# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_edi
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 18:44+0000\n"
"Last-Translator: \"Tiffany Chang (tic)\" <tic@odoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"account_edi/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"

#. module: account_edi
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
msgid "%(count)s Electronic invoicing error(s)"
msgstr "%(count)s erro(s) de faturamento eletrônico"

#. module: account_edi
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
msgid "%(count)s Electronic invoicing info(s)"
msgstr "%(count)s informações sobre faturamento eletrônico"

#. module: account_edi
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
msgid "%(count)s Electronic invoicing warning(s)"
msgstr "%(count)s aviso(s) de faturamento eletrônico"

#. module: account_edi
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
msgid "A cancellation of the EDI has been requested."
msgstr "Um cancelamento da EDI foi solicitado."

#. module: account_edi
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
msgid "A request for cancellation of the EDI has been called off."
msgstr "Um pedido de cancelamento da EDI foi anulado."

#. module: account_edi
#: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move_send
msgid "Account Move Send"
msgstr "Movimentação de conta – Envio"

#. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
msgid ""
"Are you sure you want to cancel this invoice without waiting for the EDI "
"document to be canceled?"
msgstr ""
"Tem certeza de que quer cancelar essa fatura sem aguardar o cancelamento do "
"documento EDI?"

#. module: account_edi
#: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_attachment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level
msgid "Blocking Level"
msgstr "Nível de bloqueio"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level
msgid ""
"Blocks the current operation of the document depending on the error "
"severity:\n"
"  * Info: the document is not blocked and everything is working as it "
"should.\n"
"  * Warning: there is an error that doesn't prevent the current Electronic "
"Invoicing operation to succeed.\n"
"  * Error: there is an error that blocks the current Electronic Invoicing "
"operation."
msgstr ""
"Bloqueia a operação atual do documento dependendo da gravidade do erro:\n"
"* Info: o documento não está bloqueado e tudo está funcionando como "
"deveria.\n"
"* Aviso: há um erro que não impede que a operação atual de faturamento "
"eletrônico seja bem-sucedida.\n"
"* Erro: há um erro que bloqueia a operação de faturamento eletrônico atual."

#. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
msgid "Call off EDI Cancellation"
msgstr "Anular cancelamento da EDI"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__cancelled
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__cancelled
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#. module: account_edi
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_journal.py:0
msgid ""
"Cannot deactivate (%s) on this journal because not all documents are "
"synchronized"
msgstr ""
"Não é possível desativar (%s) neste diário porque nem todos os documentos "
"estão sincronizados"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__code
msgid "Code"
msgstr "Código"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids
msgid "Compatible Edi"
msgstr "EDI compatível"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move_send__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_resequence_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_ir_attachment__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"

#. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
msgid "Download"
msgstr "Baixar"

#. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
msgid "EDI Documents"
msgstr "Documentos de EDI"

#. module: account_edi
#: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_format
msgid "EDI format"
msgstr "Formato para EDI"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids
msgid "EDI format that support moves in this journal"
msgstr "Formato para EDI que suporta movimentações neste diário"

#. module: account_edi
#: model:ir.actions.server,name:account_edi.ir_cron_edi_network_ir_actions_server
msgid "EDI: Perform web services operations"
msgstr "EDI: realiza operações de serviços web"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_blocking_level
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_blocking_level
msgid "Edi Blocking Level"
msgstr "Nível de bloqueio da EDI"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_content
msgid "Edi Content"
msgstr "Conteúdo da EDI"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_document_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_document_ids
msgid "Edi Document"
msgstr "Documento da EDI"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_count
msgid "Edi Error Count"
msgstr "Total de erros de EDI"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_message
msgid "Edi Error Message"
msgstr "Mensagem de erro de EDI"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_id
msgid "Edi Format"
msgstr "Formato para EDI"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_abandon_cancel_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_abandon_cancel_button
msgid "Edi Show Abandon Cancel Button"
msgstr "EDI - exibir botão de cancelar abandono"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_cancel_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_cancel_button
msgid "Edi Show Cancel Button"
msgstr "EDI - exibir botão de cancelar"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_force_cancel_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_force_cancel_button
msgid "Edi Show Force Cancel Button"
msgstr "EDI - Mostrar Botão \"Forçar cancelamento\""

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_web_services_to_process
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_web_services_to_process
msgid "Edi Web Services To Process"
msgstr "Serviços web de EDI a processar"

#. module: account_edi
#: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_document
msgid "Electronic Document for an account.move"
msgstr "Documento eletrônico para uma account.move"

#. module: account_edi
#: model:ir.actions.act_window,name:account_edi.action_open_edi_documents
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_state
msgid "Electronic invoicing"
msgstr "Faturamento eletrônico"

#. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_invoice_filter
msgid "Electronic invoicing processing needed"
msgstr "Processamento de faturamento eletrônico necessário"

#. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_invoice_filter
msgid "Electronic invoicing state"
msgstr "Situação do faturamento eletrônico"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__error
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__error
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__error
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
msgid "Force Cancel"
msgstr "Forçar cancelamento"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_name
msgid "Format Name"
msgstr "Nome do formato"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_error_count
msgid "How many EDIs are in error for this move?"
msgstr "Quantas EDIs têm erro para esta movimentação?"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move_send__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_resequence_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_ir_attachment__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__info
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__info
msgid "Info"
msgstr "Info"

#. module: account_edi
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"Invalid invoice configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Configuração de fatura inválida:\n"
"\n"
"%s"

#. module: account_edi
#: model:ir.model,name:account_edi.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Diário"

#. module: account_edi
#: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Lançamento de diário"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última atualização por"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última atualização em"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__move_id
msgid "Move"
msgstr "Movimentação"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__name
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_document_unique_edi_document_by_move_by_format
msgid "Only one edi document by move by format"
msgstr "Somente um documento de EDI por movimentação por formato"

#. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
msgid "Process now"
msgstr "Processar agora"

#. module: account_edi
#: model:ir.model,name:account_edi.model_account_resequence_wizard
msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
msgstr "Refaça a sequência de lançamentos de diário."

#. module: account_edi
#: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Ação de relatório"

#. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
msgid "Request EDI Cancellation"
msgstr "Solicitar cancelamento de EDI"

#. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids
msgid "Send XML/EDI invoices"
msgstr "Enviar faturas XML/EDI"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__sent
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__state
msgid "State"
msgstr "Situação"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_state
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_state
msgid "The aggregated state of all the EDIs with web-service of this move"
msgstr "O estado agregado de todas as EDIs com serviço web dessa movimentação"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id
msgid ""
"The file generated by edi_format_id when the invoice is posted (and this "
"document is processed)."
msgstr ""
"O arquivo gerado por edi_format_id quando a fatura é lançada (e esse "
"documento é processado)."

#. module: account_edi
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi/wizard/account_resequence.py:0
msgid ""
"The following documents have already been sent and cannot be resequenced: %s"
msgstr ""
"Os seguintes documentos já foram enviados e não podem ser reenviados: %s"

#. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
msgid "The invoice will soon be sent to"
msgstr "A fatura será enviada em breve para"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__error
msgid ""
"The text of the last error that happened during Electronic Invoice operation."
msgstr ""
"O texto do último erro ocorrido durante a operação da fatura eletrônica."

#. module: account_edi
#: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_format_unique_code
msgid "This code already exists"
msgstr "Este código já existe"

#. module: account_edi
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_edi_document.py:0
msgid "This document is being sent by another process already. "
msgstr "Este documento já está sendo enviado por outro processo. "

#. module: account_edi
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"This invoice was canceled while the EDIs %s still had a pending cancellation "
"request."
msgstr ""
"Essa fatura foi cancelada enquanto os EDIs %s ainda tinha uma solicitação de "
"cancelamento pendente."

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_cancel
msgid "To Cancel"
msgstr "A cancelar"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_send
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_send
msgid "To Send"
msgstr "A enviar"

#. module: account_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__warning
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#. module: account_edi
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"You can't edit the following journal entry %s because an electronic document "
"has already been sent. Please use the 'Request EDI Cancellation' button "
"instead."
msgstr ""
"Não é possível editar o seguinte lançamento de diário %s porque um documento "
"eletrônico já foi enviado. Em vez disso, use o botão \"Solicitar "
"cancelamento de EDI\"."

#. module: account_edi
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/ir_attachment.py:0
msgid ""
"You can't unlink an attachment being an EDI document sent to the government."
msgstr ""
"Não é possível desvincular um anexo de um documento de EDI enviado ao "
"governo."

#. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
msgid "⇒ See errors"
msgstr "⇒ Ver erros"
