# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_edi_proxy_client
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# Bren Driesen <brdri@odoo.com>, 2025, 2026.
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~18.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Bren Driesen <brdri@odoo.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"account_edi_proxy_client/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"

#. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
msgid ""
"A user already exists with theses credentials on our server. Please check "
"your information."
msgstr ""
"Een gebruiker met deze gegevens bestaat al op onze server. Controleer je "
"gegevens."

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_account_edi_proxy_client_user
msgid "Account EDI proxy user"
msgstr "Account EDI-proxygebruiker"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_res_company__account_edi_proxy_client_ids
msgid "Account Edi Proxy Client"
msgstr "Account EDI-proxyclient"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_proxy_client.view_form_account_edi_proxy_client_user
msgid "Account Journal"
msgstr "Dagboek"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__active
msgid "Active"
msgstr "Actief"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__company_id
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_certificate_key
msgid "Cryptographic Keys"
msgstr "Cryptografische sleutels"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_proxy_client.selection__account_edi_proxy_client_user__edi_mode__demo
msgid "Demo mode"
msgstr "Demomodus"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_certificate_key__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_res_company__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Weergavenaam"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.actions.act_window,name:account_edi_proxy_client.action_tree_account_edi_proxy_client_user
msgid "EDI Proxy User"
msgstr "EDI-proxygebruiker"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.ui.menu,name:account_edi_proxy_client.menu_account_proxy_client_user
msgid "EDI Proxy Users"
msgstr "EDI-proxygebruikers"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_mode
msgid "EDI operating mode"
msgstr "EDI bedrijfsmodus"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification
msgid "Edi Identification"
msgstr "EDI-identificatie"

#. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
msgid ""
"Failed to connect to Odoo Access Point server. This might be due to another "
"connection to Odoo Access Point server. It can occur if you have duplicated "
"your database. \n"
"\n"
"If you are not sure how to fix this, please contact our support."
msgstr ""
"Verbinding met de Odoo Toegangspunt-server is mislukt. Dit kan te wijten "
"zijn aan een andere verbinding met de Odoo Toegangspunt-server. Dit kan "
"gebeuren als je je database hebt gedupliceerd.\n"
"\n"
"Neem contact op met onze support als je niet zeker weet hoe je dit kan "
"oplossen."

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_certificate_key__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_res_company__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id_client
msgid "Id Client"
msgstr "Id Client"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst bijgewerkt door"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key_id
msgid "Private Key"
msgstr "Private Key"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_proxy_client.selection__account_edi_proxy_client_user__edi_mode__prod
msgid "Production mode"
msgstr "Productiemodus"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__proxy_type
msgid "Proxy Type"
msgstr "Type proxy"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__refresh_token
msgid "Refresh Token"
msgstr "Vernieuw token"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_proxy_client.selection__account_edi_proxy_client_user__edi_mode__test
msgid "Test mode"
msgstr "Test mode"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key_id
msgid "The key to encrypt all the user's data"
msgstr "De sleutel om alle gegevens van de gebruiker te versleutelen"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification
msgid "The unique id that identifies this user, typically the vat"
msgstr "De unieke id die deze gebruiker identificeert, meestal het btw-nummer"

#. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
msgid ""
"The url that this service requested returned an error. The url it tried to "
"contact was %(url)s. %(error_message)s"
msgstr ""
"De URL die door deze service is aangevraagd, heeft een fout geretourneerd. "
"De URL waarmee contact werd gezocht, was %(url)s. %(error_message)s"

#. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
msgid ""
"The url that this service requested returned an error. The url it tried to "
"contact was %s"
msgstr ""
"De URL die door deze service is aangevraagd, heeft een fout geretourneerd. "
"De URL waarmee contact werd gezocht, was %s"

#. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
msgid ""
"The url that this service tried to contact does not exist. The url was “%s”"
msgstr ""
"De URL waarmee deze service contact heeft gezocht, bestaat niet. De URL was "
"“%s”"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.constraint,message:account_edi_proxy_client.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_active_company_proxy
msgid "This company has an active user already created for this EDI type"
msgstr ""
"Dit bedrijf heeft reeds een actieve gebruiker aangemaakt voor dit EDI-type"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__is_token_out_of_sync
msgid ""
"This field is used to indicate that the edi user token is out of sync with "
"the proxy server. It is set to True when the token needs to be refreshed or "
"updated."
msgstr ""
"Dit veld wordt gebruikt om aan te geven dat het EDI-gebruikerstoken niet met "
"de proxyserver gesynchroniseerd is. Het wordt ingesteld op True wanneer het "
"token moet worden vernieuwd of bijgewerkt."

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.constraint,message:account_edi_proxy_client.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_id_client
msgid "This id_client is already used on another user."
msgstr "Deze id_client wordt al gebruikt door een andere gebruiker."

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__is_token_out_of_sync
msgid "Token Out of Sync"
msgstr "Token niet gesynchroniseerd"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__token_sync_version
msgid "Token Sync Version"
msgstr "Token synchronisatieversie"

#~ msgid ""
#~ "Invalid signature for request. This might be due to another connection to "
#~ "odoo Access Point server. It can occur if you have duplicated your "
#~ "database. \n"
#~ "\n"
#~ "If you are not sure how to fix this, please contact our support."
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige handtekening voor het verzoek. Dit kan veroorzaakt worden door "
#~ "een andere verbinding met de Odoo Access Point-server, bijvoorbeeld "
#~ "wanneer de database is gedupliceerd.\n"
#~ "\n"
#~ "Als je niet zeker weet hoe je dit kunt oplossen, neem dan contact op met "
#~ "onze support."

#~ msgid "This edi identification is already assigned to an active user"
#~ msgstr ""
#~ "Deze EDI-identificatie is reeds toegewezen aan een actieve gebruiker"
