a paid invoice."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"You can't change the company of your journal since there are some journal "
"entries linked to it."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"You can't change the company of your tax since there are some journal items "
"linked to it."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid ""
"You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts "
"account set either on the company or the %(payment_method)s payment method "
"in the %(journal)s journal."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
msgid ""
"You can't create a new statement line without a suspense account set on the "
"%s journal."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid ""
"You can't create payments for entries belonging to different branches "
"without access to parent company."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "You can't create payments for entries belonging to different companies."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"You can't delete a posted journal item. Don’t play games with your "
"accounting records; reset the journal entry to draft before deleting it."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid "You can't delete a report that has variants."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "You can't generate invoices that are not posted."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"You can't have two payment method lines of the same payment type (%"
"(payment_type)s) and with the same name (%(name)s) on a single journal."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid ""
"You can't open the register payment wizard without at least one receivable/"
"payable line."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
msgid ""
"You can't provide a foreign currency without specifying an amount in 'Amount "
"in Currency' field."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
msgid ""
"You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign "
"currency."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid ""
"You can't register payments for both inbound and outbound moves at the same "
"time."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"You can't reset to draft those journal entries. You need to request a "
"cancellation instead."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"You can't unlink this company from this account since there are some journal "
"items linked to it."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of: %(lock_date_info)s."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid ""
"You cannot change the amount of a payment with multiple liquidity lines."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid ""
"You cannot change the currency of the company since some journal items "
"already exist"
msgstr "Negalite keisti įmonės valiutos, nes jau yra žurnalo įrašų"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"You cannot change the type of an account set as Bank Account on a journal to "
"Receivable or Payable."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid ""
"You cannot create a fiscal position with a country outside of the selected "
"country group."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid ""
"You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
"country without assigning it a state."
msgstr ""
"Negalite sukurti mokestinės aplinkos su užsienio PVM savo mokestinėje šalyje "
"nepriskirdami jai valstybės."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft "
"move and post it after."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "You cannot create recursive groups."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"You cannot delete a payable/receivable line as it would not be consistent "
"with the payment terms"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "You cannot delete a tax line as it would impact the tax report"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "You cannot delete journal items belonging to a locked journal entry."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"You cannot delete taxes that are currently in use. Consider archiving them "
"instead."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
msgid ""
"You cannot delete this account tag (%s), it is used on the chart of account "
"definition."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"You cannot delete this entry, as it has already consumed a sequence number "
"and is not the last one in the chain. You should probably revert it instead."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/mail_template.py:0
msgid ""
"You cannot delete this mail template, it is used in the invoice sending flow."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"You cannot delete this report (%s), it is used by the accounting PDF "
"generation engine."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "You cannot deprecate an account that is used in a tax distribution."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
msgid ""
"You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
"Modify your taxes first before disabling this setting."
msgstr ""
"Negalite išjungti šio nustatymo, nes kai kurie jūsų mokesčiai naudoja "
"grynųjų pinigų principą. Pakeiskite tuos mokesčius prieš išjungdami šį "
"nustatymą."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just "
"change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
"Journal Entry (id): %(entry)s (%(id)s)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid "You cannot duplicate a Lock Date Exception."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"You cannot edit the following fields: %(fields)s.\n"
"The following entries are already hashed:\n"
"%(entries)s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once, "
"unless the name is removed or set to \"/\". This might create a gap in the "
"sequence."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"You cannot edit the journal of an account move with a sequence number "
"assigned, unless the name is removed or set to \"/\". This might create a "
"gap in the sequence."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
"(account code: %s)"
msgstr ""
"Negalite turėti nesudengiamos sąskaitos, kurios tipas yra gautina/mokama. "
"(sąskaitos kodas: %s)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid ""
"You cannot import the \"openning_balance\" if the opening move (%s) is "
"already posted.                 If you are absolutely sure you want to "
"modify the opening balance of your accounts, reset the move to draft."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "You cannot merge accounts."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid ""
"You cannot modify the account number or partner of an account that has been "
"trusted."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting "
"entries."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You cannot modify the following readonly fields on a posted move: %s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should "
"reset the journal entry to draft to do so."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"You cannot perform this action on an account that contains journal items."
msgstr "Negalite atlikti šio veiksmo sąskaitai, kuri turi žurnalo įrašų."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You cannot post an entry with an archived analytic account: %s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_currency.py:0
msgid ""
"You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has "
"already been used to make accounting entries."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You cannot register payments for miscellaneous entries."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/ir_attachment.py:0
msgid "You cannot remove parts of a restricted audit trail."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/mail_message.py:0
msgid ""
"You cannot remove parts of a restricted audit trail. Archive the record "
"instead."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on a tax "
"repartition line."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on the "
"account mapping of a fiscal position."
msgstr ""
"Negalite pašalinti/deaktyvuoti sąskaitų \"%s\" kurios yra nustatytos "
"mokestinės aplinkos sąskaitų susiejime."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You cannot reset to draft a locked journal entry."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid ""
"You cannot revoke Lock Date Exceptions. Ask someone with the 'Adviser' role."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
"entries having a different foreign currency."
msgstr ""
"Negalite šiai sąskaitai nustatyti valiutos, nes ji jau turi žurnalo įrašų su "
"kita užsienio valiuta."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid ""
"You cannot set a partner as an invoicing address of another if they have a "
"different %(vat_label)s."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
"reconciliations are still pending."
msgstr ""
"Negalite pakeisti sąskaitos, kad išvengtumėte sudengimo, jei dar yra "
"laukiančių dalinių sudengimų."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"You cannot switch the type of a document with an existing sequence number."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "You cannot use an archived account."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid "You cannot use cross report on itself"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"You cannot use the field carryover_target in an expression that does not "
"have the label starting with _carryover_"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid ""
"You cannot use this wizard on journal entries belonging to different "
"companies."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You cannot validate a document with an inactive currency: %s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
"create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a "
"credit note or refund."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid ""
"You do not have the right to perform this operation as you do not have "
"access to the following companies: %s."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "You do not have the right to trust or un-trust a bank account."
msgstr "Jūs neturite teisių pasitikėti, arba nepasitikėti banko sąskaita."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "You do not have the rights to trust or un-trust accounts."
msgstr "Jūs neturite teisių paytvirtinti ar banko sąskaita galioja."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You don't have the access rights to perform this action."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You don't have the access rights to post an invoice."
msgstr "Jūs neturite teisių patvirtinti sąskaitą faktūrą."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "You have"
msgstr "Jūs turite"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"You have to configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid ""
"You may only use samples in demo mode, try uploading one of your invoices "
"instead."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "You must select at least 2 accounts."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/currency_form/form_controller.js:0
msgid ""
"You're about to permanently change the decimals for all prices in your "
"database.\n"
"This change cannot be undone without technical support."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
msgid "Your Invoices"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "ZIP"
msgstr "Pašto kodas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Zip Range"
msgstr "Pašto kodo rėžiai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
msgid "Zip Range From"
msgstr "Pašto kodo rėžiai nuo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
msgid "Zip Range To"
msgstr "Pašto kodo rėžiai iki"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__days_sales_outstanding
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__days_sales_outstanding
msgid ""
"[(Total Receivable/Total Revenue) * number of days since the first invoice] "
"for this customer"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "[FURN_8220] Four Person Desk"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "[FURN_8999] Three-Seat Sofa"
msgstr "[FURN_8999] Trivietė sofa"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "[Not set]"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "[Partner id]"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "account.move.line"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "activate the currency of the bill"
msgstr "suaktyvinti sąskaitos valiutą"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "activate the currency of the invoice"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "alias"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "all"
msgstr "visi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "amounts for"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "and will not be posted automatically."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/grouped_view_widget/grouped_view_widget.xml:0
msgid "are not shown in the preview"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
msgid "assign to invoice"
msgstr "priskirti sąskaitai faktūrai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"become involved in costs related to a country's legislation. The amount of "
"the invoice will therefore be due to"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "bills for"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
msgid "by %s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_sending_method__email
msgid "by Email"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "cancelling {percent}%% of {amount}"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a "
"third party in the context of any claim for damages filed against the client "
"by an end consumer."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
msgid "close"
msgstr "uždaryti"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "dates for"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "due if paid before"
msgstr "mokėtina, jei sumokama iki"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "e-Invoicing & Email"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_credit_card_account_wizard
msgid "e.g BE15001559627230"
msgstr "pvz., BE15001559627230"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_credit_card_account_wizard
msgid "e.g Bank of America"
msgstr "pvz., Amerikos Bankas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "e.g GEBABEBB"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_analytic_distribution_model.py:0
#: code:addons/account/models/account_analytic_plan.py:0
msgid "e.g. %(prefix)s"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "e.g. 101000"
msgstr "pvz. 101000"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "e.g. 30 days"
msgstr "pvz. 30 dienų"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "e.g. Bank Fees"
msgstr "pvz. banko mokesčiai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "e.g. Current Assets"
msgstr "pvz. Trumpalaikis turtas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_tree
msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "e.g. INV"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "e.g. My Company"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "e.g. finance@example.com; accountant@example.com"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
msgstr "pvz. https://www.odoo.com"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "e.g. mycompany.com"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_edi_format
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_edi_format
msgid "eInvoice format"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "entries"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid "everyone"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "fall outside the typical range."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid "fiscal position [%s]"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications
msgid "from invoice notifications."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "has been applied."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "here"
msgstr "čia"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#: code:addons/account/models/company.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "id"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "in"
msgstr "yra"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"in its entirety and does not include any costs relating to the legislation "
"of the country in which the client is located."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
msgid "in_invoice"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_batch_sending_summary/account_batch_sending_summary.xml:0
msgid "invoice(s)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/download_docs.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "invoices"
msgstr "sąskaitos-faktūros"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid ""
"is a money transfer service and not a bank.\n"
"                            Double check if the account can be trusted by "
"calling the vendor.<br/>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid "is not from the same country as the partner ("
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
msgid "l10n-used countries"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid "law."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "listed below for this customer."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "listed below for this vendor."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid "move_id"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
msgid "move_type"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"must be notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery "
"to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
"provision of the services."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid "not applicable"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax
msgid "of tax"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "on"
msgstr "nuo"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
msgid "or"
msgstr "arba"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "out of"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
msgid "out_invoice"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "outstanding credits"
msgstr "neapdoroti kreditai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "outstanding debits"
msgstr "nesudengtų mokėjimų"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "payments will be skipped due to"
msgstr "mokėjimai bus praleisti dėl"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "postponing it to {new_date}"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "private part"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "private part (taxes)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "repartition line"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All "
"legal expenses will be payable by the client."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of "
"the sum remaining due."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
msgid "reversed"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
msgid "tag domain"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "the parent company"
msgstr "tėvinė įmonė"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
msgid "to"
msgstr "iki"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "to create the taxes for this country."
msgstr "sukurti mokesčius šiai šaliai."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "trusted"
msgstr "patvirtinta"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
msgid "try our sample"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"undertakes to do its best to supply performant services in due time in "
"accordance with the agreed timeframes. However, none of its obligations can "
"be considered as being an obligation to achieve results."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "units"
msgstr "vienetai"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/search/search_bar/search_bar.js:0
msgid "until"
msgstr "iki"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "untrusted"
msgstr "nepatvirtinta"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "untrusted bank accounts"
msgstr "nepatikimos banko sąskaitos"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "will auto-confirm on their respective dates."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"will be authorized to suspend any provision of services without prior "
"warning in the event of late payment."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "will be posted. Some of them may be future-dated or require hashing,"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "will be secured with hash."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "without making any corrections."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid ""
"{amount} ({debit_credit}) from <strong>{account_source_name}</strong> were "
"transferred to <strong>{account_target_name}</strong> by {link}"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "{amount} ({debit_credit}) from {link}"
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_invoice_subscriber
msgid ""
"{{ object.company_id.name }} - New invoice in "
"{{ object.journal_id.display_name or 'Invoices' }} journal"
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_credit_note
msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Credit Note (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} Kreditinė sąskaita (nuoroda {{ object.name or "
"'n/a' }})"

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "{{ object.company_id.name }} Invoice (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} Sąskaita Faktūra (nuoroda {{ object.name or 'n/"
"a' }})"

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} mokėjimo kvitas (nuoroda {{ object.name or 'n/"
"a' }})"

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_self_billing_credit_note
msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Self-billing credit note (Ref {{ object.name or "
"'n/a' }})"
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_self_billing_invoice
msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Self-billing invoice (Ref {{ object.name or 'n/"
"a' }})"
msgstr ""

#~ msgid "1.05"
#~ msgstr "1.05"

#~ msgid "100.0"
#~ msgstr "100.0"

#~ msgid "1000.0"
#~ msgstr "1000.0"

#~ msgid "11.05"
#~ msgstr "11.05"

#~ msgid "12345"
#~ msgstr "12345"

#~ msgid "15%"
#~ msgstr "15%"

#~ msgid "1500.0"
#~ msgstr "1500.0"

#~ msgid "20.00"
#~ msgstr "20.00"

#~ msgid "2021-09-19"
#~ msgstr "2021-09-19"

#~ msgid "2023-01-01"
#~ msgstr "2023-01-01"

#~ msgid "2023-01-05"
#~ msgstr "2023-01-05"

#~ msgid "2023-08-11"
#~ msgstr "2023-08-11"

#~ msgid "2023-08-15"
#~ msgstr "2023-08-15"

#~ msgid "2023-08-31"
#~ msgstr "2023-08-31"

#~ msgid "2023-09-12"
#~ msgstr "2023-09-12"

#~ msgid "2023-09-25"
#~ msgstr "2023-09-25"

#~ msgid "2023-10-31"
#~ msgstr "2023-10-31"

#~ msgid "2024-01-01"
#~ msgstr "2024-01-01"

#~ msgid "27.00"
#~ msgstr "27.00"

#~ msgid "3.00"
#~ msgstr "3.00"

#~ msgid "30.00"
#~ msgstr "30.00"

#~ msgid "31.05"
#~ msgstr "31.05"

#~ msgid "4.05"
#~ msgstr "4.05"

#~ msgid "534677881234"
#~ msgstr "534677881234"

#~ msgid "9.00"
#~ msgstr "9.00"

#~ msgid "Restrict the use of taxes to a type of product."
#~ msgstr "Apriboti mokesčių naudojimą tik tam tikro tipo produktui."

#~ msgid "%(ref)s (%(currency_amount)s)"
#~ msgstr "%(ref)s (%(currency_amount)s)"

#~ msgid ""
#~ "You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
#~ "type. (accounts: %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Negalite turėti daugiau nei vienos sąskaitos su \"Einamų metų pajamos\" "
#~ "tipu. (sąskaitos: %s)"

#~ msgid ""
#~ "Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s.                    "
#~ "And its reverse entry: %(reverse_entry)s."
#~ msgstr ""
#~ "Kaupiamasis įrašas sukurtas %(date)s: %"
#~ "(accrual_entry)s.                    Ir jo atvirkštinis įrašas: %"
#~ "(reverse_entry)s."

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Įspėjimas"

#~ msgid "%s (Copy)"
#~ msgstr "%s (Kopija)"

#~ msgid "%s (rounding)"
#~ msgstr "%s (apvalinimas)"

#~ msgid "%s Excl. Taxes"
#~ msgstr "%s su PVM"

#~ msgid "%s Incl. Taxes"
#~ msgstr "%s be PVM"

#~ msgid "<b>Early Payment Discount applied.</b>"
#~ msgstr "<b>Išankstinio Apmokėjimo Nuolaida Pritaikyta.</b>"

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" "
#~ "title=\"Date\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" "
#~ "title=\"Date\"/>"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send message</b>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Siųsti žinutę</b>"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Spausdinti"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are "
#~ "company-specific.\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are "
#~ "company-specific.\"/>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "['|', ('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}"
#~ "\"> or </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "['|', ('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}"
#~ "\"> arba </span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!"
#~ "=', 'between')]}\">and</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!"
#~ "=', 'between')]}\">ir</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be "
#~ "validated and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_form_label\">Visi pasirinkti žurnalo įrašai bus "
#~ "patvirtinti ir registruoti. Po to nebegalėsite jų keisti.</span>"

#~ msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
#~ msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Paskutinis išrašas</span>"

#~ msgid "<span>New Entry</span>"
#~ msgstr "<span>Naujas įrašas</span>"

#~ msgid "<span>New Invoice</span>"
#~ msgstr "<span>Nauja sąskaita faktūra</span>"

#~ msgid "<span>Upload</span>"
#~ msgstr "<span>Įkelti dokumentą</span>"

#~ msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
#~ msgstr "<strong class=\"mr16\">Tarpinė suma</strong>"

#~ msgid "<strong>Amount Due</strong>"
#~ msgstr "<strong>Mokėtina suma</strong>"

#~ msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Kliento kodas:</strong>"

#~ msgid "<strong>Date:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Data:</strong>"

#~ msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
#~ msgstr "<strong>Pristatymo sąlygos: </strong>"

#~ msgid "<strong>Reference:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Numeris:</strong>"

#~ msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Siuntimo adresas:</strong>"

#~ msgid "<strong>Source:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Šaltinis:</strong>"

#~ msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes."
#~ msgstr ""
#~ "Mokesčių fiskalinė pozicija tiems patiems mokesčiams gali būti apibrėžta "
#~ "tik vieną kartą."

#~ msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
#~ msgstr "Įspėjimas gali būti nustatytas partneriui (Sąskaitai)"

#~ msgid "Account TaxCloud"
#~ msgstr "TaxCloud sąskaita"

#~ msgid "Account Unreconcile"
#~ msgstr "Sąskaitos sudengimo atšaukimas"

#~ msgid "Account tour upload bill"
#~ msgstr "Paskyros turas įkelti sąskaitą"

#~ msgid "Accounting Dashboard"
#~ msgstr "Apskaitos valdymo skydas "

#~ msgid "Accounting Entries"
#~ msgstr "Apskaitos įrašai"

#~ msgid "Accounting Information"
#~ msgstr "Apskaitos informacija"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Veiksmai"

#~ msgid "Activate to create purchase receipt"
#~ msgstr "Suaktyvinkite, kad sukurtumėte pirkimo kvitą"

#~ msgid "Add a Bank Account"
#~ msgstr "Pridėti banko sąskaitą"

#~ msgid "Add a journal group"
#~ msgstr "Pridėti žurnalo grupę"

#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Pseudonimo domenas"

#~ msgid "All Users Lock Date"
#~ msgstr "Uždarymo data visiems naudotojams"

#~ msgid "All entries are hashed."
#~ msgstr "Visi įrašai yra hash formato."

#~ msgid "Allowed accounts"
#~ msgstr "Leidžiamos sąskaitos"

#~ msgid "Auto-complete from a past bill."
#~ msgstr "Automatiškai užpildyti iš ankstesnio mokėjimo."

#~ msgid "Auto-validate"
#~ msgstr "Automatiškai patvirtinti"

#~ msgid "Billing"
#~ msgstr "Apmokestinimas"

#~ msgid "Billing Administrator"
#~ msgstr "Atsiskaitymo administratorius"

#~ msgid "Blocking Message"
#~ msgstr "Blokuojanti žinutė"

#~ msgid "CAMT Import"
#~ msgstr "CAMT importavimas"

#~ msgid ""
#~ "Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for "
#~ "your account. Please contact us directly for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Neleidžiama keisti PVM po to, kai sąskaita-faktūra buvo pateikta jūsų "
#~ "sąskaitai. Prašome šiuo klausimu su mumis susisiekti tiesiogiai."

#~ msgid ""
#~ "Changing your company name is not allowed once invoices have been issued "
#~ "for your account. Please contact us directly for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Įmonės pavadinimo keitimas po sąskaitų išdavimo nebeleidžiamas. Dėl šios "
#~ "operacijos susisiekite su mumis tiesiogiai."

#~ msgid ""
#~ "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
#~ "account. Please contact us directly for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Neleidžiama keisti vardo po to, kai sąskaita-faktūra buvo pateikta jūsų "
#~ "sąskaitai. Prašome šiuo klausimu su mumis susisiekti tiesiogiai."

#~ msgid ""
#~ "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
#~ "tax."
#~ msgstr ""
#~ "Pažymėkite, jeigu į produkto kainas, kurias naudojate sąskaitose "
#~ "faktūrose, įeina šis mokestis."

#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Uždaryta"

#~ msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
#~ msgstr "Apskaičiuoti mokesčių tarifus naudojant JAV pašto kodus"

#~ msgid "Congratulations! You are all set."
#~ msgstr "Sveikiname, viskas paruoštą!"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Tęsti"

#~ msgid "Control-Access"
#~ msgstr "Prieigos kontrolė"

#~ msgid ""
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Konvertavimas galimas tik tarp tai pačiai grupei priklausančių matavimo "
#~ "vienetų. Konvertuojant kiekiai bus paskaičiuoti pagal santykį."

#~ msgid "Corrupted data on journal entry with id %s."
#~ msgstr "Sugadinti duomenys įrašant žurnalą su ID %s."

#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Sukurti sąskaitą-faktūrą"

#~ msgid "Create a Bank Account"
#~ msgstr "Sukurti banko sąskaitą"

#~ msgid "Create your first invoice."
#~ msgstr "Išrašykite pirmąją sąskaitą."

#~ msgid "Credit Method"
#~ msgstr "Kredito būdas"

#~ msgid "Customer Taxes"
#~ msgstr "Kliento mokesčiai"

#~ msgid "Customize the look of your invoices."
#~ msgstr "Individualizuokite savo sąskaitų-faktūrų išvaizdą."

#~ msgid "DOWN"
#~ msgstr "ŽEMYN"

#~ msgid "Decimal Separator"
#~ msgstr "Dešimtainis skyriklis"

#~ msgid "Default taxes applied to local transactions"
#~ msgstr "Numatytieji mokesčiai, naudojami vietinėms operacijoms"

#~ msgid "Default taxes used when buying the product."
#~ msgstr "Numatyti mokesčiai, naudojami, kai produktas perkamas."

#~ msgid "Default taxes used when selling the product."
#~ msgstr "Numatyti mokesčiai, naudojami, kai produktas parduodamas."

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Atlikta"

#~ msgid ""
#~ "Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same "
#~ "vendor bill/credit note."
#~ msgstr ""
#~ "Aptiktas tiekėjo numerio dublikatas. Tikriausiai du kartus bandėte įvesti "
#~ "tą pačią sąskaitą."

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "El. paštas"

#~ msgid "Email by default"
#~ msgstr "Numatytasis el. paštas"

#~ msgid "First invoice sent!"
#~ msgstr "Pirmoji sąskaita išsiųsta!"

#~ msgid "Fiscal Years"
#~ msgstr "Finansiniai metai"

#~ msgid "Force the tax to be managed as a price included tax."
#~ msgstr ""
#~ "Priverstinai valdyti mokestį kaip mokestį, įtrauktą į sąskaitą mokestį."

#~ msgid "Generate Entries"
#~ msgstr "Generuoti įrašus"

#~ msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
#~ msgstr "Gauti įspėjimus, kai sąskaitos išrašomos tam tikriems klientams"

#~ msgid "HALF-UP"
#~ msgstr "HALF-UP"

#~ msgid "Has Unreconciled Entries"
#~ msgstr "Turi nesudengtų įrašų"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Istorija"

#~ msgid ""
#~ "If you check this box, you will be able to register your payment using "
#~ "SEPA."
#~ msgstr "Jei pažymėta, bus galima registruoti apmokėjimus naudojant SEPA."

#~ msgid ""
#~ "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions "
#~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Jei atšauksite operacijų sudengimą, jūs taip pat turėsite patikrinti "
#~ "visus veiksmus, susijusius su ta operacija, nes kiti veiksmai nebus "
#~ "sustabdyti."

#~ msgid "Import in .ofx format"
#~ msgstr "Importi .ofx formatu"

#~ msgid "Import in CAMT.053 format"
#~ msgstr "Importuoti CAMT.053 formatu"

#~ msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
#~ msgstr "Importuokite banko išrašus CAMT.053 formatu"

#~ msgid "Import your bank statements in OFX"
#~ msgstr "Importuokite banko išrašus OFX formatu"

#~ msgid ""
#~ "Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; "
#~ "Day: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Neteisinga finansinių metų data: diena nepatenka į mėnesio ribas: mėnuo: "
#~ "%s; diena: %s"

#~ msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly."
#~ msgstr "Netinkamas pašto kodas, nustatykite jį teisingai."

#~ msgid "Invoice Layout"
#~ msgstr "S/F išdėstymas"

#~ msgid "Invoice Preview"
#~ msgstr "Sąskaitos peržiūra"

#~ msgid "Invoices without Payment"
#~ msgstr "Sąskaitos be apmokėjimo"

#~ msgid "Is Between"
#~ msgstr "Yra tarp"

#~ msgid "Is Greater Than"
#~ msgstr "Yra didesnis nei"

#~ msgid "Is Lower Than"
#~ msgstr "Yra mažesnis nei"

#~ msgid "Just done"
#~ msgstr "Ką tik atlikta"

#~ msgid "Keep empty for no control"
#~ msgstr "Palikite tuščią, jei kontrolė nereikalinga"

#~ msgid ""
#~ "Last time the invoices & payments matching was performed for this "
#~ "partner. It is set either if there's not at least an unreconciled debit "
#~ "and an unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Paskutinis kartas, kai sąskaitų ir mokėjimų susiejimas buvo atliktas šiam "
#~ "partneriui. Tai nurodoma jei nėra nei sudengto debeto, nei sudengto "
#~ "kredito, arba jei paspaudžiate 'Atlikta' mygtuką."

#~ msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
#~ msgstr "Naujausio sąskaitų ir mokėjimų susiejimo data"

#~ msgid "Looks good. Let's continue."
#~ msgstr "Viskas atrodo gerai. Tęskime."

#~ msgid "Message for Invoice"
#~ msgstr "Žinutė sąskaitai faktūrai"

#~ msgid "No Follow-up"
#~ msgstr "Nėra priminimo"

#~ msgid "No Message"
#~ msgstr "Žinučių nėra"

#~ msgid ""
#~ "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
#~ "this date. Use it for fiscal year locking for example."
#~ msgstr ""
#~ "Jokie vartotojai, įskaitant apskaitininkus, negali keisti ankstesnių ir "
#~ "tos datos sąskaitų. Naudokite šį funkcionalumą fiskalinių metų uždarymui."

#~ msgid "Not done"
#~ msgstr "Neatlikta"

#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Žinučių, kurioms reikia jūsų veiksmo, skaičius"

#~ msgid "OFX Import"
#~ msgstr "OFX importas"

#~ msgid "Odoo"
#~ msgstr "Odoo"

#~ msgid ""
#~ "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and "
#~ "inclusive of this date. Use it for period locking inside an open fiscal "
#~ "year, for example."
#~ msgstr ""
#~ "Tik apskaitininko rolę turintys vartotojai gali redaguoti sąskaitas iki "
#~ "ir įskaitant šią datą. Pavyzdžiui, galite ją naudoti periodo uždarymui "
#~ "einamųjų finansinių metų intervale."

#~ msgid "Parent Path"
#~ msgstr "Tėvinis kelias"

#~ msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
#~ msgstr ""
#~ "Apmokėkite savo sąskaitas vienu paspaudimu, naudodami Euro SEPA paslaugą"

#~ msgid "Payable Limit"
#~ msgstr "Mokėjimo limitas"

#~ msgid "Payables"
#~ msgstr "Mokėtinos sumos"

#~ msgid "Payment Receipt:"
#~ msgstr "Mokėjimo kvitas:"

#~ msgid "Percentage of Price"
#~ msgstr "Procentas nuo kainos"

#~ msgid "Percentage of Price Tax Included"
#~ msgstr "Procentas nuo kainos, įskaitant mokesčius"

#~ msgid "Post Journal Entries"
#~ msgstr "Registruoti žurnalų įrašus"

#~ msgid "Receivables"
#~ msgstr "Gautinos sumos"

#~ msgid "Received"
#~ msgstr "Gauta"

#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Gavėjai"

#~ msgid "Recursion found for tax '%s'."
#~ msgstr "Mokesčiui \"%s\" rastas pasikartojimas."

#~ msgid "Refund Date"
#~ msgstr "Grąžinimo data"

#~ msgid "Register Payment"
#~ msgstr "Užregistruoti mokėjimą"

#~ msgid "Register a new purchase receipt"
#~ msgstr "Registruokite naują pirkimo kvitą"

#~ msgid "Reset To Draft"
#~ msgstr "Atkurti kaip juodraštį"

#~ msgid ""
#~ "Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
#~ msgstr ""
#~ "Apriboti iki pasiūlymų, turinčių tą pačią valiutą, kaip išrašo eilutė."

#~ msgid "Round Globally"
#~ msgstr "Apvalinti globaliai"

#~ msgid "Rounding Tree"
#~ msgstr "Apvalinimo medis"

#~ msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)"
#~ msgstr "SEPA kredito pervedimas (SCT)"

#~ msgid "Schedule Activity"
#~ msgstr "Suplanuoti veiklą"

#~ msgid "Search Bank Statements"
#~ msgstr "Banko sąskaitos išrašų paieška"

#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
#~ "payments.\n"
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
#~ msgstr ""
#~ "Pasirinkite \"Pardavimai\" norėdami atidaryti klientų sąskaitų "
#~ "žurnalus. \n"
#~ "Pasirinkite \"Pirkimai\" tiekėjų sąskaitų žurnalams. \n"
#~ "Pasirinkite \"grynieji\" arba \"bankas\" žurnalams, naudojamiems klientų "
#~ "ir tiekėjų mokėjimams. \n"
#~ "Pasirinkite \"bendra\" įvairaus pobūdžio operacijų žurnalams. "

#~ msgid "Select an old vendor bill"
#~ msgstr "Pasirinkite seną tiekėjo sąskaitą"

#~ msgid ""
#~ "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
#~ "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message "
#~ "and block the flow. The Message has to be written in the next field."
#~ msgstr ""
#~ "Pasirinkus 'įspėjimo' opciją, vartotojas gaus perspėjimą su žinute, "
#~ "pasirinkus 'blokuojanti žinutė' bus parodoma klaida su žinute ir "
#~ "blokuojami tolimesni žingsniai. Žinutė turi būti įvesta kitame laukelyje. "

#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Pasirinkimas"

#~ msgid "Send & Print"
#~ msgstr "Siųsti ir spausdinti"

#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "Siųsti el. laišką"

#~ msgid "Send your email to"
#~ msgstr "Siųsti Jūsų el. laišką į "

#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Nustatymai"

#~ msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances."
#~ msgstr "Nustatykite savo sąskaitų planą ir įrašykite pradinius balansus."

#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Trumpasis kodas"

#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
#~ msgstr ""
#~ "Rodyti visus įrašus, kurių sekančio veiksmo data yra ankstesnė nei "
#~ "šiandiena"

#~ msgid "Start by checking your company's data."
#~ msgstr "Pradėkite patikrindami pateiktus Jūsų verslo duomenis."

#~ msgid "State of the account dashboard onboarding panel"
#~ msgstr "Sąskaitos informacijos suvestinės būsena"

#~ msgid "State of the account invoice onboarding panel"
#~ msgstr "Paskyros sąskaitos faktūros būklė"

#~ msgid "State of the onboarding bank data step"
#~ msgstr "Įdiegto banko duomenų būklė"

#~ msgid "State of the onboarding charts of account step"
#~ msgstr "Paskyros lentelių būsena"

#~ msgid "State of the onboarding fiscal year step"
#~ msgstr "Fiskalinių metų duomenų būklė"

#~ msgid "State of the onboarding invoice layout step"
#~ msgstr " Sąskaitos faktūros išdėstymas "

#~ msgid "State of the onboarding sale tax step"
#~ msgstr "Įdiegtas pardavimo mokesčio žingsnis"

#~ msgid "States"
#~ msgstr "Būsenos"

#~ msgid "TAX"
#~ msgstr "Mokesčiai"

#~ msgid "Tax Included in Price"
#~ msgstr "Mokesčiai įtraukti į kainą"

#~ msgid "Tax Mapping"
#~ msgstr "Mokesčių nustatymai"

#~ msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
#~ msgstr "Mokestinės aplinkos mokesčių susiejimas"

#~ msgid "Tax on Product"
#~ msgstr "Mokesčiai produktui"

#~ msgid "Tax to Apply"
#~ msgstr "Taikomas mokestis"

#~ msgid "TaxCloud"
#~ msgstr "TaxCloud"

#~ msgid "The account %s (%s) is deprecated."
#~ msgstr "Sąskaita %s (%s) nebenaudojama."

#~ msgid ""
#~ "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last "
#~ "time the invoices & payments matching was performed."
#~ msgstr ""
#~ "Partneris turi bent vieną nesudengtą debetą ir kreditą nuo paskutinio "
#~ "karto, kai buvo atliekamas sąskaitų ir mokėjimų susiejimas."

#~ msgid ""
#~ "The reconciliation model will only be applied to the selected customer/"
#~ "vendor categories."
#~ msgstr ""
#~ "Sudengimo modelis bus taikomas tik pasirinktoms kliento/tiekėjo "
#~ "kategorijoms."

#~ msgid ""
#~ "The reconciliation model will only be applied to the selected transaction "
#~ "type:\n"
#~ "        * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n"
#~ "        * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
#~ "        * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
#~ msgstr ""
#~ "Sudengimo modelis bus taikomas tik pasirinktam operacijos tipui:\n"
#~ " * Gauta suma: taikomas tik tada, kai gaunama suma.\n"
#~ " * Sumokėta suma: taikomas tik tada, kai sumokama suma.\n"
#~ " * Gauta/suumokėta suma: taikoma abiem atvejais."

#~ msgid ""
#~ "The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is "
#~ "set."
#~ msgstr ""
#~ "Sudengimo modelis bus taikomas tik tada, kai nustatytas klientas/tiekėjas."

#~ msgid ""
#~ "The reconciliation model will only be applied when the label:\n"
#~ "        * Contains: The proposition label must contains this string (case "
#~ "insensitive).\n"
#~ "        * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
#~ "        * Match Regex: Define your own regular expression."
#~ msgstr ""
#~ "Sudengimo modelis bus taikomas tik tada, kai ši etiketė:\n"
#~ "* Turi: pasiūlymo etiketė turi turėti šią eilutę (didžiosios nesvarbu).\n"
#~ "* Neturi: \"turi\" inversija.\n"
#~ "* Regex susiejimas: nustatykite savo išraišką."

#~ msgid ""
#~ "There are still unposted entries in the period you want to lock. You "
#~ "should either post or delete them."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsų norimame užrakinti periode vis dar yra neregistruotų įrašų. "
#~ "Turėtumėte juos registruoti arba ištrinti."

#~ msgid "These taxes are set in any new product created."
#~ msgstr "Šie mokesčiai nustatomi bet kuriam naujai sukurtam produktui."

#~ msgid ""
#~ "This account will be used instead of the default one as the payable "
#~ "account for the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ši sąskaita vietoje numatytosios bus naudojama kaip mokėtina sąskaita "
#~ "esamam partneriui"

#~ msgid ""
#~ "This account will be used instead of the default one as the receivable "
#~ "account for the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ši sąskaita  esamam partneriui vietoje numatytosios bus naudojama kaip "
#~ "mokėtina"

#~ msgid ""
#~ "This journal already contains items, therefore you cannot modify its "
#~ "company."
#~ msgstr "Šis žurnalas jau turi įrašų, todėl negalite keisti jo įmonės."

#~ msgid ""
#~ "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
#~ "orders and vendor bills"
#~ msgstr ""
#~ "Ši mokėjimo sąlyga bus naudojama vietoje numatytosios pirkimo užsakymuose "
#~ "arba tiekėjų sąskaitose."

#~ msgid ""
#~ "This payment term will be used instead of the default one for sales "
#~ "orders and customer invoices"
#~ msgstr ""
#~ "Ši mokėjimo sąlyga bus naudojama vietoje numatytosios pardavimo "
#~ "užsakymuose arba klientų sąskaitose."

#~ msgid ""
#~ "This wizard will validate all journal entries selected. Once journal "
#~ "entries are validated, you can not update them anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Šis vedlys patvirtins parinktus žurnalo įrašus. Kai žurnalo įrašai bus "
#~ "patvirtinti, jų nebebus galima keisti."

#~ msgid "UP"
#~ msgstr "UP"

#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Mato vienetas"

#~ msgid "Unpaid Invoices"
#~ msgstr "Neapmokėtos sąskaitos"

#~ msgid "Unreconcile Transactions"
#~ msgstr "Panaikinti operacijų sudengimą"

#~ msgid "Untaxed Total"
#~ msgstr "Viso, be mokesčių"

#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Mat. vnt."

#~ msgid "Upload your own bill"
#~ msgstr "Įkelti savo sąskaitą"

#~ msgid "Use Specific Journal"
#~ msgstr "Naudoti tam tikrą žurnalą"

#~ msgid "Use template"
#~ msgstr "Naudoti šabloną"

#~ msgid "Vendor Taxes"
#~ msgstr "Tiekėjo mokesčiai"

#~ msgid "Warning for %s"
#~ msgstr "Įspėjimas %s"

#~ msgid "Warning on the Invoice"
#~ msgstr "Įspėjimas sąskaitoje"

#~ msgid "Warnings in Invoices"
#~ msgstr "Įspėjimai sąskaitose-faktūrose"

#~ msgid ""
#~ "When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
#~ "                vendor payment related to this purchase receipt."
#~ msgstr ""
#~ "Kai pirkimo kvitas patvirtinamas, galite įrašyti tiekėjo\n"
#~ "mokėjimus, susijusius su šiuo pirkimo kvitu."

#~ msgid ""
#~ "When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n"
#~ "                payment related to this sales receipt."
#~ msgstr ""
#~ "Kai pardavimo kvitas patvirtinamas, galite įrašyti kliento\n"
#~ "mokėjimą, susijusį su šiuo pardavimo kvitu."

#~ msgid ""
#~ "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
#~ "associated partner"
#~ msgstr ""
#~ "Galite pažymėti šį DK įrašą kaip ginčytiną. DK įrašas nebebus įtraukiamas "
#~ "į skolų ataskaitas."

#~ msgid ""
#~ "You can not delete payment terms as other records still reference it. "
#~ "However, you can archive it."
#~ msgstr ""
#~ "Negalite ištrinti mokėjimo sąlygų, nes kiti įrašai vis dar nurodo į jas. "
#~ "Vis tiek, galite jas archyvuoti."

#~ msgid ""
#~ "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
#~ "Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
#~ msgstr ""
#~ "Negalite pridėti/modifikuoti įrašų, iki užrakinimo datos %s imtinai. "
#~ "Patikrinkite įmonės nustatymus arba paprašykite ko nors, su \"Patarėjo\" "
#~ "role"

#~ msgid ""
#~ "You cannot change the owner company of an account that already contains "
#~ "journal items."
#~ msgstr ""
#~ "Negalite keisti sąskaitos įmonės savininkės, jei toje sąskaitoje jau "
#~ "egzistuoja žurnalo įrašų."

#~ msgid "You cannot use a deprecated account."
#~ msgstr "Negalite naudoti nebegaliojančios sąskaitos."

#~ msgid ""
#~ "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
#~ msgstr ""
#~ "šiam klientui. Galite paskirti juos, kad pažymėtumėte šią sąskaitą "
#~ "faktūrą, kaip apmokėtą."

#~ msgid "name"
#~ msgstr "pavadinimas"

#~ msgid "to check"
#~ msgstr "patikrinti"
