# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_edi_proxy_client
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# "Marta (wacm)" <wacm@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~18.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-30 11:57+0000\n"
"Last-Translator: \"Marta (wacm)\" <wacm@odoo.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"account_edi_proxy_client/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"

#. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
msgid ""
"A user already exists with theses credentials on our server. Please check "
"your information."
msgstr ""
"Użytkownik z tymi danymi logowania już istnieje na naszym serwerze. Sprawdź "
"swoje informacje."

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_account_edi_proxy_client_user
msgid "Account EDI proxy user"
msgstr "Użytkownik proxy konta EDI"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_res_company__account_edi_proxy_client_ids
msgid "Account Edi Proxy Client"
msgstr "Klient proxy konta EDI"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_proxy_client.view_form_account_edi_proxy_client_user
msgid "Account Journal"
msgstr "Dziennik"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__active
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__company_id
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Utworzył(a)"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Data utworzenia"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_certificate_key
msgid "Cryptographic Keys"
msgstr "Klucze kryptograficzne"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_proxy_client.selection__account_edi_proxy_client_user__edi_mode__demo
msgid "Demo mode"
msgstr "Tryb demo"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_certificate_key__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_res_company__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nazwa wyświetlana"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.actions.act_window,name:account_edi_proxy_client.action_tree_account_edi_proxy_client_user
msgid "EDI Proxy User"
msgstr "Użytkownik proxy EDI"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.ui.menu,name:account_edi_proxy_client.menu_account_proxy_client_user
msgid "EDI Proxy Users"
msgstr "Użytkownicy proxy EDI"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_mode
msgid "EDI operating mode"
msgstr "Tryb operacyjny EDI"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification
msgid "Edi Identification"
msgstr "Identyfikacja EDI"

#. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
msgid ""
"Failed to connect to Odoo Access Point server. This might be due to another "
"connection to Odoo Access Point server. It can occur if you have duplicated "
"your database. \n"
"\n"
"If you are not sure how to fix this, please contact our support."
msgstr ""
"Połączenie z serwerem punktu dostępu Odoo nie powiodło się. To może być "
"spowodowane innym połączeniem do punktu dostępu Odoo. Może się to wydarzyć, "
"jeśli zduplikowałeś swoją bazę danych. \n"
"\n"
"Jeśli nie jesteś pewien, jak to naprawić, skontaktuj się z naszym wsparciem."

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_certificate_key__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_res_company__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id_client
msgid "Id Client"
msgstr "Id klienta"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key_id
msgid "Private Key"
msgstr "Prywatny klucz"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_proxy_client.selection__account_edi_proxy_client_user__edi_mode__prod
msgid "Production mode"
msgstr "Tryb produkcji"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__proxy_type
msgid "Proxy Type"
msgstr "Typ proxy"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__refresh_token
msgid "Refresh Token"
msgstr "Token odświeżania"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_proxy_client.selection__account_edi_proxy_client_user__edi_mode__test
msgid "Test mode"
msgstr "Tryb testowy"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key_id
msgid "The key to encrypt all the user's data"
msgstr "Klucz do szyfrowania danych użytkownika"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification
msgid "The unique id that identifies this user, typically the vat"
msgstr "Unikalny id, który identyfikuje użytkownika, zazwyczaj vat"

#. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
msgid ""
"The url that this service requested returned an error. The url it tried to "
"contact was %(url)s. %(error_message)s"
msgstr ""
"URL wywołany przez ten serwis zwrócił błąd. URL z którym próbował się "
"połączyć to %(url)s. %(error_message)s"

#. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
msgid ""
"The url that this service requested returned an error. The url it tried to "
"contact was %s"
msgstr ""
"URL wywołany przez ten serwis zwrócił błąd. URL z którym próbował się "
"połączyć to %s"

#. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
msgid ""
"The url that this service tried to contact does not exist. The url was “%s”"
msgstr "URL wywołany przez ten serwis nie istnieje. URL to “%s”"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.constraint,message:account_edi_proxy_client.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_active_company_proxy
msgid "This company has an active user already created for this EDI type"
msgstr "Ta spółka ma już aktywnego użytkownika stworzonego dla tego typu EDI"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__is_token_out_of_sync
msgid ""
"This field is used to indicate that the edi user token is out of sync with "
"the proxy server. It is set to True when the token needs to be refreshed or "
"updated."
msgstr ""
"To pole służy do wskazywania, że token użytkownika edi nie jest "
"zsynchronizowany z serwerem proxy. Jego wartość jest ustawiona na True, gdy "
"token wymaga odświeżenia lub aktualizacji."

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.constraint,message:account_edi_proxy_client.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_id_client
msgid "This id_client is already used on another user."
msgstr "Ten id_client jest aktualnie powiązany z innym użytkownikiem."

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__is_token_out_of_sync
msgid "Token Out of Sync"
msgstr "Token nie jest zsynchronizowany"

#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__token_sync_version
msgid "Token Sync Version"
msgstr "Wersja synchronizacji tokenu"

#~ msgid ""
#~ "Invalid signature for request. This might be due to another connection to "
#~ "odoo Access Point server. It can occur if you have duplicated your "
#~ "database. \n"
#~ "\n"
#~ "If you are not sure how to fix this, please contact our support."
#~ msgstr ""
#~ "Nieprawidłowy podpis dla żądania. Może to być spowodowane innym "
#~ "połączeniem z serwerem punktu dostępu Odoo. Może się to zdarzyć, jeśli "
#~ "skopiowałeś swoją bazę danych.\n"
#~ "\n"
#~ "Jeśli nie wiesz, jak to naprawić, skontaktuj się z naszym zespołem "
#~ "wsparcia."

#~ msgid "This edi identification is already assigned to an active user"
#~ msgstr "Ta indentyfikacja EDI jest już przypisana do aktywnego użytkownika"
