# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account
#
# Translators:
# Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2022
# Thin Tran <trvathin@gmail.com>, 2022
# Dao Nguyen <trucdao.uel@gmail.com>, 2022
# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Thi Huong Nguyen, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Thi Huong Nguyen (thng)" <thng@odoo.com>, 2025, 2026.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-09 11:29+0000\n"
"Last-Translator: \"Thi Huong Nguyen (thng)\" <thng@odoo.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"account/vi/>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type
msgid ""
"\n"
"        Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
"        Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
"        Select 'Cash', 'Bank' or 'Credit Card' for journals that are used in "
"customer or vendor payments.\n"
"        Select 'General' for miscellaneous operations journals.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"        Chọn 'Bán hàng' đối với sổ nhật ký hoá đơn bán hàng.\n"
"         Chọn 'Mua hàng' đối với sổ nhật ký hoá đơn mua hàng.\n"
"         Chọn 'Tiền mặt' hoặc 'Ngân hàng' đối với các sổ nhật ký ghi nhận "
"những khoản thanh toán mua hàng hoặc bán hàng.\n"
"         Chọn 'Chung' đối với các sổ nhật ký dành cho những hoạt động khác.\n"
"        "

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
msgid ""
"\n"
"    - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n"
"    - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n"
"    - Percentage: The tax amount is a % of the price:\n"
"        e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n"
"        e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n"
"    - Percentage Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n"
"        e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n"
"        e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"    - Nhóm thuế: Thuế là tập hợp của các loại thuế phụ.\n"
"    - Cố định: Số tiền thuế luôn không đổi dù giá có thay đổi.\n"
"    - Phần trăm: Số tiền thuế được tính theo % giá cả:\n"
"        VD: 100 * (1 + 10%) = 110 (chưa bao gồm trong giá)\n"
"        VD: 110 / (1 + 10%) = 100 (đã gồm trong giá)\n"
"    - Phần trăm đã bao gồm thuế: Tiền thuế là khoản tiền được chia ra từ "
"giá:\n"
"        VD: 180 / (1 - 10%) = 200 (chưa bao gồm trong giá)\n"
"        VD: 200 * (1 - 10%) = 180 (đã gồm trong giá)\n"
"        "

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid ""
"\n"
"Please contact your administrator."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid " for '%s'"
msgstr " cho '%s'"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid " valid until %s"
msgstr " hiệu lực đến %s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
msgid "# Reconciled Bills"
msgstr "# Hóa đơn thanh toán đã đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
msgid "# Reconciled Invoices"
msgstr "# Hóa đơn đã đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
msgid "# Reconciled Statement Lines"
msgstr "# Dòng sao kê đã đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_invoice_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_invoice_count
msgid "# Vendor Bills"
msgstr "# Hóa đơn mua hàng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "#Created by: %s"
msgstr "#Được tạo bởi: %s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
msgstr "%(action)s cho sổ nhật ký %(journal)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/product.py:0
msgid "%(amount)s Excl. Taxes"
msgstr "%(amount)s Chưa bao gồm thuế"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/product.py:0
msgid "%(amount)s Incl. Taxes"
msgstr "%(amount)s Bao gồm thuế"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "%(amount)s due %(date)s"
msgstr "%(amount)s đến hạn %(date)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/ir_attachment.py:0
msgid ""
"%(attachment_name)s (detached by %(user)s on %(date)s)%"
"(attachment_extension)s"
msgstr ""
"%(attachment_name)s (bị huỷ đính kèm bởi %(user)s vào %(date)s)%"
"(attachment_extension)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"%(auto_post_name)s auto-posting enabled. Next accounting date: %(move_date)s."
msgstr ""
"Ghi sổ tự động %(auto_post_name)s đã được kích hoạt. Ngày hạch toán tiếp "
"theo: %(move_date)s."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid "%(exception)s for %(user)s%(end_datetime_string)s%(reason)s."
msgstr "%(exception)s đối với %(user)s%(end_datetime_string)s%(reason)s."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
msgid ""
"%(move)s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
"To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense "
"line."
msgstr ""
"Dòng sao kê liên quan của %(move)s đã chuyển qua trạng thái không hợp lệ.\n"
"Để nhất quán, bút toán phải luôn có đúng một dòng tạm thời."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "%(name)s - Draft at (%(currency_amount)s)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "%(name)s installment #%(number)s"
msgstr "%(name)s khoản trả góp #%(number)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "%(name)s%(ref)s at %(currency_amount)s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid ""
"%(order)s - %(order_line)s; %(qty_invoiced)s invoiced, %(qty_delivered)s "
"delivered at %(unit_price)s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid ""
"%(order)s - %(order_line)s; %(quantity_billed)s Billed, %"
"(quantity_received)s Received at %(unit_price)s each"
msgstr ""
"%(order)s - %(order_line)s; %(quantity_billed)s đã được lập hóa đơn, %"
"(quantity_received)s Đã nhận với đơn giá là %(unit_price)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid ""
"%(order)s - %(order_line)s; %(quantity_invoiced)s Invoiced, %"
"(quantity_delivered)s Delivered at %(unit_price)s each"
msgstr ""
"%(order)s - %(order_line)s; %(quantity_invoiced)s Đã lập hoá đơn bán hàng, %"
"(quantity_delivered)s Đã giao với đơn giá %(unit_price)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "%(order)s - %(order_line)s; price difference for %(product)s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "%(partner_name)s has reached its credit limit of: %(credit_limit)s"
msgstr "%(partner_name)s đã đạt hạn mức tín dụng là: %(credit_limit)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
msgid "%(tag)s (%(country_code)s)"
msgstr "%(tag)s (%(country_code)s)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "%(tax_name)s (rounding)"
msgstr "%(tax_name)s (làm tròn)"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "%<span class=\"px-3\"/>("
msgstr "%<span class=\"px-3\"/>("

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "%d moves"
msgstr "%d bút toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (bản sao)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "%s - private part"
msgstr "%s - phần riêng tư"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "%s - private part (taxes)"
msgstr "%s - phần riêng tư (thuế)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
msgid "%s is not a stored field"
msgstr "%s không phải là trường được lưu trữ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid "%s taxes"
msgstr "%s thuế"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "%s, or / if not applicable"
msgstr "%s, hoặc / nếu không áp dụng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid "%s, or not applicable"
msgstr "%s, hoặc không áp dụng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0
msgid "'%(filename)s' (extracted from '%(root_filename)s', type=%(type)s)"
msgstr "'%(filename)s' (được xuất từ '%(root_filename)s', type=%(type)s)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0
msgid "'%(filename)s' (type=%(type)s)"
msgstr "'%(filename)s' (type=%(type)s)"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_move_block_payment
msgid "(Un)Block Payment"
msgstr "(Bỏ)chặn thanh toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid "(copy)"
msgstr "(bản sao)"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
msgid "(from"
msgstr "(từ"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment
msgid "(object._get_report_base_filename())"
msgstr "(object._get_report_base_filename())"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid ").<br/>"
msgstr ").<br/>"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/search/search_panel.xml:0
msgid "+ Add Section"
msgstr "+ Thêm phần"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "- %(name)s in %(company)s"
msgstr "- %(name)s trong %(company)s"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by "
"automating line creation with the right account &amp; tax."
msgstr ""
"- Một trường mới « Tổng (bao gồm thuế) » để tăng tốc và kiểm soát mã hóa "
"bằng cách tự động tạo dòng với thuế & tài khoản phù hợp."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "- Installment of"
msgstr "- Khoản trả góp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents."
msgstr "- Số thứ tự của chứng từ có thể chỉnh sửa được trên tất cả chứng từ."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "-> View partially reconciled entries"
msgstr "-> Xem các bút toán đã đối chiếu một phần"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed
msgid ""
".\n"
"    <br/>\n"
"    --\n"
"    <br/>"
msgstr ""
".\n"
"    <br/>\n"
"    --\n"
"    <br/>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
". The journal entries need to be computed by Odoo before being posted in "
"your company's currency."
msgstr ""
". Bút toán cần được Odoo tính toán trước khi thực hiện việc vào sổ theo tiền "
"tệ của công ty."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ". You might want to put a higher number here."
msgstr ". Bạn có thể muốn đặt một số cao hơn ở đây."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
msgid "... (%(nb_of_values)s other)"
msgstr "... (%(nb_of_values)s khác)"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/x2many_buttons/x2many_buttons.xml:0
msgid "... (View all)"
msgstr "... (Xem tất cả)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "/ if not applicable"
msgstr "/ nếu không áp dụng"

#. module: account
#: model:account.tax,name:account.1_sale_export_tax_template
msgid "0% Exports"
msgstr "0% Xuất khẩu"

#. module: account
#: model:account.tax,name:account.1_purchase_import_tax_template
msgid "0% Imports"
msgstr "0% Nhập khẩu"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
msgid "10 Days after End of Next Month"
msgstr "10 ngày sau ngày cuối tháng kế tiếp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "100.00 USD"
msgstr "100,00 USD"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
msgid "15 Days"
msgstr "15 ngày"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days_early_discount
msgid "2/7 Net 30"
msgstr "Trong 30 ngày, giảm 2% trong 7 ngày"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days
msgid "21 Days"
msgstr "21 ngày"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "25.0 USD"
msgstr "25,0 USD"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "25.00 USD"
msgstr "25,00 USD"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days
msgid "30 Days"
msgstr "30 ngày"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
msgid "30% Advance End of Following Month"
msgstr "30% trả trước cuối tháng kế tiếp"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
msgid "30% Now, Balance 60 Days"
msgstr "30% trả ngay, còn lại trả trong 60 ngày"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
msgid "45 Days"
msgstr "45 ngày"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "50 USD"
msgstr "50 USD"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "50.00 EUR"
msgstr "50,00 EUR"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_90days_on_the_10th
msgid "90 days, on the 10th"
msgstr "90 ngày, vào ngày 10"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid ""
"<b>%(count)s#</b> Installment of <b>%(amount)s</b> due on <b style='color: "
"#704A66;'>%(date)s</b>"
msgstr ""
"<b>%(count)s#</b> Khoản trả trước <b>%(amount)s</b> đến hạn thanh toán vào "
"<b style='color: #704A66;'>%(date)s</b>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_wizard_preview_inherit_account
msgid "<br/> on this account:"
msgstr "<br/> trên tài khoản này:"

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_self_billing_credit_note
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"            <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"                Dear\n"
"                <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
"                    <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon "
"Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>),\n"
"                </t>\n"
"                <t t-else=\"\">\n"
"                    <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon "
"Freeman</t>,\n"
"                </t>\n"
"                <br/><br/>\n"
"                Here is your\n"
"                <t t-if=\"object.name\">\n"
"                    self-billing credit note <span style=\"font-weight:bold;"
"\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
"                </t>\n"
"                <t t-else=\"\">\n"
"                    self-billing credit note\n"
"                </t>\n"
"                <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
"                    (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or "
"''\">SUB003</t>)\n"
"                </t>\n"
"                amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
"143,750.00</span>\n"
"                from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</"
"t>.\n"
"                <br/><br/>\n"
"                Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
"                <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)"
"\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"                    <br/><br/>\n"
"                    <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-"
"quote=\"1\"/><t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
"quote=\"1\">Mitchell Admin</t></div>\n"
"                </t>\n"
"            </p>\n"
"        </div>\n"
"                    "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"            <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"                Xin chào\n"
"                <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
"                    <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon "
"Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>),\n"
"                </t>\n"
"                <t t-else=\"\">\n"
"                    <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon "
"Freeman</t>,\n"
"                </t>\n"
"                <br/><br/>\n"
"                Đây là\n"
"                <t t-if=\"object.name\">\n"
"                    giấy báo có tự xuất <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span> của bạn\n"
"                </t>\n"
"                <t t-else=\"\">\n"
"                    giấy báo có tự xuất của bạn\n"
"                </t>\n"
"                <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
"                    (với mã tham chiếu: <t t-out=\"object.invoice_origin or "
"''\">SUB003</t>)\n"
"                </t>\n"
"                có số tiền là <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
"143.750</span>\n"
"                từ <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</"
"t>.\n"
"                <br/><br/>\n"
"                Nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào, xin vui lòng liên hệ với "
"chúng tôi.\n"
"                <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)"
"\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"                    <br/><br/>\n"
"                    <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-"
"quote=\"1\"/><t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
"quote=\"1\">Mitchell Admin</t></div>\n"
"                </t>\n"
"            </p>\n"
"        </div>\n"
"                    "

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Dear\n"
"        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
"            <t t-if=\"object.partner_id.name\">\n"
"                <t t-out=\"object.partner_id.name\">Brandon Freeman</t> (<t "
"t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
"            </t>\n"
"            <t t-else=\"\">\n"
"                <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>,\n"
"            </t>\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
"        </t>\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Here is your\n"
"        <t t-if=\"object.name\">\n"
"            invoice <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or "
"''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            invoice\n"
"        </t>\n"
"        <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
"            (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or "
"''\">SUB003</t>)\n"
"        </t>\n"
"        amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
"143,750.00</span>\n"
"        from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
"        <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
"            This invoice is already paid.\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            Please remit payment at your earliest convenience.\n"
"            <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
"                <br/><br/>\n"
"                Please use the following communication for your payment: "
"<strong t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</strong>\n"
"                <t t-if=\"object.partner_bank_id\">\n"
"                    on the account <strong t-"
"out=\"object.partner_bank_id.acc_number\"/>\n"
"                </t>\n"
"                .\n"
"            </t>\n"
"        </t>\n"
"        <t t-if=\"hasattr(object, 'timesheet_count') and "
"object.timesheet_count\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            PS: you can review your timesheets <a t-att-href=\"'/my/"
"timesheets?search_in=invoice&amp;search=%s' % object.name\">from the portal."
"</a>\n"
"        </t>\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
"        <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\" data-"
"o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
"quote=\"1\">Mitchell Admin</t></div>\n"
"        </t>\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Xin chào\n"
"        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
"            <t t-if=\"object.partner_id.name\">\n"
"                <t t-out=\"object.partner_id.name\">Brandon Freeman</t> (<t "
"t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
"            </t>\n"
"            <t t-else=\"\">\n"
"                <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>,\n"
"            </t>\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
"        </t>\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Đây là\n"
"        <t t-if=\"object.name\">\n"
"            hoá đơn <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or "
"''\">INV/2021/05/0005</span> của bạn\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"           hoá đơn của bạn\n"
"        </t>\n"
"        <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
"            (với mã tham chiếu: <t t-out=\"object.invoice_origin or "
"''\">SUB003</t>)\n"
"        </t>\n"
"        có số tiền là <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
"143.750</span>\n"
"        từ <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
"        <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
"            Hoá đơn này đã được thanh toán.\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            Vui lòng thanh toán sớm nhất có thể.\n"
"            <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
"                <br/><br/>\n"
"                Vui lòng điền thông tin thanh toán như sau: <strong t-"
"out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</strong>\n"
"                <t t-if=\"object.partner_bank_id\">\n"
"                    trên tài khoản <strong t-"
"out=\"object.partner_bank_id.acc_number\"/>\n"
"                </t>\n"
"                .\n"
"            </t>\n"
"        </t>\n"
"        <t t-if=\"hasattr(object, 'timesheet_count') and "
"object.timesheet_count\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            PS: Bạn có thể xem lại bảng chấm công của mình <a t-att-href=\"'/"
"my/timesheets?search_in=invoice&amp;search=%s' % object.name\">trên cổng "
"thông tin.</a>\n"
"        </t>\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.\n"
"        <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\" data-"
"o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
"quote=\"1\">Mitchell Admin</t></div>\n"
"        </t>\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"            "

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_self_billing_invoice
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Dear\n"
"        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
"            <t t-if=\"object.partner_id.name\">\n"
"                <t t-out=\"object.partner_id.name\">Brandon Freeman</t> (<t "
"t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
"            </t>\n"
"            <t t-else=\"\">\n"
"                <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>,\n"
"            </t>\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
"        </t>\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Here is your\n"
"        <t t-if=\"object.name\">\n"
"            self-billing invoice <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            self-billing invoice\n"
"        </t>\n"
"        <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
"            (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or "
"''\">SUB003</t>)\n"
"        </t>\n"
"        amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
"143,750.00</span>\n"
"        from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
"        <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
"            This self-billing invoice has already been paid.\n"
"        </t>\n"
"        <t t-if=\"hasattr(object, 'timesheet_count') and "
"object.timesheet_count\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            PS: you can review your timesheets <a t-att-href=\"'/my/"
"timesheets?search_in=invoice&amp;search=%s' % object.name\">from the portal."
"</a>\n"
"        </t>\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
"        <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\" data-"
"o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
"quote=\"1\">Mitchell Admin</t></div>\n"
"        </t>\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Xin chào\n"
"        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
"            <t t-if=\"object.partner_id.name\">\n"
"                <t t-out=\"object.partner_id.name\">Brandon Freeman</t> (<t "
"t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
"            </t>\n"
"            <t t-else=\"\">\n"
"                <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure "
"Interior</t>,\n"
"            </t>\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
"        </t>\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Đây là\n"
"        <t t-if=\"object.name\">\n"
"            hoá đơn tự xuất <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span> của bạn\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            hoá đơn tự xuất của bạn\n"
"        </t>\n"
"        <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
"            (với mã tham chiếu: <t t-out=\"object.invoice_origin or "
"''\">SUB003</t>)\n"
"        </t>\n"
"        có số tiền là <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
"143.750</span>\n"
"        từ <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
"        <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
"            Hóa đơn tự xuất này đã được thanh toán.\n"
"        </t>\n"
"        <t t-if=\"hasattr(object, 'timesheet_count') and "
"object.timesheet_count\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            PS: Bạn có thể xem lại bảng chấm công của mình <a t-att-href=\"'/"
"my/timesheets?search_in=invoice&amp;search=%s' % object.name\">trên cổng "
"thông tin.</a>\n"
"        </t>\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.\n"
"        <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\" data-"
"o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
"quote=\"1\">Mitchell Admin</t></div>\n"
"        </t>\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"            "

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_credit_note
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Dear\n"
"        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
"            <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> "
"(<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
"        </t>\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Here is your\n"
"        <t t-if=\"object.name\">\n"
"            credit note <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            credit note\n"
"        </t>\n"
"        <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
"            (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or "
"''\">SUB003</t>)\n"
"        </t>\n"
"        amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
"143,750.00</span>\n"
"        from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
"        <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\" data-"
"o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
"quote=\"1\">Mitchell Admin</t></div>\n"
"        </t>\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Xin chào\n"
"        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
"            <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> "
"(<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
"        </t>\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Đây là\n"
"        <t t-if=\"object.name\">\n"
"            giấy báo có của bạn <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
"        </t>\n"
"        <t t-else=\"\">\n"
"            giấy báo có\n"
"        </t>\n"
"        <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
"            (với mã tham chiếu: <t t-out=\"object.invoice_origin or "
"''\">SUB003</t>)\n"
"        </t>\n"
"        có số tiền là <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
"143,750.00</span>\n"
"        từ <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi.\n"
"        <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\" data-"
"o-mail-quote-container=\"1\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
"quote=\"1\">Mitchell Admin</t></div>\n"
"        </t>\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"            "

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br/"
"><br/>\n"
"        Thank you for your payment.\n"
"        Here is your payment receipt <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> "
"amounting\n"
"        to <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</"
"span> from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Best regards,\n"
"        <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\" data-o-mail-quote-"
"container=\"1\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
"div>\n"
"        </t>\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Thân mến<t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</"
"t><br/><br/>\n"
"        Cảm ơn bạn đã thanh toán.\n"
"        Đây là biên lai thanh toán của bạn<span style=\"font-weight:bold;\" "
"t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</"
"span> số tiền\n"
"        là <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
"out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</"
"span> từ <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">BizApps</t>.\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Đừng ngần ngại liên hệ với chúng tôi nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào.\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Trân trọng,\n"
"        <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\" data-o-mail-quote-"
"container=\"1\">\n"
"            <br/><br/>\n"
"            <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
"div>\n"
"        </t>\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
msgid "<em>Draft Invoice</em>"
msgstr "<em>Hóa đơn nháp</em>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Ngày\"/>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Tải xuống"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Paid</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Đã thanh toán\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> Đã "
"thanh toán</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Reversed</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Đảo ngược\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> Đảo "
"ngược</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"processing_payment\" "
"title=\"Processing Payment\" role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Processing Payment</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"processing_payment\" "
"title=\"Processing Payment\" role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> Đang "
"xử lý thanh toán</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Waiting for Payment</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Mở\" "
"role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> Chờ "
"thanh toán</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\" role=\"img\"/>\n"
"                        Don't worry, you can always change this setting "
"later on the vendor's form.\n"
"                        You also have the option to disable the feature for "
"all vendors in the accounting settings."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\" role=\"img\"/>\n"
"                        Đừng lo, về sau bạn vẫn luôn có thể thay đổi cài đặt "
"này trên biểu mẫu của nhà cung cấp.\n"
"                        Bạn cũng có tùy chọn tắt tính năng này cho tất cả "
"nhà cung cấp trong cài đặt kế toán."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-trash text-danger\"/>\n"
"                            <span class=\"text-danger\" "
"invisible=\"duplicated_ref_ids.length == 1\">Delete all duplicates</span>\n"
"                            <span class=\"text-danger\" "
"invisible=\"duplicated_ref_ids.length &gt; 1\">Delete duplicate</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Quay lại cài đặt"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
"                                                Preview"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
"                                                Xem trước"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/> Configure Alias Domain"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/> Cấu hình miền bí danh"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_details
msgid ""
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
"                        You can choose how you want us to send your "
"invoices, and with which electronic format.\n"
"                    </small>"
msgstr ""
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
"                        Bạn có thể chọn cách chúng tôi gửi hóa đơn cho bạn, "
"cũng như định dạng điện tử được sử dụng.\n"
"                    </small>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\">\n"
"                                    <i class=\"fa fa-fw fa-remove\" aria-"
"label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Cancelled</span>\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\">\n"
"                                    <i class=\"fa fa-fw fa-remove\" aria-"
"label=\"Cancelled\" title=\"Đã huỷ\" role=\"img\"/>\n"
"                                    <span class=\"d-none d-md-inline\"> Đã "
"huỷ</span>\n"
"                                </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban
msgid ""
"<span class=\"badge text-bg-info\">\n"
"                                        To Review\n"
"                                    </span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge text-bg-info\">\n"
"                                        Cần rà soát\n"
"                                    </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid ""
"<span class=\"d-flex gap-2 w-100\">\n"
"                            <span invisible=\"allow_out_payment\" "
"class=\"text-muted\">Untrusted</span>\n"
"                            <span invisible=\"not allow_out_payment\" "
"class=\"text-success\">Trusted</span>\n"
"                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"d-flex gap-2 w-100\">\n"
"                            <span invisible=\"allow_out_payment\" "
"class=\"text-muted\">Không tin cậy</span>\n"
"                            <span invisible=\"not allow_out_payment\" "
"class=\"text-success\">Tin cậy</span>\n"
"                        </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
msgid ""
"<span class=\"figure-caption\">Never miss a deadline, with automated "
"statements and alerts.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"figure-caption\">Không bao giờ bị quá hạn nhờ các báo cáo và "
"cảnh báo tự động.</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only text-center\" style=\"width: "
"6ch;\" invisible=\"state != 'draft' or invoice_payment_term_id\">or</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only text-center\" style=\"width: "
"6ch;\" invisible=\"state != 'draft' or invoice_payment_term_id\">hoặc</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" invisible=\"amount_type == "
"'fixed'\">%</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" invisible=\"amount_type == "
"'fixed'\">%</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" invisible=\"match_amount != 'between'\">and</"
"span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\" invisible=\"match_amount != 'between'\">và</"
"span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Changed Lock Date:</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Ngày khoá sổ đã thay đổi:</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                        Audit\n"
"                                    </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                        Kiểm toán\n"
"                                    </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                        Balance\n"
"                                    </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                        Số dư\n"
"                                    </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                        Taxes\n"
"                                    </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                        Thuế\n"
"                                    </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                    Taxes\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                    Thuế\n"
"                                </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">1 Payment</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">1 thanh toán</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Cash Basis Entries</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bút toán kế toán dòng tiền</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Đã xuất hóa đơn</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entries</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bút toán</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bút toán</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Reconciled Items</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Hạng mục đã đối chiếu</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Transaction</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Giao dịch</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid "<span class=\"text-danger\">High risk</span>:"
msgstr "<span class=\"text-danger\">Rủi ro cao</span>:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
msgid ""
"<span class=\"text-muted ms-2\">\n"
"                                <i>inclusive, to make them immutable</i>\n"
"                            </span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-muted ms-2\">\n"
"                                <i>bao gồm, để chúng không thể thay đổi "
"được</i>\n"
"                            </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                <i>Secure entries up to</i>\n"
"                            </span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                <i>Bảo mật bút toán cho đến</i>\n"
"                            </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid ""
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span class=\"oe_currency_value\">11,750.00</"
"span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-nowrap\"><span class=\"oe_currency_value\">11.750,00</"
"span>$</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid ""
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</"
"span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-nowrap\"><span class=\"oe_currency_value\">19.250,00</"
"span>$</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid ""
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span class=\"oe_currency_value\">7,500.00</"
"span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-nowrap\"><span class=\"oe_currency_value\">7.500.000</"
"span>đ</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1.500,00</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2.350,00</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid "<span class=\"text-warning\">Medium risk</span>: Iban"
msgstr "<span class=\"text-warning\">Rủi ro trung bình</span>: Iban"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span invisible=\"name or name_placeholder or quick_edit_mode\">Draft</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"name or name_placeholder or quick_edit_mode\">Nháp</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "<span invisible=\"nb_unmodified_bills &lt; 10\">10+</span>"
msgstr "<span invisible=\"nb_unmodified_bills &lt; 10\">10+</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "<span invisible=\"not early_discount\"> % if paid within </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"not early_discount\"> % nếu thanh toán trong vòng </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "<span invisible=\"not early_discount\"> days</span>"
msgstr "<span invisible=\"not early_discount\"> ngày</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid ""
"<span invisible=\"reconciled_invoices_type != 'invoice'\"> Invoice</span>\n"
"                                        <span "
"invisible=\"reconciled_invoices_type == 'invoice'\"> Credit Note</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"reconciled_invoices_type != 'invoice'\"> Hoá đơn</span>\n"
"                                        <span "
"invisible=\"reconciled_invoices_type == 'invoice'\"> Giấy báo có</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
msgid "<span invisible=\"user_id\">everyone</span>"
msgstr "<span invisible=\"user_id\">mọi người</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">Mới</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">Đối xoát</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">Xem</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span title=\"Latest Statement\">Last Statement</span>"
msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Last Statement</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
msgid "<span> (CR)</span>"
msgstr "<span> (CR)</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
msgid "<span> (DR)</span>"
msgstr "<span> (DR)</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "<span> Bill</span>"
msgstr "<span>Hóa đơn thanh toán</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "<span> From </span>"
msgstr "<span> Từ </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "<span> To </span>"
msgstr "<span> Tới </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span> due on </span>"
msgstr "<span> đến hạn vào </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
msgid "<span> on </span>"
msgstr "<span> on </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
msgstr "<span><span class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span>$</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>1.00</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "<span>1</span>"
msgstr "<span>1</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<span>5.00</span>"
msgstr "<span>5.00</span>"

#. module: account
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:account.account_tour
msgid "<span><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</span>"
msgstr ""
"<span><b>Tốt lắm!</b> Bạn đã xem qua tất cả các bước của tour hướng dẫn này."
"</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "<span>=</span>"
msgstr "<span>=</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Amount In Currency</span>"
msgstr "<span>Số tiền theo loại tiền tệ</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Amount</span>"
msgstr "<span>Số tiền</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Balance</span>"
msgstr "<span>Số dư</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Description</span>"
msgstr "<span>Diễn giải</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Disc.%</span>"
msgstr "<span>% chiết khấu</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "<span>Draft</span>"
msgstr "<span>Nháp</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Invoice Date</span>"
msgstr "<span>Ngày lập hóa đơn</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Invoice Number</span>"
msgstr "<span>Số hóa đơn</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Mới</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid ""
"<span>One or more Bank Accounts set on this partner are also used by others:"
"</span>"
msgstr ""
"<span>Một hoặc nhiều tài khoản ngân hàng được đặt cho đối tác này cũng đang "
"được sử dụng cho đối tác khác:</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Operations</span>"
msgstr "<span>Hoạt động</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Quantity</span>"
msgstr "<span>Số lượng</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Reference</span>"
msgstr "<span>Tham chiếu</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Báo cáo</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<span>Tax 0%</span>"
msgstr "<span>Thuế 0%</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Taxes</span>"
msgstr "<span>Thuế</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid "<span>The Bank Account could be a duplicate of</span>"
msgstr "<span>Tài khoản ngân hàng này có thể là bản sao của</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "<span>This document might be a duplicate of</span>"
msgstr "<span>Chứng từ này có thể là bản sao của</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
"installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
msgstr ""
"<span>Bút toán này đã được tạo thông qua ứng dụng Hóa đơn, trước khi cài đặt "
"ứng dụng Kế toán. Số dư đã được nhập riêng.</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
msgid "<span>This is a preview of your Terms &amp; Conditions.</span>"
msgstr "<span>Đây là bản xem trước Điều khoản &amp; điều kiện của bạn.</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "<span>This payment has the same partner, amount and date as </span>"
msgstr "<span>Thanh toán này có cùng đối tác, số tiền và ngày với </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Unit Price</span>"
msgstr "<span>Đơn giá</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Xem</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong class=\"d-block mt-3\">Shipping Address</strong>"
msgstr "<strong class=\"d-block mt-3\">Địa chỉ giao hàng</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Credit Note Date</strong>"
msgstr "<strong>Ngày lập giấy báo có:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Customer Code</strong>"
msgstr "<strong>Mã khách hàng</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Date</strong>"
msgstr "<strong>Ngày</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Delivery Date</strong>"
msgstr "<strong>Ngày giao</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<strong>Due Date:</strong>"
msgstr "<strong>Hạn thanh toán:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Due Date</strong>"
msgstr "<strong>Ngày đến hạn</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
msgstr "<strong>Số dư cuối kỳ</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Incoterm</strong>"
msgstr "<strong>Incoterm</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
msgstr "<strong>Ngày lập hóa đơn:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Invoice Date</strong>"
msgstr "<strong>Ngày lập hóa đơn</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Receipt Date</strong>"
msgstr "<strong>Ngày nhận hàng</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Reference</strong>"
msgstr "<strong>Tham chiếu</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Source</strong>"
msgstr "<strong>Nguồn</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
msgstr "<strong>Số dư đầu kỳ</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
msgstr "<strong>Thành tiền</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Taxable Supply</strong>"
msgstr "<strong>Nguồn cung chịu thuế</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Tổng</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
msgid "<strong>Type: </strong>"
msgstr "<strong>Loại: </strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
msgid "<strong>WARNING - This change is irreversible</strong>"
msgstr "<strong>CẢNH BÁO - Thay đổi này là không thể đảo ngược</strong>"

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_einvoice_notification
msgid ""
"<t t-set=\"invoices\" t-value=\"ctx.get('einvoices', [])\"/>\n"
"<t t-set=\"invoice_preview_ids\" t-value=\"','.join([str(i) for i in "
"invoices.ids]) if invoices else ''\"/>\n"
"<t t-set=\"invoice_count\" t-value=\"len(invoices)\"/>\n"
"<t t-set=\"MAX_INVOICES_TO_DISPLAY\" t-value=\"5\"/>\n"
"\n"
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-family:Verdana, Arial,sans-"
"serif; color: #454748;\">\n"
"    <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-"
"top: 16px; background-color: #F1F1F1; width: 100%; border-collapse:separate;"
"\">\n"
"        <tr>\n"
"            <td align=\"center\">\n"
"                <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"background-color: white; border-collapse:separate;\">\n"
"                    <!-- HEADER -->\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td align=\"center\">\n"
"                            <table width=\"100%\" cellpadding=\"0\" "
"cellspacing=\"0\" style=\"background-color: #875A7B; color: #FFFFFF; font-"
"size: 14px; padding: 14px 0; border-radius: 3px;\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td align=\"left\" style=\"padding-left: "
"16px;\">\n"
"                                        You have received <t t-"
"if=\"invoice_count &gt; 1\">new electronic invoices!</t><t t-else=\"\">a new "
"electronic invoice!</t>\n"
"                                    </td>\n"
"                                    <td align=\"right\" style=\"padding-"
"right: 16px;\">\n"
"                                        <img alt=\"Odoo\" src=\"/web/static/"
"img/logo_inverse_white_206px.png\" style=\"height: 2em; object-fit: contain;"
"\" class=\"align-baseline w-auto\"/>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr>\n"
"                    <!-- BODY -->\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td align=\"center\">\n"
"                            <table width=\"590\" cellpadding=\"0\" "
"cellspacing=\"0\" style=\"padding: 16px 32px; background-color: white; "
"border-collapse:separate;\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td style=\"font-size: 14px;\">\n"
"                                        <h3 style=\"font-size: 20px; margin-"
"bottom: 20px;\">\n"
"                                            <t t-"
"if=\"object.company_id.name\">\n"
"                                                Hi <t t-"
"out=\"object.company_id.name\"/>,\n"
"                                            </t>\n"
"                                            <t t-else=\"\">\n"
"                                                Hi,\n"
"                                            </t>\n"
"                                        </h3>\n"
"                                        <p style=\"margin-top: 12px;\">\n"
"                                            You have recieved <t t-"
"if=\"invoice_count &gt; 1\">new electronic invoices</t><t t-else=\"\">a new "
"electronic invoice</t>!\n"
"                                        </p>\n"
"                                        <t t-set=\"MAX_INVOICES_TO_DISPLAY\" "
"t-value=\"5\"/>\n"
"                                        <t t-"
"foreach=\"invoices[:MAX_INVOICES_TO_DISPLAY]\" t-as=\"inv\">\n"
"                                            <t t-if=\"not inv_first\">\n"
"                                                <div style=\"background-"
"color:#EEEEEE; height:1px; width: 60%; margin: 16px auto; border:none;\"/>\n"
"                                            </t>\n"
"                                            <p style=\"line-height: 1.7em; "
"padding-top: 16px;\">\n"
"                                                <t t-if=\"inv.name or "
"inv.ref\">\n"
"                                                    <span style=\"font-"
"weight:bold;\">Invoice Ref:</span> <t t-out=\"inv.name or inv.ref\"/><br/>\n"
"                                                </t>\n"
"                                                <t t-"
"if=\"inv.partner_id.name\">\n"
"                                                    <span style=\"font-"
"weight:bold;\">Vendor:</span> <t t-out=\"inv.partner_id.name\"/><br/>\n"
"                                                </t>\n"
"                                                <t t-"
"if=\"inv.amount_total\">\n"
"                                                    <span style=\"font-"
"weight:bold;\">Amount:</span> <t t-out=\"inv.amount_total\" t-"
"options=\"{'widget': 'monetary', 'display_currency': inv.currency_id or "
"object.company_id.currency_id}\"/><br/>\n"
"                                                </t>\n"
"                                                <t t-"
"if=\"inv.invoice_date_due\">\n"
"                                                    <span style=\"font-"
"weight:bold;\">Due date:</span> <t t-out=\"inv.invoice_date_due\"/>\n"
"                                                </t>\n"
"                                            </p>\n"
"                                        </t>\n"
"\n"
"                                        <div style=\"text-align: center; "
"padding-top: 24px;\">\n"
"                                            <a t-if=\"invoice_count != 1\" t-"
"attf-href=\"/odoo/accounting/action-"
"account.action_account_moves_email_preview?"
"active_ids={{ invoice_preview_ids }}\" target=\"_blank\" t-attf-"
"style=\"padding: 12px 24px; font-size: 14px; font-weight: bold; color: "
"#FFFFFF; text-decoration: none !important; background-color: #008384; border-"
"radius:3px; display: inline-block;\">\n"
"                                               Consult Invoices\n"
"                                            </a>\n"
"                                            <a t-else=\"\" t-attf-href=\"/"
"odoo/accounting/{{ object.id }}/account.move/{{ invoices.id }}\" "
"target=\"_blank\" t-attf-style=\"padding: 12px 24px; font-size: 14px; font-"
"weight: bold; color: #FFFFFF; text-decoration: none !important; background-"
"color: #008384; border-radius:3px; display: inline-block;\">\n"
"                                               Consult Invoice\n"
"                                            </a>\n"
"                                            <p style=\"font-size: 11px; "
"margin-top: 8px; color: #777;\">Time to crunch some numbers</p>\n"
"                                        </div>\n"
"                                        <br/>\n"
"                                        <p style=\"text-align: center; "
"margin-top: 16px;\">\n"
"                                            If you'd like to unsubscribe "
"from receiving emails for incoming invoices click <a t-attf-href=\"/my/"
"journal/{{ object.id }}/unsubscribe\">here</a>.\n"
"                                        </p>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr>\n"
"                </table>\n"
"            </td>\n"
"        </tr>\n"
"    </table>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""
"<t t-set=\"invoices\" t-value=\"ctx.get('einvoices', [])\"/>\n"
"<t t-set=\"invoice_preview_ids\" t-value=\"','.join([str(i) for i in "
"invoices.ids]) if invoices else ''\"/>\n"
"<t t-set=\"invoice_count\" t-value=\"len(invoices)\"/>\n"
"<t t-set=\"MAX_INVOICES_TO_DISPLAY\" t-value=\"5\"/>\n"
"\n"
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-family:Verdana, Arial,sans-"
"serif; color: #454748;\">\n"
"    <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-"
"top: 16px; background-color: #F1F1F1; width: 100%; border-collapse:separate;"
"\">\n"
"        <tr>\n"
"            <td align=\"center\">\n"
"                <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"background-color: white; border-collapse:separate;\">\n"
"                    <!-- HEADER -->\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td align=\"center\">\n"
"                            <table width=\"100%\" cellpadding=\"0\" "
"cellspacing=\"0\" style=\"background-color: #875A7B; color: #FFFFFF; font-"
"size: 14px; padding: 14px 0; border-radius: 3px;\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td align=\"left\" style=\"padding-left: "
"16px;\">\n"
"                                        Bạn đã nhận được <t t-"
"if=\"invoice_count &gt; 1\">hoá đơn điện tử mới!</t><t t-else=\"\">một hoá "
"đơn điện tử mới!</t>\n"
"                                    </td>\n"
"                                    <td align=\"right\" style=\"padding-"
"right: 16px;\">\n"
"                                        <img alt=\"Odoo\" src=\"/web/static/"
"img/logo_inverse_white_206px.png\" style=\"height: 2em; object-fit: contain;"
"\" class=\"align-baseline w-auto\"/>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr>\n"
"                    <!-- BODY -->\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td align=\"center\">\n"
"                            <table width=\"590\" cellpadding=\"0\" "
"cellspacing=\"0\" style=\"padding: 16px 32px; background-color: white; "
"border-collapse:separate;\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td style=\"font-size: 14px;\">\n"
"                                        <h3 style=\"font-size: 20px; margin-"
"bottom: 20px;\">\n"
"                                            <t t-"
"if=\"object.company_id.name\">\n"
"                                                Hi <t t-"
"out=\"object.company_id.name\"/>,\n"
"                                            </t>\n"
"                                            <t t-else=\"\">\n"
"                                                Xin chào,\n"
"                                            </t>\n"
"                                        </h3>\n"
"                                        <p style=\"margin-top: 12px;\">\n"
"                                            Bạn đã nhận được <t t-"
"if=\"invoice_count &gt; 1\">đơn điện tử mới</t><t t-else=\"\">hoá đơn điện "
"tử mới</t>!\n"
"                                        </p>\n"
"                                        <t t-set=\"MAX_INVOICES_TO_DISPLAY\" "
"t-value=\"5\"/>\n"
"                                        <t t-"
"foreach=\"invoices[:MAX_INVOICES_TO_DISPLAY]\" t-as=\"inv\">\n"
"                                            <t t-if=\"not inv_first\">\n"
"                                                <div style=\"background-"
"color:#EEEEEE; height:1px; width: 60%; margin: 16px auto; border:none;\"/>\n"
"                                            </t>\n"
"                                            <p style=\"line-height: 1.7em; "
"padding-top: 16px;\">\n"
"                                                <t t-if=\"inv.name or "
"inv.ref\">\n"
"                                                    <span style=\"font-"
"weight:bold;\">Tham chiếu hoá đơn:</span> <t t-out=\"inv.name or inv.ref\"/"
"><br/>\n"
"                                                </t>\n"
"                                                <t t-"
"if=\"inv.partner_id.name\">\n"
"                                                    <span style=\"font-"
"weight:bold;\">Nhà cung cấp:</span> <t t-out=\"inv.partner_id.name\"/><br/>\n"
"                                                </t>\n"
"                                                <t t-"
"if=\"inv.amount_total\">\n"
"                                                    <span style=\"font-"
"weight:bold;\">Số tiền:</span> <t t-out=\"inv.amount_total\" t-"
"options=\"{'widget': 'monetary', 'display_currency': inv.currency_id or "
"object.company_id.currency_id}\"/><br/>\n"
"                                                </t>\n"
"                                                <t t-"
"if=\"inv.invoice_date_due\">\n"
"                                                    <span style=\"font-"
"weight:bold;\">Ngày đến hạn:</span> <t t-out=\"inv.invoice_date_due\"/>\n"
"                                                </t>\n"
"                                            </p>\n"
"                                        </t>\n"
"\n"
"                                        <div style=\"text-align: center; "
"padding-top: 24px;\">\n"
"                                            <a t-if=\"invoice_count != 1\" t-"
"attf-href=\"/odoo/accounting/action-"
"account.action_account_moves_email_preview?"
"active_ids={{ invoice_preview_ids }}\" target=\"_blank\" t-attf-"
"style=\"padding: 12px 24px; font-size: 14px; font-weight: bold; color: "
"#FFFFFF; text-decoration: none !important; background-color: #008384; border-"
"radius:3px; display: inline-block;\">\n"
"                                               Kiểm tra hoá đơn\n"
"                                            </a>\n"
"                                            <a t-else=\"\" t-attf-href=\"/"
"odoo/accounting/{{ object.id }}/account.move/{{ invoices.id }}\" "
"target=\"_blank\" t-attf-style=\"padding: 12px 24px; font-size: 14px; font-"
"weight: bold; color: #FFFFFF; text-decoration: none !important; background-"
"color: #008384; border-radius:3px; display: inline-block;\">\n"
"                                               Kiểm tra hoá đơn\n"
"                                            </a>\n"
"                                            <p style=\"font-size: 11px; "
"margin-top: 8px; color: #777;\">Tính toán các con số</p>\n"
"                                        </div>\n"
"                                        <br/>\n"
"                                        <p style=\"text-align: center; "
"margin-top: 16px;\">\n"
"                                            Nếu bạn muốn huỷ đăng ký nhận "
"email về các hoá đơn tiếp theo, hãy nhấp vào <a t-attf-href=\"/my/journal/"
"{{ object.id }}/unsubscribe\">đây</a>.\n"
"                                        </p>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr>\n"
"                </table>\n"
"            </td>\n"
"        </tr>\n"
"    </table>\n"
"</div>\n"
"            "

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_invoice_subscriber
msgid ""
"<t t-set=\"portal_url\" t-value=\"object.get_portal_url()\"/>\n"
"<t t-set=\"unsubscribe_url\" t-value=\"ctx.get('unsubscribe_url', False)\"/"
">\n"
"\n"
"<div style=\"margin:0; padding:0; color:#2c2431;\">\n"
"    <table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" border=\"0\" "
"style=\"width:100%; background:#f7f4f8; padding:40px 0;\">\n"
"        <tr>\n"
"            <td align=\"center\">\n"
"                <table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" border=\"0\" "
"width=\"640\" style=\"width:100%; max-width:640px; background:#ffffff; "
"border-radius:16px; overflow:hidden; box-shadow:0 20px 45px rgba(56, 37, 60, "
"0.12);\">\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td colspan=\"2\" style=\"background:linear-"
"gradient(140deg,#714B67 0%,#8a6381 55%,#bfa8c2 100%); color:#ffffff; "
"padding:38px;\">\n"
"                            <table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"border=\"0\" style=\"width:100%;\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td style=\"font-size:13px; letter-"
"spacing:0.3px; text-transform:uppercase; opacity:0.78;\">\n"
"                                        <t t-"
"if=\"object.is_sale_document(include_receipts=True)\">Outbound Invoice</t>\n"
"                                        <t t-else=\"\">Incoming Bill</t>\n"
"                                    </td>\n"
"                                    <td align=\"right\">\n"
"                                        <img alt=\"Odoo\" src=\"/web/static/"
"img/logo_inverse_white_206px.png\" style=\"height:30px; width:92px; object-"
"fit:contain;\"/>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td colspan=\"2\" style=\"padding-"
"top:22px; font-size:26px; line-height:1.45; font-weight:600; color:#ffffff;"
"\">\n"
"                                        New invoice in <t t-"
"out=\"object.journal_id.display_name\"/>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td colspan=\"2\" style=\"padding-"
"top:18px; font-size:14px; opacity:0.85; line-height:1.6; color:#ffffff;\">\n"
"                                        A new invoice was created in <t t-"
"out=\"object.journal_id.display_name\"/> journal of <t t-"
"out=\"object.company_id.name\"/>!\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr>\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td colspan=\"2\" style=\"padding:34px 38px;\">\n"
"                            <table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"border=\"0\" style=\"width:100%; border-collapse:separate; border-spacing:0 "
"16px;\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td colspan=\"2\" style=\"padding:0;\">\n"
"                                        <table cellpadding=\"0\" "
"cellspacing=\"0\" border=\"0\" style=\"width:100%; background:#fbf7fc; "
"border-radius:16px;\">\n"
"                                            <tr>\n"
"                                                <td style=\"padding:24px "
"26px;\">\n"
"                                                    <div style=\"font-"
"size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-spacing:0.45px;"
"\">Document</div>\n"
"                                                    <div style=\"margin-"
"top:8px; font-size:20px; font-weight:600; color:#2c2431; word-break:break-"
"word;\">\n"
"                                                        <t t-"
"out=\"object._get_move_display_name()\"/>\n"
"                                                    </div>\n"
"                                                    <t t-if=\"object.ref\">\n"
"                                                        <div style=\"margin-"
"top:6px; color:#7f6c84;\">Ref: <t t-out=\"object.ref\"/></div>\n"
"                                                    </t>\n"
"                                                </td>\n"
"                                                <t t-if=\"not "
"object.currency_id.is_zero(object.amount_total)\">\n"
"                                                    <td style=\"padding:24px "
"26px; border-left:1px solid #efe6f3;\" align=\"right\">\n"
"                                                        <div style=\"font-"
"size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-spacing:0.45px;"
"\">Total</div>\n"
"                                                        <div style=\"margin-"
"top:8px; font-size:22px; font-weight:600; color:#2c2431;\">\n"
"                                                            <t t-"
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id)\"/>\n"
"                                                        </div>\n"
"                                                    </td>\n"
"                                                </t>\n"
"                                            </tr>\n"
"                                        </table>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td colspan=\"2\" style=\"padding:0;\">\n"
"                                        <table cellpadding=\"0\" "
"cellspacing=\"0\" border=\"0\" style=\"width:100%; margin-top:18px;\">\n"
"                                            <tr>\n"
"                                                <td style=\"padding:0;\">\n"
"                                                    <div "
"style=\"display:flex; flex-wrap:wrap; gap:12px; justify-content:flex-start;"
"\">\n"
"                                                        <t t-"
"if=\"object.partner_id\">\n"
"                                                            <div "
"style=\"flex:0 1 180px; min-width:160px; background:#fff; border:1px solid "
"#efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
"                                                                <div "
"style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
"spacing:0.45px;\">Partner</div>\n"
"                                                                <div "
"style=\"margin-top:6px; font-size:15px; font-weight:500; color:#2c2431; word-"
"break:break-word;\">\n"
"                                                                    <t t-"
"out=\"object.partner_id.display_name\"/>\n"
"                                                                </div>\n"
"                                                            </div>\n"
"                                                        </t>\n"
"                                                        <div style=\"flex:0 "
"1 150px; min-width:140px; background:#fff; border:1px solid #efe6f3; border-"
"radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
"                                                            <div "
"style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
"spacing:0.45px;\">Invoice Date</div>\n"
"                                                            <div "
"style=\"margin-top:6px; font-size:15px; color:#2c2431;\">\n"
"                                                                <t t-"
"out=\"format_date(object.invoice_date or object.date)\"/>\n"
"                                                            </div>\n"
"                                                        </div>\n"
"                                                        <t t-"
"if=\"object.invoice_date_due\">\n"
"                                                            <div "
"style=\"flex:0 1 150px; min-width:140px; background:#fff; border:1px solid "
"#efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
"                                                                <div "
"style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
"spacing:0.45px;\">Due Date</div>\n"
"                                                                <div "
"style=\"margin-top:6px; font-size:15px; color:#2c2431;\">\n"
"                                                                    <t t-"
"out=\"format_date(object.invoice_date_due)\"/>\n"
"                                                                </div>\n"
"                                                            </div>\n"
"                                                        </t>\n"
"                                                        <t t-"
"if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
"                                                            <div "
"style=\"flex:0 1 180px; min-width:160px; background:#fff; border:1px solid "
"#efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
"                                                                <div "
"style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
"spacing:0.45px;\">Payment Status</div>\n"
"                                                                <div "
"style=\"margin-top:6px; font-size:15px; color:#2c2431; text-"
"transform:capitalize;\">\n"
"                                                                    This "
"invoice is already paid\n"
"                                                                </div>\n"
"                                                            </div>\n"
"                                                        </t>\n"
"                                                        <t t-"
"if=\"object.currency_id != object.company_currency_id\">\n"
"                                                            <div "
"style=\"flex:0 1 150px; min-width:140px; background:#fff; border:1px solid "
"#efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
"                                                                <div "
"style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
"spacing:0.45px;\">Currency</div>\n"
"                                                                <div "
"style=\"margin-top:6px; font-size:15px; color:#2c2431;\">\n"
"                                                                    <t t-"
"out=\"object.currency_id.display_name\"/>\n"
"                                                                </div>\n"
"                                                            </div>\n"
"                                                        </t>\n"
"                                                    </div>\n"
"                                                </td>\n"
"                                            </tr>\n"
"                                        </table>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"\n"
"                            <div style=\"margin:18px 0 0; padding:18px 22px; "
"background:#f9f2f9; border-radius:12px; border:1px solid #eadff0; font-"
"size:13px; color:#6f5c73; line-height:1.6;\">\n"
"                                <strong style=\"color:#2c2431;\">Files "
"included:</strong> the original document(s) are attached for your "
"convenience.\n"
"                            </div>\n"
"\n"
"                            <div style=\"margin-top:32px; text-align:center;"
"\" t-if=\"object.move_type != 'in_invoice'\">\n"
"                                <a t-if=\"portal_url\" t-attf-"
"href=\"{{ portal_url }}\" style=\"display:inline-block; margin:0 10px 14px; "
"padding:13px 30px; min-width:210px; background:linear-"
"gradient(135deg,#714B67 0%,#9b77a3 100%); color:#FFFFFF; text-"
"decoration:none; border-radius:12px; font-weight:600; font-size:14px;\" "
"target=\"_blank\">\n"
"                                    View on Portal\n"
"                                </a>\n"
"                            </div>\n"
"\n"
"                            <p style=\"margin:28px 0 0; font-size:12px; "
"color:#8f8596; text-align:center;\">\n"
"                                You receive this message because you are "
"listed as a watcher on\n"
"                                <strong t-"
"out=\"object.journal_id.display_name or 'this journal'\"/>.\n"
"                                <span style=\"display:block; margin:18px "
"auto; height:1px; max-width:420px; background:#ece3ed;\"/>\n"
"                                <t t-if=\"unsubscribe_url\">\n"
"                                    Prefer to stop receiving these? <a t-"
"attf-href=\"{{ unsubscribe_url }}\" style=\"color:#8f8596; text-"
"decoration:underline;\" target=\"_blank\">Unsubscribe here</a>.\n"
"                                </t>\n"
"                            </p>\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr>\n"
"                </table>\n"
"            </td>\n"
"        </tr>\n"
"    </table>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "@From: %(email)s"
msgstr "@From: %(email)s"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
msgid ""
"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
"                journals. This feature provides an easy way to follow up "
"cash\n"
"                payments on a daily basis."
msgstr ""
"Sổ ghi tiền cho phép bạn quản lý các bút toán tiền trong sổ nhật ký tiền "
"mặt\n"
"                của bạn. Tính năng này giúp bạn dễ dàng theo dõi các khoản "
"thanh toán tiền\n"
"                hàng ngày."

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name
msgid "A Ledger group name must be unique per company."
msgstr "Tên nhóm sổ cái phải là duy nhất trong mỗi công ty."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Thư viên Python sẽ được biểu thị/đánh giá để cung cấp các giá trị mặc định "
"khi tạo mới các bản ghi cho bí danh này."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "A bank account can belong to only one journal."
msgstr "Một tài khoản ngân hàng chỉ có thể thuộc về một sổ nhật ký."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid ""
"A bank account with Account Number %(number)s already exists for Partner %"
"(partner)s, but is archived. Please unarchive it instead."
msgstr ""
"Một tài khoản ngân hàng với số tài khoản %(number)s đã tồn tại cho Đối tác %"
"(partner)s, nhưng đang ở trạng thái lưu trữ. Vui lòng khôi phục lại tài "
"khoản này thay vì tạo mới."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
msgid ""
"A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
"                occurring over a given period of time on a bank account. "
"You\n"
"                should receive this periodically from your bank."
msgstr ""
"Sao kê ngân hàng là bản tóm tắt tất cả các giao dịch tài chính\n"
"                xảy ra trong một khoảng thời gian nhất định trên một tài "
"khoản ngân hàng. Bạn\n"
"                sẽ nhận được sao kê định kỳ từ ngân hàng của mình."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_credit_statement_tree
msgid ""
"A credit statement is a summary of all financial transactions\n"
"                occurring over a given period of time on a credit account. "
"You\n"
"                should receive this periodically from your bank."
msgstr ""
"Sao kê tín dụng là bản tóm tắt tất cả giao dịch tài chính\n"
"                xảy ra trong một khoảng thời gian nhất định trên một tài "
"khoản tín dụng. Bạn\n"
"                sẽ nhận được sao kê định kỳ từ ngân hàng của mình."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this country."
msgstr ""
"Một vị trí tài chính với mã số thuế GTGT nước ngoài đã tồn tại ở quốc gia "
"này."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
msgid ""
"A journal entry consists of several journal items, each of\n"
"                which is either a debit or a credit transaction."
msgstr ""
"Một bút toán chứa một số hạng mục bút toán, mỗi hạng mục\n"
"                có thể là một giao dịch phát sinh nợ hoặc phát sinh có."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
msgid ""
"A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
"                related to the day-to-day business."
msgstr ""
"Sổ nhật ký được sử dụng để ghi nhận các tất cả dữ liệu kế toán \n"
"                   của các giao dịch kinh doanh phát sinh hàng ngày."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid "A line cannot have both children and a groupby value (line '%s')."
msgstr ""
"Một dòng không được chứa cả giá trị phụ và giá trị theo nhóm (dòng '%s')."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "A line of this move is using a archived account, you cannot post it."
msgstr ""
"Một dòng của bút toán này đang sử dụng một tài khoản đã bị lưu trữ, nên bạn "
"không thể ghi sổ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "A new Hard Lock Date must be posterior (or equal) to the previous one."
msgstr "Ngày khóa sổ kế toán mới đều phải sau (hoặc bằng) ngày trước đó."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "A note, whose content usually applies to the section or product above."
msgstr ""
"Một ghi chú, chứa nội dung thường được áp dụng cho phần hoặc sản phẩm ở trên."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid ""
"A payment with an outstanding account cannot be confirmed without having a "
"journal entry."
msgstr ""
"Không thể xác nhận khoản thanh toán với tài khoản chưa thanh toán nếu không "
"có bút toán."

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_line_code_uniq
msgid "A report line with the same code already exists."
msgstr "Một dòng báo cáo có cùng mã đã tồn tại."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
"the sum of line subtotals equals the total with taxes."
msgstr ""
"Nên làm tròn theo từng dòng nếu giá của bạn đã bao gồm thuế. Theo cách này, "
"tổng thành tiền của các dòng sẽ bằng tổng tiền bao gồm thuế."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "A section title"
msgstr "Tiêu đề phần"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid "A single exception must change exactly one lock date field."
msgstr "Mỗi ngoại lệ phải thay đổi chính xác một trường ngày khóa sổ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
msgid "A statement should only contain lines from the same journal."
msgstr "Một sao kê chỉ nên chứa các dòng từ cùng một sổ nhật ký."

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_tag_name_uniq
msgid ""
"A tag with the same name and applicability already exists in this country."
msgstr "Thẻ có cùng tên và khả năng áp dụng đã tồn tại trên quốc gia này."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "A temporary number can not be used in a real matching"
msgstr "Không thể sử dụng số tạm thời trong so khớp thực tế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__abnormal_amount_partner_ids
msgid "Abnormal Amount Partner"
msgstr "Abnormal Amount Partner"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__abnormal_amount_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__abnormal_amount_warning
msgid "Abnormal Amount Warning"
msgstr "Abnormal Amount Warning"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__abnormal_date_partner_ids
msgid "Abnormal Date Partner"
msgstr "Abnormal Date Partner"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__abnormal_date_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__abnormal_date_warning
msgid "Abnormal Date Warning"
msgstr "Abnormal Date Warning"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Nhóm truy cập"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Cảnh báo truy cập"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__account_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_account_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_merge_wizard_line__display_type__account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Account"
msgstr "Tài khoản"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"Account %(account)s will be split in %(num_accounts)s, one for each "
"company:\n"
msgstr ""
"Tài khoản %(account)s sẽ được chia thành %(num_accounts)s, một cho mỗi công "
"ty:\n"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"Account %s cannot be unmerged as it already belongs to a single company. The "
"unmerge operation only splits an account based on its companies."
msgstr ""
"Không thể hủy hợp nhất tài khoản %s vì nó đã thuộc về một công ty duy nhất. "
"Tác vụ hủy hợp nhất chỉ tách một tài khoản dựa trên các công ty của tài "
"khoản đó."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of "
"this account to allow it."
msgstr ""
"Tài khoản %s không cho phép đối chiếu. Vui lòng thay đổi cấu hình của tài "
"khoản này để làm việc đó."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Account %s is of payable type, but is used in a sale operation."
msgstr ""
"Loại tài khoản %s là phải trả, nhưng lại được sử dụng trong hoạt động bán "
"hàng."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Account %s is of receivable type, but is used in a purchase operation."
msgstr ""
"Loại tài khoản %s là phải thu, nhưng lại được sử dụng trong hoạt động bán "
"hàng."

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
msgid "Account Cash Rounding"
msgstr "Tài khoản làm tròn tiền mặt"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "Mẫu hệ thống tài khoản"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_code_mapping.py:0
msgid ""
"Account Code Mapping cannot be accessed directly. It is designed to be used "
"only through the Chart of Accounts."
msgstr ""
"Bảng mã tài khoản không thể truy cập trực tiếp. Nó được thiết kế để chỉ sử "
"dụng thông qua Hệ thống tài khoản."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__account_codes_formula
msgid "Account Codes Formula Shortcut"
msgstr "Lối tắt công thức mã tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id
msgid "Account Currency"
msgstr "Đơn vị tiền tệ tài khoản"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding,name:account.onboarding_onboarding_account_dashboard
msgid "Account Dashboard Onboarding"
msgstr "Onboarding Báo cáo tổng quan kế toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Account Entry"
msgstr "Bút toán kế toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_fiscal_country_group_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_fiscal_country_group_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__account_fiscal_country_group_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_group_codes
msgid "Account Fiscal Country Group Codes"
msgstr "Mã nhóm quốc gia tài chính"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree
msgid "Account Group"
msgstr "Nhóm tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hierarchy
msgid "Account Groups"
msgstr "Nhóm tài khoản"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap"
msgstr "Các nhóm tài khoản có cùng mức độ chi tiết không được trùng lặp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__account_has_hashed_entries
msgid "Account Has Hashed Entries"
msgstr "Kế toán Có bút toán được hash"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_id
msgid "Account Holder"
msgstr "Chủ tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid "Account Holder Name"
msgstr "Tên chủ tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
msgid "Account Journal"
msgstr "Sổ nhật ký tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
msgid "Account Journal Group"
msgstr "Nhóm sổ nhật kí tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_lock_exception
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
msgid "Account Lock Exception"
msgstr "Kế toán Ngoại lệ khoá sổ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_map
msgid "Account Map"
msgstr "Map tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Account Mapping"
msgstr "Mapping tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__account_move_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__account_move_count
msgid "Account Move Count"
msgstr "Số bút toán kế toán"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
msgid "Account Move Reversal"
msgstr "Đảo bút toán kế toán"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_send
msgid "Account Move Send"
msgstr "Account Move Send"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_send_batch_wizard
msgid "Account Move Send Batch Wizard"
msgstr "Account Move Send Batch Wizard"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_send_wizard
msgid "Account Move Send Wizard"
msgstr "Account Move Send Wizard"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "Account Name"
msgstr "Tên tài khoản kế toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__account_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_number
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Account Number"
msgstr "Số tài khoản"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_payable
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id
msgid "Account Payable"
msgstr "Khoản phải trả"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix_placeholder
msgid "Account Prefix Placeholder"
msgstr "Phần giữ chỗ tiền tố tài khoản"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
msgid "Account Properties"
msgstr "Thuộc tính tài khoản"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_receivable
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id
msgid "Account Receivable"
msgstr "Khoản phải thu"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_pos_receivable
msgid "Account Receivable (PoS)"
msgstr "Khoản phải thu (PoS)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
msgid "Account Reconcile"
msgstr "Tài khoản đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id
msgid "Account Root"
msgstr "Tài khoản gốc"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
msgid "Account Statistics"
msgstr "Thống kê tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
msgid "Account Tag"
msgstr "Thẻ tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids
msgid "Account Tags"
msgstr "Thẻ tài khoản"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
msgid "Account Tax"
msgstr "Tài khoản thuế"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree
msgid "Account Tax Group"
msgstr "Nhóm tài khoản thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_module_module__account_templates
msgid "Account Templates"
msgstr "Mẫu tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Account Type"
msgstr "Loại tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__account_type
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_type
msgid ""
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
"entries."
msgstr ""
"Loại tài khoản được sử dụng cho mục đích cung cấp thông tin, để tạo ra báo "
"cáo theo luật định của từng quốc gia, thiết lập các quy tắc để kết thúc một "
"năm tài chính và tạo bút toán đầu kỳ."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type
msgid "Account Types"
msgstr "Loại tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_root
msgid "Account codes first 2 digits"
msgstr "2 số đầu của mã tài khoản"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"Account codes must be unique. You can't create accounts with these duplicate "
"codes: %s"
msgstr ""
"Mã tài khoản phải là duy nhất. Bạn không thể tạo tài khoản với các mã trùng "
"lặp này: %s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
msgid ""
"Account for the difference amount after the expense discount has been granted"
msgstr "Hạch toán số tiền chênh lệch sau khi đã chiết khấu chi phí"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
msgid ""
"Account for the difference amount after the income discount has been granted"
msgstr "Hạch toán số tiền chênh lệch sau khi đã chiết khấu doanh thu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
msgid "Account group"
msgstr "Nhóm tài khoản"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
msgid "Account groups"
msgstr "Nhóm tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid ""
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
"Holder"
msgstr "Tên chủ tài khoản, trong trường hợp khác với tên tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_merge_wizard
msgid "Account merge wizard"
msgstr "Trình hướng dẫn hợp nhất tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_merge_wizard_line
msgid "Account merge wizard line"
msgstr "Dòng trình hướng dẫn hợp nhất tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
msgid "Account on Product"
msgstr "Tài khoản theo sản phẩm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
msgid "Account on which to post the tax amount"
msgstr "Tài khoản để ghi sổ số tiền thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id
msgid "Account prefixes can determine account groups."
msgstr "Tiền tố tài khoản có thể xác định nhóm tài khoản."

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
msgid "Account report with payment lines"
msgstr "Báo cáo tài khoản kèm chi tiết thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice
msgid "Account report without payment lines"
msgstr "Báo cáo tài khoản không kèm chi tiết thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
msgid ""
"Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
"used to keep track of the tax base amount."
msgstr ""
"Tài khoản sẽ được thiết lập trên các dòng được tạo trong bút toán kế toán "
"dòng tiền và được sử dụng để theo dõi số tiền cơ sở thuế."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
msgid "Account to Use Instead"
msgstr "Tài khoản để dùng thay thế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
msgid "Account to transfer to."
msgstr "Tài khoản cần chuyển đến."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
msgid "Account used to move the period of a revenue"
msgstr "Tài khoản được sử dụng để chuyển kỳ doanh thu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
msgid "Account used to move the period of an expense"
msgstr "Tài khoản được sử dụng để chuyển kỳ chi phí"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__non_deductible_account_id
msgid "Account used to register the private part of mixed expenses."
msgstr ""
"Tài khoản dùng để ghi nhận phần chi phí riêng tư trong các khoản chi phí hỗn "
"hợp."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
msgid ""
"Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will "
"contain the tax amount as long as the original invoice has not been "
"reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and "
"put on the regular tax account."
msgstr ""
"Tài khoản được sử dụng để chuyển tiền thuế cho các loại thuế cơ sở dòng "
"tiền. Tài khoản này sẽ chứa số tiền thuế nếu hóa đơn gốc chưa được đối "
"chiếu; khi đối chiếu, số tiền này được hủy trên tài khoản này và đưa vào tài "
"khoản thuế thông thường."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Account with Entries"
msgstr "Tài khoản với bút toán"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
msgid ""
"Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to "
"today"
msgstr ""
"Tài khoản: Vào sổ các bút toán nháp có bật auto_post và ngày hạch toán đến "
"hôm nay"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
#: model:res.groups.privilege,name:account.res_groups_privilege_accounting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Accounting"
msgstr "Kế toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__accounting_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Accounting Date"
msgstr "Ngày hạch toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Accounting Firms mode"
msgstr "Chế độ công ty kế toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Kỳ kế toán"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report
msgid "Accounting Report"
msgstr "Báo cáo kế toán"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_column
msgid "Accounting Report Column"
msgstr "Cột báo cáo kế toán"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_expression
msgid "Accounting Report Expression"
msgstr "Biểu thức báo cáo kế toán"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_external_value
msgid "Accounting Report External Value"
msgstr "Báo cáo kế toán Giá trị bên ngoài"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_line
msgid "Accounting Report Line"
msgstr "Dòng báo cáo kế toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Accounting documents"
msgstr "Chứng từ kế toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:"
msgstr "Chế độ công ty kế toán sẽ thay đổi mã hóa hóa đơn/hóa đơn thanh toán:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Accounting-related settings are managed on"
msgstr "Cài đặt liên quan đến kế toán được quản lý ở"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Accounts"
msgstr "Tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
msgstr "Mapping tài khoản của vị trí tài chính"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_payable
msgid "Accounts Payable"
msgstr "Khoản phải trả"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
msgid "Accounts Prefix"
msgstr "Tiền tố tài khoản"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_distribution_model_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_distribution_model_tree_inherit
msgid "Accounts Prefixes"
msgstr "Tiền tố tài khoản"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_receivable
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Khoản phải thu"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_pos_receivable
msgid "Accounts Receivable (PoS)"
msgstr "Khoản phải thu (POS)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "Accounts successfully merged!"
msgstr "Tài khoản đã được hợp nhất thành công!"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id
msgid "Accrual Account"
msgstr "Tài khoản dồn tích"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Accrual Moves"
msgstr "Bút toán dồn tích"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid ""
"Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s.                And its "
"reverse entry: %(reverse_entry)s."
msgstr ""
"Bút toán dồn tích được tạo vào %(date)s: %(accrual_entry)s.                "
"Và bút toán đảo của nó: %(reverse_entry)s."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Accrued %(entry_type)s entry as of %(date)s"
msgstr "Bút toán %(entry_type)s đã dồn tích vào %(date)s"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Accrued Account"
msgstr "Tài khoản dồn tích"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard
msgid "Accrued Orders Wizard"
msgstr "Công cụ đơn hàng dồn tích"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Accrued total"
msgstr "Tổng dồn tích"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_acc_depreciation
msgid "Accumulated Depreciation"
msgstr "Giá trị hao mòn luỹ kế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__action_id
msgid "Action"
msgstr "Tác vụ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Tác vụ cần thiết"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__actionable_errors
msgid "Actionable Errors"
msgstr "Lỗi có thể xử lý"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "Activate auto-validation"
msgstr "Kích hoạt tự động xác thực"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Activate to create sale receipt"
msgstr "Kích hoạt để tạo biên lai bán hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__active
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__state__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Active"
msgstr "Đang hoạt động"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Hoạt động"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Activities of"
msgstr "Hoạt động của"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Hoạt động ngoại lệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Trạng thái hoạt động"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Activity type"
msgstr "Kiểu hoạt động"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
msgid "Add"
msgstr "Thêm"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Add QR-code link on PDF"
msgstr "Thêm liên kết mã QR trên PDF"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__plain
msgid "Add a Note"
msgstr "Thêm ghi chú"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with "
"their mobile banking application."
msgstr ""
"Thêm mã QR vào hóa đơn của bạn để khách hàng của bạn có thể thanh toán ngay "
"lập tức bằng ứng dụng ngân hàng di động của họ."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Add a description to your item."
msgstr "Thêm mô tả cho hạng mục của bạn."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
msgid "Add a journal"
msgstr "Thêm một sổ nhật ký"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Add a line"
msgstr "Thêm một dòng"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Add a line to your invoice"
msgstr "Thêm một dòng vào hóa đơn của bạn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html
msgid "Add a link to a Web Page"
msgstr "Thêm liên kết đến một trang web"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
msgid "Add a new account"
msgstr "Thêm một tài khoản mới"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Add a note"
msgstr "Thêm ghi chú"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Add a payment QR-code to your invoices"
msgstr "Thêm mã QR thanh toán cho hóa đơn của bạn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line
msgid "Add a rounding line"
msgstr "Thêm một dòng làm tròn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Add a section"
msgstr "Thêm phần"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
msgid "Add a subsection"
msgstr "Thêm một phần phụ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Add an internal note..."
msgstr "Thêm ghi chú nội bộ..."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "Thêm liên hệ để thông báo..."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Add your terms & conditions at the bottom of invoices/orders/quotations"
msgstr "Thêm điều khoản và điều kiện của bạn vào cuối hóa đơn/đơn hàng/báo giá"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Adjusting Amount"
msgstr "Số tiền điều chỉnh"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Adjusting Entries"
msgstr "Bút toán điều chỉnh"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__adjusting_entries_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__adjusting_entries_count
msgid "Adjusting Entries Count"
msgstr "Số bút toán điều chỉnh"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Adjusting Entries have been created for this invoice:"
msgstr "Bút toán điều chỉnh đã được tạo cho hoá đơn này:"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Adjusting Entry"
msgstr "Bút toán điều chỉnh"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__adjusting_entry_origin_label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__adjusting_entry_origin_label
msgid "Adjusting Entry Origin Label"
msgstr "Nhãn nguồn gốc của bút toán điều chỉnh"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__adjusting_entry_origin_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__adjusting_entry_origin_move_ids
msgid "Adjusting Entry Origin Moves"
msgstr "Bút toán gốc của bút toán điều chỉnh"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__adjusting_entry_origin_moves_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__adjusting_entry_origin_moves_count
msgid "Adjusting Entry Origin Moves Count"
msgstr "Số bút toán gốc của bút toán điều chỉnh"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Adjusting Entry {link} {percent}%% of {amount} recognized from {date}"
msgstr ""
"Bút toán điều chỉnh {link} {percent}%% số tiền {amount} được ghi nhận từ "
"{date}"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Adjusting Entry {link} {percent}%% of {amount} recognized on {new_date}"
msgstr ""
"Bút toán điều chỉnh {link} {percent}%% số tiền {amount} được ghi nhận vào "
"{new_date}"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_administration_fees
msgid "Administration Fees"
msgstr "Phí quản lý"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Quản trị viên"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Advanced Options"
msgstr "Tùy chọn nâng cao"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Cài đặt nâng cao"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_marketing
msgid "Advertising & Marketing"
msgstr "Quảng cáo & marketing"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
msgstr "Ảnh hưởng cơ sở tính thuế kế tiếp"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "After"
msgstr "Sau"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__aggregation
msgid "Aggregate Other Formulas"
msgstr "Tổng hợp các công thức khác"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__aggregation_formula
msgid "Aggregation Formula Shortcut"
msgstr "Lối tắt công thức tổng hợp"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_airfare
msgid "Airfare"
msgstr "Vé máy bay"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__alerts
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__alerts
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__alerts
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__alerts
msgid "Alerts"
msgstr "Cảnh báo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "Bí danh"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain_id
msgid "Alias Domain"
msgstr "Miền bí danh"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "Tên miền bí danh"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Tên bí danh"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
msgid "All"
msgstr "Tất cả"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "All accounts on the lines must be of the same type."
msgstr "Tất cả các tài khoản trên các dòng phải cùng loại."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "All bank & cash journals"
msgstr "Tất cả sổ nhật kí tiền mặt & ngân hàng"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_office_services
msgid ""
"All expenses made for your office or workplace that are not material goods"
msgstr ""
"Tất cả chi phí phát sinh cho văn phòng hoặc nơi làm việc của bạn mà không "
"phải là hàng hóa vật chất"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_professional_insurance
msgid "All fees related to insurance taken in the context of your business"
msgstr ""
"Tất cả khoản phí liên quan đến bảo hiểm được áp dụng trong phạm vi hoạt động "
"kinh doanh của bạn"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_social_security
msgid "All fees related to social security contributions"
msgstr "Tất cả khoản phí liên quan đến đóng góp bảo hiểm xã hội"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_fuel
msgid "All fuel and gas expenses for a car/auto"
msgstr "Tất cả chi phí nhiên liệu và khí đốt cho xe ô tô"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_raw_materials
msgid "All goods purchased as raw materials used by your activity"
msgstr ""
"Tất cả hàng hóa được mua làm nguyên liệu thô được sử dụng trong hoạt động "
"kinh doanh"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__move_to_hash_ids
msgid "All moves that will be hashed"
msgstr "Tất cả bút toán sẽ được hash"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_expense
msgid "All other uncategorized expenses"
msgstr "Tất cả chi phí khác chưa được phân loại"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by"
msgstr "Tất cả quan hệ hợp đồng của chúng tôi sẽ được độc quyền điều chỉnh bởi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "All partners"
msgstr "Tất cả đối tác"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
msgid "All selected moves for reversal must belong to the same company."
msgstr "Tất cả bút toán được chọn để đảo phải thuộc về cùng một công ty."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__not_hashable_unlocked_move_ids
msgid ""
"All unhashable moves before the selected date that are not protected by the "
"Hard Lock Date"
msgstr ""
"Tất cả bút toán không thể hash trước ngày đã chọn mà không được bảo vệ bằng "
"Ngày khóa sổ kế toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__unreconciled_bank_statement_line_ids
msgid "All unreconciled bank statement lines before the selected date."
msgstr "Tất cả dòng sao kê ngân hàng chưa đối chiếu trước ngày đã chọn."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__allow_foreign_vat
msgid "Allow Foreign VAT"
msgstr "Cho phép thuế GTGT nước ngoài"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
msgid "Allow Product Margin"
msgstr "Lợi nhuận sản phẩm cho phép"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Cho phép đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
msgid "Allow check printing and deposits"
msgstr "Cho phép in séc và tiền gửi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Allow sending and receiving invoices through the PEPPOL network"
msgstr "Cho phép gửi và nhận hóa đơn qua mạng PEPPOL"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
msgid "Allow the cash rounding management"
msgstr "Cho phép quản lý làm tròn tiền mặt"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
msgstr "Cho phép cấu hình thuế bằng cơ sở dòng tiền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__allowed_uom_ids
msgid "Allowed Uom"
msgstr "ĐVT được phép"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/many2many_tags_banks/many2many_tags_banks.js:0
msgid "Allows out payments"
msgstr "Cho phép thanh toán đi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr "Cho phép sử dụng kế toán phân tích."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Already Paid:"
msgstr "Đã thanh toán:"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
msgid "Already unsubscribed"
msgstr "Đã hủy đăng ký"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__always
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__autopost_bills__always
msgid "Always"
msgstr "Luôn luôn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term__early_pay_discount_computation__mixed
msgid "Always (upon invoice)"
msgstr "Luôn luôn (khi xuất hóa đơn)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__always_tax_exigible
msgid "Always Tax Exigible"
msgstr "Luôn áp dụng thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
msgid ""
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the company "
"currency."
msgstr ""
"Số tiền luôn dương liên quan đến việc so khớp này được tính bằng tiền tệ của "
"công ty."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
msgid ""
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
"line foreign currency."
msgstr ""
"Số tiền luôn dương liên quan đến việc so khớp này được tính bằng ngoại tệ "
"của dòng ghi có."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
msgid ""
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit "
"line foreign currency."
msgstr ""
"Số tiền luôn dương liên quan đến việc so khớp này được tính bằng ngoại tệ "
"của dòng ghi nợ."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Amount"
msgstr "Số tiền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_company_currency_signed
msgid "Amount Company Currency Signed"
msgstr "Số tiền theo tiền tệ của công ty đã ký"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
msgid "Amount Due"
msgstr "Số tiền phải trả"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed
msgid "Amount Due Signed"
msgstr "Số tiền phải trả đã ký"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
msgid "Amount Max Parameter"
msgstr "Tham số số tiền tối đa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min
msgid "Amount Min Parameter"
msgstr "Tham số số tiền tối thiểu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_signed
msgid "Amount Signed"
msgstr "Số tiền đã ký"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type
msgid "Amount Type"
msgstr "Loại giao dịch"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
msgid "Amount in Currency"
msgstr "Số tiền theo loại tiền tệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount
msgid "Amount to Pay (company currency)"
msgstr "Số tiền cần thanh toán (tiền tệ của công ty)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency
msgid "Amount to Pay (foreign currency)"
msgstr "Số tiền cần thanh toán (ngoại tệ)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_words
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_words
msgid "Amount total in words"
msgstr "Tổng số tiền bằng chữ"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
msgid "Amount:"
msgstr "Số tiền:"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_amounts_to_settle
msgid "Amounts to Settle"
msgstr "Số tiền cần thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_amounts_to_settle
msgid "Amounts to settle"
msgstr "Số tiền cần thanh toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable"
msgstr "Không thể đối chiếu tài khoản ngoài bảng cân đối"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "An Off-Balance account can not have taxes"
msgstr "Tài khoản ngoài bảng cân đối không thể chứa thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only one time on same accounts."
msgstr ""
"Vị trí tài chính tài khoản chỉ có thể được xác định một lần cho cùng loại "
"tài khoản."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
msgid ""
"An account is part of a ledger allowing your company\n"
"                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
"                Companies present their annual accounts in two main parts: "
"the\n"
"                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
"                account). The annual accounts of a company are required by "
"law\n"
"                to disclose a certain amount of information."
msgstr ""
"Tài khoản là một phần của sổ cái dùng trong công ty của bạn\n"
"                để ghi nhận tất cả các loại giao dịch phát sinh nợ và có.\n"
"                Các công ty trình bày những tài khoản thường niên của họ "
"trong hai loại chính:\n"
"                bảng cân đối kế toán và Báo cáo kết quả hoạt động kinh doanh "
"(tài khoản lãi \n"
"                lỗ). Theo luật, những tài khoản thường niên của công ty sẽ\n"
"                cung một lượng thông tin nhất định."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"An error occurred when computing the inalterability. A gap has been detected "
"in the sequence."
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi tính toán tính không thể thay đổi. Phát hiện khoảng trống "
"trong trình tự."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"An error occurred when computing the inalterability. All entries have to be "
"reconciled."
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi tính toán tính không thể thay đổi. Tất cả bút toán phải "
"được đối chiếu."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Analytic"
msgstr "Phân tích"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Tài khoản phân tích"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Kế toán phân tích"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Tài khoản phân tích"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Phân bổ phân tích"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model
msgid "Analytic Distribution Model"
msgstr "Mô hình phân bổ phân tích"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model
msgid "Analytic Distribution Models"
msgstr "Mô hình phân bổ phân tích"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic
msgid "Analytic Filter"
msgstr "Bộ lọc phân tích"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
msgid "Analytic Items"
msgstr "Hạng mục phân tích"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Dòng phân tích"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Analytic Lines"
msgstr "Dòng phân tích"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_applicability
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
msgstr "Khả năng áp dụng kế hoạch phân tích"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu
msgid "Analytic Plans"
msgstr "Kế hoạch phân tích"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_precision
msgid "Analytic Precision"
msgstr "Độ chính xác phân tích"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_reporting
msgid "Analytic Report"
msgstr "Báo cáo phân tích"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_reporting
msgid "Analytic Reporting"
msgstr "Báo cáo phân tích"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
msgid "Analytic lines"
msgstr "Dòng phân tích"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Analytics"
msgstr "Phân tích"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_unique_name
msgid "Another entry with the same name already exists."
msgstr "Bút toán có cùng tên đã tồn tại."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Any amount"
msgstr "Bất kỳ số tiền"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "Any currency"
msgstr "Bất kỳ loại tiền tệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__hard_lock_date
msgid ""
"Any entry up to and including that date will be postponed to a later time, "
"in accordance with its journal sequence. This lock date is irreversible and "
"does not allow any exception."
msgstr ""
"Bất kỳ bút toán nào cho đến và bao gồm ngày đó sẽ được hoãn lại đến một thời "
"gian sau, theo trình tự sổ nhật ký của bút toán đó. Ngày khóa sổ này không "
"thể đảo ngược và không cho phép bất kỳ ngoại lệ nào."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
msgid ""
"Any entry up to and including that date will be postponed to a later time, "
"in accordance with its journal's sequence."
msgstr ""
"Bất kỳ bút toán nào cho đến và bao gồm ngày đó sẽ được hoãn lại đến một thời "
"gian sau, theo trình tự sổ nhật ký của bút toán đó."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date
msgid ""
"Any entry with taxes up to and including that date will be postponed to a "
"later time, in accordance with its journal's sequence. The tax lock date is "
"automatically set when the tax closing entry is posted."
msgstr ""
"Bất kỳ bút toán nào có thuế cho đến và bao gồm ngày đó sẽ được hoãn lại đến "
"một thời gian sau, theo trình tự sổ nhật ký của bút toán đó. Ngày khóa thuế "
"được tự động thiết lập khi bút toán kết chuyển thuế cuối kỳ được ghi sổ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"Any journal item on a payable account must have a due date and vice versa."
msgstr ""
"Bất kỳ hạng mục bút toán nào trên khoản phải trả đều phải có ngày đến hạn "
"thanh toán và ngược lại."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"Any journal item on a receivable account must have a due date and vice versa."
msgstr ""
"Bất kỳ hạng mục bút toán nào trên khoản phải thu đều phải có ngày đến hạn "
"thanh toán và ngược lại."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Any label"
msgstr "Bất kỳ nhãn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__purchase_lock_date
msgid ""
"Any purchase entry prior to and including this date will be postponed to a "
"later date, in accordance with its journal's sequence."
msgstr ""
"Bất kỳ bút toán mua hàng nào trước và tính cả ngày này sẽ được hoãn lại đến "
"một thời gian sau, theo trình tự sổ nhật ký của bút toán đó."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__sale_lock_date
msgid ""
"Any sales entry prior to and including this date will be postponed to a "
"later date, in accordance with its journal's sequence."
msgstr ""
"Bất kỳ bút toán bán hàng nào trước và tính cả ngày này sẽ được hoãn lại đến "
"một thời gian sau, theo trình tự sổ nhật ký của bút toán đó."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
msgid "Applicability"
msgstr "Khả năng áp dụng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
msgid "Apply"
msgstr "Áp dụng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Apply VAT of the EU country to which goods and services are delivered."
msgstr ""
"Áp dụng thuế GTGT của quốc gia EU mà hàng hóa và dịch vụ được giao đến."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
msgid "Apply only if delivery country matches the group."
msgstr "Chỉ áp dụng khi quốc gia giao hàng khớp với nhóm."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id
msgid "Apply only if delivery country matches."
msgstr "Chỉ áp dụng khi quốc gia giao hàng trùng khớp."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
msgstr "Chỉ áp dụng khi đối tác có mã số GTGT."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
msgid ""
"Apply tax & account mappings on invoices automatically if the matching "
"criterias (VAT/Country) are met."
msgstr ""
"Tự động áp dụng mapping tài khoản và thuế trên hóa đơn nếu đáp ứng các tiêu "
"chí phù hợp (VAT/Quốc gia)."

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4
msgid "April"
msgstr "Tháng 4"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
msgid "Archived"
msgstr "Đã lưu trữ"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/views/account_move_list/account_move_list_controller.js:0
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xoá các dữ liệu này?"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "Are you sure? This will perform the following operations:\n"
msgstr "Bạn có chắc không? Thao tác này sẽ thực hiện các hoạt động sau:\n"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__autopost_bills__ask
msgid "Ask after 3 validations without edits"
msgstr "Hỏi sau 3 lần xác thực mà không có chỉnh sửa"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "Ask me later"
msgstr "Hỏi sau"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__asset
msgid "Asset"
msgstr "Tài sản"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Assets"
msgstr "Tài sản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__at_date
msgid "At Date"
msgstr "Vào ngày"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_fiscalyear
msgid "At the beginning of the fiscal year"
msgstr "Vào đầu năm tài chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_period
msgid "At the beginning of the period"
msgstr "Vào đầu kỳ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
msgid "Attach a file"
msgstr "Đính kèm một tập tin"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Tệp đính kèm"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0
msgid "Attachment %(filename)s not imported: %(reason)s"
msgstr "Không nhập được tệp đính kèm %(filename)s: %(reason)s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Số tệp đính kèm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "Tệp đính kèm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__attachments_not_supported
msgid "Attachments Not Supported"
msgstr "Tệp đính kèm không được hỗ trợ"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_audit_trail_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_audit_trail_menu
msgid "Audit Trail"
msgstr "Dấu vết kiểm toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__audit_trail_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__audit_trail_message_ids
msgid "Audit Trail Messages"
msgstr "Nội dung dấu vết kiểm toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__auditable
msgid "Auditable"
msgstr "Có thể kiểm toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8
msgid "August"
msgstr "Tháng 8"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_auto_insurance
msgid "Auto Insurance"
msgstr "Bảo hiểm ô tô"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Auto-Complete"
msgstr "Tự động hoàn thành"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
msgid "Auto-complete from a previous bill or refund."
msgstr "Tự động hoàn thành từ hóa đơn hoặc khoản hoàn tiền trước đó."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
msgid "Auto-generated Payments"
msgstr "Thanh toán tự động"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post
msgid "Auto-post"
msgstr "Tự động vào sổ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__autopost_bills
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__autopost_bills
msgid "Auto-post bills"
msgstr "Tự động vào sổ hoá đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_until
msgid "Auto-post until"
msgstr "Tự động vào sổ tới khi"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"Auto-post was disabled on this invoice because a potential duplicate was "
"detected."
msgstr ""
"Tính năng tự động ghi sổ đã bị tắt trên hóa đơn này do phát hiện có khả năng "
"trùng lặp."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__autopost_bills
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__autopost_bills
msgid "Auto-validate bills"
msgstr "Tự động xác thực hoá đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Automate"
msgstr "Tự động"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__trigger__auto_reconcile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Automated"
msgstr "Tự động"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Automatic Balancing Line"
msgstr "Dòng số dư tự động"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
msgid "Automatic Currency Rates"
msgstr "Tỷ giá tiền tệ tự động"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
msgid "Automatic Entry Default Journal"
msgstr "Sổ nhật ký bút toán tự động mặc định"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin
msgid "Automatic sequence"
msgstr "Số thứ tự tự động"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__autopost_bills
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__autopost_bills
msgid "Automatically post bills for this trusted partner"
msgstr "Tự động vào sổ hoá đơn đối với đối tác tin cậy này"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Automation"
msgstr "Tự động hoá"

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_665
msgid "Automobile Expenses"
msgstr "Chi phí ô tô"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "Autopost Bills"
msgstr "Tự động vào sổ hoá đơn"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_autopost_bills_wizard
msgid "Autopost Bills Wizard"
msgstr "Trình hướng dẫn tự động vào sổ hoá đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__availability_condition
msgid "Availability"
msgstr "Trạng thái khả dụng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_invoice_template_pdf_report_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__available_invoice_template_pdf_report_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__available_invoice_template_pdf_report_ids
msgid "Available Invoice Template Pdf Report"
msgstr "Các mẫu báo cáo hóa đơn pdf"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__available_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_journal_ids
msgid "Available Journal"
msgstr "Sổ nhật ký khả dụng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_partner_bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_partner_bank_ids
msgid "Available Partner Bank"
msgstr "Ngân hàng đối tác khả dụng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_payment_method_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__available_payment_method_ids
msgid "Available Payment Method"
msgstr "Phương thức thanh toán khả dụng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids
msgid "Available Payment Method Line"
msgstr "Dòng phương thức thanh toán khả dụng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__available_pdf_report_ids
msgid "Available Pdf Report"
msgstr "Báo cáo có sẵn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
msgid "Average Price"
msgstr "Giá trung bình"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_base_document_layout
msgid "BE71096123456769"
msgstr "BE71096123456769"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "BILL"
msgstr "HÓA ĐƠN"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "BRT *([\\d,\\.]+)"
msgstr "BRT *([\\d,\\.]+)"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0
msgid "Back to Bill"
msgstr "Quay lại hoá đơn thanh toán"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0
msgid "Back to Invoice"
msgstr "Quay lại hoá đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Bacon Burger"
msgstr "Bánh burger thịt heo muối"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
msgid "Bad Debtor"
msgstr "Đối tượng nợ xấu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance
msgid "Balance"
msgstr "Số dư"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__balance_negate
msgid "Balance Negate"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bảng cân đối kế toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
msgid "Balance percentage can't be 0"
msgstr "Phần trăm số dư không được bằng 0"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_bank_journal_default_account_45
#: model:account.account,name:account.2_bank_journal_default_account_150
#: model:account.journal,name:account.1_bank
#: model:account.journal,name:account.2_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank
#: model:res.groups.privilege,name:account.res_group_privilege_accounting_bank
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Bank"
msgstr "Ngân hàng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Bank & Cash"
msgstr "Ngân hàng & tiền mặt"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "Bank & Cash accounts cannot be shared between companies."
msgstr ""
"Tài khoản ngân hàng và tiền mặt không thể được chia sẻ giữa các công ty."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Bank Account"
msgstr "Tài khoản ngân hàng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "Bank Account %(link)s with number %(number)s archived"
msgstr "Tài khoản ngân hàng %(link)s có số %(number)s đã được lưu trữ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "Bank Account %s created"
msgstr "Tài khoản ngân hàng %s đã được tạo"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "Bank Account %s updated"
msgstr "Tài khoản ngân hàng %s đã được cập nhật"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Bank Account Name"
msgstr "Tên tài khoản ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_base_document_layout
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Số tài khoản ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id
msgid ""
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
"account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
"Partner bank account number."
msgstr ""
"Số tài khoản ngân hàng để thanh toán hóa đơn. Tài khoản ngân hàng của Công "
"ty nếu đây là Hóa đơn bán hàng hoặc Giấy báo có nhà cung cấp, nếu không sẽ "
"là số tài khoản ngân hàng của Đối tác."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_us_bank_account_type
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Loại tài khoản ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_supplier_accounts
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Tài khoản ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
msgid "Bank Feeds"
msgstr "Cầu nối ngân hàng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_expense_finance
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_bank_fees
#: model:account.reconcile.model,name:account.1_bank_fees_reco
#: model:account.reconcile.model,name:account.2_bank_fees_reco
msgid "Bank Fees"
msgstr "Phí ngân hàng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Mã định danh ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
msgid "Bank Journals"
msgstr "Sổ nhật kí ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id
msgid "Bank Partner"
msgstr "Ngân hàng đối tác"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
msgstr "Thiết lập sẵn bút toán đối chiếu ngân hàng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
msgstr "Thiết lập sẵn bút toán đối chiếu ngân hàng"

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_650
msgid "Bank Service Charges"
msgstr "Phí dịch vụ ngân hàng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bank Setup"
msgstr "Thiết lập ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Sao kê ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_extract
msgid "Bank Statement Digitization"
msgstr "Số hóa sao kê ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Dòng sao kê ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
msgid "Bank Statements"
msgstr "Sao kê ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
msgid "Bank Suspense"
msgstr "Tài khoản tạm thời ngân hàng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_account_journal_suspense_account_id
#: model:account.account,name:account.2_account_journal_suspense_account_id
msgid "Bank Suspense Account"
msgstr "Tài khoản tạm thời ngân hàng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Bank Transaction"
msgstr "Giao dịch ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
msgid ""
"Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. "
"Their counterparty is the bank suspense account.\n"
"Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)."
msgstr ""
"Giao dịch ngân hàng được vào sổ ngay sau khi nhập hoặc đồng bộ hóa. Tài "
"khoản đối ứng của chúng là tài khoản tạm thời ngân hàng.\n"
"Việc đối chiếu thay thế tài khoản tạm thời ngân hàng bằng (các) tài khoản "
"xác định."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
msgid ""
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
msgstr ""
"Loại tài khoản ngân hàng: Bình thường hoặc IBAN. Suy ra từ số tài khoản ngân "
"hàng."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Bank accounts"
msgstr "Tài khoản ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_cash
msgid "Bank and Cash"
msgstr "Ngân hàng và tiền mặt"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Bank of odoo"
msgstr "Ngân hàng Odoo"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Bank settings"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
msgid "Bank setup manual config"
msgstr "Thiết lập ngân hàng thủ công"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id
msgid ""
"Bank statements transactions will be posted on the suspense account until "
"the final reconciliation allowing finding the right account."
msgstr ""
"Giao dịch sao kê ngân hàng sẽ được ghi sổ vào tài khoản tạm thời cho đến khi "
"việc đối chiếu cuối cùng cho phép tìm ra tài khoản phù hợp."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Bank transactions and payments:"
msgstr "Giao dịch và thanh toán ngân hàng:"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Bank: Balance"
msgstr "Ngân hàng: Số dư"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/many2many_tags_banks/many2many_tags_banks.js:0
msgid "Banks"
msgstr "Ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base
msgid "Base"
msgstr "Cơ sở"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_base_affected
msgid "Base Affected by Previous Taxes"
msgstr "Cơ sở bị ảnh hưởng bởi các loại thuế trước đó"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount
msgid "Base Amount"
msgstr "Số tiền cơ sở"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
msgid "Base Tax Received Account"
msgstr "Tài khoản thuế phải thu cơ sở"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
msgid "Base on which the factor will be applied."
msgstr "Cơ sở mà hệ số sẽ được áp dụng."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
msgid "Based On"
msgstr "Dựa trên"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner
msgid "Based on Customer"
msgstr "Dựa trên khách hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice
msgid "Based on Invoice"
msgstr "Dựa trên hoá đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
msgid ""
"Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
"Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is "
"received."
msgstr ""
"Dựa trên hóa đơn: thuế phải trả ngay sau khi hóa đơn được xác thực.\n"
"Dựa trên thanh toán: thuế phải trả ngay sau khi khoản thanh toán hoá đơn "
"được nhận."

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment
msgid "Based on Payment"
msgstr "Dựa trên thanh toán"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_basic
msgid "Basic"
msgstr "Cơ bản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__batch_payment_sequence_id
msgid "Batch Payment Sequence"
msgstr "Thứ tự thanh toán theo lô"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Batch Payments"
msgstr "Thanh toán theo lô"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
msgid ""
"Batch invoice sending is unavailable. Please, activate the cron to enable "
"batch sending of invoices."
msgstr ""
"Chức năng gửi hóa đơn theo lô hiện không khả dụng. Vui lòng kích hoạt cron "
"để kích hoạt chức năng gửi hóa đơn theo lô."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
msgid ""
"Batch invoice sending is unavailable. Please, contact your system "
"administrator to activate the cron to enable batch sending of invoices."
msgstr ""
"Gửi hóa đơn theo lô hiện không khả dụng. Vui lòng liên hệ với quản trị viên "
"hệ thống của bạn để kích hoạt cron cho phép gửi hóa đơn theo lô."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
msgid "Before"
msgstr "Trước"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__installments_mode__before_date
msgid "Before Next Payment Date"
msgstr "Trước ngày thanh toán tiếp theo"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "Belongs to the same company as %s."
msgstr "Thuộc về cùng một công ty là %s."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
"responsibility."
msgstr ""
"Văn bản dưới đây được xem như một gợi ý và không liên quan đến trách nhiệm "
"của Odoo S.A."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
msgid "Bic"
msgstr "Bic"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/receipt_selector/receipt_selector.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter
msgid "Bill"
msgstr "Hoá đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_bill_tree
msgid "Bill Currency"
msgstr "Tiền tệ hóa đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
msgid "Bill Date"
msgstr "Ngày hóa đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Bill Reference"
msgstr "Tham chiếu hoá đơn"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Bills"
msgstr "Hoá đơn"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills Analysis"
msgstr "Phân tích hoá đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills Late"
msgstr "Hoá đơn chậm trễ"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_legal
msgid "Bills from lawyers, fees paid to the justice system"
msgstr "Hóa đơn từ luật sư, phí trả cho hệ thống tư pháp"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_accounting
msgid "Bills from your bookkeeper or accounting firm"
msgstr "Hóa đơn từ kế toán viên hoặc công ty kế toán của bạn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills to Pay"
msgstr "Hóa đơn cần Thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills to Validate"
msgstr "Hóa đơn cần xác thực"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Bills to pay"
msgstr "Hoá đơn cần thanh toán"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_to_receive_pay
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_to_receive_pay
msgid "Bills to receive"
msgstr "Hoá đơn cần nhận"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__blank_if_zero
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
msgid "Blank if Zero"
msgstr "Để trống nếu là 0"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__blocked
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__blocked
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__blocked
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Blocked"
msgstr "Đã bị chặn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__body_has_template_value
msgid "Body content is the same as the template"
msgstr "Nội dung chính giống với mẫu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__boolean
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__boolean
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
msgid "Branch:"
msgstr "Chi nhánh:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__include_initial_balance
msgid "Bring Accounts Balance Forward"
msgstr "Kết chuyển số dư tài khoản"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid "Browse available countries."
msgstr "Tìm các quốc gia hiện có."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget
msgid "Budget Management"
msgstr "Quản lý ngân sách"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_budgets
msgid "Budgets"
msgstr "Ngân sách"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_buildings
msgid "Buildings"
msgstr "Toà nhà"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_document_import_mixin
msgid "Business document import mixin"
msgstr "Mixin nhập chứng từ kinh doanh"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_licenses
msgid "Business licenses and permits that your company must pay to operate"
msgstr ""
"Giấy phép kinh doanh và các loại giấy phép khác mà công ty của bạn phải nộp "
"để hoạt động"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_local_tax
msgid "Business or income taxes owed to local or municipal governments"
msgstr ""
"Thuế doanh nghiệp hoặc thuế thu nhập phải nộp cho chính quyền địa phương "
"hoặc chính quyền thành phố"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__foldable
msgid ""
"By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the "
"line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed."
msgstr ""
"Theo mặc định, chúng tôi luôn hiển thị các dòng đủ điều kiện. Nếu chọn, dòng "
"sẽ không được hiển thị theo mặc định và một nút thu gọn sẽ xuất hiện."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
"deleting it."
msgstr ""
"Bằng cách bỏ chọn trường đang hoạt động này, bạn có thể ẩn một vị trí tài "
"chính mà không cần xóa nó."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
msgstr ""
"Bằng cách bỏ chọn trường đang hoạt động, bạn có thể ẩn một INCOTERM mà không "
"cần xóa nó."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "C"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "CABA"
msgstr "CABA"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
msgstr "CHI PHÍ VẬN CHUYỂN VÀ BẢO HIỂN ĐÃ THANH TOÁN CHO"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
msgid "CARRIAGE PAID TO"
msgstr "CHÍ PHÍ VẬN CHUYỂN ĐÃ THANH TOÁN CHO"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
msgid "COST AND FREIGHT"
msgstr "TIỀN HÀNG VÀ CƯỚC PHÍ"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
msgstr "TIỀN HÀNG, BẢO HIỂM VÀ CƯỚC PHÍ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "CUST"
msgstr "CUST"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__can_be_proposed
msgid "Can Be Proposed"
msgstr "Có thể được đề xuất"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__can_edit_body
msgid "Can Edit Body"
msgstr "Có thể sửa nội dung chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard
msgid "Can Edit Wizard"
msgstr "Có thể chỉnh sửa công cụ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments
msgid "Can Group Payments"
msgstr "Có thể nhóm thanh toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Can't disable restricted audit trail: forced by localization."
msgstr ""
"Không thể tắt chế độ dấu vết kiểm toán hạn chế: bị bắt buộc bởi yêu cầu bản "
"địa hóa."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/currency_form/form_controller.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_merge_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_batch_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_credit_card_account_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Cancel Entry"
msgstr "Hủy bút toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__canceled
msgid "Canceled"
msgstr "Đã huỷ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Cancelled Credit Note"
msgstr "Giấy báo có đã huỷ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Hóa đơn đã hủy"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Cancelled Proforma Credit Note"
msgstr "Giấy báo có chiếu lệ đã huỷ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Cancelled Proforma Invoice"
msgstr "Hóa đơn chiếu lệ đã huỷ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid ""
"Cannot change Price Tax computation method on a company that has already "
"started invoicing."
msgstr ""
"Không thể thay đổi phương thức tính thuế mua ở công ty đã bắt đầu đã bắt đầu "
"xuất hóa đơn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Cannot create a purchase document in a non purchase journal"
msgstr ""
"Không thể tạo chứng từ mua hàng trong sổ nhật ký không thuộc nghiệp vụ mua "
"hàng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Cannot create a sale document in a non sale journal"
msgstr ""
"Không thể tạo chứng từ bán hàng trong sổ nhật ký không thuộc nghiệp vụ bán "
"hàng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Cannot create an accrual entry with orders in different currencies."
msgstr ""
"Không thể tạo bút toán dồn tích từ các đơn hàng có loại tiền tệ khác nhau."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
"Please go to Account Configuration."
msgstr ""
"Không tìm thấy hệ thống tài khoản nào cho công ty này, bạn nên tạo một hệ "
"thống.\n"
"Vui lòng đi đến Cấu hình tài khoản."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "Cannot generate an unused account code."
msgstr "Không thể tạo một mã tài khoản không được sử dụng."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"Cannot generate an unused journal code. Please change the name for journal "
"%s."
msgstr ""
"Không thể tạo mã sổ nhật ký chưa sử dụng. Vui lòng đổi tên sổ nhật ký %s."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"Cannot get aggregation details from a line not using 'aggregation' engine"
msgstr ""
"Không thể lấy thông tin tổng hợp từ một dòng không sử dụng công cụ 'tổng hợp'"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "Cannot identify the invoices in the generated PDF: %s"
msgstr "Không thể xác định các hóa đơn trong tệp PDF đã tạo: %s"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_capital
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_capital
msgid "Capital"
msgstr "Vốn"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
msgid ""
"Capture invoices, register payments and keep track of the discussions with "
"your vendors."
msgstr ""
"Ghi nhận thông tin hoá đơn và thanh toán và tiếp tục theo dõi cuộc trò "
"chuyện với nhà cung cấp của bạn."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__carryover_target
msgid "Carry Over To"
msgstr "Kết chuyển sang"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_161
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Cash"
msgstr "Tiền mặt"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Cash Account"
msgstr "Tài khoản tiền mặt"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_158
msgid "Cash Bakery"
msgstr "Tiền mặt Tiệm bánh mì"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_160
msgid "Cash Bar"
msgstr "Tiền mặt"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
msgid "Cash Basis"
msgstr "Cơ sở dòng tiền"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
msgid "Cash Basis Entries"
msgstr "Bút toán kế toán dòng tiền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
msgid "Cash Basis Journal"
msgstr "Sổ nhật ký cơ sở dòng tiền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
msgid "Cash Basis Origin"
msgstr "Nguồn gốc cơ sở dòng tiền"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.journal,name:account.1_caba
#: model:account.journal,name:account.2_caba
msgid "Cash Basis Taxes"
msgstr "Thuế cơ sở dòng tiền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
msgid "Cash Basis Transition Account"
msgstr "Tài khoản chuyển thuế cơ sở dòng tiền"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_157
msgid "Cash Clothes Shop"
msgstr "Tiền mặt Cửa hàng quần áo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id
msgid "Cash Difference Expense"
msgstr "Tài khoản ghi nhận chênh lệch tiền chi phí"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_cash_diff_income
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cash_diff_income
msgid "Cash Difference Gain"
msgstr "Lãi chênh lệch tiền mặt"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id
msgid "Cash Difference Income"
msgstr "Tài khoản ghi nhận chênh lệch tiền doanh thu"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_cash_diff_expense
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cash_diff_expense
msgid "Cash Difference Loss"
msgstr "Lỗ chênh lệch tiền mặt"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_cash_discount_gain
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cash_discount_gain
msgid "Cash Discount Gain"
msgstr "Chiết khấu tiền mặt tăng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_cash_discount_loss
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cash_discount_loss
msgid "Cash Discount Loss"
msgstr "Giảm giá tiền mặt lỗ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__early_pay_discount_computation
msgid "Cash Discount Tax Reduction"
msgstr "Chiết khấu tiền hàng Giảm thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account"
msgstr "Tài khoản lãi Xoá bỏ chiết khấu tiền hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account"
msgstr "Tài khoản lỗ Xoá bỏ chiết khấu tiền hàng"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_156
msgid "Cash Furn. Shop"
msgstr "Tiền mặt Cửa hàng đồ nội thất"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Cash Registers"
msgstr "Sổ ghi tiền"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_159
msgid "Cash Restaurant"
msgstr "Tiền nhà hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
msgid "Cash Rounding"
msgstr "Làm tròn tiền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
msgid "Cash Rounding Method"
msgstr "Phương thức làm tròn tiền"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Cash Roundings"
msgstr "Làm tròn tiền"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Cash Statement"
msgstr "Báo cáo lưu chuyển tiền tệ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "Cash basis transition account"
msgstr "Tài khoản chuyển thuế cơ sở dòng tiền"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Cash: Balance"
msgstr "Tiền mặt: Số dư"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Catalog"
msgstr "Danh mục"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
msgid "Category"
msgstr "Danh mục"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can"
msgstr ""
"Một số quốc gia áp dụng khấu lưu tại nguồn đối với số lượng hóa đơn, phù hợp "
"với luật nội bộ của họ. Mọi khoản khấu trừ tại nguồn sẽ được khách hàng nộp "
"cho cơ quan thuế. Trong mọi trường hợp không thể"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__chains_to_hash_with_gaps
msgid "Chains To Hash With Gaps"
msgstr "Chuỗi cần hash có khoảng cách"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
msgid "Change Account"
msgstr "Đổi tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry_change_period
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Change Period"
msgstr "Đổi kỳ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label
msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
msgstr "Thay đổi nhãn của tài khoản đối ứng sẽ giữ khoản chênh lệch thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__lock_date
msgid "Changed Lock Date"
msgstr "Ngày khoá sổ đã thay đổi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template
msgid "Chart Template"
msgstr "Mẫu hệ thống tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
msgid "Chart Templates"
msgstr "Mẫu hệ thống tài khoản"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__chart_template
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Hệ thống tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__coa
msgid "Chart of Accounts Matches"
msgstr "Hệ thống tài khoản phù hợp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
msgid "Chart of accounts"
msgstr "Hệ thống tài khoản"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
msgid "Chart of accounts set!"
msgstr "Hệ thống tài khoản đã được thiết lập!"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Check"
msgstr "Kiểm tra"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "Check Partner(s) Email(s)"
msgstr "Kiểm tra (các) email của (các) đối tác"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "Check them"
msgstr "Kiểm tra chúng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
msgid ""
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"journal items."
msgstr ""
"Chọn ô này nếu tài khoản này cho phép đối chiếu các hoá đơn và khoản thanh "
"toán với hạng mục bút toán."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence
msgid ""
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and "
"credit notes made from this journal"
msgstr ""
"Chọn ô này nếu bạn không muốn dùng chung số thứ tự hóa đơn và giấy báo có "
"được tạo từ sổ nhật ký này"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence
msgid ""
"Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and "
"bank transactions posted on this journal"
msgstr ""
"Chọn ô này nếu bạn không muốn dùng chung số thứ tự trên khoản thanh toán và "
"giao dịch ngân hàng được ghi sổ trong sổ nhật ký này"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid "Check why it's risky."
msgstr "Xem lý do rủi ro."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid "Check why."
msgstr "Xem lý do."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Checks"
msgstr "Séc"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids
msgid "Child Lines"
msgstr "Dòng phụ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Children Taxes"
msgstr "Thuế phụ"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax
msgid "Choose a default sales tax for your products."
msgstr "Chọn thuế bán hàng mặc định cho sản phẩm của bạn."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "City"
msgstr "Thành phố"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__clearing_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__clearing_number
msgid "Clearing Number"
msgstr "Số thanh toán bù trừ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Click"
msgstr "Nhấp vào"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Click here to add a description to your product."
msgstr "Nhấp vào đây để thêm mô tả cho sản phẩm của bạn."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/product_label_section_and_note_field/product_label_section_and_note_field.xml:0
msgid "Click or press enter to add a description"
msgstr "Nhấp hoặc nhấn enter để thêm mô tả"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
msgid "Close"
msgstr "Đóng"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_closing_menu
msgid "Closing"
msgstr "Đóng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
msgid "Code"
msgstr "Mã"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code_mapping_ids
msgid "Code Mapping"
msgstr "Mapping mã"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
msgid "Code Prefix"
msgstr "Tiền tố mã"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end
msgid "Code Prefix End"
msgstr "Kết thúc tiền tố mã"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start
msgid "Code Prefix Start"
msgstr "Bắt đầu tiền tố mã"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code_store
msgid "Code Store"
msgstr "Kho code"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
msgstr ""
"Nhận các khoản thanh toán bán hàng chỉ trong một cú nhấp chuột khi dùng dịch "
"vụ SEPA của châu Âu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe "
"with intrastat"
msgstr ""
"Thu thập thông tin và tạo số liệu thống kê về thương mại hàng hóa ở châu Âu "
"với intastat"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__color
msgid "Color"
msgstr "Màu sắc"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color
msgid "Color Index"
msgstr "Mã màu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__column_ids
msgid "Columns"
msgstr "Cột"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__groupby
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__user_groupby
msgid ""
"Comma-separated list of fields from account.move.line (Journal Item). When "
"set, this line will generate sublines grouped by those keys."
msgstr ""
"Danh sách các trường được phân tách bằng dấu phẩy từ account.move.line (Hạng "
"mục bút toán). Khi được thiết lập, dòng này sẽ tạo các dòng phụ được nhóm "
"theo các trường đó."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_view_activity
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Thực thể thương mại"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__commercial_partner_country
msgid "Commercial Partner Country"
msgstr "Quốc gia của đối tác thương mại"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_common_stock
msgid "Common Stock"
msgstr "Cổ phiếu phổ thông"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model
msgid "Communication Standard"
msgstr "Tiêu chuẩn nội dung"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type
msgid "Communication Type"
msgstr "Loại nội dung"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Communication history"
msgstr "Lịch sử trao đổi"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__company_ids
msgid "Companies"
msgstr "Công ty"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids
msgid "Companies that refers to partner"
msgstr "Công ty là đối tác"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Company"
msgstr "Công ty"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_company_id
msgid "Company "
msgstr "Công ty "

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Company Bank Account"
msgstr "Tài khoản ngân hàng công ty"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
msgid "Company Country"
msgstr "Quốc gia của công ty"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr "Tiền tệ của công ty"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout
msgid "Company Document Layout"
msgstr "Bố cục chứng từ của công ty"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_fiscal_country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__fiscal_country_codes
msgid "Company Fiscal Country Code"
msgstr "Mã tài chính quốc gia của công ty"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__company_registry_placeholder
msgid "Company Registry Placeholder"
msgstr "Phần giữ chỗ cho số đăng ký công ty"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno
msgid "Company Storno Accounting"
msgstr "Công ty Kế toán Storno"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__company_vat_placeholder
msgid "Company Vat Placeholder"
msgstr "Phần giữ chỗ thuế GTGT của công ty"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
msgid "Company has a chart of accounts"
msgstr "Công ty có một hệ thống tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method_line__company_id
msgid "Company related to this journal"
msgstr "Công ty liên quan tới sổ nhật ký này"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_other_employees_benefits
msgid ""
"Company's personnel costs excluding compensations, contributions and vouchers"
msgstr ""
"Chi phí nhân sự của công ty, không bao gồm tiền lương, các khoản đóng góp và "
"phiếu thưởng"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_salaries
msgid "Compensation paid to employees and workers employed by the company"
msgstr ""
"Tiền lương và các khoản phụ cấp được trả cho nhân viên và người lao động làm "
"việc cho công ty"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_general_subcontracting
msgid "Compensation to external workers and consultants for services"
msgstr "Trả thù lao cho nhân viên bên ngoài và tư vấn viên cho các dịch vụ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__use_sections
msgid "Composite Report"
msgstr "Báo cáo tổng hợp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__engine
msgid "Computation Engine"
msgstr "Công cụ tính toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
msgid "Computed Balance"
msgstr "Số dư đã tính"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_computers
msgid "Computers"
msgstr "Máy tính"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Cài đặt cấu hình"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Configuration review"
msgstr "Xem lại cấu hình"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
msgid "Configure"
msgstr "Cấu hình"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_base_document_layout_configurator
msgid "Configure your document layout"
msgstr "Cấu hình bố cục chứng từ của bạn"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/currency_form/form_controller.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.actions.server,name:account.action_validate_account_moves
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "Confirm Entries"
msgstr "Xác nhận bút toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "Confirm them now"
msgstr "Xác nhận ngay"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/currency_form/form_controller.js:0
msgid "Confirmation Warning"
msgstr "Cảnh báo xác nhận"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Connect your bank. Match invoices automatically."
msgstr "Kết nối với ngân hàng của bạn. Tự động khớp hóa đơn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "Consider paying in %(btn_start)sinstallments%(btn_end)s instead."
msgstr ""
"Thay vào đó, hãy cân nhắc thanh toán theo %(btn_start)s khoản trả góp %"
"(btn_end)s."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "Consider paying the %(btn_start)sfull amount%(btn_end)s."
msgstr "Cân nhắc thanh toán %(btn_start)stoàn bộ số tiền%(btn_end)s."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid ""
"Consider paying the amount with %(btn_start)searly payment discount%"
"(btn_end)s instead."
msgstr ""
"Thay vào đó, hãy cân nhắc thanh toán khoản tiền này với %(btn_start)schiết "
"khấu thanh toán sớm%(btn_end)s."

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_buildings
msgid "Construction of buildings and costs associated to buildings"
msgstr "Xây dựng công trình và các chi phí liên quan đến công trình"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Liên hệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains
msgid "Contains"
msgstr "Chứa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_merge_wizard_line__info
msgid ""
"Contains either the section name or error message, depending on the line "
"type."
msgstr "Chứa tên phần hoặc thông báo lỗi, tùy vào loại dòng."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "Contains hashed entries, but %s also has hashed entries."
msgstr ""
"Bao gồm các bút toán đã được hash, mà %s cũng có bút toán đã được hash."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__body
msgid "Contents"
msgstr "Nội dung"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_audit_control_menu
msgid "Control"
msgstr "Kiểm soát"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_amounts_to_settle
msgid "Cool, it looks like you don't have any amount to settle."
msgstr "Tuyệt vời! Có vẻ bạn không còn bất kỳ khoản tiền nào cần thanh toán."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Corrupted data on journal entry with id %(id)s (%(name)s)."
msgstr "Dữ liệu sai sót trong bút toán có id %(id)s (%(name)s)."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
msgid "Cost and Revenue"
msgstr "Chi phí và doanh thu"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_cost_of_goods_sold
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cost_of_goods_sold
#: model:account.group,name:account.2_us_group_5
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__cogs
msgid "Cost of Goods Sold"
msgstr "Giá vốn hàng bán"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_cost_of_production
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cost_of_production
msgid "Cost of Production"
msgstr "Chi phí sản xuất"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_direct_cost
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "Chi phí doanh thu"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_equipment
msgid "Cost of office furniture, fixtures, and business equipment"
msgstr ""
"Chi phí cho nội thất văn phòng, thiết bị cố định và thiết bị kinh doanh"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_postage
msgid ""
"Costs for shipping products or materials to customers or receiving inventory."
msgstr ""
"Chi phí vận chuyển sản phẩm hoặc vật liệu đến khách hàng hoặc nhận tồn kho."

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_disposal_fees
msgid ""
"Costs incurred for removal, disposal, or recycling of waste and obsolete "
"materials"
msgstr ""
"Chi phí phát sinh cho việc thu gom, xử lý hoặc tái chế chất thải và phế liệu"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_marketing
msgid "Costs related to promoting the business, such as ads, campaigns, etc"
msgstr ""
"Chi phí liên quan đến việc quảng bá doanh nghiệp, chẳng hạn như quảng cáo, "
"chiến dịch, v.v"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"Could not compute any code for the copy automatically. Please create it "
"manually."
msgstr ""
"Không thể tự động tạo bất kỳ mã nào cho bản sao. Hãy tạo theo cách thủ công."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid "Could not determine carryover target automatically for expression %s."
msgstr "Không thể tự động xác định mục tiêu kết chuyển cho biểu thức %s."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/upload_drop_zone/upload_drop_zone.js:0
msgid "Could not upload files"
msgstr "Không thể tải tệp lên"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Counterpart Items"
msgstr "Hạng mục đối ứng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
msgid "Countries for which the company has a VAT number"
msgstr "Quốc gia mà công ty có mã số thuế GTGT"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__report_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Mã quốc gia"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_country_group
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
msgid "Country Group"
msgstr "Nhóm quốc gia"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__country
msgid "Country Matches"
msgstr "Quốc gia trùng khớp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_country_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_country_name
msgid "Country Name"
msgstr "Tên quốc gia"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
msgstr "Quốc gia mà thẻ này khả dụng, khi áp dụng cho thuế."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_credit_card_account_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Create"
msgstr "Tạo"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard
msgid "Create Automatic Entries"
msgstr "Tạo bút toán tự động"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
msgid "Create Entry"
msgstr "Tạo bút toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Create Journal Entries"
msgstr "Tạo bút toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Create Payment"
msgstr "Tạo thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Create Payments"
msgstr "Tạo thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model,website_form_label:account.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Tạo một khách hàng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_wizard.py:0
msgid "Create a Mail Template"
msgstr "Tạo một chủ đề email"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
msgid "Create a bill manually"
msgstr "Tạo hoá đơn thủ công"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type_non_legacy
msgid "Create a credit note"
msgstr "Tạo một giấy báo có"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
msgid "Create a customer invoice"
msgstr "Tạo một hóa đơn bán hàng"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
msgid "Create a journal entry"
msgstr "Tạo một bút toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_supplier_accounts
msgid "Create a new bank account"
msgstr "Tạo một tài khoản ngân hàng mới"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
msgid "Create a new cash log"
msgstr "Tạo một nhật ký dòng tiền mới"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
msgid "Create a new customer in your address book"
msgstr "Tạo một khách hàng mới trong sổ địa chỉ của bạn"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
msgid "Create a new fiscal position"
msgstr "Tạo một vị trí tài chính mới"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
msgid "Create a new incoterm"
msgstr "Tạo một incoterm mới"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
msgid "Create a new purchasable product"
msgstr "Tạo một sản phẩm có thể mua mới"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
msgid "Create a new reconciliation model"
msgstr "Tạo một mẫu đối chiếu mới"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
msgid "Create a new sellable product"
msgstr "Tạo một sản phẩm có thể bán mới"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
msgid "Create a new supplier in your address book"
msgstr "Tạo một nhà cung cấp mới trong sổ địa chỉ của bạn"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
msgid "Create a new tax"
msgstr "Tạo thuế mới"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group
msgid "Create a new tax group"
msgstr "Tạo một nhóm thuế mới"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__use_sections
msgid ""
"Create a structured report with multiple sections for convenient navigation "
"and simultaneous printing."
msgstr ""
"Tạo báo cáo có cấu trúc với nhiều phần để điều hướng thuận tiện và in đồng "
"thời."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
msgid "Create a vendor bill"
msgstr "Tạo hóa đơn mua hàng"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
msgid "Create a vendor credit note"
msgstr "Tạo một giấy báo có nhà cung cấp"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
msgid ""
"Create as many ledger groups as needed to maintain separate ledgers for "
"local GAAP, IFRS, or fiscal\n"
"                    adjustments, ensuring compliance with diverse "
"regulations."
msgstr ""
"Tạo nhiều nhóm sổ cái tùy theo nhu cầu để duy trì các sổ cái riêng biệt cho "
"các điều chỉnh tài chính, IFRS hoặc, GAAP địa phương, đảm bảo tuân thủ nhiều "
"quy định khác nhau."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
msgid "Create bill manually"
msgstr "Tạo hoá đơn thủ công"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
msgid "Create first invoice"
msgstr "Tạo hóa đơn đầu tiên"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Create invoice/bill"
msgstr "Tạo hóa đơn/hoá đơn thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
msgid ""
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
"your customers."
msgstr ""
"Tạo hóa đơn, ghi nhận thanh toán và tiếp tục theo dõi cuộc trò chuyện với "
"khách hàng của bạn."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
msgid "Create manually"
msgstr "Tạo thủ công"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Create new account"
msgstr "Tạo tài khoản mới"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
msgid "Create the first cash rounding"
msgstr "Tạo làm tròn tiền đầu tiên"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Create the product."
msgstr "Tạo sản phẩm."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__adjusting_entries_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__adjusting_entries_move_ids
msgid "Created Adjusting Entries"
msgstr "Các bút toán đã tạo"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Created By"
msgstr "Được tạo bởi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Created On"
msgstr "Được tạo vào"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Được tạo bởi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Được tạo vào"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Credit"
msgstr "Có"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
msgid "Credit Amount Currency"
msgstr "Tiền tệ số tiền ghi có"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: model:account.account,name:account.1_credit_card
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_credit_card
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_credit_card
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__credit
msgid "Credit Card"
msgstr "Thẻ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Credit Card: Balance"
msgstr "Thẻ: Số dư"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_limit
msgid "Credit Limit"
msgstr "Hạn mức tín dụng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Credit Limits"
msgstr "Hạn mức tín dụng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
msgid "Credit Move"
msgstr "Bút toán ghi có"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__credit_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Credit Note"
msgstr "Giấy báo có"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Credit Note Created"
msgstr "Giấy báo có đã tạo"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree
msgid "Credit Note Currency"
msgstr "Tiền tệ của giấy báo có"

#. module: account
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note
msgid "Credit Note: Sending"
msgstr "Giấy báo có: Đang gửi"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type_non_legacy
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Credit Notes"
msgstr "Giấy báo có"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_credit_statement_tree
msgid "Credit Statements"
msgstr "Sao kê tín dụng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_to_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_to_invoice
msgid "Credit To Invoice"
msgstr "Có thành hoá đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Credit card"
msgstr "Thẻ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Bút toán ghi có có khớp với hạng mục bút toán này."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit_limit
msgid "Credit limit specific to this partner."
msgstr "Hạn mức tín dụng riêng cho đối tác này."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance
msgid "Cumulated Balance"
msgstr "Số dư tích lũy"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance
msgid ""
"Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view."
msgstr ""
"Số dư tích lũy tùy thuộc vào miền và thứ tự được chọn trong chế độ xem."

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Currencies"
msgstr "Tiền tệ"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper
msgid "Currency Conversion Helper"
msgstr "Trình hỗ trợ chuyển đổi tiền tệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
msgid "Currency Exchange Journal"
msgstr "Sổ nhật ký chênh lệch tỷ giá"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_currency_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_currency_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Tỷ giá"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__currency_translation
msgid "Currency Translation"
msgstr "Dịch tiền tệ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Currency exchange rate difference"
msgstr "Chênh lệch tỷ giá tiền tệ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code"
msgstr "Tiền tệ phải luôn được cung cấp để tạo mã QR"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id
msgid "Currency of the credit journal item."
msgstr "Tiền tệ của hạng mục bút toán ghi có."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id
msgid "Currency of the debit journal item."
msgstr "Tiền tệ của hạng mục bút toán ghi nợ."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_currency_rate
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_currency_rate
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_rate
msgid "Currency rate from company currency to document currency."
msgstr ""
"Tỷ giá tiền tệ từ đơn vị tiền tệ của công ty sang đơn vị tiền tệ của chứng "
"từ."

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_current_assets
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_current_assets
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_current
msgid "Current Assets"
msgstr "Tài sản lưu động"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__current_balance
msgid "Current Balance"
msgstr "Số dư hiện tại"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_current_liabilities
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_current_liabilities
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_current
msgid "Current Liabilities"
msgstr "Nợ ngắn hạn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__current_statement_balance
msgid "Current Statement Balance"
msgstr "Current Statement Balance"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity_unaffected
msgid "Current Year Earnings"
msgstr "Thu nhập năm hiện tại"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__custom_audit_action_id
msgid "Custom Audit Action"
msgstr "Thao tác kiểm toán tùy chỉnh"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__custom
msgid "Custom Python Function"
msgstr "Hàm python tùy chỉnh"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__custom_user_amount
msgid "Custom User Amount"
msgstr "Số tiền người dùng tuỳ chỉnh"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__custom_user_currency_id
msgid "Custom User Currency"
msgstr "Tiền tệ người dùng tuỳ chỉnh"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Customer"
msgstr "Khách hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address
msgid "Customer Addresses"
msgstr "Địa chỉ khách hàng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Customer Bank Account"
msgstr "Tài khoản ngân hàng của khách hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund
msgid "Customer Credit Note"
msgstr "Giấy báo có khách hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Hóa đơn bán hàng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Hóa đơn bán hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_discount_expense_allocation_id
msgid "Customer Invoices Discounts Account"
msgstr "Tài khoản chiết khấu hoá đơn bán hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices
msgid "Customer Invoices and Vendor Bills"
msgstr "Hóa đơn bán hàng và hóa đơn mua hàng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Customer Payment"
msgstr "Thanh toán bán hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id
msgid "Customer Payment Terms"
msgstr "Điều khoản thanh toán bán hàng"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Customer Payments"
msgstr "Thanh toán của khách hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__access_url
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "URL cổng thông tin khách hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_customer_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_customer_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank
msgid "Customer Rank"
msgstr "Xếp hạng khách hàng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Customer Reference"
msgstr "Thông tin khách hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Customer/Vendor"
msgstr "Khách hàng/Nhà cung cấp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Customer:"
msgstr "Khách hàng:"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Customers"
msgstr "Khách hàng"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
msgid "Customize"
msgstr "Tuỳ chỉnh"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
msgid "Customize the look of your documents."
msgstr "Tuỳ chỉnh bố cục chứng từ của bạn."

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_import_fees
msgid "Customs fees incurred while importing goods from outside of the US"
msgstr "Phí hải quan phát sinh khi nhập khẩu hàng hóa từ bên ngoài Hoa Kỳ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Cut-Off"
msgstr "Cut-Off"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Cut-off {label}"
msgstr "Cut-off {label}"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Cut-off {label} {percent}%"
msgstr "Cut-off {label} {percent}%"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "D"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
msgid "DELIVERED AT PLACE"
msgstr "GIAO HÀNG TẠI NƠI ĐẾN"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
msgstr "GIAO HÀNG TẠI NƠI ĐẾN ĐÃ DỠ HÀNG"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
msgstr "GIAO ĐÃ NỘP THUẾ"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
msgid "Dashboard"
msgstr "Báo cáo tổng quan"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity
msgid "Data Inalterability Check"
msgstr "Kiểm tra tính không thể thay đổi của dữ liệu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Data Inalterability Check Report -"
msgstr "Báo cáo kiểm tra tính không thể thay đổi của dữ liệu -"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Data consistency check"
msgstr "Kiểm tra tính nhất quán của dữ liệu"

#. module: account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Date"
msgstr "Ngày"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date
msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced."
msgstr "Ngày (bao gồm) mà từ đó các số được đánh số thứ tự lại."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date
msgid ""
"Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all "
"Journal Entries up to the end of the period are resequenced."
msgstr ""
"Ngày (bao gồm) mà các số được đánh số thứ tự lại. Nếu không cài, tất cả bút "
"toán cho đến cuối kỳ sẽ được đánh số thứ tự lại."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_date_range
msgid "Date Range"
msgstr "Phạm vi ngày"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__date_scope
msgid "Date Scope"
msgstr "Phạm vi ngày"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_date
msgid "Date example"
msgstr "Ví dụ ngày"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
msgid ""
"Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
"opening entry."
msgstr ""
"Ngày mà từ đó kế toán được quản lý bằng Odoo. Nó là ngày của bút toán đầu kỳ."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Dates"
msgstr "Ngày"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__datetime
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__datetime
msgid "Datetime"
msgstr "Ngày giờ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__nb_days
msgid "Days"
msgstr "Ngày"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__days_sales_outstanding
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__days_sales_outstanding
msgid "Days Sales Outstanding (DSO)"
msgstr "Thời gian thu hồi tiền hàng tồn đọng (DSO)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_after_end_of_month
msgid "Days after end of month"
msgstr "Ngày sau ngày cuối tháng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_after_end_of_next_month
msgid "Days after end of next month"
msgstr "Ngày sau ngày cuối tháng kế tiếp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_after
msgid "Days after invoice date"
msgstr "Ngày sau ngày lập hoá đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_end_of_month_on_the
msgid "Days end of month on the"
msgstr "Ngày sau ngày cuối tháng vào ngày"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days_next_month
msgid "Days on the next month"
msgstr "Ngày vào tháng tiếp theo"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit
msgid "Debit"
msgstr "Nợ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
msgid "Debit Amount Currency"
msgstr "Tiền tệ số tiền ghi nợ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
msgid "Debit Move"
msgstr "Bút toán ghi nợ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Hạng mục bút toán ghi nợ khớp với hạng mục bút toán này."

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12
msgid "December"
msgstr "Tháng 12"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_decimal_precision
msgid "Decimal Precision"
msgstr "Độ chính xác thập phân"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
msgstr "Số thứ tự giấy báo có riêng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_sequence
msgid "Dedicated Payment Sequence"
msgstr "Số thứ tự thanh toán riêng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__deductible_amount
msgid "Deductibility"
msgstr "Mức khấu trừ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__default_account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Default Account"
msgstr "Tài khoản mặc định"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type
msgid "Default Account Type"
msgstr "Loại tài khoản mặc định"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default Accounts"
msgstr "Tài khoản mặc định"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
msgid "Default Credit Limit"
msgstr "Hạn mức tín dụng mặc định"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Default Expense Account"
msgstr "Tài khoản chi phí mặc định"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Default Income Account"
msgstr "Tài khoản doanh thu mặc định"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default Incoterm"
msgstr "Điều khoản Incoterm mặc định"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default Incoterm of your company"
msgstr "Incoterm mặc định của công ty của bạn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__default_opening_date_filter
msgid "Default Opening"
msgstr "Ngày mở mặc định"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id
msgid "Default PoS Receivable Account"
msgstr "Tài khoản phải thu POS mặc định"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_receipt_fiscal_position_id
msgid "Default Purchase Receipt Fiscal Position"
msgstr "Phiếu thu mua hàng mặc định - Vị trí tài chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
msgid "Default Purchase Tax"
msgstr "Thuế mua hàng mặc định"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
msgid "Default Sale Tax"
msgstr "Thuế bán hàng mặc định"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_price_include
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_price_include
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_price_include
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_price_include
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_price_include
msgid "Default Sales Price Include"
msgstr "Bao gồm giá bán mặc định"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default Taxes"
msgstr "Thuế mặc định"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms
msgid "Default Terms & Conditions"
msgstr "Điều khoản & điều kiện mặc định"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms
msgid "Default Terms and Conditions"
msgstr "Điều khoản và điều kiện mặc định"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms_html
msgid "Default Terms and Conditions as a Web page"
msgstr "Điều khoản và điều kiện mặc định dưới dạng một trang web"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Giá trị mặc định"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id
msgid "Default incoterm"
msgstr "Incoterm mặc định"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__company_price_include
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__company_price_include
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__company_price_include
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_price_include
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_price_include
msgid ""
"Default on whether the sales price used on the product and invoices with "
"this Company includes its taxes."
msgstr ""
"Mặc định giá bán được sử dụng trên sản phẩm và hóa đơn với Công ty này đã "
"bao gồm thuế hay chưa."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default taxes applied when creating new products."
msgstr "Thuế mặc định áp dụng khi tạo sản phẩm mới."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id
msgid "Default taxes used when buying the product"
msgstr "Thuế mặc định dùng khi mua sản phẩm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id
msgid "Default taxes used when selling the product"
msgstr "Thuế mặc định dùng khi bán sản phẩm"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Default value for 'company_id' for %(record)s is not an integer"
msgstr ""
"Giá trị mặc định cho 'company_id' trong %(record)s không phải là số nguyên"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_deferred_revenue
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_deferred_revenue
msgid "Deferred Revenue"
msgstr "Doanh thu chưa thực hiện"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Define a default in the settings"
msgstr "Xác định giá trị mặc định trong cài đặt"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
msgstr ""
"Xác định đơn vị nhỏ nhất của loại tiền tệ được sử dụng để thanh toán bằng "
"tiền mặt"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_group__company_id
msgid ""
"Define which company can select the multi-ledger in report filters. If none "
"is provided, available for all companies"
msgstr ""
"Xác định công ty nào có thể chọn tính năng nhiều sổ cái trong bộ lọc báo "
"cáo. Nếu không, tất cả công ty đều có thể chọn"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
msgid "Define your fiscal years & tax returns periodicity."
msgstr "Xác định năm tài chính & kỳ khai thuế của bạn."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
msgstr "Xác định cách sao kê ngân hàng sẽ được ghi nhận"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__display_account_prefix
msgid "Defines if the field account prefix should be displayed"
msgstr "Xác định xem trường tiền tố tài khoản có được hiển thị hay không"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
msgid ""
"Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by cash."
msgstr ""
"Xác định đơn vị nhỏ nhất của loại tiền tệ có thể được sử dụng trong thanh "
"toán bằng tiền mặt."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Definition"
msgstr "Định nghĩa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
msgstr "Mức độ tin tưởng của bạn đối với khoản nợ này"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__delay_type
msgid "Delay Type"
msgstr "Loại chậm trễ"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_shipping_id
#: model:res.groups,name:account.group_delivery_invoice_address
msgid "Delivery Address"
msgstr "Địa chỉ giao hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__delivery_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__delivery_date
msgid "Delivery Date"
msgstr "Ngày giao hàng"

#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.demo_ceo_wages_account
msgid "Demo CEO Wages Account"
msgstr "Tài khoản tiền lương của CEO demo"

#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.demo_capital_account
msgid "Demo Capital Account"
msgstr "Tài khoản nguồn vốn demo"

#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.demo_sale_of_land_account
msgid "Demo Sale of Land Account"
msgstr "Tài khoản buôn bán đất đai demo"

#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.demo_stock_account
msgid "Demo Stock Account"
msgstr "Tài khoản tồn kho demo"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "Deprecated"
msgstr "Ngừng sử dụng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
msgid "Deprecated link"
msgstr "Liên kết đã ngừng sử dụng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_depreciation
msgid "Depreciation"
msgstr "Khấu hao"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__description
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_preview
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Description"
msgstr "Diễn giải"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Description on invoice (e.g. Payment terms: 30 days after invoice date)"
msgstr ""
"Mô tả trên hoá đơn (VD: Thời hạn thanh toán: 30 ngày kể từ ngày xuất hóa đơn)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note
msgid "Description on the Invoice"
msgstr "Diễn giải trên hóa đơn"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
msgid "Destination Account"
msgstr "Tài khoản đích"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Nhận diện tự động"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
msgid ""
"Determines where the tax is selectable. Note: 'None' means a tax can't be "
"used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
"used to perform tax adjustment."
msgstr ""
"Xác định nơi có thể chọn thuế. Lưu ý: 'Không' có nghĩa là thuế không thể "
"được sử dụng riêng, tuy nhiên thuế vẫn có thể được sử dụng trong một nhóm. "
"'điều chỉnh' được sử dụng để thực hiện điều chỉnh thuế."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
msgid ""
"Determines whether the price you use on the product and invoices includes "
"this tax."
msgstr ""
"Xác định liệu giá mà bạn sử dụng trên sản phẩm và hóa đơn có bao gồm thuế "
"này hay không."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id
msgid "Difference Account"
msgstr "Tài khoản ghi chênh lệch"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Tóm tắt"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Digitization"
msgstr "Số hóa"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Digitize your PDF or scanned documents with OCR and Artificial Intelligence"
msgstr ""
"Số hóa các chứng từ PDF hoặc đã quét của bạn bằng OCR và trí tuệ nhân tạo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__direction_sign
msgid "Direction Sign"
msgstr "Ký trực tiếp"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_disability_insurance
msgid "Disability Insurance"
msgstr "Bảo hiểm tai nạn lao động"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__disable_merge_button
msgid "Disable Merge Button"
msgstr "Vô hiệu hóa nút hợp nhất"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__disabled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Disabled"
msgstr "Vô hiệu hoá"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Disc.%"
msgstr "% CK"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
msgid "Discard"
msgstr "Huỷ bỏ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__discount
msgid "Discount"
msgstr "Chiết khấu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__discount_percentage
msgid "Discount %"
msgstr "% chiết khấu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Chiết khấu (%)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_allocation_dirty
msgid "Discount Allocation Dirty"
msgstr "Discount Allocation Dirty"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_allocation_key
msgid "Discount Allocation Key"
msgstr "Discount Allocation Key"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_allocation_needed
msgid "Discount Allocation Needed"
msgstr "Phân bổ chiết khấu cần thiết"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Discount Amount"
msgstr "Số tiền chiết khấu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_balance
msgid "Discount Balance"
msgstr "Số dư chiết khấu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Discount Date"
msgstr "Ngày chiết khấu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__discount_days
msgid "Discount Days"
msgstr "Ngày chiết khấu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_amount_currency
msgid "Discount amount in Currency"
msgstr "Số tiền chiết khấu theo loại tiền tệ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Discount of %(amount)s if paid today"
msgstr "Chiết khấu %(amount)s nếu thanh toán hôm nay"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Discount of %(amount)s if paid within %(days)s days"
msgstr "Chiết khấu %(amount)s nếu thanh toán trong vòng %(days)s ngày"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__display_account_prefix
msgid "Display Account Prefix"
msgstr "Hiển thị tiền tố tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_account_storno
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_account_storno
msgid "Display Account Storno"
msgstr "Hiển thị tài khoản Storno"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_alias_fields
msgid "Display Alias Fields"
msgstr "Hiển thị trường bí danh"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_alternative_taxes_field
msgid "Display Alternative Taxes Field"
msgstr "Hiển thị trường thuế dự trù"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_amount
msgid "Display Amount"
msgstr "Hiển thị số tiền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__display_attachments_widget
msgid "Display Attachments Widget"
msgstr "Hiển thị widget tệp đính kèm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_days_next_month
msgid "Display Days Next Month"
msgstr "Hiển thị ngày vào tháng tiếp theo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_force_hash
msgid "Display Force Hash"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_force_post
msgid "Display Force Post"
msgstr "Hiển thị Bắt buộc ghi sổ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_inactive_currency_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_inactive_currency_warning
msgid "Display Inactive Currency Warning"
msgstr "Hiển thị cảnh báo tiền tệ không hoạt động"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__display_invoice_edi_format
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__display_invoice_edi_format
msgid "Display Invoice Edi Format"
msgstr "Display Invoice Edi Format"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_invoice_template_pdf_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__display_invoice_template_pdf_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__display_invoice_template_pdf_report_id
msgid "Display Invoice Template Pdf Report"
msgstr "Display Invoice Template Pdf Report"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_link_qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_link_qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__link_qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__link_qr_code
msgid "Display Link QR-code"
msgstr "Hiển thị mã QR liên kết"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_mapping_tab
msgid "Display Mapping Tab"
msgstr "Hiển thị tab mapping"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_document_import_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_decimal_precision__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_module_module__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_kpi_provider__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_tracking_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_onboarding_onboarding_step__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_catalog_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_hash_integrity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_country_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_groups__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_uom_uom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Tên hiển thị"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__display_pdf_report_id
msgid "Display Pdf Report"
msgstr "Hiển thị báo cáo PDF"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_qr_code
msgid "Display QR-code"
msgstr "Hiển thị mã QR"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code
msgid "Display QR-code on invoices"
msgstr "Hiển thị mã QR trên hóa đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning
msgid "Display Rounding Warning"
msgstr "Hiển thị cảnh báo làm tròn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
msgid "Display SEPA QR-code"
msgstr "Hiển thị mã QR SEPA"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_send_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_send_button
msgid "Display Send Button"
msgstr "Hiển thị nút gửi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "Loại hiển thị"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__placeholder_code
msgid "Display code"
msgstr "Hiển thị mã"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready
msgid "Display preview button"
msgstr "Hiển thị nút xem trước"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Display the total amount of an invoice in letters"
msgstr "Hiển thị tổng số tiền của hóa đơn bằng chữ cái"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_disposal_fees
msgid "Disposal Fees"
msgstr "Phí xử lý"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__repartition_line_ids
msgid "Distribution"
msgstr "Phân bổ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__distribution_analytic_account_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__distribution_analytic_account_ids
msgid "Distribution Analytic Account"
msgstr "Tài khoản phân tích phân phối"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Distribution for Invoices"
msgstr "Phân bổ cho hóa đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
msgid "Distribution for Refund Invoices"
msgstr "Phân bổ cho hóa đơn hoàn tiền"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Distribution for Refunds"
msgstr "Phân bổ cho đơn hoàn tiền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
msgid "Distribution when the tax is used on a refund"
msgstr "Phân bổ khi thuế được sử dụng trong đơn hoàn tiền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
msgid "Distribution when the tax is used on an invoice"
msgstr "Phân bổ khi thuế được sử dụng trên một hóa đơn"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_distributions
msgid "Distributions"
msgstr "Phân phối"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_dividends
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_dividends
msgid "Dividends"
msgstr "Cổ tức"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/digest.py:0
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này đối với email tóm tắt của người "
"dùng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_extract
msgid "Document Digitization"
msgstr "Số hóa chứng từ"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
msgid "Documents Layout"
msgstr "Bố cục chứng từ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__business_domain
msgid "Domain"
msgstr "Miền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__domain_formula
msgid "Domain Formula Shortcut"
msgstr "Lối tắt công thức miền"

#. module: account
#: model:account.fiscal.position,name:account.1_template_generic_domestic_fiscal_position
#: model:account.fiscal.position,name:account.2_account_fiscal_position_us_domestic
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Domestic"
msgstr "Nội địa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__domestic_fiscal_position_id
msgid "Domestic Fiscal Position"
msgstr "Vị trí tài chính nội địa"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Domestic country of your accounting"
msgstr "Quốc gia nội địa cho kế toán của bạn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__integer_rounding__down
msgid "Down"
msgstr "Xuống"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Download"
msgstr "Tải xuống"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__advance_tax_payment_account_id
msgid ""
"Downpayments posted on this account will be considered by the Tax Closing "
"Entry."
msgstr ""
"Các khoản trả trước được vào sổ trên tài khoản này sẽ được tính đến trong "
"bút toán kết chuyển thuế cuối kỳ."

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Draft"
msgstr "Nháp"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Draft (%(currency_amount)s)"
msgstr "Nháp (%(currency_amount)s)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Draft Bill"
msgstr "Hoá đơn nháp"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Draft Credit Note"
msgstr "Giấy báo có nháp"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_show_draft
msgid "Draft Entries"
msgstr "Bút toán nháp"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Draft Entry"
msgstr "Bút toán nháp"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Hóa đơn nháp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Draft Invoices"
msgstr "Hóa đơn nháp"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid "Draft Payment"
msgstr "Thanh toán nháp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Draft Proforma Credit Note"
msgstr "Giấy báo có chiếu lệ nháp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Draft Proforma Invoice"
msgstr "Hóa đơn chiếu lệ nháp"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Draft Purchase Receipt"
msgstr "Biên lai mua hàng nháp"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Draft Sales Receipt"
msgstr "Biên lai bán hàng nháp"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Draft Vendor Credit Note"
msgstr "Giấy báo có nhà cung cấp nháp"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
msgid "Drag & drop"
msgstr "Kéo & thả"

#. module: account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#: code:addons/account/static/src/views/file_upload_kanban/file_upload_kanban_renderer.js:0
#: code:addons/account/static/src/views/file_upload_list/file_upload_list_renderer.js:0
msgid "Drop and let the AI process your bills automatically."
msgstr "Thả và để AI tự động xử lý hóa đơn của bạn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Drop to create journal entries with attachments."
msgstr "Thả để tạo các bút toán có tệp đính kèm."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Drop to import transactions"
msgstr "Thả để nhập giao dịch"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Drop to import your invoices."
msgstr "Thả để nhập hoá đơn của bạn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
msgid "Due"
msgstr "Đến hạn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Due Amount for"
msgstr "Số tiền phải trả cho"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Due Date"
msgstr "Ngày đến hạn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Due Terms"
msgstr "Điều khoản đến hạn"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_subscriptions
msgid "Dues & Subscriptions"
msgstr "Phí hội viên & phí đăng ký"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
msgid "Duplicate"
msgstr "Nhân bản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__duplicate_bank_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__duplicate_bank_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__duplicate_bank_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__duplicate_bank_partner_ids
msgid "Duplicate Bank Partner"
msgstr "Sao chép đối tác ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__duplicate_payment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__duplicate_payment_ids
msgid "Duplicate Payment"
msgstr "Thanh toán trùng lặp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Duplicated Documents"
msgstr "Chứng từ trùng lặp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Duplicated Payments"
msgstr "Thanh toán trùng lặp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__duplicated_ref_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__duplicated_ref_ids
msgid "Duplicated Ref"
msgstr "Mã sao chép"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__price_difference_account_id
msgid ""
"During perpetual valuation, this account will hold the price difference "
"between the standard price and the bill price."
msgstr ""
"Trong quá trình định giá thường xuyên, tài khoản này sẽ ghi nhận chênh lệch "
"giá giữa giá tiêu chuẩn và giá trên hóa đơn."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
msgid "Dynamic Reports"
msgstr "Báo cáo động"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
msgid "Dynamic domain used for the tag that can be set on tax"
msgstr "Miền động được sử dụng cho thẻ có thể được thiết lập theo thuế"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_tree
msgid "EDI Format"
msgstr "Định dạng EDI"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "EU Intra-community Distance Selling"
msgstr "Bán hàng từ xa trong cộng đồng EU"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
msgid "EX WORKS"
msgstr "GIÁ XUẤT XƯỞNG"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "EXCH"
msgstr "EXCH"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__early_discount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Early Discount"
msgstr "Chiết khấu sớm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
msgid "Early Discount Gain"
msgstr "Lãi chiết khấu sớm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
msgid "Early Discount Loss"
msgstr "Lỗ chiết khấu sớm"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__epd
msgid "Early Payment Discount"
msgstr "Chiết khấu thanh toán sớm"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Early Payment Discount (%s)"
msgstr "Chiết khấu thanh toán sớm (%s)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Early Payment Discount (Exchange Difference)"
msgstr "Chiết khấu thanh toán sớm (Chênh lệch tỷ giá)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__early_payment_discount_mode
msgid "Early Payment Discount Mode"
msgstr "Chế độ chiết khấu thanh toán sớm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__discount_percentage
msgid "Early Payment Discount granted for this payment term"
msgstr "Chiết khấu thanh toán sớm áp dụng cho điều khoản thanh toán này"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Early Payment Discount of"
msgstr "Chiết khấu thanh toán sớm của"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid ""
"Early Payment Discount: <b>%(amount)s</b> if paid before <b>%(date)s</b>"
msgstr ""
"Chiết khấu thanh toán sớm: <b>%(amount)s</b> nếu thanh toán trước <b>%"
"(date)s</b>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Early payment discounts:"
msgstr "Chiết khấu thanh toán sớm:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_totals
msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues."
msgstr "Chỉnh sửa số tiền thuế nếu bạn gặp phải vấn đề làm tròn."

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_training
msgid "Education and training fees not including food and drinks"
msgstr "Phí giáo dục và đào tạo không bao gồm tiền ăn uống"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Electronic Data Interchange"
msgstr "Trao đổi dữ liệu điện tử"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_details
msgid "Electronic format"
msgstr "Định dạng điện tử"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Email Alias"
msgstr "Bí danh email"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications
msgid "Email Notifications"
msgstr "Thông báo email"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Mẫu email"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__incoming_einvoice_notification_email
msgid ""
"Email addresses that will receive copy for sent and received invoices. "
"Separate entries with ';'."
msgstr ""
"Địa chỉ email sẽ nhận bản sao của hóa đơn đã gửi và đã nhận. Tách các mục "
"bằng dấu ';'."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
msgid "Email bills"
msgstr "Gửi hoá đơn qua email"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_domain
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
msgstr "Ví dụ miền email 'example.com' trong 'odoo@example.com'"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Emails"
msgstr "Email"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_employee_payroll_taxes
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_employee_payroll_taxes
msgid "Employee Payroll Taxes"
msgstr "Thuế bảng lương nhân viên"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_commissions
msgid "Employees Commissions"
msgstr "Phí hoa hồng cho nhân viên"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_commissions
msgid "Employees commissions and bonuses"
msgstr "Phí hoa hồng và tiền thưởng cho nhân viên"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_healthcare
msgid "Employees medical, dental, and vision benefits"
msgstr "Quyền lợi y tế, nha khoa và thị lực cho nhân viên"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_employer_payroll_taxes
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_employer_payroll_taxes
msgid "Employer Payroll Taxes"
msgstr "Thuế bảng lương nhân viên"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_unemployment_insurance
msgid ""
"Employer contributions to state (SUI) or federal unemployment insurance "
"programs"
msgstr ""
"Số tiền đóng góp của người sử dụng lao động vào chương trình bảo hiểm thất "
"nghiệp của nhà nước (SUI) hoặc chương trình bảo hiểm thất nghiệp liên bang"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_payroll_tax
msgid ""
"Employer's portion of payroll-related taxes (eg. Social Security, Medicare, "
"FUTA/SUTA)"
msgstr ""
"Phần thuế liên quan đến bảng lương do người sử dụng lao động chịu (VD: Bảo "
"hiểm xã hội, Bảo hiểm y tế, FUTA/SUTA)"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Empty"
msgstr "Không có thông tin"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Enable PEPPOL"
msgstr "Bật PEPPOL"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_use_credit_limit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
msgid "Enable the use of credit limit on partners."
msgstr "Cho phép sử dụng hạn mức tín dụng đối với đối tác."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__restrictive_audit_trail
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__restrictive_audit_trail
msgid "Enable this option to prevent deletion of journal item related logs"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để ngăn việc xóa các nhật ký liên quan đến hạng mục bút toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hide_0_lines__by_default
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__by_default
msgid "Enabled by Default"
msgstr "Được bật theo mặc định"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__end_datetime
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date
msgid "End Date"
msgstr "Ngày kết thúc"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month
msgid "End of Following Month"
msgstr "Cuối tháng kế tiếp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_balance_end_real
msgid "Ending Balance"
msgstr "Số dư cuối kỳ"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/search/search_panel.xml:0
#: code:addons/account/static/src/components/product_label_section_and_note_field/product_label_section_and_note_field.xml:0
msgid "Enter a description"
msgstr "Nhập mô tả"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "Entries"
msgstr "Bút toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count
msgid "Entries Count"
msgstr "Số bút toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Entries are correctly hashed"
msgstr "Bút toán đã được mã hoá hash chính xác"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Entries are not from the same account: %s"
msgstr "Các bút toán không xuất phát từ cùng một tài khoản: %s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Entries can only be created for a single company at a time."
msgstr "Chỉ có thể tạo bút toán cho mỗi công ty tại một thời điểm."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Entries don't belong to the same company: %s"
msgstr "Các bút toán không thuộc về cùng một công ty: %s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post
msgid ""
"Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this "
"checkbox to post them now."
msgstr ""
"Các bút toán trong tương lai đã được cài đặt để tự động vào sổ theo mặc "
"định. Chọn hộp kiểm này để vào sổ chúng ngay bây giờ."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Entries to Review"
msgstr "Bút toán cần xem xét"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
msgid "Entries: %(account)s"
msgstr "Bút toán: %(account)s"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_view_activity
msgid "Entry Name"
msgstr "Tên bút toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_dirty
msgid "Epd Dirty"
msgstr "Thuế bẩn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_key
msgid "Epd Key"
msgstr "Khóa Epd"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_needed
msgid "Epd Needed"
msgstr "Epd Cần thiết"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_equipment
msgid "Equipment and Furniture"
msgstr "Thiết bị và nội thất"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_machines
msgid "Equipment, machinery and tools directly related to your business"
msgstr ""
"Thiết bị, máy móc và công cụ trực tiếp liên quan đến hoạt động kinh doanh "
"của bạn"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__equity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Equity"
msgstr "Vốn chủ sở hữu"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0
msgid "Error importing attachment %(filename)s:"
msgstr "Lỗi nhập tệp đính kèm %(filename)s:"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/download_docs.py:0
msgid ""
"Error while creating XML:\n"
"- %s"
msgstr ""
"Lỗi khi tạo XML:\n"
"- %s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid ""
"Error while loading the localization: missing tax tag %(tag_name)s for "
"country %(country_name)s. You should probably update your localization app "
"first."
msgstr ""
"Lỗi khi tải bản địa hóa: thiếu thẻ thuế %(tag_name)s cho quốc gia %"
"(country_name)s. Bạn nên cập nhật ứng dụng bản địa hóa trước."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
msgid "Error!"
msgstr "Lỗi!"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro
msgid "European (RF83INV202400001)"
msgstr "European (RF83INV202400001)"

#. module: account
#: model:res.country.group,name:account.europe_vat
msgid "European Union VAT"
msgstr "Thuế GTGT của Liên minh Châu Âu"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Even magicians can't post nothing!"
msgstr "Không ai có thể ghi sổ khi không có dữ liệu!"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_amount
msgid "Example Amount"
msgstr "Ví dụ Số tiền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_invalid
msgid "Example Invalid"
msgstr "Ví dụ Không hợp lệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview
msgid "Example Preview"
msgstr "Ví dụ Xem trước"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview_discount
msgid "Example Preview Discount"
msgstr "Ví dụ xem trước chiết khấu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Example:"
msgstr "Ví dụ:"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid "Exception"
msgstr "Ngoại lệ"

#. module: account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: model:account.journal,name:account.1_exch
#: model:account.journal,name:account.2_exch
msgid "Exchange Difference"
msgstr "Chênh lệch tỷ giá"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
msgstr "Sổ nhật ký lãi hoặc lỗ tỷ giá"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__exchange_move_id
msgid "Exchange Move"
msgstr "Bút toán chênh lệch"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Exchange difference entries:"
msgstr "Bút toán chênh lệch tỷ giá:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__no_followup
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__no_followup
msgid "Exclude this journal entry from follow-up reports."
msgstr "Loại trừ bút toán này khỏi các báo cáo follow-up."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__no_followup
msgid "Exclude this journal item from follow-up reports."
msgstr "Loại trừ bút toán này khỏi các báo cáo follow-up."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids
msgid "Excluded Journals"
msgstr "Sổ nhật ký bị loại trừ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__expected_currency_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__expected_currency_rate
msgid "Expected Currency Rate"
msgstr "Tỷ giá tiền tệ dự kiến"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
msgid "Expects a Chart of Accounts"
msgstr "Dự kiến một hệ thống tài khoản"

#. module: account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense
msgid "Expense"
msgstr "Chi phí"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_account_id
msgid "Expense Account"
msgstr "Tài khoản chi phí"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
msgid "Expense Accrual Account"
msgstr "Tài khoản chi phí dồn tích"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Expenses"
msgstr "Chi phí"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_meals
msgid "Expenses incurred when eating or drinking at bars or restaurants"
msgstr "Chi phí phát sinh khi ăn uống tại quán bar hoặc nhà hàng"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_vehicles_expense
msgid "Expenses made for the repair and maintenance of company cars and trucks"
msgstr ""
"Chi phí phát sinh cho việc sửa chữa và bảo dưỡng xe ô tô và xe tải của công "
"ty"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_computers
msgid ""
"Expenses made for the repair and maintenance of laptops, peripherals, and "
"computing equipment"
msgstr ""
"Chi phí phát sinh cho việc sửa chữa và bảo dưỡng laptop, thiết bị ngoại vi "
"và thiết bị công nghệ thông tin"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__state__expired
msgid "Expired"
msgstr "Đã hết hạn"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Export ZIP"
msgstr "Xuất ZIP"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__expression_label
msgid "Expression Label"
msgstr "Nhãn biểu thức"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__expression_ids
msgid "Expressions"
msgstr "Biểu thức"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_expression_domain_engine_subformula_required
msgid "Expressions using 'domain' engine should all have a subformula."
msgstr "Tất cả các biểu thức sử dụng công cụ 'miền' phải có một công thức phụ."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__external_formula
msgid "External Formula Shortcut"
msgstr "Lối tắt công thức bên ngoài"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference
msgid "External Reference"
msgstr "Thông tin công khai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__external
msgid "External Value"
msgstr "Giá trị ngoài"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__extra_edi_checkboxes
msgid "Extra Edi Checkboxes"
msgstr "Hộp kiểm EDI bổ sung"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__extra_edis
msgid "Extra Edis"
msgstr "EDI bổ sung"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__extra_tax_data
msgid "Extra Tax Data"
msgstr "Dữ liệu thuế bổ sung"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
msgstr "GIAO HÀNG DỌC MẠN TÀU"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA
msgid "FREE CARRIER"
msgstr "GIAO CHO NGƯỜI CHUYÊN CHỞ"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
msgid "FREE ON BOARD"
msgstr "GIAO HÀNG LÊN TÀU"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "Factor Percent"
msgstr "Phần trăm hệ số"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor
msgid "Factor Ratio"
msgstr "Hệ số tỷ lệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor
msgid ""
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
"line"
msgstr "Tỷ lệ dùng để áp dụng cho các bút toán được tạo ra từ dòng phân bổ này"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent
msgid ""
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
"line, in percents"
msgstr ""
"Tỷ lệ dùng để áp dụng cho các bút toán được tạo ra từ dòng phân bổ này, theo "
"phần trăm"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "False"
msgstr "Sai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_aml_ir_filters
msgid "Favorite Filters"
msgstr "Bộ lọc yêu thích"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Favorites"
msgstr "Danh sách yêu thích"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2
msgid "February"
msgstr "Tháng 2"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_federal_income_tax
msgid "Federal Income Tax"
msgstr "Thuế thu nhập liên bang"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids
msgid "Federal States"
msgstr "Tỉnh thành/Bang"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/fetch_einvoices/fetch_einvoices_cog.js:0
msgid "Fetch e-Invoices"
msgstr "Lấy hoá đơn điện tử"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Field"
msgstr "Trường"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Field Value"
msgstr "Giá trị trường"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__figure_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__figure_type
msgid "Figure Type"
msgstr "Loại số liệu"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Fill in the details of the product or see the suggestion."
msgstr "Điền thông tin sản phẩm hoặc xem gợi ý."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/search/search_panel.xml:0
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_root.py:0
msgid "Filter on the Account or its Display Name instead"
msgstr "Thay vào đó, hãy lọc theo Tài khoản hoặc Tên hiển thị của tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
msgid "Financial Account"
msgstr "Tài khoản tài chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
msgid "Financial Accounts Prefixes"
msgstr "Tiền tố tài khoản tài chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id
msgid "Financial Journal"
msgstr "Sổ nhật ký tài chính"

#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_financing
msgid "Financing Activities"
msgstr "Hoạt động tài chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date
msgid "First Date"
msgstr "Ngày đầu tiên"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "First Entry"
msgstr "Bút toán đầu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "First Hash"
msgstr "Chuỗi hash đầu tiên"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__first_line_index
msgid "First Line Index"
msgstr "Chỉ mục dòng đầu tiên"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name
msgid "First New Sequence"
msgstr "Số thứ tự mới đầu tiên"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_origin_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_origin_id
msgid "First recurring entry"
msgstr "Bút toán định kỳ đầu tiên"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Country"
msgstr "Quốc gia tài chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
msgid "Fiscal Country Code"
msgstr "Mã quốc gia tài chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_uom_uom__fiscal_country_codes
msgid "Fiscal Country Codes"
msgstr "Mã tài chính quốc gia"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__fiscal_country_group_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__fiscal_country_group_codes
msgid "Fiscal Country Group Codes"
msgstr "Mã nhóm quốc gia tài chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_country_group__exclude_state_ids
msgid "Fiscal Exceptions"
msgstr "Ngoại lệ tài chính"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Fiscal Information"
msgstr "Thông tin tài chính"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Localization"
msgstr "Bản địa hoá tài chính"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Periods"
msgstr "Chu kỳ tài chính"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__fiscal_position_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscal_position_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Vị trí tài chính"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Vị trí tài chính"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
msgid "Fiscal Year End"
msgstr "Kết thúc năm tài chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id
msgid ""
"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
"customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
"customer."
msgstr ""
"Các vị trí tài chính được sử dụng để điều chỉnh thuế và tài khoản cho những "
"khách hàng hoặc đơn bán hàng/hóa đơn cụ thể. Giá trị mặc định tính theo "
"khách hàng."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
msgid "Fiscalyear Last Day"
msgstr "Ngày kết thúc năm tài chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
msgid "Fiscalyear Last Month"
msgstr "Tháng kết thúc năm tài chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed
msgid "Fixed"
msgstr "Cố định"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_fixed_assets
msgid "Fixed Asset"
msgstr "Tài sản cố định"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_fixed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Fixed Assets"
msgstr "Tài sản cố định"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_airfare
msgid "Flights or expenses related to air travel by plane"
msgstr "Vé máy bay hoặc chi phí liên quan đến việc di chuyển bằng máy bay"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__float
msgid "Float"
msgstr "Float"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount
msgid "Float Amount"
msgstr "Số tiền float"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__foldable
msgid "Foldable"
msgstr "Có thể thu gọn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
msgid "Follow, download or pay our invoices"
msgstr "Theo dõi, tải xuống hoặc thanh toán hóa đơn của chúng tôi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
msgid "Follow, download or pay your invoices"
msgstr "Theo dõi, tải xuống hoặc thanh toán hóa đơn của bạn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Người theo dõi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_food
msgid ""
"Food or drinks incurred outside of bars or restaurants, like receptions, "
"canteen and food delivery, etc"
msgstr ""
"Thực phẩm hoặc đồ uống được tiêu thụ ngoài các quán bar hoặc nhà hàng, như "
"tiệc chiêu đãi, căng-tin và dịch vụ giao đồ ăn, v.v."

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_food
msgid "Food: Catering & Delivery"
msgstr "Thực phẩm: Dịch vụ ẩm thực & giao hàng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed
msgid "For any other question, write to"
msgstr "Đối với các câu hỏi khác, hãy liên hệ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed
msgid ""
"For new invoices, please ensure a PDF or electronic invoice file is attached"
msgstr ""
"Đối với hóa đơn mới, vui lòng đảm bảo đính kèm tệp hóa đơn PDF hoặc điện tử"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
msgstr "Dành cho phần trăm với tỷ lệ từ 0-100."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "For this entry to be automatically posted, it required a bill date."
msgstr "Để tự động vào sổ bút toán này, cần có ngày lập hóa đơn."

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null
msgid "Forbidden balance or account on non-accountable line"
msgstr "Số dư bị cấm hoặc tài khoản thuộc dòng không thể hạch toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post
msgid "Force"
msgstr "Bắt buộc"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__force_restrictive_audit_trail
msgid "Force Audit Trail"
msgstr "Bắt buộc dấu vết kiểm toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_hash
msgid "Force Hash"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__force_restrictive_audit_trail
msgid "Forced Audit Trail"
msgstr "Dấu vết kiểm toán bắt buộc"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id
msgid ""
"Forces all journal items in this account to have a specific currency (i.e. "
"bank journals). If no currency is set, entries can use any currency."
msgstr ""
"Buộc tất cả hạng mục bút toán trong tài khoản này phải có một loại tiền tệ "
"cụ thể (ví dụ: sổ nhật ký ngân hàng). Nếu không có loại tiền tệ nào được cài "
"đặt, các bút toán có thể sử dụng bất kỳ loại tiền tệ nào."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
msgid "Foreign Currency"
msgstr "Ngoại tệ"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_income_currency_exchange
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_income_currency_exchange
msgid "Foreign Exchange Gain"
msgstr "Lãi tỷ giá tiền tệ"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_currency_exchange
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_expense_currency_exchange
msgid "Foreign Exchange Loss"
msgstr "Lỗ tỷ giá tiền tệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
msgid "Foreign Tax ID"
msgstr "Mã số thuế nước ngoài"

#. module: account
#: model:account.fiscal.position,name:account.1_template_generic_export_fiscal_position
#: model:account.fiscal.position,name:account.2_account_fiscal_position_us_export
msgid "Foreign Trade"
msgstr "Ngoại thương"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
msgid "Foreign VAT countries"
msgstr "Mã thuế GTGT nước ngoài"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode
msgid "Foreign Vat Header Mode"
msgstr "Chế độ header thuế GTGT nước ngoài"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "Foreign tax account (%s)"
msgstr "Tài khoản thuế nước ngoài (%s)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "Foreign tax account advance payment (%s)"
msgstr "Tài khoản tạm ứng thuế nước ngoài (%s)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "Foreign tax account payable (%s)"
msgstr "Khoản phải nộp thuế nước ngoài (%s)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "Foreign tax account receivable (%s)"
msgstr "Khoản phải thu thuế nước ngoài  (%s)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__formula
msgid "Formula"
msgstr "Công thức"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__carryover_target
msgid ""
"Formula in the form line_code.expression_label. This allows setting the "
"target of the carryover for this expression (on a _carryover_*-labeled "
"expression), in case it is different from the parent line."
msgstr ""
"Công thức ở dạng line_code.expression_label. Điều này cho phép đặt mục tiêu "
"kết chuyển cho biểu thức này (trên biểu thức có nhãn _carryover_*), trong "
"trường hợp nó khác với dòng chính."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Frequent Expenses"
msgstr "Chi phí thường xuyên"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
msgid "From"
msgstr "Từ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
msgid "From Category"
msgstr "Từ danh mục"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__from_invoice
msgid "From Invoice"
msgstr "Từ hoá đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "From Non Trade Receivable accounts"
msgstr "Từ tài khoản phải thu phi thương mai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "From P&L accounts"
msgstr "Từ tài khoản lãi lỗ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "From Trade Payable accounts"
msgstr "Từ tài khoản phải trả thương mại"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "From Trade Receivable accounts"
msgstr "Từ tài khoản phải thu thương mại"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex
msgid "From label"
msgstr "Từ nhãn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
msgid "From last fiscal year"
msgstr "Từ năm tài chính trước"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__previous_return_period
msgid "From previous return period"
msgstr "Từ kỳ khai thuế trước đó"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_fiscalyear
msgid "From the start of the fiscal year"
msgstr "Từ đầu năm tài chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_beginning
msgid "From the very start"
msgstr "Từ đầu"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
"vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"Từ báo cáo này, bạn có thể nắm bắt thông tin tổng quan về số tiền mà nhà "
"cung cấp đã lập hóa đơn cho mình. Công cụ tìm kiếm có thể được dùng để cá "
"nhân hóa báo cáo hóa đơn và đáp ứng việc phân tích theo nhu cầu của bạn."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
"customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"Từ báo cáo này, bạn có thể nắm bắt thông tin tổng quan về số tiền đã lập hóa "
"đơn cho khách hàng của mình. Công cụ tìm kiếm có thể được dùng để cá nhân "
"hóa báo cáo hóa đơn và đáp ứng việc phân tích theo nhu cầu của bạn."

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_fuel
msgid "Fuel"
msgstr "Nhiên liệu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__installments_mode__full
msgid "Full Amount"
msgstr "Toàn bộ số tiền"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
msgid "Full Reconcile"
msgstr "Đối chiếu toàn bộ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo
msgid "Full Reference (INV/2024/00001)"
msgstr "Full Reference (INV/2024/00001)"

#. module: account
#: model:res.groups,comment:account.group_account_manager
msgid "Full access, including configuration rights."
msgstr "Toàn quyền truy cập, kể cả quyền cấu hình."

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_transfer_account_id
msgid "Funds in Transit"
msgstr "Tiền đang chuyển"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_furniture
msgid "Furniture & Fixtures"
msgstr "Nội thất & thiết bị"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Hoạt động trong tương lai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "Future-dated"
msgstr "Trong tương lai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Gain"
msgstr "Lãi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr "Tài khoản lãi tỷ giá"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "General"
msgstr "Chung"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_general_subcontracting
msgid "General Subcontracting"
msgstr "Thầu phụ tổng hợp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
msgid "Generate"
msgstr "Tạo"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid "Generated Documents"
msgstr "Chứng từ đã tạo"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Generated Entries"
msgstr "Bút toán đã tạo"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/template_generic_coa.py:0
msgid "Generic Chart of Accounts"
msgstr "Hệ thống tài khoản chung"

#. module: account
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report
msgid "Generic Tax report"
msgstr "Báo cáo thuế chung"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Get Paid online. Send electronic invoices."
msgstr "Nhận thanh toán online. Gửi hoá đơn điện tử."

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity
msgid "Get hash integrity result as PDF."
msgstr "Nhận kết quả toàn vẹn dữ liệu hash dưới dạng PDF."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__fiscalyear_lock_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__lock_date_field__fiscalyear_lock_date
msgid "Global Lock Date"
msgstr "Ngày khoá sổ chung"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
msgid "Go to cron configuration"
msgstr "Đi đến cấu hình cron"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Đi tới bảng cấu hình"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good
msgid "Good Debtor"
msgstr "Nợ tốt"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Goods"
msgstr "Hàng hóa"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Goods Delivered not Invoiced (perpetual valuation)"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Goods Invoiced not Delivered (perpetual valuation)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_ground_transportation
msgid "Ground Transportation"
msgstr "Vận tải đường bộ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Group 1"
msgstr "Nhóm 1"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__groupby
msgid "Group By"
msgstr "Nhóm theo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment
msgid "Group Payments"
msgstr "Nhóm thanh toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Group Payments Number Sequence"
msgstr "Số thứ tự thanh toán theo nhóm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__is_group_by_name
msgid "Group by name?"
msgstr "Nhóm theo tên?"

#. module: account
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report_account_tax
msgid "Group by: Account > Tax "
msgstr "Nhóm theo: Tài khoản > Thuế "

#. module: account
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report_tax_account
msgid "Group by: Tax > Account "
msgstr "Nhóm theo: Thuế > Tài khoản "

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group
msgid "Group of Taxes"
msgstr "Nhóm thuế"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
msgstr ""
"Nhóm thanh toán thành một đợt duy nhất để thuận tiện cho quá trình đối chiếu"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"Groupby feature isn't supported by '%(engine)s' engine. Please remove the "
"groupby value on '%(report_line)s'"
msgstr ""
"Tính năng Groupby không được cơ chế '%(engine)s' hỗ trợ. Vui lòng xóa giá "
"trị Groupby trên '%(report_line)s'"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__grouping_key
msgid "Grouping Key"
msgstr "Từ khoá nhóm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_growth_comparison
msgid "Growth Comparison"
msgstr "So sánh tăng trưởng"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "Định tuyến HTTP"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__hard_lock_date
msgid "Hard Lock Date"
msgstr "Ngày khoá sổ kế toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
msgid "Has Accounting Entries"
msgstr "Có bút toán kế toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_entries
msgid "Has Entries"
msgstr "Có bút toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_update_fpos
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_update_fpos
msgid "Has Fiscal Position Changed"
msgstr "Vị trí tài chính đã thay đổi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_iban_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_iban_warning
msgid "Has Iban Warning"
msgstr "Có cảnh báo Iban"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__has_invalid_analytics
msgid "Has Invalid Analytics"
msgstr "Có dữ liệu phân tích không hợp lệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_has_invalid_statements
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_invalid_statements
msgid "Has Invalid Statements"
msgstr "Có sao kê không hợp lệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Có tin nhắn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_money_transfer_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_money_transfer_warning
msgid "Has Money Transfer Warning"
msgstr "Có cảnh báo chuyển tiền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__has_negative_factor
msgid "Has Negative Factor"
msgstr "Có hệ số âm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_posted_entries
msgid "Has Posted Entries"
msgstr "Có bút toán đã vào sổ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries
msgid "Has Reconciled Entries"
msgstr "Có bút toán đã đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_sequence_holes
msgid "Has Sequence Holes"
msgstr "Có khoảng trống số thứ tự"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_statement_lines
msgid "Has Statement Lines"
msgstr "Có dòng sao kê"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__hash_date
msgid "Hash All Entries"
msgstr "Hash tất cả bút toán"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity
msgid "Hash integrity result PDF"
msgstr "Kết quả toàn vẹn dữ liệu hash PDF"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_healthcare
msgid "Healthcare Benefits"
msgstr "Quyền lợi y tế"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "Hey there !"
msgstr "Xin chào!"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed
msgid ""
"Hi,\n"
"    <br/><br/>\n"
"    Your email has been discarded. the e-mail address you have used only "
"accepts new invoices:"
msgstr ""
"Xin chào,\n"
"    <br/><br/>\n"
"    Email của bạn đã bị hủy. Địa chỉ email bạn đã sử dụng chỉ chấp nhận hóa "
"đơn mới:"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__collapse_composition
msgid "Hide Composition"
msgstr "Ẩn thành phần"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__hide_post_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__hide_post_button
msgid "Hide Post Button"
msgstr "Ẩn nút vào sổ"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__collapse_prices
msgid "Hide Prices"
msgstr "Ẩn giá"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
msgid "Hide Use Cash Basis Option"
msgstr "Ẩn tuỳ chọn sử dụng cơ sở dòng tiền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_writeoff_section
msgid "Hide Writeoff Section"
msgstr "Ẩn phần xoá bỏ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hide_if_zero
msgid "Hide if Zero"
msgstr "Ẩn nếu là 0"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hide_0_lines
msgid "Hide lines at 0"
msgstr "Ẩn dòng có giá trị bằng 0"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__max_hash_date
msgid ""
"Highest Date such that all posted journal entries prior to (including) the "
"date are secured. Only journal entries after the hard lock date are "
"considered."
msgstr ""
"Ngày cao nhất sao cho tất cả bút toán được đăng trước (bao gồm) ngày đó đều "
"được bảo mật. Chỉ các bút toán sau ngày khóa sổ kế toán mới được xem xét."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name
msgid "Highest Name"
msgstr "Tên cao nhất"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highlight_send_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highlight_send_button
msgid "Highlight Send Button"
msgstr "Tô màu nút gửi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__horizontal_split_side
msgid "Horizontal Split Side"
msgstr "Mặt chia ngang"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_hotels
msgid "Hotel or accommodation expenses incurred during business trips"
msgstr "Chi phí khách sạn hoặc chỗ ở phát sinh trong các chuyến công tác"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_hotels
msgid "Hotels"
msgstr "Khách sạn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
msgstr "Cách tổng tiền thuế được tính trong đơn hàng hoặc hóa đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "ICE:"
msgstr "ICE:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_document_import_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_decimal_precision__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_module_module__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_kpi_provider__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_tracking_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_onboarding_onboarding_step__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_catalog_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_hash_integrity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_country_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_groups__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_uom_uom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "INV"
msgstr "INV"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "INV/2023/00001"
msgstr "INV/2023/00001"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "INV/2023/0001"
msgstr "INV/2023/0001"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "INV0001"
msgstr "INV0001"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "INV001"
msgstr "INV001"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date,"
msgstr ""
"Nếu một khoản thanh toán vẫn chưa được thanh toán quá sáu mươi (60) ngày sau "
"ngày đến hạn thanh toán,"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__filter_aml_ir_filters
msgid ""
"If activated, user-defined filters on journal items can be selected on this "
"report"
msgstr ""
"Nếu được kích hoạt, những bộ lọc người dùng tạo trên các hạng mục bút toán "
"có thể được chọn trên báo cáo này"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__collapse_composition
msgid ""
"If checked, the lines below this section will not be displayed in reports "
"and portal."
msgstr ""
"Nếu được chọn, các dòng dưới đây sẽ không hiển thị trong báo cáo và cổng "
"thông tin."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__collapse_prices
msgid ""
"If checked, the prices of the lines below this section will not be displayed "
"in reports and portal."
msgstr ""
"Nếu được chọn, giá của các dòng bên dưới phần này sẽ không hiển thị trong "
"báo cáo và cổng thông tin."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If empty, the discount will be discounted directly on the income/expense "
"account. If set, discount on invoices will be realized in separate accounts."
msgstr ""
"Nếu trống, khoản chiết khấu sẽ được trừ trực tiếp vào tài khoản thu nhập/chi "
"phí. Nếu chọn, khoản chiết khấu trên hóa đơn sẽ được ghi nhận trong các tài "
"khoản riêng biệt."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
msgstr "Nếu để trống, dùng sổ nhật ký của bút toán cần đảo."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
msgid ""
"If set, taxes with a higher sequence than this one will be affected by it, "
"provided they accept it."
msgstr "Nếu chọn, các loại thuế có số thứ tự cao hơn sẽ bị thuế này tác động."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__is_base_affected
msgid ""
"If set, taxes with a lower sequence might affect this one, provided they try "
"to do it."
msgstr ""
"Nếu chọn, các loại thuế có số thứ tự thấp hơn có thể ảnh hưởng đến thuế này."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic
msgid ""
"If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
"analytic account as the invoice line (if any)"
msgstr ""
"Nếu chọn, số tiền thuế sẽ được chuyển vào cùng một tài khoản phân tích với "
"dòng hóa đơn (nếu có)"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "If set, this account is used to automatically balance entries."
msgstr ""
"Nếu chọn, tài khoản này sẽ được sử dụng để tự động cân đối các bút toán."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__non_trade
msgid ""
"If set, this account will belong to Non Trade Receivable/Payable in reports "
"and filters.\n"
"If not, this account will belong to Trade Receivable/Payable in reports and "
"filters."
msgstr ""
"Nếu được thiết lập, tài khoản này sẽ thuộc về Phải thu/Phải trả phi thương "
"mại trong các báo cáo và bộ lọc.\n"
"Nếu không, tài khoản này sẽ thuộc về Phải thu/Phải trả thương mại trong các "
"báo cáo và bộ lọc."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
msgid ""
"If set, this value will be used on documents as the label of a subtotal "
"excluding this tax group before displaying it. If not set, the tax group "
"will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal."
msgstr ""
"Nếu được thiết lập, giá trị này sẽ được sử dụng trên các chứng từ dưới dạng "
"nhãn của tổng phụ chưa bao gồm nhóm thuế này trước khi hiển thị nhóm thuế. "
"Nếu không được thiết lập, nhóm thuế sẽ được hiển thị sau tổng phụ của 'Số "
"tiền trước thuế'."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"terms without removing it."
msgstr ""
"Nếu bỏ kích hoạt trường này, bạn sẽ được phép ẩn điều khoản thanh toán mà "
"không cần xóa nó."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
msgid ""
"If ticked, when an entry is posted, we retroactively hash all moves in the "
"sequence from the entry back to the last hashed entry. The hash can also be "
"performed on demand by the Secure Entries wizard."
msgstr ""
"Nếu được đánh dấu, khi một bút toán được ghi sổ, chúng tôi sẽ hash ngược tất "
"cả bút toán theo trình tự từ bút toán đó trở về bút toán được hash cuối "
"cùng. Hash cũng có thể được thực hiện theo yêu cầu bởi trình hướng dẫn Bảo "
"mật bút toán."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
"Direct Debit mandates."
msgstr ""
"Nếu chọn ô này, bạn sẽ có thể thu các khoản thanh toán bằng cách sử dụng ủy "
"quyền Ghi nợ trực tiếp SEPA."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If you check this box, you will be able to register your payment using "
"SEPA / ISO20022."
msgstr ""
"Nếu bạn đánh dấu vào ô này, bạn có thể đăng ký thanh toán của mình bằng "
"SEPA / ISO20022."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid ""
"If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>"
msgstr ""
"Nếu bạn chưa cài hệ thống tài khoản, thì trước tiên vui lòng cài một hệ "
"thống.<br>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If you sell goods and services to customers in "
"a                                 foreign EU country, you must charge VAT "
"based on the delivery address.                                 This rule "
"applies regardless of where you are located."
msgstr ""
"Nếu bạn bán hàng hóa và dịch vụ cho khách hàng ở nước ngoài thuộc EU, bạn "
"phải tính thuế GTGT dựa trên địa chỉ giao hàng. Quy tắc này áp dụng bất kể "
"bạn đang ở đâu."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
"journal entry must be of this type"
msgstr ""
"Nếu bạn muốn sử dụng các tài khoản \"Ngoài bảng cân đối kế toán\", thì tất "
"cả tài khoản của bút toán phải thuộc loại này"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__ignore_abnormal_amount
msgid "Ignore Abnormal Amount"
msgstr "Bỏ qua số tiền bất thường"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__ignore_abnormal_date
msgid "Ignore Abnormal Date"
msgstr "Bỏ qua ngày bất thường"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ignore_abnormal_invoice_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ignore_abnormal_invoice_amount
msgid "Ignore Abnormal Invoice Amount"
msgstr "Bỏ qua số tiền hoá đơn bất thường"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ignore_abnormal_invoice_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ignore_abnormal_invoice_date
msgid "Ignore Abnormal Invoice Date"
msgstr "Bỏ qua ngày lập hoá đơn bất thường"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "Ignore future alerts"
msgstr "Bỏ qua các cảnh báo sau này"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
msgid "Immediate Payment"
msgstr "Thanh toán ngay"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
msgid "Import .qif files"
msgstr "Nhập tệp .qif"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_import_fees
msgid "Import Fees"
msgstr "Phí nhập khẩu"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Import Template for Bills"
msgstr "Nhập mẫu cho hóa đơn thanh toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "Import Template for Chart of Accounts"
msgstr "Nhập mẫu hệ thống tài khoản"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Import Template for Credit Notes"
msgstr "Nhập mẫu cho giấy báo có"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Import Template for Invoices"
msgstr "Nhập mẫu cho hóa đơn"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Import Template for Journal Items"
msgstr "Nhập mẫu hạng mục bút toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Import Template for Misc. Operations"
msgstr "Nhập mẫu cho các hoạt động khác"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Import Template for Refunds"
msgstr "Nhập mẫu cho phiếu hoàn tiền"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Import your bank statements in QIF"
msgstr "Nhập sao kê ngân hàng theo định dạng QIF"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_improvements
msgid "Improvements"
msgstr "Cải tiến"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "In Currency"
msgstr "Theo tiền tệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__in_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "In Payment"
msgstr "Đang thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__in_process
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "In Process"
msgstr "Đang thực hiện"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid "In order for it to be admissible,"
msgstr "Để được chấp nhận,"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "In order to validate this bill, you must"
msgstr "Để xác thực hoá đơn này, bạn phải"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "In order to validate this invoice, you must"
msgstr "Để xác thực hoá đơn này, bạn phải"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "In payment"
msgstr "Đang thanh toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"In report '%(report_name)s', on line '%(line_name)s', with label '%"
"(label)s',\n"
"Failed to parse the cross report id or xml_id.\n"
msgstr ""
"Trong báo cáo '%(report_name)s', ở dòng '%(line_name)s', có nhãn '%"
"(label)s',\n"
"Không thể phân tích ID báo cáo chéo hoặc xml_id.\n"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"In report '%(report_name)s', on line '%(line_name)s', with label '%"
"(label)s',\n"
"The format of the cross report expression is invalid. \n"
"Expected: cross_report(<report_id>|<xml_id>)Example:  "
"cross_report(my_module.my_report) or cross_report(123)"
msgstr ""
"Trong báo cáo '%(report_name)s', ở dòng '%(line_name)s', với nhãn '%"
"(label)s',\n"
"Định dạng của biểu thức báo cáo chéo không hợp lệ.\n"
"Dự kiến: cross_report(<report_id>|<xml_id>) Ví dụ: "
"cross_report(my_module.my_report) hoặc cross_report(123)"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Inactive"
msgstr "Không hoạt động"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Inactive Accounts"
msgstr "Tài khoản ngừng hoạt động"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash
msgid "Inalterability Hash"
msgstr "Hash tính không thể thay đổi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number
msgid "Inalterability No Gap Sequence #"
msgstr "Inalterability No Gap Sequence #"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound
msgid "Inbound"
msgstr "Nhận về"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
msgid "Inbound Payment Methods"
msgstr "Phương thức thanh toán nhận về"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
msgid "Include in Analytic Cost"
msgstr "Bao gồm trong giá vốn phân tích"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include_override
msgid "Included in Price"
msgstr "Bao gồm trong giá"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__income
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Income"
msgstr "Thu nhập"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_account_id
msgid "Income Account"
msgstr "Tài khoản thu nhập"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_state_income_tax
msgid "Income taxes owed to state taxing authorities"
msgstr "Thuế thu nhập phải nộp cho cơ quan thuế của nhà nước"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_federal_income_tax
msgid "Income taxes owed to the U.S. federal government"
msgstr "Thuế thu nhập phải nộp cho Chính phủ Liên bang Hoa Kỳ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Incoming Payments"
msgstr "Phiếu thu"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0
msgid ""
"Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %(month)s; "
"Day: %(day)s"
msgstr ""
"Năm tài chính không chính xác: ngày này không có trong tháng. Tháng: %"
"(month)s; Ngày: %(day)s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__incoterm_location
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__incoterm_location
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Địa điểm Incoterm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
msgid "Incoterm Standard Code"
msgstr "Mã Incoterm"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
#: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
msgid ""
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
"art transportation practices."
msgstr ""
"Incoterm là một bộ các thuật ngữ thương mại. Chúng được sử dụng để phân chia "
"chi phí giao dịch và trách nhiệm giữa người mua và người bán, đồng thời phản "
"ánh các phương pháp vận tải tối ưu nhất."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
msgid ""
"Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
"buyer and seller."
msgstr ""
"Incoterm được dùng để phân chia chi phí giao dịch và trách nhiệm giữa người "
"mua và người bán."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
msgstr "Cho biết hạng mục bút toán này là một dòng thuế"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__info
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Insert your terms & conditions here..."
msgstr "Nhập các điều khoản & điều kiện của bạn vào đây..."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__installments_switch_amount
msgid "Installments Switch Amount"
msgstr "Số tiền chuyển đổi trả góp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__installments_switch_html
msgid "Installments Switch Html"
msgstr "Installments Switch Html"

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_655
msgid "Insurance Expenses"
msgstr "Chi phí bảo hiểm"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_professional_liability_insurance
msgid "Insurance for damage caused to third parties"
msgstr "Bảo hiểm cho thiệt hại gây ra cho bên thứ ba"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_compensation_insurance
msgid ""
"Insurance premiums that cover medical costs and wage replacement for "
"employees injured on the job"
msgstr ""
"Phí bảo hiểm y tế và bồi thường thu nhập cho nhân viên bị thương trong quá "
"trình làm việc"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__integer
msgid "Integer"
msgstr "Số nguyên"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__integer_rounding
msgid "Integer Rounding"
msgstr "Làm tròn số nguyên"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
msgid "Inter-Banks Transfer Account"
msgstr "Tài khoản chuyển tiền liên ngân hàng"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_loan_interest_expense
msgid "Interest paid on loans or lines of credit"
msgstr "Lãi suất phải trả cho các khoản vay hoặc hạn mức thẻ tín dụng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
msgid ""
"Intermediary account used when moving from a liquidity account to another."
msgstr ""
"Tài khoản trung gian được sử dụng khi chuyển từ tài khoản thanh khoản sang "
"tài khoản khác."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
msgid ""
"Intermediary account used when moving money from a liquidity account to "
"another"
msgstr ""
"Tài khoản trung gian được sử dụng khi chuyển tiền từ tài khoản thanh khoản "
"sang tài khoản thanh toán khác"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group
msgid "Internal Group"
msgstr "Nhóm nội bộ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
msgid "Internal Notes"
msgstr "Ghi chú nội bộ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__internal_index
msgid "Internal Reference"
msgstr "Thông tin nội bộ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
msgid "Internal Transfer"
msgstr "Luân chuyển nội bộ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.reconcile.model,name:account.1_internal_transfer_reco
#: model:account.reconcile.model,name:account.2_internal_transfer_reco
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
msgid "Internal Transfers"
msgstr "Luân chuyển nội bộ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type
msgid "Internal Type"
msgstr "Loại nội bộ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__account_codes_formula
msgid ""
"Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes "
"engine"
msgstr ""
"Trường nội bộ để rút ngắn việc tạo expression_ids cho công cụ account_codes"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula
msgid ""
"Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine"
msgstr "Trường nội bộ để rút ngắn việc tạo expression_ids cho công cụ tổng hợp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula
msgid "Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine"
msgstr ""
"Trường nội bộ để rút ngắn quá trình tạo expression_ids cho công cụ miền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__external_formula
msgid ""
"Internal field to shorten expression_ids creation for the external engine"
msgstr ""
"Trường nội bộ để rút ngắn quá trình tạo expression_ids cho công cụ bên ngoài"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__tax_tags_formula
msgid ""
"Internal field to shorten expression_ids creation for the tax_tags engine"
msgstr ""
"Trường nội bộ để rút ngắn quá trình tạo expression_ids cho công cụ tax_tags"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/many2many_tags_banks/many2many_tags_banks.xml:0
msgid "Internal link"
msgstr "Liên kết nội bộ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Điều khoản Thương mại Quốc tế là một chuỗi các điều khoản thương mại được "
"định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
#: model:res.country.group,name:account.intrastat
msgid "Intrastat"
msgstr "Intrastat"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Invalid"
msgstr "Không hợp lệ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid ""
"Invalid \"Zip Range\", You have to configure both \"From\" and \"To\" values "
"for the zip range and \"To\" should be greater than \"From\"."
msgstr ""
"\"Phạm vi Zip\" không hợp lệ, Bạn phải cấu hình cả hai giá trị \"Từ\" và "
"\"Đến\" cho phạm vi zip và \"Đến\" phải lớn hơn \"Từ\"."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Invalid Statement(s)"
msgstr "(Các) báo cáo không hợp lệ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Invalid fiscal year last day"
msgstr "Ngày kết thúc năm tài chính không hợp lệ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"Invalid formula for expression '%(label)s' of line '%(line)s': %(formula)s"
msgstr ""
"Công thức không hợp lệ cho biểu thức '%(label)s' ở dòng '%(line)s': %"
"(formula)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
msgid "Invalid token"
msgstr "Token không hợp lệ"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_inventory_valuation
#: model:account.journal,name:account.1_inventory_valuation
#: model:account.journal,name:account.2_inventory_valuation
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Định giá tồn kho"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__inventory_value
msgid "Inventory Value"
msgstr "Giá trị tồn kho"

#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_investing
msgid "Investing & Extraordinary Activities"
msgstr "Đầu tư & hoạt động khác"

#. module: account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/static/src/components/receipt_selector/receipt_selector.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Invoice"
msgstr "Hóa đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid "Invoice #"
msgstr "Hóa đơn #"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
msgid "Invoice Analysis"
msgstr "Phân tích hoá đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
msgid "Invoice Count"
msgstr "Số hoá đơn"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
msgid "Invoice Created"
msgstr "Hóa đơn đã tạo"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
msgid "Invoice Currency"
msgstr "Đơn vị tiền tệ trên hóa đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
msgid "Invoice Date"
msgstr "Ngày lập hóa đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
msgid "Invoice Digitization"
msgstr "Số hoá hoá đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
msgid "Invoice Due Date"
msgstr "Ngày đến hạn thanh toán hoá đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__invoice_edi_format
msgid "Invoice Edi Format"
msgstr "Định dạng hoá đơn EDI"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_edi_format_store
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_edi_format_store
msgid "Invoice Edi Format Store"
msgstr "Lưu trữ định dạng hóa đơn Edi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain
msgid "Invoice Filter Type Domain"
msgstr "Miền của loại bộ lọc hóa đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding
msgid "Invoice Has Outstanding"
msgstr "Invoice Has Outstanding"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_placeholder
msgid "Invoice Incoterm Placeholder"
msgstr "Phần chữ chỗ Incoterm hoá đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Invoice Line"
msgstr "Dòng hóa đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Chi tiết hóa đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications
msgid "Invoice Notifications"
msgstr "Thông báo hoá đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
msgid "Invoice Number"
msgstr "Số hóa đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
msgid "Invoice Online Payment"
msgstr "Thanh toán online hóa đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget
msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
msgstr "Tiện ích hiển thị các khoản dư có/dư nợ chưa phân bổ của hóa đơn"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices
msgid "Invoice PDF"
msgstr "Hoá đơn PDF"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name
msgid "Invoice Partner Display Name"
msgstr "Hiển thị tên đối tác ở hóa đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget
msgid "Invoice Payments Widget"
msgstr "Tính năng thanh toán hóa đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
msgid "Invoice Status"
msgstr "Trạng thái hóa đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_totals
msgid "Invoice Totals"
msgstr "Tổng tiền hóa đơn"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line "
"for the base."
msgstr ""
"Mỗi phân phối hóa đơn và giấy báo có phải chứa chính xác một dòng cơ sở."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Invoice and credit note distribution should have a total factor (+) equals "
"to 100."
msgstr "Phân phối hóa đơn và giấy báo có phải có tổng hệ số (+) bằng 100."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Invoice and credit note distribution should have a total factor (-) equals "
"to 100."
msgstr "Phân phối hóa đơn và giấy báo có phải có tổng hệ số (-) bằng 100."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Invoice and credit note distribution should have the same number of lines."
msgstr "Phân bổ hóa đơn và giấy báo có phải có số dòng bằng nhau."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the "
"same order)."
msgstr ""
"Phân bổ hóa đơn và giấy báo có phải khớp nhau (cùng tỷ lệ phần trăm, cùng "
"thứ tự)."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Invoice and credit note repartition should have at least one tax repartition "
"line."
msgstr ""
"Phân chia lại hóa đơn và giấy báo có cần có ít nhất một dòng phân chia lại "
"thuế."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Invoice line discounts:"
msgstr "Chiết khấu dòng hoá đơn:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
msgid "Invoice lines"
msgstr "Chi tiết hóa đơn"

#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
msgid "Invoice paid"
msgstr "Hóa đơn đã thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_template_pdf_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__pdf_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report__is_invoice_report
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_template_pdf_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_template_pdf_report_id
msgid "Invoice report"
msgstr "Báo cáo hoá đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_sending_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_sending_method
msgid "Invoice sending"
msgstr "Gửi hoá đơn"

#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
msgstr "Hóa đơn đã xác thực"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__invoice_date
msgid "Invoice/Bill Date"
msgstr "Ngày lập hóa đơn"

#. module: account
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice
msgid "Invoice: Sending"
msgstr "Hóa đơn: Đang gửi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Invoiced"
msgstr "Đã xuất hóa đơn"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/download_docs.py:0
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Invoices"
msgstr "Hóa đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
msgid "Invoices &amp; Bills"
msgstr "Hóa đơn bán hàng & hóa đơn mua hàng"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Invoices Analysis"
msgstr "Phân tích hóa đơn"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Thống kê hóa đơn"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
msgid "Invoices are being sent in the background."
msgstr "Hóa đơn đang được gửi trong nền."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "Invoices in error"
msgstr "Hóa đơn có lỗi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Invoices late"
msgstr "Hoá đơn chậm trễ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Invoices owed to you"
msgstr "Hoá đơn cần thu tiền"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "Invoices sent"
msgstr "Đã gửi hoá đơn"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "Invoices sent successfully."
msgstr "Hóa đơn được gửi thành công."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Invoices to Validate"
msgstr "Hóa đơn cần xác thực"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
msgstr "Hóa đơn có bút toán đã được đối chiếu với khoản thanh toán này."

#. module: account
#: model:res.groups,comment:account.group_account_invoice
msgid "Invoices, payments and basic invoice reporting."
msgstr "Hóa đơn, thanh toán và báo cáo hóa đơn cơ bản."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid "Invoices/Bills/Mandates"
msgstr "Hoá đơn bán hàng/Hoá đơn mua hàng/Uỷ nhiệm"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Hóa đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__invoicing_legacy
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__invoicing_legacy
msgid "Invoicing App Legacy"
msgstr "Kế thừa ứng dụng hóa đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_with_gaps_in_sequence_filter
msgid "Irregular Sequences"
msgstr "Trình tự bất thường"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid ""
"Irregularities due to draft, cancelled or deleted bills with a sequence "
"number since last lock date."
msgstr ""
"Các trường hợp bất thường do hoá đơn thanh toán nháp, bị hủy, bị xóa có số "
"thứ tự kể từ ngày khóa sổ gần nhất."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid ""
"Irregularities due to draft, cancelled or deleted invoices with a sequence "
"number since last lock date."
msgstr ""
"Các trường hợp bất thường do hoá đơn nháp, bị hủy, bị xóa có số thứ tự kể từ "
"ngày khóa sổ gần nhất."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_being_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_being_sent
msgid "Is Being Sent"
msgstr "Đang được gửi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_complete
msgid "Is Complete"
msgstr "Hoàn tất"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__is_domestic
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_domestic
msgid "Is Domestic"
msgstr "Nội địa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_draft_duplicated_ref_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_draft_duplicated_ref_ids
msgid "Is Draft Duplicated Ref"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__is_mail_template_editor
msgid "Is Editor"
msgstr "Là trình chỉnh sửa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__is_entries
msgid "Is Entries"
msgstr "Là bút toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Là người theo dõi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive
msgid "Is Growth Good when Positive"
msgstr "Tăng trưởng tốt khi dương"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_imported
msgid "Is Imported"
msgstr "Được nhập"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_manually_modified
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_manually_modified
msgid "Is Manually Modified"
msgstr "Được sửa đổi thủ công"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched
msgid "Is Matched With a Bank Statement"
msgstr "Đã khớp với sao kê ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent
msgid "Is Move Sent"
msgstr "Bút toán đã được gửi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
msgid "Is Reconciled"
msgstr "Đã đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund
msgid "Is Refund"
msgstr "Là đơn hoàn tiền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__is_register_payment_on_draft
msgid "Is Register Payment On Draft"
msgstr "Ghi nhận thanh toán nháp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_sale_installed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_sale_installed
msgid "Is Sale Installed"
msgstr "Đã cài đặt Bán hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_same_currency
msgid "Is Same Currency"
msgstr "Cùng loại tiền tệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__is_selected
msgid "Is Selected"
msgstr "Được chọn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_sent
msgid "Is Sent"
msgstr "Đã gửi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_storno
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_storno
msgid "Is Storno"
msgstr "Là Storno"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_valid
msgid "Is Valid"
msgstr "Hợp lệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
msgid "Is between"
msgstr "Nằm giữa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Lớn hơn hoặc bằng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower
msgid "Is lower than or equal to"
msgstr "Thấp hơn hoặc bằng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_being_sent
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_being_sent
msgid "Is the move being sent asynchronously"
msgstr "Bút toán có được gửi mà không đồng bộ hay không"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent
msgid ""
"It indicates that the invoice/payment has been sent or the PDF has been "
"generated."
msgstr ""
"Điều này cho thấy hóa đơn/thanh toán đã được gửi đi hoặc tệp PDF đã được tạo."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "It looks like you've successfully validated the last"
msgstr "Có vẻ như bạn đã xác thực thành công"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'."
msgstr "Trước đây là '%(previous)s' và bây giờ là '%(current)s'."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Items With Missing Analytic Distribution"
msgstr "Các mục thiếu phân bổ phân tích"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1
msgid "January"
msgstr "Tháng 1"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Journal"
msgstr "Sổ nhật ký"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Journal (Sequence Prefix)"
msgstr "Nhật ký (Tiền tố trình tự)"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Journal Account"
msgstr "Tài khoản nhật ký"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
msgid "Journal Currency"
msgstr "Tiền tệ sổ nhật ký"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_email_preview
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
msgid "Journal Entries"
msgstr "Bút toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Journal Entries by Date"
msgstr "Bút toán theo ngày"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Journal Entries to Hash"
msgstr "Bút toán cần hash"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_move_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Journal Entry"
msgstr "Bút toán"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment_field.js:0
msgid "Journal Entry Info"
msgstr "Thông tin bút toán"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Journal Item"
msgstr "Hạng mục bút toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Journal Item %s created"
msgstr "Hạng mục bút toán %s đã được tạo"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Journal Item %s deleted"
msgstr "Hạng mục bút toán %s đã bị xoá"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Journal Item %s updated"
msgstr "Hạng mục bút toán %s đã được cập nhật"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label
msgid "Journal Item Label"
msgstr "Nhãn hạng mục bút toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_grouped_matching
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Journal Items"
msgstr "Hạng mục bút toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_line_ids
msgid "Journal Items (DEPRECATED)"
msgstr "Hạng mục bút toán (NGỪNG SỬ DỤNG)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Journal Name"
msgstr "Tên sổ nhật ký"

#. module: account
#: model:mail.template,name:account.mail_template_invoice_subscriber
msgid "Journal Notification"
msgstr "Thông báo sổ nhật ký"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id
msgid "Journal Suspense Account"
msgstr "Tài khoản tạm thời sổ nhật ký"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
msgid "Journal codes must be unique per company."
msgstr "Mã sổ nhật ký trong mỗi công ty phải là duy nhất."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids
msgid "Journal items"
msgstr "Hạng mục bút toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Journal items where matching number isn't set"
msgstr "Hạng mục bút toán không có số đối chiếu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid ""
"Journal items where the account allows reconciliation no matter the residual "
"amount"
msgstr "Các bút toán mà tài khoản cho phép đối chiếu bất kể số tiền còn lại"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
msgid "Journal should be the same type as the reversed entry."
msgstr "Sổ nhật ký phải cùng loại với bút toán đã đảo ngược."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
msgid "Journal used by default for moving the period of an entry"
msgstr ""
"Sổ nhật ký được dùng theo mặc định để ghi nhận việc chuyển kỳ của bút toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id
msgid ""
"Journal where the opening entry of this company's accounting has been posted."
msgstr "Sổ nhật ký ghi nhận bút toán đầu kỳ kế toán của công ty này."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
msgid "Journal where to create the entry."
msgstr "Sổ nhật ký để tạo bút toán."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
msgid "Journal:"
msgstr "Sổ nhật ký:"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_journals
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Journals"
msgstr "Sổ nhật ký"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Journals Availability"
msgstr "Sổ nhật ký khả dụng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
msgid "Json Activity Data"
msgstr "Hoạt động dữ liệu Json"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7
msgid "July"
msgstr "Tháng 7"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6
msgid "June"
msgstr "Tháng 6"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_kpi_provider
msgid "KPI Provider"
msgstr "Nhà cung cấp KPI"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
msgid "Kanban Dashboard"
msgstr "Báo cáo tổng quan Kanban"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
msgid "Kanban Dashboard Graph"
msgstr "Biểu đồ bảng điều khiển Kanban"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep
msgid "Keep current order"
msgstr "Giữ thứ tự hiện tại"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open
msgid "Keep open"
msgstr "Để mở"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id
msgid ""
"Keep this field empty to use the default value from the product category."
msgstr "Để trống trường này để sử dụng giá trị mặc định từ danh mục sản phẩm."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id
msgid ""
"Keep this field empty to use the default value from the product category. If "
"anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
"expense account on the product category will be used."
msgstr ""
"Để trống trường này để sử dụng giá trị mặc định từ danh mục sản phẩm. Nếu kế "
"toán anglo-saxon với phương pháp định giá tự động được cấu hình, tài khoản "
"chi phí trên danh mục sản phẩm sẽ được sử dụng."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
msgstr "Tài khoản Kpi Tổng giá trị doanh thu"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
msgid "Label Parameter"
msgstr "Tham số nhãn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_label
msgid "Label on Invoices"
msgstr "Nhãn thuế trên hóa đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
msgid "Label on PoS Receipts"
msgstr "Nhãn trên Biên lai PoS"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_land
msgid "Land (not built)"
msgstr "Đất (chưa xây dựng)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__lang
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Last Entry"
msgstr "Bút toán cuối cùng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Last Hash"
msgstr "Hash cuối cùng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__previous_month
msgid "Last Month"
msgstr "Tháng trước"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__previous_quarter
msgid "Last Quarter"
msgstr "Quý trước"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__previous_return_period
msgid "Last Return Period"
msgstr "Kỳ khai thuế cuối cùng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__last_statement_id
msgid "Last Statement"
msgstr "Báo cáo cuối cùng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__previous_year
msgid "Last Year"
msgstr "Năm trước"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__discount_date
msgid ""
"Last date at which the discounted amount must be paid in order for the Early "
"Payment Discount to be granted"
msgstr ""
"Ngày cuối cùng mà số tiền sau chiết khấu phải được thanh toán để được áp "
"dụng Chiết khấu thanh toán sớm"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Late"
msgstr "Trễ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Hoạt động chậm trễ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_credit_card_account_wizard
msgid "Leave empty to create new"
msgstr "Để trống để tạo mới"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_group_id
msgid "Ledger"
msgstr "Sổ cái"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids
msgid "Ledger Group"
msgstr "Nhóm sổ cái"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name
msgid "Ledger group"
msgstr "Nhóm sổ cái"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
msgid "Ledger group allows managing multiple accounting standards."
msgstr "Nhóm sổ cái cho phép quản lý nhiều chuẩn mực kế toán."

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_line__horizontal_split_side__left
msgid "Left"
msgstr "Trái"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Left to Pay:"
msgstr "Còn lại cần thanh toán:"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_legal
msgid "Legal"
msgstr "Pháp lý"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_legal_notes
msgid "Legal Notes"
msgstr "Ghi chú pháp lý"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Legal Notes..."
msgstr "Ghi chú pháp lý..."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_legal_notes
msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
msgstr "Thông tin mang tính pháp lý được in lên hoá đơn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Less Payment"
msgstr "Thanh toán thiếu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Let artificial intelligence scan your bill. Pay easily."
msgstr "Hãy để AI quét hóa đơn của bạn. Thanh toán thật dễ dàng."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Let your customers pay their invoices online"
msgstr "Cho phép khách hàng của bạn thanh toán hóa đơn online"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Let's send the invoice."
msgstr "Hãy gửi hóa đơn."

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_company_data
msgid "Let's start!"
msgstr "Bắt đầu!"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hierarchy_level
msgid "Level"
msgstr "Mức độ"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
msgid "Liabilities"
msgstr "Nợ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__liability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Liability"
msgstr "Nợ"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_licenses
msgid "Licenses and Permits"
msgstr "Giấy phép và giấy chứng nhận"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_software
msgid "Licenses or computer services (like repairs or upgrades)"
msgstr "Giấy phép hoặc dịch vụ máy tính (như sửa chữa hoặc nâng cấp)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids
msgid "Line"
msgstr "Dòng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"Line \"%(line)s\" defines line \"%(parent_line)s\" as its parent, but "
"appears before it in the report. The parent must always come first."
msgstr ""
"Dòng \"%(line)s\" có dòng chính là \"%(parent_line)s\", nhưng xuất hiện "
"trước dòng này trong báo cáo. Dòng chính phải luôn đứng trước."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid "Line \"%s\" defines itself as its parent."
msgstr "Dòng \"%s\" là dòng chính của chính nó."

#. module: account
#: model:account.reconcile.model,name:account.1_reconcile_from_label
#: model:account.reconcile.model,name:account.2_reconcile_from_label
msgid "Line with Bank Fees"
msgstr "Dòng có phí ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__line_ids
msgid "Lines"
msgstr "Dòng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled"
msgstr "Không thể đối chiếu các dòng từ tài khoản \"Ngoài bảng cân đối\""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Liquidity"
msgstr "Thanh khoản"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_transfer_account_id
msgid "Liquidity Transfer"
msgstr "Luân chuyển thanh khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__original_tax_ids
msgid ""
"List of taxes to replace when applying any of the stipulated fiscal "
"positions."
msgstr ""
"Danh sách các loại thuế cần thay thế khi áp dụng bất kỳ vị trí tài chính nào "
"đã được quy định."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__load_more_limit
msgid "Load More Limit"
msgstr "Tải thêm hạn mức"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_loan_interest_expense
msgid "Loan Interest Expense"
msgstr "Chi phí lãi vay"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_property_tax
msgid "Local taxes that have to be paid due to the ownership of property"
msgstr "Các loại thuế địa phương phải nộp do sở hữu tài sản"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_local_tax
msgid "Local/City Tax"
msgstr "Thuế địa phương/thuế du lịch"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Lock"
msgstr "Khoá"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid "Lock Date Exception %s"
msgstr "Ngoại lệ ngày khoá sổ %s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__lock_date_field
msgid "Lock Date Field"
msgstr "Trường ngày khoá sổ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__lock_date_message
msgid "Lock Date Message"
msgstr "Thông báo ngày khoá sổ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__lock_trust_fields
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__lock_trust_fields
msgid "Lock Trust Fields"
msgstr "Khoá trường tin cậy"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Log changes to posted journal entries immutably"
msgstr "Ghi lại các thay đổi đối với bút toán đã ghi sổ vĩnh viễn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_logs_menu
msgid "Logs"
msgstr "Nhật ký"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_company_data
msgid "Looks great!"
msgstr "Thật tuyệt!"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Loss"
msgstr "Lỗ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id
msgid "Loss Account"
msgstr "Tài khoản lỗ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id
msgid "Loss Exchange Rate Account"
msgstr "Tài khoản lỗ tỷ giá"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "MISC"
msgstr "KHÁC"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_machines
msgid "Machines & Tools"
msgstr "Máy móc và dụng cụ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_gap
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__made_sequence_gap
msgid "Made Sequence Gap"
msgstr "Khoảng trống số thứ tự đã tạo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__mail_attachments_widget
msgid "Mail Attachments Widget"
msgstr "Tiện ích tệp đính kèm chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__template_id
msgid "Mail Template"
msgstr "Mẫu mail"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_tracking_value
msgid "Mail Tracking Value"
msgstr "Giá trị Theo vết Thư"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Tệp đính kèm chính"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Main Currency"
msgstr "Tiền tệ chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
msgid "Main Partner"
msgstr "Đối tác chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
msgid "Main currency of the company."
msgstr "Tiền tệ chính của công ty."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Main currency of your company"
msgstr "Tiền tệ chính của công ty"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
msgid "Make Accrual Entries"
msgstr "Tạo bút toán dồn tích"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
msgid "Management"
msgstr "Quản lý"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__trigger__manual
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_sending_method__manual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Manual"
msgstr "Thủ công"

#. module: account
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
msgid "Manual Payment"
msgstr "Thanh toán thủ công"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Manual entry"
msgstr "Bút toán thủ công"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
msgid ""
"Manual: Get paid by any method outside of Odoo.\n"
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request "
"a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner "
"when buying or subscribing online.\n"
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and "
"submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is "
"necessary.\n"
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your "
"partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
msgstr ""
"Thủ công: Nhận thanh toán bằng bất kỳ phương thức nào bên ngoài Odoo.\n"
"Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán: Mỗi Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán có "
"phương thức thanh toán riêng. Yêu cầu giao dịch trên/vào thẻ nhờ token thanh "
"toán do đối tác lưu khi mua hoặc đăng ký online.\n"
"Gửi tiền theo lô: Thu thập nhiều séc của khách hàng cùng một lúc để tạo và "
"gửi tiền theo lô tới ngân hàng. Cần có phân hệ account_batch_payment.\n"
"Ghi nợ trực tiếp SEPA: Nhận thanh toán trong khu vực SEPA nhờ vào giấy ủy "
"quyền mà đối tác sẽ cấp cho bạn. Cần có phân hệ account_sepa.\n"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
msgid ""
"Manual: Pay by any method outside of Odoo.\n"
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit "
"Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
msgstr ""
"Thủ công: Thanh toán bằng bất kỳ phương thức nào bên ngoài Odoo.\n"
"Séc: Thanh toán hóa đơn bằng séc và in từ Odoo.\n"
"Chuyển khoản tín dụng SEPA: Thanh toán trong khu vực SEPA bằng cách gửi tệp "
"Chuyển khoản tín dụng SEPA cho ngân hàng của bạn. Cần có phân hệ "
"account_sepa.\n"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_line_id
msgid ""
"Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n"
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request "
"a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner "
"when buying or subscribing online.\n"
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and "
"submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is "
"necessary.\n"
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit "
"Transfer file to your bank. Module account_iso20022 is necessary.\n"
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your "
"partner will have granted to you. Module account_iso20022 is necessary.\n"
"U.S. ISO20022: Pay in the US by submitting an ISO20022 file to your bank. "
"Module account_iso20022 is necessary.\n"
msgstr ""
"Thủ công: Thanh toán hoặc Nhận thanh toán bằng bất kỳ phương thức nào bên "
"ngoài Odoo.\n"
"Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán: Mỗi nhà cung cấp dịch vụ thanh toán có "
"Phương thức thanh toán riêng. Yêu cầu giao dịch trên/vào thẻ nhờ token thanh "
"toán do đối tác lưu khi mua hoặc đăng ký online.\n"
"Séc: Thanh toán hóa đơn bằng séc và in từ Odoo.\n"
"Nộp theo lô: Thu thập nhiều séc của khách hàng cùng một lúc để tạo và nộp "
"theo lô tới ngân hàng. Cần có phân hệ account_batch_payment.\n"
"Chuyển tín dụng SEPA: Thanh toán trong khu vực SEPA bằng cách gửi tệp Chuyển "
"tín dụng SEPA cho ngân hàng của bạn. Cần có phân hệ account_iso20022.\n"
"Ghi nợ trực tiếp SEPA: Nhận thanh toán trong khu vực SEPA nhờ vào giấy ủy "
"nhiệm mà đối tác sẽ cấp cho bạn. Cần có phân hệ account_iso20022.\n"
"Chuẩn ISO20022 tại Hoa Kỳ: Thực hiện thanh toán trong nước bằng cách gửi tệp "
"ISO20022 tới ngân hàng của bạn. Cần có phân hệ account_iso20022.\n"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
msgid ""
"Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n"
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request "
"a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner "
"when buying or subscribing online.\n"
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and "
"submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is "
"necessary.\n"
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit "
"Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your "
"partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
msgstr ""
"Thủ công: Thanh toán hoặc nhận thanh toán bằng bất kỳ phương thức nào bên "
"ngoài Odoo.\n"
"Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán: Mỗi nhà cung cấp dịch vụ thanh toán có "
"phương thức thanh toán riêng. Yêu cầu giao dịch trên/vào thẻ nhờ token thanh "
"toán do đối tác lưu khi mua hoặc đăng ký online.\n"
"Séc: Thanh toán hóa đơn bằng séc và in từ Odoo.\n"
"Gửi tiền theo lô: Thu thập nhiều séc của khách hàng cùng một lúc để tạo và "
"gửi tiền theo lô tới ngân hàng. Cần có phân hệ account_batch_payment.\n"
"Chuyển khoản tín dụng SEPA: Thanh toán trong khu vực SEPA bằng cách gửi tệp "
"chuyển khoản tín dụng SEPA cho ngân hàng của bạn. Cần có phân hệ "
"account_sepa.\n"
"Ghi nợ trực tiếp SEPA: Nhận thanh toán trong khu vực SEPA nhờ vào giấy ủy "
"quyền mà đối tác sẽ cấp cho bạn. Cần có phân hệ account_sepa.\n"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
msgid "Manually"
msgstr "Thủ công"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__mapped_partner_id
msgid "Mapped Partner"
msgstr "Đối tác đã map"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "Mapping"
msgstr "Mapping"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_code_mapping
msgid "Mapping of account codes per company"
msgstr "Mapping mã tài khoản theo từng công ty"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Marc Demo"
msgstr "Marc Demo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3
msgid "March"
msgstr "Tháng 3"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_margin
msgid "Margin"
msgstr "Biên lợi nhuận"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Margin Analysis"
msgstr "Phân tích biên lợi nhuận"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Mark as Sent"
msgstr "Đánh dấu là đã gửi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile
msgid "Mark as fully paid"
msgstr "Đánh dấu là đã thanh toán đủ"

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_67
msgid "Marketing Expenses"
msgstr "Chi phí marketing"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex
msgid "Match Regex"
msgstr "Khớp Regex"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Matched Credits"
msgstr "Khoản có đã khớp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Matched Debits"
msgstr "Khoản nợ đã khớp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
msgid "Matched Journal Items"
msgstr "Hạng mục bút toán đã khớp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__matched_payment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__matched_payment_ids
msgid "Matched Payments"
msgstr "Thanh toán đã khớp"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid "Matched Transactions"
msgstr "Giao dịch đã khớp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Matching"
msgstr "Khớp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number
msgid "Matching #"
msgstr "# khớp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number
msgid ""
"Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the "
"name of the full reconcile if it exists."
msgstr ""
"Số đối chiếu cho dòng này, 'P' nếu nó chỉ được đối chiếu một phần, hoặc tên "
"của đối chiếu đầy đủ nếu có."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
msgid "Max Date of Matched Lines"
msgstr "Ngày tối đa của các dòng đã khớp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__max_hash_date
msgid "Max Hash Date"
msgstr "Ngày hash tối đa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5
msgid "May"
msgstr "Tháng 5"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_meals
msgid "Meals & Entertainment"
msgstr "Ăn uống & giải trí"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_subscriptions
msgid "Membership fees for industry groups, professional associations, etc"
msgstr "Phí hội viên cho các nhóm ngành, hiệp hội chuyên nghiệp, v.v"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__memo
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Memo"
msgstr "Nội dung giao dịch"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Memo:"
msgstr "Nội dung giao dịch:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_merge_wizard_form
msgid "Merge"
msgstr "Hợp nhất"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "Merge Accounts"
msgstr "Hợp nhất tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "Tính năng gộp đối tác"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_merge_wizard_action
msgid "Merge accounts"
msgstr "Hợp nhất tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "Tin nhắn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Tin nhắn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Messages Search"
msgstr "Tìm kiếm thông điệp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id
msgid "Method"
msgstr "Phương thức"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_ground_transportation
msgid "Mileage, taxi and parking"
msgstr "Chi phí đi lại, taxi và đậu xe"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Misc. Operations"
msgstr "Hoạt động khác"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Thông tin khác"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_expense
msgid "Miscellaneous Expenses"
msgstr "Chi phí khác"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_misc_fixed_assets
msgid "Miscellaneous Fixed Assets"
msgstr "Tài sản cố định khác"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.journal,name:account.1_general
#: model:account.journal,name:account.2_general
msgid "Miscellaneous Operations"
msgstr "Hoạt động khác"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
msgid "Missing 'active_model' in context."
msgstr "Thiếu 'active_model' trong ngữ cảnh."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__missing_account_partners
msgid "Missing Account Partners"
msgstr "Thiếu đối tác của tài khoản"

#. module: account
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_1
msgid ""
"Missing a document for a banking statement? Use the Documents apps to "
"request it and let the owner upload it at the right place."
msgstr ""
"Thiếu tài liệu cho sao kê ngân hàng? Sử dụng ứng dụng Tài liệu để yêu cầu và "
"để chủ sở hữu tải tài liệu lên đúng nơi."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s"
msgstr "Thiếu ngoại tệ trên các phần có id: %s"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields
msgid "Missing required account on accountable line."
msgstr "Thiếu tài khoản bắt buộc trên dòng có thể hạch toán."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id
msgid "Model"
msgstr "Mô hình"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Model Name"
msgstr "Tên mô hình"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Models"
msgstr "Mô hình"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax
msgid "Modify tax amount"
msgstr "Chỉnh tiền thuế"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_module_module
msgid "Module"
msgstr "Phân hệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__monetary
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__monetary
msgid "Monetary"
msgstr "Tiền tệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__money_transfer_service
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__money_transfer_service
msgid "Money Transfer Service"
msgstr "Dịch vụ chuyển tiền"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Monitor your product margins from invoices"
msgstr "Theo dõi lợi nhuận sản phẩm của bạn từ hóa đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "Hàng tháng"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/currency_form/open_decimal_precision_btn_template.xml:0
msgid "More precision on Product Prices"
msgstr "Độ chính xác cao hơn về giá sản phẩm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Bút toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
msgid "Move Data"
msgstr "Dữ liệu bút toán"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
msgid "Move Down"
msgstr "Chuyển xuống"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids
msgid "Move Line"
msgstr "Dòng bút toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__move_to_hash_ids
msgid "Move To Hash"
msgstr "Bút toán cần hash"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type
msgid "Move Type"
msgstr "Loại bút toán"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
msgid "Move Up"
msgstr "Chuyển lên"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry_change_account
msgid "Move to Account"
msgstr "Chuyển sang tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_multi_company
msgid "Multi-Company"
msgstr "Đa công ty"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list
msgid "Multi-Ledger"
msgstr "Nhiều sổ cái"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
msgid "Multi-ledger"
msgstr "Nhiều sổ cái"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__direction_sign
msgid ""
"Multiplicator depending on the document type, to convert a price into a "
"balance"
msgstr "Phép nhân tùy thuộc vào loại chứng từ, để chuyển giá thành số dư"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "My Activities"
msgstr "Hoạt động của tôi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Thời hạn hoạt động của tôi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "My Invoices"
msgstr "Hóa đơn của tôi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__partner_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name_placeholder
msgid "Name Placeholder"
msgstr "Phần giữ chỗ tên"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_bank_fees
msgid "Nasty charges and interests from your bank"
msgstr "Các khoản phí và lãi suất không hợp lý từ ngân hàng của bạn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
msgstr ""
"Dễ dàng di chuyển giữa các báo cáo và nắm bắt tình hình ẩn sau các con số"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__integer_rounding__half-up
msgid "Nearest"
msgstr "Gần nhất"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__need_cancel_request
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__need_cancel_request
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__need_cancel_request
msgid "Need Cancel Request"
msgstr "Cần yêu cầu huỷ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms
msgid "Needed Terms"
msgstr "Điều khoản cần thiết"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms_dirty
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms_dirty
msgid "Needed Terms Dirty"
msgstr "Needed Terms Dirty"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed
msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound"
msgstr "Giá trị âm của trường số tiền nếu loại thanh toán là dạng nhận về"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "Nested group of taxes are not allowed."
msgstr "Không được phép có nhóm thuế lồng nhau."

#. module: account
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_net
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_net
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_net
msgid "Net"
msgstr "Số tiền thực"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term__early_pay_discount_computation__excluded
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hide_0_lines__never
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__never
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__autopost_bills__never
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "Never for this vendor"
msgstr "Không bao giờ đối với nhà cung cấp này"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "New"
msgstr "Mới"

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_einvoice_notification
msgid "New Electronic Invoices Received"
msgstr "Đã nhận hoá đơn điện tử mới"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
msgid "New Journal Name"
msgstr "Tên sổ nhật ký mới"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids
msgid "New Move"
msgstr "Bút toán mới"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values
msgid "New Values"
msgstr "Giá trị mới"

#. module: account
#: model:mail.template,name:account.mail_template_einvoice_notification
msgid "New eInvoices Notification"
msgstr "Thông báo hoá đơn điện tử mới"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__next_activity_type_id
msgid "Next Activity"
msgstr "Hoạt động tiếp theo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Thời hạn cho hoạt động tiếp theo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__installments_mode__next
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Next Installment"
msgstr "Khoản trả góp tiếp theo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__next_payment_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__next_payment_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Next Payment Date"
msgstr "Ngày thanh toán tiếp theo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__no
msgid "No"
msgstr "Không"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "No Bank Matching"
msgstr "Chưa khớp ngân hàng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "No Bank Transaction"
msgstr "Không có giao dịch ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__no_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__no_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__no_followup
msgid "No Follow-Up"
msgstr "Không follow-up"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid "No Payment Method"
msgstr "Không có phương thức thanh toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/product_catalog_mixin.py:0
msgid "No Section"
msgstr "Không có phần"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__no_template
msgid "No Template"
msgstr "Không có mẫu"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid "No attachment was provided"
msgstr "Không có tệp đính kèm nào"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid ""
"No journal could be found in company %(company_name)s for any of those "
"types: %(journal_types)s"
msgstr ""
"Không có sổ nhật ký nào trong công ty %(company_name)s thuộc bất kỳ loại nào "
"trong số các loại sau: %(journal_types)s"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_email_preview
msgid "No journal entries selected"
msgstr "Không có bút toán nào được chọn"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"No original purchase document could be found for any of the selected "
"purchase documents."
msgstr ""
"Không tìm thấy chứng từ mua hàng gốc nào cho các chứng từ mua hàng đã chọn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid "No outstanding account could be found to make the payment"
msgstr "Không tìm thấy tài khoản chưa thanh toán nào để thực hiện thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "No payment journal entries"
msgstr "Không có bút toán thanh toán nào"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "No possible action found with the selected lines."
msgstr "Không tìm thấy tác vụ khả thi nào với các dòng đã chọn."

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__non_deductible_product
msgid "Non Deductible Products"
msgstr "Sản phẩm không thể khấu trừ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__non_deductible_product_total
msgid "Non Deductible Products Total"
msgstr "Tổng sản phẩm không thể khấu trừ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__non_deductible_tax
msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Thuế không thể khấu trừ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__non_trade
msgid "Non Trade"
msgstr "Phi thương mại"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Non Trade Payable"
msgstr "Phải trả phi thương mại"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Non Trade Receivable"
msgstr "Phải thu phi thương mại"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current
msgid "Non-current Assets"
msgstr "Tài sản dài hạn"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_non_current_liabilities
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_non_current_liabilities
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_non_current
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Nợ dài hạn"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_non_current_assets
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_non_current_assets
msgid "Non-current assets"
msgstr "Tài sản dài hạn"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "Non-trade %s"
msgstr "Phi thương mại %s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none
msgid "None"
msgstr "Không"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal
msgid "Normal Debtor"
msgstr "Nợ thông thường"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains
msgid "Not Contains"
msgstr "Không chứa"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Not Due"
msgstr "Chưa đến hạn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__not_hashable_unlocked_move_ids
msgid "Not Hashable Unlocked Move"
msgstr "Bút toán đã mở khoá không thể hash"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__not_paid
msgid "Not Paid"
msgstr "Chưa thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Not Secured"
msgstr "Không được bảo mật"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_sent_values__not_sent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Not Sent"
msgstr "Chưa gửi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
msgid "Not hashed"
msgstr "Không được hash"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type_non_legacy
msgid ""
"Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
"                from the customer invoice."
msgstr ""
"Lưu ý rằng cách dễ nhất để tạo giấy báo có là tạo trực tiếp\n"
"                từ hóa đơn bán hàng."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
msgid ""
"Note that the easiest way to create a vendor credit note is to do it "
"directly from the vendor bill."
msgstr ""
"Lưu ý rằng cách dễ nhất để tạo giấy báo có nhà cung cấp là tạo trực tiếp từ "
"hóa đơn mua hàng."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__note
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Nothing to do"
msgstr "Không có gì để làm"

#. module: account
#: model:mail.template,description:account.mail_template_einvoice_notification
msgid "Notification email for newly received eInvoices"
msgstr "Email thông báo hóa đơn điện tử mới nhận"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11
msgid "November"
msgstr "Tháng 11"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Now, we'll create your first invoice"
msgstr "Bây giờ, chúng tôi sẽ tạo hóa đơn đầu tiên của bạn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account_bank
msgid "Num Journals Without Account Bank"
msgstr "Số bút toàn không thuộc tài khoản kế toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account_credit
msgid "Num Journals Without Account Credit"
msgstr "Số bút toán không thuộc tài khoản ghi nợ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_duplicated_moves_tree_js
msgid "Number"
msgstr "Số"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Số lượng tác vụ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__nb_unmodified_bills
msgid "Number of bills previously unmodified from this partner"
msgstr "Số lượng hóa đơn trước đó chưa được sửa đổi từ đối tác này"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__discount_days
msgid "Number of days before the early payment proposition expires"
msgstr "Số ngày trước khi đề xuất thanh toán sớm hết hạn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Số lượng lỗi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__number
msgid "Numbers only (202400001)"
msgstr "Chỉ nhập số (202400001)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__value
msgid "Numeric Value"
msgstr "Giá trị kiểu số"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "OSS Tax mapping"
msgstr "Mapping thuế OSS"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10
msgid "October"
msgstr "Tháng 10"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__domain
msgid "Odoo Domain"
msgstr "Miền Odoo"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_credit_statement_tree
msgid ""
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
"                the related sale or purchase invoices."
msgstr ""
"Odoo cho phép bạn trực tiếp đối chiếu dòng sao kê với các\n"
"                hóa đơn mua hoặc bán hàng liên quan."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
msgstr ""
"Odoo giúp bạn dễ dàng theo dõi tất cả hoạt động liên quan đến nhà khách hàng."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier."
msgstr ""
"Odoo giúp bạn dễ dàng theo dõi tất cả hoạt động liên quan đến nhà cung cấp."

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__off
msgid "Off Balance"
msgstr "Ngoài bảng cân đối"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__off_balance
msgid "Off-Balance Sheet"
msgstr "Ngoài bảng cân đối"

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_651
msgid "Office Expenses"
msgstr "Chi phí văn phòng"

#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.demo_office_furniture_account
msgid "Office Furniture"
msgstr "Nội thất văn phòng"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_office_maintenance
msgid "Office Maintenance"
msgstr "Bảo dưỡng văn phòng"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_office_rent
msgid "Office Rent"
msgstr "Thuê văn phòng"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_office_services
msgid "Office Services"
msgstr "Dịch vụ văn phòng"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_office_supplies
msgid "Office Supplies"
msgstr "Văn phòng phẩm"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_furniture
msgid "Office desks, chairs, shelving, etc"
msgstr "Bàn làm việc, ghế, kệ, v.v."

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term__early_pay_discount_computation__included
msgid "On early payment"
msgstr "Khi thanh toán sớm"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
msgid "Onboarding Accounting Periods"
msgstr "Onboarding Kỳ kế toán"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
msgid "Onboarding Bank Account"
msgstr "Onboarding Tài khoản ngân hàng"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_company_data
msgid "Onboarding Company Data"
msgstr "Onboarding Dữ liệu công ty"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
msgid "Onboarding Documents Layout"
msgstr "Onboarding Bố cục chứng từ"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_onboarding_onboarding_step
msgid "Onboarding Step"
msgstr "Trình tự onboarding"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid ""
"Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit "
"this later in the <b>Customers</b> menu."
msgstr ""
"Khi mọi thứ đã được thiết lập, bạn có thể tiếp tục. Bạn sẽ có thể chỉnh sửa "
"lại trong menu <b>Khách hàng</b>."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
"settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
msgstr ""
"Sau khi cài đặt, thiết lập 'Phí ngân hàng' thành 'Nhập tệp' trong phần cài "
"đặt tài khoản ngân hàng. Thao tác này sẽ thêm một nút để nhập từ bảng điều "
"khiển Kế toán."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Once your invoice is ready, confirm it."
msgstr "Khi hóa đơn của bạn đã sẵn sàng, hãy xác nhận."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "One or more invoices couldn't be processed."
msgstr "Không thể xử lý một hoặc nhiều hóa đơn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "One or more lines require a 100% analytic distribution."
msgstr "Một hoặc nhiều dòng yêu cầu phân phối phân tích 100%."

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu
msgid "Online Payments"
msgstr "Khoản thanh toán online"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__only_tax_exigible
msgid "Only Tax Exigible Lines"
msgstr "Chỉ dòng thuế có thể áp dụng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"Only a report without a root report of its own can be selected as root "
"report."
msgstr ""
"Chỉ một báo cáo không có báo cáo gốc của chính nó mới có thể được chọn làm "
"báo cáo gốc."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid "Only administrators can install chart templates"
msgstr "Chỉ quản trị viên mới có thể cài đặt mẫu hệ thống"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Only draft journal entries can be cancelled."
msgstr "Chỉ có thể hủy các bút toán nháp."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Only invoices could be printed."
msgstr "Chỉ hóa đơn mới được in."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment
msgid ""
"Only one payment will be created by partner (bank), instead of one per bill."
msgstr ""
"Đối tác (ngân hàng) sẽ chỉ tạo một khoản thanh toán, thay vì một khoản cho "
"mỗi hóa đơn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Only posted/cancelled journal entries can be reset to draft."
msgstr ""
"Chỉ các bút toán đã vào sổ/bị hủy mới có thể được đặt lại thành bút toán "
"nháp."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "Only vendor bills allow for deductibility of product/services."
msgstr "Chỉ có hóa đơn mua hàng mới được khấu trừ sản phẩm/dịch vụ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/terms.py:0
msgid "Oops"
msgstr "Rất tiếc!"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid ""
"Oops! You can only change the period or account for items that are not yet "
"reconciled! Other ones aren't up for an adventure like that!"
msgstr ""
"Rất tiếc! Bạn chỉ có thể thay đổi kỳ hoặc tài khoản cho các hạng mục bút "
"toán chưa được đối chiếu! Thay đổi này không áp dụng cho những hạng mục bút "
"toán còn lại!"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid ""
"Oops! You can only change the period or account for posted entries! Other "
"ones aren't up for an adventure like that!"
msgstr ""
"Rất tiếc! Bạn chỉ có thể thay đổi kỳ hoặc tài khoản cho các bút toán đã được "
"ghi sổ! Thay đổi này không áp dụng cho những bút toán còn lại!"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted
msgid "Open"
msgstr "Mở"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance
msgid "Opening Balance"
msgstr "Số dư đầu kỳ"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
msgid "Opening Balance of Financial Year"
msgstr "Số dư đầu kỳ của năm tài chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
msgid "Opening Credit"
msgstr "Có đầu kỳ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
msgid "Opening Date"
msgstr "Ngày mở"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
msgid "Opening Debit"
msgstr "Nợ đầu kỳ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
msgid "Opening Entry"
msgstr "Bút toán đầu kỳ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
msgid "Opening Journal"
msgstr "Sổ nhật ký đầu kỳ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
msgid "Opening Journal Entry"
msgstr "Bút toán đầu kỳ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
msgid "Opening Move Posted"
msgstr "Bút toán đầu kỳ đã vào sổ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Opening balance"
msgstr "Số dư đầu kỳ"

#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_operating
msgid "Operating Activities"
msgstr "Hoạt động nghiệp vụ"

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_6
msgid "Operating Expenses"
msgstr "Chi phí hoạt động"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Operation Templates"
msgstr "Mẫu nghiệp vụ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hide_0_lines__optional
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__optional
msgid "Optional"
msgstr "Tuỳ chọn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
msgstr "Thẻ tùy chọn mà bạn có thể muốn gắn cho báo cáo tuỳ chỉnh"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_send_wizard__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the main partner's language will be used. This should "
"usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, "
"e.g. {{ object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
"Ngôn ngữ dịch thuật tùy chọn (mã ISO) cần chọn khi gửi email. Nếu không được "
"thiết lập, ngôn ngữ của đối tác chính sẽ được sử dụng. Đây thường là một "
"biểu thức giữ chỗ cung cấp ngôn ngữ phù hợp, ví dụ: "
"{{ object.partner_id.lang }}."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering
msgid "Ordering"
msgstr "Đánh số thứ tự"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin
msgid "Origin"
msgstr "Gốc"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_expression_label
msgid "Origin Expression Label"
msgstr "Nhãn biểu thức gốc"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_report_line_id
msgid "Origin Line"
msgstr "Dòng gốc"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill
msgid "Original Bills"
msgstr "Hóa đơn gốc"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__company_lock_date
msgid "Original Lock Date"
msgstr "Ngày khoá sổ ban đầu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__group_tax_id
msgid "Originator Group of Taxes"
msgstr "Nhóm người khởi tạo thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
msgid "Originator Payment"
msgstr "Thanh toán khởi tạo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Originator Statement Line"
msgstr "Dòng sao kê khởi tạo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Originator Tax"
msgstr "Thuế khởi tạo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
msgid "Originator Tax Distribution Line"
msgstr "Dòng phân bổ thuế khởi tạo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id
msgid "Originator tax group"
msgstr "Nhóm thuế khởi tạo"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_other_employees_benefits
msgid "Other Employees Benefits"
msgstr "Quyền lợi khác dành cho nhân viên"

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_7
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_other
msgid "Other Expenses"
msgstr "Chi phí khác"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_other_income
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_other_income
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income_other
msgid "Other Income"
msgstr "Thu nhập khác"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Other Info"
msgstr "Thông tin khác"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_other_property
msgid "Other property"
msgstr "Tài sản khác"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_other_property
msgid "Other type of property, like plants, machinery or various equipment"
msgstr ""
"Các loại tài sản khác, như cây trồng, máy móc hoặc các thiết bị khác nhau"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
msgid "Our Invoices"
msgstr "Hóa đơn của chúng tôi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
"non-payment by the due date,"
msgstr ""
"Hóa đơn của chúng tôi được thanh toán trong vòng 21 ngày làm việc, trừ khi "
"khung thời gian thanh toán khác được ghi trên hóa đơn hoặc đơn hàng. Trong "
"trường hợp không thanh toán đúng hạn,"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound
msgid "Outbound"
msgstr "Gửi đi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
msgid "Outbound Payment Methods"
msgstr "Phương thức thanh toán gửi đi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Outgoing Payments"
msgstr "Phiếu chi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id
msgid "Outstanding Account"
msgstr "Tài khoản chưa thanh toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_account_journal_payment_credit_account_id
#: model:account.account,name:account.2_account_journal_payment_credit_account_id
msgid "Outstanding Payments"
msgstr "Khoản chi chưa thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Outstanding Payments accounts"
msgstr "Tài khoản chi chưa thanh toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_account_journal_payment_debit_account_id
#: model:account.account,name:account.2_account_journal_payment_debit_account_id
msgid "Outstanding Receipts"
msgstr "Biên lai chưa thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Outstanding Receipts accounts"
msgstr "Tài khoản biên lai chưa thanh toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Outstanding credits"
msgstr "Dư có chưa phân bổ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Outstanding debits"
msgstr "Dư nợ chưa phân bổ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Overdue"
msgstr "Quá hạn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__installments_mode__overdue
msgid "Overdue Amount"
msgstr "Số tiền quá hạn"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
msgid "Overdue invoices"
msgstr "Hoá đơn quá hạn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
msgstr "Hoá đơn quá hạn, ngày đến hạn đã qua"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Overdue payments, due date passed"
msgstr "Khoản thanh toán quá hạn, ngày đến hạn đã qua"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include_override
msgid ""
"Overrides the Company's default on whether the price you use on the product "
"and invoices includes this tax."
msgstr ""
"Ghi đè mặc định của Công ty về việc giá mà bạn sử dụng trên sản phẩm và hóa "
"đơn có bao gồm thuế này hay không."

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_owner_current_account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_owner_current_account
#: model:account.reconcile.model,name:account.1_owner_current_account_model
#: model:account.reconcile.model,name:account.2_owner_current_account_model
msgid "Owner's Current Account"
msgstr "Tài khoản vãng lai của chủ sở hữu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "P&L Accounts"
msgstr "Tài khoản lãi lỗ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "PAY IN A FLASH!"
msgstr "THANH TOÁN TRONG NHÁY MẮT!"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "PAY001"
msgstr "PAY001"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_pdf_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_pdf_report_id
msgid "PDF Attachment"
msgstr "Tệp đính kèm PDF"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_pdf_report_file
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_pdf_report_file
msgid "PDF File"
msgstr "Tệp PDF"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
msgid "PDF without Payment"
msgstr "PDF không có thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "PEPPOL Electronic Invoicing"
msgstr "Hoá đơn điện tử PEPPOL"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_peppol
msgid "PEPPOL Invoicing"
msgstr "Lập hoá đơn PEPPOL"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__is_account_peppol_eligible
msgid "PEPPOL eligible"
msgstr "PEPPOL đủ điều kiện"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Package"
msgstr "Gói"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__paid
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Paid"
msgstr "Đã thanh toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid "Paid Bills"
msgstr "Hóa đơn đã thanh toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid "Paid Invoices"
msgstr "Hoá đơn đã thanh toán"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Paid on"
msgstr "Thanh toán vào"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
msgid "Paired Internal Transfer Payment"
msgstr "Thanh toán chuyển khoản nội bộ kết hợp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__parent_id
msgid "Parent Line"
msgstr "Dòng chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__report_id
msgid "Parent Report"
msgstr "Báo cáo chính"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_id
msgid "Parent Section Line"
msgstr "Dòng phần chính"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Partial"
msgstr "Một phần"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_partial_purchase_deductibility
msgid "Partial Purchase Deductibility"
msgstr "Khấu trừ mua hàng một phần"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
msgid "Partial Reconcile"
msgstr "Đối chiếu một phần"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__partial
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__partial
msgid "Partially Paid"
msgstr "Đã thanh toán một phần"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree
msgid "Partner"
msgstr "Đối tác"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__partner_company_registry_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__partner_company_registry_placeholder
msgid "Partner Company Registry Placeholder"
msgstr "Phần giữ chỗ cho số đăng ký công ty đối tác"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids
msgid "Partner Contracts"
msgstr "Hợp đồng đối tác"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit_warning
msgid "Partner Credit Warning"
msgstr "Cảnh báo tín dụng đối tác"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner
msgid "Partner Ledger"
msgstr "Sổ cái đối tác"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
msgid "Partner Limit"
msgstr "Hạn mức đối tác"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "Tên đối tác"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_partners_reports_menu
msgid "Partner Reports"
msgstr "Báo cáo đối tác"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type
msgid "Partner Type"
msgstr "Loại đối tác"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__partner_vat_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__partner_vat_placeholder
msgid "Partner Vat Placeholder"
msgstr "Phần giữ chỗ thuế GTGT của đối tác"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "Partner(s) should have an email address."
msgstr "(Các) đối tác phải có địa chỉ email."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Partners"
msgstr "Các đối tác"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_missing_account_list_view
msgid "Partners Missing a bank account"
msgstr "Đối tác thiếu tài khoản ngân hàng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid "Partners that are used in hashed entries cannot be merged."
msgstr "Không thể gộp các đối tác được sử dụng trong các bút toán được hash."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Partners with same bank"
msgstr "Đối tác có cùng ngân hàng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#: model:ir.actions.server,name:account.action_move_force_register_payment
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
msgid "Pay"
msgstr "Thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service / ISO20022"
msgstr ""
"Thanh toán hóa đơn chỉ với một cú nhấp chuột thông qua Dịch vụ Euro SEPA/"
"ISO20022"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_payable
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__payable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Payable"
msgstr "Phải trả"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__both
msgid "Payable and receivable"
msgstr "Phải trả và phải thu"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__origin_payment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__origin_payment_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Payment"
msgstr "Thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_account_id
msgid "Payment Account"
msgstr "Tài khoản thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Payment Amount:"
msgstr "Số tiền thanh toán:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Payment Communication:"
msgstr "Nội dung thanh toán:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Payment Communications"
msgstr "Nội dung thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_count
msgid "Payment Count"
msgstr "Số thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
msgid "Payment Currency"
msgstr "Tiền tệ thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Payment Date"
msgstr "Ngày thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Payment Date:"
msgstr "Ngày thanh toán:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference
msgid "Payment Difference"
msgstr "Chênh lệch thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling
msgid "Payment Difference Handling"
msgstr "Xử lý chênh lệch thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
msgid "Payment Items"
msgstr "Hạng mục thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Payment Method"
msgstr "Phương thức thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Payment Method Line"
msgstr "Dòng phương thức thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_method_line_tree
msgid "Payment Method Name"
msgstr "Tên phương thức thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Payment Method:"
msgstr "Phương thức thanh toán:"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Payment Methods"
msgstr "Phương thức thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method
msgid "Payment QR-code"
msgstr "Thanh toán bằng mã QR"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Payment Receipt"
msgstr "Biên lai thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_receipt_title
msgid "Payment Receipt Title"
msgstr "Tiêu đề biên lai thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Payment Reference"
msgstr "Thông tin thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state
msgid "Payment Status"
msgstr "Trạng thái thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__payment_term
msgid "Payment Term"
msgstr "Điều khoản thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_term_details
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_term_details
msgid "Payment Term Details"
msgstr "Chi tiết điều khoản thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree
msgid "Payment Terms"
msgstr "Điều khoản thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
msgid "Payment Terms Line"
msgstr "Chi tiết điều khoản thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type
msgid "Payment Type"
msgstr "Loại thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Payment terms"
msgstr "Điều khoản thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
msgid "Payment terms: 10 Days after End of Next Month"
msgstr "Điều khoản thanh toán: 10 ngày sau ngày cuối tháng kế tiếp"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
msgid "Payment terms: 15 Days"
msgstr "Điều khoản thanh toán: 15 ngày"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days
msgid "Payment terms: 21 Days"
msgstr "Điều khoản thanh toán: 21 ngày"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "Payment terms: 30 Days"
msgstr "Điều khoản thanh toán: 30 ngày"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days_early_discount
msgid "Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days"
msgstr ""
"Điều khoản thanh toán: 30 ngày, chiết khấu thanh toán sớm 2% nếu thanh toán "
"trong vòng 7 ngày"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
msgstr "Điều khoản thanh toán: 30% trả trước cuối tháng kế tiếp"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days
msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days"
msgstr "Điều khoản thanh toán: 30% trả ngay, còn lại trả trong 60 ngày"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
msgid "Payment terms: 45 Days"
msgstr "Điều khoản thanh toán: 45 ngày"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_90days_on_the_10th
msgid "Payment terms: 90 days, on the 10th"
msgstr "Thời hạn thanh toán: 90 ngày, vào ngày 10"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month
msgid "Payment terms: End of Following Month"
msgstr "Điều khoản thanh toán: Ngày cuối tháng kế tiếp"

#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
msgid "Payment terms: Immediate Payment"
msgstr "Điều khoản thanh toán: Thanh toán ngay"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Payment within 30 calendar day"
msgstr "Thanh toán trong vòng 30 ngày theo lịch"

#. module: account
#: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid "Payment: Payment Receipt"
msgstr "Thanh toán: Biên lai thanh toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_all_payments
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Payments"
msgstr "Thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
msgid ""
"Payments are used to register liquidity movements. You can process those "
"payments by your own means or by using installed facilities."
msgstr ""
"Thanh toán được sử dụng để ghi nhận lưu động thanh khoản. Bạn có thể tự xử "
"lý các khoản thanh toán đó hoặc sử dụng các phương tiện được cài đặt."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid ""
"Payments related to partners with no bank account specified will be skipped."
msgstr ""
"Các khoản thanh toán liên quan đến đối tác không có tài khoản ngân hàng sẽ "
"bị bỏ qua."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__reconciled_payment_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__reconciled_payment_ids
msgid "Payments that have been reconciled with this invoice."
msgstr "Các khoản thanh toán đã được đối chiếu với hóa đơn này."

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_61
msgid "Payroll Expenses"
msgstr "Chi phí bảng lương"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_payroll_tax
msgid "Payroll Tax"
msgstr "Thuế bảng lương"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_pension
msgid "Pension"
msgstr "Hưu trí"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent
msgid "Percent"
msgstr "Phần trăm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__percentage
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__percentage
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent
msgid "Percentage"
msgstr "Phần trăm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division
msgid "Percentage Tax Included"
msgstr "Phần trăm đã bao gồm thuế"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Percentage must be between 0 and 100"
msgstr "Phần trăm phải nằm trong khoảng từ 0 đến 100"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage
msgid "Percentage of balance"
msgstr "Phần trăm của số dư"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
msgid "Percentage of each line to execute the action on."
msgstr "Phần trăm của mỗi dòng để thực hiện tác vụ."

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line
msgid "Percentage of statement line"
msgstr "Phần trăm của dòng sao kê"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
msgstr ""
"Phần trăm của các dòng điều khoản thanh toán phải nằm trong khoảng từ 0 đến "
"100."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Period"
msgstr "Kỳ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_period_comparison
msgid "Period Comparison"
msgstr "So sánh kỳ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Phishing risk: High"
msgstr "Rủi ro lừa đảo: Cao"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Phishing risk: Medium"
msgstr "Rủi ro lừa đảo: Trung bình"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_internet
msgid ""
"Phone and internet bills from your telco provider for business operations"
msgstr ""
"Hóa đơn điện thoại và internet từ nhà cung cấp dịch vụ viễn thông của bạn "
"cho hoạt động kinh doanh"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_pick_currency_rate/account_pick_currency_rate.xml:0
msgid "Pick the rate on a certain date"
msgstr "Chọn tỷ giá tại một ngày cụ thể"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Please contact your accountant to print the Hash integrity result."
msgstr ""
"Vui lòng liên hệ với kế toán viên của bạn để in kết quả toàn vẹn dữ liệu "
"hash."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "Please create new accounts from the Chart of Accounts menu."
msgstr "Vui lòng tạo tài khoản mới từ menu hệ thống tài khoản."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid "Please define a payment method line on your payment."
msgstr ""
"Vui lòng xác định dòng phương thức thanh toán trên khoản thanh toán của bạn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid ""
"Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before "
"proceeding."
msgstr ""
"Vui lòng cài đặt hệ thống tài khoản hoặc tạo sổ nhật ký khác trước khi tiến "
"hành."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0
msgid "Please set a strictly positive rounding value."
msgstr "Vui lòng chọn một giá trị làm tròn dương hoàn toàn."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "Please use the following communication for your payment:"
msgstr "Vui lòng sử dụng nội dung sau khi thanh toán:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__pos_receipt_label
msgid "PoS receipt label"
msgstr "Nhãn biên lai PoS"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__access_url
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "URL truy cập cổng thông tin"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Post"
msgstr "Vào sổ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Post All Entries"
msgstr "Vào sổ tất cả bút toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Post Difference In"
msgstr "Vào sổ giá trị chệnh lệch vào"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
msgid "Post Payments"
msgstr "Vào sổ khoản thanh toán"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_postage
msgid "Postage and Delivery"
msgstr "Phí vận chuyển và giao hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__posted
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Posted"
msgstr "Đã vào sổ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before
msgid "Posted Before"
msgstr "Đã vào sổ trước"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Posted Journal Entries"
msgstr "Bút toán đã vào sổ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Posted Journal Items"
msgstr "Hạng mục bút toán đã vào sổ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
msgid "Preceding Subtotal"
msgstr "Thành tiền trước đó"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__preferred_payment_method_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__preferred_payment_method_line_id
msgid "Preferred Payment Method Line"
msgstr "Dòng phương thức thanh toán ưu tiên"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__prefix_groups_threshold
msgid "Prefix Groups Threshold"
msgstr "Nhóm tiền tố Ngưỡng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__prefix_placeholder
msgid "Prefix Placeholder"
msgstr "Phần giữ chỗ tiền tố"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__account_codes
msgid "Prefix of Account Codes"
msgstr "Tiền tố của mã tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix
msgid "Prefix of the bank accounts"
msgstr "Tiền tố của tài khoản ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
msgid "Prefix of the cash accounts"
msgstr "Tiền tố của tài khoản tiền mặt"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
msgid "Prefix of the transfer accounts"
msgstr "Tiền tố của tài khoản chuyển giao"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
msgid ""
"Prefix that defines which accounts from the financial accounting this "
"applicability should apply on."
msgstr ""
"Tiền tố xác định những tài khoản nào trong kế toán tài chính nên áp dụng "
"tính năng này."

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_disability_insurance
msgid ""
"Premiums for short-term or long-term disability coverage provided to "
"employees"
msgstr ""
"Phí bảo hiểm cho bảo hiểm tai nạn lao động ngắn hạn hoặc dài hạn được cung "
"cấp cho nhân viên"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_auto_insurance
msgid ""
"Premiums paid for insurance coverage on company-owned or leased vehicles"
msgstr ""
"Phí bảo hiểm đã thanh toán cho việc bảo hiểm các phương tiện do công ty sở "
"hữu hoặc thuê"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_prepaid_expenses
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_prepaid_expenses
msgid "Prepaid Expenses"
msgstr "Chi phí trả trước"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_prepayments
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_prepayments
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments
msgid "Prepayments"
msgstr "Khoản trả trước"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
msgid ""
"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
msgstr ""
"Thiết lập trước để tạo bút toán trong quá trình khớp hóa đơn và thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data
msgid "Preview Data"
msgstr "Xem trước dữ liệu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
msgid "Preview Modifications"
msgstr "Xem trước các sửa đổi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
msgid "Preview Move Data"
msgstr "Xem trước dữ liệu bút toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves
msgid "Preview Moves"
msgstr "Xem trước bút toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Preview invoice"
msgstr "Xem trước hóa đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Price"
msgstr "Giá"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__price_difference_account_id
msgid "Price Difference Account"
msgstr "Tài khoản chênh lệch giá"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
msgid "Price Include"
msgstr "Giá bao gồm"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Prices"
msgstr "Giá"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_move_form/account_move_form.js:0
#: code:addons/account/static/src/views/account_move_list/account_move_list_controller.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Print"
msgstr "In"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__print_on_new_page
msgid "Print On New Page"
msgstr "In trong trang mới"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Print checks to pay your vendors"
msgstr "In séc để thanh toán cho nhà cung cấp của bạn"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_printing_and_reproduction
msgid "Printing and Reproduction"
msgstr "In ấn và sao chép"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__non_deductible_account_id
msgid "Private Share Account"
msgstr "Tài khoản vốn góp tư nhân"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__problem_description
msgid "Problem Description"
msgstr "Mô tả vấn đề"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Product"
msgstr "Sản phẩm"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Product Accounts:"
msgstr "Tài khoản sản phẩm:"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_catalog_mixin
msgid "Product Catalog Mixin"
msgstr "Mixin danh mục sản phẩm"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories
msgid "Product Categories"
msgstr "Danh mục sản phẩm"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__product_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Product Category"
msgstr "Danh mục sản phẩm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity
msgid "Product Quantity"
msgstr "Số lượng sản phẩm"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_income
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_income
msgid "Product Sales"
msgstr "Doanh số sản phẩm"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Đơn vị tính sản phẩm"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Biến thể sản phẩm"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_printing_and_reproduction
msgid ""
"Production of printed or digital materials, such as photocopies, brochures, "
"flyers, manuals."
msgstr ""
"Sản xuất các tài liệu in ấn hoặc kỹ thuật số, chẳng hạn như bản sao "
"photocopy, brochure, tờ rơi, tài liệu hướng dẫn."

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__products
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable
msgid "Products"
msgstr "Sản phẩm"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_to_receive_rec
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_to_receive_rec
msgid "Products to receive"
msgstr "Sản phẩm cần nhận"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Professional %"
msgstr "Chuyên nghiệp %"

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_62
msgid "Professional Fees"
msgstr "Phí dịch vụ chuyên môn"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_professional_insurance
msgid "Professional Insurance"
msgstr "Bảo hiểm trách nhiệm nghề nghiệp"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_professional_liability_insurance
msgid "Professional Liability Insurance"
msgstr "Bảo hiểm trách nhiệm nghề nghiệp"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Lãi & lỗ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id
msgid "Profit Account"
msgstr "Tài khoản lãi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Proforma Credit Note"
msgstr "Giấy báo có chiếu lệ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Proforma Invoice"
msgstr "Hóa đơn chiếu lệ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Proforma Vendor Bill"
msgstr "Hoá đơn mua hàng chiếu lệ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Proforma Vendor Credit Note"
msgstr "Giấy báo có nhà cung cấp chiếu lệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_inbound_payment_method_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_inbound_payment_method_line_id
msgid "Property Inbound Payment Method Line"
msgstr "Tài sản Dòng phương thức thanh toán vào"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_outbound_payment_method_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_outbound_payment_method_line_id
msgid "Property Outbound Payment Method Line"
msgstr "Tài sản Dòng phương thức thanh toán ra"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_property_tax
msgid "Property Tax"
msgstr "Thuế tài sản"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Propose to validate bills automatically when AI accuracy is right 3 times in "
"a row for a vendor."
msgstr ""
"Đề xuất tự động xác thực hóa đơn khi độ chính xác của AI đạt đúng 3 lần liên "
"tiếp đối với một nhà cung cấp."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_restricted
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_restricted
msgid "Protected by restricted Audit Logs"
msgstr "Được bảo vệ bởi nhật ký kiểm toán hạn chế"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_public_transportation
msgid "Public Transportation"
msgstr "Giao thông công cộng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Purchase"
msgstr "Mua hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__purchase_lock_date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__lock_date_field__purchase_lock_date
msgid "Purchase Lock Date"
msgstr "Ngày khoá sổ mua hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__purchase_lock_date
msgid "Purchase Lock date"
msgstr "Ngày khoá sổ mua hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Biên lai mua hàng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Purchase Receipt Created"
msgstr "Biên lai mua hàng đã tạo"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Purchase Representative"
msgstr "Đại diện mua hàng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Purchase Tax"
msgstr "Thuế mua hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
msgid "Purchase Taxes"
msgstr "Thuế mua hàng"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_invest
msgid "Purchase of Equipments"
msgstr "Mua sắm thiết bị"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_vehicles
msgid ""
"Purchase of a car or truck, including second hand or after-lease contract"
msgstr ""
"Mua xe ô tô hoặc xe tải, bao gồm xe đã qua sử dụng hoặc hợp đồng thuê sau "
"khi hết hạn"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.journal,name:account.1_purchase
#: model:account.journal,name:account.2_purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Purchases"
msgstr "Mua hàng"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_improvements
msgid ""
"Purchases of installations related to buildings, like solar panels or HVAC"
msgstr ""
"Mua sắm thiết bị liên quan đến công trình xây dựng, như tấm pin mặt trời "
"hoặc hệ thống HVAC"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_land
msgid "Purchases of land without buildings"
msgstr "Mua đất không có công trình xây dựng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "QIF Import"
msgstr "Nhập tệp QIF"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_base_document_layout
msgid "QR Code"
msgstr "Mã QR"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__qr_code
msgid "QR Code URL"
msgstr "URL mã QR"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "QR Codes"
msgstr "Mã QR"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Số lượng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Quantity:"
msgstr "Số lượng:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "Hàng quý"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_mode
msgid "Quick Edit Mode"
msgstr "Chế độ chỉnh sửa nhanh"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_encoding_vals
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_encoding_vals
msgid "Quick Encoding Vals"
msgstr "Vals mã hóa nhanh"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__quick_edit_mode
msgid "Quick encoding"
msgstr "Mã hoá nhanh"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/many2x_tax_tags/many2x_tax_tags.js:0
msgid "Quick search: %s"
msgstr "Tìm nhanh: %s"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_rd
msgid "RD Expenses"
msgstr "Chi phí RD"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Đánh giá"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_raw_materials
msgid "Raw Materials"
msgstr "Nguyên liệu thô"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
msgid "Re-Sequence"
msgstr "Đánh số thứ tự lại"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__reason
msgid "Reason"
msgstr "Lý do"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason
msgid "Reason displayed on Credit Note"
msgstr "Nguyên nhân được hiển thị trên giấy báo có"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/receipt_selector/receipt_selector.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter
msgid "Receipt"
msgstr "Biên lai"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Receipts"
msgstr "Biên lai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_receivable
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__receivable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Receivable"
msgstr "Phải thu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound
msgid "Receive"
msgstr "Nhận"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound
msgid "Receive Money"
msgstr "Nhận tiền"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_details
msgid "Receive invoices"
msgstr "Nhận hoá đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id
msgid "Recipient Bank"
msgstr "Ngân hàng người nhận"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id
msgid "Recipient Bank Account"
msgstr "Tài khoản ngân hàng của người nhận"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Recognition Date"
msgstr "Ngày công nhận"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Recompute all taxes and accounts based on this fiscal position"
msgstr ""
"Tính toán lại tất cả các loại thuế và tài khoản dựa trên vị thế tài chính này"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "Reconcilable"
msgstr "Có thể đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Reconciled"
msgstr "Đã đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
msgid "Reconciled Bills"
msgstr "Hóa đơn đã đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
msgid "Reconciled Invoices"
msgstr "Hóa đơn đã đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type
msgid "Reconciled Invoices Type"
msgstr "Loại hóa đơn đã đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled_lines_ids
msgid "Reconciled Lines"
msgstr "Dòng đã đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled_lines_excluding_exchange_diff_ids
msgid "Reconciled Lines Excluding Exchange Diff"
msgstr "Các dòng đã đối chiếu không bao gồm chênh lệch tỷ giá"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reconciled_payment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reconciled_payment_ids
msgid "Reconciled Payments"
msgstr "Thanh toán đã đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
msgid "Reconciled Statement Lines"
msgstr "Dòng sao kê đã đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
msgid "Reconciliation Model"
msgstr "Mẫu đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
msgid "Reconciliation Models"
msgstr "Mẫu đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
msgid "Reconciliation Parts"
msgstr "Thành phần đối chiếu"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier_bills
msgid "Record a new vendor bill"
msgstr "Ghi nhận hóa đơn mua hàng mới"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/x2many_buttons/x2many_buttons.js:0
msgid "Records"
msgstr "Bản ghi"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "Recursion found for tax “%s”."
msgstr "Tìm thấy đệ quy cho thuế “%s”."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Reduced tax:"
msgstr "Thuế đã giảm trừ:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
msgid "Ref."
msgstr "Tham chiếu."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref
msgid "Reference"
msgstr "Tham chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference
msgid ""
"Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file "
"name, etc."
msgstr ""
"Tham chiếu chứng từ được dùng để khởi tạo khoản thanh toán này. Vd. số séc, "
"tên tập tin,..."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/fetch_einvoices/fetch_einvoices_cog.js:0
msgid "Refresh e-Invoices Status"
msgstr "Làm mới trạng thái hoá đơn điện tử"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__refund
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Refund"
msgstr "Đơn hoàn tiền"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Refund Created"
msgstr "Đơn hoàn tiền đã tạo"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree
msgid "Refund Currency"
msgstr "Tiền tệ đơn hoàn tiền"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Refunds"
msgstr "Đơn hoàn tiền"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_credit_statement_tree
msgid "Register a bank statement"
msgstr "Ghi nhận một sao kê ngân hàng"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
msgid "Register a payment"
msgstr "Ghi nhận một khoản thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Reject"
msgstr "Từ chối"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__rejected
msgid "Rejected"
msgstr "Bị từ chối"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__res_ids
msgid "Related Document IDs"
msgstr "ID tài liệu liên quan"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__model
msgid "Related Document Model"
msgstr "Mô hình tài liệu liên quan"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__related_moves
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__related_moves
msgid "Related Moves"
msgstr "Bút toán liên quan"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount
msgid "Related Taxes Amount"
msgstr "Số tiền thuế liên quan"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__exchange_diff_partial_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__exchange_diff_partial_ids
msgid "Related reconciliation"
msgstr "Đối chiếu liên quan"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
msgid "Related to"
msgstr "Liên quan đến"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Reload"
msgstr "Tải lại"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Reload accounting data (taxes, accounts, ...) if you notice inconsistencies. "
"This action is irreversible."
msgstr ""
"Hãy tải lại dữ liệu kế toán (thuế, tài khoản,...) nếu bạn nhận thấy có sự "
"mâu thuẫn. Không thể đảo ngược tác vụ này."

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard
msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
msgstr "Tạo lại số thứ tự bút toán."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Remove empty lines"
msgstr "Xóa các dòng trống"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "Removed"
msgstr "Đã xoá"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr "Kết xuất mô hình"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_rent
msgid "Rent"
msgstr "Cho thuê"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_office_rent
msgid "Rent or lease of buildings"
msgstr "Cho thuê hoặc cho thuê dài hạn các tòa nhà"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_vehicle_rent
msgid ""
"Rental of cars or trucks, including shared services, but excluding leasing"
msgstr ""
"Cho thuê ô tô hoặc xe tải, bao gồm các dịch vụ chia sẻ, nhưng không bao gồm "
"cho thuê dài hạn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date
msgid "Reorder by accounting date"
msgstr "Sắp xếp lại theo ngày hạch toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__repartition_lines_str
msgid "Repartition Lines"
msgstr "Dòng phân bổ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__replacing_tax_ids
msgid "Replaced by"
msgstr "Thay thế bằng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__original_tax_ids
msgid "Replaces"
msgstr "Thay thế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__report_id
msgid "Report"
msgstr "Báo cáo"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Tác vụ báo cáo"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Report Dates"
msgstr "Ngày báo cáo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__report_expression_id
msgid "Report Expression"
msgstr "Báo cáo biểu thức"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_id
msgid "Report Line"
msgstr "Dòng báo cáo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_name
msgid "Report Line Name"
msgstr "Tên dòng báo cáo"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Reporting"
msgstr "Báo cáo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding
msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
msgstr "Thể hiện giá trị tiền tệ nhỏ nhất khác 0 (ví dụ: 0,05)."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Request Cancel"
msgstr "Yêu cầu huỷ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account
msgid "Require Partner Bank Account"
msgstr "Yêu cầu tài khoản ngân hàng đối tác"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
msgid "Res Partner Bank"
msgstr "Ngân hàng đối tác"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence
msgid "Resequence"
msgstr "Đánh số thứ tự lại"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reset the currency rate to the default accordingly to the invoice date"
msgstr "Đặt lại tỷ giá hối đoái về giá trị mặc định theo ngày lập hóa đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Đặt lại thành nháp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Residual"
msgstr "Giá trị còn lại"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual
msgid "Residual Amount"
msgstr "Số tiền còn lại"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
msgid "Residual Amount in Currency"
msgstr "Số tiền còn lại theo loại tiền tệ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Residual amount"
msgstr "Số tiền còn lại"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Residual in Currency"
msgstr "Giá trị còn lại theo loại tiền tệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Người phụ trách"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Restricted"
msgstr "Bị hạn chế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__restrictive_audit_trail
msgid "Restricted Audit Trail"
msgstr "Dấu vết kiểm toán bị hạn chế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__restrictive_audit_trail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Restrictive Audit Trail"
msgstr "Dấu vết kiểm toán hạn chế"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_pension
msgid "Retirement plans costs (401K match)"
msgstr "Chi phí của các kế hoạch hưu trí (phần đóng góp tương ứng của 401K)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:account.group,name:account.2_us_group_4
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income
msgid "Revenue"
msgstr "Doanh thu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
msgid "Revenue Accrual Account"
msgstr "Tài khoản doanh thu tồn tích"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
msgid "Revenue/Expense Account"
msgstr "Tài khoản doanh thu/chi phí"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__reversal_date
msgid "Reversal Date"
msgstr "Ngày đảo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_ids
msgid "Reversal Move"
msgstr "Bút toán đảo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
msgid "Reversal date"
msgstr "Ngày đảo"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Reversal date must be posterior to date."
msgstr "Ngày đảo phải sau ngày này."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id
msgid "Reversal of"
msgstr "Đảo ngược của"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s"
msgstr "Đảo ngược của: %(move_name)s, %(reason)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "Reversal of: %s"
msgstr "Đảo ngược của: %s"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
msgid "Reverse"
msgstr "Đảo"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reverse Entry"
msgstr "Bút toán đảo"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
msgid "Reverse Journal Entry"
msgstr "Bút toán đảo"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
msgid "Reverse Moves"
msgstr "Bút toán đảo"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
msgid "Reverse and Create Invoice"
msgstr "Đảo ngược và tạo hoá đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__reversed
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__reversed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reversed"
msgstr "Đã đảo"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Reversed on"
msgstr "Đã đảo vào"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_audit_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Review"
msgstr "Xem lại"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
msgid "Review Accounts"
msgstr "Rà soát tài khoản"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
msgid "Review Chart of Accounts"
msgstr "Rà soát hệ thống tài khoản"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
#: model:ir.actions.server,name:account.accountant_confirm_entries_action
msgid "Review Entries"
msgstr "Rà soát bút toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
msgid "Review Statements"
msgstr "Rà soát báo cáo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__checked
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__checked
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reviewed"
msgstr "Đã rà soát"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
msgid "Revoke"
msgstr "Thu hồi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__state__revoked
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
msgid "Revoked"
msgstr "Đã thu hồi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_line__horizontal_split_side__right
msgid "Right"
msgstr "Phải"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id
msgid "Root"
msgstr "Gốc"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__root_report_id
msgid "Root Report"
msgstr "Báo cáo gốc"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line
msgid "Round per Line"
msgstr "Làm tròn từng dòng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally
msgid "Round per Tax"
msgstr "Làm tròn theo thuế"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__rounding
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
msgid "Rounding"
msgstr "Làm tròn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
msgid "Rounding Form"
msgstr "Mẫu làm tròn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
msgid "Rounding List"
msgstr "Danh sách làm tròn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Rounding Method"
msgstr "Phương pháp làm tròn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Độ chính xác làm tròn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy
msgid "Rounding Strategy"
msgstr "Chiến lược làm tròn"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line
msgid "Rules for the reconciliation model"
msgstr "Quy tắc dành cho mẫu đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance
msgid "Running Balance"
msgstr "Số dư hiện tại"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_iso20022
msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022"
msgstr "Chuyển khoản tín dụng SEPA/ISO20022"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr "Ghi nợ trực tiếp SEPA (SDD)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Lỗi gửi SMS"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "SO123"
msgstr "SO123"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
msgstr "ĐIỀU KHOẢN VÀ ĐIỀU KIỆN BÁN HÀNG TIÊU CHUẨN"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_salaries
msgid "Salaries & Wages"
msgstr "Lương & tiền công"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_salary
msgid "Salary Expenses"
msgstr "Chi phí lương"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_salary_payable
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_salary_payable
msgid "Salary Payable"
msgstr "Lương phải trả"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Sale"
msgstr "Bán hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_sale_receipts
msgid "Sale Receipt"
msgstr "Biên lai bán hàng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.journal,name:account.1_sale
#: model:account.journal,name:account.2_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Sales"
msgstr "Bán hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
msgid "Sales Credit Limit"
msgstr "Hạn mức tín dụng bán hàng"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_sales
msgid "Sales Expenses"
msgstr "Chi phí bán hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__sale_lock_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__sale_lock_date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__lock_date_field__sale_lock_date
msgid "Sales Lock Date"
msgstr "Ngày khoá sổ bán hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
msgid "Sales Receipt"
msgstr "Biên lai bán hàng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Sales Receipt Created"
msgstr "Biên lai bán hàng đã tạo"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_sales_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Sales Tax"
msgstr "Thuế bán hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
msgid "Sales Taxes"
msgstr "Thuế bán hàng"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_sales_tax
msgid "Sales and use tax paid on purchases where not otherwise recoverable"
msgstr ""
"Thuế bán hàng và sử dụng đã nộp trên các khoản mua hàng mà không thể thu hồi "
"lại được"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
msgid "Sales tax"
msgstr "Thuế bán hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
msgid "Salesperson"
msgstr "Nhân viên sales"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Same Account as product"
msgstr "Cùng tài khoản với sản phẩm"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Sample Memo"
msgstr "Memo mẫu"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "Sample data"
msgstr "Dữ liệu mẫu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number
msgid "Sanitized Account Number"
msgstr "Số tài khoản đã xác nhận"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
msgid "Save"
msgstr "Lưu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
msgstr "Lưu trang này và quay lại đây để thiết lập tính năng."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "Scan me with your banking app."
msgstr "Hãy quét tôi bằng ứng dụng ngân hàng của bạn."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Scan the QR code<br/>or click to pay online"
msgstr "Quét mã QR<br/>hoặc nhấp để thanh toán online"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_qr_code_preview
msgid "Scan this QR Code with<br/>your banking application"
msgstr "Quét mã QR này bằng<br/>ứng dụng ngân hàng của bạn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__search_account_id
msgid "Search Account"
msgstr "Tìm kiếm tài khoản"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Search Account Journal"
msgstr "Tìm kiếm sổ nhật ký tài khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__search_bar
msgid "Search Bar"
msgstr "Thanh tìm kiếm"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
msgid "Search Fiscal Positions"
msgstr "Tìm kiếm vị trí tài chính"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
msgid "Search Group"
msgstr "Nhóm tìm kiếm"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Search Invoice"
msgstr "Tìm kiếm hóa đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Search Journal Items"
msgstr "Tìm kiếm hạng mục bút toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Search Move"
msgstr "Tìm kiếm bút toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Search Statements"
msgstr "Tìm kiếm sao kê"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Search Taxes"
msgstr "Tìm kiếm thuế"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Search a name or Tax ID..."
msgstr "Tìm kiếm tên hoặc mã số thuế..."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/many2x_tax_tags/many2x_tax_tags.js:0
msgid "Search: %s"
msgstr "Tìm: %s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_merge_wizard_line__display_type__line_section
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Section"
msgstr "Phần"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__section_main_report_ids
msgid "Section Of"
msgstr "Phần"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/search/search_panel.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__section_report_ids
msgid "Sections"
msgstr "Phần"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_secure_entries
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
msgid "Secure Entries"
msgstr "Bảo mật bút toán"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_secure_entries_wizard
#: model:ir.model,name:account.model_account_secure_entries_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
msgid "Secure Journal Entries"
msgstr "Bảo mật bút toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
msgid "Secure Posted Entries with Hash"
msgstr "Bảo mật bút toán đã ghi sổ bằng hash"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secured
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secured
msgid "Secured"
msgstr "Được bảo mật"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
msgid ""
"Securing these entries will also secure entries after the selected date."
msgstr ""
"Việc bảo mật các bút toán này cũng sẽ bảo mật các bút toán sau ngày đã chọn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
msgid "Securing these entries will create at least one gap in the sequence."
msgstr ""
"Việc bảo mật các bút toán này sẽ tạo ra ít nhất một khoảng trống trong chuỗi."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Token bảo mật"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "See items"
msgstr "Xem hạng mục"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
msgid ""
"Select a product category which will use analytic account specified in "
"analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we "
"select this product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Chọn một danh mục sản phẩm sẽ sử dụng tài khoản phân tích được chỉ định "
"trong mặc định phân tích (ví dụ: tạo hóa đơn bán hàng hoặc đơn bán hàng mới "
"nếu chọn sản phẩm này, việc này sẽ tự động coi đây là tài khoản phân tích)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
msgid ""
"Select a product for which the analytic distribution will be used (e.g. "
"create new customer invoice or Sales order if we select this product, it "
"will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Chọn một sản phẩm mà phân bổ phân tích sẽ được sử dụng (ví dụ: tạo hóa đơn "
"bán hàng hoặc đơn bán hàng mới nếu chọn sản phẩm này, việc này sẽ tự động "
"coi đây là tài khoản phân tích)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid "Select a type"
msgstr "Chọn một loại"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Select an old purchase document"
msgstr "Chọn một chứng từ mua hàng cũ"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Select first partner"
msgstr "Chọn đối tác đầu tiên"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
msgstr ""
"Ở đây, hãy chọn loại định giá liên quan đến dòng điều khoản thanh toán này."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Select specific invoice and delivery addresses"
msgstr "Chọn địa chỉ giao hàng và hóa đơn cụ thể"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
"for such taxes on a given account during reconciliation."
msgstr ""
"Chọn mục này nếu thuế nên sử dụng cơ sở tiền mặt, việc này sẽ tạo ra một bút "
"toán cho các loại thuế đó trên một tài khoản nhất định trong quá trình đối "
"chiếu."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes
msgid "Selected Payment Method Codes"
msgstr "Mã phương thức thanh toán đã chọn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__is_self_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Self Billing"
msgstr "Tự lập hoá đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Self Billing Credit Note"
msgstr "Giấy báo có tự lập"

#. module: account
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_self_billing_credit_note
msgid "Self-billing credit note: Sending"
msgstr "Giấy báo có tự lập: Gửi"

#. module: account
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_self_billing_invoice
msgid "Self-billing invoice: Sending"
msgstr "Hóa đơn tự lập: Gửi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Sell and purchase products in different units of measure or packagings"
msgstr ""
"Bán và mua sản phẩm theo các đơn vị tính hoặc quy cách đóng gói khác nhau"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_batch_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
msgid "Send"
msgstr "Gửi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__incoming_einvoice_notification_email
msgid "Send Copy To"
msgstr "Gửi bản sao đến"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound
msgid "Send Money"
msgstr "Gửi tiền"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
msgid "Send a bill to"
msgstr "Gửi hoá đơn đến"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Send invoices and payment follow-ups by post"
msgstr "Gửi hóa đơn và follow-up thanh toán qua đường bưu điện"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_account_move_send_ir_actions_server
msgid "Send invoices automatically"
msgstr "Tự động gửi hoá đơn"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid ""
"Send invoices to your customers in no time with the <b>Invoicing app</b>."
msgstr ""
"Gửi hóa đơn cho khách hàng của bạn ngay lập tức với <b>ứng dụng Hóa đơn</b>."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
msgid ""
"Send one separate email for each invoice.\n"
"Any file extension will be accepted.\n"
"Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo"
msgstr ""
"Gửi một email riêng cho mỗi hóa đơn.\n"
"Mọi phần mở rộng tệp đều sẽ được chấp nhận.\n"
"Odoo sẽ chỉ phiên dịch các tệp PDF và XML"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
msgid "Send receipt by email"
msgstr "Gửi biên lai qua email"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi
msgid "Send receipts by email"
msgstr "Gửi biên lai qua email"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Send the invoice to the customer and check what he'll receive."
msgstr ""
"Gửi hóa đơn cho khách hàng và kiểm tra những gì mà khách hàng này sẽ nhận "
"được."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sending_data
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sending_data
msgid "Sending Data"
msgstr "Gửi dữ liệu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__sending_method_checkboxes
msgid "Sending Method Checkboxes"
msgstr "Hộp kiểm phương thức gửi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__sending_methods
msgid "Sending Methods"
msgstr "Phương thức gửi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid ""
"Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing "
"practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, "
"preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their "
"emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send "
"money."
msgstr ""
"Gửi hóa đơn giả với số tài khoản lừa đảo là một hành vi chiếm đoạt tài sản "
"phổ biến. Để tự bảo vệ mình, hãy luôn xác minh số tài khoản ngân hàng mới, "
"tốt nhất là bằng cách gọi cho nhà cung cấp, vì hành vi lừa đảo thường xảy ra "
"khi email của họ bị xâm phạm. Sau khi xác minh, bạn có thể kích hoạt tính "
"năng gửi tiền."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
msgid "Sending invoices"
msgstr "Gửi hóa đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_sent_values
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_sent_values
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_sent_values__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__sent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Sent"
msgstr "Đã gửi"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "Sent invoices"
msgstr "Hóa đơn đã gửi"

#. module: account
#: model:mail.template,description:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid ""
"Sent manually to customer when clicking on 'Send receipt by email' in "
"payment action"
msgstr ""
"Được gửi thủ công cho khách hàng khi nhấp vào 'Gửi biên lai qua email' trong "
"tác vụ thanh toán"

#. module: account
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note
msgid "Sent to customers with the credit note in attachment"
msgstr "Được gửi cho khách hàng cùng giấy báo có trong phần tệp đính kèm"

#. module: account
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_self_billing_credit_note
msgid "Sent to customers with the self-billing credit note in attachment"
msgstr "Gửi cho khách hàng kèm theo giấy báo có tự lập trong tệp đính kèm"

#. module: account
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_invoice
msgid "Sent to customers with their invoices in attachment"
msgstr "Được gửi cho khách hàng cùng hoá đơn trong phần tệp đính kèm"

#. module: account
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_self_billing_invoice
msgid "Sent to customers with their self-billing invoices in attachment"
msgstr "Gửi cho khách hàng kèm theo hóa đơn tự lập"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_discount_expense_allocation_id
msgid "Separate account for expense discount"
msgstr "Tài khoản riêng dành cho chiết khấu chi phí"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_discount_income_allocation_id
msgid "Separate account for income discount"
msgstr "Tài khoản riêng dành cho chiết khấu thu nhập"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9
msgid "September"
msgstr "Tháng 9"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Số thứ tự"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number
msgid "Sequence Number"
msgstr "Số thứ tự"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset
msgid "Sequence Number Reset"
msgstr "Đặt lại số thứ tự"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex
msgid "Sequence Override Regex"
msgstr "Regex ghi đè số thứ tự"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Sequence Prefix"
msgstr "Tiền tố số thứ tự"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Services"
msgstr "Dịch vụ"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_administration_fees
msgid ""
"Services incurred for the administration of your business (excluding "
"supplies)"
msgstr ""
"Các dịch vụ phát sinh trong quá trình quản lý doanh nghiệp của bạn (không "
"bao gồm vật tư)"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_office_maintenance
msgid ""
"Services related to the maintenance of your worplace, like repair or "
"janitorial"
msgstr ""
"Các dịch vụ liên quan đến việc bảo dưỡng nơi làm việc của bạn, như sửa chữa "
"hoặc vệ sinh"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_company_data
msgid "Set Company Data"
msgstr "Thiết lập dữ liệu công ty"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Set Manual"
msgstr "Đặt thủ công"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
msgid "Set Periods"
msgstr "Cài đặt kỳ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
msgid "Set a date. The moves will be secured up to including this date."
msgstr "Cài đặt ngày. Bút toán sẽ được bảo mật cho đến cả ngày này."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Set a price."
msgstr "Đặt giá."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
msgid "Set a value greater than 0.0 to activate a credit limit check"
msgstr "Đặt giá trị lớn hơn 0,0 để kích hoạt kiểm tra hạn mức tín dụng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
msgstr "Tắt tính năng này để ẩn thẻ Tài khoản mà không cần xoá."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
msgstr "Tắt tính năng này để ẩn Sổ nhật ký mà không cần xoá."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active
msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
msgstr "Tắt tính năng này để ẩn thuế mà không cần xoá."

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
msgid "Set taxes"
msgstr "Thiết lập thuế"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
msgid "Set up your chart of accounts and record initial balances."
msgstr "Thiết lập hệ thống tài khoản của bạn và ghi lại số dư ban đầu."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
msgid "Set your company data"
msgstr "Thiết lập dữ liệu công ty"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_company_data
msgid "Set your company's data for documents header/footer."
msgstr "Thiết lập dữ liệu công ty để hiển thị ở header/footer của chứng từ."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__action_id
msgid ""
"Setting this field will turn the line into a link, executing the action when "
"clicked."
msgstr ""
"Thiết lập trường này sẽ biến dòng thành liên kết, tác vụ được thực hiện khi "
"bạn nhấp vào liên kết."

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Setup Bank Account"
msgstr "Thiết lập tài khoản ngân hàng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Setup Credit Card Account"
msgstr "Thiết lập tài khoản thẻ tín dụng"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code
msgid ""
"Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also "
"be named using this prefix by default."
msgstr ""
"Tên ngắn gọn được sử dụng khi hiển thị. Các bút toán của sổ nhật ký này cũng "
"sẽ được đặt tên bằng tiền tố này theo mặc định."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__show_aba_routing
msgid "Show Aba Routing"
msgstr "Hiện tuyến Aba"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_readonly
msgid "Show Accounting Features - Readonly"
msgstr "Xem các tính năng kế toán - Chỉ xem"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
msgid "Show Composition"
msgstr "Hiển thị thành phần"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__show_credit_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__show_credit_limit
msgid "Show Credit Limit"
msgstr "Hiển thị hạn mức tín dụng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_delivery_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_delivery_date
msgid "Show Delivery Date"
msgstr "Hiển thị ngày giao hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_discount_details
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_discount_details
msgid "Show Discount Details"
msgstr "Hiển thị chi tiết chiết khấu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_fetch_in_einvoices_button
msgid "Show E-Invoice Buttons"
msgstr "Hiện nút hoá đơn điện tử"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_refresh_out_einvoices_status_button
msgid "Show E-Invoice Status Buttons"
msgstr "Hiện nút trạng thái hoá đơn điện tử"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
msgid "Show Full Accounting Features"
msgstr "Xem đầy đủ tính năng kế toán"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_secured
msgid "Show Inalterability Features"
msgstr "Hiện tính năng không thể thay đổi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_journal
msgid "Show Journal"
msgstr "Hiện bút toán"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/product_label_section_and_note_field/product_label_section_and_note_field.js:0
msgid "Show Label Warning"
msgstr "Hiển thị cảnh báo nhãn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning
msgid "Show Name Warning"
msgstr "Hiển thị cảnh báo tên"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account
msgid "Show Partner Bank Account"
msgstr "Hiển thị tài khoản ngân hàng đối tác"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_payment_difference
msgid "Show Payment Difference"
msgstr "Hiện chênh lệch thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_payment_term_details
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_payment_term_details
msgid "Show Payment Term Details"
msgstr "Hiển thị chi tiết điều khoản thanh toán"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
msgid "Show Prices"
msgstr "Hiển thị giá"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button
msgid "Show Reset To Draft Button"
msgstr "Hiển thị nút đặt lại thành nháp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_taxable_supply_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_taxable_supply_date
msgid "Show Taxable Supply Date"
msgstr "Hiển thị ngày cung cấp chịu thuế"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line"
msgstr "Hiển thị dòng sao kê ngân hàng chưa đối chiếu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Show active taxes"
msgstr "Hiển thị thuế đang hoạt động"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0
msgid "Show all lines"
msgstr "Hiển thị tất cả dòng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Hiển thị tất cả các bản ghi có ngày hoạt động tiếp theo đã quá hạn"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Show draft entries"
msgstr "Hiển thị bút toán nháp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Show inactive taxes"
msgstr "Hiển thị các loại thuế không hoạt động"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
msgid "Show installment dates"
msgstr "Hiển thị ngày trả góp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
msgid "Show journal on dashboard"
msgstr "Hiển thị sổ nhật ký trên bảng điều khiển"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account
msgid "Snailmail"
msgstr "Thư bưu điện"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_social_security
msgid "Social Security"
msgstr "Bảo hiểm xã hội"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_software
msgid "Software"
msgstr "Phần mềm"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "Some"
msgstr "Một số"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Some documents are being sent by another process already."
msgstr "Một số chứng từ đang được gửi bởi một quá trình khác."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.js:0
msgid ""
"Some lines can be on the next page, display them to unlock actions on "
"section."
msgstr ""
"Một số dòng có thể nằm trên trang tiếp theo, hiển thị chúng để mở khóa các "
"tác vụ trong phần."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.js:0
msgid ""
"Some lines of the next section can be on the next page, display them to "
"unlock the action."
msgstr ""
"Một số dòng của phần tiếp theo có thể nằm ở trang tiếp theo, hiển thị chúng "
"để mở khóa tác vụ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"Some payment methods supposed to be unique already exists somewhere else.\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Một số phương thức thanh toán được cho là duy nhất đã tồn tại ở đâu đó.\n"
"(%s)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "Đôi lúc gọi là BIC hoặc Swift."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sortable
msgid "Sortable"
msgstr "Có thể sắp xếp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id
msgid "Source Currency"
msgstr "Tiền tệ gốc"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Source Document"
msgstr "Chứng từ gốc"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email
msgid "Source Email"
msgstr "Email gốc"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
msgid ""
"Specify an arbitrary value that will be accrued on a         default account "
"for the entire order, regardless of the products on the different lines."
msgstr ""
"Chỉ định một giá trị tùy ý sẽ được dồn tích vào một        tài khoản mặc "
"định cho toàn bộ đơn hàng, bất kể sản phẩm thuộc các dòng khác nhau."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post
msgid ""
"Specify whether this entry is posted automatically on its accounting date, "
"and any similar recurring invoices."
msgstr ""
"Xác định xem bút toán này có được tự động vào sổ vào ngày hạch toán hay "
"không, cũng như mọi hóa đơn định kỳ tương tự."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
msgid ""
"Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
"precision"
msgstr ""
"Xác định phương thức làm tròn số tiền hóa đơn đến độ chính xác làm tròn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Standard communication"
msgstr "Thông tin chuẩn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start
msgid "Starting Balance"
msgstr "Số dư đầu kỳ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "State"
msgstr "Tỉnh thành"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_state_income_tax
msgid "State Income Tax"
msgstr "Thuế thu nhập bang"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Statement"
msgstr "Sao kê"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
msgid "Statement %(date)s"
msgstr "Sao kê %(date)s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id
msgid "Statement Line"
msgstr "Dòng sao kê"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Statement Name"
msgstr "Tên sao kê"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
msgid "Statement Reports"
msgstr "Báo cáo sao kê"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
msgid "Statement line percentage can't be 0"
msgstr "Phân trăm dòng sao kê không được bằng 0"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
msgid "Statement lines"
msgstr "Dòng sao kê"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
msgid "Statements"
msgstr "Sao kê"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
msgid "Statements lines matched to this payment"
msgstr "Các dòng sao kê khớp với khoản thanh toán này"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
msgid "States Count"
msgstr "States Count"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__status_in_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__status_in_payment
msgid "Status In Payment"
msgstr "Trạng thái Đang thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_statusbar_secured/account_move_statusbar_secured.js:0
msgid "Status with secured indicator for Journal Entries"
msgstr "Trạng thái với chỉ báo bảo mật cho bút toán"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
msgid "Step Completed!"
msgstr "Hoàn thành!"

#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
msgid "Step completed!"
msgstr "Hoàn thành!"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_stock_valuation
msgid "Stock Valuation"
msgstr "Định giá tồn kho"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_stock_variation
msgid "Stock Variation"
msgstr "Biến động hàng tồn kho"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Storno Accounting"
msgstr "Kế toán Storno"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_storno
msgid "Storno accounting"
msgstr "Kế toán Storno"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "Street 2..."
msgstr "Đường 2..."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "Street..."
msgstr "Đường..."

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range
msgid "Strictly on the given dates"
msgstr "Đúng vào những ngày nhất định"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__string
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__string
msgid "String"
msgstr "Chuỗi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__subformula
msgid "Subformula"
msgstr "Công thức phụ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__subject
msgid "Subject"
msgstr "Tiêu đề"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
msgid "Subject..."
msgstr "Tiêu đề..."

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_merge_wizard_line__display_type__line_subsection
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_subsection
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Subsection"
msgstr "Tiểu mục"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal
msgid "Subtotal"
msgstr "Thành tiền"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications
msgid "Successfully unsubscribed"
msgstr "Đã huỷ đăng ký thành công"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "Suggested"
msgstr "Được đề xuất"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids
msgid "Suitable Journal"
msgstr "Sổ nhật ký phù hợp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__summary_data
msgid "Summary Data"
msgstr "Dữ liệu tóm tắt"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_supplier_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_supplier_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank
msgid "Supplier Rank"
msgstr "Xếp hạng nhà cung cấp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id
msgid "Suspense Account"
msgstr "Tài khoản tạm thời"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_move_type
msgid "Switch into invoice/credit note"
msgstr "Chuyển đổi thành hoá đơn/giấy báo có"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Tên thẻ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
msgid ""
"Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its "
"impact on financial reports."
msgstr ""
"Thẻ cho dòng này dựa theo loại thuế tạo nó, nếu có. Việc này sẽ xác định mức "
"độ ảnh hưởng tới báo cáo tài chính."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__account_tag_ids
msgid ""
"Tags to be set on the base and tax journal items created for this product."
msgstr ""
"Thẻ được thiết lập trên các hạng mục bút toán thuế và cơ sở được tạo cho sản "
"phẩm này."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_id
msgid "Target Expression"
msgstr "Biểu thức mục tiêu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_label
msgid "Target Expression Label"
msgstr "Nhãn biểu thức mục tiêu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_line_id
msgid "Target Line"
msgstr "Dòng mục tiêu"

#. module: account
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_tax
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_tax
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_tax
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_tax_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
msgid "Tax"
msgstr "Thuế"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.1_tax_group_0
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_0
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_0
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_0
msgid "Tax 0%"
msgstr "Thuế 0%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.1_tax_group_15
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Tax 15%"
msgstr "Thuế 15%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_2_9
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_2_9
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_2_9
msgid "Tax 2.9%"
msgstr "Thuế 2.9%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4
msgid "Tax 4%"
msgstr "Thuế 4%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4_2
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4_2
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4_2
msgid "Tax 4.2%"
msgstr "Thuế 4,2%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4_225
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4_225
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4_225
msgid "Tax 4.225%"
msgstr "Thuế 4,225%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4_5
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4_5
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4_5
msgid "Tax 4.5%"
msgstr "Thuế 4,5%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4_75
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4_75
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4_75
msgid "Tax 4.75%"
msgstr "Thuế 4,75%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4_875
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4_875
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4_875
msgid "Tax 4.875%"
msgstr "Thuế 4,875%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_5
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_5
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_5
msgid "Tax 5%"
msgstr "Thuế 5%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_5_3
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_5_3
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_5_3
msgid "Tax 5.3%"
msgstr "Thuế 5,3%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_5_5
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_5_5
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_5_5
msgid "Tax 5.5%"
msgstr "Thuế 5,5%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_5_6
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_5_6
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_5_6
msgid "Tax 5.6%"
msgstr "Thuế 5,6%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_5_75
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_5_75
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_5_75
msgid "Tax 5.75%"
msgstr "Thuế 5,75%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6
msgid "Tax 6%"
msgstr "Thuế 6%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_1
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_1
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_1
msgid "Tax 6.1%"
msgstr "Thuế 6,1%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_25
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_25
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_25
msgid "Tax 6.25%"
msgstr "Thuế 6,25%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_35
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_35
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_35
msgid "Tax 6.35%"
msgstr "Thuế 6,35%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_5
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_5
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_5
msgid "Tax 6.5%"
msgstr "Thuế 6,5%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_625
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_625
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_625
msgid "Tax 6.625%"
msgstr "Thuế 6,625%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_85
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_85
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_85
msgid "Tax 6.85%"
msgstr "Thuế 6,85%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_875
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_875
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_875
msgid "Tax 6.875%"
msgstr "Thuế 6,875%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_7
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_7
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_7
msgid "Tax 7%"
msgstr "Thuế 7%"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_7_25
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_7_25
#: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_7_25
msgid "Tax 7.25%"
msgstr "Thuế 7,25%"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__advance_tax_payment_account_id
msgid "Tax Advance Account"
msgstr "Tài khoản ứng trước thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
msgstr "Phương pháp làm tròn thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
msgid "Tax Cash Basis Entry of"
msgstr "Bút toán thuế cơ sở dòng tiền của"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
msgid "Tax Cash Basis Journal"
msgstr "Sổ nhật ký thuế cơ sở dòng tiền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
msgid "Tax Closing Entry"
msgstr "Bút toán kết chuyển thuế cuối kỳ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
msgid "Tax Computation"
msgstr "Cách tính thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_id
msgid "Tax Country"
msgstr "Quốc gia tính thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_code
msgid "Tax Country Code"
msgstr "Mã quốc gia tính thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__price_include_override__tax_excluded
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_price_include__tax_excluded
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
msgid "Tax Excluded"
msgstr "Chưa kèm thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
msgid "Tax Exigibility"
msgstr "Miễn thuế"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Tax Grid"
msgstr "Lưới thuế"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Tax Grids"
msgstr "Lưới thuế"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id
msgid "Tax Group"
msgstr "Nhóm thuế"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_group
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_group
msgid "Tax Groups"
msgstr "Nhóm thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__vat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Tax ID"
msgstr "Mã số thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__price_include_override__tax_included
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_price_include__tax_included
msgid "Tax Included"
msgstr "Bao gồm thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_label
msgid "Tax Label"
msgstr "Nhãn thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message
msgid "Tax Lock Date Message"
msgstr "Thông báo ngày khoá thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_map
msgid "Tax Map"
msgstr "Map thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
msgid "Tax Name"
msgstr "Tên thuế"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_tax_paid
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_tax_paid
msgid "Tax Paid"
msgstr "Thuế đã nộp"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_tax_payable
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_tax_payable
msgid "Tax Payable"
msgstr "Thuế phải nộp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__tax_payable_account_id
msgid "Tax Payable Account"
msgstr "Tài khoản thuế phải nộp"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_tax_receivable
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_tax_receivable
msgid "Tax Receivable"
msgstr "Thuế phải thu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__tax_receivable_account_id
msgid "Tax Receivable Account"
msgstr "Tài khoản thuế phải thu"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_tax_received
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_tax_received
msgid "Tax Received"
msgstr "Thuế đã nhận"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line
msgid "Tax Repartition Line"
msgstr "Dòng phân bổ thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__tax_lock_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__lock_date_field__tax_lock_date
msgid "Tax Return Lock Date"
msgstr "Ngày khoá tờ khai thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Tax Scope"
msgstr "Phạm vi thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed
msgid "Tax Signed"
msgstr "Thuế đã ký"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string
msgid "Tax String"
msgstr "Chuỗi thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__tax_tags
msgid "Tax Tags"
msgstr "Thẻ thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__tax_tags_formula
msgid "Tax Tags Formula Shortcut"
msgstr "Lối tắt công thức thẻ thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Tax Type"
msgstr "Loại thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_calculation_rounding_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_calculation_rounding_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_calculation_rounding_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr "Phương thức làm tròn khi tính thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__tax_payable_account_id
msgid ""
"Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
"favor of the authorities."
msgstr ""
"Tài khoản vãng lai thuế được sử dụng làm đối ứng với bút toán kết chuyển "
"thuế cuối kỳ khi phải trả cho cơ quan chức năng."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__tax_receivable_account_id
msgid ""
"Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
"favor of the company."
msgstr ""
"Tài khoản vãng lai thuế được sử dụng làm đối ứng với bút toán kết chuyển "
"thuế cuối kỳ khi nhận về công ty."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
msgid ""
"Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any"
msgstr "Dòng phân bổ thuế đã tạo ra dòng bút toán này, nếu có"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Tax names must be unique!\n"
"%(taxes)s"
msgstr ""
"Tên thuế bị trùng lặp! \n"
"%(taxes)s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_used
msgid "Tax used"
msgstr "Thuế đã sử dụng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__taxable_supply_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__taxable_supply_date
msgid "Taxable Supply Date"
msgstr "Ngày cung cấp chịu thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__taxable_supply_date_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__taxable_supply_date_placeholder
msgid "Taxable Supply Date Placeholder"
msgstr "Phần giữ chỗ ngày cung cấp chịu thuế"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: model:account.group,name:account.2_us_group_8
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Taxes"
msgstr "Thuế"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_taxes_and_fiscal_menu
msgid "Taxes & Fiscal"
msgstr "Thuế & tài chính"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Taxes Applied"
msgstr "Thuế được áp dụng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__taxes_legal_notes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__taxes_legal_notes
msgid "Taxes Legal Notes"
msgstr "Ghi chú pháp lý về thuế"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Taxes are also displayed in local currency on invoices"
msgstr "Thuế cũng được hiển thị bằng nội tệ trên hóa đơn"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"Taxes exigible on payment and on invoice cannot be mixed on the same journal "
"item if they share some tag."
msgstr ""
"Không thể trộn lẫn các khoản thuế có hiệu lực trong thanh toán và hóa đơn "
"trên cùng một hạng mục bút toán nếu chúng có chung thẻ."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_invoice_tax_company_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_invoice_tax_company_currency
msgid "Taxes in company currency"
msgstr "Thuế theo đơn vị tiền tệ của công ty"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Taxes, fiscal positions, chart of accounts & legal statements for your "
"country"
msgstr ""
"Thuế, vị trí tài chính, hệ thống tài khoản & các báo cáo luật định cho quốc "
"gia của bạn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
msgid ""
"Technical field containing the countries for which this company is using tax-"
"related features(hence the ones for which l10n modules need to show tax-"
"related fields)."
msgstr ""
"Trường kỹ thuật chứa các quốc gia mà công ty này đang sử dụng các tính năng "
"liên quan đến thuế (do đó các tính năng mà phân hệ l10n cần hiển thị các "
"trường liên quan đến thuế)."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__company_lock_date
msgid ""
"Technical field giving the date the company lock date at the time the "
"exception was created."
msgstr ""
"Trường kỹ thuật cung cấp ngày chốt sổ của công ty tại thời điểm ngoại lệ "
"được tạo."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__lock_date
msgid "Technical field giving the date the lock date was changed to."
msgstr "Trường kỹ thuật cho biết ngày mà ngày khóa sổ được thay đổi sang."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__lock_date_field
msgid "Technical field identifying the changed lock date"
msgstr "Trường kỹ thuật xác định ngày khoá sổ đã thay đổi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id
msgid "Technical field to get the domain on the bank"
msgstr "Trường kỹ thuật để có được miền trên ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_iban_warning
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__has_iban_warning
msgid ""
"Technical field used to display a warning if the IBAN country is different "
"than the holder country."
msgstr ""
"Trường kỹ thuật được sử dụng để hiển thị cảnh báo nếu quốc gia IBAN khác với "
"quốc gia của chủ sở hữu."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_money_transfer_warning
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__has_money_transfer_warning
msgid ""
"Technical field used to display a warning if the account is a transfer "
"service account."
msgstr ""
"Trường kỹ thuật được sử dụng để hiển thị cảnh báo nếu tài khoản là tài khoản "
"dịch vụ chuyển khoản."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex
msgid ""
"Technical field used to enforce complex sequence composition that the system "
"would normally misunderstand.\n"
"This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, "
"year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
"The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual "
"increasing sequence number (seq).\n"
"e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?"
"P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
msgstr ""
"Trường kỹ thuật được sử dụng để thực thi thành phần trình tự phức tạp mà hệ "
"thống thường hiểu sai.\n"
"Đây là một regex có thể bao gồm tất cả các nhóm sau: prefix1, year, prefix2, "
"month, prefix3, seq, suffix.\n"
"Các nhóm prefix* là các dấu phân cách giữa năm, tháng và số thứ tự tăng dần "
"thực tế (seq).\n"
"VD: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?"
"P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_technology
msgid "Technological products like laptops, desktops, servers, etc."
msgstr "Các sản phẩm công nghệ như laptop, máy tính để bàn, máy chủ, v.v."

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_technology
msgid "Technology"
msgstr "Công nghệ"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_internet
msgid "Telephone & Internet"
msgstr "Điện thoại & internet"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__template_name
msgid "Template Name"
msgstr "Tên mẫu"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_wizard.py:0
msgid "Template creation from composer requires a valid model."
msgstr "Việc tạo mẫu từ trình soạn thảo yêu cầu một mô hình hợp lệ."

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__templates_found
msgid "Templates Found"
msgstr "Đã tìm thấy mẫu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__term_key
msgid "Term Key"
msgstr "Khóa kỳ hạn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
msgid "Terms"
msgstr "Điều khoản"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Điều khoản & điều kiện"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html
msgid "Terms & Conditions as a Web page"
msgstr "Điều khoản & điều kiện như một trang web"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type
msgid "Terms & Conditions format"
msgstr "Định dạng điều khoản & điều kiện"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Terms & Conditions: %s"
msgstr "Điều khoản & điều kiện: %s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Điều khoản và điều kiện"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/tests_shared_js_python/test_shared_js_python.xml:0
msgid "Test"
msgstr "Kiểm thử"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__text_value
msgid "Text Value"
msgstr "Giá trị văn bản"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/document_state/document_state_field.js:0
msgid "Text copied"
msgstr "Văn bản đã được sao chép"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
msgid "That is the date of the opening entry."
msgstr "Đây là ngày của bút toán đầu kỳ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
msgid ""
"The %(date_field)s (%(date)s) you've entered isn't aligned with the existing "
"sequence number (%(sequence)s). Clear the sequence number to proceed.\n"
"To maintain date-based sequences, select entries and use the resequence "
"option from the actions menu, available in developer mode."
msgstr ""
"%(date_field)s (%(date)s) bạn đã nhập không khớp với số thứ tự hiện có (%"
"(sequence)s). Xóa số thứ tự để tiếp tục.\n"
"Để duy trì trình tự dựa trên ngày, hãy chọn bút toán và sử dụng tùy chọn "
"đánh số thứ tự lại từ menu nhiệm vụ, có sẵn trong chế độ nhà phát triển."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
msgid ""
"The %s chart template shouldn't be selected directly. Instead, you should "
"directly select the chart template related to your country."
msgstr ""
"Không nên trực tiếp chọn mẫu hệ thống %s. Thay vào đó, bạn nên trực tiếp "
"chọn mẫu hệ thống liên quan đến quốc gia của mình."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The 'Customer' field is required to validate the invoice.\n"
"You probably don't want to explain to your auditor that you invoiced an "
"invisible man :)"
msgstr ""
"Trường 'Khách hàng' là bắt buộc để xác thực hóa đơn.\n"
"Chắc hẳn bạn không muốn phải giải thích với kiểm toán rằng mình đã xuất hóa "
"đơn cho một người vô hình đâu :)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"The Availability is set to 'Country Matches' but the field Country is not "
"set."
msgstr ""
"Tính khả dụng được đặt là 'Quốc gia trùng khớp' nhưng trường Quốc gia chưa "
"được thiết lập."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document."
msgstr "Ngày lập hóa đơn / hoàn tiền là bắt buộc để xác thực tài liệu này."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid "The Early Payment Discount days must be strictly positive."
msgstr "Số ngày chiết khấu thanh toán sớm bắt buộc là số dương."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid ""
"The Early Payment Discount functionality can only be used with payment terms "
"using a single 100% line. "
msgstr ""
"Chức năng Chiết khấu thanh toán sớm chỉ có thể được sử dụng với các điều "
"khoản thanh toán sử dụng một chi tiết 100% dòng. "

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid "The Early Payment Discount must be strictly positive."
msgstr "Chiết khấu thanh toán sớm bắt buộc là số dương."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "The Hard Lock Date cannot be removed."
msgstr "Không thể gỡ bỏ Ngày khoá sổ kế toán."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Mã quốc gia ISO với hai ký tự.\n"
"Bạn có thể sử dụng trường này để tìm kiếm nhanh."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the "
"Accountant can change it."
msgstr ""
"Số thứ tự bút toán không phù hợp với định dạng hiện tại. Chỉ Kế toán viên "
"mới có thể thay đổi nó."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid ""
"The Payment Term must have at least one percent line and the sum of the "
"percent must be 100%."
msgstr ""
"Điều khoản thanh toán phải có ít nhất một dòng phần trăm và tổng phần trăm "
"phải bằng 100%."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_base_document_layout__vat
msgid ""
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
"to tax."
msgstr ""
"Mã số thuế. Các giá trị ở đây sẽ được xác thực dựa trên định dạng quốc gia. "
"Bạn có thể sử dụng dấu '/' để chỉ một đối tác không phải chịu thuế."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "The account %(name)s (%(code)s) is archived."
msgstr "Tài khoản %(name)s (%(code)s) đã được lưu trữ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "The account code can only contain alphanumeric characters and dots."
msgstr "Mã tài khoản chỉ có thể chứa các ký tự chữ, số và dấu chấm."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means "
"that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'."
msgstr ""
"Tài khoản đã được sử dụng trong một sổ nhật ký \"bán hàng\" hoặc \"mua "
"hàng\". Điều này có nghĩa là loại tài khoản không thể là \"phải thu\" hoặc "
"\"phải trả\"."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"The account selected on your journal entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account."
msgstr ""
"Tài khoản được chọn trong bút toán của bạn buộc cung cấp một đơn vị tiền tệ "
"thứ cấp. Bạn nên xóa đơn vị tiền tệ thứ cấp trên tài khoản."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id
msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
msgstr "Sổ nhật ký kế toán tương ứng với tài khoản ngân hàng này."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
msgid ""
"The accounting journal where automatic exchange differences will be "
"registered"
msgstr "Sổ nhật ký kế toán được dùng để ghi nhận chênh lệch tỷ giá tự động"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency
msgid ""
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
"entry."
msgstr ""
"Số tiền được biểu thị bằng đơn vị tiền tệ tùy chọn khác nếu nó là một bút "
"toán đa tiền tệ."

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign
msgid ""
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
"is debited and negative when account is credited. If the currency is the "
"same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the "
"balance."
msgstr ""
"Số tiền được biểu thị bằng đơn vị tiền tệ thứ cấp phải là số dương khi tài "
"khoản được ghi nợ và số âm khi tài khoản được ghi có. Nếu đơn vị tiền tệ "
"giống với đơn vị tiền tệ của công ty, số tiền này phải đúng bằng số dư."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The amount for %(partner_name)s appears unusual. Based on your historical "
"data, the expected amount is %(mean)s (± %(wiggle)s).\n"
"Please verify if this amount is accurate."
msgstr ""
"Số tiền cho %(partner_name)s có vẻ bất thường. Dựa trên dữ liệu lịch sử của "
"bạn, số tiền dự kiến là %(mean)s (± %(wiggle)s).\n"
"Vui lòng xác nhận xem số tiền này có chính xác không."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
msgid "The amount is not a number"
msgstr "Số tiền không là một con số"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
"group or left empty."
msgstr ""
"Phạm vi áp dụng thuế trong một nhóm phải giống với nhóm hoặc được để trống."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
msgstr ""
"Tài khoản ngân hàng của sổ nhật ký ngân hàng phải thuộc về cùng một công ty "
"(%s)."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The bank account of your company is not trusted. Please ask an admin or "
"someone with approval rights to check it."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
msgstr "Sao kê ngân hàng này được sử dụng cho việc đối chiếu ngân hàng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The billing frequency for %(partner_name)s appears unusual. Based on your "
"historical data, the expected next invoice date is not before %"
"(expected_date)s (every %(mean)s (± %(wiggle)s) days).\n"
"Please verify if this date is accurate."
msgstr ""
"Tần suất thanh toán cho %(partner_name)s có vẻ bất thường. Dựa trên dữ liệu "
"lịch sử của bạn, ngày lập hoá đơn dự kiến tiếp theo không diễn ra trước %"
"(expected_date)s (mỗi %(mean)s (± %(wiggle)s) ngày).\n"
"Vui lòng xác nhận xem ngày này có chính xác không."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
msgid ""
"The cash basis entries created from the taxes on this entry, when "
"reconciling its lines."
msgstr ""
"Các bút toán kế toán dòng tiền được tạo từ các loại thuế trên bút toán này, "
"khi đối chiếu các dòng của nó."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "The cash basis transition account needs to allow reconciliation."
msgstr "Tài khoản chuyển đổi cơ sở dòng tiền cần cho phép đối chiếu."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
"writing."
msgstr ""
"Khách hàng từ bỏ một cách rõ ràng các điều khoản và điều kiện tiêu chuẩn của "
"riêng mình, ngay cả khi những điều khoản và điều kiện đó được soạn thảo sau "
"các điều khoản và điều kiện bán hàng tiêu chuẩn này. Để có hiệu lực, việc "
"huỷ bỏ phải được đồng ý trước một cách rõ ràng bằng văn bản."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "The code must be set for every company to which this account belongs."
msgstr "Mã này phải được thiết lập cho mọi công ty sở hữu tài khoản này."

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_method_name_code_unique
msgid "The combination code/payment type already exists!"
msgstr "Mã kết hợp/hình thức thanh toán đã tồn tại!"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The combination of reference model and reference type on the journal is not "
"implemented"
msgstr ""
"Việc kết hợp giữa mô hình tham chiếu và loại tham chiếu trên sổ nhật ký "
"không được thực hiện"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid ""
"The commercial partner has been updated for all related accounting entries."
msgstr ""
"Đối tác thương mại đã được cập nhật cho tất cả bút toán kế toán liên quan."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The company bank account (%(account_number)s) linked to this invoice is not "
"trusted. Go to the Bank Settings, double-check that it is yours or correct "
"the number, and click on Send Money to trust it."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
msgid "The company this distribution line belongs to."
msgstr "Công ty chứa dòng phân phối này."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id
msgid "The country for which this tax group is applicable."
msgstr "Quốc gia áp dụng nhóm thuế này."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id
msgid "The country for which this tax is applicable."
msgstr "Quốc gia áp dụng thuế này."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid ""
"The country of the foreign VAT number could not be detected. Please assign a "
"country to the fiscal position."
msgstr ""
"Không thể phát hiện quốc gia của mã số thuế GTGT nước ngoài. Vui lòng chỉ "
"định quốc gia cho vị trí tài chính."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
msgid "The country to use the tax reports from for this company"
msgstr "Quốc gia quy định báo cáo thuế mà công ty này sử dụng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "The currency rate must be strictly positive."
msgstr "Tỷ giá tiền tệ bắt buộc phải là số dương."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "Đơn vị tiền được sử dụng để nhập báo cáo"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "The current highest number is"
msgstr "Số lớn nhất hiện tại là"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The current total is %(current_total)s but the expected total is %"
"(expected_total)s. In order to post the invoice/bill, you can adjust its "
"lines or the expected Total (tax inc.)."
msgstr ""
"Tổng tiền hiện tại là %(current_total)s nhưng tổng tiền dự kiến là %"
"(expected_total)s. Để vào sổ hóa đơn/hoá đơn thanh toán, bạn có thể điều "
"chỉnh các dòng của chúng hoặc tổng tiền dự kiến (bao gồm thuế)."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The date is being set prior to: %(lock_date_info)s. The Journal Entry will "
"be accounted on %(invoice_date)s upon posting."
msgstr ""
"Ngày được đặt trước: %(lock_date_info)s. Bút toán sẽ được hạch toán vào %"
"(invoice_date)s khi vào sổ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "The date selected is protected by: %(lock_date_info)s."
msgstr "Ngày đã chọn được bảo vệ bằng: %(lock_date_info)s."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__fiscalyear_lock_date
msgid ""
"The date the Global Lock Date is set to by this exception. If the lock date "
"is not changed it is set to the maximal date."
msgstr ""
"Ngày mà Ngày khóa sổ chung được cài đặt dựa theo ngoại lệ này. Nếu ngày khóa "
"sổ không được thay đổi thì ngày đó sẽ được đặt thành ngày tối đa."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__purchase_lock_date
msgid ""
"The date the Purchase Lock Date is set to by this exception. If the lock "
"date is not changed it is set to the maximal date."
msgstr ""
"Ngày mà Ngày khóa sổ mua hàng được cài đặt dựa theo ngoại lệ này. Nếu ngày "
"khóa sổ không được thay đổi thì ngày đó sẽ được đặt thành ngày tối đa."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__sale_lock_date
msgid ""
"The date the Sale Lock Date is set to by this exception. If the lock date is "
"not changed it is set to the maximal date."
msgstr ""
"Ngày mà Ngày khóa sổ bán hàng được cài đặt dựa theo ngoại lệ này. Nếu ngày "
"khóa sổ không được thay đổi thì ngày đó sẽ được đặt thành ngày tối đa."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__tax_lock_date
msgid ""
"The date the Tax Lock Date is set to by this exception. If the lock date is "
"not changed it is set to the maximal date."
msgstr ""
"Ngày mà Ngày khóa thuế được cài đặt dựa theo ngoại lệ này. Nếu ngày khóa sổ "
"không được thay đổi thì ngày đó sẽ được đặt thành ngày tối đa."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid "The days added must be a number and has to be between 0 and 31."
msgstr "Ngày được thêm phải là số và phải nằm trong khoảng từ 0 đến 31."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid "The days added must be between 0 and 31."
msgstr "Những ngày được thêm phải nằm trong khoảng từ 0 đến 31."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "The deductibility must be a value between 0 and 100."
msgstr "Mức khấu trừ phải có giá trị trong khoảng từ 0 đến 100."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_shipping_id
msgid ""
"The delivery address will be used in the computation of the fiscal position."
msgstr "Địa chỉ giao hàng sẽ được sử dụng trong tính toán vị trí tài chính."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin
msgid "The document(s) that generated the invoice."
msgstr "(Các) chứng từ đã tạo ra hóa đơn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "The entry %(name)s (id %(id)s) must be in draft."
msgstr "Bút toán %(name)s (id %(id)s) phải ở trạng thái nháp."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "The entry is not balanced."
msgstr "Bút toán không cân đối."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__secured
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__secured
msgid "The entry is secured with an inalterable hash."
msgstr "Bút toán được bảo mật bằng hash không thể thay đổi."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The entry is using accounts (%(accounts_codes_names)s) from a different "
"company."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__expense_account_id
msgid ""
"The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
"anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
"expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
"validation."
msgstr ""
"Chi phí được hạch toán khi đã xác thực hóa đơn mua hàng, ngoại trừ trong kế "
"toán anglo-saxon với định giá tồn kho thường xuyên thì chi phí (tài khoản "
"giá vốn hàng bán) được ghi nhận khi xác thực hóa đơn bán hàng."

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_expression_line_label_uniq
msgid "The expression label must be unique per report line."
msgstr "Nhãn biểu thức trên mỗi dòng báo cáo phải là duy nhất."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor "
"Bill."
msgstr ""
"Trường 'Nhà cung cấp' là bắt buộc, vui lòng điền thông tin để xác thực Hóa "
"đơn mua hàng."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id
msgid ""
"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
msgstr ""
"Vị trí tài chính quy định các loại thuế/tài khoản được dùng cho liên hệ này."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "The following Journal Entries will be generated"
msgstr "Các bút toán sau đây sẽ được tạo"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"The following accounts must be assigned to at least one company:\n"
"%(accounts)s"
msgstr ""
"Các tài khoản sau đây phải được chỉ định cho ít nhất một công ty:\n"
"%(accounts)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The following entries are unbalanced:\n"
"\n"
msgstr ""
"Các bút toán sau không cân đối:\n"
"\n"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid ""
"The following error prevented '%(candidate)s' QR-code to be generated though "
"it was detected as eligible: "
msgstr ""
"Lỗi sau đã ngăn chặn việc tạo mã QR '%(candidate)s' mặc dù đủ điều kiện: "

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s"
msgstr "Ngoại tệ phải khác với tiền tệ của sổ nhật ký: %s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account '%"
"(account)s' must be the same."
msgstr ""
"Ngoại tệ được thiết lập trong sổ nhật ký '%(journal)s' và tài khoản '%"
"(account)s' phải giống nhau."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid ""
"The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n"
"                                            data without breaking the hash "
"chain for subsequent parts."
msgstr ""
"Chuỗi hash tuân thủ: không thể thay đổi\n"
"                                            dữ liệu mà không phá vỡ chuỗi "
"hash cho các phần tiếp theo."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
msgstr "Chủ tài khoản ngân hàng của của sổ nhật ký phải là công ty (%s)."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "The invoice already contains lines."
msgstr "Hoá đơn đã có các dòng."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
msgid ""
"The journal entry %s reached an invalid state regarding its related "
"statement line.\n"
"To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal "
"item involving the bank/cash account."
msgstr ""
"Dòng sao kê liên quan của bút toán %s đã chuyển qua trạng thái không hợp "
"lệ.\n"
"Để nhất quán, bút toán phải luôn có chính xác một mục nhật ký liên quan đến "
"tài khoản ngân hàng/tiền mặt."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
msgid ""
"The journal entry containing the initial balance of all this company's "
"accounts."
msgstr "Bút toán chứa số dư đầu kỳ của tất cả tài khoản trong công ty này."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
msgid ""
"The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been "
"created."
msgstr "Bút toán tạo ra bút toán thuế cơ sở dòng tiền này."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid "The journal in which to upload the invoice is not specified. "
msgstr "Sổ để tải hóa đơn lên chưađược chỉ định. "

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
msgid "The journal item is not linked to the correct financial account"
msgstr ""
"Hạng mục bút toán này không được liên kết với tài khoản tài chính chính xác"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
msgid "The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist."
msgstr ""
"Ngày cuối cùng của tháng sẽ được sử dụng nếu ngày được chọn không tồn tại."

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix
msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same"
msgstr "Độ dài của tiền tố mã bắt đầu và kết thúc phải giống nhau"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
msgstr "Không thể vào sổ bút toán vì lý do sau: %(error_message)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"The operation is refused as it would impact an already issued tax statement. "
"Please change the journal entry date or the following lock dates to proceed: "
"%(lock_date_info)s."
msgstr ""
"Không thể thực hiện thao tác này vì nó sẽ ảnh hưởng đến báo cáo thuế đã được "
"phát hành. Để tiếp tục, vui lòng thay đổi ngày tạo bút toán hoặc ngày khoá "
"sổ sau: %(lock_date_info)s."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr "Đơn vị tiền tệ tùy chọn khác nếu là bút toán đa tiền tệ."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity
msgid ""
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
msgstr ""
"Số lượng tùy chọn hiển thị trên dòng này, ví dụ: số lượng sản phẩm đã bán. "
"Số lượng không phải là một phần bắt buộc nhưng lại rất hữu dụng cho một số "
"báo cáo."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
msgid ""
"The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds "
"to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same "
"order as the credit note distribution lines they correspond to."
msgstr ""
"Thứ tự mà các dòng phân phối được hiển thị và khớp. Để hoàn tiền hoạt động "
"chính xác, các dòng phân phối hóa đơn nên được sắp xếp theo thứ tự giống như "
"các dòng phân phối giấy báo có tương ứng."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid "The partner cannot be deleted because it is used in Accounting"
msgstr "Không thể xóa đối tác vì đối tác được sử dụng trong Kế toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
msgstr ""
"Đối tác của công ty chứa sổ nhật ký và tài khoản ngân hàng liên quan không "
"trùng khớp."

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative
msgid "The payment amount cannot be negative."
msgstr "Số tiền thanh toán không thể là số âm."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference
msgid "The payment reference to set on journal items."
msgstr "Thông tin thanh toán hiển thị trên hạng mục bút toán."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
msgid "The payment that created this entry"
msgstr "Khoản thanh toán đã tạo ra bút toán này"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id
msgid "The payment's currency."
msgstr "Tiền tệ của khoản thanh toán."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The recipient bank account linked to this invoice is archived.\n"
"So you cannot confirm the invoice."
msgstr ""
"Tài khoản ngân hàng của người nhận liên kết với hóa đơn này đã được lưu "
"trữ.\n"
"Vì vậy, bạn không thể xác nhận hóa đơn."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied to the selected customers/"
"vendors."
msgstr ""
"Mẫu đối chiếu sẽ chỉ được áp dụng cho các khách hàng/nhà cung cấp đã chọn."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied when either the statement line "
"label, the transaction details or the note matches the following:\n"
"        * Contains: The statement line must contains this string (case "
"insensitive).\n"
"        * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
"        * Match Regex: Define your own regular expression."
msgstr ""
"Mô hình đối chiếu chỉ được áp dụng khi nhãn dòng sao kê, chi tiết giao dịch "
"hoặc ghi chú thoả mãn các điều kiện sau:\n"
"* Chứa: Dòng sao kê phải chứa chuỗi này (không phân biệt chữ hoa chữ "
"thường).\n"
"* Không chứa: Phủ định của \"chứa\".\n"
"* Khớp Regex: Xác định biểu thức chính quy của riêng bạn."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
"than, greater than or between specified amount(s)."
msgstr ""
"Mẫu đối chiếu sẽ chỉ được áp dụng khi số tiền nhỏ hơn, lớn hơn hoặc nằm "
"trong (các) khoản tiền xác định."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
msgid ""
"The reconciliation model will only be available from the selected journals."
msgstr "Mẫu đối chiếu sẽ chỉ hiển thị với các sổ nhật ký đã chọn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "The recurrence will end on %s (included)."
msgstr "Thời gian định kỳ sẽ kết thúc vào ngày %s (bao gồm cả ngày đó)."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
msgid "The regex is not valid"
msgstr "Regex không hợp lệ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid ""
"The register payment wizard should only be called on account.move or "
"account.move.line records."
msgstr ""
"Công cụ ghi nhận thanh toán chỉ nên được gọi trên bản ghi account.move hoặc "
"account.move.line."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__root_report_id
msgid "The report this report is a variant of."
msgstr "Báo cáo này là một biến thể của."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/terms.py:0
msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
msgstr "Trang được yêu cầu không hợp lệ, hoặc không còn tồn tại nữa."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
msgid ""
"The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
"not the company currency)."
msgstr ""
"Số tiền còn lại trên hạng mục bút toán được biểu thị bằng loại tiền tệ của "
"nó (có thể không phải là tiền tệ của công ty)."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
msgid ""
"The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
msgstr ""
"Số tiền còn lại trên hạng mục bút toán được biểu thị bằng loại tiền tệ của "
"công ty."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
msgid "The running balance (%s) doesn't match the specified ending balance."
msgstr "Số dư hiện tại (%s) không khớp với số dư cuối kỳ đã xác định."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid ""
"The scheduled action 'Send Invoices automatically' is archived. You won't be "
"able to send invoices in batch."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid "The sections defined on a report cannot have sections themselves."
msgstr "Những phần được xác định trên báo cáo không thể chứa các phần."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "The selected"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__hash_date
msgid "The selected Date"
msgstr "Ngày đã chọn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid ""
"The selected destination account is set to use a specific currency. Every "
"entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n"
"                        the loss of any pre-existing foreign currency amount."
msgstr ""
"Theo thiết lập, tài khoản đích đã chọn sử dụng một loại tiền tệ xác định. "
"Mọi bút toán được chuyển sang tài khoản đó sẽ được chuyển đổi thành đơn vị "
"tiền tệ này, làm\n"
"                        giảm bất kỳ số tiền bằng ngoại tệ nào đã có từ trước."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid ""
"The selected payment method is not available for this payment, please select "
"the payment method again."
msgstr ""
"Phương thức thanh toán đã chọn không khả dụng cho khoản thanh toán này, vui "
"lòng chọn lại phương thức thanh toán."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid ""
"The sending of invoices is not set up properly, make sure the report used is "
"set for invoices."
msgstr ""
"Việc gửi hóa đơn chưa được thiết lập đúng, hãy đảm bảo báo cáo bạn sử dụng "
"được thiết lập cho hóa đơn."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
msgid ""
"The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
"applied."
msgstr ""
"Trường số thứ tự được dùng để xác định thứ tự của các loại thuế sẽ áp dụng."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "The sequence format has changed."
msgstr "Định dạng số thứ tự đã được thay đổi."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
msgid ""
"The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For "
"instance:\n"
"^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
msgstr ""
"Regex số thứ tự ít nhất phải chứa các khóa nhóm trình tự. Ví dụ:\n"
"^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The sequence will never restart.\n"
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
msgstr ""
"Số thứ tự sẽ không bao giờ bắt đầu lại.\n"
"Số tăng dần trong trường hợp này là '%(formatted_seq)s'."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The sequence will restart at 1 at the start of every financial year.\n"
"The financial start year detected here is '%(year)s'.\n"
"The financial end year detected here is '%(year_end)s'.\n"
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
msgstr ""
"Số thứ tự sẽ bắt đầu lại ở số 1 vào đầu mỗi năm tài chính.\n"
"Năm tài chính bắt đầu được phát hiện ở đây là '%(year)s'.\n"
"Năm tài chính cuối cùng được phát hiện ở đây là '%(year_end)s'.\n"
"Số tăng dần trong trường hợp này là '%(formatted_seq)s'."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
"The financial start year detected here is '%(year)s'.\n"
"The financial end year detected here is '%(year_end)s'.\n"
"The month detected here is '%(month)s'.\n"
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
msgstr ""
"Số thứ tự sẽ bắt đầu lại ở số 1 vào đầu mỗi tháng.\n"
"Năm tài chính bắt đầu được phát hiện ở đây là '%(year)s'.\n"
"Năm tài chính cuối cùng được phát hiện ở đây là '%(year_end)s'.\n"
"Tháng được phát hiện ở đây là '%(month)s'\n"
"Số tăng dần trong trường hợp này là '%(formatted_seq)s'."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
"The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n"
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
msgstr ""
"Số thứ tự sẽ bắt đầu lại từ 1 mỗi khi bắt đầu một tháng mới.\n"
"Năm được ghi ở đây là '%(year)s' và tháng là '%(month)s'.\n"
"Số tăng dần trong trường hợp này là '%(formatted_seq)s'."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n"
"The year detected here is '%(year)s'.\n"
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
msgstr ""
"Số thứ tự sẽ bắt đầu lại từ 1 mỗi khi bắt đầu một năm mới.\n"
"Năm được ghi ở đây là '%(year)s'.\n"
"Số tăng dần trong trường hợp này là '%(formatted_seq)s'."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
msgid ""
"The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you "
"selected some of both types."
msgstr ""
"Số thứ tự của hóa đơn và đơn hoàn tiền trong sổ nhật ký này khác nhau nhưng "
"bạn đã chọn một số trong cả hai loại."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
msgid ""
"The sequences of this journal are different for Payments and non-Payments "
"but you selected some of both types."
msgstr ""
"Số thứ tự của các khoản thanh toán và phi thanh toán trong sổ nhật ký này "
"khác nhau nhưng bạn đã chọn một số trong cả hai loại."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
msgid ""
"The starting balance doesn't match the ending balance of the previous "
"statement, or an earlier statement is missing."
msgstr ""
"Số dư đầu kỳ không khớp với số dư cuối kỳ của sao kê trước đó, hoặc bị thiếu "
"sao kê."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id
msgid "The statement line that created this entry"
msgstr "Dòng sao kê đã tạo ra bút toán này"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
msgid ""
"The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position."
msgstr ""
"ID thuế của công ty bạn trong khu vực được map theo vị trí tài chính này."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it."
msgstr "Nhóm thuế phải có cùng country_id với loại thuế sử dụng nhóm thuế đó."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
msgstr "Quy tắc phá vỡ được sử dụng cho các thao tác làm tròn float"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be "
"'receivable' or 'payable'."
msgstr ""
"Loại tài khoản ghi có/ghi nợ mặc định của sổ nhật ký không được là \"phải "
"thu\" hoặc \"phải trả\"."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning
msgid ""
"The warning informs a rounding factor change might be dangerous on "
"res.currency's form view."
msgstr ""
"Cảnh báo cho biết việc thay đổi hệ số làm tròn có thể nguy hiểm trên chế độ "
"xem biểu mẫu của res.currency."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
msgstr "Hiện không có hóa đơn và thanh toán nào cho tài khoản của bạn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
msgid ""
"There are entries that cannot be hashed. They can be protected by the Hard "
"Lock Date."
msgstr ""
"Có những bút toán không thể hash. Bạn có thể bảo vệ chúng bằng Ngày khóa sổ "
"kế toán."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
msgid "There are no journal items in the draft state to post."
msgstr "Không có hạng mục bút toán nào ở trạng thái nháp để vào sổ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "There are payments in progress. Make sure you don't pay twice."
msgstr ""
"Có khoản thanh toán đang được xử lý. Hãy đảm bảo bạn không thanh toán hai "
"lần."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
msgid "There are still draft entries before the selected date."
msgstr "Vẫn còn các bút toán trước ngày đã chọn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid ""
"There are still draft entries in the period you want to hard lock. You "
"should either post or delete them."
msgstr ""
"Vẫn còn bút toán nháp trong kỳ mà bạn muốn khoá sổ kế toán. Bạn nên vào sổ "
"hoặc xóa chúng."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
msgid ""
"There are still unreconciled bank statement lines before the selected date. "
"The entries from journal prefixes containing them will not be secured: %"
"(prefix_info)s"
msgstr ""
"Vẫn còn các dòng sao kê ngân hàng chưa đối chiếu trước ngày đã chọn. Các bút "
"toán từ tiền tố nhật ký có chứa chúng sẽ không được bảo mật: %(prefix_info)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid ""
"There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
"lock.You should either reconcile or delete them."
msgstr ""
"Vẫn còn các dòng sao kê ngân hàng chưa được đối chiếu trong kỳ mà bạn muốn "
"đóng. Bạn nên đối chiếu hoặc xóa chúng."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
msgid ""
"There doesn't appear to be anything to invoice for the selected order. "
"However, you can use the amount field to force an accrual entry."
msgstr ""
"Có vẻ như không có gì để lập hóa đơn cho đơn hàng đã chọn. Tuy nhiên, bạn có "
"thể sử dụng trường số tiền để thực hiện một bút toán dồn tích."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid ""
"There is no journal entry flagged for accounting data inalterability yet."
msgstr ""
"Chưa có bút toán nào được gắn cờ về tính không thể thay đổi của dữ liệu kế "
"toán."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
msgid ""
"There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n"
"Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
msgstr ""
"Chưa có sổ nhật ký thuế cơ sở dòng tiền nào cho công ty  \"%s\".\n"
"Hãy thiết lập trong phần Kế toán/Cấu hình/Cài đặt"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "There is no template that applies to invoices."
msgstr "Không có mẫu nào được áp dụng cho hóa đơn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "There is no template that applies to this move type."
msgstr "Không có mẫu nào được áp dụng cho loại di chuyển này."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
msgid "There was an error processing this page."
msgstr "Đã có lỗi trong quá trình xử lý trang này."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"There was an error when trying to add the banner to the original PDF.\n"
"Please make sure the source file is valid."
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi cố gắng thêm banner vào tệp PDF gốc.\n"
"Vui lòng đảm bảo tệp nguồn hợp lệ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0
msgid ""
"There was an error while importing the bill, you can find attached the "
"incoming XML"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid ""
"There's nothing left to pay for the selected journal items, so no payment "
"registration is necessary. You've got your finances under control like a "
"boss!"
msgstr ""
"Không còn khoản nào cần thanh toán cho các hạng mục bút toán đã chọn, nên "
"không cần ghi nhận thanh toán. Bạn đang kiểm soát nguồn tài chính của mình "
"như một chuyên gia thực thụ!"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Thirty one dollar and Five cents"
msgstr "Ba mươi mốt đô la và năm xu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_month
msgid "This Month"
msgstr "Tháng này"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_quarter
msgid "This Quarter"
msgstr "Quý này"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_return_period
msgid "This Return Period"
msgstr "Kỳ khai thuế này"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid "This Week"
msgstr "Tuần này"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_year
msgid "This Year"
msgstr "Năm nay"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "This account was split off from %(account_name)s (%(company_name)s)."
msgstr "Tài khoản này được tách ra từ %(account_name)s (%(company_name)s)."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__income_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__income_account_id
msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
msgstr "Tài khoản này sẽ được sử dụng khi xác thực hóa đơn bán hàng."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "This action isn't available for this document."
msgstr "Thao tác này không khả dụng cho chứng từ này."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the "
"master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the "
"planned amount on each analytic account."
msgstr ""
"Điều này cho phép kế toán viên quản lý ngân sách phân tích chéo. Khi ngân "
"sách chính và ngân sách được xác định, quản lý dự án có thể thiết lập số "
"tiền được lên kế hoạch cho mỗi tài khoản phân tích."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
msgid ""
"This allows you grouping payments into a single batch and eases the "
"reconciliation process.\n"
"-This installs the account_batch_payment module."
msgstr ""
"Việc này cho phép bạn nhóm các khoản thanh toán vào một lô duy nhất và giúp "
"việc đối chiếu trở nên dễ dàng.\n"
"- Phân hệ account_batch_payment cần được cài đặt."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
msgid ""
"This analytic distribution will apply to all financial accounts sharing the "
"prefix specified."
msgstr ""
"Phân phối phân tích này sẽ áp dụng cho tất cả các tài khoản tài chính chứa "
"tiền tố được chỉ định."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "This can only be used on accounts."
msgstr "Chỉ có thể sử dụng trên tài khoản."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "This can only be used on journal items"
msgstr "Chỉ có thể sử dụng cho hạng mục bút toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"This document is protected by a hash. Therefore, you cannot edit the "
"following fields: %s."
msgstr ""
"Chứng từ này được bảo vệ bằng mã hoá hash. Vì vậy, bạn không thể chỉnh sửa "
"các trường sau: %s."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0
msgid "This document was created from the following attachment(s)."
msgstr "Tài liệu này được tạo từ (các) tệp đính kèm sau."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"This entry contains one or more taxes that are incompatible with your fiscal "
"country. Check company fiscal country in the settings and tax country in "
"taxes configuration."
msgstr ""
"Bút toán này chứa một hoặc nhiều loại thuế không tương thích với quốc gia "
"tài chính của bạn. Kiểm tra quốc gia tài chính của công ty trong phần cài "
"đặt và quốc gia thuế trong cấu hình thuế."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"This entry contains taxes that are not compatible with your fiscal position. "
"Check the country set in fiscal position and in your tax configuration."
msgstr ""
"Bút toán này chứa các loại thuế không tương thích với vị trí tài chính của "
"bạn. Kiểm tra quốc gia được cài đặt trong vị trí tài chính và trong cấu hình "
"thuế của bạn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
msgid "This entry has been %s"
msgstr "Bút toán này đã được %s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "This entry has been duplicated from %s"
msgstr "Bút toán này đã được sao chép từ %s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "This entry has been reversed from %s"
msgstr "Bút toán này đã được đảo từ %s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "This entry transfers the following amounts to %(destination)s"
msgstr "Bút toán này chuyển số tiền sau tới %(destination)s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity
msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
"Trường này được sử dụng cho các bút toán phải thu và phải trả. Bạn có thể "
"điền ngày đến hạn thanh toán của dòng này."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "This invoice is being sent in the background."
msgstr "Hóa đơn này đang được gửi trong nền."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_audit_trail_report
msgid "This is the Audit Trail Report"
msgstr "Đây là Báo cáo dấu vết kiểm toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid "This is the accounting dashboard"
msgstr "Đây là bảng điều khiển kế toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
msgid ""
"This is the default credit limit that will be used on partners that do not "
"have a specific limit on them."
msgstr ""
"Đây là hạn mức tín dụng mặc định sẽ được sử dụng cho các đối tác không có "
"hạn mức cụ thể."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "This is the full amount."
msgstr "Đây là toàn bộ số tiền."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "This is the next unreconciled installment."
msgstr "Đây là khoản trả góp chưa được đối chiếu tiếp theo."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "This is the overdue amount."
msgstr "Đây là số tiền quá hạn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "This journal entry has been secured."
msgstr "Bút toán này đã được bảo mật."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__is_self_billing
msgid ""
"This journal is for self-billing invoices. Invoices will be created using a "
"different sequence per partner."
msgstr ""
"Sổ nhật ký này dành cho hóa đơn tự lập. Hóa đơn sẽ được tạo theo một trình "
"tự khác nhau cho từng đối tác."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__hide_if_zero
msgid ""
"This line and its children will be hidden when all of their columns are 0."
msgstr ""
"Dòng này và dòng phụ của nó sẽ bị ẩn khi tất cả các cột của chúng bằng 0."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"This move could not be locked either because some move with the same "
"sequence prefix has a higher number. You may need to resequence it."
msgstr ""
"Bút toán này cũng không thể bị khóa vì một số bút toán có cùng tiền tố trình "
"tự có số cao hơn. Bạn có thể cần sắp xếp lại. Bạn có thể cần đánh số thứ tự "
"lại."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "This move is configured to be auto-posted on %(date)s"
msgstr "Bút toán này được cài đặt để tự động vào sổ vào ngày %(date)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"This move is configured to be posted automatically at the accounting date: "
"%s."
msgstr ""
"Giao dịch này được cấu hình để được ghi sổ tự động vào ngày hạch toán: %s."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s"
msgstr "Bút toán này sẽ được vào sổ vào ngày hạch toán: %(date)s"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/services/account_move_service.js:0
msgid "This operation will create a gap in the sequence."
msgstr "Thao tác này sẽ tạo ra một khoảng trống trong số thứ tự."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/product.py:0
msgid ""
"This product is already being used in posted Journal Entries.\n"
"If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and "
"create a new one."
msgstr ""
"Sản phẩm này đã được sử dụng trong các bút toán đã vào sổ.\n"
"Nếu bạn muốn thay đổi đơn vị tính, vui lòng lưu trữ sản phẩm này và tạo một "
"sản phẩm mới."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
msgid "This reconciliation model has created no entry so far"
msgstr "Mẫu đối chiếu này vẫn chưa tạo ra bút toán nào"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "This recurring entry originated from %s"
msgstr "Bút toán định kỳ này xuất phát từ %s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post_until
msgid "This recurring move will be posted up to and including this date."
msgstr "Bút toán định kỳ này sẽ được vào sổ cho đến và bao gồm cả ngày này."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "This setting locks once a journal entry is created."
msgstr "Cài đặt này sẽ khóa sau khi một bút toán được tạo."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0
msgid "This specific error occurred during the import:"
msgstr "Lỗi này đã xảy ra trong quá trình nhập:"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_email_preview
msgid ""
"This view shows only the journal entries that were selected from another "
"context,\n"
"                such as for sending by email or reviewing a batch of records."
msgstr ""
"Chế độ xem này chỉ hiển thị các bút toán đã được chọn từ một ngữ cảnh "
"khác, \n"
"chẳng hạn như để gửi qua email hoặc để xem xét một loạt bản ghi."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
msgid ""
"Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
"                a bank statement or an account."
msgstr ""
"Tính năng này được dùng để tạo nhanh các hạng mục bút toán khi đối chiếu\n"
"                một sao kê ngân hàng hoặc một tài khoản."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_country_group__exclude_state_ids
msgid "Those states are ignored by the fiscal positions"
msgstr "Những trạng thái đó sẽ bị bỏ qua bởi các vị trí tài chính."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_merge_wizard__is_group_by_name
msgid ""
"Tick this checkbox if you want accounts to be grouped by name for merging."
msgstr ""
"Đánh dấu vào hộp kiểm này nếu bạn muốn các tài khoản được nhóm theo tên để "
"hợp nhất."

#. module: account
#: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices"
msgstr ""
"Mẹo: Không cần in, chỉ cần ghi lại thông tin vào hệ thống và vào sổ hóa đơn "
"của bạn"

#. module: account
#: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_1
msgid "Tip: Stop chasing the Documents you need"
msgstr "Mẹo: Đừng cố tìm kiếm các tài liệu bạn cần"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__mail_partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
msgid "To"
msgstr "Đến"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "To Invoice"
msgstr "Cần lập hoá đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "To Pay"
msgstr "Cần thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "To Review"
msgstr "Cần rà soát"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "To Validate"
msgstr "Cần xác nhận"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed
msgid ""
"To add information to a previously sent invoice, reply to your \"sent\" email"
msgstr ""
"Để thêm thông tin vào hóa đơn đã gửi trước đó, hãy trả lời email \"đã gửi\" "
"của bạn"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"To keep the restrictive audit trail, you can not delete journal entries once "
"they have been posted.\n"
"Instead, you can cancel the journal entry."
msgstr ""
"Để duy trì dấu vết kiểm toán chặt chẽ, bạn không thể xóa các bút toán sau "
"khi chúng đã được ghi sổ.\n"
"Thay vào đó, bạn có thể hủy bút toán."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "To pay"
msgstr "Cần thanh toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid ""
"To record payments with %(method_name)s, the recipient bank account must be "
"manually validated. You should go on the partner bank account of %(partner)s "
"in order to validate it."
msgstr ""
"Để ghi lại các khoản thanh toán bằng %(method_name)s, tài khoản ngân hàng "
"của người nhận phải được xác thực theo cách thủ công. Bạn nên đi đến tài "
"khoản ngân hàng của %(partner)s để tiến hành xác thực."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid ""
"To record payments with %(payment_method)s, the recipient bank account must "
"be manually validated. You should go on the partner bank account in order to "
"validate it."
msgstr ""
"Để ghi lại các khoản thanh toán với %(payment_method)s, tài khoản ngân hàng "
"của người nhận phải được xác thực theo cách thủ công. Bạn nên vào tài khoản "
"ngân hàng đối tác để tiến hành xác thực."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
msgid "To reverse a journal entry, it has to be posted first."
msgstr "Để đảo ngược một bút toán, trước tiên nó phải được ghi sổ."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/char_with_placeholder_field_to_check/char_with_placeholder_field.xml:0
msgid "To review"
msgstr "Cần rà soát"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "To validate"
msgstr "Cần xác nhận"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__today
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Hoạt động hôm nay"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
msgid "Total"
msgstr "Tổng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
msgid "Total (Tax inc.)"
msgstr "Tổng (Bao gồm thuế)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
msgid "Total Amount"
msgstr "Tổng tiền"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Total Balance"
msgstr "Tổng số dư"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
msgid "Total Base Amount"
msgstr "Tổng tiền gốc"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Total Credit"
msgstr "Tổng có"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Total Debit"
msgstr "Tổng nợ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
msgid "Total Invoiced"
msgstr "Tổng tiền đã lập hóa đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
msgid "Total Payable"
msgstr "Tổng số tiền phải trả"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__total_payments_amount
msgid "Total Payments Amount"
msgstr "Tổng số tiền thanh toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
msgid "Total Receivable"
msgstr "Tổng số tiền phải thu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Total Residual"
msgstr "Tổng còn lại"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Total Residual in Currency"
msgstr "Tổng còn lại theo loại tiền tệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed
msgid "Total Signed"
msgstr "Tổng đã ký"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"Total amount due (including sales orders and this document): %(total_credit)s"
msgstr ""
"Tổng số tiền phải trả (bao gồm đơn bán hàng và chứng từ này): %"
"(total_credit)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Total amount due (including sales orders): %(total_credit)s"
msgstr "Tổng số tiền phải trả (bao gồm đơn bán hàng): %(total_credit)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Total amount due (including this document): %(total_credit)s"
msgstr "Tổng số tiền phải trả (bao gồm chứng từ này): %(total_credit)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Total amount due: %(total_credit)s"
msgstr "Tổng số tiền phải trả: %(total_credit)s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
msgid "Total amount impacted by the automatic entry."
msgstr "Tổng số tiền bị ảnh hưởng bởi bút toán tự động."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Total amount in words: <br/>"
msgstr "Tổng tiền bằng chữ: <br/>"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_invoice_amount_total_words
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_invoice_amount_total_words
msgid "Total amount of invoice in letters"
msgstr "Tổng tiền của hoá đơn bằng chữ cái"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit
msgid "Total amount this customer owes you."
msgstr "Tổng số tiền khách hàng này nợ bạn."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
msgstr "Tổng tiền bạn phải trả cho nhà cung cấp này."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "Total for the installments before %(date)s."
msgstr "Tổng số tiền cho các đợt trả góp trước ngày %(date)s."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total_currency
msgid "Total in Currency"
msgstr "Tổng theo loại tiền tệ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_in_currency_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed
msgid "Total in Currency Signed"
msgstr "Tổng theo loại tiền tệ đã ký"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Track costs & revenues by project, department, etc"
msgstr "Theo dõi chi phí và doanh thu theo dự án, bộ phận, v.v"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "Trade %s"
msgstr "Thương mại %s"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_training
msgid "Training and Documentation"
msgstr "Đào tạo và tài liệu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_details
msgid "Transaction Details"
msgstr "Chi tiết giao dịch"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Transaction Feeds"
msgstr "Trang chủ giao dịch"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type
msgid "Transaction Type"
msgstr "Loại giao dịch"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_transactions_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Transactions"
msgstr "Giao dịch"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Transfer"
msgstr "Luân chuyển"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Transfer Date"
msgstr "Ngày luân chuyển"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action
msgid "Transfer Journal Items"
msgstr "Chuyển hạng mục bút toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Transfer counterpart"
msgstr "Bút toán đối ứng luân chuyển"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Transfer entry to %s"
msgstr "Luân chuyển bút toán tới %s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Transfer from %s"
msgstr "Luân chuyển từ %s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Luân chuyển tới %s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__translated_product_name
msgid "Translated Product Name"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.group,name:account.2_us_group_661
msgid "Travel Expenses"
msgstr "Chi phí đi lại"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_public_transportation
msgid "Travel expenses done using public transit (metro, bus, tramways, ...)"
msgstr ""
"Chi phí đi lại sử dụng phương tiện giao thông công cộng (tàu điện ngầm, xe "
"buýt, xe điện,...)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__trigger
msgid "Trigger"
msgstr "Kích hoạt"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a "
"Total Receivable amount exceeding a "
"limit.                                      Set a value greater than 0.0 to "
"activate a credit limit check"
msgstr ""
"Kích hoạt cảnh báo khi tạo Hóa đơn và Đơn bán hàng cho Đối tác có Tổng số "
"tiền phải thu vượt quá hạn mức. Đặt giá trị lớn hơn 0,0 để kích hoạt kiểm "
"tra hạn mức tín dụng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "True"
msgstr "Đúng"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/many2many_tags_banks/many2many_tags_banks.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Trusted"
msgstr "Tin cậy"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__account_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
msgid "Type"
msgstr "Loại"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name
msgid "Type Name"
msgstr "Tên loại"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method
msgid ""
"Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when "
"printing it. If left blank, the first available and usable method will be "
"used."
msgstr ""
"Loại mã QR sẽ được tạo để thanh toán hóa đơn này, khi in hóa đơn. Nếu để "
"trống, phương thức đang có sẵn và có thể sử dụng đầu tiên sẽ được sử dụng."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid ""
"Uh-oh! Those payment terms are quite popular and can't be deleted since "
"there are still some records referencing them. How about archiving them "
"instead?"
msgstr ""
"Rất tiếc! Điều khoản thanh toán này đang được sử dụng khá phổ biến nên không "
"thể xóa được, vì vẫn còn một số bản ghi đang tham chiếu đến nó. Bạn có thể "
"lưu trữ thay vì xóa nhé!"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
msgid ""
"Unable to create a statement due to missing transactions. You may want to "
"reorder the transactions before proceeding."
msgstr ""
"Không thể tạo báo cáo do thiếu giao dịch. Bạn có thể cần sắp xếp lại các "
"giao dịch trước khi tiếp tục."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid "Undefined Yet"
msgstr "Chưa xác định"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#: model:account.account,name:account.1_unaffected_earnings_account
#: model:account.account,name:account.2_unaffected_earnings_account
msgid "Undistributed Profits/Losses"
msgstr "Lãi/lỗ chưa phân bổ"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_unemployment_insurance
msgid "Unemployment Insurance"
msgstr "Bảo hiểm thất nghiệp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unfold_all
msgid "Unfold All"
msgstr "Mở tất cả"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_unhashed_entries
msgid "Unhashed Entries"
msgstr "Bút toán chưa hash"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Unhashed entries"
msgstr "Bút toán chưa hash"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__code
msgid "Unique identifier for this line."
msgstr "Định danh duy nhất cho dòng này."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Unit"
msgstr "Đơn vị"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Đơn giá"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Unit Price:"
msgstr "Đơn giá:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Units"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Units & Packagings"
msgstr "Đơn vị & đóng gói"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Unmark as Sent"
msgstr "Bỏ đánh dấu là đã gửi"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "Unmerge"
msgstr "Huỷ hợp nhất"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_unmerge_accounts
msgid "Unmerge account"
msgstr "Huỷ hợp nhất tài khoản"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Unpaid"
msgstr "Không thanh toán"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unposted"
msgstr "Chưa vào sổ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Unposted Journal Entries"
msgstr "Bút toán chưa vào sổ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unposted Journal Items"
msgstr "Hạng mục bút toán chưa vào sổ"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_unreconcile
msgid "Unreconcile"
msgstr "Bỏ đối chiếu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unreconciled"
msgstr "Chưa đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__unreconciled_bank_statement_line_ids
msgid "Unreconciled Bank Statement Line"
msgstr "Dòng sao kê ngân hàng chưa đối chiếu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unreconciled
msgid "Unreconciled Entries"
msgstr "Bút toán chưa đối chiếu"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid "Unreconciled Transactions"
msgstr "Giao dịch chưa đối chiếu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Ngừng đăng ký"

#. module: account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#: code:addons/account/static/src/helpers/account_tax.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Số tiền trước thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed
msgid "Untaxed Amount Signed"
msgstr "Số tiền trước thuế đã ký"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_in_currency_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_in_currency_signed
msgid "Untaxed Amount Signed Currency"
msgstr "Untaxed Amount Signed Currency"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal_currency
msgid "Untaxed Amount in Currency"
msgstr "Số tiền chưa tính thuế bằng tiền tệ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Số tiền trước thuế"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/many2many_tags_banks/many2many_tags_banks.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Untrusted"
msgstr "Không tin cậy"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__untrusted_bank_ids
msgid "Untrusted Bank"
msgstr "Ngân hàng không tin cậy"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__untrusted_payments_count
msgid "Untrusted Payments Count"
msgstr "Số thanh toán không tin cậy"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__integer_rounding__up
msgid "Up"
msgstr "Lên"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Update Taxes and Accounts"
msgstr "Cập nhật thuế và tài khoản"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Update Terms"
msgstr "Cập nhật điều khoản"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
msgid "Update Terms & Conditions"
msgstr "Cập nhật điều khoản & điều kiện"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Update exchange rates automatically"
msgstr "Tự động cập nhật tỷ giá hối đoái"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/mail_message.py:0
msgid "Updated"
msgstr "Đã cập nhật"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
msgid "Updated Data"
msgstr "Dữ liệu đã được cập nhật"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_file_uploader/account_file_uploader.js:0
#: code:addons/account/static/src/components/account_file_uploader/account_file_uploader.xml:0
#: code:addons/account/static/src/components/document_file_uploader/document_file_uploader.xml:0
msgid "Upload"
msgstr "Tải lên"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Upload Invoices"
msgstr "Tải lên hoá đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Use Bill Reference"
msgstr "Sử dụng tham chiếu hoá đơn"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__currency_translation__cta
msgid "Use CTA"
msgstr "Sử dụng CTA"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
msgid "Use Cash Basis"
msgstr "Sử dụng cơ sở dòng tiền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__selector
msgid "Use Company Selector"
msgstr "Sử dụng bộ chọn công ty"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
msgid "Use SEPA Direct Debit"
msgstr "Dùng ghi nợ trực tiếp SEPA"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units
msgid "Use Tax Units"
msgstr "Sử dụng đơn vị thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
msgid "Use anglo-saxon accounting"
msgstr "Sử dụng kế toán anglo-saxon"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
msgid "Use batch payments"
msgstr "Sử dụng thanh toán theo lô"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
msgstr "Sử dụng ngân sách để so sánh doanh thu và chi phí dự kiến với thực tế"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "Use in tax closing"
msgstr "Sử dụng trong quyết toán thuế"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Use negative numbers to reverse original entries"
msgstr "Sử dụng số âm để đảo ngược các bút toán gốc"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__currency_translation__current
msgid "Use the most recent rate at the date of the report"
msgstr "Sử dụng tỷ giá mới nhất tại thời điểm báo cáo"

#. module: account
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
msgid ""
"Use the “<i>Send by Post</i>” option to post invoices automatically. For the "
"cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be "
"printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use "
"this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk."
msgstr ""
"Dùng lựa chọn “<i>Gửi qua bưu điện</i>” để tự động vào sổ hóa đơn. Chỉ với "
"chi phí tương đương một con tem, chúng tôi thực hiện mọi công việc thủ công: "
"hóa đơn của bạn sẽ được in ở đúng quốc gia, đặt trong phong bì và được gửi "
"qua đường bưu điện. Sử dụng tính năng này từ chế độ xem danh sách để vào sổ "
"hàng loạt hóa đơn."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
msgid ""
"Use this field to encode the total amount of the invoice.\n"
"Odoo will automatically create one invoice line with default values to match "
"it."
msgstr ""
"Sử dụng trường này để ghi nhận tổng số tiền của hóa đơn.\n"
"Odoo sẽ tự động tạo một dòng hóa đơn với các giá trị mặc định để khớp với nó."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used
msgid "Used"
msgstr "Đã dùng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__include_initial_balance
msgid ""
"Used in reports to know if we should consider journal items from the "
"beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
"should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
"should not have this option set."
msgstr ""
"Được sử dụng trong các báo cáo để cho biết chúng tôi nên xem xét các hạng "
"mục bút toán từ thời điểm bắt đầu thay vì chỉ từ đầu năm tài chính. Không "
"nên chọn tuỳ chọn này cho các loại tài khoản cần được đặt lại số dư về 0 vào "
"mỗi năm tài chính mới (như chi phí, doanh thu)."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
msgstr "Được sử dụng để sắp xếp sổ nhật kí trong chế độ xem bảng điều khiển"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
msgid ""
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
"from what the system computes"
msgstr ""
"Được sử dụng để ghi nhận một khoản lỗ khi số cuối kỳ của sổ ghi tiền khác "
"với số liệu được hệ thống tính toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id
msgid ""
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs "
"from what the system computes"
msgstr ""
"Được sử dụng để ghi nhận một khoản lãi khi số cuối kỳ của sổ ghi tiền khác "
"với số liệu được hệ thống tính toán"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id
msgid "User"
msgstr "Người dùng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_fiscalyear_lock_date
msgid "User Fiscalyear Lock Date"
msgstr "User Fiscalyear Lock Date"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__user_groupby
msgid "User Group By"
msgstr "Nhóm theo người dùng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_hard_lock_date
msgid "User Hard Lock Date"
msgstr "User Hard Lock Date"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__user_has_group_validate_bank_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__user_has_group_validate_bank_account
msgid "User Has Group Validate Bank Account"
msgstr "User Has Group Validate Bank Account"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_purchase_lock_date
msgid "User Purchase Lock Date"
msgstr "User Purchase Lock Date"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_sale_lock_date
msgid "User Sale Lock Date"
msgstr "User Sale Lock Date"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_tax_lock_date
msgid "User Tax Lock Date"
msgstr "Ngày khoá thuế cho người dùng"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_utilities
#: model:account.group,name:account.2_us_group_64
msgid "Utilities"
msgstr "Tiện ích"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_utilities
msgid "Utility bills for water, gas, electricity, heating, etc"
msgstr "Hóa đơn dịch vụ cho nước, gas, điện, sưởi ấm, v.v"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
msgid "Utility field to express amount currency"
msgstr "Trường tiện ích để thể hiện loại tiền tệ của số tiền"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_storno
msgid ""
"Utility field to express whether the journal item is subject to storno "
"accounting"
msgstr ""
"Trường tiện ích để thể hiện liệu hạng mục nhật ký có được thực hiện theo kế "
"toán storno hay không"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
msgid "VAT required"
msgstr "Phải có thuế GTGT"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
msgid "Valid for"
msgstr "Hợp lệ cho"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Validate"
msgstr "Xác nhận"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
msgid "Validate Account Move"
msgstr "Xác thực bút toán tài khoản"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_validate_bank_account
msgid "Validate bank account"
msgstr "Xác thực tài khoản ngân hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__trigger
msgid ""
"Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
"rule)."
msgstr "Tự động xác thực dòng sao kê (đối chiếu theo quy tắc của bạn)."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Validate."
msgstr "Xác thực."

#. module: account
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
msgid "Validated"
msgstr "Đã xác thực"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Validated entries can only be changed by your accountant."
msgstr ""
"Các bút toán đã được xác nhận chỉ có thể được chỉnh sửa bởi kế toán của bạn."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
msgid ""
"Value for the amount of the writeoff line\n"
"    * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n"
"    * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a "
"debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n"
"    * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is "
"needed. For instance if you want to extract the amount from\n"
"R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
"You could enter\n"
"BRT: ([\\d,]+)\n"
"    If the label is \"01870912 0009065 00115\" and you need the amount in "
"decimal\n"
"    format (e.g. 90.65), you can use a regex with capturing groups, for "
"example:\n"
"        \\s+0*(\\d+?)(\\d{2})(?=\\s)\n"
"    In this case:\n"
"    • the first group captures the integer part\n"
"    • the second group captures the decimal part (last two digits)\n"
"    "
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__draft_caba_move_vals
msgid "Values that created the draft cash-basis entry"
msgstr "Các giá trị tạo ra bút toán nháp theo cơ sở tiền mặt"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__variant_report_ids
msgid "Variants"
msgstr "Biến thể"

#. module: account
#: model:account.account,description:account.2_account_account_us_office_supplies
msgid ""
"Various supplies bought for your workplace or office, like pencils, paper, "
"consumables, etc"
msgstr ""
"Văn phòng phẩm được mua cho nơi làm việc hoặc văn phòng của bạn, như bút "
"chì, giấy, vật tư tiêu hao, v.v"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_vehicle_rent
msgid "Vehicle Rent"
msgstr "Cho thuê xe"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_vehicles
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_vehicles_expense
msgid "Vehicles"
msgstr "Xe"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_view_search_catalog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Vendor"
msgstr "Nhà cung cấp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Vendor Bank Account"
msgstr "Tài khoản ngân hàng của nhà cung cấp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__bill
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__vendor_bill
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Vendor Bill"
msgstr "Hóa đơn mua hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__vendor_bill_count
msgid "Vendor Bill Count"
msgstr "Số hóa đơn mua hàng"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Vendor Bill Created"
msgstr "Hóa đơn mua hàng đã được tạo"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier_bills
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__in_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Hoá đơn mua hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_discount_income_allocation_id
msgid "Vendor Bills Discounts Account"
msgstr "Tài khoản chiết khấu hoá đơn mua hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Vendor Credit Note"
msgstr "Giấy báo có nhà cung cấp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Vendor Payment"
msgstr "Thanh toán mua hàng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
msgid "Vendor Payment Terms"
msgstr "Điều khoản thanh toán mua hàng"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Vendor Payments"
msgstr "Thanh toán mua hàng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Vendor:"
msgstr "Nhà cung cấp:"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Vendors"
msgstr "Nhà cung cấp"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier_bills
msgid ""
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
"                orders or receipts. This allows you to control bills\n"
"                you receive from your vendor according to the draft\n"
"                document in Odoo."
msgstr ""
"Hoá đơn mua hàng có thể được tạo trước dựa trên đơn mua hàng\n"
"                    hay phiếu nhập kho. Điều này cho phép bạn kiểm soát hoá "
"đơn\n"
"                    bạn nhận được từ nhà cung cấp theo chứng từ nháp\n"
"                    trong Odoo."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Verify the price and update if necessary."
msgstr "Xác minh giá và cập nhật nếu cần thiết."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
msgid "View"
msgstr "Chế độ xem"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "View Partner(s)"
msgstr "Xem (các) đối tác"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Hiển thị với tất cả"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid ""
"Want to make your life even easier and automate bill validation from this "
"vendor ?"
msgstr ""
"Bạn có muốn cuộc sống trở nên dễ dàng hơn và tự động xác thực hóa đơn từ nhà "
"cung cấp này không?"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s"
msgstr "Cảnh báo về phương pháp làm tròn tiền mặt: %s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__warnings
msgid "Warnings"
msgstr "Cảnh báo"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"We can't leave this document without any company. Please select a company "
"for this document."
msgstr ""
"Công ty là yếu tố bắt buộc cho chứng từ này. Vui lòng chọn một công ty cho "
"chứng từ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid ""
"We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure "
"it. \n"
"Please go to Account Configuration and select or install a fiscal "
"localization."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể tìm thấy hệ thống tài khoản nào cho công ty này, bạn nên "
"cấu hình một hệ thống. \n"
"Hãy đi tới cấu hình tài khoản và chọn hoặc cài đặt bản địa hoá kế toán."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "We've noticed some empty lines on your invoice."
msgstr "Chúng tôi đã phát hiện một số dòng trống trên hóa đơn của quý khách."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "Website"
msgstr "Trang web"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Thông báo trên trang web"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
msgid ""
"When an internal transfer is posted, a paired payment is created. They are "
"cross referenced through this field"
msgstr ""
"Khi một luân chuyển nội bộ được vào sổ, một khoản thanh toán ghép nối sẽ "
"được tạo ra. Chúng được tham chiếu chéo thông qua trường này"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__print_on_new_page
msgid ""
"When checked this line and everything after it will be printed on a new page."
msgstr ""
"Khi được chọn, dòng này và mọi thứ phía sau nó sẽ được in trong một trang "
"mới."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_column__blank_if_zero
msgid "When checked, 0 values will not show in this column."
msgstr "Khi được chọn, các giá trị 0 sẽ không xuất hiện trong cột này."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
msgid ""
"When checked, 0 values will not show when displaying this expression's value."
msgstr ""
"Khi được chọn, các giá trị 0 sẽ không xuất hiện khi hiển thị giá trị của "
"biểu thức này."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"When targeting an expression for carryover, the label of that expression "
"must start with _applied_carryover_"
msgstr ""
"Khi nhắm mục tiêu vào một biểu thức để kết chuyển, nhãn của biểu thức đó "
"phải bắt đầu bằng _applied_carryover_"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
msgstr "Liệu sổ nhật ký có được hiển thị trên bảng điều khiển hay không"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
msgstr ""
"Sẽ được sử dụng để đặt tên sổ nhật ký liên quan tới tài khoản ngân hàng này"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "With residual"
msgstr "Có số tiền còn lại"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "With tax"
msgstr "Kèm thuế"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Công cụ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__wizard_line_ids
msgid "Wizard Line"
msgstr "Dòng công cụ"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_wip
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_wip
msgid "Work in Progress"
msgstr "Đang tiến hành"

#. module: account
#: model:account.account,name:account.2_account_account_us_compensation_insurance
msgid "Workers Compensation Insurance"
msgstr "Bảo hiểm bồi thường cho người lao động"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Write a customer name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
msgstr "Điền tên khách hàng để <b>tạo mới</b> hoặc <b>xem các đề xuất</b>."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
msgid "Write here <b>your own email address</b> to test the flow."
msgstr "Điền <b>địa chỉ email của bạn</b> vào đây để kiểm thử tính năng."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_is_exchange_account
msgid "Writeoff Is Exchange Account"
msgstr "Writeoff Is Exchange Account"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry!"
msgstr "Giá trị nợ hoặc có không hợp lệ trong bút toán!"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "XML format"
msgstr "Định dạng XML"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly
msgid "Yearly"
msgstr "Hàng năm"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "Yes, confirm and secure them now."
msgstr "Có, hãy xác nhận và bảo mật chúng ngay."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_batch_sending_summary/account_batch_sending_summary.xml:0
msgid "You are about to send"
msgstr "Bạn chuẩn bị gửi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications
msgid "You are about to unsubscribe"
msgstr "Bạn sắp hủy đăng ký"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
msgid ""
"You are changing decimals in your entire database, including invoices,\n"
"                            tax amounts, accounting amounts, reports. This "
"is probably not intended."
msgstr ""
"Bạn đang thay đổi số thập phân trong toàn bộ cơ sở dữ liệu của mình, bao gồm "
"hóa đơn,\n"
"số tiền thuế, số liệu kế toán, báo cáo. Điều này có thể không phải là điều "
"bạn mong muốn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
msgstr "Bạn đang cố đối chiếu một số bút toán đã được đối chiếu rồi."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model
msgid ""
"You can choose different models for each type of reference. The default one "
"is the Odoo reference."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn các mẫu khác nhau cho từng loại nội dung. Loại mặc định là "
"mẫu của Odoo."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"You can not archive a journal containing draft journal entries.\n"
"\n"
"To proceed:\n"
"1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n"
"2/ then filter on 'Draft' entries\n"
"3/ select them all and post or delete them through the action menu"
msgstr ""
"Bạn không thể lưu trữ một sổ nhật ký chứa các bút toán nháp.\n"
"\n"
"Để xử lý:\n"
"1/ bấm vào nút 'Bút toán' trên cùng bên phải từ biểu mẫu sổ nhật ký này\n"
"2/ và lọc các bút toán 'Nháp'\n"
"3/ chọn tất cả và vào sổ hoặc xóa chúng từ menu tác vụ"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
msgid ""
"You can not delete a transaction from a valid statement.\n"
"If you want to delete it, please remove the statement first."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa một giao dịch từ một sao kê hợp lệ.\n"
"Nếu muốn xóa, vui lòng xóa sao kê trước."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "You can not reconcile cancelled entries."
msgstr "Bạn không thể đối chiếu các bút toán đã bị huỷ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
msgid ""
"You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash."
msgstr ""
"Bạn không thể sắp xếp lại số thứ tự theo ngày khi sổ nhật ký bị khóa bằng "
"hash."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "You can only generate sales documents."
msgstr "Bạn chỉ có thể tạo tài liệu bán hàng."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You can only register payment for posted journal entries."
msgstr "Bạn chỉ có thể ghi nhận thanh toán cho các bút toán đã vào sổ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You can only request a cancellation for invoice sent to the government."
msgstr "Bạn chỉ có thể yêu cầu hủy hóa đơn đã gửi cho chính phủ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
msgid "You can only resequence items from the same journal"
msgstr ""
"Bạn chỉ có thể đánh lại số thứ tự các hạng mục nằm trong cùng sổ nhật ký"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type
msgid ""
"You can set here the default communication that will appear on customer "
"invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
"invoice when making the payment."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể thiết lập nội dung mặc định sẽ hiển thị trên hóa đơn bán "
"hàng, sau khi xác thực, để khách hàng có thể xem được hóa đơn đó khi tiến "
"hành thanh toán."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications
msgid ""
"You can unsubscribe from emails received upon invoice sending and reception "
"here."
msgstr "Bạn có thể hủy đăng ký nhận email khi gửi và nhận hóa đơn tại đây."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You can't block a paid invoice."
msgstr "Bạn không thể chặn một hoá đơn đã thanh toán."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"You can't change the company of your journal since there are some journal "
"entries linked to it."
msgstr ""
"Bạn không thể thay đổi công ty của sổ nhật ký vì có một số bút toán được "
"liên kết với nó."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"You can't change the company of your tax since there are some journal items "
"linked to it."
msgstr ""
"Bạn không thể thay đổi công ty của thuế vì có một số hạng mục bút toán được "
"liên kết với nó."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid ""
"You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts "
"account set either on the company or the %(payment_method)s payment method "
"in the %(journal)s journal."
msgstr ""
"Bạn không thể tạo một khoản thanh toán mới khi chưa thiết lập tài khoản thu/"
"chi chưa thanh toán nào trên công ty hoặc phương thức thanh toán %"
"(payment_method)s trong sổ nhật ký %(journal)s."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
msgid ""
"You can't create a new statement line without a suspense account set on the "
"%s journal."
msgstr ""
"Bạn không thể tạo một dòng sao kê mới mà không thiết lập tài khoản tạm thời "
"cho sổ nhật ký %s."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid ""
"You can't create payments for entries belonging to different branches "
"without access to parent company."
msgstr ""
"Bạn không thể tạo thanh toán cho các bút toán thuộc những chi nhánh khác "
"nhau nếu không có quyền truy cập vào công ty mẹ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid "You can't create payments for entries belonging to different companies."
msgstr ""
"Bạn không thể tạo thanh toán cho những bút toán thuộc các công ty khác nhau."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"You can't delete a posted journal item. Don’t play games with your "
"accounting records; reset the journal entry to draft before deleting it."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa một hạng mục bút toán đã ghi sổ. Hãy cẩn thận với hồ sơ kế "
"toán; đặt lại hạng mục bút toán thành nháp trước khi xóa nó."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid "You can't delete a report that has variants."
msgstr "Bạn không thể xóa báo cáo có các biến thể."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
msgid "You can't generate invoices that are not posted."
msgstr "Bạn không thể tạo hóa đơn chưa được ghi sổ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"You can't have two payment method lines of the same payment type (%"
"(payment_type)s) and with the same name (%(name)s) on a single journal."
msgstr ""
"Không thể có hai dòng phương thức thanh toán có cùng loại thanh toán (%"
"(payment_type)s) và cùng tên (%(name)s) trên một sổ nhật ký."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid ""
"You can't open the register payment wizard without at least one receivable/"
"payable line."
msgstr ""
"Bạn không thể mở công cụ ghi nhận thanh toán nếu không có ít nhất một dòng "
"phải trả/phải thu."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
msgid ""
"You can't provide a foreign currency without specifying an amount in 'Amount "
"in Currency' field."
msgstr ""
"Bạn không thể cung cấp một ngoại tệ mà không chỉ định số tiền trong trường "
"'Số tiền theo loại tiền tệ'."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
msgid ""
"You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign "
"currency."
msgstr ""
"Bạn không thể cung cấp số tiền bằng ngoại tệ khi chưa xác định loại ngoại tệ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
msgid ""
"You can't register payments for both inbound and outbound moves at the same "
"time."
msgstr ""
"Bạn không thể ghi nhận thanh toán cho cả bút toán nhận về và gửi đi cùng một "
"lúc."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"You can't reset to draft those journal entries. You need to request a "
"cancellation instead."
msgstr ""
"Bạn không thể đặt lại để soạn thảo các mục nhật ký đó. Thay vào đó, bạn cần "
"phải yêu cầu hủy bỏ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"You can't unlink this company from this account since there are some journal "
"items linked to it."
msgstr ""
"Bạn không thể hủy liên kết công ty này khỏi tài khoản này vì có một số bút "
"toán được liên kết với công ty này."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of: %(lock_date_info)s."
msgstr ""
"Bạn không thể thêm/sửa các bút toán tính từ ngày: %(lock_date_info)s trở về "
"trước."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
msgid ""
"You cannot change the amount of a payment with multiple liquidity lines."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid ""
"You cannot change the currency of the company since some journal items "
"already exist"
msgstr ""
"Bạn không thể thay đổi tiền tệ của công ty vì một số hạng mục bút toán đã "
"tồn tại"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"You cannot change the type of an account set as Bank Account on a journal to "
"Receivable or Payable."
msgstr ""
"Bạn không thể thay đổi loại tài khoản được đặt là Tài khoản ngân hàng trên "
"sổ nhật ký thành Phải thu hoặc Phải trả."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid ""
"You cannot create a fiscal position with a country outside of the selected "
"country group."
msgstr ""
"Bạn không thể tạo vị thế tài chính với một quốc gia nằm ngoài nhóm quốc gia "
"đã chọn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid ""
"You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
"country without assigning it a state."
msgstr ""
"Bạn không thể tạo vị trí tài chính với thuế GTGT nước ngoài trong quốc gia "
"tài chính của mình mà không xác định tỉnh thành."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft "
"move and post it after."
msgstr ""
"Bạn không thể tạo một bút toán có trạng thái đã vào sổ. Vui lòng tạo một bút "
"toán nháp và sau đó mới vào sổ nó."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "You cannot create recursive groups."
msgstr "Bạn không thể tạo nhóm đệ quy."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"You cannot delete a payable/receivable line as it would not be consistent "
"with the payment terms"
msgstr ""
"Bạn không thể xóa dòng phải trả/phải thu vì nó sẽ không nhất quán với các "
"điều khoản thanh toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "You cannot delete a tax line as it would impact the tax report"
msgstr "Bạn không thể xóa dòng thuế vì nó sẽ ảnh hưởng đến báo cáo thuế"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "You cannot delete journal items belonging to a locked journal entry."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa các bút toán thuộc về một sổ nhật ký đã được khoá sổ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid ""
"You cannot delete taxes that are currently in use. Consider archiving them "
"instead."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
msgid ""
"You cannot delete this account tag (%s), it is used on the chart of account "
"definition."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa thẻ tài khoản (%s) này, vì nó được sử dụng trong định "
"nghĩa hệ thống tài khoản."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"You cannot delete this entry, as it has already consumed a sequence number "
"and is not the last one in the chain. You should probably revert it instead."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa nút toán này, vì nó đã sử dụng một số thứ tự và không phải "
"là bút toán cuối cùng trong chuỗi thứ tự. Thay vào đó, bạn có thể đảo nó."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/mail_template.py:0
msgid ""
"You cannot delete this mail template, it is used in the invoice sending flow."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa mẫu email này, vì nó được sử dụng trong quy trình gửi hóa "
"đơn."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"You cannot delete this report (%s), it is used by the accounting PDF "
"generation engine."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa báo cáo (%s) này, vì công cụ tạo PDF kế toán đang sử dụng "
"nó."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "You cannot deprecate an account that is used in a tax distribution."
msgstr ""
"Bạn không thể hủy bỏ một tài khoản đang được sử dụng trong phân bổ thuế."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
msgid ""
"You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
"Modify your taxes first before disabling this setting."
msgstr ""
"Bạn không thể tắt cài đặt này vì một số thuế được áp dụng theo cơ sở tiền "
"mặt. Hãy sửa đổi thuế của bạn trước khi tắt."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just "
"change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
"Journal Entry (id): %(entry)s (%(id)s)"
msgstr ""
"Bạn không thể thực hiện sửa đổi này trên một bút toán đã được đối chiếu. Bạn "
"chỉ có thể thay đổi một số trường không liên quan đến tính pháp lý hoặc "
"trước tiên bạn phải bỏ đối chiếu.\n"
"Bút toán (id): %(entry)s (%(id)s)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid "You cannot duplicate a Lock Date Exception."
msgstr "Bạn không thể sao chép Ngoại lệ ngày khoá sổ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"You cannot edit the following fields: %(fields)s.\n"
"The following entries are already hashed:\n"
"%(entries)s"
msgstr ""
"Bạn không thể chỉnh sửa các trường sau: %(fields)s.\n"
"Các bút toán sau đây đã được mã hoá hash:\n"
"%(entries)s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once, "
"unless the name is removed or set to \"/\". This might create a gap in the "
"sequence."
msgstr ""
"Bạn không thể chỉnh sửa nhật ký di chuyển tài khoản nếu nó đã được đăng một "
"lần, trừ khi tên bị xóa hoặc được đặt thành \"/\". Điều này có thể tạo ra "
"một khoảng trống trong trình tự."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"You cannot edit the journal of an account move with a sequence number "
"assigned, unless the name is removed or set to \"/\". This might create a "
"gap in the sequence."
msgstr ""
"Bạn không thể chỉnh sửa nhật ký di chuyển tài khoản với số thứ tự được chỉ "
"định, trừ khi tên bị xóa hoặc được đặt thành \"/\". Điều này có thể tạo ra "
"một khoảng trống trong trình tự."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
"(account code: %s)"
msgstr ""
"Bạn không thể có một tài khoản phải thu/phải trả không thể đối chiếu. (mã "
"tài khoản: %s)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
msgid ""
"You cannot import the \"openning_balance\" if the opening move (%s) is "
"already posted.                 If you are absolutely sure you want to "
"modify the opening balance of your accounts, reset the move to draft."
msgstr ""
"Bạn không thể nhập \"openning_balance\" nếu bút toán đầu kỳ (%s) đã được vào "
"sổ. Nếu bạn hoàn toàn chắc chắn rằng bạn muốn sửa đổi số dư đầu kỳ của các "
"tài khoản của mình, hãy bút toán về trạng thái nháp."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid "You cannot merge accounts."
msgstr "Bạn không thể gộp các tài khoản."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid ""
"You cannot modify the account number or partner of an account that has been "
"trusted."
msgstr ""
"Bạn không thể sửa đổi số tài khoản hoặc đối tác của tài khoản đã được đặt là "
"tin cậy."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
msgid ""
"You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting "
"entries."
msgstr "Bạn không thể sửa đổi trường %s của sổ nhật ký đã có bút toán kế toán."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You cannot modify the following readonly fields on a posted move: %s"
msgstr "Bạn không thể sửa đổi các trường chỉ đọc trên bút toán đã ghi sổ: %s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should "
"reset the journal entry to draft to do so."
msgstr ""
"Bạn không thể sửa đổi các loại thuế liên quan đến một hạng mục bút toán đã "
"vào sổ, bạn nên cài lại bút toán về nháp rồi chỉnh sửa."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"You cannot perform this action on an account that contains journal items."
msgstr ""
"Bạn không thể thực hiện thao tác này trên một tài khoản có hạng mục bút toán."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)"
msgstr ""
"Bạn không thể vào sổ một bút toán trong sổ nhật ký đã lưu trữ (%(journal)s)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You cannot post an entry with an archived analytic account: %s"
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_currency.py:0
msgid ""
"You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has "
"already been used to make accounting entries."
msgstr ""
"Bạn không thể giảm số chữ số thập phân của một loại tiền tệ đã được sử dụng "
"để tạo các bút toán kế toán."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You cannot register payments for miscellaneous entries."
msgstr "Bạn không thể ghi nhận thanh toán cho các bút toán khác."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/ir_attachment.py:0
msgid "You cannot remove parts of a restricted audit trail."
msgstr "Bạn không thể xóa bất kỳ phần nào của dấu vết kiểm toán hạn chế."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/mail_message.py:0
msgid ""
"You cannot remove parts of a restricted audit trail. Archive the record "
"instead."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa bất kỳ phần nào của dấu vết kiểm toán hạn chế. Thay vào "
"đó, hãy lưu trữ bản ghi."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on a tax "
"repartition line."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa/vô hiệu hoá tài khoản \"%s\" đang được cài cho dòng phân "
"chia lại thuế."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on the "
"account mapping of a fiscal position."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa/vô hiệu hoá tài khoản \"%s\" đang được cài cho mapping tài "
"khoản của vị trí tài chính."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You cannot reset to draft a locked journal entry."
msgstr "Bạn không thể đặt lại bút toán đã chốt sổ về trạng thái nháp."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry."
msgstr ""
"Bạn không thể đặt lại bút toán thuế cơ sở dòng tiền về trạng thái nháp."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry."
msgstr "Bạn không thể đặt lại bút toán chênh lệch tỷ giá về trạng thái nháp."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid ""
"You cannot revoke Lock Date Exceptions. Ask someone with the 'Adviser' role."
msgstr ""
"Bạn không thể thu hồi Ngoại lệ ngày khóa sổ. Hãy hỏi người dùng có vai trò "
"'Cố vấn'."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
"entries having a different foreign currency."
msgstr ""
"Bạn không thể thiết lập một loại tiền tệ trên tài khoản này vì một số bút "
"toán đã có loại tiền tệ khác."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid ""
"You cannot set a partner as an invoicing address of another if they have a "
"different %(vat_label)s."
msgstr ""
"Bạn không thể đặt một đối tác làm địa chỉ lập hóa đơn cho đối tác khác nếu "
"họ có %(vat_label)s khác nhau."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
msgid ""
"You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
"reconciliations are still pending."
msgstr ""
"Bạn không thể chuyển tài khoản để ngăn đối chiếu nếu vẫn có đối chiếu chưa "
"thực hiện xong."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"You cannot switch the type of a document with an existing sequence number."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "You cannot use an archived account."
msgstr "Bạn không thể sử dụng một tài khoản đã được lưu trữ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid "You cannot use cross report on itself"
msgstr "Bạn không thể sử dụng báo cáo chéo trên chính nó"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account"
msgstr ""
"Bạn không thể sử dụng thuế trên các dòng có tài khoản ngoài bảng cân đối"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
msgid ""
"You cannot use the field carryover_target in an expression that does not "
"have the label starting with _carryover_"
msgstr ""
"Bạn không thể sử dụng trường carryover_target trong một biểu thức không có "
"nhãn bắt đầu bằng _carryover_"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid ""
"You cannot use this wizard on journal entries belonging to different "
"companies."
msgstr ""
"Bạn không thể dùng công cụ này cho những bút toán thuộc các công ty khác "
"nhau."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You cannot validate a document with an inactive currency: %s"
msgstr "Bạn không thể xác thực chứng từ có đơn vị tiền tệ không hoạt động: %s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid ""
"You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
"create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a "
"credit note or refund."
msgstr ""
"Bạn không thể xác thực hóa đơn có tổng tiền âm. Thay vào đó, bạn nên tạo một "
"giấy báo có. Sử dụng menu tác vụ để chuyển đổi thành một giấy báo có hoặc "
"đơn hoàn tiền."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid ""
"You do not have the right to perform this operation as you do not have "
"access to the following companies: %s."
msgstr ""
"Bạn không có quyền thực hiện thao tác này vì bạn không được phép truy cập "
"vào các công ty sau: %s."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "You do not have the right to trust or un-trust a bank account."
msgstr ""
"Bạn không có quyền đặt một tài khoản ngân hàng là tin cậy hoặc không tin cậy."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "You do not have the rights to trust or un-trust accounts."
msgstr "Bạn không có quyền đặt tài khoản là tin cậy hoặc không tin cậy."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You don't have the access rights to perform this action."
msgstr "Bạn không có quyền truy cập để thực hiện hành động này."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You don't have the access rights to post an invoice."
msgstr "Bạn không có quyền truy cập cho phép vào sổ hóa đơn."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "You have"
msgstr "Bạn có"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"You have to configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Bạn phải định cấu hình 'Sổ nhật ký lãi hoặc lỗ tỷ giá' trong phần cài đặt "
"công ty của mình, để tự động quản lý việc ghi sổ các bút toán liên quan đến "
"chênh lệch tỷ giá hối đoái."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
msgid ""
"You may only use samples in demo mode, try uploading one of your invoices "
"instead."
msgstr ""

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
msgid "You must select at least 2 accounts."
msgstr "Bạn phải chọn ít nhất 2 tài khoản."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)"
msgstr "Bạn phải xác định Tài khoản lãi (phụ thuộc vào công ty)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Bạn nên cấu hình 'Tài khoản lãi tỷ giá' trong phần cài đặt công ty, để tự "
"động quản lý việc ghi nhận bút toán liên quan tới chênh lệch tỷ giá."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
msgid ""
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Bạn nên cấu hình 'Tài khoản lỗ tỷ giá' trong phần cài đặt công ty, để tự "
"động quản lý việc ghi nhận bút toán liên quan tới chênh lệch tỷ giá."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
msgstr ""
"Bạn nên cập nhật chứng từ này để thể hiện điều khoản và điều kiện của mình."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/currency_form/form_controller.js:0
msgid ""
"You're about to permanently change the decimals for all prices in your "
"database.\n"
"This change cannot be undone without technical support."
msgstr ""
"Bạn sắp thay đổi vĩnh viễn số chữ số thập phân cho tất cả giá trong cơ sở dữ "
"liệu của mình.\n"
"Thay đổi này không thể hoàn tác nếu không có sự hỗ trợ kỹ thuật."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
msgid "Your Invoices"
msgstr "Hóa đơn của bạn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Zip Range"
msgstr "Phạm vi mã bưu điện"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
msgid "Zip Range From"
msgstr "Phạm vi mã bưu điện từ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
msgid "Zip Range To"
msgstr "Phạm vi mã bưu điện đến"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__days_sales_outstanding
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__days_sales_outstanding
msgid ""
"[(Total Receivable/Total Revenue) * number of days since the first invoice] "
"for this customer"
msgstr ""
"[(Tổng phải thu/Tổng doanh thu) * số ngày kể từ ngày lập hóa đơn đầu tiên] "
"cho khách hàng này"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "[FURN_8220] Four Person Desk"
msgstr "[FURN_8220] Bàn cho bốn người"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "[FURN_8999] Three-Seat Sofa"
msgstr "[FURN_8999] Ghế Sofa có ba chỗ ngồi"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "[Not set]"
msgstr "[Không thiết lập]"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "[Partner id]"
msgstr "[ID đối tác]"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "account.move.line"
msgstr "account.move.line"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "activate the currency of the bill"
msgstr "kích hoạt loại tiền tệ của hóa đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "activate the currency of the invoice"
msgstr "kích hoạt loại tiền tệ của hóa đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "alias"
msgstr "bí danh"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "all"
msgstr "tất cả"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "amounts for"
msgstr "số tiền cho"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "and will not be posted automatically."
msgstr "và sẽ không được ghi sổ tự động."

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/grouped_view_widget/grouped_view_widget.xml:0
msgid "are not shown in the preview"
msgstr "không được hiển thị trong phần xem trước"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
msgid "assign to invoice"
msgstr "chỉ định cho hóa đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"become involved in costs related to a country's legislation. The amount of "
"the invoice will therefore be due to"
msgstr ""
"không được tham gia vào các chi phí liên quan đến luật pháp của một quốc "
"gia. Do đó, toàn bộ số tiền trên hóa đơn sẽ do"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "bills for"
msgstr "các hoá đơn cuối cùng cho"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
msgid "by %s"
msgstr "by %s"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_sending_method__email
msgid "by Email"
msgstr "bằng email"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "cancelling {percent}%% of {amount}"
msgstr "huỷ {percent}%% số tiền {amount}"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a "
"third party in the context of any claim for damages filed against the client "
"by an end consumer."
msgstr ""
"trong mọi trường hợp, không thể được khách hàng yêu cầu xuất hiện với tư "
"cách là bên thứ ba nếu có bất kỳ yêu cầu bồi thường thiệt hại nào từ người "
"tiêu dùng cuối cùng đối với khách hàng."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
msgid "close"
msgstr "đóng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "dates for"
msgstr "ngày cho"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "due if paid before"
msgstr "đến hạn nếu thanh toán trước"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "e-Invoicing & Email"
msgstr "Hóa đơn & thư điện tử"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_credit_card_account_wizard
msgid "e.g BE15001559627230"
msgstr "vd: VN15001559627230"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_credit_card_account_wizard
msgid "e.g Bank of America"
msgstr "vd: Ngân hàng nhà nước"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "e.g GEBABEBB"
msgstr "vd: GEBABEBB"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_analytic_distribution_model.py:0
#: code:addons/account/models/account_analytic_plan.py:0
msgid "e.g. %(prefix)s"
msgstr "VD: %(prefix)s"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "e.g. 101000"
msgstr "ví dụ. 101000"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "e.g. 30 days"
msgstr "ví dụ. 30 ngày"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "e.g. Bank Fees"
msgstr "vd: Phí ngân hàng"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "e.g. Current Assets"
msgstr "VD: Tài sản lưu động"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_tree
msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..."
msgstr "vd: GAAP, IFRS, ..."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "e.g. INV"
msgstr "e.g. INV"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "e.g. My Company"
msgstr "VD: My Company"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "e.g. finance@example.com; accountant@example.com"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
msgstr "vd: https://www.odoo.com"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "e.g. mycompany.com"
msgstr "ví dụ. \"mycompany.com\""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_edi_format
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_edi_format
msgid "eInvoice format"
msgstr "định dạng Hoá đơn điện tử"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "entries"
msgstr "bút toán"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid "everyone"
msgstr "mọi người"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "fall outside the typical range."
msgstr "nằm ngoài khoảng thời gian điển hình."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid "fiscal position [%s]"
msgstr "vị trí tài chính [%s]"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications
msgid "from invoice notifications."
msgstr "Từ thông báo hóa đơn."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "has been applied."
msgstr "đã được áp dụng."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "here"
msgstr "ở đây"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#: code:addons/account/models/company.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
msgid "id"
msgstr "id"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "in"
msgstr "trong"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"in its entirety and does not include any costs relating to the legislation "
"of the country in which the client is located."
msgstr ""
"toàn bộ và không bao gồm bất kỳ chi phí nào liên quan đến luật pháp của quốc "
"gia nơi khách hàng đặt trụ sở."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
msgid "in_invoice"
msgstr "in_invoice"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_batch_sending_summary/account_batch_sending_summary.xml:0
msgid "invoice(s)"
msgstr "hoá đơn"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/download_docs.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "invoices"
msgstr "hoá đơn"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid ""
"is a money transfer service and not a bank.\n"
"                            Double check if the account can be trusted by "
"calling the vendor.<br/>"
msgstr ""
"là dịch vụ chuyển tiền và không phải ngân hàng.\n"
"                            Hãy kiểm tra kỹ xem tài khoản có đáng tin cậy "
"hay không bằng cách gọi cho nhà cung cấp.<br/>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid "is not from the same country as the partner ("
msgstr "không đến từ cùng một quốc gia với đối tác ("

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
msgid "l10n-used countries"
msgstr "quốc gia sử dụng l10n"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid "law."
msgstr "pháp luật."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "listed below for this customer."
msgstr "được kê dưới đây cho khách hàng này."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "listed below for this vendor."
msgstr "được kê dưới đây cho nhà cung cấp này."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
msgid "move_id"
msgstr "move_id"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
msgid "move_type"
msgstr "move_type"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"must be notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery "
"to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
"provision of the services."
msgstr ""
"phải được thông báo về bất kỳ khiếu nại nào bằng một lá thư gửi theo phương "
"thức đã xác định đến văn phòng chính thức trong vòng 8 ngày kể từ ngày giao "
"hàng hoặc cung cấp dịch vụ."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
msgid "not applicable"
msgstr "không áp dụng"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax
msgid "of tax"
msgstr "thuế"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "on"
msgstr "trên"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
msgid "or"
msgstr "hoặc"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "out of"
msgstr "trong số"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
msgid "out_invoice"
msgstr "out_invoice"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "outstanding credits"
msgstr "dư có chưa phân bổ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "outstanding debits"
msgstr "dư nợ chưa phân bổ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "payments will be skipped due to"
msgstr "khoản thanh toán sẽ bị bỏ qua vì"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "postponing it to {new_date}"
msgstr "hoãn đến {new_date}"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "private part"
msgstr "phần riêng tư"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
msgid "private part (taxes)"
msgstr "phần riêng tư (thuế)"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
msgid "repartition line"
msgstr "dòng phân bổ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All "
"legal expenses will be payable by the client."
msgstr ""
"có quyền sử dụng dịch vụ của một công ty thu hồi nợ. Mọi chi phí pháp lý sẽ "
"do khách hàng chi trả."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of "
"the sum remaining due."
msgstr ""
"có quyền yêu cầu một khoản thanh toán lãi cố định lên tới 10% số tiền còn "
"lại chưa thanh toán."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
msgid "reversed"
msgstr "đã đảo ngược"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
msgid "tag domain"
msgstr "miền thẻ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "the parent company"
msgstr "công ty mẹ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
msgid "to"
msgstr "đến"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "to create the taxes for this country."
msgstr "tạo ra thuế cho quốc gia này."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "trusted"
msgstr "tin cậy"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
msgid "try our sample"
msgstr "dùng thử mẫu của chúng tôi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"undertakes to do its best to supply performant services in due time in "
"accordance with the agreed timeframes. However, none of its obligations can "
"be considered as being an obligation to achieve results."
msgstr ""
"cam kết sẽ cố gắng cung cấp dịch vụ đúng hạn theo khung thời gian đã thỏa "
"thuận. Tuy nhiên, không có nghĩa vụ bắt buộc phải đạt được điều đó."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "units"
msgstr "đơn vị"

#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/search/search_bar/search_bar.js:0
msgid "until"
msgstr "cho đến"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "untrusted"
msgstr "không tin cậy"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "untrusted bank accounts"
msgstr "tài khoản ngân hàng không tin cậy"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "will auto-confirm on their respective dates."
msgstr "sẽ tự động xác nhận vào ngày tương ứng."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"will be authorized to suspend any provision of services without prior "
"warning in the event of late payment."
msgstr ""
"sẽ có quyền tạm dừng cung cấp dịch vụ mà không cần cảnh báo trước trong "
"trường hợp thanh toán chậm."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "will be posted. Some of them may be future-dated or require hashing,"
msgstr ""
"sẽ được ghi sổ. Một số trong số đó có thể được đặt ngày trong tương lai hoặc "
"yêu cầu hash,"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "will be secured with hash."
msgstr "sẽ được mã hóa bằng hash."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
msgid "without making any corrections."
msgstr "mà không phát sinh thay đổi."

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid ""
"{amount} ({debit_credit}) from <strong>{account_source_name}</strong> were "
"transferred to <strong>{account_target_name}</strong> by {link}"
msgstr ""
"{amount} ({debit_credit}) từ <strong>{account_source_name}</strong> đã được "
"chuyển tới <strong>{account_target_name}</strong> bằng {link}"

#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
msgid "{amount} ({debit_credit}) from {link}"
msgstr "{amount} ({debit_credit}) từ {link}"

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_invoice_subscriber
msgid ""
"{{ object.company_id.name }} - New invoice in "
"{{ object.journal_id.display_name or 'Invoices' }} journal"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} - Hoá đơn mới trong sổ nhật ký "
"{{ object.journal_id.display_name or 'Invoices' }}"

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_credit_note
msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Credit Note (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} Giấy báo có (Mã {{ object.name or 'Không có' }})"

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "{{ object.company_id.name }} Invoice (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} Hóa đơn (Mã {{ object.name or 'Không có' }})"

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} Biên lai thanh toán (Mã {{ object.name or "
"'Không có' }})"

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_self_billing_credit_note
msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Self-billing credit note (Ref {{ object.name or "
"'n/a' }})"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} Giấy báo có tự lập (Tham chiếu {{ object.name "
"or 'n/a' }})"

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_self_billing_invoice
msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Self-billing invoice (Ref {{ object.name or 'n/"
"a' }})"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} Hóa đơn tự lập (Tham chiếu {{ object.name or 'n/"
"a' }})"

#~ msgid "1.00"
#~ msgstr "1.00"

#~ msgid "1.05"
#~ msgstr "1.05"

#~ msgid "100.0"
#~ msgstr "100,0"

#~ msgid "1000.0"
#~ msgstr "1000,0"

#~ msgid "11.05"
#~ msgstr "11.05"

#~ msgid "12345"
#~ msgstr "12345"

#~ msgid "15%"
#~ msgstr "15%"

#~ msgid "1500.0"
#~ msgstr "1500,0"

#~ msgid "2.9%"
#~ msgstr "2.9%"

#~ msgid "20.00"
#~ msgstr "20.00"

#~ msgid "2021-09-19"
#~ msgstr "2021-09-19"

#~ msgid "2023-01-01"
#~ msgstr "2023-01-01"

#~ msgid "2023-01-05"
#~ msgstr "2023-01-05"

#~ msgid "2023-08-11"
#~ msgstr "2023-08-11"

#~ msgid "2023-08-15"
#~ msgstr "2023-08-15"

#~ msgid "2023-08-31"
#~ msgstr "2023-08-31"

#~ msgid "2023-09-12"
#~ msgstr "2023-09-12"

#~ msgid "2023-09-25"
#~ msgstr "2023-09-25"

#~ msgid "2023-10-31"
#~ msgstr "2023-10-31"

#~ msgid "2024-01-01"
#~ msgstr "2024-01-01"

#~ msgid "27.00"
#~ msgstr "27.00"

#~ msgid "3.00"
#~ msgstr "3.00"

#~ msgid "30.00"
#~ msgstr "30.00"

#~ msgid "31.05"
#~ msgstr "31.05"

#~ msgid "4.05"
#~ msgstr "4.05"

#~ msgid "4.2%"
#~ msgstr "4.2%"

#~ msgid "4.225%"
#~ msgstr "4.225%"

#~ msgid "4.5%"
#~ msgstr "4.5%"

#~ msgid "4.75%"
#~ msgstr "4.75%"

#~ msgid "4.875%"
#~ msgstr "4.875%"

#~ msgid "5.3%"
#~ msgstr "5.3%"

#~ msgid "5.5%"
#~ msgstr "5.5%"

#~ msgid "5.6%"
#~ msgstr "5.6%"

#~ msgid "5.75%"
#~ msgstr "5.75%"

#~ msgid "534677881234"
#~ msgstr "534677881234"

#~ msgid "6.1%"
#~ msgstr "6.1%"

#~ msgid "6.25%"
#~ msgstr "6.25%"

#~ msgid "6.35%"
#~ msgstr "6.35%"

#~ msgid "6.5%"
#~ msgstr "6.5%"

#~ msgid "6.625%"
#~ msgstr "6.625%"

#~ msgid "6.85%"
#~ msgstr "6.85%"

#~ msgid "6.875%"
#~ msgstr "6.875%"

#~ msgid "7.25%"
#~ msgstr "7.25%"

#~ msgid "9.00"
#~ msgstr "9.00"

#~ msgid "Restrict the use of taxes to a type of product."
#~ msgstr "Hạn chế việc sử dụng thuế chỉ cho một loại sản phẩm."

#~ msgid "(*) Goods Delivered not Invoiced (perpetual valuation)"
#~ msgstr ""
#~ "(*) Hàng hóa đã giao nhưng chưa lập hóa đơn (phương pháp định giá liên "
#~ "tục)"

#~ msgid "(*) Goods Invoiced not Delivered (perpetual valuation)"
#~ msgstr "(*) Hàng hóa đã lập hóa đơn nhưng chưa giao (định giá liên tục)"

#~ msgid ""
#~ "Value for the amount of the writeoff line\n"
#~ "    * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n"
#~ "    * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a "
#~ "debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n"
#~ "    * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is "
#~ "needed. For instance if you want to extract the amount from\n"
#~ "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
#~ "You could enter\n"
#~ "BRT: ([\\d,]+)"
#~ msgstr ""
#~ "Giá trị cho số tiền của dòng xoá bỏ\n"
#~ "    * Phần trăm: Phần trăm của số dư, nằm giữa 0 và 100.\n"
#~ "    * Cố định: Giá trị cố định của số tiền xoá bỏ. Số tiền sẽ được tính "
#~ "là nợ nếu âm và là có nếu dương.\n"
#~ "    * Từ nhãn: Không cần dấu phân cách regex, chỉ cần regex. Ví dụ, nếu "
#~ "bạn muốn trích xuất số tiền từ\n"
#~ "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
#~ "Bạn có thể điền\n"
#~ "BRT: ([\\d,]+)"

#~ msgid ""
#~ "<span>1.00</span>\n"
#~ "                                                        <span "
#~ "groups=\"uom.group_uom\">Units</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span>1.00</span>\n"
#~ "                                                        <span "
#~ "groups=\"uom.group_uom\">đơn vị</span>"

#~ msgid ""
#~ "<br/>\n"
#~ "                        <span>Please make sure that this is a wanted "
#~ "behavior.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<br/>\n"
#~ "                        <span>Hãy đảm bảo rằng đây là hành vi có chủ đích."
#~ "</span>"

#~ msgid ""
#~ "Once a document has been posted once, its type is set in stone and you "
#~ "can't change it anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Khi một tài liệu đã được ghi sổ một lần, loại của nó sẽ được cố định và "
#~ "bạn sẽ không thể thay đổi nữa."

#~ msgid ""
#~ "This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids %"
#~ "(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this "
#~ "account's type should be reconcilable."
#~ msgstr ""
#~ "Tài khoản này được cấu hình trong (các) sổ nhật ký %(journal_names)s (id %"
#~ "(journal_ids)s) là tài khoản ghi nợ hoặc ghi có thanh toán. Điều này có "
#~ "nghĩa là loại tài khoản này phải có thể đối chiếu được."

#~ msgid "%(ref)s (%(currency_amount)s)"
#~ msgstr "%(ref)s (%(currency_amount)s)"

#~ msgid ""
#~ "<t t-set=\"portal_url\" t-value=\"object.get_portal_url()\"/>\n"
#~ "<t t-set=\"unsubscribe_url\" t-value=\"ctx.get('unsubscribe_url', False)"
#~ "\"/>\n"
#~ "\n"
#~ "<div style=\"margin:0; padding:0; color:#2c2431;\">\n"
#~ "    <table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" border=\"0\" "
#~ "style=\"width:100%; background:#f7f4f8; padding:40px 0;\">\n"
#~ "        <tr>\n"
#~ "            <td align=\"center\">\n"
#~ "                <table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" border=\"0\" "
#~ "width=\"640\" style=\"width:100%; max-width:640px; background:#ffffff; "
#~ "border-radius:16px; overflow:hidden; box-shadow:0 20px 45px rgba(56, 37, "
#~ "60, 0.12);\">\n"
#~ "                    <tr>\n"
#~ "                        <td colspan=\"2\" style=\"background:linear-"
#~ "gradient(140deg,#714B67 0%,#8a6381 55%,#bfa8c2 100%); color:#ffffff; "
#~ "padding:38px;\">\n"
#~ "                            <table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
#~ "border=\"0\" style=\"width:100%;\">\n"
#~ "                                <tr>\n"
#~ "                                    <td style=\"font-size:13px; letter-"
#~ "spacing:0.3px; text-transform:uppercase; opacity:0.78;\">\n"
#~ "                                        <t t-"
#~ "if=\"object.is_sale_document(include_receipts=True)\">Outbound Invoice</"
#~ "t>\n"
#~ "                                        <t t-else=\"\">Incoming Bill</t>\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                    <td align=\"right\">\n"
#~ "                                        <img alt=\"Odoo\" src=\"/web/"
#~ "static/img/logo_inverse_white_206px.png\" style=\"height:30px; "
#~ "width:92px; object-fit:contain;\"/>\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                </tr>\n"
#~ "                                <tr>\n"
#~ "                                    <td colspan=\"2\" style=\"padding-"
#~ "top:22px; font-size:26px; line-height:1.45; font-weight:600; "
#~ "color:#ffffff;\">\n"
#~ "                                        New invoice in <t t-"
#~ "out=\"object.journal_id.display_name\"/>\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                </tr>\n"
#~ "                                <tr>\n"
#~ "                                    <td colspan=\"2\" style=\"padding-"
#~ "top:18px; font-size:14px; opacity:0.85; line-height:1.6; color:#ffffff;"
#~ "\">\n"
#~ "                                        A new invoice was created in <t t-"
#~ "out=\"object.journal_id.display_name\"/> journal of <t t-"
#~ "out=\"object.company_id.name\"/>!\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                </tr>\n"
#~ "                            </table>\n"
#~ "                        </td>\n"
#~ "                    </tr>\n"
#~ "                    <tr>\n"
#~ "                        <td colspan=\"2\" style=\"padding:34px 38px;\">\n"
#~ "                            <table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
#~ "border=\"0\" style=\"width:100%; border-collapse:separate; border-"
#~ "spacing:0 16px;\">\n"
#~ "                                <tr>\n"
#~ "                                    <td colspan=\"2\" "
#~ "style=\"padding:0;\">\n"
#~ "                                        <table cellpadding=\"0\" "
#~ "cellspacing=\"0\" border=\"0\" style=\"width:100%; background:#fbf7fc; "
#~ "border-radius:16px;\">\n"
#~ "                                            <tr>\n"
#~ "                                                <td style=\"padding:24px "
#~ "26px;\">\n"
#~ "                                                    <div style=\"font-"
#~ "size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-spacing:0.45px;"
#~ "\">Document</div>\n"
#~ "                                                    <div style=\"margin-"
#~ "top:8px; font-size:20px; font-weight:600; color:#2c2431; word-break:break-"
#~ "word;\">\n"
#~ "                                                        <t t-"
#~ "out=\"object._get_move_display_name()\"/>\n"
#~ "                                                    </div>\n"
#~ "                                                    <t t-"
#~ "if=\"object.ref\">\n"
#~ "                                                        <div "
#~ "style=\"margin-top:6px; color:#7f6c84;\">Ref: <t t-out=\"object.ref\"/></"
#~ "div>\n"
#~ "                                                    </t>\n"
#~ "                                                </td>\n"
#~ "                                                <t t-if=\"not "
#~ "object.currency_id.is_zero(object.amount_total)\">\n"
#~ "                                                    <td "
#~ "style=\"padding:24px 26px; border-left:1px solid #efe6f3;\" "
#~ "align=\"right\">\n"
#~ "                                                        <div style=\"font-"
#~ "size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-spacing:0.45px;"
#~ "\">Total</div>\n"
#~ "                                                        <div "
#~ "style=\"margin-top:8px; font-size:22px; font-weight:600; "
#~ "color:#2c2431;\">\n"
#~ "                                                            <t t-"
#~ "out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id)\"/>\n"
#~ "                                                        </div>\n"
#~ "                                                    </td>\n"
#~ "                                                </t>\n"
#~ "                                            </tr>\n"
#~ "                                        </table>\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                </tr>\n"
#~ "                                <tr>\n"
#~ "                                    <td colspan=\"2\" "
#~ "style=\"padding:0;\">\n"
#~ "                                        <table cellpadding=\"0\" "
#~ "cellspacing=\"0\" border=\"0\" style=\"width:100%; margin-top:18px;\">\n"
#~ "                                            <tr>\n"
#~ "                                                <td "
#~ "style=\"padding:0;\">\n"
#~ "                                                    <div "
#~ "style=\"display:flex; flex-wrap:wrap; gap:12px; justify-content:flex-"
#~ "start;\">\n"
#~ "                                                        <t t-"
#~ "if=\"object.partner_id\">\n"
#~ "                                                            <div "
#~ "style=\"flex:0 1 180px; min-width:160px; background:#fff; border:1px "
#~ "solid #efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
#~ "                                                                <div "
#~ "style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
#~ "spacing:0.45px;\">Partner</div>\n"
#~ "                                                                <div "
#~ "style=\"margin-top:6px; font-size:15px; font-weight:500; color:#2c2431; "
#~ "word-break:break-word;\">\n"
#~ "                                                                    <t t-"
#~ "out=\"object.partner_id.display_name\"/>\n"
#~ "                                                                </div>\n"
#~ "                                                            </div>\n"
#~ "                                                        </t>\n"
#~ "                                                        <div "
#~ "style=\"flex:0 1 150px; min-width:140px; background:#fff; border:1px "
#~ "solid #efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
#~ "                                                            <div "
#~ "style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
#~ "spacing:0.45px;\">Invoice Date</div>\n"
#~ "                                                            <div "
#~ "style=\"margin-top:6px; font-size:15px; color:#2c2431;\">\n"
#~ "                                                                <t t-"
#~ "out=\"format_date(object.invoice_date or object.date)\"/>\n"
#~ "                                                            </div>\n"
#~ "                                                        </div>\n"
#~ "                                                        <t t-"
#~ "if=\"object.invoice_date_due\">\n"
#~ "                                                            <div "
#~ "style=\"flex:0 1 150px; min-width:140px; background:#fff; border:1px "
#~ "solid #efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
#~ "                                                                <div "
#~ "style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
#~ "spacing:0.45px;\">Due Date</div>\n"
#~ "                                                                <div "
#~ "style=\"margin-top:6px; font-size:15px; color:#2c2431;\">\n"
#~ "                                                                    <t t-"
#~ "out=\"format_date(object.invoice_date_due)\"/>\n"
#~ "                                                                </div>\n"
#~ "                                                            </div>\n"
#~ "                                                        </t>\n"
#~ "                                                        <t t-"
#~ "if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
#~ "                                                            <div "
#~ "style=\"flex:0 1 180px; min-width:160px; background:#fff; border:1px "
#~ "solid #efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
#~ "                                                                <div "
#~ "style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
#~ "spacing:0.45px;\">Payment Status</div>\n"
#~ "                                                                <div "
#~ "style=\"margin-top:6px; font-size:15px; color:#2c2431; text-"
#~ "transform:capitalize;\">\n"
#~ "                                                                    This "
#~ "invoice is already paid\n"
#~ "                                                                </div>\n"
#~ "                                                            </div>\n"
#~ "                                                        </t>\n"
#~ "                                                        <t t-"
#~ "if=\"object.currency_id != object.company_currency_id\">\n"
#~ "                                                            <div "
#~ "style=\"flex:0 1 150px; min-width:140px; background:#fff; border:1px "
#~ "solid #efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
#~ "                                                                <div "
#~ "style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
#~ "spacing:0.45px;\">Currency</div>\n"
#~ "                                                                <div "
#~ "style=\"margin-top:6px; font-size:15px; color:#2c2431;\">\n"
#~ "                                                                    <t t-"
#~ "out=\"object.currency_id.display_name\"/>\n"
#~ "                                                                </div>\n"
#~ "                                                            </div>\n"
#~ "                                                        </t>\n"
#~ "                                                    </div>\n"
#~ "                                                </td>\n"
#~ "                                            </tr>\n"
#~ "                                        </table>\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                </tr>\n"
#~ "                            </table>\n"
#~ "\n"
#~ "                            <div style=\"margin:18px 0 0; padding:18px "
#~ "22px; background:#f9f2f9; border-radius:12px; border:1px solid #eadff0; "
#~ "font-size:13px; color:#6f5c73; line-height:1.6;\">\n"
#~ "                                <strong style=\"color:#2c2431;\">Files "
#~ "included:</strong> the original document(s) are attached for your "
#~ "convenience.\n"
#~ "                            </div>\n"
#~ "\n"
#~ "                            <div style=\"margin-top:32px; text-"
#~ "align:center;\">\n"
#~ "                                <a t-if=\"portal_url\" t-attf-"
#~ "href=\"{{ portal_url }}\" style=\"display:inline-block; margin:0 10px "
#~ "14px; padding:13px 30px; min-width:210px; background:linear-"
#~ "gradient(135deg,#714B67 0%,#9b77a3 100%); color:#FFFFFF; text-"
#~ "decoration:none; border-radius:12px; font-weight:600; font-size:14px;\" "
#~ "target=\"_blank\">\n"
#~ "                                    View on Portal\n"
#~ "                                </a>\n"
#~ "                            </div>\n"
#~ "\n"
#~ "                            <p style=\"margin:28px 0 0; font-size:12px; "
#~ "color:#8f8596; text-align:center;\">\n"
#~ "                                You receive this message because you are "
#~ "listed as a watcher on\n"
#~ "                                <strong t-"
#~ "out=\"object.journal_id.display_name or 'this journal'\"/>.\n"
#~ "                                <span style=\"display:block; margin:18px "
#~ "auto; height:1px; max-width:420px; background:#ece3ed;\"/>\n"
#~ "                                <t t-if=\"unsubscribe_url\">\n"
#~ "                                    Prefer to stop receiving these? <a t-"
#~ "attf-href=\"{{ unsubscribe_url }}\" style=\"color:#8f8596; text-"
#~ "decoration:underline;\" target=\"_blank\">Unsubscribe here</a>.\n"
#~ "                                </t>\n"
#~ "                            </p>\n"
#~ "                        </td>\n"
#~ "                    </tr>\n"
#~ "                </table>\n"
#~ "            </td>\n"
#~ "        </tr>\n"
#~ "    </table>\n"
#~ "</div>\n"
#~ "            "
#~ msgstr ""
#~ "<t t-set=\"portal_url\" t-value=\"object.get_portal_url()\"/>\n"
#~ "<t t-set=\"unsubscribe_url\" t-value=\"ctx.get('unsubscribe_url', False)"
#~ "\"/>\n"
#~ "\n"
#~ "<div style=\"margin:0; padding:0; color:#2c2431;\">\n"
#~ "    <table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" border=\"0\" "
#~ "style=\"width:100%; background:#f7f4f8; padding:40px 0;\">\n"
#~ "        <tr>\n"
#~ "            <td align=\"center\">\n"
#~ "                <table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" border=\"0\" "
#~ "width=\"640\" style=\"width:100%; max-width:640px; background:#ffffff; "
#~ "border-radius:16px; overflow:hidden; box-shadow:0 20px 45px rgba(56, 37, "
#~ "60, 0.12);\">\n"
#~ "                    <tr>\n"
#~ "                        <td colspan=\"2\" style=\"background:linear-"
#~ "gradient(140deg,#714B67 0%,#8a6381 55%,#bfa8c2 100%); color:#ffffff; "
#~ "padding:38px;\">\n"
#~ "                            <table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
#~ "border=\"0\" style=\"width:100%;\">\n"
#~ "                                <tr>\n"
#~ "                                    <td style=\"font-size:13px; letter-"
#~ "spacing:0.3px; text-transform:uppercase; opacity:0.78;\">\n"
#~ "                                        <t t-"
#~ "if=\"object.is_sale_document(include_receipts=True)\">Hoá đơn xuất ra</"
#~ "t>\n"
#~ "                                        <t t-else=\"\">Hoá đơn thanh toán "
#~ "nhận về</t>\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                    <td align=\"right\">\n"
#~ "                                        <img alt=\"Odoo\" src=\"/web/"
#~ "static/img/logo_inverse_white_206px.png\" style=\"height:30px; "
#~ "width:92px; object-fit:contain;\"/>\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                </tr>\n"
#~ "                                <tr>\n"
#~ "                                    <td colspan=\"2\" style=\"padding-"
#~ "top:22px; font-size:26px; line-height:1.45; font-weight:600; "
#~ "color:#ffffff;\">\n"
#~ "                                        Hoá đơn mới trong <t t-"
#~ "out=\"object.journal_id.display_name\"/>\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                </tr>\n"
#~ "                                <tr>\n"
#~ "                                    <td colspan=\"2\" style=\"padding-"
#~ "top:18px; font-size:14px; opacity:0.85; line-height:1.6; color:#ffffff;"
#~ "\">\n"
#~ "                                        Một hoá đơn mới đã được tạo trong "
#~ "<t t-out=\"object.journal_id.display_name\"/> sổ nhật ký của <t t-"
#~ "out=\"object.company_id.name\"/>!\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                </tr>\n"
#~ "                            </table>\n"
#~ "                        </td>\n"
#~ "                    </tr>\n"
#~ "                    <tr>\n"
#~ "                        <td colspan=\"2\" style=\"padding:34px 38px;\">\n"
#~ "                            <table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
#~ "border=\"0\" style=\"width:100%; border-collapse:separate; border-"
#~ "spacing:0 16px;\">\n"
#~ "                                <tr>\n"
#~ "                                    <td colspan=\"2\" "
#~ "style=\"padding:0;\">\n"
#~ "                                        <table cellpadding=\"0\" "
#~ "cellspacing=\"0\" border=\"0\" style=\"width:100%; background:#fbf7fc; "
#~ "border-radius:16px;\">\n"
#~ "                                            <tr>\n"
#~ "                                                <td style=\"padding:24px "
#~ "26px;\">\n"
#~ "                                                    <div style=\"font-"
#~ "size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-spacing:0.45px;"
#~ "\">Chứng từ</div>\n"
#~ "                                                    <div style=\"margin-"
#~ "top:8px; font-size:20px; font-weight:600; color:#2c2431; word-break:break-"
#~ "word;\">\n"
#~ "                                                        <t t-"
#~ "out=\"object._get_move_display_name()\"/>\n"
#~ "                                                    </div>\n"
#~ "                                                    <t t-"
#~ "if=\"object.ref\">\n"
#~ "                                                        <div "
#~ "style=\"margin-top:6px; color:#7f6c84;\">Mã tham chiếu: <t t-"
#~ "out=\"object.ref\"/></div>\n"
#~ "                                                    </t>\n"
#~ "                                                </td>\n"
#~ "                                                <t t-if=\"not "
#~ "object.currency_id.is_zero(object.amount_total)\">\n"
#~ "                                                    <td "
#~ "style=\"padding:24px 26px; border-left:1px solid #efe6f3;\" "
#~ "align=\"right\">\n"
#~ "                                                        <div style=\"font-"
#~ "size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-spacing:0.45px;"
#~ "\">Tổng</div>\n"
#~ "                                                        <div "
#~ "style=\"margin-top:8px; font-size:22px; font-weight:600; "
#~ "color:#2c2431;\">\n"
#~ "                                                            <t t-"
#~ "out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id)\"/>\n"
#~ "                                                        </div>\n"
#~ "                                                    </td>\n"
#~ "                                                </t>\n"
#~ "                                            </tr>\n"
#~ "                                        </table>\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                </tr>\n"
#~ "                                <tr>\n"
#~ "                                    <td colspan=\"2\" "
#~ "style=\"padding:0;\">\n"
#~ "                                        <table cellpadding=\"0\" "
#~ "cellspacing=\"0\" border=\"0\" style=\"width:100%; margin-top:18px;\">\n"
#~ "                                            <tr>\n"
#~ "                                                <td "
#~ "style=\"padding:0;\">\n"
#~ "                                                    <div "
#~ "style=\"display:flex; flex-wrap:wrap; gap:12px; justify-content:flex-"
#~ "start;\">\n"
#~ "                                                        <t t-"
#~ "if=\"object.partner_id\">\n"
#~ "                                                            <div "
#~ "style=\"flex:0 1 180px; min-width:160px; background:#fff; border:1px "
#~ "solid #efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
#~ "                                                                <div "
#~ "style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
#~ "spacing:0.45px;\">Đối tác</div>\n"
#~ "                                                                <div "
#~ "style=\"margin-top:6px; font-size:15px; font-weight:500; color:#2c2431; "
#~ "word-break:break-word;\">\n"
#~ "                                                                    <t t-"
#~ "out=\"object.partner_id.display_name\"/>\n"
#~ "                                                                </div>\n"
#~ "                                                            </div>\n"
#~ "                                                        </t>\n"
#~ "                                                        <div "
#~ "style=\"flex:0 1 150px; min-width:140px; background:#fff; border:1px "
#~ "solid #efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
#~ "                                                            <div "
#~ "style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
#~ "spacing:0.45px;\">Ngày lập hoá đơn</div>\n"
#~ "                                                            <div "
#~ "style=\"margin-top:6px; font-size:15px; color:#2c2431;\">\n"
#~ "                                                                <t t-"
#~ "out=\"format_date(object.invoice_date or object.date)\"/>\n"
#~ "                                                            </div>\n"
#~ "                                                        </div>\n"
#~ "                                                        <t t-"
#~ "if=\"object.invoice_date_due\">\n"
#~ "                                                            <div "
#~ "style=\"flex:0 1 150px; min-width:140px; background:#fff; border:1px "
#~ "solid #efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
#~ "                                                                <div "
#~ "style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
#~ "spacing:0.45px;\">Ngày đến hạn</div>\n"
#~ "                                                                <div "
#~ "style=\"margin-top:6px; font-size:15px; color:#2c2431;\">\n"
#~ "                                                                    <t t-"
#~ "out=\"format_date(object.invoice_date_due)\"/>\n"
#~ "                                                                </div>\n"
#~ "                                                            </div>\n"
#~ "                                                        </t>\n"
#~ "                                                        <t t-"
#~ "if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
#~ "                                                            <div "
#~ "style=\"flex:0 1 180px; min-width:160px; background:#fff; border:1px "
#~ "solid #efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
#~ "                                                                <div "
#~ "style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
#~ "spacing:0.45px;\">Trạng thái thanh toán</div>\n"
#~ "                                                                <div "
#~ "style=\"margin-top:6px; font-size:15px; color:#2c2431; text-"
#~ "transform:capitalize;\">\n"
#~ "                                                                    Hoá "
#~ "đơn này đã được thanh toán\n"
#~ "                                                                </div>\n"
#~ "                                                            </div>\n"
#~ "                                                        </t>\n"
#~ "                                                        <t t-"
#~ "if=\"object.currency_id != object.company_currency_id\">\n"
#~ "                                                            <div "
#~ "style=\"flex:0 1 150px; min-width:140px; background:#fff; border:1px "
#~ "solid #efe6f3; border-radius:12px; padding:12px 16px;\">\n"
#~ "                                                                <div "
#~ "style=\"font-size:12px; color:#8d7a92; text-transform:uppercase; letter-"
#~ "spacing:0.45px;\">Loại tiền tệ</div>\n"
#~ "                                                                <div "
#~ "style=\"margin-top:6px; font-size:15px; color:#2c2431;\">\n"
#~ "                                                                    <t t-"
#~ "out=\"object.currency_id.display_name\"/>\n"
#~ "                                                                </div>\n"
#~ "                                                            </div>\n"
#~ "                                                        </t>\n"
#~ "                                                    </div>\n"
#~ "                                                </td>\n"
#~ "                                            </tr>\n"
#~ "                                        </table>\n"
#~ "                                    </td>\n"
#~ "                                </tr>\n"
#~ "                            </table>\n"
#~ "\n"
#~ "                            <div style=\"margin:18px 0 0; padding:18px "
#~ "22px; background:#f9f2f9; border-radius:12px; border:1px solid #eadff0; "
#~ "font-size:13px; color:#6f5c73; line-height:1.6;\">\n"
#~ "                                <strong style=\"color:#2c2431;\">Tệp đính "
#~ "kèm:</strong> (các) chứng từ gốc được đính kèm để bạn thuận tiện tham "
#~ "khảo.\n"
#~ "                            </div>\n"
#~ "\n"
#~ "                            <div style=\"margin-top:32px; text-"
#~ "align:center;\">\n"
#~ "                                <a t-if=\"portal_url\" t-attf-"
#~ "href=\"{{ portal_url }}\" style=\"display:inline-block; margin:0 10px "
#~ "14px; padding:13px 30px; min-width:210px; background:linear-"
#~ "gradient(135deg,#714B67 0%,#9b77a3 100%); color:#FFFFFF; text-"
#~ "decoration:none; border-radius:12px; font-weight:600; font-size:14px;\" "
#~ "target=\"_blank\">\n"
#~ "                                    Xem trên cổng thông tin\n"
#~ "                                </a>\n"
#~ "                            </div>\n"
#~ "\n"
#~ "                            <p style=\"margin:28px 0 0; font-size:12px; "
#~ "color:#8f8596; text-align:center;\">\n"
#~ "                                Bạn nhận được thông báo này vì bạn được "
#~ "liệt kê là người theo dõi\n"
#~ "                                <strong t-"
#~ "out=\"object.journal_id.display_name or 'sổ nhật ký này'\"/>.\n"
#~ "                                <span style=\"display:block; margin:18px "
#~ "auto; height:1px; max-width:420px; background:#ece3ed;\"/>\n"
#~ "                                <t t-if=\"unsubscribe_url\">\n"
#~ "                                    Bạn không muốn tiếp tục nhận thông "
#~ "báo? <a t-attf-href=\"{{ unsubscribe_url }}\" style=\"color:#8f8596; text-"
#~ "decoration:underline;\" target=\"_blank\">Huỷ đăng ký tại đây</a>.\n"
#~ "                                </t>\n"
#~ "                            </p>\n"
#~ "                        </td>\n"
#~ "                    </tr>\n"
#~ "                </table>\n"
#~ "            </td>\n"
#~ "        </tr>\n"
#~ "    </table>\n"
#~ "</div>\n"
#~ "            "

#~ msgid "e.g. finance@example.com; billing@example.com"
#~ msgstr "VD: finance@example.com; billing@example.com"

#~ msgid ""
#~ "This will update all taxes and accounts based on the currently selected "
#~ "fiscal position."
#~ msgstr ""
#~ "Điều này sẽ cập nhật tất cả các loại thuế và tài khoản dựa trên vị thế "
#~ "tài chính hiện được chọn."

#~ msgid "Enter an email to get notified"
#~ msgstr "Nhập email để nhận thông báo"

#~ msgid "Receive an email for incoming electronic invoices."
#~ msgstr "Nhận email cho các hóa đơn điện tử đến."

#~ msgid "Successfully unsubscribed from invoice notifications"
#~ msgstr "Đã hủy đăng ký nhận thông báo hóa đơn thành công"

#~ msgid ""
#~ "The incoming e-invoice notification email can only be set on purchase "
#~ "journals."
#~ msgstr ""
#~ "Email thông báo hóa đơn điện tử đến chỉ có thể được thiết lập trên sổ "
#~ "nhật ký mua hàng."

#~ msgid ""
#~ "You can unsubscribe from emails received upon invoice reception here."
#~ msgstr "Bạn có thể hủy đăng ký nhận email khi nhận được hóa đơn tại đây."

#~ msgid ""
#~ "You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
#~ "type. (accounts: %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể có nhiều hơn một tài khoản loại \"Doanh thu năm hiện tại\". "
#~ "(tài khoản: %s)"

#~ msgid "This setting cannot be changed after an invoice is created."
#~ msgstr "Không thể thay đổi cài đặt này sau khi hóa đơn được tạo."

#~ msgid ""
#~ "%(tax_account)s (%(account_name)s) should be an account of type \"%"
#~ "(receivable)s\" or \"%(payable)s\" with both options \"%"
#~ "(allow_reconciliation)s\" and \"%(non_trade)s\" enabled."
#~ msgstr ""
#~ "%(tax_account)s (%(account_name)s) phải là tài khoản thuộc loại \"%"
#~ "(receivable)s\" hoặc \"%(payable)s\", đồng thời cả hai tuỳ chọn \"%"
#~ "(allow_reconciliation)s\" và \"%(non_trade)s\" phải được bật."

#~ msgid "Account Move Line Items"
#~ msgstr "Dòng bút toán kế toán"

#~ msgid ""
#~ "Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s.                    "
#~ "And its reverse entry: %(reverse_entry)s."
#~ msgstr ""
#~ "Bút toán dồn tích được tạo vào %(date)s: %"
#~ "(accrual_entry)s.                    Và bút toán đảo của nó: %"
#~ "(reverse_entry)s."

#~ msgid ""
#~ "Invalid domain for expression '%(label)s' of line '%(line)s': %(formula)s"
#~ msgstr ""
#~ "Miền không hợp lệ cho biểu thức '%(label)s' của dòng '%(line)s': %"
#~ "(formula)s"

#~ msgid ""
#~ "<small class=\"form-text text-muted\">\n"
#~ "                    You can choose how you want us to send your invoices, "
#~ "and with which electronic format.\n"
#~ "                </small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small class=\"form-text text-muted\">\n"
#~ "                    Bạn có thể chọn cách chúng tôi gửi hóa đơn của bạn và "
#~ "định dạng điện tử mà chúng tôi sử dụng.\n"
#~ "                </small>"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Cảnh báo"

#~ msgid "%s (Copy)"
#~ msgstr "%s (Bản sao)"

#~ msgid "Refresh currency rate to the invoice date"
#~ msgstr "Làm mới tỷ giá tiền tệ theo ngày của hóa đơn"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The move (%s) is not balanced.\n"
#~ "The total of debits equals %s and the total of credits equals %s.\n"
#~ "You might want to specify a default account on journal \"%s\" to "
#~ "automatically balance each move."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Bút toán (%s) chưa được cân đối.\n"
#~ "Tổng nợ là %s và tổng có là %s.\n"
#~ "Bạn có thể chỉ định một tài khoản mặc định trên sổ \"%s\" để tự động cân "
#~ "đối mỗi bút toán."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n"
#~ "    - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n"
#~ "    - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n"
#~ "        e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n"
#~ "        e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n"
#~ "    - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of "
#~ "the price:\n"
#~ "        e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n"
#~ "        e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    - Nhóm thuế: Thuế được dùng là tập hợp của các loại thuế con.\n"
#~ "    - Cố định: Số tiền tính thuế luôn bằng nhau dù giá có thay đổi.\n"
#~ "    - Phần trăm giá: Số tiền tính thuế theo % giá:\n"
#~ "        e.g 100 * 10% = 110 (chưa bao gồm giá)\n"
#~ "        e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (đã gồm giá)\n"
#~ "    - Phần trăm của giá đã bao gồm thuế: Tiền thuế là khoản tiền được "
#~ "chia ra từ giá:\n"
#~ "        e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (chưa bao gồm giá)\n"
#~ "        e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (đã gồm giá)\n"
#~ "        "

#~ msgid " The %(lock_type)s lock date is set on %(lock_date)s."
#~ msgstr " Loại %(lock_type)s có ngày khóa được cài đặt vào %(lock_date)s."

#~ msgid "%s (rounding)"
#~ msgstr "%s (làm tròn)"

#~ msgid "%s - %s; %s Billed, %s Received at %s each"
#~ msgstr "%s - %s; %s Thanh toán, %s Nhận được tại %s mỗi lần"

#~ msgid "%s - %s; %s Invoiced, %s Delivered at %s each"
#~ msgstr "%s - %s; %s Đã lên hóa đơn, %s Giao tại %s mỗi khi"

#~ msgid "%s Excl. Taxes"
#~ msgstr "%s không kèm. Thuế"

#~ msgid "%s Incl. Taxes"
#~ msgstr "%s Kèm thuế"

#~ msgid "%s.copy"
#~ msgstr "%s.copy"

#~ msgid "(included)."
#~ msgstr "(đã gồm)."

#~ msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested."
#~ msgstr ""
#~ "- Ngày hóa đơn khách hàng / hóa đơn nhà cung cấp mặc định sẽ được đề xuất."

#~ msgid ". Please make sure that this is a wanted behavior."
#~ msgstr ". Hãy chắc chắn rằng đây là một hành vi mong muốn."

#~ msgid "... (%s other)"
#~ msgstr "... (%s khác)"

#~ msgid "<b>Early Payment Discount applied.</b>"
#~ msgstr "<b>Đã áp dụng chiết khấu thanh toán sớm.</b>"

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" "
#~ "title=\"Date\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" "
#~ "title=\"Ngày\"/>"

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
#~ "                            Gaps in the sequence"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
#~ "                            Khoảng trống trong trình tự"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send message</b>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Gửi tin nhắn</b>"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> In"

#~ msgid ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', "
#~ "'!=', '/'), ('quick_edit_mode', '=', True)]}\">Draft</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', "
#~ "'!=', '/'), ('quick_edit_mode', '=', True)]}\">Nháp</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', "
#~ "'invoice')]}\"> Invoice</span>\n"
#~ "                                        <span attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Credit Note</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', "
#~ "'invoice')]}\"> Hóa đơn</span>\n"
#~ "                                        <span attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Giấy báo có</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
#~ "class=\"o_form_label o_td_label\">Match Invoice/bill with</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
#~ "class=\"o_form_label o_td_label\">So khớp hóa đơn với</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are "
#~ "company-specific.\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Giá trị được nhập ở đây là "
#~ "công ty cụ thể.\"/>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "['|', ('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}"
#~ "\"> or </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "['|', ('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}"
#~ "\"> hoặc </span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_form_label oe_inline\" attrs=\"{'invisible':"
#~ "[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_form_label oe_inline\" attrs=\"{'invisible':"
#~ "[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_form_label oe_inline\" attrs=\"{'invisible':"
#~ "[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_form_label oe_inline\" attrs=\"{'invisible':"
#~ "[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!"
#~ "=', 'between')]}\">and</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!"
#~ "=', 'between')]}\">và</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be "
#~ "validated and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_form_label\">Tất cả các bút toán đã chọn sẽ được xác nhận "
#~ "và đưa vào sổ. Bạn sẽ không thể chỉnh lại chúng sau khi thực hiện thao "
#~ "tác này.</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
#~ "groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
#~ "'=', 'entry')]}\"> in </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
#~ "groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
#~ "'=', 'entry')]}\"> ở </span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
#~ "                                    Leave empty to create a new journal "
#~ "for this bank account, or select a journal to link it with the bank "
#~ "account.\n"
#~ "                                </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
#~ "                                    Để trống để tạo một sổ nhật ký mới "
#~ "cho tài khoản ngân hàng này hoặc chọn một sổ nhật ký để liên kết nó với "
#~ "tài khoản ngân hàng.\n"
#~ "                                </span>"

#~ msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
#~ msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Số tiền sổ quỹ</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Outstanding Payments/"
#~ "Receipts</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span title=\"Thanh toán trước / Biên nhận\">Thanh toán trước / Biên "
#~ "nhận</span>"

#~ msgid "<span>New Entry</span>"
#~ msgstr "<span>Bút toán mới</span>"

#~ msgid "<span>New Invoice</span>"
#~ msgstr "<span>Hoá đơn mới</span>"

#~ msgid "<span>Upload</span>"
#~ msgstr "<span>Tải lên</span>"

#~ msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
#~ msgstr "<strong class=\"mr16\">Thành tiền</strong>"

#~ msgid "<strong>Amount Due</strong>"
#~ msgstr "<strong>Tổng tiền cần trả</strong>"

#~ msgid "<strong>Credit Note Date:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Ngày ghi có:</strong>"

#~ msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Mã khách hàng:</strong>"

#~ msgid "<strong>Date:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Ngày:</strong>"

#~ msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
#~ msgstr "<strong>Điều khoản thương mại: </strong>"

#~ msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Ngày biên nhận:</strong>"

#~ msgid "<strong>Reference:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Chứng từ Tham chiếu:</strong>"

#~ msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Địa chỉ giao hàng:</strong>"

#~ msgid "<strong>Source:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Nguồn gốc:</strong>"

#~ msgid ""
#~ "<strong>This currency has already been used to generate accounting "
#~ "entries.</strong> <br/>\n"
#~ "                        Changing its rounding factor now will not change "
#~ "the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency "
#~ "with the new ones."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Đơn vị tiền tệ này đã được sử dụng để tạo các bút toán kế toán.</"
#~ "strong> <br/>\n"
#~ "                        Thay đổi hệ số làm tròn bây giờ sẽ không thay đổi "
#~ "hệ số làm tròn được thực hiện trên các bút toán trước đó; có thể gây ra "
#~ "sự mâu thuẫn với những cái mới."

#~ msgid "<strong>Total Rounded</strong>"
#~ msgstr "<strong>Tổng làm tròn</strong>"

#~ msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this region."
#~ msgstr "Vị thế tài chính với thuế VAT nước ngoài đã tồn tại ở khu vực này."

#~ msgid "A journal group name must be unique per company."
#~ msgstr "Tên nhóm sổ nhật ký phải là duy nhất cho mỗi công ty."

#~ msgid ""
#~ "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it."
#~ msgstr ""
#~ "Một dòng bút toán này đang sử dụng tài khoản không dùng nữa, bạn không "
#~ "thể vào sổ nó."

#~ msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal."
#~ msgstr "Thanh toán phải thuộc về dạng sổ ngân hàng hoặc sổ tiền mặt."

#~ msgid ""
#~ "A payment tolerance defined as a percentage should always be between 0 "
#~ "and 100"
#~ msgstr ""
#~ "Hạn độ thanh toán được xác định là phần trăm phải luôn nằm trong khoảng "
#~ "từ 0 đến 100"

#~ msgid ""
#~ "A payment tolerance defined as an amount should always be higher than 0"
#~ msgstr "Hạn độ thanh toán được xác định là số tiền phải luôn cao hơn 0"

#~ msgid "A reconciliation model already bears this name."
#~ msgstr "Một đối tượng đối soát khác đã có tên này rồi."

#~ msgid ""
#~ "A second payment will be created automatically in the destination journal."
#~ msgstr "Khoản thanh toán thứ hai sẽ được tạo tự động trong sổ nhật ký đích."

#~ msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes."
#~ msgstr ""
#~ "Một vị thế tài khoản thuế chỉ có thể được xác định một lần cho cùng thuế."

#~ msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
#~ msgstr "Cảnh báo có thể được thiết lập ở đối tác (Tài khoản)"

#~ msgid "According to each type of account"
#~ msgstr "Dựa vào mỗi loại của tài khoản"

#~ msgid "Account Onboarding Create Invoice State Flag"
#~ msgstr "Giới thiệu tài khoản Tạo cờ trạng thái hóa đơn"

#~ msgid "Account TaxCloud"
#~ msgstr "Tài khoản TaxCloud"

#~ msgid "Account Unreconcile"
#~ msgstr "Tài khoản chưa đối soát"

#~ msgid "Account tour upload bill"
#~ msgstr "Hướng dẫn kế toán tải lên hóa đơn"

#~ msgid "Account tour upload bill email confirm"
#~ msgstr "Hướng dẫn kế toán tải lên hóa đơn có email xác nhận"

#~ msgid "Accounting Dashboard"
#~ msgstr "Bảng thông tin kế toán"

#~ msgid "Accounting Entries"
#~ msgstr "Các bút toán kế toán"

#~ msgid "Accounting Information"
#~ msgstr "Thông tin kế toán"

#~ msgid "Accrued %s entry as of %s"
#~ msgstr "Dồn tích %s bút toán như %s"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Hành động"

#~ msgid "Activate to create purchase receipt"
#~ msgstr "Kích hoạt để tạo biên nhận mua hàng"

#~ msgid "Active Account"
#~ msgstr "Kích hoạt tài khoản"

#~ msgid "Activity Summary"
#~ msgstr "Tóm tắt hoạt động"

#~ msgid "Activity User"
#~ msgstr "Người dùng hoạt động"

#~ msgid ""
#~ "Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving "
#~ "collection process."
#~ msgstr ""
#~ "Hoạt động sẽ được tự động lên lịch vào ngày đến hạn thanh toán, cải thiện "
#~ "quy trình thu tiền."

#~ msgid "Add a Bank Account"
#~ msgstr "Thêm tài khoản ngân hàng"

#~ msgid "Add a bank account"
#~ msgstr "Thêm tài khoản ngân hàng"

#~ msgid "Add a journal group"
#~ msgstr "Thêm mới nhóm bút toán"

#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Tên miền Alias"

#~ msgid "All Users Lock Date"
#~ msgstr "Ngày khóa tất cả người dùng"

#~ msgid "All entries are hashed."
#~ msgstr "Tất cả bút toán đã vào hashed."

#~ msgid "Allowed Journals"
#~ msgstr "Bút toán được phép"

#~ msgid "Allowed accounts"
#~ msgstr "Tài khoản được phép"

#~ msgid "Allows you to use Storno accounting."
#~ msgstr "Cho phép bạn sử dụng kế toán Storno."

#~ msgid "Amount Condition"
#~ msgstr "Điều kiện tiền"

#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "Một lỗi đã xảy ra."

#~ msgid ""
#~ "An error occurred when computing the inalterability. Impossible to get "
#~ "the unique previous posted journal entry."
#~ msgstr ""
#~ "Đã xảy ra lỗi khi tính toán khả năng không thay đổi được. Không thể lấy "
#~ "bút toán nhật ký đã vào sổ trước đó."

#~ msgid "Auto Reconcile"
#~ msgstr "Tự động đối soát"

#~ msgid "Auto-complete from a past bill."
#~ msgstr "Tự động hoàn tất dựa trên hóa đơn cũ."

#~ msgid "Auto-validate"
#~ msgstr "Tự động xác nhận"

#~ msgid "Bank Account %s with number %s deleted"
#~ msgstr "Tài khoản ngân hàng %s với số %s đã xóa"

#~ msgid "Bank Transactions Conditions"
#~ msgstr "Điều kiện giao dịch ngân hàng"

#~ msgid "Billing"
#~ msgstr "Người lập hóa đơn"

#~ msgid "Billing Administrator"
#~ msgstr "Quản trị viên thanh toán"

#~ msgid "Blocking Message"
#~ msgstr "Khóa tin nhắn"

#~ msgid "Button to generate counterpart entry"
#~ msgstr "Nút để tạo bút toán đối ứng"

#~ msgid "CAMT Import"
#~ msgstr "Import dạng file CAMT"

#~ msgid "Carryover lines for: %s"
#~ msgstr "Dòng chuyển tiếp cho: %s"

#~ msgid "Cash Difference Expense Account"
#~ msgstr "Tài khoản ghi nhận chênh lệch tiền chi phí"

#~ msgid "Cash Difference Income Account"
#~ msgstr "Tài khoản ghi nhận chênh lệch tiền doanh thu"

#~ msgid "Cash Discount Gain account"
#~ msgstr "Tài khoản chiết khấu tiền mặt tăng"

#~ msgid "Cash Discount Loss account"
#~ msgstr "Tài khoản Giảm giá khoản tiền lỗ"

#~ msgid "Cash basis rounding difference"
#~ msgstr "Chênh lệch làm tròn kế toàn dòng tiền"

#~ msgid ""
#~ "Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for "
#~ "your account. Please contact us directly for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Không được phép thay đổi MST khi đã lập hóa đơn hành cho tài khoản của "
#~ "bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi để thực hiện hoạt động này."

#~ msgid ""
#~ "Changing your company name is not allowed once invoices have been issued "
#~ "for your account. Please contact us directly for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Không được phép đổi tên công ty khi đã xuất hóa đơn cho tài khoản của "
#~ "bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi để xử lý vấn đề này."

#~ msgid ""
#~ "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
#~ "account. Please contact us directly for this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Không được phép thay đổi tên của bạn khi đã lập hóa đơn hành cho tài "
#~ "khoản của bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi để thực hiện hoạt "
#~ "động này."

#~ msgid "Chart of accounts set."
#~ msgstr "Thiết lập hệ thống tài khoản."

#~ msgid ""
#~ "Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines "
#~ "associated with this tag in tax report computation."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn ô này để phủ định giá trị tuyệt đối của số dư của các dòng được liên "
#~ "kết với thẻ này trong tính toán báo cáo thuế."

#~ msgid ""
#~ "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
#~ "tax."
#~ msgstr ""
#~ "Đánh dấu nếu giá tiền mà bạn sử dụng trên sản phẩm và hóa đơn có bao gồm "
#~ "thuế này."

#~ msgid ""
#~ "Choose how you want to credit this invoice. You cannot \"modify\" nor "
#~ "\"cancel\" if the invoice is already reconciled."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn cách bạn muốn ghi có vào hóa đơn này. Bạn không thể \"sửa đổi\" hoặc "
#~ "\"hủy\" nếu hóa đơn đã được đối soát."

#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Đã đóng"

#~ msgid "Compute All Tax"
#~ msgstr "Tính tất cả thuế"

#~ msgid "Compute All Tax Dirty"
#~ msgstr "Tính tất cả thuế bẩn"

#~ msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
#~ msgstr "Tính ra tỉ lệ thuế dựa trên mã bưu điện ZIP U.S"

#~ msgid "Congratulations! You are all set."
#~ msgstr "Chúc mừng, tất cả đã được thiết lập."

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Kết nối"

#~ msgid "Connect your financial accounts in seconds."
#~ msgstr "Kết nối các tài khoản tài chính của bạn trong vài giây."

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Tiếp tục"

#~ msgid "Control-Access"
#~ msgstr "Kiểm soát truy cập"

#~ msgid ""
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Việc chuyển đổi qua lại giữa các đơn vị đo lường chỉ có thể xảy ra nếu "
#~ "chúng thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ."

#~ msgid "Corrupted data on journal entry with id %s."
#~ msgstr "Dữ liệu bị hỏng ở trên bút toán có id %s."

#~ msgid "Counterpart Entries"
#~ msgstr "Bút toán đối ứng"

#~ msgid "Coverage"
#~ msgstr "Bao phủ"

#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Tạo Hoá đơn"

#~ msgid "Create Invoices upon Emails"
#~ msgstr "Tạo hóa đơn qua email"

#~ msgid "Create Manually"
#~ msgstr "Tạo thủ công"

#~ msgid "Create a Bank Account"
#~ msgstr "Tạo một tài khoản ngân hàng"

#~ msgid "Create a new sales receipt"
#~ msgstr "Tạo biên nhận bán hàng mới"

#~ msgid ""
#~ "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
#~ "your vendors."
#~ msgstr ""
#~ "Tạo hóa đơn, ghi nhận thanh toán và theo dõi các trao đổi với các nhà "
#~ "cung cấp của bạn."

#~ msgid "Create your first invoice."
#~ msgstr "Tạo hóa đơn đầu tiên của bạn."

#~ msgid "Credit Method"
#~ msgstr "Phương thức phát sinh giảm"

#~ msgid "Cust. Payment"
#~ msgstr "Thanh toán của khách hàng"

#~ msgid "Cust. Payments"
#~ msgstr "Các thanh toán của KH"

#~ msgid "Customer Reimbursement"
#~ msgstr "Hoàn tiền cho khách hàng"

#~ msgid "Customer Taxes"
#~ msgstr "Thuế bán hàng"

#~ msgid "Customize the look of your invoices."
#~ msgstr "Tùy chỉnh hiển thị hóa hơn của bạn."

#~ msgid "Customize your layout."
#~ msgstr "Tùy chỉnh bố cục của bạn."

#~ msgid "DOWN"
#~ msgstr "GIẢM"

#~ msgid "Date Mode"
#~ msgstr "Chế độ Ngày"

#~ msgid "Decimal Separator"
#~ msgstr "Phân cách thập phân"

#~ msgid "Default taxes applied to local transactions"
#~ msgstr "Thuế mặc định áp dụng cho các giao dịch hiện tại"

#~ msgid "Default taxes used when buying the product."
#~ msgstr "Thuế mặc định dùng khi mua sản phẩm."

#~ msgid "Default taxes used when selling the product."
#~ msgstr "Thuế mặc định dùng khi bán sản phẩm."

#~ msgid ""
#~ "Define in which journals this account can be used. If empty, can be used "
#~ "in all journals."
#~ msgstr ""
#~ "Quy định sổ nhật ký tài khoản này được dùng. Nếu trống, có thể được dùng "
#~ "ở tất cả các sổ nhật ký."

#~ msgid "Define your fiscal years &amp; tax returns periodicity."
#~ msgstr "Chỉ định năm tài khoá của bạn &amp; Định kỳ khai thuế."

#~ msgid "Destination Journal"
#~ msgstr "Sổ nhật ký đích"

#~ msgid "Destination journal"
#~ msgstr "Sổ nhật ký đích"

#~ msgid "Difference accepted in case of underpayment."
#~ msgstr "Chênh lệch được chấp nhận trong trường hợp thanh toán thấp hơn."

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Hoàn tất"

#~ msgid "Duplicated Bank Account Partners Count"
#~ msgstr "Số lượng tài khoản ngân hàng đối tác trùng lặp"

#~ msgid ""
#~ "Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same "
#~ "vendor bill/credit note."
#~ msgstr ""
#~ "Phát hiện có tham chiếu từ nhà cung cấp bị lặp lại. Bạn có thể ghi nhận 2 "
#~ "lần một hóa đơn nhà cung cấp/hóa đơn điều chỉnh giảm."

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Email by default"
#~ msgstr "Email mặc định"

#~ msgid "Entries are hashed from %s (%s)"
#~ msgstr "Bút toán có hashed từ %s (%s)"

#~ msgid "European"
#~ msgstr "Châu Âu"

#~ msgid ""
#~ "Every character that is nor a digit nor this separator will be removed "
#~ "from the matching string"
#~ msgstr ""
#~ "Mọi ký tự không phải là chữ số cũng như dấu phân tách này sẽ bị xóa khỏi "
#~ "chuỗi tương ứng"

#~ msgid "Fill in the details of the line."
#~ msgstr "Điền vào các chi tiết của dòng."

#~ msgid "Filter Multivat"
#~ msgstr "Lọc Multivat"

#~ msgid "Financial Accounts Prefix"
#~ msgstr "Tiền tố tài khoản tài chính"

#~ msgid "Find Text in Label"
#~ msgstr "Tìm văn bản trong nhãn"

#~ msgid "Find Text in Notes"
#~ msgstr "Tìm văn bản trong ghi chú"

#~ msgid "First invoice sent!"
#~ msgstr "Hóa đơn đầu tiên được gửi!"

#~ msgid "Fiscal Years"
#~ msgstr "Năm tài chính"

#~ msgid "Fiscal position"
#~ msgstr "Vị thế tài khóa"

#~ msgid "Follow Customer Payments"
#~ msgstr "Theo dõi thanh toán của khách hàng"

#~ msgid "Force the tax to be managed as a price included tax."
#~ msgstr "Buộc thuế được quản lý theo dạng giá đã bao gồm thuế."

#~ msgid ""
#~ "Formula in the form line_code.expression_label. This allows setting the "
#~ "target of the carryover for this expression (on a _carryover_*-labeled "
#~ "expression), in case it is different from the parent line. 'custom' is "
#~ "also allowed as value in case the carryover destination requires more "
#~ "complex logic."
#~ msgstr ""
#~ "Công thức ở dạng line_code.expression_label. Điều này cho phép đặt mục "
#~ "tiêu của việc chuyển đổi cho biểu thức này (on a _carryover_*-labeled "
#~ "expression), trong trường hợp nó khác với dòng mẹ. 'custom' cũng được "
#~ "phép làm giá trị trong trường hợp đích chuyển tiếp yêu cầu logic phức tạp "
#~ "hơn."

#~ msgid "From previous tax period"
#~ msgstr "Từ kỳ tính thuế trước"

#~ msgid "Full Refund"
#~ msgstr "Hoàn tiền toàn bộ"

#~ msgid "Full refund and new draft invoice"
#~ msgstr "Hoàn tiền toàn bộ và hóa đơn nháp mới "

#~ msgid "Gain Account"
#~ msgstr "Tài khoản lời"

#~ msgid "Gap"
#~ msgstr "Gap"

#~ msgid "Generate Entries"
#~ msgstr "Tạo bút toán"

#~ msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
#~ msgstr "Nhận cảnh báo khi xuất hoá đơn cho một khách hàng nào đó"

#~ msgid ""
#~ "Groupby feature isn't supported by aggregation engine. Please remove the "
#~ "groupby value on '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Tính năng Groupby không được hỗ trợ bởi công cụ tổng hợp. Vui lòng xóa "
#~ "giá trị theo nhóm trên '%s'"

#~ msgid "HALF-UP"
#~ msgstr "HALF-UP"

#~ msgid "Has Unreconciled Entries"
#~ msgstr "Có bút toán chưa đối soát"

#~ msgid "Hash Integrity Result -"
#~ msgstr "Kết quả tính toàn vẹn Hash -"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Lịch sử"

#~ msgid ""
#~ "If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all "
#~ "the related information at the time of the creation of the move and that "
#~ "the move needs to be checked again."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu ô này được đánh dấu, điều đó có nghĩa là người dùng không chắc chắn "
#~ "về tất cả các thông tin liên quan tại thời điểm làm việc này và việc nội "
#~ "dung cần được kiểm tra lại."

#~ msgid ""
#~ "If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it "
#~ "is posted and cannot be modified anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu chọn, bút toán kế toán hoặc hóa đơn nhận được mã băm ngay sau khi nó "
#~ "được vào sổ và không thể sửa đổi được nữa."

#~ msgid ""
#~ "If you check this box, you will be able to register your payment using "
#~ "SEPA."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn chọn ô này, bạn sẽ có thể đăng ký thanh toán bằng SEPA.\n"
#~ "-Nó sẽ cài đặt module account_sepa."

#~ msgid ""
#~ "If you sell goods and services to customers in a foreign EU country, you "
#~ "must charge VAT based on the delivery address. This rule applies "
#~ "regardless of where you are located."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn bán hàng hóa và dịch vụ cho khách hàng ở nước ngoài thuộc EU, bạn "
#~ "phải tính thuế VAT dựa trên địa chỉ giao hàng. Quy tắc này áp dụng bất kể "
#~ "bạn đang ở đâu."

#~ msgid ""
#~ "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions "
#~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn bỏ đối soát các giao dịch, bạn cũng phải xác nhận tất cả các hành "
#~ "động được liên kết đến các giao dịch này bởi vì chúng sẽ không bị vô hiệu "
#~ "hóa"

#~ msgid "Import in .ofx format"
#~ msgstr "Import theo định dạng .ofx"

#~ msgid "Import in CAMT.053 format"
#~ msgstr "Import theo định dạng CAMT.053"

#~ msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
#~ msgstr "Import sao kê ngân hàng tự động theo dạng CAMT.053"

#~ msgid "Import your bank statements in OFX"
#~ msgstr "Import sao kê ngân hàng tự động theo dạng OFX"

#~ msgid "Import your first bill"
#~ msgstr "Nhập hóa đơn đầu tiên của bạn"

#~ msgid "Inalterability check"
#~ msgstr "Kiểm tra không thể thay đổi"

#~ msgid "Inalteralbility No Gap Sequence #"
#~ msgstr "Không thể đổi được dạng không có trình tự #"

#~ msgid ""
#~ "Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the "
#~ "bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
#~ "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts "
#~ "Accounts rather than the Receivable Account."
#~ msgstr ""
#~ "Các khoản thanh toán sắp đến được vào sổ trên Tài khoản Biên nhận Chưa "
#~ "thanh toán. Trong tiện ích đối chiếu ngân hàng, chúng xuất hiện dưới dạng "
#~ "các đường màu xanh lam.\n"
#~ "Các giao dịch ngân hàng sau đó được đối chiếu trên các Tài khoản Biên lai "
#~ "Chưa thanh toán thay vì Tài khoản Phải thu."

#~ msgid ""
#~ "Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; "
#~ "Day: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Năm tài chính không đúng: ngày này không có trong tháng. Tháng: %s; Ngày: "
#~ "%s"

#~ msgid "Install new module"
#~ msgstr "Cài đặt mô-đun mới"

#~ msgid ""
#~ "Intermediary account used when moving money from a liqity account to "
#~ "another"
#~ msgstr ""
#~ "Tài khoản trung gian được sử dụng khi chuyển tiền từ tài khoản thanh "
#~ "khoản sang tài khoản khác"

#~ msgid "Internal Transfer Account"
#~ msgstr "Tài khoản giao dịch nội bộ"

#~ msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly."
#~ msgstr "Không đúng \"Mã bưu điện\", vui lòng cấu hình lại cho đúng."

#~ msgid "Invert Tags"
#~ msgstr "Từ khóa đảo"

#~ msgid "Invoice Layout"
#~ msgstr "Bố cục hóa đơn"

#~ msgid "Invoice Preview"
#~ msgstr "Xem trước hóa đơn"

#~ msgid "Invoices without Payment"
#~ msgstr "Hóa đơn không có Thanh toán"

#~ msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid"
#~ msgstr "Hóa đơn Khớp một phần nếu Thanh toán Thấp hơn"

#~ msgid "Invoices/Bills Perfect Match"
#~ msgstr "Hóa đơn Kết hợp hoàn hảo"

#~ msgid "Is Between"
#~ msgstr "Trong khoản"

#~ msgid "Is Greater Than"
#~ msgstr "Lớn hơn"

#~ msgid "Is Lower Than"
#~ msgstr "Nhỏ hơn"

#~ msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
#~ msgstr "Hóa đơn và hóa đơn thanh toán nháp được tạo ra bằng cách gửi email."

#~ msgid ""
#~ "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items "
#~ "must include one and only one outstanding payments/receipts account."
#~ msgstr ""
#~ "Bút toán nhật ký %s không hợp lệ. Để tiến hành, các chi tiết bút toán "
#~ "nhật ký phải bao gồm một và chỉ một tài khoản thanh toán/biên lai chưa "
#~ "thanh toán."

#~ msgid ""
#~ "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items "
#~ "must include one and only one receivable/payable account (with an "
#~ "exception of internal transfers)."
#~ msgstr ""
#~ "Bút toán nhật ký %s không hợp lệ. Để ghi sổ nhật ký, các chi tiết bút "
#~ "toán nhật ký phải bao gồm một và chỉ một tài khoản phải thu/phải trả (trừ "
#~ "các khoản luân chuyển nội bộ)."

#~ msgid ""
#~ "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items "
#~ "must share the same currency."
#~ msgstr ""
#~ "Bút toán nhật ký %s không hợp lệ. Để tiến hành, các chi tiết bút toán "
#~ "nhật ký phải có chung đơn vị tiền tệ."

#~ msgid ""
#~ "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items "
#~ "must share the same partner."
#~ msgstr ""
#~ "Bút toán nhật ký %s không hợp lệ. Để tiến hành, các chi tiết bút toán "
#~ "nhật ký phải có cùng một đối tác."

#~ msgid "Journal Entry Date"
#~ msgstr "Ngày bút toán"

#~ msgid "Journal Group"
#~ msgstr "Nhóm sổ nhật kýn"

#~ msgid "Journal Groups"
#~ msgstr "Nhóm sổ nhật ký"

#~ msgid "Journal Outstanding Payments Account"
#~ msgstr "Nhật ký tài khoản thanh toán trước"

#~ msgid "Journal Outstanding Receipts Account"
#~ msgstr "Nhật ký tài khoản biên nhận trả trước"

#~ msgid ""
#~ "Journal group are used in reporting to display relevant data together."
#~ msgstr ""
#~ "Nhóm sổ nhật ký được sử dụng trong báo cáo để hiển thị dữ liệu có liên "
#~ "quan cùng nhau."

#~ msgid "Journals Entries Lock Date"
#~ msgstr "Ngày khóa bút toán"

#~ msgid "Just done"
#~ msgstr "Vừa xong"

#~ msgid "Keep empty for no control"
#~ msgstr "Để trống nếu không kiểm soát"

#~ msgid ""
#~ "Last time the invoices & payments matching was performed for this "
#~ "partner. It is set either if there's not at least an unreconciled debit "
#~ "and an unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Lần cuối cùng khớp hoá đơn và thanh toán đối với đối tác này. Nó được "
#~ "thiết lập khi, hoặc có ít nhất một phát sinh nợ và một phát sinh có, hoặc "
#~ "khi bạn bấm vào nút \"Hoàn thành\"."

#~ msgid "Late Bills"
#~ msgstr "Hóa đơn trễ"

#~ msgid "Late Invoices"
#~ msgstr "Hóa đơn trễ"

#~ msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
#~ msgstr "Hóa đơn Mới nhất & Ngày Thanh toán Tương ứng"

#~ msgid "Leave empty to assign the Salesperson of the invoice."
#~ msgstr "Để trống để chỉ định Nhân viên bán hàng của hóa đơn."

#~ msgid "Leave empty to use the default outstanding account"
#~ msgstr "Để trống để sử dụng tài khoản chưa thanh toán mặc định"

#~ msgid "Lock Posted Entries with Hash"
#~ msgstr "Khóa các bút toán đã vào sổ với Hash"

#~ msgid "Looks good. Let's continue."
#~ msgstr "Có vẻ tốt. Hãy tiếp tục."

#~ msgid "Made Sequence Hole"
#~ msgstr "Đã tạo lỗ trình tự"

#~ msgid "Match Text Location Label"
#~ msgstr "Khớp với tên nhãn vị trí"

#~ msgid "Match Text Location Note"
#~ msgstr "Khớp với tên vị trí ghi chú"

#~ msgid "Match Text Location Reference"
#~ msgstr "Khớp với tên vị trí tham chiếu"

#~ msgid "Matching Order"
#~ msgstr "Khớp lệnh"

#~ msgid "Matching categories"
#~ msgstr "Đối sánh các danh mục"

#~ msgid "Matching partners"
#~ msgstr "Khớp đối tác"

#~ msgid "Message for Invoice"
#~ msgstr "Tin nhắn cho hóa đơn"

#~ msgid "NET"
#~ msgstr "VỐN"

#~ msgid "Name Searchable"
#~ msgstr "Cho phép tìm theo tên"

#~ msgid "Negate Tax Balance"
#~ msgstr "Số có vấn đề"

#~ msgid "New Transaction"
#~ msgstr "Giao dịch mới"

#~ msgid "Newest first"
#~ msgstr "Mới nhất trước tiên"

#~ msgid "No Follow-up"
#~ msgstr "Không theo dõi"

#~ msgid "No Formatting"
#~ msgstr "Không định dạng"

#~ msgid "No Message"
#~ msgstr "Không tin nhắn"

#~ msgid ""
#~ "No tax template found for this country. Please install the corresponding "
#~ "localization module."
#~ msgstr ""
#~ "Không có mẫu thuế nào được tìm thấy cho quốc gia này. Vui lòng cài đặt mô-"
#~ "đun địa phương hóa tương ứng."

#~ msgid ""
#~ "No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
#~ "this date."
#~ msgstr ""
#~ "Không người dùng nào có thể chỉnh bút toán liên quan tới thuế ưu tiên và "
#~ "khi tới ngày này."

#~ msgid ""
#~ "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
#~ "this date. Use it for fiscal year locking for example."
#~ msgstr ""
#~ "Không người dùng nào, kể cả Kế toán trưởng, có thể chỉnh sửa tài khoản "
#~ "trước và trong ngày này. Ví dụ: sử dụng nó để khóa năm tài chính."

#~ msgid "Not done"
#~ msgstr "Chưa xong"

#~ msgid "Note Parameter"
#~ msgstr "Tham số xử lý"

#~ msgid "Now, we'll create your first invoice."
#~ msgstr "Bây giờ, chúng tôi sẽ tạo hóa đơn đầu tiên của bạn."

#~ msgid "Num Journals Without Account"
#~ msgstr "Số bút toán không có tài khoản"

#~ msgid "Number of entries related to this model"
#~ msgstr "Số bút toán liên quan đối tượng này"

#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Số thông báo cần xử lý"

#~ msgid ""
#~ "Number of months in the past to consider entries from when applying this "
#~ "model."
#~ msgstr ""
#~ "Số tháng trong quá khứ để xem xét các bút toán từ khi áp dụng đối tượng "
#~ "này."

#~ msgid "OFX Import"
#~ msgstr "Import dạng file OFX"

#~ msgid "Odoo"
#~ msgstr "Hệ thống"

#~ msgid "Oldest first"
#~ msgstr "Cũ nhất trước tiên"

#~ msgid "Once done, press continue."
#~ msgstr "Sau khi hoàn tất, hãy nhấn tiếp tục."

#~ msgid "Once everything is as you want it, validate."
#~ msgstr "Khi mọi thứ đều như bạn muốn, hãy xác thực."

#~ msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM."
#~ msgstr "Khi hóa đơn của bạn đã sẵn sàng, hãy nhấn XÁC NHẬN."

#~ msgid "One or more Bank Accounts set on this partner are also used by other"
#~ msgstr ""
#~ "Một hoặc nhiều Tài khoản ngân hàng được đặt trên đối tác này cũng được sử "
#~ "dụng bởi đối tác khác"

#~ msgid ""
#~ "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and "
#~ "inclusive of this date. Use it for period locking inside an open fiscal "
#~ "year, for example."
#~ msgstr ""
#~ "Chỉ những người dùng ở vai trò 'Cố vấn' mới có thể sửa các tài khoản "
#~ "trước và bao gồm ngày này. Sử dụng cái này, ví dụ, để khoá chu kỳ kế toán "
#~ "trong phạm vi một năm tài chính đang mở."

#~ msgid "Open list"
#~ msgstr "Mở danh sách"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Hoạt động không được hỗ trợ"

#~ msgid "Or send a bill to %s@%s"
#~ msgstr "Hoặc gửi hóa đơn cho %s@%s"

#~ msgid ""
#~ "Outgoing Payments are posted on an Outstanding Payments Account. In the "
#~ "bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
#~ "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Payments Account "
#~ "rather the Payable Account."
#~ msgstr ""
#~ "Các Khoản Thanh toán được vào sổ trên một Tài khoản Thanh toán Chưa thanh "
#~ "toán. Trong tiện ích điều chỉnh ngân hàng, chúng xuất hiện dưới dạng các "
#~ "đường màu xanh lam.\n"
#~ "Các giao dịch ngân hàng sau đó được đối chiếu trên Tài khoản thanh toán "
#~ "chưa thanh toán thay vì Tài khoản phải trả."

#~ msgid "Outstanding Payments Account"
#~ msgstr "Tài khoản Thanh toán trả trước"

#~ msgid "Outstanding Receipts Account"
#~ msgstr "Tài khoản biên nhận trả trước"

#~ msgid "Paid/Received"
#~ msgstr "Đã thanh toán/Đã nhận"

#~ msgid "Parent Path"
#~ msgstr "Path cha"

#~ msgid "Partial Refund"
#~ msgstr "Hoàn tiền một phần"

#~ msgid "Partner Mapping"
#~ msgstr "Khớp đối tác"

#~ msgid "Partner Mapping Lines"
#~ msgstr "Chi tiết khớp đối tác"

#~ msgid "Partner is Set"
#~ msgstr "Đối tác đã được thiết lập"

#~ msgid "Partner mapping for reconciliation models"
#~ msgstr "Khớp đối tác cho đố tượng đối soát"

#~ msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
#~ msgstr ""
#~ "Thanh toán hoá đơn nhà cung cấp chỉ với một click sử dụng dịch vụ Euro "
#~ "SEPA"

#~ msgid "Payable Limit"
#~ msgstr "Hạn mức phải trả"

#~ msgid "Payables"
#~ msgstr "Phải trả"

#~ msgid "Payment Receipt:"
#~ msgstr "Biên nhận thanh toán:"

#~ msgid "Payment Tolerance"
#~ msgstr "Hạn độ thanh toán"

#~ msgid "Payment Tolerance Type"
#~ msgstr "Các loại hạn độ thanh toán"

#~ msgid "Percentage of Price"
#~ msgstr "Phần trăm giá"

#~ msgid "Percentage of Price Tax Included"
#~ msgstr "Phần trăm giá đã bao gồm thuế"

#~ msgid "Please install Accounting for this feature"
#~ msgstr "Vui lòng cài đặt Kế toán cho tính năng này"

#~ msgid ""
#~ "Please set at least one of the match texts to create a partner mapping."
#~ msgstr ""
#~ "Vui lòng điền ít nhất một nội dung nào đó cho việc khớp lệnh với đối tác."

#~ msgid "Post Journal Entries"
#~ msgstr "Vào sổ bút toán"

#~ msgid "Post entries"
#~ msgstr "Vào sổ các bút toán"

#~ msgid "Receipt Currency"
#~ msgstr "Đơn vị tiền tệ biên nhận"

#~ msgid "Receivables"
#~ msgstr "Các khoản phải thu"

#~ msgid "Received"
#~ msgstr "Đã nhận"

#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Người nhận"

#~ msgid "Recursion found for tax '%s'."
#~ msgstr "Đệ quy tìm kiếm thuế '%s'."

#~ msgid "Refund Date"
#~ msgstr "Ngày hoàn tiền"

#~ msgid "Register Payment"
#~ msgstr "Ghi nhận thanh toán"

#~ msgid "Register a new purchase receipt"
#~ msgstr "Bấm để tạo một biên nhận mua hàng mới"

#~ msgid "Reset To Draft"
#~ msgstr "Đặt lại dự thảo"

#~ msgid ""
#~ "Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
#~ msgstr "Hạn chế chỉ áp dụng cho ."

#~ msgid "Round Globally"
#~ msgstr "Làm tròn toàn cục"

#~ msgid "Rounding Tree"
#~ msgstr "Cây làm tròn"

#~ msgid "Rule to match invoices/bills"
#~ msgstr "Quy tắc khớp với hóa đơn"

#~ msgid "Rule to suggest counterpart entry"
#~ msgstr "Quy tắc đề xuất bút toán đối xứng"

#~ msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)"
#~ msgstr "SEPA Credit Transfer (SCT)"

#~ msgid "Same Currency"
#~ msgstr "Cùng tỷ giá"

#~ msgid "Schedule Activity"
#~ msgstr "Lịch làm việc"

#~ msgid "Search Bank Statements"
#~ msgstr "Tìm kiếm Sổ phụ ngân hàng"

#~ msgid "Search Months Limit"
#~ msgstr "Giới hạn tháng tìm kiếm"

#~ msgid ""
#~ "Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference"
#~ msgstr "Tìm kiếm trong nhãn của sao kê để tìm ra mã của Hóa đơn/Thanh toán"

#~ msgid ""
#~ "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference"
#~ msgstr ""
#~ "Tìm kiếm trong ghi chú của sao kê để tìm ra mã của Hóa đơn/Thanh toán"

#~ msgid ""
#~ "Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's "
#~ "reference"
#~ msgstr "Tìm kiếm trong mã của sao kê để tìm ra mã của Hóa đơn/Thanh toán"

#~ msgid "Secure Sequence"
#~ msgstr "Mã bảo mật"

#~ msgid "Securisation of %s - %s"
#~ msgstr "Bảo mật của %s - %s"

#~ msgid "See all activities"
#~ msgstr "Xem tất cả hoạt động"

#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
#~ "payments.\n"
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn 'Bán hàng' đối với sổ nhật ký ghi nhận hạch toán Hoá đơn khách "
#~ "hàng.\n"
#~ "Chọn 'Mua hàng' đối với sổ nhật ký ghi nhận hạch toán hoá đơn từ nhà cung "
#~ "cấp.\n"
#~ "Chọn 'Ngân hàng' hoặc 'Tiền mặt' đối với các số nhật ký ghi nhận hạch "
#~ "toán các khoản thanh toán.\n"
#~ "Chọn 'Khác' đối với các sổ nhật ký dành cho các hoạt động khác."

#~ msgid "Select an old vendor bill"
#~ msgstr "Chọn hóa đơn cũ từ nhà cung cấp"

#~ msgid ""
#~ "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
#~ "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message "
#~ "and block the flow. The Message has to be written in the next field."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn \"Cảnh báo\" sẽ thông báo cho người qua một tin nhắn, Chọn \"Thông "
#~ "báo chặn\" sẽ đưa ra một thông báo và khóa lại việc xử lý tiếp. Nội dung "
#~ "tin nhắn thông báo bạn có thể điền ở trường kế tiếp."

#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Lựa chọn"

#~ msgid "Send & Print"
#~ msgstr "Gửi & In"

#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "Gửi email"

#~ msgid ""
#~ "Send one separate email for each invoice.\n"
#~ "\n"
#~ "Any file extension will be accepted.\n"
#~ "\n"
#~ "Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo"
#~ msgstr ""
#~ "Gửi một email riêng cho mỗi hóa đơn.\n"
#~ "\n"
#~ "Mọi file mở rộng đều sẽ được chấp nhận.\n"
#~ "\n"
#~ "Chỉ các tệp PDF và XML sẽ được Odoo phiên dịch"

#~ msgid "Send the invoice and check what the customer will receive."
#~ msgstr "Gửi hóa đơn và kiểm tra những gì khách hàng sẽ nhận được."

#~ msgid "Send your email to"
#~ msgstr "Gửi email của bạn tới"

#~ msgid "Sequence to use to ensure the securisation of data"
#~ msgstr "Mã dùng để đảm bảo rằng dữ liệu được bảo mật"

#~ msgid "Set a price"
#~ msgstr "Cài giá"

#~ msgid "Set as Checked"
#~ msgstr "Thiết lập đã kiểm tra"

#~ msgid "Set default Taxes for sales and purchase transactions."
#~ msgstr "Thiết lập Thuế mặc định cho các giao dịch mua bán."

#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Thiết lập"

#~ msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances."
#~ msgstr "Thiết lập hệ thống tài khoản và nhập số dư ban đầu."

#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Mã viết tắt"

#~ msgid "Show Decimal Separator"
#~ msgstr "Xem phân cách thập phân"

#~ msgid "Show Force Tax Included"
#~ msgstr "Hiển thị thuế bắt buộc bao gồm"

#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
#~ msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"

#~ msgid "Show unposted entries"
#~ msgstr "Hiện bút toán chưa vào sổ"

#~ msgid ""
#~ "Some journal items already exist in this journal but with other accounts "
#~ "than the allowed ones."
#~ msgstr ""
#~ "Một số bút toán đã tồn tại trong sổ nhật ký này nhưng với các tài khoản "
#~ "khác ngoài tài khoản được phép."

#~ msgid ""
#~ "Some journal items already exist with this account but in other journals "
#~ "than the allowed ones."
#~ msgstr ""
#~ "Một số bút toán đã tồn tại với tài khoản này nhưng trong các sổ nhật ký "
#~ "khác với các sổ nhật ký được phép."

#~ msgid "Specific"
#~ msgstr "Đặc thù"

#~ msgid "Start by checking your company's data."
#~ msgstr "Bắt đầu bằng cách kiểm tra dữ liệu của công ty bạn."

#~ msgid "State of the account dashboard onboarding panel"
#~ msgstr "Trạng thái của bảng tổng quan tài khoản giới thiệu bảng điều khiển"

#~ msgid "State of the account invoice onboarding panel"
#~ msgstr "Trạng thái của bảng giới thiệu hóa đơn tài khoản"

#~ msgid "State of the onboarding Taxes step"
#~ msgstr "Trạng thái của bước cài đặt Thuế"

#~ msgid "State of the onboarding bank data step"
#~ msgstr "Trạng thái của bước cài đặt thông tin tài khoản ngân hàng"

#~ msgid "State of the onboarding bill step"
#~ msgstr "Trạng thái của bước lập hóa đơn"

#~ msgid "State of the onboarding charts of account step"
#~ msgstr "Trạng thái của bước hướng dẫn cài đặt hệ thống tài khoản và số dư"

#~ msgid "State of the onboarding create invoice step"
#~ msgstr "Trạng thái của bước giới thiệu tạo hóa đơn"

#~ msgid "State of the onboarding fiscal year step"
#~ msgstr "Trạng thái của bước cài đặt năm tài chính"

#~ msgid "State of the onboarding invoice layout step"
#~ msgstr "Trạng thái của bước giới thiệu cài đặt biểu mẫu hóa đơn"

#~ msgid "State of the onboarding sale tax step"
#~ msgstr "Trạng thái của bước giới thiệu thuế bán hàng"

#~ msgid "States"
#~ msgstr "Trạng thái"

#~ msgid "String To Hash"
#~ msgstr "Chuỗi thành Hash"

#~ msgid "TAX"
#~ msgstr "THUẾ"

#~ msgid "Tax Included in Price"
#~ msgstr "Thuế đã nằm trong Giá"

#~ msgid "Tax Key"
#~ msgstr "Thuế khoá"

#~ msgid "Tax Mapping"
#~ msgstr "Thuế tương ứng"

#~ msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
#~ msgstr "Thuế tương ứng theo Vị thế tài chính"

#~ msgid "Tax on Product"
#~ msgstr "Thuế trên sản phẩm"

#~ msgid "Tax to Apply"
#~ msgstr "Thuế để áp dụng"

#~ msgid "TaxCloud"
#~ msgstr "TaxCloud"

#~ msgid "Taxes set."
#~ msgstr "Thiết lập thuế."

#~ msgid ""
#~ "The %(date_field)s (%(date)s) doesn't match the sequence number of the "
#~ "related %(model)s (%(sequence)s)\n"
#~ "You will need to clear the %(model)s's %(sequence_field)s to proceed.\n"
#~ "In doing so, you might want to resequence your entries in order to "
#~ "maintain a continuous date-based sequence."
#~ msgstr ""
#~ "Trường %(date_field)s (%(date)s) không khớp với số thứ tự của liên quan %"
#~ "(model)s (%(sequence)s)\n"
#~ "Bạn sẽ cần xóa %(model)s's %(sequence_field)s để tiếp tục.\n"
#~ "Khi làm như vậy, bạn có thể muốn sắp xếp lại các mục nhập của mình để duy "
#~ "trì trình tự liên tục dựa trên ngày tháng."

#~ msgid "The Months and Days of the Payment Terms lines must be positive."
#~ msgstr "Tháng và Ngày của dòng Điều khoản thanh toán phải là số dương."

#~ msgid ""
#~ "The Unit of Measure (UoM) '%s' you have selected for product '%s', is "
#~ "incompatible with its category : %s."
#~ msgstr ""
#~ "Đơn vị Đo lường (UoM) '%s' mà bạn đã chọn cho sản phẩm '%s', không tương "
#~ "thích với danh mục của nó : %s."

#~ msgid "The account %s (%s) is deprecated."
#~ msgstr "Tài khoản %s (%s) đã không dùng nữa."

#~ msgid ""
#~ "The country set on the foreign VAT fiscal position must match the one set "
#~ "on the report."
#~ msgstr ""
#~ "Quốc gia được đặt trên vị trí tài chính VAT nước ngoài phải khớp với quốc "
#~ "gia được đặt trên báo cáo."

#~ msgid "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice."
#~ msgstr "Giấy báo có được tự động xác thực và đối chiếu với hóa đơn."

#~ msgid ""
#~ "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice.\n"
#~ "                               The original invoice is duplicated as a "
#~ "new draft."
#~ msgstr ""
#~ "Giấy báo có được tự động xác thực và đối chiếu với hóa đơn.\n"
#~ "                               Hóa đơn gốc được sao chép dưới dạng bản "
#~ "nháp mới."

#~ msgid ""
#~ "The credit note is created in draft and can be edited before being issued."
#~ msgstr ""
#~ "Giấy báo có được tạo trong bản nháp và có thể được chỉnh sửa trước khi "
#~ "được phát hành."

#~ msgid ""
#~ "The current total is %s but the expected total is %s. In order to post "
#~ "the invoice/bill, you can adjust its lines or the expected Total (tax "
#~ "inc.)."
#~ msgstr ""
#~ "Tổng tiền hiện tại là %s nhưng tổng tiền dự kiến là %s. Để vào sổ hóa "
#~ "đơn, bạn có thể điều chỉnh các dòng của nó hoặc Tổng số tiền dự kiến (kèm "
#~ "thuế.)."

#~ msgid ""
#~ "The date is being set prior to the %(lock_type)s lock date %(lock_date)s. "
#~ "The Journal Entry will be accounted on %(accounting_date)s upon posting."
#~ msgstr ""
#~ "Ngày được đặt trước ngày %(lock_type)s khóa %(lock_date)s. Bút toán này "
#~ "được hạch toán vào sổ ngày %(accounting_date)s."

#~ msgid "The date of some related entries is protected by a lock date"
#~ msgstr ""
#~ "Ngày ghi sổ của các hạch toán này đã bị hạn chế ghi sổ theo ngày khóa sổ"

#~ msgid "The date selected is protected by a lock date"
#~ msgstr "Ngày hạch toán trong kỳ đã khóa sổ"

#~ msgid "The entry %s (id %s) is already posted."
#~ msgstr "Bút toán %s (id %s) đã được vào sổ."

#~ msgid "The field %s must be filled."
#~ msgstr "Trường này %s phải được điền."

#~ msgid ""
#~ "The field 'Customer' is required, please complete it to validate the "
#~ "Customer Invoice."
#~ msgstr ""
#~ "Thông tin về 'Khách hàng' là bắt buộc, vui lòng điền nó để có thể xác "
#~ "nhận hóa đơn nhà bán hàng này."

#~ msgid ""
#~ "The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was "
#~ "detected as eligible: "
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi sau đã được ngăn chặn '%s' Mã QR sẽ được tạo mặc dù nó được phát hiện "
#~ "là đủ điều kiện: "

#~ msgid ""
#~ "The following regular expression is invalid to create a partner mapping: "
#~ "%s"
#~ msgstr "Biểu thức chính quy sau không hợp lệ để tạo ánh xạ đối tác: %s"

#~ msgid "The foreign fiscal position for which this external value is made."
#~ msgstr "Vị thế tài chính nước ngoài mà giá trị bên ngoài này được tạo ra."

#~ msgid ""
#~ "The invoice already contains lines, it was not updated from the "
#~ "attachment."
#~ msgstr "Hóa đơn đã có các dòng, nó không được cập nhật từ tệp đính kèm."

#~ msgid "The invoice having been sent, the button has changed priority."
#~ msgstr "Hóa đơn đã được gửi đi, nút đã thay đổi mức độ ưu tiên."

#~ msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment."
#~ msgstr ""
#~ "Hóa đơn không phải là bản nháp, nó không được cập nhật từ tệp đính kèm."

#~ msgid ""
#~ "The mapping uses regular expressions.\n"
#~ "- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), "
#~ "simply fill in your text.\n"
#~ "- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text "
#~ "between .*\n"
#~ "  e.g: .*N°48748 abc123.*"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu thức khớp được dùng.\n"
#~ "- Để Khớp văn bản ở đầu dòng (trong nhãn hoặc ghi chú), chỉ cần điền vào "
#~ "văn bản của bạn.\n"
#~ "- Để khớp văn bản ở bất kỳ đâu (trong nhãn hoặc ghi chú), hãy đặt văn bản "
#~ "của bạn ở giữa.*\n"
#~ "  ví dụ: .*N°48748 abc123.*"

#~ msgid "The next step is payment registration."
#~ msgstr "Bước tiếp theo là ghi nhận thanh toán."

#~ msgid ""
#~ "The operation is refused as it would impact an already issued tax "
#~ "statement. Please change the journal entry date or the tax lock date set "
#~ "in the settings (%s) to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Hoạt động bị từ chối vì nó sẽ ảnh hưởng đến báo cáo thuế đã được phát "
#~ "hành. Vui lòng thay đổi ngày nhập nhật ký hoặc ngày khóa thuế đã đặt "
#~ "trong cài đặt (%s) để tiếp tục."

#~ msgid ""
#~ "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last "
#~ "time the invoices & payments matching was performed."
#~ msgstr ""
#~ "Đối tác có ít nhất một khoản ghi nợ và ghi có chưa được đối soát kể từ "
#~ "lần gần nhất bạn thực hiện việc khớp hóa đơn và các khoản thanh toán."

#~ msgid ""
#~ "The reconciliation model will only be applied to the selected customer/"
#~ "vendor categories."
#~ msgstr ""
#~ "Cơ chế đối soát sẽ chỉ áp dụng cho các đối tượng thuộc nhóm khách hàng/"
#~ "nhà cung cấp."

#~ msgid ""
#~ "The reconciliation model will only be applied to the selected transaction "
#~ "type:\n"
#~ "        * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n"
#~ "        * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
#~ "        * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
#~ msgstr ""
#~ "Đối tượng đối soát chỉ được áp dụng cho các giao dịch có loại là:\n"
#~ "        * Tổng phải thu: Chỉ áp dụng khi có tổng phải thu.\n"
#~ "        * Tổng phải trả: Chỉ áp dụng cho các tổng phải trả.\n"
#~ "        * Tổng phải thu/trả: áp dụng cho cả 2 trường hợp."

#~ msgid ""
#~ "The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is "
#~ "set."
#~ msgstr ""
#~ "Cơ chế đối soát sẽ chỉ áp dụng cho các đối tượng thuộc loại khách hàng/"
#~ "nhà cung cấp."

#~ msgid ""
#~ "The reconciliation model will only be applied when the label:\n"
#~ "        * Contains: The proposition label must contains this string (case "
#~ "insensitive).\n"
#~ "        * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
#~ "        * Match Regex: Define your own regular expression."
#~ msgstr ""
#~ "Đối tượng đối soát sẽ được tự động quy định nếu trong phần nội dung giao "
#~ "dịch có:\n"
#~ "        * Chứa: Trong chuỗi phải có một đoạn nội dung nào đó (trường hợp "
#~ "không nhạy cảm).\n"
#~ "        * Không chứa: Ngược lại của \"Chứa\".\n"
#~ "        * Khớp Regex: Quy định theo mong muốn của bạn."

#~ msgid ""
#~ "The reconciliation model will only be applied when the note:\n"
#~ "        * Contains: The proposition note must contains this string (case "
#~ "insensitive).\n"
#~ "        * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
#~ "        * Match Regex: Define your own regular expression."
#~ msgstr ""
#~ "Đối tượng đối soát sẽ chỉ được áp dụng khi ghi chú:\n"
#~ "        * Chứa: Ghi chú đề xuất phải chứa chuỗi này (trường hợp không "
#~ "nhạy cảm).\n"
#~ "        * Không chứa: Ngược với \"Chứa\".\n"
#~ "        * Chỉ mục khớp: Xác định biểu thức chính quy của riêng bạn."

#~ msgid ""
#~ "The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n"
#~ "        * Contains: The proposition transaction type must contains this "
#~ "string (case insensitive).\n"
#~ "        * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
#~ "        * Match Regex: Define your own regular expression."
#~ msgstr ""
#~ "Đối tượng đối soát sẽ chỉ được áp dụng khi loại giao dịch:\n"
#~ "        * Chứa: Ghi chú đề xuất phải chứa chuỗi này (trường hợp không "
#~ "nhạy cảm).\n"
#~ "        * Không chứa: Ngược với \"Chứa\".\n"
#~ "        * Chỉ mục khớp: Xác định biểu thức chính quy của riêng bạn."

#~ msgid "The recurrence will end on"
#~ msgstr "Sự lặp lại sẽ kết thúc vào"

#~ msgid ""
#~ "The selected payment method requires a bank account but none is set on"
#~ msgstr ""
#~ "Phương thức thanh toán đã chọn yêu cầu tài khoản ngân hàng nhưng không có "
#~ "tài khoản nào được đặt trên"

#~ msgid ""
#~ "The sum of total residual amount propositions and the statement line "
#~ "amount allowed gap type."
#~ msgstr ""
#~ "Tổng của các mệnh đề tổng số tiền còn lại và số lượng dòng báo cáo loại "
#~ "khoảng trống cho phép."

#~ msgid ""
#~ "The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
#~ "amount under this amount/percentage."
#~ msgstr ""
#~ "Tổng của mệnh đề tổng số tiền còn lại khớp với số tiền dòng báo cáo dưới "
#~ "số tiền/tỷ lệ phần trăm này."

#~ msgid ""
#~ "There are still unposted entries in the period you want to lock. You "
#~ "should either post or delete them."
#~ msgstr ""
#~ "Vẫn còn bút toán chưa đưa vào sổ trong kỳ mà bạn muốn đóng. Bạn nên đưa "
#~ "vào hoặc xóa chúng."

#~ msgid ""
#~ "There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for "
#~ "this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Không có bất kỳ bút toán nào được gắn cờ vì không thể thay đổi dữ liệu "
#~ "cho sổ này."

#~ msgid "These taxes are set in any new product created."
#~ msgstr "Các loại thuế này sẽ được dùng cho mọi sản phẩm được tạo mới."

#~ msgid ""
#~ "This account will be used instead of the default one as the payable "
#~ "account for the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "Tài khoản được sử dụng mặc định như là tài khoản phải trả của đối tác"

#~ msgid ""
#~ "This account will be used instead of the default one as the receivable "
#~ "account for the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "Tài khoản được sử dụng mặc định như là tài khoản phải thu của đối tác"

#~ msgid ""
#~ "This dummy field lets us use another search method on the field "
#~ "'name'.This allows more freedom on how to search the 'name' compared to "
#~ "'filter_domain'.See '_search_name' and '_parse_name_search' for why this "
#~ "is not possible with 'filter_domain'."
#~ msgstr ""
#~ "Trường giả này cho phép chúng tôi sử dụng một phương pháp tìm kiếm khác "
#~ "trên trường 'name'.Điều này cho phép tự do hơn về cách tìm kiếm 'name' để "
#~ "so sánh với 'filter_domain'.Xem '_search_name' và '_parse_name_search' vì "
#~ "lý do tại sao điều này là không thể với'filter_domain'."

#~ msgid ""
#~ "This journal already contains items, therefore you cannot modify its "
#~ "company."
#~ msgstr ""
#~ "Nhật kí này đã có tồn tại phát sinh, do đó bạn không thể chỉnh công ty "
#~ "của nó."

#~ msgid "This journal is not in strict mode."
#~ msgstr "Sổ nhật ký này không ở chế độ hạn chế."

#~ msgid ""
#~ "This matching rule is used when the user is not certain of all the "
#~ "information of the counterpart."
#~ msgstr ""
#~ "Quy tắc khớp này được sử dụng khi người dùng không chắc chắn về tất cả "
#~ "thông tin của khoản đối ứng."

#~ msgid "This move is configured to be auto-posted on %s"
#~ msgstr "Bút toán này được cài đặt để tự đống vào sổ lúc %s"

#~ msgid ""
#~ "This move is configured to be posted automatically at the accounting date:"
#~ msgstr "Bút toán được cấu hình để vào sổ tự động vào ngày kế toán:"

#~ msgid ""
#~ "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
#~ "orders and vendor bills"
#~ msgstr ""
#~ "Điều khoản thanh toán này sẽ được sử dụng thay cho điều khoản mặc định "
#~ "với Đơn mua hàng và Hoá đơn nhà cung cấp"

#~ msgid ""
#~ "This payment term will be used instead of the default one for sales "
#~ "orders and customer invoices"
#~ msgstr ""
#~ "Điều khoản thanh toán này sẽ được dùng mặc định cho đơn hàng và hóa đơn "
#~ "bán hàng"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will validate all journal entries selected. Once journal "
#~ "entries are validated, you can not update them anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Tính năng này sẽ xác nhận tất cả bút toán được chọn. Một khi bút toán "
#~ "được xác nhận, bạn không thể cập nhật nó nữa."

#~ msgid "To Check"
#~ msgstr "Để kiểm tra"

#~ msgid "Total Rounded"
#~ msgstr "Tổng làm tròn"

#~ msgid "Transaction Type Parameter"
#~ msgstr "Tham số loại giao dịch"

#~ msgid ""
#~ "Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with "
#~ "a Total Receivable amount exceeding a limit."
#~ msgstr ""
#~ "Kích hoạt cảnh báo khi tạo Hóa đơn và Đơn bán hàng cho Đối tác có Tổng số "
#~ "tiền phải thu vượt quá giới hạn."

#~ msgid "Try a sample vendor bill"
#~ msgstr "Hãy thử một hóa đơn mẫu của nhà cung cấp"

#~ msgid "Type a message..."
#~ msgstr "Đang nhập tin nhắn..."

#~ msgid "UP"
#~ msgstr "LÊN"

#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Đơn vị tính"

#~ msgid "Unpaid Invoices"
#~ msgstr "Các hóa đơn chưa thanh toán"

#~ msgid "Unposted Entries"
#~ msgstr "Bút toàn chưa vào sổ"

#~ msgid "Unreconcile Transactions"
#~ msgstr "Giao dịch chưa đối soát"

#~ msgid "Untaxed Total"
#~ msgstr "Giá trị trước thuế"

#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Đơn vị"

#~ msgid "Upload your own bill"
#~ msgstr "Tải lên hóa đơn của riêng bạn"

#~ msgid "Use Specific Journal"
#~ msgstr "Chỉ định nhật kí dùng"

#~ msgid "Use Storno accounting"
#~ msgstr "Sử dụng kế toán Storno"

#~ msgid "Use template"
#~ msgstr "Sử dụng mẫu"

#~ msgid "Vendor Reimbursement"
#~ msgstr "Bồi hoàn cho nhà cung cấp"

#~ msgid "Vendor Taxes"
#~ msgstr "Thuế nhà cung cấp"

#~ msgid "Warning for %s"
#~ msgstr "Cảnh báo cho %s"

#~ msgid "Warning on the Invoice"
#~ msgstr "Cảnh báo trong hóa đơn"

#~ msgid "Warning: this bill might be a duplicate of"
#~ msgstr "Cảnh báo: hóa đơn này có thể trùng lặp với"

#~ msgid "Warnings in Invoices"
#~ msgstr "Cảnh báo trên hóa đơn"

#~ msgid ""
#~ "We process bills automatically so that you only have to validate them. "
#~ "Choose how you want to test our artificial intelligence engine:"
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi xử lý hóa đơn tự động để bạn chỉ phải xác thực chúng. Chọn cách "
#~ "bạn muốn kiểm tra công cụ trí tuệ nhân tạo của chúng tôi:"

#~ msgid ""
#~ "When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
#~ "                vendor payment related to this purchase receipt."
#~ msgstr ""
#~ "Khi một biên lai mua hàng được xác nhận, bạn có thể ghi nhận thanh\n"
#~ "                toán liên quan đến biên lai mua hàng này."

#~ msgid ""
#~ "When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n"
#~ "                payment related to this sales receipt."
#~ msgstr ""
#~ "Khi một biên lai bán hàng được xác nhận, bạn có thể ghi nhận thanh\n"
#~ "                toán liên quan đến biên lai bán hàng này."

#~ msgid "With Odoo, you won't have to record bills manually"
#~ msgstr "Với Odoo, bạn sẽ không phải ghi hóa đơn theo cách thủ công"

#~ msgid "Write a company name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
#~ msgstr "Viết tên công ty để <b>tạo một cái</b> hoặc <b>xem các đề xuất</b>."

#~ msgid ""
#~ "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
#~ "associated partner"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có thể đánh dấu vào ô này để đánh dấu phát sinh này như là một tranh "
#~ "chấp với đối tác liên quan"

#~ msgid ""
#~ "You can not delete payment terms as other records still reference it. "
#~ "However, you can archive it."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể xóa các điều khoản thanh toán vì các hồ sơ khác vẫn liên "
#~ "kết tới nó. Tuy nhiên, bạn có thể lưu trữ nó."

#~ msgid ""
#~ "You can only change the period/account for items that are not yet "
#~ "reconciled."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn chỉ được phép thay đổi kỳ/tài khoản đối với các chi tiết bút toán đã "
#~ "vào sổ."

#~ msgid "You can only change the period/account for posted journal items."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn chỉ được phép thay đổi kỳ/tài khoản đối với các bút toán đã vào sổ."

#~ msgid "You can only reconcile posted entries."
#~ msgstr "Bạn chỉ có thể đối soát bút toán đã vào sổ."

#~ msgid "You can only reverse posted moves."
#~ msgstr "Bạn chỉ có thể đảo bút toán đã vào sổ."

#~ msgid ""
#~ "You can't change the company of your account since there are some journal "
#~ "items linked to it."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể chuyển qua công ty khác tài khoản này nếu nó đã có phát "
#~ "sinh bút toán giáo dịch."

#~ msgid ""
#~ "You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts "
#~ "account set either on the company or the %s payment method in the %s "
#~ "journal."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể tạo khoản thanh toán mới mà không có tài khoản thanh toán/"
#~ "biên nhận chưa thanh toán được thiết lập trên công ty hoặc %s phương thức "
#~ "thanh toán %s trong nhật ký."

#~ msgid ""
#~ "You can't have two payment method lines of the same payment type (%s) and "
#~ "with the same name (%s) on a single journal."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể có hai dòng phương thức thanh toán có cùng loại thanh toán (%s) "
#~ "và có cùng tên (%s) trên một sổ nhật ký."

#~ msgid ""
#~ "You can't register a payment because there is nothing left to pay on the "
#~ "selected journal items."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể đăng ký thanh toán vì không còn gì để thanh toán cho các "
#~ "chi tiết bút toán đã chọn."

#~ msgid ""
#~ "You can't register payments for journal items being either all inbound, "
#~ "either all outbound."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể đăng ký thanh toán cho các bút toán toàn bộ đều là dạng gửi "
#~ "đi, hoặc là dạng nhận về."

#~ msgid ""
#~ "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s."
#~ msgstr "Bạn không thể thêm/sửa các bút toán trước và trong ngày khoá %s."

#~ msgid ""
#~ "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
#~ "Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể thêm/sửa các bút toán trước và bao gồm ngày khoá %s. Kiểm "
#~ "tra thiết lập của công ty hoặc đề nghị ai đó với vai trò 'Quản lý Tài "
#~ "chính' trợ giúp"

#~ msgid ""
#~ "You cannot change the owner company of an account that already contains "
#~ "journal items."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể thay đổi chủ sở hữu công ty của một tài khoản mà đã bao gồm "
#~ "phát sinh."

#~ msgid ""
#~ "You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
#~ "country."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể tạo vị thế tài chính với VAT nước ngoài trong quốc gia tài "
#~ "chính của mình."

#~ msgid ""
#~ "You cannot create a fiscal position within your fiscal country with the "
#~ "same VAT number as the main one set on your company."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể tạo một vị trí tài chính trong quốc gia tài chính của mình "
#~ "với cùng một số VAT với số chính được đặt trên công ty của bạn."

#~ msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry."
#~ msgstr "Bạn không thể xóa chi tiết bút toán một khi nó đã được đưa vào sổ."

#~ msgid ""
#~ "You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can "
#~ "just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
#~ "Journal Entry (id): %s (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể thực hiện sửa đổi này trên một bút toán đẫ được đối soát. "
#~ "Bạn chỉ có thể thay đổi một số trường không chính thức hoặc trước tiên "
#~ "bạn phải gỡ đối soát của nó ra.\n"
#~ "Bút toán (id): %s (%s)"

#~ msgid ""
#~ "You cannot edit the following fields due to restrict mode being activated "
#~ "on the journal: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể thay đổi các thông tin này vì chế độ hạn chế đã được Kích "
#~ "hoạt trong sổ nhật ký: %s."

#~ msgid ""
#~ "You cannot edit the following fields: %s.\n"
#~ "The following entries are already hashed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể chỉnh sửa các trường sau: %s.\n"
#~ "Các bút toán sau đây đã được băm:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "You cannot edit the journal of an account move if it already has a "
#~ "sequence number assigned."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể sửa sổ nhật ký của bút taosn nếu nó đã được đánh mã rồi."

#~ msgid ""
#~ "You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể sửa sổ nhật ký của bút toán nếu một khi nó đã vào sổ rồi."

#~ msgid ""
#~ "You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict "
#~ "mode."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể sửa bút toán trong sổ nhật ký này vì nó đang ở chế độ hạn "
#~ "chế."

#~ msgid ""
#~ "You cannot overwrite the values ensuring the inalterability of the "
#~ "accounting."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể ghi đè các giá trị đảm bảo tính không thể thay đổi của kế "
#~ "toán."

#~ msgid ""
#~ "You cannot remove/deactivate the account %s which is set on a customer or "
#~ "vendor."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể xoá hay vô hiệu tài khoản %s đang được cài cho khách hàng "
#~ "hoặc nhà cung cấp."

#~ msgid "You cannot use a deprecated account."
#~ msgstr "Bạn không được phép sử dụng tài khoản đã đánh dấu không dùng nữa."

#~ msgid ""
#~ "You cannot use this account (%s) in this journal, check the field "
#~ "'Allowed Journals' on the related account."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể dùng tài khoản này (%s) trong sổ nhật ký này, hãy chọn sổ "
#~ "nhật ký này vào trong 'Các sổ nhật ký cho phép' ở cấu hình của tài khoản "
#~ "này."

#~ msgid ""
#~ "You cannot use this account (%s) in this journal, check the section "
#~ "'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể dùng tài khoản (%s) trong sổ nhật ký này, kiểm tra phần "
#~ "'Kiểm soát truy cập' ở dưới tab 'Cài đặt nâng cao' ở nhật ký liên quan."

#~ msgid "You need to add a line before posting."
#~ msgstr "Bạn cần thêm một dòng trước khi vào sổ."

#~ msgid "auto-posting enabled. Next accounting date:"
#~ msgstr "tự động vào sổ được bật. Ngày hạch toán tiếp theo:"

#~ msgid "e.g. Customer Invoices"
#~ msgstr "e.g. Hóa đơn bán hàng"

#~ msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..."
#~ msgstr "vd: Cho số điện thoại, kiểm tra với nội dung khác , ..."

#~ msgid ""
#~ "for this customer. You can allocate them to mark this credit note as paid."
#~ msgstr ""
#~ "cho khách hàng này. Bạn có thể phân bổ chúng để đánh dấu giấy báo có này "
#~ "là đã thanh toán."

#~ msgid ""
#~ "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
#~ msgstr ""
#~ "với khách hàng này. Bạn có thể phân bổ chúng để ghi nhận là hóa đơn này "
#~ "đã thanh toán."

#~ msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid."
#~ msgstr ""
#~ "với nhà cung cấp này. Bạn có thể phân bổ chúng để ghi nhận là hóa đơn này "
#~ "đã thanh toán."

#~ msgid ""
#~ "for this vendor. You can allocate them to mark this credit note as paid."
#~ msgstr ""
#~ "cho nhà cung cấp này. Bạn có thể phân bổ chúng để đánh dấu giấy báo có "
#~ "này là đã thanh toán."

#~ msgid "in amount"
#~ msgstr "số lượng"

#~ msgid "in percentage"
#~ msgstr "phần trăm"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "tên"

#~ msgid "one of those bills"
#~ msgstr "một trong những hóa đơn đó"

#~ msgid "paid"
#~ msgstr "đã trả"

#~ msgid "tax"
#~ msgstr "thuế"

#~ msgid "the destination journal"
#~ msgstr "sổ nhật ký đích"

#~ msgid "to check"
#~ msgstr "để kiểm"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "người dùng"

#~ msgid "with a pdf of an invoice as attachment."
#~ msgstr "với một file pdf của hóa đơn được đình kèm."

#~ msgid "{label}: Adjusting Entry of {date}"
#~ msgstr "{label}: Đang điều chỉnh bút toán của {date}"

#~ msgid "{label}: Adjusting Entry of {new_date}"
#~ msgstr "{label}: Đang điều chỉnh bút toán của {new_date}"
