# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
# Translators:
# f91684c3ff9ec3e650d5c8461e534581_686eae3 <449b96d9f63071f94d89e129677b83de_366193>, 2022
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
# Michael Hofer, 2022
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
# Wolfgang Taferner, 2022
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023
# Caroline Renson <car@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Stephanie Speiser, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
# Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Larissa Manderfeld (lman)" <lman@odoo.com>, 2025, 2026.
# "Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)" <msea@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-24 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-31 07:12+0000\n"
"Last-Translator: \"Larissa Manderfeld (lman)\" <lman@odoo.com>\n"
"Language-Team: German <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/base/de/>"
"\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports
msgid ""
"\n"
"\n"
"Accounting reports for Austria.\n"
"================================\n"
"\n"
"    * Defines the following reports:\n"
"        * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
"        * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Österreich.\n"
"================================\n"
"\n"
"* Definiert die folgenden Berichte:\n"
"* Gewinn/Verlust (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
"* Bilanz (§ 224 UGB)\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"\n"
"\n"
"Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"    * Defines the following chart of account templates:\n"
"        * Austrian General Chart of accounts 2010\n"
"    * Defines templates for VAT on sales and purchases\n"
"    * Defines tax templates\n"
"    * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n"
"    * Defines tax reports U1/U30\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Österreichischer Kontenplan (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"* Definiert die folgenden Kontenplanvorlagen:\n"
"* Österreichischer Einheitskontenrahmen 2010\n"
"* Definiert Vorlagen für die Umsatzsteuer bei Verkäufen und Einkäufen\n"
"* Definiert Steuer-Vorlagen\n"
"* Definiert Steuergruppen für die österreichische Steuergesetzgebung\n"
"* Definiert die Steuerberichte U1/U30\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chat, mail gateway and private channel.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n"
"\n"
"Discuss/Chat\n"
"------------\n"
"User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group "
"communication\n"
"(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n"
"them, all real-time.\n"
"\n"
"Mail gateway\n"
"------------\n"
"Sending information and documents made simplified. You can send emails\n"
"from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n"
"design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n"
"for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n"
"\n"
"Chatter\n"
"-------\n"
"Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n"
"applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n"
"schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n"
"to the follower list to notify them for important events(with help of\n"
"subtypes),...\n"
"\n"
"\n"
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
"============================================\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails "
"on\n"
"these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n"
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-"
"enabled Odoo documents, such as:\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    * CRM Leads/Opportunities\n"
"    * CRM Claims\n"
"    * Project Issues\n"
"    * Project Tasks\n"
"    * Human Resource Recruitment (Applicants)\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of these "
"document\n"
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails "
"will\n"
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to "
"create a\n"
"mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as "
"mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and "
"the\n"
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to "
"the\n"
"same *conversation* document.\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Chat, E-Mail-Gateway und private Kanäle.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Kommunizieren Sie mit Ihren Kollegen/Kunden/Gästen in Odoo.\n"
"\n"
"Dialog/Chat\n"
"------------\n"
"Benutzerfreundliche „Dialog“-Funktionen, die es ermöglichen, Einzel- oder "
"Gruppenunterhaltungen zu führen\n"
"(Textchat/Anruf/Videoanruf), Gäste einzuladen und Dokumente in Echtzeit mit "
"ihnen\n"
"zu teilen.\n"
"\n"
"E-Mail-Gateway\n"
"------------\n"
"Der Versand von Informationen und Dokumenten wird vereinfacht. Sie können E-"
"Mails\n"
"aus Odoo heraus versenden und das mit tollen Möglichkeiten. Gestalten Sie "
"zum Beispiel\n"
"eine wunderschöne E-Mail-Vorlage für Rechnungen und verwenden Sie dieselbe "
"Vorlage\n"
"für all Ihre Kunden, ohne jedes Mal von vorne anzufangen.\n"
"\n"
"Chatter\n"
"-------\n"
"Führen Sie alle kontextbezogenen Gespräche über ein Dokument. Zum Beispiel\n"
"können Sie bei einem Bewerber direkt eine Aktualisierung vornehmen und eine "
"E-Mail an den Bewerber senden,\n"
"das nächste Vorstellungsgespräch ansetzen, den Vertrag anhängen, den "
"Personalverantwortlichen\n"
"zur Follower-Liste hinzufügen, um über wichtige Ereignisse zu informieren "
"(mit Hilfe von\n"
"Unterarten) ...\n"
"\n"
"\n"
"Eingehende E-Mails von POP/IMAP-Servern entnehmen.\n"
"============================================\n"
"Fügen Sie die Parameter Ihrer POP/IMAP-Konten ein und alle auf diesen\n"
"Konten eingehenden E-Mails werden automatisch auf Ihr Odoo-System "
"heruntergeladen. Alle\n"
"POP3/IMAP-kompatiblen Server werden unterstützt, einschließlich derer, die "
"eine\n"
"verschlüsselte SSL/TLS-Verbindung erfordern.\n"
"Damit lassen sich auf einfache Weise E-Mail-basierte Arbeitsabläufe für "
"viele E-Mail-fähige Odoo-Dokumente erstellen, wie z. B:\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    * CRM-Leads/-Verkaufschancen\n"
"    * CRM-Ansprüche\n"
"    * Projektprobleme\n"
"    * Projektaufgaben\n"
"    * Personalbeschaffung (Bewerber)\n"
"Installieren Sie einfach die entsprechende Anwendung und Sie können jegliche "
"Dokumenttypen\n"
"(Leads, Projektprobleme) Ihren eingehenden E-Mail-Konten zuweisen. Neue E-"
"Mails werden\n"
"automatisch neue Dokumente des ausgewählten Typs erzeugen. Es ist also ein "
"Kinderspiel, eine\n"
"Mailbox-an-Odoo-Integration zu erstellen. Sogar noch besser: Diese Dokumente "
"fungieren direkt als\n"
"Mini-Unterhaltungen, die per E-Mail synchronisiert werden. Sie können aus "
"Odoo heraus antworten und die\n"
"Antworten werden automatisch gesammelt, wenn sie zurückkommen, und an "
"dasselbe\n"
"*Unterhaltungs*-Dokument angehängt.\n"
"Für spezifischere Anforderungen können Sie auch benutzerdefinierte Aktionen\n"
"(technisch: Serveraktionen) zuweisen, die bei jeder eingehenden E-Mail "
"ausgelöst werden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Denmark\n"
"===============================\n"
"\n"
"This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover "
"both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
"\n"
"**Modulet opsætter:**\n"
"\n"
"- **Dansk kontoplan**\n"
"\n"
"- Dansk moms\n"
"        - 25 % moms\n"
"        - Restaurationsmoms 6,25 %\n"
"        - Omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"- Konteringsgrupper\n"
"        - EU (Virksomhed)\n"
"        - EU (Privat)\n"
"        - Tredjelande\n"
"\n"
"- Finansrapporter\n"
"        - Resultatopgørelse\n"
"        - Balance\n"
"        - Momsafregning\n"
"            - Afregning\n"
"            - Rubrik A, B og C\n"
"\n"
"- **Anglo-saksisk regnskabsmetode**\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"Produktopsætning:\n"
"=================\n"
"\n"
"**Vare**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgsmoms 25 %\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1.010 Salg af varer inkl. moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25 %\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2.010 Direkte vareomkostninger inkl. moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Ydelse**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgsmoms 25 %, ydelser\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1.011 Salg af ydelser inkl. moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25 %, ydelser\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2.011 Direkte omkostninger ydelser inkl. moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salg med omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1.012 Salg af varer ekskl. moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Køb med omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2.012 Direkte vareomkostninger ekskl. moms\n"
"\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Restauration**\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25 %, købsmoms\n"
"\n"
"**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lokalisierungsmodul für Dänemark\n"
"===============================\n"
"\n"
"Dieses Modul dient zur Verwaltung des **Kontenplans für Dänemark**. Deckt "
"sowohl Ein-Mann-Betriebe sowie I/S, IVS, ApS und A/S ab\n"
"\n"
"**Modulet opsætter:**\n"
"\n"
"- **Dansk kontoplan**\n"
"\n"
"- Dansk moms\n"
"        - 25 % moms\n"
"        - Restaurationsmoms 6,25 %\n"
"        - Omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"- Konteringsgrupper\n"
"        - EU (Virksomhed)\n"
"        - EU (Privat)\n"
"        - Tredjelande\n"
"\n"
"- Finansrapporter\n"
"        - Resultatopgørelse\n"
"        - Balance\n"
"        - Momsafregning\n"
"            - Afregning\n"
"            - Rubrik A, B og C\n"
"\n"
"- **Anglo-saksisk regnskabsmetode**\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"Produktopsætning:\n"
"=================\n"
"\n"
"**Vare**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgsmoms 25 %\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1.010 Salg af varer inkl. moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25 %\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2.010 Direkte vareomkostninger inkl. moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Ydelse**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgsmoms 25 %, ydelser\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1.011 Salg af ydelser inkl. moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25 %, ydelser\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2.011 Direkte omkostninger ydelser inkl. moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salg med omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1.012 Salg af varer ekskl. moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Køb med omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2.012 Direkte vareomkostninger ekskl. moms\n"
"\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Restauration**\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25 %, købsmoms\n"
"\n"
"**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Dominican Republic\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
"**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
"regulaciones\n"
"de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
"\n"
"**Este módulo consiste de:**\n"
"\n"
"- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
"- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
"        - ITBIS para compras y ventas\n"
"        - Retenciones de ITBIS\n"
"        - Retenciones de ISR\n"
"        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
"                - Telecomunicaiones\n"
"                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
"                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
"        - Otros impuestos\n"
"- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
"        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
"        - Facturas para Consumidores Finales\n"
"        - Notas de Débito y Crédito\n"
"        - Registro de Proveedores Informales\n"
"        - Registro de Ingreso Único\n"
"        - Registro de Gastos Menores\n"
"        - Gubernamentales\n"
"- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
"        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
"        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
"Exterior)\n"
"        - Entre otros\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
"pueden\n"
"ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
"adicional.\n"
"\n"
"Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
"===================================================\n"
"\n"
"**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
"financiero.\n"
"**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
"**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
"**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
"\n"
"**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
"11- Activo Corriente\n"
"21- Pasivo Corriente\n"
"31- Capital Contable\n"
"\n"
"**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
"orden\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
"2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
"3101- Capital Social\n"
"\n"
"**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
"110101 - Caja\n"
"210101 - Proveedores locales\n"
"\n"
"**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
"en Odoo):\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes\n"
"110101- Caja\n"
"11010101 Caja General\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lokalisierungsmodul für die Dominikanische Republik\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
"**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
"regulaciones\n"
"de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
"\n"
"**Este módulo consiste de:**\n"
"\n"
"- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
"- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
"        - ITBIS para compras y ventas\n"
"        - Retenciones de ITBIS\n"
"        - Retenciones de ISR\n"
"        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
"                - Telecomunicaiones\n"
"                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
"                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
"        - Otros impuestos\n"
"- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
"        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
"        - Facturas para Consumidores Finales\n"
"        - Notas de Débito y Crédito\n"
"        - Registro de Proveedores Informales\n"
"        - Registro de Ingreso Único\n"
"        - Registro de Gastos Menores\n"
"        - Gubernamentales\n"
"- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
"        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
"        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
"Exterior)\n"
"        - Entre otros\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
"pueden\n"
"ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
"adicional.\n"
"\n"
"Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
"===================================================\n"
"\n"
"**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
"financiero.\n"
"**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
"**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
"**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
"\n"
"**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
"11- Activo Corriente\n"
"21- Pasivo Corriente\n"
"31- Capital Contable\n"
"\n"
"**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
"orden\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
"2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
"3101- Capital Social\n"
"\n"
"**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
"110101 - Caja\n"
"210101 - Proveedores locales\n"
"\n"
"**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
"en Odoo):\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes\n"
"110101- Caja\n"
"11010101 Caja General\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"Note: this might be a multi-company issue. Switching company may help - in "
"Odoo, not in real life!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hinweis: Dies könnte ein Problem sein, das mehrere Unternehmen betrifft. Ein "
"Wechsel des Unternehmen kann helfen – in Odoo, nicht im wirklichen Leben!"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Overview:\n"
"---------\n"
"\n"
"* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
"* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You "
"are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
"\n"
"Note:\n"
"-----\n"
"\n"
"* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special "
"requirements which might arise from POS implementation. [1]  Under normal "
"circumstances, you might not need to use those at all.\n"
"\n"
"[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Übersicht:\n"
"---------\n"
"\n"
"* Vorlage für Kontenplan und Steuern für Unternehmen in Japan.\n"
"* Dies deckt wahrscheinlich nicht alle notwendigen Konten für ein "
"Unternehmen ab. Es wird erwartet, dass Sie Konten auf der Grundlage dieser "
"Vorlage hinzufügen, löschen oder ändern.\n"
"\n"
"Hinweis:\n"
"-----\n"
"\n"
"* Die Steuerpositionen „内税“ und „外税“ wurden hinzugefügt, um den "
"besonderen Anforderungen gerecht zu werden, die sich aus der Implementierung "
"des Kassensystems ergeben können. [1] Unter normalen Umständen müssen Sie "
"diese möglicherweise gar nicht verwenden.\n"
"\n"
"[1] Siehe https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 für Details.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you "
"to view and manage your point of sale sales with more ease.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dieses Modul fügt ein individuelles Verkaufsteam für das Kassensystem hinzu. "
"Auf diese Weise können Sie Ihre Kassenverkäufe einfacher anzeigen und "
"verwalten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders "
"in the Sales Margin report.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, die Gewinnspanne Ihrer Kassenaufträge im "
"Bericht über die Umsatzspanne anzuzeigen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds several features to the Point of Sale that are specific to "
"restaurant management:\n"
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n"
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n"
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or "
"bar printers\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dieses Modul erweitert das Kassensystem um mehrere Funktionen, die speziell "
"für das Restaurantmanagement konzipiert sind:\n"
"- Rechnungsdruck: Ermöglicht es Ihnen, eine Quittung auszudrucken, bevor die "
"Bestellung bezahlt wird.\n"
"- Rechnungsaufteilung: Ermöglicht es Ihnen, eine Bestellung in verschiedene "
"Aufträge aufzuteilen.\n"
"- Küchenauftragsdruck: ermöglicht es Ihnen, Auftragsaktualisierungen für "
"Küchen- oder Bardrucker zu drucken.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n"
"discount to a customer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Mit diesem Modul kann der Kassierer schnell prozentbasierte\n"
"Rabatte für einen Kunden berechnen und anwenden.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_edi_ubl
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module provides helpers for exporting POS orders in various UBL 2.1 "
"formats.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dieses Modul bietet Hilfsmittel zum Exportieren von Kassenaufträgen in "
"verschiedenen UBL 2.1-Formaten.\n"
"\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"This seems to be a multi-company issue, but you do not have access to the "
"proper company to access the record anyhow."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dies scheint ein unternehmensübergreifendes Problem zu sein, aber Sie haben "
"ohnehin keinen Zugang zum richtigen Unternehmen, um auf den Datensatz "
"zuzugreifen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"This seems to be a multi-company issue, you might be able to access the "
"record by switching to the company: %s."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dies scheint ein unternehmensübergreifendes Problem zu sein. Vielleicht "
"können Sie auf den Datensatz zugreifen, wenn Sie zu dem Unternehmen "
"wechseln: %s."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_imin
msgid ""
"\n"
"\n"
"Use iMin ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Verwenden Sie iMin-ePOS-Drucker ohne IoT-Box im Kassensystem\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
"            Egypt Tax Authority Invoice Integration\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            Rechnungsintegration der Ägyptischen Steuerbehörde\n"
"        "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid ""
"\n"
"            Kenya eTIMS Device EDI Integration\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            Integration des eTIMS-Geräts für EDI in Kenia\n"
"        "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid ""
"\n"
"            Kenya eTIMS Device EDI Stock Integration\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            Integration des eTIMS-Geräts für EDI für Lager in Kenia\n"
"        "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_html_editor
msgid ""
"\n"
"        A Html Editor component and plugin system\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        Eine Komponente und ein Plug-in-System für den HTML-Editor\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_app
msgid ""
"\n"
"        A powerful suite of AI tools and agents\n"
"        integrated directly into your Odoo environment."
msgstr ""
"\n"
"        Eine umfangreiche Suite an KI-Tools und -Agenten,\n"
"        die direkt mit Ihrer Odoo-Umgebung integriert sind."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_livechat
msgid ""
"\n"
"        Augment Livechat with AI Agents.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        Livechat steigern mit KI-Agenten.\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi
msgid ""
"\n"
"        E-Invoicing, Universal Business Language\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        Elektronische Rechnungsstellung, Universal Business Language\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid ""
"\n"
"        Kenya eTIMS Device EDI Manufacturing Integration\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        Integration des eTIMS-Geräts für EDI für Fertigung in Kenia\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid ""
"\n"
"        ZATCA E-Invoicing, support for PoS\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        ZATCA E-Invoicing, kompatibel mit Kassensystem\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports
msgid ""
"\n"
"* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that "
"holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n"
"* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n"
"* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to "
"import in ARCA. The ones we implement are:\n"
"\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
"\n"
"Official Documentation ARCA\n"
"\n"
"* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/"
"documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
"* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://"
"www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/"
"RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
"* CITI - specification (provides more information on how to format the "
"numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://"
"www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-"
"Especificaciones.doc\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"* Fügen Sie einen Bericht über das MwSt.-Buch hinzu, der in Argentinien "
"gesetzlich vorgeschrieben ist und die detaillierten Informationen über die "
"MwSt. der in einem bestimmten Zeitraum getätigten Verkäufe oder Einkäufe "
"enthält.\n"
"* Fügen Sie einen MwSt.-Zusammenfassungsberichts hinzu, der zur Analyse der "
"Rechnungsstellung verwendet wird.\n"
"* Fügen Sie die Funktion für digitale MwSt.-Bücher hinzu, mit der wir TXT-"
"Dateien für den Import in ARCA erzeugen können. Die Dateien, die wir "
"implementieren, sind:\n"
"\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
"\n"
"Offizielle Dokumentation von ARCA\n"
"\n"
"* Digitales MwSt.-Buch - Eintragsgestaltung https://www.afip.gob.ar/libro-"
"iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
"* CITI - Design des Datensatzes (identisch mit dem digitalen MwSt.-Buch): "
"https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/"
"RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
"* CITI - Spezifikation (enthält weitere Informationen über die Formatierung "
"der Zahlen und die Füllung der numerischen/alphanumerischen Felder): https://"
"www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-"
"Especificaciones.doc\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid ""
"\n"
"* Add export of IVA Simple Tax Report.\n"
msgstr ""
"\n"
"* Fügen Sie den Export von einfachen IVA-Steuerberichten hinzu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_app
msgid ""
"\n"
"* Create and manage AI agents for various business tasks\n"
"* Integrate with popular AI models and services\n"
"* Process documents and extract information automatically\n"
"* Enhance customer service with AI-powered responses\n"
"* Automate routine tasks with intelligent workflows\n"
msgstr ""
"\n"
"* Erstellen und verwalten Sie KI-Agenten für verschiedene Geschäftsaufgaben\n"
"* Integrieren Sie beliebte KI-Modelle und -Dienste\n"
"* Verarbeiten Sie Dokumente und extrahieren Sie Informationen automatisch\n"
"* Verbessern Sie den Kundenservice mit KI-gestützten Antworten\n"
"* Automatisieren Sie Routineaufgaben mit intelligenten Arbeitsabläufen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_edi
msgid ""
"\n"
"* Electronically report invoices to the NAV (Hungarian Tax Agency) when "
"issuing physical (paper) invoices.\n"
"* Perform the Tax Audit Export (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) in "
"NAV 3.0 format.\n"
msgstr ""
"\n"
"* Reichen Sie elektronische Rechnungen bei der NAV (Ungarische "
"Steuerbehörde) ein, wenn Sie physische Rechnungen (aus Papier) ausstellen.\n"
"* Führen Sie den Steuerprüfexport (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) "
"im Format NAV 3.0 durch.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid
msgid ""
"\n"
"* Timesheet submission and validation\n"
"* Activate grid view for timesheets\n"
msgstr ""
"\n"
"* Einreichung und Validierung der Zeiterfassung\n"
"* Gitteransicht für Zeiterfassungen aktivieren\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet
msgid ""
"\n"
"- Allow to set project for Helpdesk team\n"
"- Track timesheet for a task from a ticket\n"
msgstr ""
"\n"
"- Festlegung von Projekten für Kundendienstteams\n"
"- Verfolgung der Zeiterfassung für eine Aufgabe aus einem Ticket\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol
msgid ""
"\n"
"- Register as a PEPPOL participant\n"
"- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 "
"format\n"
msgstr ""
"\n"
"- Als PEPPOL-Teilnehmer registrieren\n"
"- Dokumente über das PEPPOL-Netzwerk im Format Peppol BIS Billing 3.0 senden "
"und empfangen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid ""
"\n"
"- Send and receive documents via Nemhandel network in OIOUBL 2.1 format\n"
msgstr ""
"\n"
"- Versenden und empfangen Sie Dokumente über das Nemhandel-Netzwerk im "
"OIOUBL 2.1-Format\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail
msgid ""
"\n"
"2FA Invite mail\n"
"===============\n"
"Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n"
"by sending an email to the target user. This email redirects them to:\n"
"- the users security settings if the user is internal.\n"
"- the portal security settings page if the user is not internal.\n"
msgstr ""
"\n"
"2FA-Einladung per E-Mail\n"
"===============\n"
"Erlauben Sie den Benutzern, einen anderen Benutzer per E-Mail \n"
"zur Verwendung der Zwei-Faktor-Authentifizierung einzuladen. Diese E-Mail "
"leitet ihn weiter zu den:\n"
"- Sicherheitseinstellungen des Benutzers, wenn es sich um einen internen "
"Benutzer handelt.\n"
"- Sicherheitseinstellungen des Portals, wenn es sich um einen externen "
"Benutzer handelt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_external_tax
msgid ""
"\n"
"3rd Party Tax Calculation\n"
"=========================\n"
"\n"
"Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource "
"tax calculation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Steuerberechnung durch Dritte\n"
"=========================\n"
"\n"
"Stellt eine gemeinsame Schnittstelle zur Verfügung, die bei der "
"Implementierung von Apps zur Auslagerung der Steuerberechnung verwendet "
"wird.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_external_tax
msgid ""
"\n"
"3rd Party Tax Calculation for Sale\n"
"==================================\n"
"\n"
"Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource "
"tax calculation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Steuerberechnung durch Dritte für Verkäufe\n"
"==================================\n"
"\n"
"Stellt eine gemeinsame Schnittstelle zur Verfügung, die bei der "
"Implementierung von Apps zur Auslagerung der Steuerberechnung verwendet "
"wird.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid ""
"\n"
"A chatbot to help the user be guided through recruitment process on the "
"website and land on the right jobs position.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ein Chatbot, der den Nutzer durch den Bewerbungsprozess auf der Website "
"begleitet und ihm dabei hilft, die passende Stelle zu finden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that add the stock management in intrastat reports.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul fügt die Lagerverwaltung in Intrastat-Berichten hinzu.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Die Berichte zeigen Details über den innergemeinschaftlichen Handel von "
"Gütern innerhalb der Europäischen Union."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python
msgid ""
"\n"
"A tax defined as python code consists of two snippets of python code which "
"are executed in a local environment containing data such as the unit price, "
"product or partner.\n"
"\n"
"\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n"
"\n"
"\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n"
msgstr ""
"\n"
"Eine als Python-Code definierte Steuer besteht aus zwei Python-Code-"
"Snippets, die in einer lokalen Umgebung ausgeführt werden und Daten wie den "
"Einzelpreis, das Produkt oder den Partner enthalten.\n"
"\n"
"„Anwendbarer Code“ definiert, ob die Steuer angewendet werden soll.\n"
"\n"
"„Python-Code“ definiert den Steuerbetrag.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba
msgid ""
"\n"
"ABA Credit Transfer\n"
"===================\n"
"\n"
"This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n"
"Bankers Association) text files.  The generated 'aba' file can be uploaded\n"
"to many Australian banks.\n"
"\n"
"Setup\n"
"-----\n"
"\n"
"- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n"
"\n"
"    If needed, create new journal or choose an existing journal with "
"**Type**\n"
"    set to *“Bank”*.\n"
"\n"
"    On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n"
"\n"
"    On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n"
"\n"
"    On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be "
"found\n"
"    on Google).  It is three uppercase 3 characters.\n"
"\n"
"    **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some "
"banks\n"
"    may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected.  "
"It\n"
"    cannot be longer than 26 characters.\n"
"\n"
"    **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n"
"    allocated.  It is 6 digits.\n"
"\n"
"    **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that "
"the\n"
"    last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n"
"\n"
"- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Account will show up in list as the journal name.\n"
"\n"
"    Editing will show the **Account Number**.  This is important as it is "
"used by\n"
"    the ABA process.\n"
"\n"
"    **Bank** is optional.\n"
"\n"
"- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Paying account will show up in list as the account number.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required.  Generally "
"not\n"
"    validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the "
"payee\n"
"    bank statement against the payment.\n"
"\n"
"- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n"
"  generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n"
"\n"
"- *Accounting > Vendors > Vendors*\n"
"\n"
"    On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n"
"    vendor bank account can be created or edited.\n"
"\n"
"    **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Optional.\n"
"\n"
"Use\n"
"---\n"
"\n"
"- Create a vendor payment in the normal way.\n"
"\n"
"    Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n"
"\n"
"    Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n"
"\n"
"    Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n"
"\n"
"    If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n"
"    correct **Recipient Bank Account**.  Or if paying a vendor bill, it may\n"
"    need the correct bank account associated with it.\n"
"\n"
"    Enter payment amount, etc.\n"
"\n"
"- *Vendors > Payments*\n"
"\n"
"    After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n"
"\n"
"    Using filters, or sorting, select the payments to be included.  Under\n"
"    *Actions* choose *Create batch payment*.\n"
"\n"
"- *Vendors > Batch Payments*\n"
"\n"
"    When validating a batch payment, the ABA file will be generated.  It "
"can\n"
"    be regenerated.  This file can then be uploaded to the bank.\n"
msgstr ""
"\n"
"ABA-Überweisung\n"
"===================\n"
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht die Erstellung von Zahlungsstapeln als ABA-"
"Textdateien (Australian Bankers Association). Die erzeugte „aba“-Datei kann "
"bei vielen australischen Banken hochgeladen werden.\n"
"\n"
"Einstellung\n"
"-----\n"
"\n"
"- *Konto > Konfiguration > Rechnungsstellung > Journale*\n"
"\n"
"    Legen Sie bei Bedarf ein neues Journal an oder wählen Sie ein "
"vorhandenes Journal, dessen **Typ**\n"
"    auf *„Bank“* eingestellt ist.\n"
"\n"
"    Vergewissern Sie sich, dass unter **Erweiterte Einstellungen** ABA-"
"Überweisung angekreuzt ist..\n"
"\n"
"    Geben Sie im Reiter **Bankonto** die **Kontonummer** an.\n"
"\n"
"    Vergewissern Sie sich, dass auf der gleichen Registerkarte die ABA-"
"Überweisungsinformationen eingerichtet sind.\n"
"\n"
"    **BSB** - Erforderlich, 6 Ziffern, und wird automatisch formatiert.\n"
"\n"
"    **Code des Finanzinstituts** - Erforderlich (wird von der Bank "
"bereitgestellt oder kann bei\n"
"    Google gefunden werden).  Er besteht aus drei Großbuchstaben und 3 "
"Zeichen.\n"
"\n"
"    **Angegebener Benutzername** - Bei einigen Banken kann dieser frei "
"gewählt werden, andere Banken\n"
"    könnten die ABA-Datei ablehnen, wenn der angegebene Benutzername nicht "
"den Erwartungen entspricht.  Er\n"
"    darf nicht länger als 26 Zeichen sein.\n"
"\n"
"    **APCA-Identifikationsnummer** - Benutzeridentifikationsnummer wird von "
"der Bank\n"
"    zugewiesen. Sie besteht aus 6 Ziffern.\n"
"\n"
"    **Selbstabgleichende Transaktion einschließen** - Einige Institute "
"verlangen, dass die\n"
"    letzte Transaktion eine sich selbst ausgleichende Transaktion ist, die "
"als Nachweis verwendet wird.\n"
"\n"
"- *Buchhaltung > Konfiguration > Zahlungen > Bankkonten*\n"
"\n"
"    Das Konto wird in der Liste als Name des Journals angezeigt.\n"
"\n"
"    Bearbeitung wir die **Kontonummer** anzeigen.  Dies ist wichtig, da sie "
"im ABA-Verfahren\n"
"    verwendet wird.\n"
"\n"
"    **Bank** ist optional.\n"
"\n"
"- *Kontakte > Konfiguration > Bankkonten > Bankkonten*\n"
"\n"
"    Das Zahlungskonto wird in der Liste als Kontonummer angezeigt.\n"
"\n"
"    **Name des Kontoinhabers** - CKann hier eingegeben werden, falls "
"erforderlich.  Wird im Allgemeinen nicht\n"
"    von den Banken bei ABA-Dateiübertragung validiert, kann aber auf dem "
"Kontoauszug des Zahlungsempfängers\n"
"    gegen die Zahlung auftauchen.\n"
"\n"
"- Die Bankkonten der Lieferanten können an derselben Stelle eingerichtet "
"werden, allerdings ist es\n"
"  in der Regel einfacher, sie vom Partner aus für den Lieferanten "
"einzurichten.\n"
"\n"
"- *Buchhaltung > Lieferanten > Lieferanten*\n"
"\n"
"    Klicken Sie im Reiter **Buchhaltung** auf *„Kontendetails anzeigen“*, "
"von wo aus ein\n"
"    Lieferantenbankkonto angelegt oder bearbeitet werden kann.\n"
"\n"
"    **Kontonummer** - Erforderlich, muss aus weniger als 9 Ziffern "
"bestehen.\n"
"\n"
"    **BSB** - Erforderlich, 6 Ziffern, und wird automatisch formatiert.\n"
"\n"
"    **Name des Kontoinhabers** - Optional.\n"
"\n"
"Verwendung\n"
"---\n"
"\n"
"- Erstellen Sie eine Lieferantenzahlung auf die übliche Weise.\n"
"\n"
"    Vergewissern Sie sich, dass der **Lieferant** ein gültiges ABA-"
"Zahlungskonto hat.\n"
"\n"
"    Wählen Sie das richtige **Zahlungsjournal**, das für ABA-Zahlungen "
"eingestellt ist.\n"
"\n"
"    Wählen Sie das Optionsfeld **ABA-Überweisung**.\n"
"\n"
"    Wenn der Lieferant mehrere Bankkonten hat, müssen Sie möglicherweise "
"das\n"
"    richtige **Empfänger-Bankkonto** auswählen.  Oder wenn Sie eine "
"Lieferantenrechnung bezahlen, kann es sein, dass das\n"
"    richtige Bankkonto zugeordnet werden muss.\n"
"\n"
"    Geben Sie den Zahlungsbetrag etc. ein.\n"
"\n"
"- *Lieferanten > Zahlungen*\n"
"\n"
"    Nachdem die Zahlung(en) bestätigt wurde(n), wird/werden sie in der Liste "
"der Zahlungen angezeigt.\n"
"\n"
"    Wählen Sie mithilfe von Filtern oder durch Sortieren die zu "
"berücksichtigenden Zahlungen aus.  Wählen Sie\n"
"    unter *Aktionen* *Sammelzahlung erstellen*.\n"
"\n"
"- *Lieferanten > Sammelzahlungen*\n"
"\n"
"    Bei der Validierung einer Sammelzahlung wird die ABA-Datei erstellt.  "
"Sie kann\n"
"    regeneriert werden.  Diese Datei kann dann bei der Bank hochgeladen "
"werden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats
msgid ""
"\n"
"ATS Report for Ecuador\n"
msgstr ""
"\n"
"ATS-Bericht für Ecuador\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_transfer
msgid ""
"\n"
"Account Transfers\n"
"===========================\n"
"A helper model for managing transfers between accounts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontoüberweisungen\n"
"===========================\n"
"Ein Hilfsmodell zur Verwaltung von Überweisungen zwischen Konten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as "
"journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator for the "
"accounting application and only user rights to the Demo user.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zugriffsrechte Buchhaltung\n"
"========================\n"
"Gibt dem Administrator Benutzerrechte zum Zugriff auf alle Funktionalitäten, "
"wie z. B. Buchungszeilen und Kontenplan.\n"
"\n"
"Dem Administrator werden Verwaltungs- und Benutzerrechte zugewiesen, der "
"Demobenutzer erhält nur Benutzerrechte.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_asset
msgid ""
"\n"
"Accounting Asset for India\n"
"==========================\n"
msgstr ""
"\n"
"Vermögenswerte in der Buchhaltung für Indien\n"
"==========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Australian Payroll Rules.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für belgische Personalabrechnungsregeln.\n"
"=============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Bangladesh Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für Personalabrechnungsregeln für Bangladesch\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für belgische Personalabrechnungsregeln.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Egypt Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für ägyptische Personalabrechnungsregeln.\n"
"=======================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for French Payroll Rules.\n"
"\n"
"This module is based on an unsupported France module. Please consider that "
"we won't support this module.\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für französische Personalabrechnungsregeln.\n"
"\n"
"Dieses Modul basiert auf einem nicht unterstützten Frankreich-Modul. Bitte "
"beachten Sie, dass wir dieses Modul nicht unterstützen werden.\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n"
"===========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für Personalabrechnungsregeln in Hongkong.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für indische Personalabrechnungsregeln.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Indonesian Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für indonesische Personalabrechnungsregeln\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Jordan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für jordanische Personalabrechnungsregeln.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für kenianische Personalabrechnungsregeln.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Lithuania Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für litauische Personalabrechnungsregeln.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für luxemburgische Personalabrechnungsregeln.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Malaysian Payroll Rules\n"
"===========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für Personalabrechnungsregeln für Malaysia\n"
"===========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Mexico Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für mexikanische Personalabrechnungsregeln\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Moroccan Payroll Rules.\n"
"=================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für marokkanische Personalabrechnungsregeln.\n"
"=================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Netherlands Payroll Rules\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für niederländische Personalabrechnungsregeln\n"
"=============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Pakistan Payroll Rules\n"
"==========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für Personalabrechnungsregeln für Pakistan.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Poland Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für polnische Personalabrechnungsregeln\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Romania Payroll Rules\n"
"=========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für rumänische Personalabrechnungsregeln\n"
"=========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Saudi Arabia Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für Personalabrechnungsregeln in Saudi-Arabien.\n"
"=======================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Slovakia Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für slowakische Personalabrechnungsregeln\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Switzerland Payroll Rules\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für Personalabrechnungsregeln für die Schweiz\n"
"=============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Türkiye Payroll Rules\n"
"==========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für Personalabrechnungsregeln für die Türkei.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für VAE-Personalabrechnungsregeln.\n"
"=======================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for United States Payroll Rules\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsdaten für Personalabrechnungsregeln für die Vereinigten Staaten\n"
"=============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Accounting Expense Bridge\n"
msgstr ""
"\n"
"Brücke zwischen Buchhaltung und Spesenabrechnung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_fleet
msgid ""
"\n"
"Accounting Fleet Bridge\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltung/Fuhrpark-Brücke\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import
msgid ""
"\n"
"Accounting Import\n"
"==================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsimport\n"
"==================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr
msgid ""
"\n"
"Accounting Module for the Republic of Korea\n"
"===========================================\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsmodul für die Republik Korea\n"
"===========================================\n"
"Es enthält einen Basiskontenplan und Steuervorlagen zur Verwendung in Odoo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports\n"
"==================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte\n"
"==================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Estonia\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Estland\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Nigeria\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Nigeria\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Pakistan (Profit and Loss report and Balance Sheet)\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Pakistan (Bilanzbogen und Gewinn- und "
"Verlustrechnung)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu
msgid ""
"\n"
"Accounting chart and localization for Hungary\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontenplan und Lokalisierung für Ungarn\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Algeria\n"
"================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Algerien\n"
"================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Bahrain\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Bahrai\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Bangladesh\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Bangladesch\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerberichte\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Belgium\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Belgien\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Benin\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Benin\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Burkina Faso\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Burkina Faso\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Cameroon\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Kamerun\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Canada\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Kanada\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Central African Republic\n"
"===============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für die Zentralafrikanische Republik\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Chile\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Chile\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for China\n"
"============================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für China\n"
"============================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Colombia\n"
"================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Kolumbien\n"
"================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Comoros\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Komoren\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Congo\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Kongo\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Croatia\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Kroatien\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Croatia (Kuna)\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Kroatien (Kuna)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Czech Republic\n"
"=====================================\n"
"This module includes accounting reports for Czech Republic, including:\n"
"- VAT Control Statement (creation and XML export). For more information, see "
"https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/"
"popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHKH1\n"
"- Souhrnné hlášení VIES Report (creation and XML export). For more "
"information, see https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/"
"popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n"
"- Tax report (XML export). For more information, see https://adisspr.mfcr.cz/"
"dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHDP3\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für die Tschechische Republik\n"
"=====================================\n"
"Dieses Modul enthält Buchhaltungsberichte für für die Tschechische Republik, "
"einschließlich:\n"
"USt.-Kontrollerklärung (Erstellung und XML-Export). Weitere Informationen "
"finden Sie unter https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/"
"popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHKH1\n"
"\n"
"Souhrnné hlášení: MIAS-Bericht (Erstellung und XML-Export). Weitere "
"Informationen finden Sie unter https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/"
"epo2_info/popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n"
"\n"
"Steuerbericht (XML-Export). Weitere Informationen finden Sie unter https://"
"adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?"
"zkratka=DPHDP3\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Democratic Republic of the Congo\n"
"=======================================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für die Demokratische Republik Kongo\n"
"=======================================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Denmark\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Dänemark\n"
"=================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Dominican Republic\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für die Dominikanische Republik\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ecuador\n"
"==============================\n"
"* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n"
"* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Ecuador\n"
"==============================\n"
"* Fügt den für Ecuador angepassten Bilanzbogen hinzu\n"
"* Fügt den für Ecuador angepasste Gewinn- und Verlustrechnung hinzu\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Egypt\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Ägypten\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ethiopia\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Äthiopien\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Finland\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Finnland\n"
"=================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for France\n"
"================================\n"
"\n"
"This module also allows exporting the French vat report and send it to the "
"DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n"
"\n"
"It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu "
"item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n"
"in the \"Statement Reports\" section).\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Frankreich\n"
"================================\n"
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht es auch, den französischen MwSt.-Bericht zu "
"exportieren und ihn an die DGFiP, einen OGA oder einen Buchhaltungsexperten "
"zu senden.\n"
"\n"
"Es fügt eine neue Schaltfläche „EDI MwSt.“ auf dem französischen MwSt.-"
"Bericht und einen neuen Menüpunkt „EDI-Exporte“ (unter „Berichtswesen“,\n"
"im Abschnitt „Kontoauszugsberichte“).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Gabon\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Gabun\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Germany\n"
"Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n"
"Also adds DATEV export options to general ledger\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Deutschland\n"
"Enthält Bilanzbogen, Gewinn- und Verlustrechnung, MwSt.- und Partner-MwSt.-"
"Berichte\n"
"Fügt dem Hauptbuch auch DATEV-Exportoptionen hinzu\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Greece\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Griechenland\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Guinea\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea Equatorial\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Äquatorialguinea\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea-Bissau\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Guinea-Bissau\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Hong Kong\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Hongkong\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Hungary\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Ungarn\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for India\n"
"================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Indien\n"
"================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Israel\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für die Israel\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Italy\n"
"============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Italien\n"
"============================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ivory Coast\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Elfenbeinküste\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Japan\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Japan\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Jordan\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Jordanien\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Kazakhstan\n"
"Contains Balance sheet, Profit and Loss reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Kasachstan\n"
"Enthält Bilanzbogen, Gewinn- und Verlustrechnung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Kenya\n"
"============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Kenia\n"
"============================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Lithuania\n"
"\n"
"Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Litauen\n"
"\n"
"Enthält Bilanzbogen, Gewinn- und Verlustrechnung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Luxembourg\n"
"=================================\n"
"Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for "
"exporting various types of accounting transactional data using the XML "
"format.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte for Luxemburg\n"
"=================================\n"
"Luxemburgische SAF-T (auch bekannt als FAIA) ist das Standarddateiformat zum "
"Exportieren mehrerer Arten von Buchhaltungstransaktionsdaten unter "
"Verwendung des XML-Formats.\n"
"Die erste Version von SAF-T Financial beschränkt sich auf die Ebene des "
"Hauptbuchs einschließlich der Kunden- und Lieferantentransaktionen.\n"
"Die notwendigen Stammdaten sind ebenfalls enthalten..\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Mali\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Mali\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Mauritius\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Mauritius\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Morocco.\n"
"\n"
"This module has been built with the help of Caudigef.\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Marokko.\n"
"\n"
"Dieses Modul wurde mit Hilfe von Caudigef erstellt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Netherlands\n"
"Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für die Niederlande\n"
"Reichen Sie Ihre Steuerberichte bei den niederländischen Steuerbehörden ein\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for New Zealand\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Neuseeland\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Niger\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Niger\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Norway\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Norwegen\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for OHADA\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte for OHADA\n"
"=================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Poland\n"
"\n"
"        This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in "
"xml, for Poland.\n"
"\n"
"        Currently, does not report specific values for :\n"
"        - Cash basis for entries with input tax (MK)\n"
"        - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n"
"        - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n"
"        - Operations through electronic interfaces (IED)\n"
"        - Invoices done with KSef \n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Polen\n"
"\n"
"        Dieses Modul bietet auch die Möglichkeit, die JPK_VAT in xml zu "
"generieren, für Polen.\n"
"\n"
"        Gibt derzeit keine spezifischen Werte für:\n"
"        - Ist-Versteuerung für Einträge mit Vorsteuer (MK)\n"
"        - Margenbasierte Funktionen (MR_T/MR_UZ)\n"
"        - Rechnungen für landwirtschaftliche Produkte (VAT_RR)\n"
"        - Vorgänge über elektronische Schnittstellen (IED)\n"
"        - Mit KSef erstellte Rechnungen \n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Portugal\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte for Portugal\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Romania\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Rumänien\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Rwanda\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Ruanda\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Saudi Arabia\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Saudi-Arabien\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Serbia.\n"
"This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i "
"sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Serbien.\n"
"Dieses Modul basiert auf dem offiziellen Dokument „Pravilnik o kontnom "
"okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (‚Sl. glasnik RS‘, br. 89/2020)“\n"
"Quelle: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Singapore\n"
"================================\n"
"This module allow to generate the IRAS Audit File.\n"
" - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS "
"Audit File\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Singapur\n"
"================================\n"
"Dieses Modul ermöglicht die Generierung der IRAS-Prüfdatei.\n"
" - Um die IRAS-Prüfdatei zu generieren, auf Buchhaltung -> Berichterstattung "
"-> IRAS-Prüfdatei gehen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Slovakia\n"
"=====================================\n"
"This module includes accounting reports for Slovakia, including:\n"
"-Balance Sheet + Profit and Loss (XML export)\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für die Slowakei\n"
"=====================================\n"
"Dieses Modul enthält Buchhaltungsberichte für die Slowakei, darunter:\n"
"-Bilanz + Gewinn- und Verlustrechnung (XML-Export)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for South Africa\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Südafrika\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Spain\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Spanien\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Sri Lanka\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Sri Lanka\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Sweden\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Schweden\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Switzerland\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für die Schweiz\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Sénégal\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Senegal\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Taiwan\n"
"================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Taiwan\n"
"================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tanzania\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Tansania\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tchad\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Tschad\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Thailand\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Thailand\n"
"==============================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Togo\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Togo\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tunisia\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Tunesien\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Türkiye\n"
"\n"
"- Balance Sheet\n"
"- Profit and Loss\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für die Türkei\n"
"\n"
"- Bilanzbogen\n"
"- Gewinn- und Verlustrechnung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for UK\n"
"\n"
"Allows to send the tax report via the\n"
"MTD-VAT API to HMRC.\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für UK\n"
"\n"
"Ermöglicht das Senden des Steuerberichts über die\n"
"MTD-VAT-API an HMRC.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for US\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für USA\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Uganda\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Uganda\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Uruguay\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Uruguay\n"
"============================================\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Zambia\n"
"================================\n"
"    - Financial Reports (Balance Sheet & Profit and Loss & Tax Report)\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Sambia\n"
"================================\n"
"    - Finanzberichte (Bilanz & Gewinn und Verlust & Steuerbericht)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for the Philippines\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für die Philippinen\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for the Vietnam\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Vietnam\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports:\n"
"- Corporate Tax Report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte:\n"
"- Körperschaftssteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_faf
msgid ""
"\n"
"Accounting reports:\n"
"- FTA VAT Audit\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte:\n"
"- FTA-USt.-Prüfung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_returns
msgid ""
"\n"
"Accounting returns for Sweden\n"
msgstr ""
"\n"
"Steuererklärungen für Schweden\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production "
"Analysis\n"
msgstr ""
"\n"
"Hinzufügen von Informationen zur Unterauftragsvergabe im "
"Kostenanalysebericht und in der Produktionsanalyse\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports
msgid ""
"\n"
"Add a dynamic report about recruitment.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügen Sie einen dynamischen Bericht über Personalbeschaffung hinzu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base
msgid ""
"\n"
"Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field "
"functionality in the partner and let the user to identify (an eventually "
"invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other "
"types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. "
"With this module installed you will see now in the partner form view two "
"fields:\n"
"\n"
"* Identification Type\n"
"* Identification Number\n"
"\n"
"This behavior is a common requirement for some latam countries like "
"Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you "
"need to depend on this module and define in your localization module the "
"identifications types that are used in your country. Generally these types "
"of identifications are defined by the government authorities that regulate "
"the fiscal operations. For example:\n"
"\n"
"* ARCA in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat "
"for natural person), and another 80 valid identification types.\n"
"\n"
"Each identification holds this information:\n"
"\n"
"* name: short name of the identification\n"
"* description: could be the same short name or a long name\n"
"* country_id: the country where this identification belongs\n"
"* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific "
"country.\n"
"* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones "
"that are most used.\n"
"* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to "
"our customers\n"
"\n"
"In order to make this module compatible for multi-company environments where "
"we have companies that does not need/support this requirement, we have added "
"generic identification types and generic rules to manage the contact "
"information and make it transparent for the user when only use the VAT as we "
"formerly know.\n"
"\n"
"Generic Identifications:\n"
"\n"
"* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be "
"selected as identification type so the user will only need to add the "
"related vat number.\n"
"* Passport\n"
"* Foreign ID (Foreign National Document)\n"
"\n"
"Rules when creating a new partner: We will only see the identification types "
"that are meaningful, taking into account these rules:\n"
"\n"
"* If the partner have not country address set: Will show the generic "
"identification types plus the ones defined in the partner's related company "
"country (If the partner has not specific company then will show the "
"identification types related to the current user company)\n"
"\n"
"* If the partner has country address: will show the generic identification "
"types plus the ones defined for the country of the partner.\n"
"\n"
"When creating a new company, will set to the related partner always the "
"related country is_vat identification type.\n"
"\n"
"All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate "
"in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n"
"\n"
"This module is compatible with base_vat module in order to be able to "
"validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility "
"to manage multiple identification types.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügen Sie ein neues Modell mit dem Namen „Identifikationsart“ hinzu, das die "
"Funktionalität des Umsatzsteuerfeldes im Partner erweitert und es dem "
"Benutzer ermöglicht, sich nicht nur mit seiner Ust-IdNr. (MwSt.), sondern "
"auch mit anderen Arten von Identifikationen wie nationalen Dokumenten, "
"Pässen, ausländischen IDs usw. zu identifizieren (eventuell eine Rechnung). "
"Wenn dieses Modul installiert ist, sehen Sie jetzt in der "
"Partnerformularansicht zwei Felder:\n"
"\n"
"* Identifikationsart\n"
"* Identifikationsnummer\n"
"\n"
"Dieses Verhalten ist eine allgemeine Anforderung für einige Latam-Länder wie "
"Argentinien und Chile. Wenn Ihre Lokalisierung diese Anforderungen erfüllt, "
"müssen Sie sich auf dieses Modul verlassen und in Ihrem Lokalisierungsmodul "
"die in Ihrem Land verwendeten Identifikationsarten definieren. Im "
"Allgemeinen werden diese Identifikationsarten von den Regierungsbehörden "
"definiert, die die steuerliche Vorgänge regeln. Zum Beispiel:\n"
"\n"
"* ARCA in Argentinien definiert DNI, CUIT (Mehrwertsteuer für juristische "
"Personen), CUIL (Mehrwertsteuer für natürliche Personen) und weitere 80 "
"gültige Identifikationsarten.\n"
"\n"
"Jede Identifikation enthält diese Informationen:\n"
"\n"
"* Name: Kurzname der Identifikation\n"
"* Beschreibung: könnte der gleiche Kurzname oder ein langer Name sein\n"
"* country_id: das Land, in das diese Kennung gehört\n"
"* is_vat: Dieser Datensatz ist als die entsprechende MwSt. für das jeweilige "
"Land zu identifizieren.\n"
"* Seqeunz: Sortieren Sie die Identifikationsarten nach den am häufigsten "
"verwendeten.\n"
"* aktiv: wir können die Identifikationen aktivieren/deaktivieren, um es "
"unseren Kunden leichter zu machen\n"
"\n"
"Um dieses Modul für Mehrfirmenumgebungen kompatibel zu machen, in denen wir "
"Unternehmen haben, die diese Anforderung nicht benötigen/unterstützen, haben "
"wir generische Identifikationsarten und generische Regeln hinzugefügt, um "
"die Kontaktinformationen zu verwalten und sie für den Benutzer transparent "
"zu machen, wenn nur die Mehrwertsteuer, wie wir sie früher kannten, "
"verwendet wird.\n"
"\n"
"Generische Identifikationen:\n"
"\n"
"* MwSt.: Die Ust-IdNr. oder MwSt.-Nummer wird standardmäßig als "
"Identifikationsart ausgewählt, sodass der Benutzer nur die zugehörige "
"Umsatzsteuer-Identifikationsnummer hinzufügen muss.\n"
"* Reisepass\n"
"* Ausländische ID (Ausländisches Dokument)\n"
"\n"
"Regeln beim Anlegen eines neuen Partners: Wir sehen nur die "
"Identifikationsarten, die unter Berücksichtigung dieser Regeln sinnvoll "
"sind:\n"
"\n"
"* Wenn der Partner keine Länderadresse eingestellt hat: Zeigt die "
"generischen Identifikationsarten plus die im Land des zugehörigen "
"Unternehmens des Partners definierten Identifikationsarten an (Wenn der "
"Partner kein spezifisches Unternehmen hat, werden die Identifikationsarten "
"angezeigt, die mit dem aktuellen Benutzerunternehmen verbunden sind)\n"
"\n"
"* Wenn der Partner eine Länderadresse hat: zeigt die generischen "
"Identifikationsarten plus die für das Land des Partners definierten.\n"
"\n"
"Beim Anlegen eines neuen Unternehmens wird dem zugehörigen Partner immer die "
"zugehörige Länderidentifikationsart is_vat zugewiesen.\n"
"\n"
"Alle definierten Identifikationsarten können im Menü „Kontakte / "
"Konfiguration / Identifikationsart“ überprüft und aktiviert/deaktiviert "
"werden.\n"
"\n"
"Dieses Modul ist mit dem Modul base_vat kompatibel, um die MwSt.-Nummer für "
"jedes Land zu validieren, das die Möglichkeit hat, mehrere "
"Identifikationsarten zu verwalten oder nicht.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_accountant
msgid ""
"\n"
"Add accrued menus and specific filters on purchase order lines for an easier "
"closing process.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügen Sie Menüs und spezifische Filter zu Bestellpositionen hinzu, um den "
"Abschlussprozess zu vereinfachen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_website_sale
msgid ""
"\n"
"Add an extra tab in the checkout process of the website/eCommerce with the "
"mexican fields:\n"
"\n"
"- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n"
"- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_ieps_breakdown (res.partner)\n"
"\n"
"The extra tab only appears if:\n"
"\n"
"- the company linked to the website is mexican\n"
"- the option 'automatic_invoice' is enabled in the website settings "
"(\"Invoice automatically on payment\")\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügen Sie im Bestellvorgang der Website/des E-Commerce einen zusätzlichen "
"Reiter mit den mexikanischen Feldern hinzu:\n"
"\n"
"- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n"
"- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_ieps_breakdown (res.partner)\n"
"\n"
"Der zusätzliche Reiter erscheint, wenn\n"
"\n"
"- das mit der Website verknüpfte Unternehmen mexikanisch ist\n"
"- die Option „automatic_invoice“ in den Website-Einstellungen aktiviert ist "
"(„Rechnung automatisch bei Zahlung“)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm
msgid ""
"\n"
"Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in "
"the CRM app.\n"
"Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate "
"leads.\n"
"\n"
"This module includes contact phone and mobile numbers validation."
msgstr ""
"\n"
"Fügen Sie Ihren Website-Formularen die Möglichkeit hinzu, Leads oder "
"Verkaufschancen in der CRM-App zu generieren.\n"
"Die Formulare müssen im *Website-Builder* angepasst werden, um Leads zu "
"generieren.\n"
"\n"
"Dieses Modul umfasst die Validierung von Telefonnummern."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template
msgid ""
"\n"
"Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"With this module, link your products to a template to send complete "
"information and tools to your customer.\n"
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
"will automatically be sent to your customers.'\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügt E-Mail-Vorlagen für zusätzliche Produktinformationen bei der "
"Rechnungsbestätigung hinzu\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Mit diesem Modul verknüpfen Sie Ihre Produkte mit einer E-Mail-Vorlage, "
"durch die der Kunde vollständige Informationen und Hilfsmittel erhält.\n"
"Beim Versenden der Abrechnung für eine Schulung, erhält der Kunde zum "
"Beispiel automatisch den Schulungsplan und alle für ihn wichtigen "
"Materialien mit der Rechnung per E-Mail.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock
msgid ""
"\n"
"Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to "
"Order (MTO) is activated on one sold product.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügen Sie Beziehungsinformationen zwischen Verkaufsaufträgen und "
"Bestellungen hinzu, wenn die Auftragsfertigung für ein verkauftes Produkt "
"aktiviert ist.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_doi
msgid ""
"\n"
"Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the "
"Italian localization.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügen Sie der italienischen Lokalisierung Unterstützung für die "
"Absichtserklärung (Dichiarazione di Intento) hinzu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid ""
"\n"
"Add support to fill three fields used when using Chorus Pro, especially when "
"invoicing public services.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügen Sie Unterstützung für das Ausfüllen von drei Feldern hinzu, die bei "
"der Verwendung von Chorus Pro verwendet werden, insbesondere bei der "
"Rechnungsstellung für öffentliche Dienstleistungen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create invoices from the document module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erstellen Sie Rechnungen ausgehen von dem Dokumentenmodul.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create signatures from the document module.\n"
"The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature "
"attachment.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügen Sie die Möglichkeit hinzu, Unterschriften aus dem Dokumentenmodul zu "
"erstellen.\n"
"Das erste Element der Auswahl (in DRM) wird als Signaturanhang verwendet.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language for the lots and serial numbers\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügt Arabisch als zweite Sprache für die Los- und Seriennummern hinzu\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language on your invoice, credit note, debit "
"note, vendor bill, and refund bill\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügt Arabisch als zweite Sprache auf Ihrer Rechnung, Gutschrift, "
"Lastschrift, Lieferantenrechnung und Rückerstattungsrechnung hinzu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language on your receipt\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügt Arabisch als zweite Sprache auf Ihrer Quittung hinzu\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
"Adds Quality Control to workorders with IoT.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügt Qualitätskontrolle zu Arbeitsaufträgen mit IoT hinzu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder
msgid ""
"\n"
"Adds Quality Control to workorders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügt Qualitätskontrollen in Arbeitsaufträgen hinzu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
"and other interesting indicators based on invoices.\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
"you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügt Berichte zum Menü der Produkte hinzu, welches Verkaufs- und "
"Einkaufszahlen, Margen und \n"
"andere interessante Indikatoren aus Rechnungen errechnet.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Der Assistent bietet für die Berichterstellung diverse Optionen, um bei der "
"Ermittelung der \n"
"gewünschten Daten behilflich zu sein.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign
msgid ""
"\n"
"Adds an action to sign documents attached to tasks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügt eine Aktion zum Unterschreiben von Dokumenten hinzu, die an Aufgaben "
"angehängt sind.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_approvals
msgid ""
"\n"
"Adds approvals data to documents\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügt den Dokumenten Genehmigungsdaten hinzu\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet
msgid ""
"\n"
"Adds fleet data to documents\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügt den Dokumenten Fuhrparkdaten hinzu\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_repair
msgid ""
"\n"
"Adds repair orders to Quality Control\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügt Reparaturaufträge zur Qualitätskontrolle hinzu\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to create products from the document module and adds the\n"
"option to send products' attachments to the documents app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügt die Möglichkeit hinzu, Produkte aus dem Dokumentenmodul zu erstellen "
"und fügt die\n"
"Option hinzu, die Anhänge der Produkte an die Dokumente-App zu senden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to set folder templates on products.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erweitert die Möglichkeit, Ordnervorlagen für Produkte festzulegen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp
msgid ""
"\n"
"Adds workcenters to Quality Control\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügt Arbeitsplätze zur Qualitätskontrolle hinzu\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise
msgid ""
"\n"
"Advanced features for the PoS like better views \n"
"for IoT Box config.   \n"
msgstr ""
"\n"
"Erweiterte Funktionen für das Kassensystem wie bessere Ansichten\n"
"für die Konfiguration von IoT-Boxen   \n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_dpopay
msgid ""
"\n"
"Allow DPO POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"It supports all currencies supported by the terminal device — primarily for "
"use in the **African region**.\n"
"It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and "
"Mobile Money through DPO POS terminals.\n"
"A DPO merchant account is required to process transactions.\n"
"Features include:\n"
"\n"
"* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or "
"Mobile Money (Airtel Money / M-Pesa) at the payment terminal.\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express etc.\n"
msgstr ""
"\n"
"DPO-Kassensysteme zulassen\n"
"==============================\n"
"\n"
"Es unterstützt alle vom Endgerät unterstützten Währungen – vor allem für den "
"Einsatz in der **afrikanischen Region**.\n"
"Es ermöglicht Kunden, ihre Bestellungen mit Debit- und Kreditkarten sowie "
"Mobile Money über DPO-Kassensysteme zu bezahlen.\n"
"Für die Abwicklung von Transaktionen ist ein DPO-Händlerkonto erforderlich.\n"
"Zu den Funktionen gehören:\n"
"\n"
"* Schnelle Zahlungen durch Durchziehen, Scannen oder Antippen Ihrer Kredit-/"
"Debitkarte oder Mobile Money (Airtel Money / M-Pesa) am Zahlungsterminal.\n"
"* Unterstützte Karten: Visa, MasterCard, American Express usw.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_pine_labs
msgid ""
"\n"
"Allow Pine Labs POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module is available only for companies that use INR currency.\n"
"It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and "
"UPI through Pine Labs POS terminals.\n"
"A Pine Labs merchant account is required to process transactions.\n"
"Features include:\n"
"\n"
"* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or "
"UPI QR code at the payment terminal.\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, RuPay.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kassenzahlungen mit Pine Labs zulassen\n"
"==============================\n"
"\n"
"Dieses Modul ist nur für Unternehmen verfügbar, die INR als Währung "
"verwenden.\n"
"Es ermöglicht Kunden, ihre Bestellungen über Kassenterminals von Pine Labs "
"mit Debit-/Kreditkarten und UPI zu bezahlen.\n"
"Für die Abwicklung von Transaktionen ist ein Pine-Labs-Händlerkonto "
"erforderlich.\n"
"Zu den Funktionen gehören:\n"
"\n"
"* Schnelle Zahlungen durch Wischen, Scannen oder Antippen Ihrer Kredit-/"
"Debitkarte oder Ihres UPI-QR-Codes am Zahlungsterminal.\n"
"* Unterstützte Karten: Visa, MasterCard, RuPay.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_razorpay
msgid ""
"\n"
"Allow Razorpay POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n"
"cards and UPI. The transactions are processed by Razorpay POS. A Razorpay "
"merchant account is necessary. It allows the\n"
"following:\n"
"\n"
"* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code "
"while on the payment screen\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n"
msgstr ""
"\n"
"Erlauben Sie Razorpay-POS-Zahlungen im Kassensystem\n"
"==============================\n"
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht es Kunden, ihre Aufträge per Debit-/Kreditkarte und "
"UPI zu bezahlen.\n"
"Die Transaktionen werden von Razorpay POS bearbeitet. Ein Razorpay-"
"Händlerkonto ist erforderlich. Es erlaubt Ihnen Folgendes:\n"
"\n"
"* Schnelle Bezahlung durch einfaches Durchziehen/Scannen einer Debit-/"
"Kreditkarte oder eines QR-Code auf dem Zahlungsbildschirm\n"
"* Unterstützte Karten: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment
msgid ""
"\n"
"Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n"
msgstr ""
"\n"
"Kunden erlauben, Termine über das Portal zu buchen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment
msgid ""
"\n"
"Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Erlauben Sie Kunden, Termine über Ihre Website zu planen\n"
"------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request
msgid ""
"\n"
"Allow internal users requesting a module installation\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglichen Sie interen Benutzern, eine Modulinstallation anzufragen\n"
"=====================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of "
"products they want to buy and save them for future reference.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglichen Sie den Kunden Ihres E-Commerce-Shops, personalisierte "
"Produktsammlungen zu erstellen und diese für spätere Einkäufe zu speichern.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a "
"product of his wishlist gets back in stock.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erlauben Sie dem Benutzer auszuwählen, ob er E-Mail-Benachrichtigungen "
"erhalten möchte, wenn ein Produkt seiner Wunschliste wieder verfügbar ist.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglichen Sie die Generierung von Leads aus über Ihre Website gebuchten "
"Terminen\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow users to add a product to wishlist if the product is not available for "
"the selected pickup location.\n"
msgstr ""
"\n"
"Benutzer können ein Produkt zur Wunschliste hinzufügen, wenn das Produkt an "
"dem ausgewählten Abholort nicht verfügbar ist.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Erlauben Sie Benutzern, sich per OAuth2 anzumelden.\n"
"=============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up and reset their password\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Erlauben Sie Benutzern, sich anzumelden und ihr Kennwort zurückzusetzen\n"
"=========================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"Allows anonymous shoppers of your eCommerce to sign up for a newsletter "
"during the checkout\n"
"process.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglicht anonymen Käufern Ihres E-Commerce, sich während des "
"Bestellvorgangs für einen Newsletter anzumelden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect
msgid ""
"\n"
"Allows customers to check in-store stock, pay on site, and pick up their "
"orders at the shop.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kunden können den Lagerbestand im Geschäft überprüfen, vor Ort bezahlen und "
"ihre Bestellungen im Geschäft abholen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account
msgid ""
"\n"
"Allows the computation of some section for the project profitability\n"
"==================================================================================================\n"
"This module allows the computation of the 'Vendor Bills', 'Other Costs' and "
"'Other Revenues' section for the project profitability, in the project "
"update view.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglicht die Berechnung eines bestimmten Abschnitts für die "
"Projektrentabilität\n"
"==================================================================================================\n"
"Dieses Modul ermöglicht die Berechnung der Abschnitte "
"„Lieferantenrechnungen“, „Sonstige Kosten“ und „Sonstige Einnahmen“ für die "
"Projektrentabilität in der Projektaktualisierungsansicht.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase
msgid ""
"\n"
"Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services "
"provided\n"
"by external providers and will automatically generate purchase orders "
"directed to the service seller.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglicht das Outsourcing von Dienstleistungen. Dieses Modul ermöglicht es "
"Ihnen, die von externen Anbietern erbrachten Dienstleistungen\n"
"zu verkaufen und generiert automatisch Bestellungen, die an den Verkäufer "
"der Dienstleistung gerichtet sind.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi
msgid ""
"\n"
"Allows the users to integrate with JoFotara.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erlauben Sie Benutzern, mit JoFotara zu integrieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin
msgid ""
"\n"
"Allows to compute accurate margin for Service sales.\n"
"======================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglicht die genaue Berechnung der Marge für Serviceverkäufe.\n"
"======================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project
msgid ""
"\n"
"Allows to create task from your sales order\n"
"=============================================\n"
"This module allows to generate a project/task from sales orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglicht das Erstellen von Aufgaben aus Ihrem Verkaufsauftrag\n"
"=============================================\n"
"Dieses Modul ermöglicht es, ein Projekt/eine Aufgabe aus Verkaufsaufträgen "
"zu generieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service
msgid ""
"\n"
"Allows to display sale information in the SOL services apps\n"
"===========================================================\n"
"Additional information is displayed in the name of the SOL when it is used "
"in services apps (project and planning). \n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglicht die Anzeige von Verkaufsinformationen in Dienstleistungsapps, die "
"Verkaufsauftragspositionen verwenden\n"
"===========================================================\n"
"Zusätzliche Informationen werden im Namen der Verkaufsauftragsposition "
"angezeigt, wenn sie in Dienstleistungsapps (Projekt und Planung) verwendet "
"wird. \n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_edi_ubl_bis3
msgid ""
"\n"
"Allows to export and import formats: UBL Bis 3.\n"
"When generating the PDF on the order, the PDF will be embedded inside the "
"xml for all UBL formats. This allows the\n"
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglicht den Export und Import von Formaten: UBL Bis 3.\n"
"Bei Genererierung eines PDF bei der Bestellung wird das PDF in der XML-Datei "
"für alle UBL-Formate eingebettet. Dadurch kann\n"
"der Empfänger das PDF mit der XML-Datei abrufen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
"Allows to sell timesheets in your sales order\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This module set the right product on all timesheet lines\n"
"according to the order/contract you work on. This allows to\n"
"have real delivered quantities in sales orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erlauben Sie den Verkauf von erfassten Zeiten\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Diese Anwendung ermittelt das richtige Produkt zu allen \n"
"in Ihren laufenden Projekten erfassten Zeiten. Dies ermöglicht\n"
"einen Verkauf von bereits geleisteten und abrechenbaren Zeiten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot
msgid ""
"\n"
"Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT "
"Box.\n"
"Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and "
"customer displays.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglicht die Verwendung von Geräten im Kassensystem, die mit einer IoT-Box "
"verbunden sind.\n"
"Zu den unterstützten Geräten gehören Zahlungsterminals, Bondrucker, Waagen "
"und Kundendisplays.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099
msgid ""
"\n"
"Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd "
"party that does 1099 e-filing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglicht den Benutzern den einfachen Export von Buchhaltungsdaten, die in "
"ein Drittunternehmen importiert werden können, das die elektronische 1099-"
"Einreichung vornimmt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail
msgid ""
"\n"
"Allows users to send documents by post\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglicht es, Dokumente per Post zu senden\n"
"=====================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account
msgid ""
"\n"
"Allows users to send invoices by post\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglicht den Rechnungsversand per Post\n"
"=====================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot
msgid ""
"\n"
"Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery "
"operations.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglicht die Nutzung von IoT-Geräten wie Waagen und Druckern für "
"Liefervorgänge.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_iot
msgid ""
"\n"
"Allows using a compatible printer to print Event badges upon checking in.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglicht das Drucken von Veranstaltungsausweisen bei der Anmeldung mit "
"einem kompatiblen Drucker.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in pickings.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"When creating invoices from picking, the system is able to add and compute "
"the shipping line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglicht Ihnen, Liefermethoden in Kommissionierungen hinzuzufügen.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"Beim Erstellen von Rechnungen aus der Kommissionierung heraus ist das System "
"in der Lage, die Versandzeile hinzuzufügen und zu berechnen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders.\n"
"==================================================\n"
"You can define your own carrier for prices.\n"
"The system is able to add and compute the shipping line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglicht Ihnen, Liefermethoden in Verkaufsaufträgen und Kommissionierung "
"hinzuzufügen.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Sie können Ihre eigenen Zusteller für Preise definieren.\n"
"Das System ist in der Lage, die Versandzeile hinzuzufügen und zu berechnen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
msgstr ""
"\n"
"Kostenrechnung in MRP\n"
"============================\n"
"\n"
"* Kostenstrukturbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
"\n"
"Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the "
"costs of its components and work center operations.\n"
"It adds a button on the product itself but also an action in the list view "
"of the products.\n"
"If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting "
"entries will be created.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kostenrechnung in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Kostenstrukturbericht\n"
"\n"
"Erlaubt es auch, die Kosten des Produkts auf der Grundlage seiner Stückliste "
"zu berechnen, wobei die Kosten der Komponenten und der Arbeitsplatzvorgänge "
"verwendet werden.\n"
"Es fügt eine Schaltfläche auf dem Produkt selbst, aber auch eine Aktion in "
"der Listenansicht der Produkte hinzu.\n"
"Wenn die automatische Bestandsbewertung aktiv ist, werden die notwendigen "
"Buchhaltungseinträge erstellt.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents
msgid ""
"\n"
"App to upload and manage your documents.\n"
msgstr ""
"\n"
"App zum Hochladen und Verwalten Ihrer Dokumente.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum
msgid ""
"\n"
"Ask questions, get answers, no distractions\n"
msgstr ""
"\n"
"Stellen Sie Fragen, erhalten Sie Antworten, ohne Umwege\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
msgid ""
"\n"
"Asserts on accounting.\n"
"======================\n"
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of "
"accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
"\n"
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get "
"the result of the test \n"
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, "
"then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vermögenswerte in Buchhaltung\n"
"=========================================\n"
"Mit diesem Modul können Sie durch das Menü Berichtswesen / Buchhaltung / "
"Buchhaltungstests eine manuelle Prüfung der Plausibilität Ihrer "
"Finanzbuchhaltung durchführen und nach möglichen Ungereimtheiten suchen. \n"
"\n"
"Sie können eine Abfrage schreiben, um Plausibilitätsprüfungen zu erstellen "
"und erhalten das Ergebnis der Prüfung\n"
"im PDF-Format, das über das Menü Berichtswesen -> Buchhaltungstests "
"zugreifen können.\n"
"Dort wählen Sie dann den Test aus und drucken den Bericht durch Klick auf "
"die Schaltfläche „Drucken“ im Kopfbereich.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"\n"
"Assets management\n"
"=================\n"
"Manage assets owned by a company or a person.\n"
"Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anlagenverwaltung\n"
"=================\n"
"Verwalten Sie die Anlagen Ihres Unternehmens oder von Personen.\n"
"Die Anwendung errechnet die Abschreibungen und erstellt die "
"Journalbuchungen.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation
msgid ""
"\n"
"Attachments list and document indexation\n"
"========================================\n"
"* Show attachment on the top of the forms\n"
"* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n"
"\n"
"The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF "
"files\n"
msgstr ""
"\n"
"Liste der Anhänge und Indizierung der Dokumente\n"
"========================================\n"
"* Anhänge oben in den Formularen anzeigen\n"
"* Indizierung von Dokumenten: odt, pdf, xlsx, docx\n"
"\n"
"Die Python-Bibliothek `pdfminer.six` muss installiert sein, um PDF-Dateien "
"indizieren zu können\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Australian accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
"    - activates a number of regional currencies.\n"
"    - sets up Australian taxes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltung für Australien\n"
"============================\n"
"\n"
"Kontenplan und Lokalisierung für Australien\n"
"\n"
"Ebenso:\n"
"    - Aktivierung regionaler Währungen\n"
"    - Einrichtung der Umsatzsteuern in Australien.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n"
"\n"
"The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n"
"\n"
"    • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n"
"    • Grants paid by government entities to ABN holders\n"
"\n"
"to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System "
"(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n"
"\n"
"The TPAR is due by 28th August each year.\n"
"\n"
"Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n"
"\n"
"For further information on who is required to lodge a Taxable payments "
"annual report refer to\n"
"https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
"\n"
"The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 "
"August after the end of the financial year. Reports can be sent more "
"frequently for those that wish to do so.\n"
"\n"
"The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find "
"adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the "
"right type of product (Services).\n"
msgstr ""
"\n"
"Australisches Buchhaltungsmodul\n"
"============================\n"
"\n"
"Steuerpflichtige Zahlungen - Jahresbericht (TPAR) für Australien\n"
"\n"
"Der Jahresbericht für steuerpflichtige Zahlungen (TPAR) ermöglicht es:\n"
"\n"
"• Zahlungen an Auftragnehmer (oder Unterauftragnehmer) für Dienstleistungen, "
"oder\n"
"• Zuschüsse, die von staatlichen Stellen an ABN-Inhaber gezahlt werden,\n"
"\n"
"zu melden, wenn dies im Rahmen des Taxable Payments Reporting System (TPRS) "
"und der Taxable Government Grants and Payments reporting measure "
"erforderlich ist.\n"
"\n"
"Der TPAR ist bis zum 28. August eines jeden Jahres fällig.\n"
"\n"
"Wenn Sie Ihren TPAR nicht rechtzeitig einreichen, können Strafen verhängt "
"werden.\n"
"\n"
"Weitere Informationen darüber, wer verpflichtet ist, einen Jahresbericht "
"über steuerpflichtige Zahlungen einzureichen, finden Sie unter\n"
"https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
"\n"
"Der Jahresbericht muss dem Beauftragten spätestens am 28. August nach Ende "
"des Haushaltsjahres vorgelegt werden. Auf Wunsch können die Berichte auch in "
"kürzeren Abständen eingereicht werden.\n"
"\n"
"Der Bericht verwendet die Steuerkennzeichen ``Dienstleistung`` und "
"``Steuerabzug``, um geeignete Journalposten zu finden. Diese werden anhand "
"der Steuerpositionen und des richtigen Produkttyps (Dienstleistungen) "
"festgelegt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Australian Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
msgstr ""
"\n"
"Australische Personalabrechnungsregeln.\n"
"=========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete
msgid ""
"\n"
"Auto-complete partner companies' data\n"
msgstr ""
"\n"
"Automatische Vervollständigung der Daten von Partnerunternehmen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid ""
"\n"
"Automatic DIMONA declarations\n"
"=============================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS "
"(.pem) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys "
"-clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/"
"introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - User account management: Follow the Procedure https://"
"www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Create a technical user: Your client must now create a technical user in "
"the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Activate a web service channel: Once the technical user has been "
"created, your client must\n"
"    activate the web service channel in Access Management. The following "
"manual explains the\n"
"    steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Automatische DIMONA-Erklärungen\n"
"=============================\n"
"\n"
"Voraussetzungen:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- Sie benötigen ein von der belgischen Regierung anerkanntes digitales "
"Zertifikat, ausgestellt von Global\n"
"  Sign. Siehe: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generieren Sie aus Ihrem SSL-Zertifikat (.pfx-Datei) Zertifikatsdateien, "
"die für die Erstellung eines technischen Benutzers\n"
"  (.cer-Datei) und für die Fernauthentifizierung gegenüber dem LASS (.pem-"
"Datei) benötigt werden. Auf einem UNIX-System\n"
"  können Sie die folgenden Befehle verwenden:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys "
"-clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"- Bevor Sie den REST-Webservice für soziale Sicherung nutzen können, müssen "
"Sie ein eigenes Konto\n"
"  und eins für Ihren Kunden erstellen und die Sicherheit konfigurieren. (Das "
"gesamte Verfahren ist\n"
"  zu finden unter: https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/"
"dimona/introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - Verwaltung des Benutzerkontos: Folgen Sie dem Verfahren https://"
"www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Erstellung eines technischen Benutzers: Ihr Kunde muss nun einen "
"technischen Benutzer im Online-Service zur\n"
"    Zugriffsverwaltung erstellen. Folgen Sie dem Verfahren: https://"
"www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Aktivierung eines Webservicekanals: Sobald der technische Benutzer "
"erstellt wurde, muss Ihr Kunde\n"
"    den Webservicekanal in der Zugriffsverwaltung aktivieren. In der "
"folgenden Anleitung werden die\n"
"     Schritte zur Aktivierung des Kanals erläutert: https://"
"www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Am Ende des Verfahrens sollten Sie eine „LASS-Expeditor-Nummer“ "
"erhalten, Sie können\n"
"    in den Gehaltsabrechnungseinstellungen mit der .pem-Datei und dem "
"entsprechenden Passwort (falls vorhanden) codieren.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto
msgid ""
"\n"
"Automatic DIMONA declarations\n"
"=============================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS "
"(.pfx) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys "
"-clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/"
"introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - User account management: Follow the Procedure https://"
"www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Create a technical user: Your client must now create a technical user in "
"the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Activate a web service channel: Once the technical user has been "
"created, your client must\n"
"    activate the web service channel in Access Management. The following "
"manual explains the\n"
"    steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
"- Configuration note: The .pfx certificate should be set on the payroll "
"configuration.\n"
msgstr ""
"\n"
"Automatische DIMONA-Erklärungen\n"
"=============================\n"
"\n"
"Voraussetzungen:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- Sie benötigen ein von der belgischen Regierung anerkanntes digitales "
"Zertifikat, ausgestellt von Global\n"
"  Sign. Siehe: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generieren Sie aus Ihrem SSL-Zertifikat (.pfx-Datei) Zertifikatsdateien, "
"die für die Erstellung eines technischen Benutzers\n"
"  (.cer-Datei) und für die Fernauthentifizierung gegenüber dem LASS (.pfx-"
"Datei) benötigt werden. Auf einem UNIX-System\n"
"  können Sie die folgenden Befehle verwenden:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys "
"-clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"- Bevor Sie den REST-Webservice für soziale Sicherung nutzen können, müssen "
"Sie ein eigenes Konto\n"
"  und eins für Ihren Kunden erstellen und die Sicherheit konfigurieren. (Das "
"gesamte Verfahren ist\n"
"  zu finden unter: https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/"
"dimona/introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - Verwaltung des Benutzerkontos: Folgen Sie dem Verfahren https://"
"www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Erstellung eines technischen Benutzers: Ihr Kunde muss nun einen "
"technischen Benutzer im Online-Service zur\n"
"    Zugriffsverwaltung erstellen. Folgen Sie dem Verfahren: https://"
"www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Aktivierung eines Webservicekanals: Sobald der technische Benutzer "
"erstellt wurde, muss Ihr Kunde\n"
"    den Webservicekanal in der Zugriffsverwaltung aktivieren. In der "
"folgenden Anleitung werden die\n"
"     Schritte zur Aktivierung des Kanals erläutert: https://"
"www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Am Ende des Verfahrens sollten Sie eine „LASS-Expeditor-Nummer“ "
"erhalten, Sie können\n"
"    in den Gehaltsabrechnungseinstellungen mit der .pem-Datei und dem "
"entsprechenden Passwort (falls vorhanden) codieren.\n"
"\n"
"- Konfigurationshinweis: Das .pfx-Zertifikat sollte in der Konfiguration der "
"Personalabrechnung definiert sein.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_accountant
msgid ""
"\n"
"Automatic accounting for MRP\n"
msgstr ""
"\n"
"Automatische Buchhaltung für MRP\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid ""
"\n"
"Automatically create a sponsor when renting a booth.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erstellen Sie automatisch einen Sponsor beim Mieten eines Standes\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents
msgid ""
"\n"
"Automatically sort your documents.\n"
"This module is only used to sort documents automatically and cannot be used "
"for any ai-documents related features since it relies on base_automation as "
"well.\n"
"It should be renamed later to ai_documents_automation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sortieren Sie Ihre Dokumente automatisch.\n"
"Dieses Modul dient ausschließlich der automatischen Sortierung von "
"Dokumenten und kann nicht für Funktionen im Zusammenhang mit KI-Dokumenten "
"verwendet werden, da es ebenfalls auf base_automation basiert.\n"
"Es sollte später in ai_documents_automation umbenannt werden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm
msgid ""
"\n"
"Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n"
msgstr ""
"\n"
"Automatische Aktivierung der Dokumentenfunktion bei Außendienst-Projekten "
"vermeiden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2025
msgid ""
"\n"
"Backports the tax return functionalities in the Spanish localization\n"
msgstr ""
"\n"
"Überträgt die Steuererklärungsfunktionen in die spanische Lokalisierung."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Bangladesh Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"- Salary rules calculation\n"
"- Income tax credits handling\n"
"- Introduced the income tax slabs calculations\n"
msgstr ""
"\n"
"Personalabrechnungsregeln für Bangladesch.\n"
"=========================\n"
"- Berechnung der Gehaltsregeln\n"
"- Abwicklung von Einkommensteuergutschriften\n"
"- Einführung der Berechnung der Einkommenssteuertarife\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
msgid ""
"\n"
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
"    - Chart of Accounts\n"
"    - VAT tax structure\n"
"    - Withholding tax structure\n"
"    - Regional State listings\n"
msgstr ""
"\n"
"Basismodul für äthiopische Lokalisierung\n"
"======================================\n"
"\n"
"Dies ist die neuste Odoo-Lokalisierung für Äthiopien und besteht aus:\n"
"    - Kontenplan\n"
"    - MwsSt.-Struktur\n"
"    - Quellensteuer-Struktur\n"
"    - Auflistung der Bundesstaaten\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera
msgid ""
"\n"
"Base module containing core functionalities required by other Nilvera "
"modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Basismodul mit den Hauptfunktionen, die für andere Nilvera-Module "
"erforderlich sind.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Bolivian reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Basismodule für bolivianische Berichte\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Bulgarian reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Basismodule für bulgarische Berichte\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Malaysian reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Basismodul für malaysische Berichte\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Mozambican reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Basismodule für mosambikanische Berichte\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft
msgid ""
"\n"
"Base module for SAF-T reporting\n"
"===============================\n"
"This is meant to be used with localization specific modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Basismodul für SAF-T-Meldungen\n"
"===============================\n"
"Dies ist für die Verwendung mit lokalisierungsspezifischen Modulen gedacht.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_base
msgid ""
"\n"
"Base module for recruitment integration.\n"
"========================================\n"
"This module provides a base for the integration of recruitment with "
"external\n"
"api from different job boards like indeed, monster, linkedin, etc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Basismodul für Personalbeschaffungsintegration.\n"
"========================================\n"
"Dieses Modul bietet eine Grundlage für die Integration der "
"Personalbeschaffung mit externer\n"
"API aus unterschiedlichen Jobbörsen wie Indeed, Monster, Linkedin usw.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
"\n"
"- Generic Brazilian chart of accounts\n"
"- Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
"  - IPI\n"
"  - ICMS\n"
"  - PIS\n"
"  - COFINS\n"
"  - ISS\n"
"  - IR\n"
"  - CSLL\n"
"\n"
"- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n"
"- Identification Documents as CNPJ and CPF\n"
"\n"
"In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n"
"extended and complemented with several additional modules.\n"
"\n"
"Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n"
"---------------------------------------------\n"
"Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n"
"in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n"
"Brazilian market.\n"
"\n"
"Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n"
"------------------------------\n"
"Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n"
"configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n"
"information to retrieve the correct taxes.\n"
"\n"
"Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n"
"----------------------------------------------\n"
"Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order "
"module.\n"
"\n"
"Electronic invoicing through Avatax (l10n_br_edi)\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Create electronic sales invoices with Avatax.\n"
msgstr ""
"\n"
"Basismodul für brasilianische Lokalisierung\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Dieses Modul besteht aus:\n"
"- Allgemeiner brasilianischer Kontenplan\n"
"- Brasilianische Steuern wie:\n"
"\n"
"  - IPI\n"
"  - ICMS\n"
"  - PIS\n"
"  - COFINS\n"
"  - ISS\n"
"  - IR\n"
"  - CSLL\n"
"\n"
"- Belegarten wie NFC-e, NFS-e usw.\n"
"- Identifikationsdokumente wie CNPJ und CPF\n"
"\n"
"Zusätzlich zu diesem Modul wird die brasilianische Lokalisierung auch\n"
"erweitert und durch mehrere zusätzliche Module ergänzt.\n"
"\n"
"Brasilien - Buchhaltungsberichte (l10n_br_reports)\n"
"---------------------------------------------\n"
"Fügt einen einfachen Steuerbericht hinzu, mit dem Sie den Steuerbetrag pro "
"Steuerklasse\n"
"in einem bestimmten Zeitraum prüfen können. Fügt auch die Gewinn- und "
"Verlustrechnung und die Bilanz für den\n"
"brasilianischen Markt hinzu.\n"
"\n"
"Avatax Brasilien (l10n_br_avatax)\n"
"------------------------------\n"
"Fügen Sie die brasilianische Steuerberechnung über Avatax und alle "
"notwendigen Felder hinzu, um\n"
"Odoo so zu konfigurieren, dass Avatax ordnungsgemäß verwendet werden kann "
"und die benötigten Steuerinformationen übermittelt werden,\n"
"um die richtigen Steuern abzurufen.\n"
"\n"
"Avatax für Verkaufsaufträge in Brasilien (l10n_br_avatax_sale)\n"
"----------------------------------------------\n"
"Wie das Modul l10n_br_avatax mit der Erweiterung um das "
"Verkaufsauftragsmodul.\n"
"\n"
"Elektronische Rechnungsstellung mit Avatax (l10n_br_edi)\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Erstellen Sie elektronische Verkaufsrechnungen mit Avatax.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for the Cambodian reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Basismodul für die Berichte aus Kambodscha\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for the Republic of Korea reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Basismodule für Berichte der Republik Korea\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_base
msgid ""
"\n"
"Base tools required by all IoT related modules.\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Von allen IoT-bezogenen Modulen benötigte Basistools.\n"
"===============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy
msgid ""
"\n"
"Basic package for Cyprus that contains the chart of accounts, taxes, tax "
"reports,...\n"
msgstr ""
"\n"
"Basispaket für Zypern, das den Kontenplan, Steuern, Steuerberichte ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment
msgid ""
"\n"
"Batch Payments\n"
"=======================================\n"
"Batch payments allow grouping payments.\n"
"\n"
"They are used namely, but not only, to group several cheques before "
"depositing them in a single batch to the bank.\n"
"The total amount deposited will then appear as a single transaction on your "
"bank statement.\n"
"When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to "
"reconcile all the payments in the batch.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sammelzahlungen\n"
"=======================================\n"
"Sammelzahlungen ermöglichen die Gruppierung von Zahlungen.\n"
"\n"
"Sie werden insbesondere, aber nicht nur, verwendet, um mehrere Schecks "
"zusammenzufassen, um sie gemeinsam bei der Bank einzureichen.\n"
"Der gesamte eingezahlte Betrag wird dann als eine einzige Transaktion auf "
"Ihrem Kontoauszug erscheinen.\n"
"Bei der Kontenabstimmung wählen Sie einfach die entsprechende Sammelzahlung "
"aus, um alle Zahlungen im Stapel abzustimmen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Monthly Payroll Register\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
"\n"
"Automatic DmfA Signature\n"
"========================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS "
"(.pem) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys "
"-clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"  - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/"
"batch/sftp/previewstep.htm)\n"
"\n"
"  - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now "
"create a technical user in the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/"
"general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
"Synchronize DmfA to ONSS portal\n"
"===============================\n"
"\n"
"Automates the synchronization of DmfA ONSS declarations\n"
"to the official Belgian SFTP portal.\n"
"\n"
"- Upload the FO, FS, and GO files to the correct ONSS environment folder\n"
"  (IN, INTEST, INTEST-S).\n"
"- Poll the OUT folders (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) for returned files.\n"
"- Link received files to the corresponding declarations and employees\n"
"  when applicable.\n"
"\n"
"Technical features include:\n"
"- Secure connection using a private key and technical user credentials.\n"
"- XML file parsing for ACRF and notification files.\n"
"- Error handling and logging for missing directories or malformed files.\n"
"\n"
"This feature ensures compliance with ONSS electronic declaration\n"
"requirements and reduces manual interaction with the SFTP portal.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Belgische Personalabrechnungsregeln.\n"
"======================\n"
"\n"
"    * Mitarbeiterdetails\n"
"    * Arbeitsverträge\n"
"    * Passbasierter Vertrag\n"
"    * Zuschüsse/Abzüge\n"
"    * Konfiguration des Grund-/Brutto-/Nettogehalts\n"
"    * Lohn-/Gehaltsabrechnung für Mitarbeiter\n"
"    * Monatliche Gehaltsabrechnung\n"
"    * Integriert mit Urlaubsverwaltung\n"
"    * Salary Maj, LASS, Quellensteuer, Kinderzulage ...\n"
"\n"
"Automatische DmfA-Signatur\n"
"========================\n"
"\n"
"Voraussetzungen:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- Sie benötigen ein von der belgischen Regierung anerkanntes digitales "
"Zertifikat, ausgestellt von Global\n"
"  Sign. Siehe: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generieren Sie aus Ihrem SSL-Zertifikat (.pfx-Datei) "
"Zertifizierungsdateien, die für die Erstellung\n"
"  eines technischen Benutzers (.cer-Datei) und für die Fernauthentifizierung "
"gegenüber dem LASS (.pem-Datei) notwendig sind. Auf einem UNIX-System\n"
"  können Sie die folgenden Befehle verwenden:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys "
"-clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"  - PFX -> KEY : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n"
"\n"
"- Bevor Sie den REST-Webservice für soziale Sicherung nutzen können, müssen "
"Sie eigenes Konto\n"
"  und eins für Ihren Kunden erstellen und die Sicherheit konfigurieren. (Das "
"gesamte Verfahren ist\n"
"  zu finden unter: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/"
"batch/sftp/previewstep.htm)\n"
"\n"
"  - Erstellung eines technischen Benutzers + Aktivierung eines SFTP-Kanals: "
"Ihr Kunde muss nun einen technischen Benutzer im Online-Service\n"
"    zur Zugangsverwaltung erstellen. Sie folgen dem Verfahren: https://"
"www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Konfiguration Ihres SFTP-Clients: https://www.socialsecurity.be/site_fr/"
"general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n"
"\n"
"  - Am Ende des Verfahrens sollten Sie eine „LASS-Expeditor-Nummer“ "
"erhalten, Sie können\n"
"    in den Gehaltsabrechnungseinstellungen mit der .pem-Datei und dem "
"entsprechenden Passwort (falls vorhanden) codieren.\n"
"\n"
"DmfA mit dem LSS-Portal synchronisieren\n"
"===============================\n"
"\n"
"Automatisiert die Synchronisierung von DmfA-Meldungen an das LSS\n"
"mit dem offiziellen belgischen SFTP-Portal.\n"
"\n"
"Es lässt sich in die bestehenden Module `l10n_be_hr_payroll` und\n"
"`l10n_be_hr_payroll_dmfa` integrieren, um:\n"
"\n"
"- die FO-, FS- und GO-Dateien in den richtigen LSS-Umgebungsordner\n"
"  (IN, INTEST, INTEST-S) hochzuladen.\n"
"- die OUT-Ordner (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) auf zurückgesendete Dateien zu "
"überprüfen.\n"
"- Verknüpfen Sie empfangene Dateien mit den entsprechenden Meldungen und "
"Mitarbeitern,\n"
"  sofern zutreffend.\n"
"\n"
"Technische Merkmale umfassen:\n"
"- Sichere Verbindung über einen privaten Schlüssel und technische "
"Benutzeranmeldedaten.\n"
"- XML-Dateiparsing für ACRF- und Benachrichtigungsdateien.\n"
"- Fehlerbehandlung und Protokollierung von fehlenden Verzeichnissen oder "
"fehlerhaften Dateien.\n"
"\n"
"Diese Funktion gewährleistet die Einhaltung der Anforderungen für "
"elektronische Meldungen an das LSS\n"
"und reduziert manuelle Eingriffe im SFTP-Portal.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"\n"
"Belgian Registered Cash Register\n"
"================================\n"
"\n"
"This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash "
"register.\n"
"\n"
"More info:\n"
"  * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n"
"  * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n"
"\n"
"Legal\n"
"-----\n"
"Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n"
"\n"
"No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n"
msgstr ""
"\n"
"Belgische Registrierkasse\n"
"\n"
"================================\n"
"\n"
"Dieses Modul verwandelt das Kassensystem-Modul in eine zertifizierte "
"belgische Registrierkasse.\n"
"\n"
"Mehr Informationen:\n"
"  * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n"
"  * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n"
"\n"
"Rechtliches\n"
"-----\n"
"Kontaktieren Sie Odoo SA bevor Sie das Modul pos_blackbox_be installieren.\n"
"\n"
"Modifizierte Versionen sind nicht zertifiziert und werden von Odoo SA nicht "
"unterstützt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
"Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n"
msgstr ""
"\n"
"Stellen Sie Zeiterfassungen für Kundendiensttickets in Rechnung.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
msgid ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bolivianischer Kontenplan und Steuerlokalisierung.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI\n"
"========================\n"
"Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax.\n"
msgstr ""
"\n"
"EDI für brasilianische Buchhaltung\n"
"========================\n"
"Bietet die elektronische Rechnungsstellung für Brasilien über Avatax an.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_pos
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for POS\n"
"================================\n"
"Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax in the POS.\n"
msgstr ""
"\n"
"EDI für brasilianische Buchhaltung\n"
"==========0====================\n"
"Bietet die elektronische Rechnungsstellung für Brasilien über Avatax im "
"Kassensystem an.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_sale
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for Sale\n"
"=================================\n"
"Adds some fields to sale orders that will be carried over the invoice.\n"
msgstr ""
"\n"
"EDI für brasilianische Buchhaltung für Verkauf\n"
"=================================\n"
"Fügt einige Felder zu Verkaufsaufträgen hinzu, die in die Rechnung "
"übernommen werden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_website_sale
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for eCommerce\n"
"======================================\n"
"Allows tax calculation and EDI for eCommerce users.\n"
msgstr ""
"\n"
"EDI für brasilianische Buchhaltung für E-Commerce\n"
"======================================\n"
"Ermöglicht Steuerberechnung und EDI für E-Commerce-Benutzer.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_stock
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for stock\n"
"==================================\n"
"Adds delivery-related information to the NF-e.\n"
msgstr ""
"\n"
"EDI für brasilianische Buchhaltung für Bestand\n"
"=================================\n"
"Fügt lieferungsbezogene Informationen zur NF-e hinzu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_livechat
msgid ""
"\n"
"Bridge between HR and Livechat."
msgstr ""
"\n"
"Brücke zwischen Personalwesen und Livechat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance
msgid ""
"\n"
"Bridge between HR and Maintenance."
msgstr ""
"\n"
"Brücke zwischen Personalwesen und Wartung."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid ""
"\n"
"Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n"
msgstr ""
"\n"
"Brücke zwischen Kundendienst und Industrie Außendienst Verkauf\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating
msgid ""
"\n"
"Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n"
"inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Das Brückenmodul fügt dem Portal Bewertungsfunktionen hinzu. Es umfasst "
"insbesondere\n"
"Einbindung der Bewertung direkt im Diskussionswidget des Kundenportals.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_emv
msgid ""
"\n"
"Bridge module addings support for EMV Merchant-Presented QR-code generation "
"for Payment System.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul zur Unterstützung der Generierung der vom Händler vorgezeigten "
"QR-Codes bei EMV-Zahlungen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"Bridge module between CRM and Sale subscription.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul zwischen CRM und Verkaufsabonnement.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid ""
"\n"
"Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul zwischen MRP-Unterauftragsvergabe und Qualität\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid ""
"\n"
"Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul zwischen MRP-Unterauftragsvergabe und Reparatur\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm
msgid ""
"\n"
"Bridge module between Survey and CRM.\n"
"Enables the creation of a lead from a survey when the participant selects "
"lead-generating answers.\n"
"An option on the suggested answers can be activated to make them lead-"
"generating.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul zwischen Umfragen und CRM.\n"
"Ermöglicht die Erstellung eines Leads aus einer Umfrage, wenn der Teilnehmer "
"Antworten auswählt, die zur Lead-Generierung beitragen.\n"
"Eine Option für die vorgeschlagenen Antworten kann aktiviert werden, um sie "
"zur Lead-Generierung zu nutzen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid ""
"\n"
"Bridge module between belgian accounting and SMS\n"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul zwischen belgischer Buchhaltung und SMS\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat
msgid ""
"\n"
"Bridge module between purchase and intrastat.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul zwischen Einkauf und Intrastat.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat
msgid ""
"\n"
"Bridge module between sale and intrastat.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul zwischen Verkauf und Intrastat.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account_peppol
msgid ""
"\n"
"Bridge module between the Documents and Peppol apps.\n"
"It allows importing of received Peppol documents\n"
"within the Documents app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul zwischen Dokumente und Peppol.\n"
"Es ermöglicht den Import erhaltener Peppol-Dokumente\n"
"in der Dokumente-App.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account
msgid ""
"\n"
"Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n"
"the creation invoices from the Documents module, and adds a\n"
"button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n"
"Documents app in the desired format(s).\n"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul zwischen den Apps Buchhaltung und Dokumente. Es ermöglicht\n"
"die Erstellung von Rechnungen aus dem Modul Dokumente und fügt eine\n"
"Schaltfläche auf den Berichten der Buchhaltung hinzu, die es ermöglicht, den "
"Bericht in der\n"
"App Dokumente im gewünschten Format zu speichern.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale_iot
msgid ""
"\n"
"Bridge module for Event/Sale/IoT. Only used to prevent auto-printing if a "
"registration is not yet sold.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul für Veranstaltungen/Verkauf/IoT. Wird nur verwendet, um den "
"automatischen Druck zu verhindern, wenn eine Registrierung noch nicht "
"verkauft wurde.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_event_iot
msgid ""
"\n"
"Bridge module for PoS/Event/IoT. Used to print with IoT upon selling an "
"event ticket.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul für Kassensystem/Veranstaltungen/IoT. Wird verwendet, um beim "
"Verkauf eines Veranstaltungstickets mit IoT zu drucken.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for mail and enterprise\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n"
"screen devices.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul für Mail und Enterprise\n"
"====================================\n"
"\n"
"Zeigen Sie eine Vorschau des letzten Chat-Anhangs in der Formularansicht für "
"große Bildschirmgeräte.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project and enterprise\n"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul für Projekt und Enterprise\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project_enterprise and hr\n"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul für project_enterprise und Personal\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for stock_fleet and enterprise"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul für stock_fleet und Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Bridge module integrating the Belgian accounting reports\n"
"with the Belgian HR Payroll module\n"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul, das die belgische Buchhaltungsberichte mit\n"
"dem Modul für die belgische Personalabrechnung integriert\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays
msgid ""
"\n"
"Bridge module to integrate leaves in timesheet\n"
"================================================\n"
"\n"
"This module allows to automatically log timesheets when employees are\n"
"on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brückenmodul zur Integration von Urlaubstagen in die Zeiterfassung\n"
"=================================================\n"
"Dieses Modul erlaubt, automatisch Zeiterfassungen zu protokollieren, wenn "
"Mitarbeiter im Urlaub sind. Projekt und Aufgabe können unternehmensweit "
"konfiguriert werden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr
msgid ""
"\n"
"Bridge to add contract calendar on automation rules\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Brücke zum Hinzufügen eines Vertragskalenders über Automatisierungsregeln\n"
"===================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis
msgid ""
"\n"
"Cash Basis for Accounting Reports\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Ist-Versteuerung für Buchhaltungsberichte\n"
"=================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey
msgid ""
"\n"
"Certification and Skills for HR\n"
"===============================\n"
"\n"
"This module adds certification to resume for employees.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zertifizierung und Kompetenzen für Personalabteilung\n"
"===============================\n"
"\n"
"Dieses Modul ergänzt den Lebenslauf der Mitarbeiter um die Zertifizierung.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh
msgid ""
"\n"
"Chart Of Account and Taxes for Cambodia.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontenplan und Steuern für Kambodscha.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg
msgid ""
"\n"
"Chart accounting and taxes for Bulgaria\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontenplan und Steuern für Bulgarien.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"Chart of Account for Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in "
"Venezuela,\n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n"
"it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n"
"Odoo more comfortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n"
"but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be "
"proposed,\n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontenplan für Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"In Venezuela gibt es keinen gesetzlich vorgeschriebenen Kontenplan, aber der "
"in\n"
"Odoo vorgeschlagende Standard sollte einigen anerkannten bewährten Verfahren "
"in Venezuela entsprechen,\n"
"dieser Plan entspricht diesen Verfahren.\n"
"\n"
"Dieses Modul wurde als Basis für mehr als 1000 Unternehmen getestet, da\n"
"es auf einer Mischung der gängigsten Software auf dem venezolanischen\n"
"Markt basiert, was den Buchhaltern die ersten Schritte mit Odoo sicher\n"
"erleichtern wird.\n"
"\n"
"Dieses Modul stellt keine vollständige Lokalisierung für Venezuela dar,\n"
"aber es wird Ihnen dabei helfen, sehr schnell mit Odoo in diesem Land zu "
"starten.\n"
"\n"
"Dieses Modul bietet Ihnen:\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Grundsteuern für Venezuela.\n"
"- Grundlegende Daten, um Tests mit der Lokalisierung der Community "
"durchzuführen.\n"
"- Möglichkeit, ein Unternehmen von 0 zu starten, wenn Sie aus "
"buchhalterischer Sicht nur einfache Bedürfnisse haben.\n"
"\n"
"Wir empfehlen die Nutzung von account_anglo_saxon, wenn Sie Ihre Bestände "
"wie in Venezuela\n"
"ohne Rechnungen bewertet haben möchten.\n"
"\n"
"Wenn Sie dieses Modul installieren und den benutzerdefinierten Kontenplan "
"auswählen, wird ein Standardkontenplan vorgeschlagen,\n"
"aber Sie müssen manuell Kontenstandards für Steuern festlegen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n"
"This module also includes:\n"
"* Tax groups,\n"
"* Most common Latvian Taxes,\n"
"* Fiscal positions,\n"
"* Latvian bank list.\n"
"\n"
"author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n"
"co-author is Chick.Farm (visit for more information https://"
"www.myacc.cloud)\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontenplanvorlage für lettische Buchhaltung.\n"
"Dieses Modul enthält:\n"
"* Steuergruppen,\n"
"* Geläufigste lettische Steuern,\n"
"* Steuerpositionen,\n"
"* Liste lettischer Banken.\n"
"\n"
"Autor ist Allegro IT (für weitere Informationen: https://www.allegro.lv)\n"
"Co-Autor ist Chick.Farm (für weitere Informationen: https://"
"www.myacc.cloud)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n"
"\n"
"This module also includes:\n"
"\n"
"* List of available banks in Lithuania.\n"
"* Tax groups.\n"
"* Most common Lithuanian Taxes.\n"
"* Fiscal positions.\n"
"* Account Tags.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontenplanvorlage für Buchhaltung in Litauen.\n"
"\n"
"Dieses Modul enthält auch:\n"
"\n"
"* Liste der in Litauen verfügbaren Banken.\n"
"* Steuergruppen.\n"
"* Die wichtigsten litauischen Steuersätze.\n"
"* Steuerpositionen.\n"
"* Konten-Stichwörter.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontenplan für Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thailändischer Kontenplan und Lokalisierung.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontenplan und Steuern für Slowenien.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
"    * account.account.template\n"
"    * account.tax.template\n"
"    * account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontenplan für Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Enthält:\n"
"---------\n"
"    * account.account.template\n"
"    * account.tax.template\n"
"    * account.chart.template\n"
"\n"
"Alles ist auf Englisch mit spanischer Übersetzung. Weitere Übersetzungen "
"sind willkommen,\n"
"besuchen Sie dazu http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chilenischer Kontenplan und Steuerlokalisierung.\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_attendance
msgid ""
"\n"
"Compare plannings and attendances\n"
"=================================\n"
"Allow users to compare planned hours vs. the hours effectively done in "
"attendance.\n"
msgstr ""
"\n"
"Planungen und Anwesenheiten vergleichen\n"
"=================================\n"
"Benutzern wird ermöglicht, geplante Stunden mit den tatsächlich geleisteten "
"Stunden zu vergleichen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and forecast for your projects.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to "
"better schedule your resources.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zeiterfassungen vergleichen und Prognosen für Ihre Projekte erstellen.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"In Ihrem Projektplan können Sie Ihre Zeiterfassungen und Ihre Prognose "
"vergleichen, um Ihre Ressourcen besser zu einzuplanen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and plannings\n"
"================================\n"
"\n"
"Better plan your future schedules by considering time effectively spent on "
"old plannings\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Zeiterfassungen und Planungen vergleichen\n"
"================================\n"
"\n"
"Planen Sie Ihre zukünftigen Termine besser, indem Sie die effektiv für "
"vergangene Planungen aufgewendete Zeit berücksichtigen\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
"Configure IoT devices to be used in certain \n"
"steps for taking measures, taking pictures, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"Konfigurieren Sie IoT-Geräte, die in bestimmten \n"
"Schritten zum Ergreifen von Maßnahmen, zum Fotografieren usw. verwendet "
"werden sollen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_databases
msgid ""
"\n"
"Connect and manage all your client databases\n"
"============================================\n"
"\n"
"The Databases app lets you connect and manage all your client databases from "
"a\n"
"single Odoo workspace. Whether you are an accounting firm or an Odoo "
"partner,\n"
"you can easily track who manages each database, follow up on timesheets, "
"tasks\n"
"and more.\n"
msgstr ""
"\n"
"Alle Kundendatenbanken verbinden und verwalten\n"
"============================================\n"
"\n"
"Mit der App „Datenbanken“ können Sie alle Ihre Kundendatenbanken von einem "
"einzigen Odoo-Arbeitsbereich aus verbinden und verwalten.\n"
"Egal, ob Sie eine Buchhaltungsfirma oder ein Odoo-Partner sind,\n"
"Sie können ganz einfach nachverfolgen, wer welche Datenbank verwaltet, "
"Zeiterfassungen und Aufgaben\n"
"und vieles mehr verfolgen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports_cis
msgid ""
"\n"
"Construction Industry Scheme for United Kingdom\n"
"================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Schema für Branche „Baugewerbe“ im Vereinigten Königreich\n"
"================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains advanced features for CRM such as new views and scanning\n"
"business cards to generate new leads from them\n"
msgstr ""
"\n"
"Enthält fortgeschrittene Funktionen für das CRM wie neue Ansichten und "
"Visitenkarten können gescannt werden, um neue Leads daraus zu erstellen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains the enterprise views for Stock management\n"
msgstr ""
"\n"
"Enthält die Enterprise-Ansichten für die Bestandsverwaltung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence
msgid ""
"\n"
"Control Employees Presence\n"
"==========================\n"
"\n"
"Based on:\n"
"    * The IP Address\n"
"    * The User's Session\n"
"    * The Sent Emails\n"
"\n"
"Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mitarbeiteranwesenheit kontrollieren\n"
"==========================\n"
"\n"
"Basierend auf:\n"
"    * Der IP-Adresse\n"
"    * Der Sitzung des Benutzers\n"
"    * Der gesendeten E-Mails\n"
"\n"
"Ermöglicht die direkte Kontaktaufnahme mit dem Mitarbeiter im Falle einer "
"ungerechtfertigten Abwesenheit.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by "
"mistake,\n"
"or generate a ticket from a business inquiry\n"
msgstr ""
"\n"
"Konvertieren Sie Geschäftsanfragen, die versehentlich in der Kundendienst-"
"Pipeline gelandet sind,\n"
"oder erstellen Sie ein Ticket aus einer Geschäftsanfrage.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance
msgid ""
"\n"
"Convert employee's extra hours to leave allocations.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwandeln Sie die Überstunden Ihrer Mitarbeiter in Urlaubsansprüche um.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm
msgid ""
"\n"
"Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wandeln Sie Kundendiensttickets in Außendienstaufgaben um.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc
msgid ""
"\n"
"Countries like Colombia, Peru, Mexico, Denmark need to be able to use the\n"
"UNSPSC code for their products and uoms.\n"
msgstr ""
"\n"
"Länder wie Kolumbien, Peru und Mexiko müssen die Möglichkeit haben, \n"
"den UNSPSC-Code für ihre Produkte und Maßeinheiten zu benutzen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account
msgid ""
"\n"
"Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"Gutschriften aus Kundendiensttickets erstellen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides
msgid ""
"\n"
"Create Online Courses\n"
"=====================\n"
"\n"
"Featuring\n"
"\n"
" * Integrated course and lesson management\n"
" * Fullscreen navigation\n"
" * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n"
" * Test knowledge with quizzes\n"
" * Filter and Tag\n"
" * Statistics\n"
msgstr ""
"\n"
"Online-Kurse erstellen\n"
"=====================\n"
"\n"
"Enthält\n"
"\n"
"* Integrierte Kurs- und Unterrichtsverwaltung\n"
"* Vollbildnavigation\n"
"* Unterstützung von Youtube-Videos, Google-Dokumenten, PDF, Bildern und "
"Artikeln\n"
"* Wissenstest mit Quizfragen\n"
"* Filter und Stichwörter\n"
"* Statistiken\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report
msgid ""
"\n"
"Create Reports for Field Service\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Berichte für den Außendienst erstellen\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale
msgid ""
"\n"
"Create Sales order with timesheets and products from tasks\n"
msgstr ""
"\n"
"Verkaufsauftrag mit Zeiterfassungen und Produkten aus Aufgaben erstellen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"Create beautiful surveys and visualize answers\n"
"==============================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. "
"A\n"
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
"and\n"
"each question may have multiple answers. Different users may give different\n"
"answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n"
"sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tolle Umfragen erstellen und Antworten visualisieren\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Sie hängt von den Antworten oder Bewertungen einiger Fragen durch "
"verschiedene Benutzer ab.\n"
"Eine Umfrage kann aus mehreren Seiten bestehen. Jede Seite kann mehrere "
"Fragen enthalten und\n"
"jede Frage kann mehrere Antworten enthalten. Verschiedene Benutzer können "
"verschiedene\n"
"Antworten auf eine Frage geben und die Umfrage wird entsprechend "
"durchgeführt. Die Partner erhalten außerdem\n"
"Mails mit persönlichen Token für die Einladung zur Umfrage.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth
msgid ""
"\n"
"Create booths for your favorite event.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erstellen Sie einen Stand für Ihre Lieblingsveranstaltung.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost "
"your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the "
"eCommerce checkout.\n"
"\n"
"Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website "
"app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erstellen Sie Gutscheine, Aktionscodes, Geschenkkarten und Treueprogramme, "
"um Ihren Umsatz zu steigern (kostenlose Produkte, Rabatte usw.). Kunden "
"können diese an der E-Commerce-Kasse verwenden.\n"
"\n"
"Gutscheinprogramme und Werbeaktionen können im Katalogmenü der Website-App "
"bearbeitet werden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable quality worksheet for workorder.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erstellen Sie ein anpassbares Qualitätsarbeitsblatt für Arbeitsaufträge.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anpassbares Arbeitsblatt erstellen\n"
"\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet for Quality Control.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erstellen Sie anpassbares Arbeitsblätter für die Qualitätskontrolle.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet templates for Maintenance\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Erstellen Sie anpassbare Arbeitsblattvorlagen für Wartung\n"
"=======================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"\n"
"Creating registration with sales orders.\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module allows you to automate and connect your registration creation "
"with\n"
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of "
"registrations.\n"
"\n"
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility "
"to\n"
"choose an event category associated with it. When you encode a sales order "
"for\n"
"that product, you will be able to choose an existing event of that category "
"and\n"
"when you confirm your sales order it will automatically create a "
"registration for\n"
"this event.\n"
msgstr ""
"\n"
"Veranstaltungsregistrierung durch Verkaufsauftrag. "
"======================================\n"
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht eine automatisierte Registrierung durch die "
"Anbindung an den Verkaufsprozess, inklusive der Aktivierung der "
"Abrechnungsfunktionalität für Veranstaltungen.\n"
"\n"
"Es wird eine neue Art Dienstleistungsprodukt erstellt, welches die "
"Möglichkeit bietet, eine Veranstaltungskategorie zuzuordnen. Wenn Sie dann "
"einen Auftrag mit einem solchen Produkt erfassen, können Sie eine aktuelle "
"Veranstaltung dieser Kategorie auswählen, wodurch automatisch die Anmeldung "
"zu dieser Veranstaltung vorgenommen wird.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
msgid ""
"\n"
"Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021)\n"
"\n"
"Sources:\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"
msgstr ""
"\n"
"Kroatischer Kontenplan aktualisiert (RRIF ver.2021)\n"
"\n"
"Quellen:\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna
msgid ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
"        https://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
"  Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
"  Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
"analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kroatische Lokalisierung.\n"
"======================\n"
"\n"
"Autor: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
"        https://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Beitragungen:\n"
"  Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
"  Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Beschreibung:\n"
"\n"
"Kroatischer Kontenplan (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
"analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy_reports
msgid ""
"\n"
"Cyprus accounting reports\n"
"=========================\n"
"- Profit and Loss\n"
"- Balance sheet\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Zypern\n"
"=========================\n"
"- Gewinn und Verlust\n"
"- Bilanz\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz
msgid ""
"\n"
"Czech accounting chart and localization.  With Chart of Accounts with taxes "
"and basic fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"\n"
"- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
"\n"
"- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"
msgstr ""
"\n"
"Tschechischer Kontenplan und Lokalisierung. Mit Kontenplan mit Steuern und "
"steuerlichen Grundpositionen.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"\n"
"- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
"\n"
"- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes
msgid ""
"\n"
"Design gorgeous mails\n"
msgstr ""
"\n"
"Großartige E-Mails entwerfen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
msgid ""
"\n"
"Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03 oder SKR04.\n"
"=========================================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
"By default, the audit trail is enabled for GoBD compliance.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03 oder SKR04.\n"
"=========================================================================================\n"
"\n"
"Deutscher Kontenplan und Lokalisierung.\n"
"Standardmäßig ist der Prüfpfad für die Einhaltung der GoBD aktiviert.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet
msgid ""
"\n"
"Disallowed Expenses Fleet Data for Belgium\n"
msgstr ""
"\n"
"Fuhrparkdaten über unzulässige Spesen für Belgien\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid ""
"\n"
"Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n"
msgstr ""
"\n"
"Anzeige der Arbeitsblattvorlage bei der Planung eines Einsatzes aus einem "
"Ticket\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth
msgid ""
"\n"
"Display your booths on your website for the users to register.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zeigen Sie Ihre Stände auf Ihrer Website an, damit sich die Benutzer "
"registrieren können.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid ""
"\n"
"Documento di Trasporto (DDT)\n"
"\n"
"Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n"
"as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n"
"\n"
"When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n"
"it will print you the DDT instead.  It is like the delivery\n"
"slip, but it also contains the value of the product,\n"
"the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n"
"\n"
"We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n"
"have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n"
"\n"
"When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n"
"delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n"
"invoice line to export in the FatturaPA XML.\n"
msgstr ""
"\n"
"Documento di Trasporto (DDT)\n"
"\n"
"Wann immer Waren zwischen A und B übertragen werden, dient der DDT\n"
"als Legitimation, z. B. wenn die Polizei Sie anhält. \n"
"\n"
"Wenn Sie eine ausgehende Kommissionierung in einem italienischen Unternehmen "
"drucken wollen, \n"
"wird stattdessen ein DDT gedruckt. Er ist wie der Lieferschein, enthält aber "
"auch den Wert des Produkts, \n"
"den Transportgrund, den Zusteller ... Das macht ihn zu einem DDT.  \n"
"\n"
"Für den DDT wird eine eine eigene Sequenz verwendet, denn die Nummer darf "
"keine \n"
"keine Lücken aufweisen und darf und sollte erst zum Zeitpunkt des Versands "
"der Waren angebracht werden.\n"
"\n"
"Wenn Rechnungen mit ihrem Verkaufsauftrag und der Verkaufsauftrag mit der \n"
"Lieferung verbunden sind, berechnet das System automatisch die verknüpften "
"DDTs für jede \n"
"Rechnungszeile für den Export in FatturaPA XML.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Dutch Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Niederländische Personalabrechnungsregeln.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Mitarbeiterdetails\n"
"    * Arbeitsverträge\n"
"    * Passbasierter Vertrag\n"
"    * Zuschüsse/Abzüge\n"
"    * Konfiguration des Grund-/Brutto-/Nettogehalts\n"
"    * Lohn-/Gehaltsabrechnung für Mitarbeiter\n"
"    * Integration mit Urlaubsverwaltung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_factoring
msgid ""
"\n"
"E-Invoice Factoring\n"
"===================\n"
"This module is an extension for chilean electronic invoicing.\n"
"It creates the electronic file (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - "
"AEC), in order to yield the credit of\n"
"the invoices to a factoring company.\n"
"It also creates an account entry to have the invoice paid-off and translate "
"the credit to the factoring company.\n"
"Additionally, it marks the invoice as 'yielded' in the payment state.\n"
msgstr ""
"\n"
"Factoring für elektronische Rechnungen\n"
"===================\n"
"Dieses Modul ist eine Erweiterung für chilenische elektronische "
"Rechnungsstellung.\n"
"Es erstellt eine elektronische Datei (Archivo Electrónico de Cesión de "
"créditos - AEC), um das Guthaben der\n"
"Rechnungen an ein Factoring-Unternehmen abzutreten.\n"
"It also creates an account entry to have the invoice paid-off and translate "
"the credit to the factoring company. Außerdem wird eine Kontobuchung "
"erstellt, um die Rechnung zu begleichen und das Guthaben an das Factoring-"
"Unternehmen zu übermitteln.\n"
"Darüber hinaus wird die Rechnung im Zahlstatus auf „abgetreten“ markiert.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch
msgid ""
"\n"
"E-Transport implementation for Batch Pickings in Romania\n"
msgstr ""
"\n"
"E-Transport-Implementierung für Stapelkommissionierungen für Rumänien\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock
msgid ""
"\n"
"E-Transport implementation for Romania\n"
msgstr ""
"\n"
"E-Transport-Implementierung für Rumänien\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation\n"
msgstr ""
"\n"
"Implementierung von elektronischen Rechnungen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Guatemala\n"
msgstr ""
"\n"
"Implementierung der elektronischen Rechnungsstellung für Guatemala\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Romania\n"
msgstr ""
"\n"
"Implementierung von elektronischen Rechnungen für Rumänien\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA\n"
msgstr ""
"\n"
"Implementierung der elektronischen Rechnungsstellung für Saudi-Arabien. "
"Integration mit ZATCA\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA (POS)\n"
msgstr ""
"\n"
"Implementierung der elektronischen Rechnungsstellung für Saudi-Arabien. "
"Integration mit ZATCA (Kassensystem)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for the Denmark\n"
msgstr ""
"\n"
"Implementierung von elektronischen Rechnungen für Dänemark\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur_coretax
msgid ""
"\n"
"E-invoicing feature provided by DJP (Indonesian Tax Office). As of January "
"1st 2025,\n"
"Indonesia is using CoreTax system, which changes the file format and content "
"of E-Faktur.\n"
"We're changing from CSV files into XML.\n"
"At the same time, due to tax regulation changes back and forth, for general "
"E-Faktur now,\n"
"TaxBase (DPP) has to be mulitplied by factor of 11/12 while multiplied to "
"tax of 12% which\n"
"is resulting to 11%.\n"
msgstr ""
"\n"
"E-Rechnungsstellung durch die DJP (indonesische Steuerbehörde). Seit dem 1. "
"Januar 2025 verwendet\n"
"Indonesien das CoreTax-System, das das Dateiformat und den Inhalt von E-"
"Faktur ändert.\n"
"Wir stellen von CSV- auf XML-Dateien um.\n"
"Gleichzeitig müssen aufgrund wechselnder Steuerbestimmungen für allgemeine E-"
"Faktur nun\n"
"die TaxBase (DPP) mit dem Faktor 11/12 multipliziert werden, wenn sie mit "
"einem Steuersatz von 12 % multipliziert werden,\n"
"was zu 11 % führt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides
msgid ""
"\n"
"E-learning and Skills for HR\n"
"============================\n"
"\n"
"This module add completed courses to resume for employees.\n"
msgstr ""
"\n"
"E-Learning und Kompetenzen für Personalabteilung\n"
"============================\n"
"\n"
"Dieses Modul fügt abgeschlossene Kurse zum Lebenslauf für Mitarbeiter "
"hinzu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Chilean Localization\n"
"========================\n"
"This module facilitates the generation of DTE (Electronic Taxable Document) "
"for Chilean invoicing. Key features include:\n"
"- DTE Format in XML: The document is structured in XML format for "
"standardized electronic transactions.\n"
"- Direct Communication with SII: Enables direct interaction with the "
"Servicio de Impuestos Internos (SII) to send invoices and other tax "
"documents related to sales.\n"
"- Customer Communication: Sends sales DTEs to customers.\n"
"- Supplier Communication: Accepts DTEs from suppliers (vendors).\n"
"- SII Notifications: Informs SII about the acceptance or rejection of vendor "
"bills or other DTEs.\n"
"\n"
"Note: To display barcodes on invoices, the `pdf417gen` library is required.\n"
"\n"
"Electronic Receipts Compliance\n"
"==============================\n"
"\n"
"As per SII requirements, starting March 2021, all boletas transactions must "
"be sent to SII using a different web service than the one used for "
"electronic invoices. Previously, only a daily report was required.\n"
"\n"
"Recent Changes\n"
"==============\n"
"\n"
"- Elimination of Daily Sales Book Requirement: As of August 1st, 2022, the "
"daily sales book (\"Libro de ventas diarias\") is no longer required by the "
"authorities and has been removed from this version of Odoo.\n"
"\n"
"Differences between Electronic Boletas and Electronic Invoicing Workflows\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"1. Dedicated Servers for Boletas:\n"
"- Production environment: `palena.sii.cl`\n"
"- Test environment: `maullin.sii.cl`\n"
"\n"
"2. Different Authentication and Status Services:\n"
"- Authentication services and methods for querying delivery and document "
"status differ between electronic boletas and electronic invoices.\n"
"\n"
"3. Authentication Token:\n"
"- The process for obtaining authentication tokens varies.\n"
"\n"
"4. Updated XML Schema:\n"
"- New tags have been incorporated into the XML schema for electronic "
"boletas.\n"
"\n"
"5. Validation Diagnosis:\n"
"- Electronic boletas receive validation diagnoses through a REST web service "
"using the delivery track-id.\n"
"- Electronic invoices continue to receive diagnoses via email.\n"
"\n"
"6. Track-ID Length:\n"
"- Electronic boletas: 15 digits\n"
"- Electronic invoices: 10 digits\n"
"\n"
"For detailed guidance, refer to the [SII Guide](https://www.sii.cl/"
"factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"EDI Chilenische Lokalisierung\n"
"========================\n"
"Dieses Modul erleichtert die Erstellung von DTE (elektronisches "
"steuerpflichtiges Dokument) für die chilenische Rechnungsstellung. Die "
"wichtigsten Funktionen sind:\n"
"- DTE-Format in XML: Das Dokument ist im XML-Format für standardisierte "
"elektronische Transaktionen strukturiert.\n"
"- Direkte Kommunikation mit SII: Ermöglicht die direkte Interaktion mit dem "
"Servicio de Impuestos Internos (SII), um Rechnungen und andere "
"Steuerdokumente im Zusammenhang mit Verkäufen zu versenden.\n"
"- Kundenkommunikation: Sendet Verkaufs-DTEs an Kunden.\n"
"- Lieferantenkommunikation: Akzeptiert DTEs von Lieferanten (Verkäufern).\n"
"- SII-Benachrichtigungen: Informiert den SII über die Annahme oder Ablehnung "
"von Lieferantenrechnungen oder anderen DTEs.\n"
"\n"
"Hinweis: Um Barcodes auf Rechnungen anzuzeigen, benötigen Sie die Bibliothek "
"`pdf417gen`.\n"
"\n"
"Einhaltung elektronischer Belege\n"
"==============================\n"
"\n"
"Gemäß den Anforderungen des SII müssen ab März 2021 alle Boletas-"
"Transaktionen über einen anderen Webdienst als den für elektronische "
"Rechnungen verwendeten an den SII gesendet werden. Zuvor war nur ein "
"täglicher Bericht erforderlich.\n"
"\n"
"Neueste Änderungen\n"
"==============\n"
"\n"
"- Abschaffung der Anforderung des täglichen Verkaufsbuchs: Ab dem 1. August "
"2022 wird das tägliche Verkaufsbuch („Libro de ventas diarias“) von den "
"Behörden nicht mehr verlangt und wurde aus dieser Version von Odoo "
"entfernt.\n"
"\n"
"Unterschiede zwischen elektronischen Boletas und elektronischen Rechnungen\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"1. Dedizierte Server für Boletas:\n"
"- Produktionsumgebung: `palena.sii.cl`\n"
"- Testumgebung: `maullin.sii.cl`\n"
"\n"
"2. Verschiedene Authentifizierungs- und Statusdienste::\n"
"- Authentifizierungsdienste und Methoden zur Abfrage des Liefer- und "
"Dokumentenstatus unterscheiden sich zwischen elektronischen Boletas und "
"elektronischen Rechnungen.\n"
"\n"
"3. Authentifizierungstoken:\n"
"- Das Verfahren zum Erhalt von Authentifizierungstoken ist unterschiedlich.\n"
"\n"
"4. Aktualisiertes XML-Schema:\n"
"- Es wurden neue Stichwörter in das XML-Schema für elektronische Boletas "
"aufgenommen.\n"
"\n"
"5. Validierungsdiagnose:\n"
"- Elektronische Boletas erhalten Validierungsdiagnosen über einen REST-"
"Webdienst, der die Track-ID der Lieferung verwendet.\n"
"- Elektronische Rechnungen erhalten weiterhin Diagnosen per E-Mail.\n"
"\n"
"6. Länge der Track-ID:\n"
"- Elektronische Boletas: 15 Ziffern\n"
"- Elektronische Rechnungen: 10 Ziffern\n"
"\n"
"Eine ausführliche Anleitung finden Sie in der [SII-Anleitung].(https://"
"www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/"
"Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Ecuadorian Localization\n"
"===========================\n"
"Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and "
"direct connection to tax authority SRI,\n"
"\n"
"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase "
"Liquidations, Purchase Reimbursements and Withholds\n"
"\n"
"Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to "
"each purchase invoice\n"
msgstr ""
"\n"
"Ecuadorianische EDI-Lokalisierung\n"
"===========================\n"
"Fügt elektronische Dokumente mit seinem XML, RIDE, mit elektronischer "
"Signatur und direkter Verbindung zur Steuerbehörde SRI hinzu,\n"
"\n"
"Die unterstützten Dokumente sind Rechnungen, Gutschriften, Lastschriften, "
"Kaufliquidationen, Kauferstattungen und Einbehaltungen.\n"
"\n"
"Enthält Automatisierungen zur einfachen Vorhersage der Quellensteuer, die "
"auf jede Einkaufsrechnung anzuwenden ist\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Mexican Localization\n"
"========================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n"
"\n"
"This module allows the creation of the EDI documents and the communication "
"with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n"
msgstr ""
"\n"
"EDI – mexikanische Lokalisierung\n"
"=========================\n"
"Erlauben Sie, dass der Benutzer das EDI-Dokument für die mexikanische "
"Fakturierung erstellen kann.\n"
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht die Erstellung von EDI-Dokumenten und die "
"Kommunikation mit den mexikanischen Zertifizierungsanbietern (PACs), um sie "
"zu unterschreiben/zu stornieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Peru Localization\n"
"======================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n"
"\n"
"By default, the system uses the IAP proxy.  This has the advantage that you\n"
"can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n"
"in the SUNAT portal.\n"
"\n"
"You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from "
"them\n"
"and even to SUNAT in case of contingency.\n"
"\n"
"We support sending and cancelling of customer invoices.\n"
msgstr ""
"\n"
"EDI Peru Lokalisierung\n"
"======================\n"
"Erlauben Sie dem Benutzer, EDI-Dokumente für die peruanische "
"Rechnungsstellung zu erzeugen.\n"
"\n"
"Standardmäßig verwendet das System den IAP-Proxy. Dies hat den Vorteil, dass "
"Sie\n"
"das System sofort nutzen können, sobald Sie Digiflow als Ihre OSE\n"
"im SUNAT-Portal auswählen.\n"
"\n"
"Sie können es auch direkt an Digiflow senden, wenn Sie dort ein Konto haben\n"
"und an SUNAT ebenfalls.\n"
"\n"
"Wir unterstützen den Versand und die Stornierung von Kundenrechnungen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_eft
msgid ""
"\n"
"EFT Batch Payment\n"
"=================\n"
msgstr ""
"\n"
"EFT-Sammelzahlung\n"
"=================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT\n"
"==========================\n"
"\n"
"From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above "
"EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and "
"pay VAT in the buyers’ Member State.\n"
"Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic "
"rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the "
"application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration "
"scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n"
"\n"
"This module makes it possible by helping with the creation of the required "
"EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the "
"required taxes.\n"
"\n"
"All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the "
"products and services you sell.\n"
"\n"
"References\n"
"++++++++++\n"
"Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n"
"Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) MwSt.\n"
"==========================\n"
"\n"
"Ab dem 1. Juli 2021 müssen sich EU-Unternehmen, die innerhalb der EU Waren "
"im Wert von über 10 000 EUR an Käufer in einem anderen EU-Mitgliedstaat "
"verkaufen, im Mitgliedstaat des Käufers registrieren lassen und dort die "
"Mehrwertsteuer entrichten.\n"
"Unterhalb dieses neuen EU-weiten Schwellenwerts können Sie auf Ihre "
"grenzüberschreitenden Verkäufe weiterhin die inländischen Vorschriften für "
"die Mehrwertsteuer anwenden. Um die Anwendung dieser EU-Richtlinie zu "
"vereinfachen, ermöglicht das One-Stop-Shop-(OSS)-Registrierungssystem den "
"Unternehmen, eine einzige Steuererklärung abzugeben.\n"
"\n"
"Dieses Modul macht es möglich, indem es bei der Erstellung der "
"erforderlichen EU-Steuerpositionen und Steuern hilft, um die erforderlichen "
"Steuern automatisch anzuwenden und zu erfassen.\n"
"\n"
"Sie müssen lediglich prüfen, ob die vorgeschlagene Zuordnung für die von "
"Ihnen verkauften Produkte und Dienstleistungen geeignet ist.\n"
"\n"
"Referenz\n"
"++++++++++\n"
"Richtlinie (EU) 2017/2455 des Rates\n"
"Richtlinie (EU) 2019/1995 des Rates\n"
"Durchführungsverordnung des Rates (EU) 2019/2026\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) MwSt.-Zusammenfassung\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"Bietet Berichte für OSS mit Exportdateien für verfügbare EU-Länder.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr
msgid ""
"\n"
"Easily access your documents from your employee profile.\n"
msgstr ""
"\n"
"Greifen Sie über Ihr Mitarbeiterprofil einfach auf Ihre Dokumente zu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg
msgid ""
"\n"
"Egypt Accounting Module\n"
"==============================================================================\n"
"Egypt Accounting Basic Charts and Localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Withholding Tax Report\n"
"- Schedule Tax Report\n"
"- Other Taxes Report\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsmodul für Ägypten\n"
"==============================================================================\n"
"llgemeiner Kontenplan und Lokalisierung für Ägypten.\n"
"\n"
"Aktiviert:\n"
"\n"
"- Kontenplan\n"
"- Steuern\n"
"- MwSt.-Erklärung\n"
"- Quellensteuerbericht\n"
"- Geplanter Steuerbericht \n"
"- Andere Steuerberichte\n"
"- Steuerpositionen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Egypt Payroll and End of Service rules.\n"
"=======================================\n"
"- Basic calculation\n"
"- End of service calculation\n"
"- Other inputs (overtime, salary attachments, etc.)\n"
"- Social insurance calculation\n"
"- End of service provisions\n"
"- Tax break calculations and deductions\n"
"- Master payroll export\n"
msgstr ""
"\n"
"Regeln für die Personalabrechnung und das Ende der Dienstzeit für Ägypten.\n"
"=======================================\n"
"- Basisberechnung\n"
"- Berechnung des Endes der Dienstzeit\n"
"- Andere Eingaben (Überstunden, Gehaltszulage/-abtretungen usw.)\n"
"- Berechnung der Sozialversicherungen\n"
"- Rückstellungen zum Ende der Dienstzeit\n"
"- Berechnung von Steuervergünstigungen und Abzügen\n"
"- Hauptexport von Gehaltsabrechnungen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
"Egypt Tax Authority Invoice Integration\n"
"==============================================================================\n"
"Integrates with the ETA portal to automatically send and sign the Invoices "
"to the Tax Authority.\n"
msgstr ""
"\n"
"Integration der ägyptischen Steuerbehörde für Rechnungen\n"
"==============================================================================\n"
"Integriert mit dem ETA-Portal, um die Rechnungen automatisch an die "
"Steuerbehörde zu senden und zu unterzeichnen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi
msgid ""
"\n"
"Electronic Data Interchange\n"
"=======================================\n"
"EDI is the electronic interchange of business information using a "
"standardized format.\n"
"\n"
"This is the base module for import and export of invoices in various EDI "
"formats, and the\n"
"the transmission of said documents to various parties involved in the "
"exchange (other company,\n"
"governements, etc.)\n"
msgstr ""
"\n"
"Elektronischer Datenaustausch\n"
"=======================================\n"
"EDI ist der elektronische Austausch von Geschäftsinformationen in einem "
"standardisierten Format.\n"
"\n"
"Dies ist das Basismodul für den Import und Export von Rechnungen in "
"verschiedenen EDI-Formaten und die\n"
"Übermittlung dieser Dokumente an verschiedene am Austausch beteiligte "
"Parteien (andere Unternehmen,\n"
"Behörden usw.)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports
msgid ""
"\n"
"Electronic accounting reports\n"
"    - COA\n"
"    - Trial Balance\n"
"\n"
"DIOT Report\n"
msgstr ""
"\n"
"Elektronische Buchhaltungsberichte\n"
"    - Kontenplan\n"
"    - Rohbilanz\n"
"\n"
"DIOT-Bericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports
msgid ""
"\n"
"Electronic accounting reports\n"
"    - Sales report\n"
"    - Purchase report\n"
"\n"
"P&L + balance Sheet\n"
msgstr ""
"\n"
"Elektronische Buchhaltungsberichte\n"
"     - Verkaufsbericht\n"
"     - Einkaufsbericht\n"
"\n"
"G&V + Bilanz\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid ""
"\n"
"Electronic invoicing module\n"
"===========================\n"
"\n"
"Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-"
"X (CII), XRechnung (UBL).\n"
"When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the "
"xml for all UBL formats. This allows the\n"
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is "
"fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n"
"<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/"
"#_implementation>`_).\n"
"\n"
"The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) "
"linked to the invoice.\n"
"\n"
"Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, "
"Dutch and German companies,\n"
"respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is "
"present in the `EAS list\n"
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_.\n"
"\n"
"Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 "
"(Factur-X)\" format, you need to activate\n"
"the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also "
"validate the xml against the Factur-X and Chorus\n"
"Pro rules and show the errors.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul für elektronische Rechnungsstellung\n"
"===========================\n"
"\n"
"Ermöglicht den Export und Import von Formaten: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, "
"NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n"
"Bei der Generierung der PDF-Datei auf der Rechnung wird die PDF-Datei bei "
"allen UBL-Formaten in die xml-Datei eingebettet. Dies ermöglicht es dem "
"Empfänger,\n"
"das PDF nur mit der Xml-Datei abzurufen. Beachten Sie, dass **EHF3 "
"vollständig von UBL Bis 3 implementiert wird**. (`Referenz \n"
"<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/"
"#_implementation>`_).\n"
"\n"
"Die Formate können über das mit der Rechnung verknüpfte Journal (Journal > "
"Erweiterte Einstellungen) ausgewählt werden. \n"
"\n"
"Beachten Sie, dass E-FFF, NLCIUS und XRechnung (UBL) nur für belgische, "
"niederländische und deutsche Unternehmen verfügbar sind. \n"
"UBL Bis 3 ist nur für Unternehmen verfügbar, deren Land in der `EAS-Liste \n"
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_ aufgeführt ist.\n"
"\n"
"Damit Chorus Pro das „PDF/A-3 (Factur-X)“-Format automatisch erkennt, müssen "
"Sie die \n"
"„Factur-X PDF/A-3“-Option im Journal aktivieren. Mit dieser Option wird auch "
"die xml-Datei anhand der Factur-X- und Chorus-Pro-Regeln\n"
" validiert und die Fehler werden angezeigt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_edi_ubl
msgid ""
"\n"
"Electronic ordering module\n"
"===========================\n"
"\n"
"Allows to import formats: UBL Bis 3.\n"
"When uploading or pasting Files in order list view with order related data "
"inside XML file or PDF\n"
"File with embedded xml data will allow seller to retrieve Order data from "
"Files.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul für elektronische Bestellungen\n"
"===========================\n"
"\n"
"Ermöglicht Formatimporte: UBL Bis 3.\n"
"Beim Hochladen oder Einfügen von Dateien in der Auftragslistenansicht mit "
"auftragsbezogenen Daten in einer XML-Datei oder PDF-Datei\n"
"Dateien mit eingebetteten XML-Daten ermöglichen es dem Verkäufer, "
"Bestelldaten aus Dateien abzurufen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_stock
msgid ""
"\n"
"Electronic stock reports\n"
"    - PLE 12.1: Permanent Inventory Record in Physical Units\n"
"    - PLE 13.1: Permanent Valued Inventory Record\n"
msgstr ""
"\n"
"Elektronische Bestandsberichte\n"
"    - PLE 12.1: Permanente Bestandsaufnahme in physischen Einheiten\n"
"    - PLE 13.1: Permanente bewertete Bestandsaufnahme\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Die Formulare 281.10 und 281.45 für Arbeitnehmer werden automatisch in die "
"Dokumente-App integriert.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee Tax Deduction Card forms will be automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Die Formulare für Steuerabzugskarten der Mitarbeiter werden automatisch in "
"die Dokumente-App integriert.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee ir56 forms will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Die ir56-Formulare der Mitarbeiter werden automatisch in die Dokumente-App "
"integriert.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Die Gehaltsabrechnungen der Mitarbeiter werden automatisch in die Dokumente-"
"App integriert.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employees' individual account forms are automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Die Formulare für individuelle Konten der Mitarbeiter werden automatisch in "
"die Dokumente-App integriert.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_employment_hero
msgid ""
"\n"
"Employment Hero Payroll Integration\n"
"This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to "
"Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Integration von Employment Hero und Personalabrechnung\n"
"Dieses Modul synchronisiert alle Lohnbuchhaltungsjournale von Employment "
"Hero mit Odoo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_utm
msgid ""
"\n"
"Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglichen Sie die Verwaltung von UTM-Trackern: Kampagne, Medium, Quelle.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_enhancements
msgid ""
"\n"
"Enhancements for the Point of Sale UrbanPiper module. Includes features such "
"as store timing configuration, scheduled order handling, and improved toggle "
"options.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verbesserungen für das Kassensystem-Modul für UrbanPiper. Enthält Funktionen "
"wie die Konfiguration der Ladenzeit, die Bearbeitung geplanter Bestellungen "
"und verbesserte Umschaltoptionen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
"website visitor information such as language,\n"
"country and detailed information like pages browsed by the lead (through a "
"link to website visitor).\n"
msgstr ""
"\n"
"Reichern Sie Leads, die automatisch durch einen Termin erstellt werden, mit "
"gesammelten Informationen über den Website-Besucher an, wie z. B. Sprache,\n"
"Land und detaillierte Informationen wie den vom Lead besuchten Seiten (über "
"einen Link zum Website-Besucher).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise
msgid ""
"\n"
"Enterprise digest data\n"
msgstr ""
"\n"
"Enterprise-Übersichtsdaten\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid ""
"\n"
"Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock "
"application, we need a field for this\n"
"in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n"
"We should also consider that there may be users without the inventory "
"application installed and keep a less\n"
"complex logic.\n"
msgstr ""
"\n"
"Auch wenn die Paketmenge offensichtlich nur mit der Lageranwendung "
"zusammenhängt, brauchen wir ein Feld für diese \n"
"in der Rechnung, da diese Information auch von der DUS-Meldung abhängen "
"könnte.\n"
"Wir sollten auch berücksichtigen, dass es Benutzer geben kann, die die "
"Lageranwendung nicht installiert haben, und eine weniger\n"
"komplexe Logik beibehalten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_event
msgid ""
"\n"
"Events and Skills for HR\n"
"============================\n"
"\n"
"This module add completed course events to resume for employees.\n"
msgstr ""
"\n"
"Veranstaltungen und Kompetenzen für Personalwesen\n"
"============================\n"
"\n"
"Dieses Modul fügt abgeschlossene Kursveranstaltungen zum Lebenslauf von "
"Mitarbeitern hinzu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Expense documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Spesendokumente werden automatisch in die Dokumente-App integriert.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid ""
"\n"
"Export payments as CPA 005 files for use in Canada.\n"
msgstr ""
"\n"
"Export von Zahlungen als CPA-005-Dateien zur Verwendung in Kanada.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid ""
"\n"
"Export payments as NACHA files for use in the United States.\n"
msgstr ""
"\n"
"Export von Zahlungen als NACHA-Dateien zur Verwendung in den USA.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended
msgid ""
"\n"
"Extended Addresses Management\n"
"=============================\n"
"\n"
"This module provides the ability to choose a city from a list (in specific "
"countries).\n"
"\n"
"It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwaltung erweiterter Adressen\n"
"=============================\n"
"\n"
"Dieses Modul bietet die Möglichkeit, eine Stadt aus einer Liste auszuwählen "
"(in bestimmten Ländern).\n"
"\n"
"Es wird vor allem für EDIs verwendet, für die ein spezieller Städtecode "
"erforderlich sein könnte.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi_pos
msgid ""
"\n"
"Extends the Point of Sale module to comply with Guatemalan electronic "
"invoicing regulations (FEL).\n"
msgstr ""
"\n"
"Erweitert das Kassensystem, um den guatemaltekischen Vorschriften für die "
"elektronische Rechnungsstellung (FEL) zu entsprechen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_client_nihil
msgid ""
"\n"
"Extension for accounting returns in Belgium\n"
msgstr ""
"\n"
"Erweiterung für Steuererklärungen in Belgien\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator_sale
msgid ""
"\n"
"Extension of the Website Generator.\n"
"Generate products in Odoo based on the products found on the external "
"website.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erweiterung für den Website-Generator.\n"
"Generieren Sie Produkte in Odoo auf der Grundlage der auf der externen "
"Website gefundenen Produkte.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup
msgid ""
"\n"
"Extension to send follow-up documents by post\n"
msgstr ""
"\n"
"Erweiterung zum Versenden von Folgedokumenten per Post\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm
msgid ""
"\n"
"Field Services Management\n"
"=========================\n"
"This module adds the features needed for a modern Field service management.\n"
"It installs the following apps:\n"
"- Project\n"
"- Timesheet\n"
"\n"
"Adds the following options:\n"
"- reports on tasks\n"
"- FSM app with custom view for onsite technician\n"
"- add products on tasks\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Management von Außendiensten\n"
"=========================\n"
"Dieses Modul fügt die Funktionen hinzu, die für ein modernes Management von "
"Außendiensteinsätzen benötigt werden.\n"
"Folgende Apps werden installiert:\n"
"- Projekte\n"
"- Zeiterfassung\n"
"\n"
"Fügt die folgenden Optionen hinzu:\n"
"- Berichte über Aufgaben\n"
"- Außendienstapp mit benutzerdefinierter Ansicht für Außendienst-Techniker\n"
"- Produkte zu Aufgaben hinzufügen\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant
msgid ""
"\n"
"Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n"
msgstr ""
"\n"
"Filtert die Bestandszeilen aus dem Abstimmungswidget\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories
msgid ""
"\n"
"Fiscal Categories Data for Belgium\n"
msgstr ""
"\n"
"Daten zu Steuerkategorien für Belgien\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice
msgid ""
"\n"
"For sending and receiving electronic invoices to Nilvera.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zum Senden und Versenden elektronischer Rechnungen an Nilvera.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
"    - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-"
"cadre'\n"
"    - New payslip report\n"
"\n"
"This module was not done by the R&D Payroll team. We can't promise you the "
"accuracy of the data it contains.\n"
"============================================================================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Französische Personalabrechnungsregeln..\n"
"=====================\n"
"\n"
"    - Konfiguration von hr_payroll für die französische Lokalisierung\n"
"    - Alle wichtigen Beitragsregeln für die französische Gehaltsabrechnung, "
"für „cadre“ und „non-cadre“\n"
"    - Neuer Gehaltsabrechnungsbericht\n"
"\n"
"Dieses Modul wurde nicht vom F&E-Personalabrechnungsteam konfiguriert. Wir "
"können Ihnen keine Garantie für die Richtigkeit der darin enthaltenen Daten "
"geben.\n"
"============================================================================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid ""
"\n"
"Full Traceability Report Demo Data\n"
"==================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Vollständiger Rückverfolgbarkeitsbericht der Demodaten\n"
"==================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices "
"and report then to ARCA (via webservices).\n"
"The options available are:\n"
"\n"
"    * Electronic Invoice - Web Service\n"
"    * Export Voucher - Web Service\n"
"    * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n"
"\n"
"In the electronic journals if you validate an invoice this one will be "
"validated in both Odoo and ARCA. This validation is\n"
"made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/"
"rejected\" state from ARCA. If the invoice has\n"
"been rejected by ARCA will not be post in the system and a pop up message "
"will be shown with both the error detail (reject reasons)\n"
"we recieve and a HINT about what the problem could be.\n"
"\n"
"For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit "
"Invoice in ARCA\" that let us to consult invoices previously\n"
"sent to ARCA and last number used as support for any possible issues on the "
"sequences synchronization between Odoo and ARCA.\n"
"\n"
"    NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between "
"the odoo sequences to each of the document types in\n"
"    with the last numbers registered in ARCA.\n"
"\n"
"From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in "
"the accounting settings to be able to verify\n"
"vendor bills in ARCA to check if the vendor bills are real (more information "
"please review the setting description).\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"\n"
"1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n"
"\n"
"    1.1. Configure the ARCA Web Services mode:\n"
"\n"
"    * Testing environment in order to use demo certificates that will be use "
"to test the instance and to make NOT\n"
"      real invoices to ARCA. is just for testing. For demo instaces is "
"already pre-defined you will not need to configure\n"
"      it (commonly named in ARCA as Homologation environment).\n"
"    * Production environment in order to generate real certificates and "
"legal invoices to ARCA,\n"
"\n"
"    1.2. Configure your ARCA Certificate: If you are in a demo instance this "
"one will be have been set by default. If you\n"
"         are in production instance just need to go to upload your ARCA "
"Certificate\n"
"\n"
"    1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor "
"bills in ARCA.\n"
"\n"
"2. Create Sales journals that will represent each one of your ARCA POS "
"(Available in ARCA Portal) you want to use in Odoo.\n"
"\n"
"    2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n"
"    2.2. Set ARCA POS System for one of the electronic ones.\n"
"\n"
"        * Electronic Invoice - Web Service'\n"
"        * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n"
"        * Export Voucher - Web Service'\n"
"\n"
"    2.3. Set the ARCA POS Number and ARCA POS Address taking into account "
"what you have configured in your ARCA Portal.\n"
"\n"
"    NOTE: You can use the \"Check Available ARCA POS\" button in Journal's "
"form to corroborate the to use to create the journals.\n"
"\n"
"For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to "
"http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"The web services that are implemented are the ones that are the most "
"common:\n"
"\n"
"* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n"
"* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n"
"* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation "
"Invoice - same as Export Voucher)\n"
"* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n"
"\n"
"For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/"
"WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktional\n"
"----------\n"
"\n"
"Erstellen Sie Journale in Odoo, um elektronische Kundenrechnungen zu "
"erstellen und dann an ARCA (via Webservices) zu melden.\n"
"Die verfügbaren Optionen sind:\n"
"\n"
"    * Elektronische Rechnung - Webservice\n"
"    * Ausfuhrnachweis - Webservice\n"
"    * Elektronischer Steuerbeleg - Webservice\n"
"\n"
"Wenn Sie in den elektronischen Journalen eine Rechnung validieren, wird "
"diese sowohl in Odoo als auch bei der ARCA validiert. Diese Validierung "
"erfolgt\n"
"in dem Moment, in dem wir von der ARCA den Status „genehmigt/genehmigt mit "
"Beobachtung/abgelehnt“ erhalten. Wenn die Rechnung von der\n"
"ARCA abgelehnt wird, wird diese nicht im System gebucht und eine Pop-up-"
"Nachricht wird mit den erhaltenen Fehlerdetails (Gründe der Ablehnung)\n"
"und einem HINWEIS zum möglichen Problem angezeigt.\n"
"\n"
"Odoo and ARCA. Zur Überprüfung und Fehlersuche haben wir auch ein Menü "
"„Rechnung in ARCA einsehen“ hinzugefügt, mit dem wir die zuvor an ARCA "
"gesendeten Rechnungen\n"
"und die zuletzt verwendete Nummer einsehen können, um eventuelle Probleme "
"bei der Synchronisierung der Sequenzen zwischen Odoo und ARCA zu lösen.\n"
"\n"
"    ANMERKUNG: on der Formularansicht des Journals aus können wir eine "
"Synchronisierung zwischen den Odoo-Sequenzen zu jedem der Dokumenttypen\n"
"    in mit den zuletzt in ARCA registrierten Nummern.\n"
"\n"
"Bei den Lieferantenrechnungen haben wir eine Funktion hinzugefügt, die in "
"den Buchhaltungseinstellungen konfiguriert werden kann,\n"
"um Lieferantenrechnungen in ARCA zu überprüfen, um zu sehen, ob die "
"Lieferantenrechnungen echt sind (weitere Informationen finden Sie in der "
"Beschreibung der Einstellung).\n"
"\n"
"Konfiguration:\n"
"\n"
"1. Auf Buchhaltungseinstellungen > Abschnitt Argentinische Lokalisierung "
"gehen\n"
"\n"
"    1.1. Den ARCA-Webservicesmodus konfigurieren:\n"
"\n"
"    * Testumgebung zum Verwendung von Demo-Zertifikaten, die verwendet "
"werden, um den Vorgang zu testen, und NICHT, um echte\n"
"      Rechnungen an die ARCA zu senden. Sie dient nur zum Testen. Sie ist "
"bereits für Demo-Vorgänge vordefiniert und Sie müssen sie nicht "
"konfigurieren\n"
"      (in der ARCA oft als Homologationsumgebung bezeichnet).\n"
"    * Produktionsumgebung, um echte Zertifikate und legale Rechnungen für "
"die ARCA zu erstellen.\n"
"\n"
"    1.2. Ihr ARCA-Zertifikat konfigurieren: Wenn Sie sich in einem Demo-"
"Vorgang befinden, ist dieser Wert standardmäßig eingestellt. Wenn Sie\n"
"         sich in einem Produktionsvorgang befinden, müssen Sie nur Ihr ARCA-"
"Zertifikat hochladen.\n"
"\n"
"    1.3. Optional können Sie festlegen, ob Sie Lieferantenrechnungen in ARCA "
"prüfen können.\n"
"\n"
"2. Erstellen Sie Verkaufsjournale, die jedes Ihrer ARCA-Kassensysteme "
"(verfügbar im ARCA-Portal) repräsentieren, die Sie in Odoo verwenden "
"möchten.\n"
"\n"
"    2.1. Die Verwendung des Dokumente-Felds ist standardmäßig eingestellt; "
"bitte ändern Sie dies nicht.\n"
"    2.2. Das ARCA-Kassensystem für eines der elektronischen festlegen.\n"
"\n"
"        * Elektronische Rechnung - Webservice'\n"
"        * Elektronischer Steuerbeleg - Webservice'\n"
"        * Ausfuhrnachweis - Webservice'\n"
"\n"
"    2.3. Legen Sie die ARCA-Kassensystemnummer und ARCA-Kassensystemadresse "
"fest, unter Berücksichtigung Ihrer Konfiguration in Ihrem ARCA-Portal.\n"
"\n"
"    ANMERKUNG: Sie können die Schaltfläche „Verfügbare ARCA-Kassensysteme "
"prüfen“ im Journalformular verwenden, um die für die Erstellung der Journale "
"verwendeten Daten zu bestätigen.\n"
"\n"
"Weitere Informationen über die elektronische Rechnungsstellung in "
"Argentinien finden Sie unter http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n"
"\n"
"Technisch\n"
"---------\n"
"\n"
"Die implementierten Webservices sind die am weitesten verbreiteten::\n"
"\n"
"* wsfev1 - „Factura Electrónica“ (Elektronische Rechnung)\n"
"* wsbfev1 - „Bono Fiscal Electrónico“ (Elektronischer Steuerbeleg)\n"
"* wsfexv1 - „Factura de Exportación Electrónica“ (Elektronische "
"Exportrechnung - das gleiche wie Ausfuhrnachweis)\n"
"* wscdc - „Constatación de Comprobantes“ (Rechnungsverifizierung)\n"
"\n"
"Informationen zur Entwicklung finden Sie unter\n"
" http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-"
"%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some "
"accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a "
"document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina "
"case ARCA, Chile case SII).\n"
"\n"
"This module is intended to be extended by localizations in order to manage "
"these document types and is an essential information that needs to be "
"displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, "
"within the set of invoices as well of account moves.\n"
"\n"
"Each document type have their own rules and sequence number, this last one "
"is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be "
"easy for the localization user. In order to support or not this document "
"types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"If your localization needs this logic will then need to add this module as "
"dependency and in your localization module extend:\n"
"\n"
"* extend company's _localization_use_documents() method.\n"
"* create the data of the document types that exists for the specific "
"country. The document type has a country field\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktional\n"
"----------\n"
"\n"
"In einigen Ländern Lateinamerikas, darunter Argentinien und Chile, werden "
"einige Buchhaltungstransaktionen wie Ein- und Ausgangsrechnungen nach einem "
"von den staatlichen Finanzbehörden definierten Dokumententyp klassifiziert "
"(in Argentinien Fall ARCA, Chile Fall SII).\n"
"\n"
"Dieses Modul soll um Lokalisierungen erweitert werden, um diese "
"Dokumententypen zu verwalten und bietet wesentliche Informationen, die in "
"den gedruckten Berichten angezeigt werden und leicht identifiziert sein "
"müssen, sowohl innerhalb des Satzes der Rechnungen als auch der "
"Kontobewegungen.\n"
"\n"
"Jeder Dokumenttyp hat seine eigenen Regeln und Sequenznummern, letztere ist "
"mit der Rechnungsnummer und der Journalsequenz integriert, um für den "
"Benutzer der Lokalisierung einfach zu sein. Um diese Dokumenttypen zu "
"unterstützen oder nicht, hat das Journal eine neue Option, die es "
"ermöglicht, das Dokument zu verwenden oder nicht.\n"
"\n"
"Technisch\n"
"---------\n"
"\n"
"Wenn Ihre Lokalisierung diese Logik benötigt, müssen Sie dieses Modul als "
"Abhängigkeit hinzufügen und in Ihrem Lokalisierungsmodul erweitern:\n"
"\n"
"* die Methode _localization_use_documents() des Unternehmens erweitern.\n"
"* die Daten der Dokumenttypen erstellen, die für das jeweilige Land "
"existieren. Der Dokumenttypt hat ein Länderfeld\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module add accounting features for the Argentinean localization, which "
"represent the minimal configuration needed for a company  to operate in "
"Argentina and under the ARCA (Administración Federal de Ingresos Públicos) "
"regulations and guidelines.\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps for Production:\n"
"\n"
"1. Go to your company and configure your VAT number and ARCA Responsibility "
"Type\n"
"2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will "
"like to use.\n"
"3. Create your Sale journals taking into account ARCA POS info.\n"
"\n"
"Demo data for testing:\n"
"\n"
"* 3 companies were created, one for each ARCA responsibility type with the "
"respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in "
"order to make tests:\n"
"\n"
"  * (AR) Responsable Inscripto\n"
"  * (AR) Exento\n"
"  * (AR) Monotributo\n"
"\n"
"* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all "
"companies\n"
"* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) "
"Responsable Inscripto” company\n"
"* Partners example for the different responsibility types:\n"
"\n"
"  * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
"  * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n"
"  * Gritti (Monotributo)\n"
"  * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n"
"  * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n"
"  * Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"\n"
"* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template "
"depends on the ARCA Responsibility of the company, you will need to install "
"the CoA for your needs.\n"
"* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need "
"to configure your journals manually.\n"
"* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice "
"depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the "
"document and the related journal.\n"
"* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n"
"\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"This module adds both models and fields that will be eventually used for the "
"electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n"
"\n"
"Master Data:\n"
"\n"
"* Chart of Account: one for each ARCA responsibility that is related to a "
"legal entity:\n"
"\n"
"  * Responsable Inscripto (RI)\n"
"  * Exento (EX)\n"
"  * Monotributo (Mono)\n"
"\n"
"* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing "
"aliquots and other types)\n"
"* ARCA Responsibility Types\n"
"* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n"
"* Legal Documents Types in Argentina\n"
"* Identification Types valid in Argentina.\n"
"* Country ARCA codes and Country VAT codes for legal entities, natural "
"persons and others\n"
"* Currency ARCA codes\n"
"* Unit of measures ARCA codes\n"
"* Partners: Consumidor Final and ARCA\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktional\n"
"----------\n"
"\n"
"Dieses Modul fügt Buchhaltungsfunktionen für die argentinische Lokalisierung "
"hinzu, die die minimale Konfiguration darstellen, die ein Unternehmen "
"benötigt, um in Argentinien und unter den Vorschriften und Richtlinien der "
"ARCA (Administración Federal de Ingresos Públicos) zu operieren.\n"
"\n"
"Folgen Sie den nächsten Konfigurationsschritten für die Produktion:\n"
"\n"
"1. Gehen Sie zu Ihrem Unternehmen und konfigurieren Sie Ihre USt-IdNr. und "
"den ARCA-Verantwortlichkeitstyp\n"
"2. Gehen Sie auf Buchhaltung/Einstellungen und stellen Sie den Kontenplan "
"ein, den Sie verwenden möchten.\n"
"3. Erstellen Sie Ihre Verkaufsjournale unter Berücksichtigung der ARCA-"
"Kassensystem-Informationen.\n"
"\n"
"Demodaten zum Testen:\n"
"\n"
"* Es wurden 3 Unternehmen erstellt, eine für jede ARCA-Verantwortungstyp mit "
"dem entsprechenden Kontenplan installiert. Wählen Sie das Unternehmen, das "
"Sie verwenden möchten, um Tests durchzuführen:\n"
"\n"
"* (AR) Responsable Inscripto\n"
"* (AR) Exento\n"
"* (AR) Monotributo\n"
"\n"
"* Journal-Verkäufe, die auf Vorabdruck und Expo-Rechnungen konfiguriert "
"sind, in allen Unternehmen\n"
"* Rechnungen und andere Dokumentbeispiele bereits validiert in „(AR) "
"Responsable Inscripto“-Unternehmen\n"
"* Partnerbeispiel für die verschiedenen Verantwortungstypen:\n"
"\n"
"* ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
"* Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n"
"* Gritti (Monotributo)\n"
"* Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n"
"* Barcelona food (Cliente del Exterior)\n"
"* Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"\n"
"* Der Kontenplan wird nicht automatisch installiert; jede Kontenplanvorlage "
"hängt von der ARCA-Verantwortung des Unternehmens ab; Sie müssen den "
"Kontenplan für Ihre Bedürfnisse installieren.\n"
"* Bei der Installation eines Kontenplans werden keine Verkaufsjournale "
"erzeugt; Sie müssen Ihre Journale manuell konfigurieren.\n"
"* Der Dokumenttyp wird beim Erstellen einer Rechnung in Abhängigkeit von der "
"steuerlichen Verantwortung des Ausstellers und Empfängers des Dokuments und "
"des zugehörigen Journals richtig vorausgewählt.\n"
"* Ein CBU-Kontentyp wurde hinzugefügt und auch die CBU-Validierung.\n"
"\n"
"\n"
"Technisch\n"
"---------\n"
"\n"
"Dieses Modul fügt sowohl Modelle als auch Felder hinzu, die schließlich für "
"das Modul für elektronische Rechnungen verwendet werden. Hier ist eine "
"Zusammenfassung der Hauptmerkmale:\n"
"\n"
"Stammdaten:\n"
"\n"
"* Kontenplan: einer für jede ARCA-Verantwortung, die mit einer juristischen "
"Person verbunden ist:\n"
"\n"
"* Responsable Inscripto (RI)\n"
"* Exento (EX)\n"
"* Monotributo (Mono)\n"
"\n"
"* Argentinische Steuern und Kontensteuergruppen (MwSt. mit den vorhandenen "
"Aliquoten und anderen Arten)\n"
"* ARCA-Verantwortungstypen\n"
"* Steuerpositionen (zur Abbildung von Steuern)\n"
"* Arten von Rechtsdokumenten in Argentinien\n"
"* Die in Argentinien gültigen Kennzeichnungsarten.\n"
"* ARCA-Ländercodes und MwSt.-Ländercodes für juristische, natürliche und "
"andere Personen\n"
"* ARCA-Codes für Währungen\n"
"* ARCA-Codes für Maßeinheiten\n"
"* Partner: Consumidor Final und ARCA\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n"
"represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in "
"compliance\n"
"with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and "
"the\n"
"Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps:\n"
"1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n"
"2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled "
"automatically\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on "
"example provided by Super Intendencia de Compañías\n"
"* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch "
"off the ones your company doesn't use\n"
"* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local "
"states, etc, will also be installed\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"Master Data:\n"
"* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n"
"* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n"
"* Ecuadorian Fiscal Positions\n"
"* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n"
"* Identification types\n"
"* Ecuador banks\n"
"* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktionell\n"
"----------\n"
"\n"
"Dieses Modul fügt Buchhaltungsfunktionen für die ecuadorianische "
"Lokalisierung hinzu, die\n"
"die die Mindestanforderungen für den Betrieb eines Unternehmens in Ecuador "
"in Übereinstimmung\n"
"mit lokalen Regulierungsbehörden wie der ecuadorianischen Steuerbehörde – "
"SRI – und der \n"
"Oberaufsichtsbehörde für Unternehmen – Super Intendencia de Compañías-.\n"
"\n"
"Folgen Sie den folgenden Konfigurationsschritten:\n"
"1. Gehen Sie zu Ihrem Unternehmen und konfigurieren Sie Ihr Land als "
"Ecuador\n"
"2. Installieren Sie das Rechnungsstellungs- oder Buchhaltungsmodul, alles "
"wird automatisch erledigt.\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"* Der ecuadorianische Kontenplan wird automatisch installiert, basierend auf "
"dem von Super Intendencia de Compañías bereitgestellten Beispiel.\n"
"* Liste der Steuern (einschließlich Einbehaltungen) wird ebenfalls "
"installiert, Sie können die Steuern, die Ihr Unternehmen nicht verwendet, "
"abschalten\n"
"* Steuerposition, Dokumenttypen, Liste der lokalen Banken, Liste der lokalen "
"Provinzen usw. werden ebenfalls installiert.\n"
"\n"
"Technisch\n"
"---------\n"
"Stammdaten:\n"
"* Kontenplan, basierend auf einer Empfehlung von Super Cías\n"
"* Ecuadorianische Steuern, Steuerkennzeichen und Steuergruppen\n"
"* Ecuadorianische Steuerpositionen\n"
"* Dokumenttypen (in Ecuador gibt es etwa 41 Arten von Kaufbelegen)\n"
"* Identifikationstypen\n"
"* Ecuadorianische Banken\n"
"* Partner: Consumidor Final, SRI, IESS, und auch grundlegende Mehrwertsteuer-"
"Validierung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid ""
"\n"
"GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n"
msgstr ""
"\n"
"GSTR-1-Erklärungsdatensatz entsprechend Kassenaufträgen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification
msgid ""
"\n"
"Gamification process\n"
"====================\n"
"The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of "
"Odoo.\n"
"\n"
"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n"
"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare "
"members of a team with each others and through time.\n"
"\n"
"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a "
"simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way "
"to exprimate gratitude to a user for their good work.\n"
"\n"
"Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of "
"modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help "
"new users to discover Odoo and configure their user profile.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gamification-Prozess\n"
"====================\n"
"Das Gamification-Modul bietet Möglichkeiten, die Benutzer von Odoo zu "
"bewerten und zu motivieren.\n"
"\n"
"Die Benutzer können anhand von Zielen und numerischen Vorgaben bewertet "
"werden.\n"
"**Ziele** werden durch **Herausforderungen** zugewiesen, um die Mitglieder "
"eines Teams zu bewerten und miteinander und mit der Zeit zu vergleichen.\n"
"\n"
"Für nicht-numerische Leistungen können **Abzeichen** an Benutzer vergeben "
"werden. Von einem einfachen „Dankeschön“ bis hin zu einer außergewöhnlichen "
"Leistung ist ein Abzeichen eine einfache Möglichkeit, sich bei einem "
"Benutzer für seine gute Arbeit zu bedanken.\n"
"\n"
"Sowohl Ziele als auch Abzeichen sind flexibel und können an eine große "
"Anzahl von Modulen und Aktionen angepasst werden. Wenn dieses Modul "
"installiert ist, erstellt es einfache Ziele, die neuen Benutzern helfen, "
"Odoo zu entdecken und ihr Benutzerprofil zu konfigurieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance_gantt
msgid ""
"\n"
"Gantt view for Attendance\n"
msgstr ""
"\n"
"Gantt-Ansicht für Anwesenheiten\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt
msgid ""
"\n"
"Gantt view for Time Off Dashboard\n"
msgstr ""
"\n"
"Gantt-Ansicht für das Abwesenheitsdashboard\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, "
"representing the minimum required configuration for a company to operate in "
"Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección "
"General Impositiva).\n"
"\n"
"Among the functionalities are:\n"
"\n"
"* Uruguayan Generic Chart of Account\n"
"* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n"
"* Legal document types in Uruguay.\n"
"* Valid contact identification types in Uruguay.\n"
"* Configuration and activation of Uruguayan Currencies  (UYU, UYI - Unidad "
"Indexada Uruguaya).\n"
"* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final "
"Uruguayo.\n"
"\n"
"Configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"Demo data for testing:\n"
"\n"
"* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of "
"accounts already installed, pre configured taxes, document types and "
"identification types.\n"
"* Uruguayan contacts for testing:\n"
"\n"
"   * IEB Internacional\n"
"   * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Allgemeiner Kontenplan.\n"
"==========================\n"
"\n"
"Dieses Modul fügt Buchhaltungsfunktionen für die uruguayische Lokalisierung "
"hinzu und stellt die Mindestkonfiguration dar, die ein Unternehmen benötigt, "
"um in Uruguay gemäß den Vorschriften und Richtlinien der DGI (Dirección "
"General Impositiva) tätig zu sein.\n"
"\n"
"Folgende Funktionen sind unter anderem verfügbar:\n"
"\n"
"* Allgemeiner Kontenplan für Uruguay.\n"
"* Vorkonfigurierte MwSt. und Steuerklassen.\n"
"* Gesetzliche Belegarten in Uruguay.\n"
"* Gültige Kontaktidentifikationsarten in Uruguay.\n"
"* Konfiguration und Aktivierung von uruguayischen Währungen  (UYU, UYI - "
"Unidad Indexada Uruguaya).\n"
"* Häufig verwendete Standardkontakte sind bereits konfiguriert:: DGI, "
"Consumidor Final Uruguayo.\n"
"\n"
"Konfiguration\n"
"-------------\n"
"\n"
"Demodaten zum Testen:\n"
"\n"
"* Uruguayisches Unternehmen mit dem Namen „UY Company“ mit bereits "
"installiertem uruguayischem Kontenplan, vorkonfigurierten Steuern, "
"Belegarten und Identifikationsarten.\n"
"* Uruguayische Kontakte für Tests:\n"
"\n"
"   * IEB Internacional\n"
"   * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Generate Coupons from Helpdesks tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"Gutscheine aus Kundendiensttickets generieren\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_iso20022
msgid ""
"\n"
"Generate XML payment orders as recommended by the SEPA and ISO20022 norms.\n"
msgstr ""
"\n"
"Generieren Sie die XML-Zahlaufträge wie von SEPA- und ISO20022-Normen "
"empfohlen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_links
msgid ""
"\n"
"Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages "
"through marketing campaigns.\n"
"Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, "
"or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of "
"lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erstellen Sie kurze Links mit Analytics-Trackern (UTM), um Ihre Seiten über "
"Marketingkampagnen freizugeben.\n"
"Diese Tracker können in Google Analytics verwendet werden, um Klicks und "
"Besucher zu verfolgen, oder in Odoo-Berichten, um die Effizienz dieser "
"Kampagnen in Bezug auf die Lead-Generierung, damit verbundene Einnahmen "
"(Verkaufsaufträge), Einstellung usw. zu analysieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_project
msgid ""
"\n"
"Generate tasks in Project app from a form published on your website. This "
"module requires the use of the *Form Builder* module in order to build the "
"form.\n"
msgstr ""
"\n"
"Generieren Sie Aufgaben in der Projekte-App aus einem auf Ihrer Website "
"veröffentlichten Formular. Dieses Modul erfordert die Verwendung des Moduls "
"*Formular-Builder*, um das Formular zu erstellen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat CSV report for declaration based on invoices for "
"Finland.\n"
msgstr ""
"\n"
"Generiert einen Intrastat-CSV-Bericht für die Meldung auf der Grundlage von "
"Rechnungen für Finnland.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat PDF report for declaration based on invoices.\n"
msgstr ""
"\n"
"Generiert einen Intrastat-PDF-Bericht für die Erklärung basierend auf "
"Rechnungen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report (DEBWEB2) for declaration based on invoices "
"for France.\n"
msgstr ""
"\n"
"Generiert den Intrastat-XML-Bericht (DEBWEB2) für die Meldung auf der "
"Grundlage von Rechnungen für Frankreich.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration\n"
"Based on invoices.\n"
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner "
"VAT in the Intrastat XML report.\n"
msgstr ""
"\n"
"Generiert Intrastat-XML-Bericht für die Meldung\n"
"Auf der Grundlage von Rechnungen.\n"
"Fügt die Möglichkeit hinzu, das Ursprungsland der Waren und die Partner-"
"Mehrwertsteuer im Intrastat-XML-Bericht anzugeben.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for "
"Ireland.\n"
msgstr ""
"\n"
"Generiert einen Intrastat-PDF-Bericht für die Erklärung basierend auf "
"Rechnungen für Irland.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for United "
"Kingdom.\n"
msgstr ""
"\n"
"Generiert einen Intrastat-PDF-Bericht für die Erklärung basierend auf "
"Rechnungen für das Vereinigte Königreich.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration.\n"
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner "
"VAT in the Intrastat XML report.\n"
msgstr ""
"\n"
"Generiert Intrastat-XML-Bericht für die Meldung.\n"
"Fügt die Möglichkeit hinzu, das Ursprungsland der Waren und die Partner-"
"Mehrwertsteuer im Intrastat-XML-Bericht anzugeben.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices\n"
"and submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erstellt den niederländischen Intrastat-Bericht für die Erklärung auf der "
"Grundlage von Rechnungen\n"
"und reichen Sie Ihre innergemeinschaftlichen Dienstleistungen bei den "
"niederländischen Steuerbehörden ein.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator
msgid ""
"\n"
"Generates a new website in Odoo, with the goal of recreating an external "
"website as close as possible.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erzeugt eine neue Website in Odoo, mit dem Ziel, eine externe Website so "
"genau wie möglich nachzubilden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    * Expense Encoding\n"
"    * Payment Encoding\n"
"    * Company Contribution Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Allgemeines Personalabrechnungssystem integriert in Buchhaltung. \n"
"=====================================================\n"
"\n"
"    * Aufwandserfassung\n"
"    * Zahlungserfassung\n"
"    * Unternehmens-Beteiligungsverwaltung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid ""
"\n"
"Get the warehouse address if the bill is created from the Purchase Order\n"
"\n"
"So this module is to get the warehouse address if the bill is created from "
"Purchase Order\n"
msgstr ""
"\n"
"Erhalten Sie die Adresse des Lagerhauses, wenn die Rechnung aus der "
"Bestellung erstellt wird\n"
"\n"
"Dieses Modul dient also dazu, die Adresse des Lagerhauses zu ermitteln, wenn "
"die Rechnung aus einer Bestellung erstellt wird.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Get the warehouse address if the invoice is created from the Sale Order\n"
"In Indian EDI we send shipping address details if available\n"
"\n"
"So this module is to get the warehouse address if the invoice is created "
"from Sale Order\n"
msgstr ""
"\n"
"Erhalten Sie die Adresse des Lagerhauses, wenn die Rechnung vom "
"Verkaufsauftrag erstellt wird\n"
"Im indischen EDI senden wir Details zur Lieferadresse, falls vorhanden\n"
"\n"
"Dieses Modul dient also dazu, die Adresse des Lagerhauses zu ermitteln, wenn "
"die Rechnung aus einem Verkaufsauftrag erstellt wird\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_hmrc
msgid ""
"\n"
"HMRC API for the United Kingdom\n"
"================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"HMRC API für das Vereinigte Königreich\n"
"================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_drivers
msgid ""
"\n"
"Hardware Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"This module allows you to remotely use peripherals connected to this "
"server.\n"
"\n"
"This modules only contains the enabling framework. The actual devices "
"drivers\n"
"are found in other modules that must be installed separately.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Hardware-Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"Mit diesem Modul können Sie Peripheriegeräte, die an diesen Server "
"angeschlossen sind, aus der Ferne nutzen.\n"
"\n"
"Dieses Modul enthält nur das Aktivierungsframework. Die eigentlichen "
"Gerätetreiber\n"
"finden sich in anderen Modulen, die separat installiert werden müssen.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk - Ticket Management App\n"
"================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
"    - Process tickets through different stages to solve them.\n"
"    - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n"
"    - Use the chatter to communicate additional information and ping co-"
"workers on tickets.\n"
"    - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view "
"to handle your tickets.\n"
"    - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in "
"the reports menu.\n"
"    - Create a team and define its members, use an automatic assignment "
"method if you wish.\n"
"    - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with "
"your customers.\n"
"    - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n"
"    - Get customer feedback by using ratings.\n"
"    - Install additional features easily using your team form view.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kundendienst - App zur Ticketverwaltung\n"
"================================\n"
"\n"
"Funktionen:\n"
"\n"
"- Bearbeiten Sie Tickets in verschiedenen Phasen, um sie zu lösen.\n"
"- Fügen Sie Prioritäten, Typen, Beschreibungen und Stichwörter hinzu, um "
"Ihre Tickets zu kategorisieren.\n"
"- Nutzen Sie den Chat, um zusätzliche Informationen zu kommunizieren und "
"Mitarbeiter auf Tickets hinzuweisen.\n"
"- Nutzen Sie ein angepasstes Dashboard und eine einfach zu bedienende Kanban-"
"Ansicht zur Bearbeitung Ihrer Tickets.\n"
"- Erstellen Sie eine detaillierte Analyse Ihrer Tickets mit der Pivot-"
"Ansicht im Berichtsmenü.\n"
"- Legen Sie ein Team an und definieren Sie dessen Mitglieder, verwenden Sie "
"eine automatische Zuweisungsmethode, wenn Sie möchten.\n"
"- Nutzen Sie einen E-Mail-Alias, um automatisch Tickets zu erstellen und mit "
"Ihren Kunden zu kommunizieren.\n"
"- Fügen Sie Ihren Tickets automatisch Fristen für "
"Dienstleistungsvereinbarungen hinzu.\n"
"- Holen Sie Kundenfeedback mit Hilfe von Bewertungen ein.\n"
"- Installieren Sie zusätzliche Funktionen ganz einfach über Ihre "
"Teamformularansicht.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with knowledge\n"
msgstr ""
"\n"
"Kundendienst-Integration mit Wissensdatenbank\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with time off\n"
msgstr ""
"\n"
"Kundendienst-Integration mit Abwesenheiten\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Hong Kong Payroll Rules.\n"
"========================\n"
msgstr ""
"\n"
"Hongkong-Personalabrechnungsregeln.\n"
"========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_empf
msgid ""
"\n"
"Hong Kong Payroll eMPF.\n"
"========================\n"
msgstr ""
"\n"
"Personalabrechnung und eMPF für Hongkong\n"
"========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_editor
msgid ""
"\n"
"Html Editor\n"
"==========================\n"
"This addon provides an extensible, maintainable editor.\n"
msgstr ""
"\n"
"Html-Editor\n"
"==========================\n"
"Dieses Addon bietet einen erweiterbaren, wartbaren Editor.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import
msgid ""
"\n"
"Import Data From Winbooks\n"
msgstr ""
"\n"
"Daten von Winbooks importieren\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module
msgid ""
"\n"
"Import a custom data module\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows authorized users to import a custom data module (.xml "
"files and static assests)\n"
"for customization purpose.\n"
msgstr ""
"\n"
"Import eines benutzerdefinierten Datenmoduls\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht es autorisierten Benutzern, ein benutzerdefiniertes "
"Datenmodul zu importieren (z. B. XML-Dateien und statische Objekte) für "
"Anpassungszwecke.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon
msgid ""
"\n"
"Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference "
"(SKU in Amazon).\n"
"* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n"
"* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant "
"(FBM):\n"
"    * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in "
"Amazon Fulfilment Centers.\n"
"    * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed "
"picking (partial delivery friendly).\n"
msgstr ""
"\n"
"Importieren Sie Ihre Amazon-Bestellungen in Odoo und synchronisieren Sie "
"Lieferungen\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Wichtige Funktionen\n"
"------------\n"
"* Importieren Sie Bestellungen von mehreren Konten und Marketplaces.\n"
"* Bestellungen werden anhand ihrer internen Referenz (SKU in Amazon) mit "
"Odoo-Produkten abgeglichen.\n"
"* In Odoo bestätigte Lieferungen werden in Amazon synchronisiert.\n"
"* Unterstützung sowohl für Versand durch Amazon (Fulfilment by Amazon, FBA) "
"als auch für Versand durch Händler (Fulfilment by Merchant, FBM):\n"
"* FBA: Ein Lagerort und Lagerbuchungen ermöglichen die Überwachung Ihres "
"Lagers in Amazon-Fulfilment-Zentren.\n"
"* FBM: Lieferbenachrichtigungen werden für jede bestätigte Kommissionierung "
"an Amazon gesendet (teilweise Lieferung möglich).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_lazada
msgid ""
"\n"
"Import your Lazada orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"===============================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple shops\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference "
"(SKU in Lazada)\n"
"* Support for both Fulfillment by Lazada (FBL), Fulfillment by Merchant "
"(FBM):\n"
"* FBL: Importing the completed orders\n"
"* FBM: Delivery information is fetched from Lazada, track and synchronize "
"the stock level to Lazada.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lazada-Bestellungen in Odoo importieren und Lieferungen synchronisieren\n"
"===============================\n"
"\n"
"Wichtigste Funktionen\n"
"------------\n"
"* Importieren Sie Bestellungen aus mehreren Shops.\n"
"* Bestellungen werden anhand ihrer internen Referenz (SKU in Lazada) mit "
"Odoo-Produkten abgeglichen.\n"
"* Unterstützung für Fulfillment by Lazada (FBL) und Fulfillment by Merchant "
"(FBM):\n"
"* FBL: Importieren der abgeschlossenen Bestellungen.\n"
"* FBM: Lieferinformationen werden von Lazada abgerufen, der Lagerbestand "
"wird nachverfolgt und mit Lazada synchronisiert.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_shopee
msgid ""
"\n"
"Import your Shopee orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple accounts and shops\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference "
"(item_id or model_id in Shopee)\n"
"* Support for both Fulfillment by Shopee (FBS), Fulfillment by Merchant "
"(FBM) and Fulfilled by Cross Border Seller (Hybrid):\n"
"* FBS: Importing the completed orders\n"
"* FBM/Hybrid: Delivery information is fetched from Shopee, track and "
"synchronize the stock level to Shopee\n"
msgstr ""
"\n"
"Importieren Sie Ihre Shopee-Bestellungen in Odoo und synchronisieren Sie "
"Lieferungen\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Wichtige Funktionen\n"
"------------\n"
"* Importieren Sie Bestellungen von mehreren Konten und Shops.\n"
"* Bestellungen werden anhand ihrer internen Referenz (item_id oder model_id "
"in Shopee) mit Odoo-Produkten abgeglichen.\n"
"* Unterstützung für Versand durch Shopee (Fulfillment by Shopee, FBS), "
"Versand durch Händler (Fulfillment by Merchant, FBM) und Versand durch "
"grenzüberschreitenden Verkäufer (Hybrid):\n"
"* FBS: Import der kompletten Bestellungen\n"
"* FBM/Hybrid: Lieferdaten werden von Shopee abgerufen. Verfolgen und "
"synchronisieren Sie das Bestandslevel mit Shopee\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note
msgid ""
"\n"
"In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of "
"an existing invoice \n"
"or in some specific cases to cancel a credit note. \n"
"It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the "
"original invoice.  \n"
"The wizard used is similar as the one for the credit note.\n"
msgstr ""
"\n"
"In vielen Ländern wird eine Lastschrift als Erhöhung der Beträge einer "
"bestehenden Rechnung verwendet \n"
"oder in einigen speziellen Fällen zur Stornierung einer Gutschrift. \n"
"Sie ist wie eine normale Rechnung, allerdings muss die Verbindung zur "
"ursprünglichen Rechnung im Auge behalten werden. \n"
"Der verwendete Assistent ist ähnlich wie der für die Gutschrift.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Account Type/科目类型\n"
"\n"
"State Data/省份数据\n"
"\n"
"    科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计"
"凭证簿\n"
"\n"
"    添加中文省份数据\n"
"\n"
"    增加小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计税率\n"
"\n"
"    增加大企业会计科目表\n"
"\n"
"We added the option to print a voucher which will also\n"
"print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n"
"correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install "
"cn2an)\n"
msgstr ""
"\n"
"Enthält die folgenden Daten für die chinesische Lokalisierung\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Kontotyp/科目类型\n"
"\n"
"Zustandsdaten/省份数据\n"
"\n"
"    科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计"
"凭证簿\n"
"\n"
"    添加中文省份数据\n"
"\n"
"    增加小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计税率\n"
"\n"
"    增加大企业会计科目表\n"
"\n"
"Wir haben die Option hinzugefügt, einen Gutschein zu drucken, der auch den "
"Betrag in Worten (chinesische Sonderzeichen für Zahlen)\n"
"korrekt ausgibt, wenn die cn2an-Bibliothek installiert ist. (z. B. mit pip3 "
"install cn2an)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"City Data/城市数据\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Enthält die folgenden Daten für die chinesische Lokalisierung\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Stadtdaten/城市数据\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi
msgid ""
"\n"
"Indian - E-invoicing\n"
"====================\n"
"To submit invoicing through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-"
"invoice portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting "
"-> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in "
"search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a "
"multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first "
"company only.\n"
"For the creation of API username and password please ref this document: "
"<https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>\n"
msgstr ""
"\n"
"Indisch - Elektronische Rechnungsstellung\n"
"====================\n"
"Um Rechnungsstellung durch API bei der Regierung einzureichen.\n"
"Wir verwenden „Tera Software Limited“ als GSP\n"
"Schritt 1: Zuerst müssen Sie einen API-Benutzernamen und -Passwort im Portal "
"für elektronische Rechnungsstellung erstellen.\n"
"Schritt 2: Wechseln Sie zu einem Unternehmen mit dieser GST-Nummer\n"
"Schritt 3: Setzen Sie diesen Benutzernamen und dieses Passwort in Odoo ein "
"(Gehen Sie zu: Rechnungsstellung/Buchhaltung -> Konfiguration -> "
"Einstellungen -> Kundenrechnungen oder suchen Sie „Elektronische Rechnung“ "
"in der Suchleiste)\n"
"Schritt 4: Wiederholen Sie die Schritte 1, 2 ,3 für alle GSTIN, die Sie in "
"Odoo haben. Wenn Sie mehrere Unternehmen mit der gleichen GST-Nummer haben, "
"führen Sie Schritt 1 nur für das erste Unternehmen aus.\n"
"Für die Erstellung des API-Benutzernamens und -Passworts lesen Sie bitte "
"dieses Dokument: <https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill
msgid ""
"\n"
"Indian - E-waybill\n"
"====================================\n"
"To submit E-waybill through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-"
"waybill portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting "
"-> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-"
"waybill\" in search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a "
"multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first "
"company only.\n"
msgstr ""
"\n"
"Indisch - E-waybill\n"
"====================================\n"
"Um E-waybill durch API bei der Regierung einzureichen.\n"
"Wir verwenden „Tera Software Limited“ als GSP\n"
"\n"
"Schritt 1: Zuerst müssen Sie einen API-Benutzernamen und -Passwort im E-"
"waybill-Portal erstellen.\n"
"Schritt 2: Zu einem Unternehmen mit dieser GST-Nummer wechseln\n"
"Step 3: Schritt 3: Diesen Benutzernamen und dieses Passwort in Odoo "
"einsetzen (Gehen Sie zu: Rechnungsstellung/Buchhaltung -> Konfiguration -> "
"Einstellungen -> Indisches Elektronisches WayBill oder „E-waybill“ in der "
"Suchleiste suchen)\n"
"Schritt 4: Schritte 1, 2 ,3 für alle GSTIN, die Sie in Odoo haben, "
"wiederholen. Wenn Sie mehrere Unternehmen mit der gleichen GST-Nummer haben, "
"führen Sie Schritt 1 nur für das erste Unternehmen aus.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_irn
msgid ""
"\n"
"Indian - E-waybill thru IRN\n"
"====================================\n"
"This module enables to generate E-waybill through IRN.\n"
msgstr ""
"\n"
"Indien - E-waybill über IRN\n"
"====================================\n"
"Dieses Modul ermöglicht die Generierung von E-waybill über IRN.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_gstr
msgid ""
"\n"
"Indian - GSTR with E-invoice\n"
"====================================\n"
"This bridge module allows to manage Indian GSTR with E-invoice module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Indien - GSTR mit E-Rechnung\n"
"====================================\n"
"Dieses Brückenmodul ermöglicht die Verwaltung der indischen GSTR mit dem E-"
"Rechnungsmodul.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
"\n"
"Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of "
"Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of "
"Accounts - Schedule VI.\n"
"\n"
"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all "
"Balance Sheet made after\n"
"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of "
"format of Balance\n"
"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By "
"Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Indische Buchhaltung: Kontenplan.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indischer Kontenplan und Lokalisierung.\n"
"\n"
"Odoo ermöglicht die Verwaltung der indischen Buchhaltung durch die "
"Bereitstellung von zwei Formaten von Kontenplänen, nämlich dem indischen "
"Kontenplan - Standard und dem indischen Kontenplan - Schedule VI.\n"
"\n"
"Hinweis: Schedule VI wurde vom MCA überarbeitet und gilt für alle Bilanzen, "
"die nach dem\n"
"31. März 2011 erstellt wurden. Das Format hat die früheren zwei Optionen für "
"das Format der Bilanz abgeschafft.\n"
"Jetzt ist nur noch das vertikale Format zulässig, das von Odoo unterstützt "
"wird.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_stock
msgid ""
"\n"
"Indian E-waybill for Stock\n"
"==========================\n"
"\n"
"This module enables users to create E-waybill from Inventory App without "
"generating an invoice\n"
msgstr ""
"\n"
"Indische E-waybill für Bestand\n"
"==========================\n"
"\n"
"Mit diesem Modul können Benutzer aus der Lagerapp heraus eine elektronische "
"Rechnung erstellen, ohne eine Rechnung zu generieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
"    -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
"    -All main contributions rules for India payslip.\n"
"    * New payslip report\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
"    * Employee PaySlip\n"
"    * Allowance / Deduction\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
"    - Payroll Advice and Report\n"
"    - Yearly Salary by Employee Report\n"
msgstr ""
"\n"
"Indisch – Personalabrechnungs- und Gehaltsregeln.\n"
"============================\n"
"\n"
"    - Konfiguration von hr_payroll für die indische Lokalisierung\n"
"    - Alle Beitragsregeln für die indische Personalabrechnung.\n"
"    * Neuer Mitarbeiter-Gehaltsabrechnungsbericht\n"
"    * Mitarbeiter-Vertragsdaten\n"
"    * Konfiguration des Grundl-/Brutto-/Netto-Gehalts\n"
"    * Mitarbeiter-Gehaltsabrechnung\n"
"    * Zuschüsse/Abzüge\n"
"    * Integration in die Urlaubsverwaltung\n"
"    * Medizinische Zuschüsse, Reisekosten, Kindergeld …\n"
"    - Personalabrechnungsberatung und -bericht\n"
"    - Jahresgehalt nach Mitarbeiterbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indonesia Payroll Rules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Personalabrechnungsregeln für Indonesien.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid ""
"\n"
"Integrates the Mexican payroll with the Documents app so that CFDI XML "
"files\n"
"can be attached on payslips emails.\n"
msgstr ""
"\n"
"Integriert die mexikanische Personalabrechnung in die Dokumente-App, sodass "
"CFDI-XML-Dateien\n"
"an Gehaltsabrechnungs-E-Mails angehängt werden können.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intervat
msgid ""
"\n"
"Integration with Intervat & MyMinfin APIs, allowing to send and receive\n"
"your electronic VAT declarations.\n"
msgstr ""
"\n"
"Integration mit Intervat- und MyMinfin-APIs, die das Senden und Empfangen\n"
"Ihrer elektronischen MwSt.-Erklärungen ermöglichen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat
msgid ""
"\n"
"Intrastat Reports\n"
"==================\n"
msgstr ""
"\n"
"Intrastat-Berichte\n"
"==================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_intrastat
msgid ""
"\n"
"Intrastat for Denmark\n"
"=====================\n"
msgstr ""
"\n"
"Intrastat für Dänemark\n"
"=====================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_avatax_stock
msgid ""
"\n"
"Inventory management for Avatax\n"
"=======================================\n"
"This module allows for line-level addresses when getting taxes from avatax.\n"
"\n"
"A current limitation is a single order line with more than one stock move "
"(i.e. 10 units of \n"
"product A, 2 shipped from warehouse #1 and 8 from warehouse #2). In this "
"case the sale orders should be\n"
"split per delivery.\n"
msgstr ""
"\n"
"Inventarverwaltung für Avatax\n"
"=======================================\n"
"Dieses Modul ermöglicht Adressen auf Zeilenebene, wenn Sie Steuern von "
"Avatax erhalten.\n"
"\n"
"Eine aktuelle Einschränkung ist eine einzelne Auftragszeile mit mehr als "
"einer Lagerbuchung (z. B. 10 Einheiten von \n"
"Produkt A, 2 aus Lager Nr. 1 und 8 aus Lager Nr. 2 verschickt). In diesem "
"Fall sollten die Verkaufsaufträge\n"
"pro Lieferung aufgeteilt werden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Invoicing & Payments\n"
"====================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep "
"track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides "
"an easy way to follow up on your vendors and customers.\n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) "
"account to keep your books, and you still want to keep track of payments. "
"This module also offers you an easy method of registering payments, without "
"having to encode complete abstracts of account.\n"
msgstr ""
"\n"
"Abrechnung & Zahlungen\n"
"====================\n"
"Das spezifische und leicht zu verwendende Abrechnungssystem in Odoo "
"ermöglicht Ihnen Ihre Buchhaltung zu überblicken, selbst wenn Sie kein "
"Buchhalter sind. Es bietet Ihnen einfache Wege, Ihre Lieferanten und Kunden "
"zu beobachten.\n"
"\n"
"Sie können diese vereinfachte Buchhaltung verwenden, wenn Sie mit einem "
"(externen) Buchhalter für Ihre Buchhaltung arbeiten, aber trotzdem Ihre "
"Zahlungen überblicken möchten. Dieses Modul ermöglicht Ihnen auch einfache "
"Verfahren um Zahlungen zu erfassen, ohne vollständige Buchungssätze "
"einpflegen zu müssen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Invoicing Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to important invoicing features such "
"as bank recon and payment follow-up.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Zugriffsrechte für Rechnungsstellung\n"
"========================\n"
"Es gibt den Administrator-Benutzerzugriff zu wichtigen "
"Rechnungsstellungsfunktionen wie die Banksynchronisierung und Mahnungen.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid ""
"\n"
"It allows for comparing products from the wishlist\n"
msgstr ""
"\n"
"So können Produkte von der Wunschliste verglichen werden\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"\n"
"It can be installed running: %s"
msgstr ""
"\n"
"Kann installiert werden mit: %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi_pos
msgid ""
"\n"
"Jordan Accounting EDI for POS\n"
"=============================\n"
"Provides electronic invoicing for Jordan in the POS.\n"
msgstr ""
"\n"
"EDI für jordanische Buchhaltung für das Kassensystem\n"
"=============================\n"
"Bietet elektronische Rechnungsstellung für Jordanien im Kassensystem.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Jordan Payroll and Tax Rules\n"
"========================================\n"
"\n"
"- Supports basic calculation\n"
"- Tax income brackets\n"
"- National contribution tax and social security\n"
msgstr ""
"\n"
"Personalabrechnung und Steuerregeln in Jordanien\n"
"========================================\n"
"\n"
"- Unterstützt grundlegende Berechnungen\n"
"- Steuerklassen\n"
"- Nationale Abgaben und Sozialversicherung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Keeps track of all appointments related to applicants.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verfolgen Sie alle Termine im Zusammenhang mit Bewerbern.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Kenyan Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Kenianische Personalabrechnungsregeln.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    * Mitarbeiterdetails\n"
"    * Arbeitsverträge\n"
"    * Zuschüsse/Abzüge\n"
"    * Konfiguration des Grund-/Brutto-/Nettogehalts\n"
"    * Lohn-/Gehaltsabrechnung für Mitarbeiter\n"
"    * Integration mit Urlaubsverwaltung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs
msgid ""
"\n"
"Landed Costs Management\n"
"=======================\n"
"This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the "
"split of these costs among their stock moves in order to take them into "
"account in your stock valuation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Einstandskostenverwaltung\n"
"=======================\n"
"Dieses Modul erlaubt das Hinzufügen der Mehrkosten für Kommissionierung und "
"die Aufteilung dieser Kosten in den Lagerbuchungen, damit diese bei der "
"Bestandsbewertung berücksichtigt werden können.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv_reports
msgid ""
"\n"
"Latvia accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Lettland\n"
"====================================================\n"
"- Gewinn und Verlust\n"
"- Bilanz\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Allows users to create custom dashboard.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ermöglicht es dem Benutzer, ein benutzerdefiniertes Dashboard zu erstellen\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"Ermöglicht Benutzern die Erstellung benutzerdefinierter Dashboards.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Lithuanian Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Litauische Personalabrechnungsregeln.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Mitarbeiterdetails\n"
"    * Arbeitsverträge\n"
"    * Passbasierter Vertrag\n"
"    * Zuschüsse/Abzüge\n"
"    * Konfiguration des Grund-/Brutto-/Nettogehalts\n"
"    * Lohn-/Gehaltsabrechnung für Mitarbeiter\n"
"    * Integration mit Urlaubsverwaltung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft
msgid ""
"\n"
"Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of "
"accounting transactional data using the XML format.\n"
"The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the "
"Lithuanian Authorities.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""
"\n"
"Das litauische SAF-T ist ein Standarddateiformat für den Export "
"verschiedener Arten von Buchhaltungstransaktionsdaten im XML-Format.\n"
"Die verwendete XSD-Version ist v2.01 (seit 2019). Es handelt sich um die "
"neueste Version, die von den litauischen Behörden verwendet wird.\n"
"Die erste Version von SAF-T Financial beschränkt sich auf die Ebene des "
"Hauptbuchs einschließlich der Kunden- und Lieferantentransaktionen.\n"
"Erforderliche Stammdaten sind ebenfalls enthalten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat
msgid ""
"\n"
"Live Chat Support\n"
"==========================\n"
"\n"
"Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will "
"communicate\n"
"with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n"
"chat operators.\n"
"Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Livechat-Unterstützung\n"
"============================\n"
"\n"
"Platzieren Sie das Livechat-Snippet auf beliebigen Webseiten, um Anfragen in "
"Echtzeit zu bearbeiten und die Live-Kommunikation auf Ihre angemeldeten "
"Mitarbeiter zu verteilen.\n"
"Helfen Sie Ihren Kunden mit dem Chat und analysieren Sie ihr Feedback.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_loans
msgid ""
"\n"
"Loans management\n"
"=================\n"
"Keeps track of loans, and creates corresponding journal entries.\n"
msgstr ""
"\n"
"Darlehensverwaltung\n"
"=================\n"
"Verfolgt Darlehen und erstellt entsprechende Journalbuchungen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Luxembourg Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Luxemburgische Personalabrechnungsregeln.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Mitarbeiterdetails\n"
"    * Arbeitsverträge\n"
"    * Passbasierter Vertrag\n"
"    * Zuschüsse/Abzüge\n"
"    * Konfiguration des Grund-/Brutto-/Nettogehalts\n"
"    * Lohn-/Gehaltsabrechnung für Mitarbeiter\n"
"    * Integration mit Urlaubsverwaltung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile
msgid ""
"\n"
"Mail Mobile\n"
"===========\n"
"This module modifies the mail addon to provide:\n"
"\n"
"* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter "
"messages and channel.\n"
"* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mail Mobil\n"
"===========\n"
"Dieses Modul modifiziert das Mail-Addon, um Folgendes zu bieten:\n"
"\n"
"* Push-Benachrichtigungen an registrierte Geräte für Direktnachrichten, Chat-"
"Nachrichten und Kanäle.\n"
"* Weiterleitung zur mobilen Android/iOS-App, wenn Sie auf eine Odoo-URL "
"klicken.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance
msgid ""
"\n"
"Maintenance in MRP\n"
"==================\n"
"* Preventive vs corrective maintenance\n"
"* Define different stages for your maintenance requests\n"
"* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n"
"* Equipment related to workcenters\n"
"* MTBF, MTTR, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"Wartung in MRP\n"
"==================\n"
"* Präventive vs. korrektive Wartung\n"
"* Verschiedene Phasen für Ihre Wartungsanfragen bestimmen\n"
"* Wartungsanfragen planen (auch wiederkehrende präventive)\n"
"* Geräte in Bezug auf Arbeitsplätze\n"
"* MTBF, MTTR …\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Malaysian Payroll and Tax Rules\n"
"===============================\n"
"- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and "
"unemployment\n"
"- Income tax calculations\n"
"- Stamp tax deductions\n"
msgstr ""
"\n"
"Malaysische Personalabrechnung und Steuerregeln\n"
"===============================\n"
"- Berechnungen der Sozialversicherungsbeiträge/Versicherungen für "
"Beschäftigung und Arbeitslosigkeit\n"
"- Berechnung der Einkommensteuer\n"
"- Stempelsteuerabzug\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_reports
msgid ""
"\n"
"Malta accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Malta\n"
"====================================================\n"
"- Gewinn und Verlust\n"
"- Bilanz\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt
msgid ""
"\n"
"Malta basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax "
"reports, etc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Basispaket für Malta, das den Kontenplan, Steuern, Steuerberichte usw. "
"enthält ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match
msgid ""
"\n"
"Manage 3-way matching on vendor bills\n"
"=====================================\n"
"\n"
"In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n"
"receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the "
"goods\n"
"have been delivered.\n"
"\n"
"The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n"
"(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n"
"quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n"
"\n"
"This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each "
"vendor\n"
"bill whether it can be paid or not.\n"
"\n"
"Each vendor bill receives one of the following three states:\n"
"\n"
"    - Yes (The bill can be paid)\n"
"    - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n"
"    - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n"
msgstr ""
"\n"
"3-Wege-Abstimmung bei Lieferantenrechnungen verwalten\n"
"=====================================\n"
"\n"
"In der Fertigungsindustrie erhält man oft Lieferantenrechnungen vor Erhalt "
"des Kaufs, doch man möchte die Rechnung erst bezahlen, nachdem die Ware "
"geliefert wurde.\n"
"\n"
"Die Lösung für diese Situation ist, die Lieferantenrechnung bei Erhalt zu "
"erstellen (basierend auf bestellten Mengen), aber die Rechnung erst zu "
"bezahlen, wenn die erhaltenen\n"
"Mengen (auf Bestellzeilen) mit der aufgezeichneten Lieferantenrechnung "
"übereinstimmen.\n"
"\n"
" Dieses Modul führt einen Mechanismus „Freigabe zur Zahlung“ ein, der für "
"jede Lieferantenrechnung markiert, ob sie bezahlt werden kann oder nicht.\n"
"\n"
"Alle Lieferantenrechnungen werden einem der drei folgenden Status "
"zugewiesen:\n"
"\n"
" - Ja (die Rechnung kann bezahlt werden)\n"
" - Nein (die Rechnung kann nicht bezahlt werden, es wurde noch keine Ware "
"geliefert)\n"
" - Ausnahme (empfangene und berechnete Mengen stimmen nicht überein)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock
msgid ""
"\n"
"Manage Product returns from helpdesk tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwaltung von Produktrückgaben aus Kundendiensttickets\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid ""
"\n"
"Manage Time Off in Payslips\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to integrate time off in payslips.\n"
msgstr ""
"\n"
"Abwesenheit in Gehaltsabrechnungen verwalten\n"
"============================\n"
"\n"
"Mit dieser Anwendung können Sie die Abwesenheit in die Gehaltsabrechnungen "
"integrieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
msgid ""
"\n"
"Manage drop shipping orders\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n"
"as well as a procurement route that allow configuring Drop\n"
"Shipping products and orders.\n"
"\n"
"When drop shipping is used the goods are directly transferred\n"
"from vendors to customers (direct delivery) without\n"
"going through the retailer's warehouse. In this case no\n"
"internal transfer document is needed.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwaltung von Streckengeschäfte\n"
"===========================\n"
"\n"
"Dieses Modul fügt sowohl eine vordefinierte Kommissionierart für das "
"Streckengeschäft hinzu als auch eine Beschaffungsroute, um die Erstellung "
"von Produkten und Aufträgen für Streckengeschäfte zu erlauben.\n"
"\n"
"Beim Streckengeschäft wird die Ware direkt vom Lieferanten zum Kunden "
"geliefert (direkte Lieferung), ohne das Händlerlager zu durchlaufen. In "
"diesem Fall ist kein internes Umlagerungsdokument (Lieferschein) "
"erforderlich.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Manage expenses by Employees\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It "
"gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to "
"complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an "
"invoice for the employee.\n"
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it "
"automatically in the accounting after validation by managers.\n"
"\n"
"\n"
"The whole flow is implemented as:\n"
"---------------------------------\n"
"* Draft expense\n"
"* Submitted by the employee to his manager\n"
"* Approved by his manager\n"
"* Validation by the accountant and accounting entries creation\n"
"\n"
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice "
"on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your "
"customers' expenses if your work by project.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwaltung von Mitarbeiterspesen\n"
"================================\n"
"\n"
"Diese Anwendung erlaubt Ihnen die Verwaltung täglicher Aufwendungen Ihrer "
"Mitarbeiter. Sie schafft Ihnen Zugang zu den Kostenbelegen der Mitarbeiter "
"und die Berechtigung diese zu vervollständigen, freizugeben oder auch zu "
"verweigern. Nach der Freigabe wird eine interne Rechnung für den Mitarbeiter "
"erstellt.\n"
"Mitarbeiter können Ihre eigenen Auslagen erfassen und über den Arbeitsablauf "
"automatisch der Vorgesetztenfreigabe und der Buchhaltung zuführen.\n"
"\n"
"Der gesamte Prozess ist festgelegt als:\n"
"----------------------------------------------\n"
"* Spesenentwurf\n"
"* Eingereicht durch Mitarbeiter an Manager\n"
"* Vom Manager genehmigt\n"
"* Validierung durch Buchhalter und Erstellung der Buchungen\n"
"\n"
"Dieses Modul kann auch Kostenrechnung verwenden und ist mit dem Rechnungs- "
"und Zeiterfassungsmodul kompatibel, sodass Sie die Kosten automatisch an "
"Ihre Kunden weiter verrechnen können, wenn Sie projektbezogen arbeiten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and "
"efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the "
"following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"\n"
"With this module you can personnalize the sales order and invoice report "
"with\n"
"categories, subtotals or page-breaks.\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
msgstr ""
"\n"
"Angebote und Aufträge verwalten\n"
"==================================\n"
"\n"
"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen die effiziente Verwaltung Ihrer Angebote "
"und Aufträge mitsamt der Historie.\n"
"\n"
"Folgendermaßen sieht der einfache Verkaufsablauf aus:\n"
"\n"
"Angebot->Verkaufsauftrag->Rechnung \n"
"\n"
"Präferenzen (wenn das Lagerverwaltungsmodul installiert ist)\n"
"-----------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Wenn Sie auch das Lagerverwaltungsmodul installiert haben, können Sie "
"folgende Präferenzen verwalten:\n"
"\n"
"* Versand: Lieferung des Gesamtauftrages oder Teillieferungen\n"
"* Rechnungserstellung: Auswahl der Zahlungsart\n"
"* Incoterms: Allgemeine Lieferbedingungen\n"
"\n"
"\n"
"Mit diesem Modul können Sie den Verkaufsauftrags- und Rechnungsbericht\n"
"mit Kategorien, Zwischensummen oder Seitenumbrüchen personalisieren.\n"
"\n"
"Das Dashboard für den Verkauf enthält:\n"
"------------------------------------------------\n"
"* Meine Angebote\n"
"* Monatlicher Umsatz (Grafik)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module makes the link between the sales and warehouses management "
"applications.\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwalten von Angeboten und Aufträgen\n"
"========================================\n"
"\n"
"Diese Anwendung verbindet die beiden Anwendungen Verkauf und Lager. \n"
"\n"
"Präferenzen:\n"
"-------------------------------------------------\n"
"\n"
"* Versand: Lieferung des Gesamtauftrages oder Teillieferungen\n"
"* Rechnungserstellung: Auswahl der Zahlungsart\n"
"* Incoterms: Allgemeine Geschäftsbedingungen\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale
msgid ""
"\n"
"Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwalten Sie den Kundendienst nach Verkauf von Produkte über "
"Kundendiensttickets.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"Manage the inventory of your Kit products and display their availability "
"status in your eCommerce store.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwalten Sie den Bestand Ihrer Bausatz-Produkte und zeigen Sie deren "
"Verfügbarkeitsstatus in Ihrem E-Commerce-Shop an.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage the inventory of your products and display their availability status "
"in your eCommerce store.\n"
"In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep "
"selling.\n"
"A default behavior can be selected in the Website settings.\n"
"Then it can be made specific at the product level.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwalten Sie den Bestand Ihrer Produkte und zeigen Sie deren "
"Verfügbarkeitsstatus in Ihrem Online-Shop an.\n"
"Im Falle eines Ausverkaufs können Sie entscheiden, ob Sie weitere Verkäufe "
"blockieren oder weiter verkaufen möchten.\n"
"Ein Standardverhalten kann in den Website-Einstellungen ausgewählt werden.\n"
"Dann kann es auf Produktebene spezifisch eingestellt werden\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Manage time off requests and allocations\n"
"========================================\n"
"\n"
"This application controls the time off schedule of your company. It allows "
"employees to request time off. Then, managers can review requests for time "
"off and approve or reject them. This way you can control the overall time "
"off planning for the company or department.\n"
"\n"
"You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and "
"allocate time off to an employee or department quickly using time off "
"allocation. An employee can also make a request for more days off by making "
"a new time off allocation. It will increase the total of available days for "
"that time off type (if the request is accepted).\n"
"\n"
"You can keep track of time off in different ways by following reports:\n"
"\n"
"* Time Off Summary\n"
"* Time Off by Department\n"
"* Time Off Analysis\n"
"\n"
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is "
"also possible in order to automatically create a meeting when a time off "
"request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwaltung von Urlaubsanträgen und -ansprüchen\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Diese Anwendung kontrolliert den Abwesenheitsplan Ihres Unternehmens. Es "
"ermöglicht den Mitarbeitern, Abwesenheiten zu beantragen. Anschließend "
"können Manager Abwesenheitsanträge prüfen und genehmigen oder ablehnen. Auf "
"diese Weise können Sie die Gesamtzeitplanung für das Unternehmen oder die "
"Abteilung steuern.\n"
"\n"
"Sie können mehrere Arten von Abwesenheiten (Krankheit, bezahlte Tage ....) "
"einstellen und die Abwesenheit einem Mitarbeiter oder einer Abteilung über "
"die Urlaubsansprüche schnell zuordnen. Ein Mitarbeiter kann auch durch eine "
"neuen Antrag auf Urlaubsanspruch weitere freie Tage beantragen. Es erhöht "
"die Gesamtzahl der verfügbaren Tage für diese Abwesenheitsart (wenn der "
"Antrag angenommen wird).\n"
"\n"
"Sie können die Abwesenheit auf verschiedene Weise verfolgen, indem Sie die "
"Berichte verfolgen:\n"
"\n"
"* Zusammenfassung der Abwesenheiten\n"
"* Abwesenheit nach Abteilungen\n"
"* Abwesenheitsanalyse\n"
"\n"
"Eine Synchronisation mit einer internen Agenda (Meetings des CRM-Moduls) ist "
"ebenfalls möglich, um automatisch eine Besprechung zu erstellen, wenn ein "
"Abwesenheitsantrag akzeptiert wird, indem eine Art von Besprechung in der "
"Abwesenheitsart eingerichtet wird.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group
msgid ""
"\n"
"Manage your mailing lists from Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwalten Sie Ihre Mailinglisten von Odoo aus.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides
msgid ""
"\n"
"Mass mail course members\n"
"========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course "
"members.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mitglieder des Massenmail-Kurses\n"
"========================\n"
"\n"
"Brückenmodul, das Anforderungen für das Benutzererlebnis hinzufügt, um "
"einfacher Massenmailings an Kursmitgliedern senden zu können.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event
msgid ""
"\n"
"Mass mail event attendees\n"
"=========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event "
"attendees.\n"
msgstr ""
"\n"
"Massenmailings an Veranstaltungsteilnehmer \n"
"=========================\n"
"\n"
"Brückenmodul, das Anforderungen für das Benutzererlebnis hinzufügt, um "
"einfacher Massenmailings an Veranstaltungsteilnehmer senden zu können.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track
msgid ""
"\n"
"Mass mail event track speakers\n"
"==============================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track "
"speakers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Massenmailings an Referenten von Veranstaltungsbeiträgen\n"
"=========================\n"
"\n"
"Brückenmodul, das Anforderungen für das Benutzererlebnis hinzufügt, um "
"einfacher Massenmailings an Veranstaltungsreferenten senden zu können.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps
msgid ""
"\n"
"Master Production Schedule\n"
"==========================\n"
"\n"
"Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n"
"manufacturing orders that will only be created later.  Or for production "
"orders\n"
"where you will only have the sales orders later.  The solution is to "
"predict\n"
"your sale forecasts and based on that you will already create some "
"production\n"
"orders or purchase orders.\n"
"\n"
"You need to choose the products you want to add to the report.  You can "
"choose\n"
"the period for the report: day, week, month, ...  It is also possible to "
"define\n"
"safety stock, minimum to supply and to manually override the amount you "
"will\n"
"procure.\n"
msgstr ""
"\n"
"Produktionszeitplan (MPS)\n"
"==========================\n"
"\n"
"Manchmal müssen Sie Bestellungen für Komponenten von Fertigungsaufträgen "
"erstellen, die erst später erfasst werden, oder für Bestellungen, bei denen "
"Ihnen erst später die Bestellungen vorliegen. Die Lösung besteht darin, Ihre "
"Verkaufsprognosen vorherzusagen und auf dieser Grundlage bereits einige "
"Fertigungsaufträge oder Bestellungen zu erstellen.\n"
"\n"
"Sie müssen die Produkte auswählen, die Sie dem Bericht hinzufügen möchten. "
"Sie können den Zeitraum für den Bericht auswählen: Tag, Woche, Monat … Es "
"ist auch möglich, den Sicherheitsbestand und die minimale Liefermenge zu "
"definieren und manuell die Menge zu überschreiben, die Sie beschaffen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mr_reports
msgid ""
"\n"
"Mauritania accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsberichte für Mauretanien.\n"
"====================================================\n"
"-Gewinn- und Verlustrechnung\n"
"-Bilanz\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mr
msgid ""
"\n"
"Mauritania basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax "
"reports, etc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Basispaket für Mauretanien, das den Kontenplan, die Steuern, Steuerberichte "
"usw. enthält.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Mexican Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Mexikanische Personalabrechnungsregeln.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Mitarbeiterdetails\n"
"    * Arbeitsverträge\n"
"    * Passbasierter Vertrag\n"
"    * Zuschüsse/Abzüge\n"
"    * Konfiguration des Grund-/Brutto-/Nettogehalts\n"
"    * Lohn-/Gehaltsabrechnung für Mitarbeiter\n"
"    * Integration mit Urlaubsverwaltung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n"
"accounting feature of Odoo.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
" - Minimal chart of account tested in production environments.\n"
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
msgstr ""
"\n"
"Minimale Buchhaltungskonfiguration für Mexiko.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Dieser Kontenplan ist ein Minimalvorschlag, um OoB, die Buchhaltungsfunktion "
"von Odoo, verwenden zu können.\n"
"\n"
"Dies verfolgt nicht den Anspruch, die gesamte Lokalisierung für MX "
"darzustellen, sondern bietet nur die minimalen Daten, um in der "
"mexikanischen Lokalisierung bei 0 anzufangen.\n"
"\n"
"Dieses Modul und seine Inhalte werden häufig vom OpenERP-Mexiko-Team "
"aktualisiert.\n"
"\n"
"Dieses Modul bietet Ihnen:\n"
"\n"
" - Einen minimalen Kontenplan, der in Produktionsumgebungen getestet wurde.\n"
" - Einen minimalen Steuerplan zur Erfüllung von SAT_-Anforderungen.\n"
"\n"
"…_SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2024
msgid ""
"\n"
"Modelo 303: Extra fields regarding Rectificación\n"
msgstr ""
"\n"
"Modelo 303: zusätzliche Felder in Bezug auf Rectificación\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid ""
"\n"
"Module for Monster integration with skills.\n"
"===========================================\n"
"This module allows to automatically adds the skills from the job offers\n"
"to the Monster job posts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul für Monster-Integration mit Kompetenzen.\n"
"===========================================\n"
"Dieses Modul ermöglicht es, die Kompetenzen aus den Stellenangeboten "
"automatisch den Monster-Stellenangeboten hinzuzufügen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid ""
"\n"
"Module for Monster integration with website.\n"
"=========================================================================\n"
"This module allows to adapt the monster job board integrations with online\n"
"recruitment by providing the possibility to redirect the job offers on your\n"
"website from Monster job post.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul für die Integration von Monster in die Website.\n"
"=========================================================================\n"
"Dieses Modul ermöglicht die Anpassung der Monster-Stellenportalintegrationen "
"an die Online-Personalbeschaffung,\n"
"indem es die Möglichkeit bietet, die Stellenangebote auf Ihrer\n"
"Website von Monster-Stellenangeboten umzuleiten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n"
"totally independently. So, you can enter various different analytic "
"operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul zur Bereitstellung der Kostenrechnung\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In Odoo werden Kostenstellen mit allgemeinen Konten verknüpft,\n"
"jedoch komplett unabhängig verarbeitet. Daher können Sie diverse\n"
"Vorgänge der Kostenrechnung anlegen, ohne dass diese Einfluss auf Ihre "
"Finanzkonten haben.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports_ledger
msgid ""
"\n"
"Module for ledger reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul für Hauptbücher\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid ""
"\n"
"Module for monster integration\n"
"==============================\n"
"This module provides a base for the integration of recruitment with the "
"external\n"
"api from Monster.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul für Monster-Integration\n"
"==============================\n"
"Dieses Modul bietet eine Grundlage für die Integration der "
"Personalbeschaffung mit der externen API von Monster.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task "
"or a\n"
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource "
"calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul zur Verwaltung der Ressourcen.\n"
"===================================\n"
"\n"
"Eine Ressource stellt etwas dar, das geplant werden kann (ein Entwickler für "
"eine Aufgabe oder einen Arbeitsplatz für Fertigungsaufträge). Diese "
"Anwendung verwaltet einen Ressourcenkalender, der jeder Ressource zugeordnet "
"ist. Er verwaltet auch die Fehlzeiten jeder Ressource.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid ""
"\n"
"Module for the export of accounting data to SIE 4 standard files.\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul für den Export von Buchhaltungsdaten in SIE-4-Standarddateien.\n"
"Offizielle Website: https://sie.se/\n"
"XSD und Dokumentation: https://sie.se/format/\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting "
"history.\n"
"\n"
"FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting "
"reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n"
"This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from "
"these files.\n"
"\n"
"Only the CSV format of FEC is implemented.\n"
"'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n"
"Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n"
"\n"
"Official Technical Specification (fr)\n"
"https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n"
"\n"
"FEC Testing tool from the tax authorities\n"
"https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul für den Import der FEC-Standarddateien, nützlich für das Importieren "
"der Buchhaltungshistorie.\n"
"\n"
"FEC-Dateien (fichier des écritures comptables) sind die Standard-"
"Buchhaltungsberichte, die französische Unternehmen bei den Steuerbehörden "
"einreichen müssen.\n"
"Dieses Modul ermöglicht den Import von Konten, Journalen, Partnern und "
"Bewegungen aus diesen Dateien.\n"
"\n"
"Nur das CSV-Format des FEC ist implementiert.\n"
"„utf-8“, „utf-8-sig“ und „iso8859_15“ sind die einzigen erlaubten "
"Kodierungen.\n"
"Mehrere Trennzeichen sind erlaubt: ; oder | oder , oder \t.\n"
"\n"
"Offizielle technische Spezifikation (fr)\n"
"https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n"
"\n"
"FEC-Testwerkzeug von den Steuerbehörden\n"
"https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Danish SAF-T\n"
"\n"
"Official Technical Specification\n"
"https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-"
"description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul für den Import von SAF-T-Datein für Dänemark, nützlich zum Importieren "
"der Buchhaltungshistorie.\n"
"Fügt Spezifikationen für die dänische SAF-T hinzu\n"
"\n"
"Offizielle technische Spezifikation\n"
"https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-"
"description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Lithuania, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Lithuanian SAF-T\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul für den Import von SAF-T-Dateien für Litauen, nützlich für den Import "
"der Buchhaltungshistorie.\n"
"Fügt Spezifikationen für die litauische SAF-T hinzu\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Romania, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Romanian SAF-T\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul für den Import von SAF-T-Dateien für Rumänien, nützlich für den Import "
"der Buchhaltungshistorie.\n"
"Fügt Spezifikationen für die rumänische SAF-T hinzu\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files, useful for importing accounting "
"history.\n"
"\n"
"SAF-T files are the standard accounting reports that businesses in some "
"countries have to submit to the tax authorities.\n"
"This module allows the import of accounts, journals, partners, taxes and "
"moves from these files.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul für den Import von SAF-T-Dateien, nützlich für den Import der "
"Buchhaltungshistorie.\n"
"SAF-T-Dateien sind die Standard-Buchhaltungsberichte, die Unternehmen in "
"einigen Ländern bei den Steuerbehörden einreichen müssen.\n"
"Dieses Modul ermöglicht den Import von Konten, Journalen, Partnern, Steuern "
"und Bewegungen aus diesen Dateien.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SIE 4 standard files.\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul für den Import von SIE-4-Standarddateien.\n"
"Offizielle Website: https://sie.se/\n"
"XSD und Dokumentation: https://sie.se/format/\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SIE 5 standard files.\n"
"\n"
"The current scope of the module will allow the initialization of the "
"accounting by importing account balances,\n"
"partners (Customers & Suppliers), and journal entries (journal data must be "
"present in the file).\n"
"\n"
"It doesn't import analytics, assets, and \"accounts linkage\" data.\n"
"\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul für den Import von SIE-5-Standarddateien.\n"
"\n"
"Der aktuelle Umfang des Moduls ermöglicht die Initialisierung der "
"Buchhaltung durch den Import von Kontensalden,\n"
"Partner (Kunden und Lieferanten) und Journalbuchungen (Journaldaten müssen "
"in der Datei vorhanden sein).\n"
"\n"
"Es importiert keine Analyse-, Vermögens- und „Kontenverknüpfungs“-Daten.\n"
"\n"
"Offizielle Website: https://sie.se/\n"
"XSD und Dokumentation: https://sie.se/format/\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail
msgid ""
"\n"
"Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul mit E-Mail-Verbesserungen für die Website. Es enthält das Folgen-"
"Widget.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid ""
"\n"
"Module linking the attendance module to the timesheet app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul zur Verknüpfung des Anwesenheitsmoduls mit der Zeiterfassungsapp\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
"    Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n"
"\n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
"simply clicking on the menu:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
"\n"
"It will generate a PDF / send emails / set activities according to the "
"different levels\n"
"of recall defined. You can define different policies for different "
"companies.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul zur Automatisierung von Briefen für unbezahlte Rechnungen, mit "
"mehrstufigen Erinnerungen.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"Über das Menü können Sie mehrere Stufen für die Erinnerung festlegen:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
"Konfiguration / Mahnungen / Mahnstufen\n"
"\n"
"Einmal definiert, können Sie jeden Tag automatisch Erinnerungen ausdrucken, "
"indem Sie einfach auf das Menü klicken:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    Zahlungsmahnungen / E-Mails und Briefe versenden\n"
"\n"
"Odoo generiert eine PDF-Datei / sendet E-Mails / legt manuelle Aktionen "
"entsprechend den verschiedenen Stufen\n"
"der definierten Erinnerungen fest. Sie können verschiedene Richtlinien für "
"verschiedene Unternehmen definieren.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid ""
"\n"
"Module to import CAMT bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended "
"Cash Management format (CAMT.053).\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul zum Importieren von CAMT-Bankauszügen.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Verbesserung der Funktion zum Importieren von Kontoauszügen, um das "
"empfohlene SEPA Cash Management Format (CAMT.053) zu unterstützen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
msgid ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
"    * CODA v1 support.\n"
"    * CODA v2.2 support.\n"
"    * Foreign Currency support.\n"
"    * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
"    * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n"
"      Communications.\n"
"    * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
"parameters.\n"
"    * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
"    * Support for multiple statements from different bank accounts in a "
"single\n"
"      CODA file.\n"
"    * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
"in\n"
"      the CODA Bank Account configuration records).\n"
"    * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
"EN,\n"
"      NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
"format in\n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset "
"of\n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for "
"the\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the "
"original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by "
"accounting\n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank "
"Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
"the\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can "
"also\n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information "
"that\n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured\n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA "
"V2.The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the "
"CODA\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
"configuration menu.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul zum Import von CODA-Kontoauszügen.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Unterstützt werden CODA-Flachdateien im V2-Format von belgischen "
"Bankkonten.\n"
"-----------------------------------------------------------\n"
" * CODA-V1-Unterstützung.\n"
" * CODA-V2.2-Unterstützung.\n"
" * Unterstützung von ausländischer Währung.\n"
" * Unterstützung aller Datensatz-Typen (0, 1, 2, 3, 4, 8,9).\n"
" * Parsing und Protokollierung aller Transaktionscodes und Kommunikation in "
"strukturiertem Format.\n"
" * Automatische Zuweisung zu Finanzjournal über CODA-"
"Konfigurationsparameter.\n"
" * Unterstützung mehrerer Journale pro Bankkontonummer.\n"
" * Unterstützung mehrerer Auszüge von unterschiedlichen Bankkonten in einer "
"einzigen CODA-Datei.\n"
" * Unterstützung von „parsing only“-CODA-Bankkonten (definiert als "
"type=„info“ in den CODA Bankkonto-Konfigurationsdatensätzen).\n"
" * Mehrsprachiges CODA-Parsing, Parsing-Konfigurationsdaten für EN, NL, FR "
"bereitgestellt.\n"
"\n"
"Die maschinenlesbaren CODA-Dateien werden in menschlich lesbaren Formaten in "
"CODA-Kontoauszügen analysiert und gespeichert. Es werden auch Kontoauszüge "
"generiert, die eine Untergruppe der CODA-Informationen enthalten (nur die "
"Transaktionspositionen, die für die Erstellung der "
"Finanzbuchhaltungsdatensätze erforderlich sind). Der CODA-Kontoauszug ist "
"ein schreibgeschütztes Objekt und bleibt somit eine verlässliche Darstellung "
"der ursprünglichen CODA-Datei. Der Kontoauszug wird entsprechend den "
"Anforderungen der Buchhaltungs- und Geschäftsprozesse geändert.\n"
"\n"
"\n"
"CODA-Bankkonten, die als Typ „Info“ konfiguriert sind, generieren nur CODA-"
"Kontoauszüge.\n"
"\n"
"Das Entfernen eines Objekts in der CODA-Verarbeitung führt zum Entfernen der "
"verknüpften Objekte. Das Entfernen einer CODA-Datei, die mehrere "
"Kontoauszüge enthält, führt auch zum Entfernen der verknüpften "
"Kontoauszüge.\n"
"\n"
"Statt einer manuellen Anpassung der generierten Kontoauszüge vorzunehmen, "
"können Sie auch die CODA-Datei erneut importieren, nachdem Sie die OpenERP-"
"Datenbank, um die Informationen ergänzt haben, die für eine automatische "
"Abstimmung fehlten.\n"
"\n"
"Anmerkung zur CODA-V1-Unterstützung:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In manchen Fällen wurde einem Transaktionscode, einer Transaktionskategorie "
"oder einem Code einer strukturierten Mitteilung in CODA V2 eine klarere "
"Beschreibung hinzugefügt. Die von den CODA-Konfigurationstabellen "
"bereitgestellte Beschreibung basiert auf den Spezifikationen von CODA V2.2.\n"
"Falls erforderlich, können Sie die Beschreibungen über das CODA-"
"Konfigurationsmenü manuell anpassen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid ""
"\n"
"Module to import CSV bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and "
"stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions "
"aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul zum Importieren von CSV-Kontoauszügen.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Import von CSV-Dateien in Odoo: Sie werden "
"in einem vom Menschen lesbaren Format unter Buchhaltung\\Bank und "
"Bargeld\\Bankauszüge geparst und gespeichert.\n"
"\n"
"Wichtiger Hinweis\n"
"---------------------------------------------\n"
"Aufgrund der Beschränkung auf das CSV-Format können wir nicht sicherstellen, "
"dass dieselben Transaktionen nicht mehrere Male importiert werden oder mit "
"mehreren Währungen umgehen.\n"
"Immer, wenn es möglich ist, sollten Sie ein passenderes Format wie OFX "
"verwenden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid ""
"\n"
"Module to import OFX bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: "
"they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information "
"(only those transaction lines that are required for the\n"
"creation of the Financial Accounting records).\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul zum Import von OFX-Kontoauszügen.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Import von maschinell lesbaren OFX-Dateien "
"in Odoo: Sie werden in einem vom Menschen lesbaren Format unter "
"Buchhaltung\\Bank und Bargeld\\Kontoauszüge geparst und gespeichert.\n"
"\n"
"Kontoauszüge, die eine Untermenge der OFX-Informationen enthalten, können "
"generiert werden (nur bei Transaktionspositionen, die für die Erstellung von "
"Finanzbuchhaltungsdateien erforderlich sind).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid ""
"\n"
"Module to import QIF bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: "
"they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions "
"aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul zum Import von QIF-Kontoauszügen.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Import von maschinell lesbaren QIF-Dateien "
"in Odoo: Sie werden in einem vom Menschen lesbaren Format unter "
"Buchhaltung\\Bank und Bargeldl\\Kontoauszüge geparst und gespeichert.\n"
"\n"
"Wichtiger Hinweis\n"
"---------------------------------------------\n"
"Aufgrund der Beschränkung auf das QIF-Format können wir nicht gewährleisten, "
"dass dieselben Transaktionen nicht mehrmals importiert werden oder mit "
"mehreren Währungen umgehen.\n"
"Wo immer es möglich ist, sollten Sie ein geeigneteres Format wie OFX "
"verwenden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda
msgid ""
"\n"
"Module to import SODA files.\n"
"======================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul zum Importieren von SODA-Dateien.\n"
"======================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports
msgid ""
"\n"
"Mongolian accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
"-Cash Flow Statement\n"
"-VAT Repayment Report\n"
"-Corporate Revenue Tax Report\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Mongolische Buchhaltungsberichte.\n"
"====================================================\n"
"-Gewinn und Verlust\n"
"-Bilanzbogen\n"
"-Cashflow-Rechnung\n"
"-MwSt.-Rückzahlungsbericht\n"
"-Körperschaftsteuerbericht\n"
"\n"
"Finanzieller Beitragspflichtiger: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Morocco Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
msgstr ""
"\n"
"Marokkanische Personalabrechnungsregeln.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Mitarbeiterdetails\n"
"    * Arbeitsverträge\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz
msgid ""
"\n"
"Mozambican Accounting localization\n"
msgstr ""
"\n"
"Mosambikanische Buchhaltungslokalisierung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz
msgid ""
"\n"
"New Zealand Accounting Module\n"
"=============================\n"
"\n"
"New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
"    - activates a number of regional currencies.\n"
"    - sets up New Zealand taxes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltung für Neuseeland\n"
"============================\n"
"\n"
"Kontenplan und Lokalisierung für Neuseeland\n"
"\n"
"Ebenso:\n"
"    - Aktivierung regionaler Währungen\n"
"    - Einrichtung der Umsatzsteuern in Neuseeland.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
msgid ""
"\n"
"New extensible file import for Odoo\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implement Odoo's file import system:\n"
"\n"
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
"  client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
"  import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
"  other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
"  import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
"  3+ different projects.\n"
"\n"
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
"  own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
"  files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
"  their data production sources.\n"
"\n"
"* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n"
"  need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""
"\n"
"Neuer erweiterbarer Dateiimport für Odoo\n"
"======================================\n"
"\n"
"Neuimplementierung des Dateiimportsystems von Odoo: \n"
"\n"
"* Auf der Server-Seite zwingt das Vorgängersystem die meiste Logik in den "
"Client, was den Aufwand (zwischen Clients) dupliziert, wodurch das Import-"
"System viel schwieriger ohne Client (direktes RPC oder andere Formen der "
"Automatisierung) zu verwenden ist und das Wissen über das Import-/"
"Exportsystem viel schwieriger zu erfassen ist, da es über mehr als 3 "
"unterschiedliche Projekte verteilt ist.\n"
"\n"
"* Auf erweiterbare Weise können Benutzer und Partner ihr eigenes Frontend "
"zum Import von anderen Dateiformaten entwickeln (z. B. OpenDocument-"
"Dateien), deren Handhabung im Arbeitsablauf einfacher sein kann, oder von "
"ihren Datenproduktionsquellen.\n"
"\n"
"* In einem Modul, damit Administratoren und Benutzer von Odoo, die keinen "
"Online-Import brauchen oder möchten, verhindern können, dass er für Benutzer "
"verfügbar ist.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng
msgid ""
"\n"
"Nigerian localization.\n"
"=========================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Nigerianische Lokalisierung.\n"
"=========================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft
msgid ""
"\n"
"Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of "
"accounting transactional data using the XML format.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""
"\n"
"Das norwegische SAF-T ist ein Standarddateiformat für den Export "
"verschiedener Arten von Buchhaltungstransaktionsdaten im XML-Format.\n"
"Die erste Version des SAF-T Financial beschränkt sich auf die Ebene des "
"Hauptbuchs einschließlich der Kunden- und Lieferantentransaktionen.\n"
"Erforderliche Stammdaten sind ebenfalls enthalten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Benachrichtigung, dass ein passender Verkaufsauftrag im Abstimmungswidget "
"vorhanden ist.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_api_doc
msgid ""
"\n"
"Odoo Dynamic API Documentation\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module provides a dynamic documentation page for developpers at the\n"
"/doc URL. The documentation is generated using the database to list the\n"
"models and their fields and methods. It also provides a playground to run\n"
"the methods over HTTP, with examples in various programming languages.\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo Dynamic API-Dokumentation\n"
"==============================\n"
"\n"
"Dieses Modul stellt eine dynamische Dokumentationsseite für Entwickler unter "
"der URL\n"
"/doc zur Verfügung. Die Dokumentation wird mithilfe der Datenbank generiert, "
"um die\n"
"Modelle und ihre Felder und Methoden aufzulisten. Es bietet auch eine "
"Testumgebung, um\n"
"die Methoden über HTTP auszuführen, mit Beispielen in verschiedenen "
"Programmiersprachen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise
msgid ""
"\n"
"Odoo Enterprise Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module modifies the web addon to provide Enterprise design and "
"responsiveness.\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo-Enterprise-Web-Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
"Dieses Modul modifiziert das Web-Add-on, um Enterprise-Design und "
"-Reaktionsfähigkeit zu liefern.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo Web Gantt Diagrammansicht.\n"
"=============================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hierarchy
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Hierarchy view\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module adds a new view called to be able to define a view to display\n"
"an organization such as an Organization Chart for employees for instance.\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo Web-Hierarchieansicht\n"
"=======================\n"
"\n"
"Dieses Modul fügt eine neue Ansicht hinzu, mit der Sie eine Ansicht "
"definieren können,\n"
"die eine eine Organisation, wie z. B. ein Organigramm für Mitarbeiter, "
"anzeigt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
"Odoo Web core module.\n"
"========================\n"
"\n"
"This module provides the core of the Odoo Web Client.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kernmodul von Odoo Web.\n"
"========================\n"
"\n"
"Dieses Modul stellt den Kern des Odoo Web Client dar.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour
msgid ""
"\n"
"Odoo Web tours.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo-Web-Touren.\n"
"========================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om_reports
msgid ""
"\n"
"Oman - Accounting Reports\n"
"=================================================================\n"
"Oman accounting enterprise features.\n"
"Activates:\n"
"- Tax Return\n"
msgstr ""
"\n"
"Oman - Buchhaltungsberichte\n"
"=================================================================\n"
"Enterprise-Funktionen für die Buchhaltung im Oman.\n"
"Aktiviert:\n"
"- Steuererkärung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om
msgid ""
"\n"
"Oman Accounting Module\n"
"=================================================================\n"
"Oman accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Fiscal Positions\n"
"- States\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltung für den Oman\n"
"=================================================================\n"
"Kontenplan und Lokalisierung für den Oman.\n"
"Aktiviert:\n"
"- Kontenplan\n"
"- Steuern\n"
"- MwSt.-Erklärung\n"
"- Steuerpositionen\n"
"- Staaten\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart
msgid ""
"\n"
"Org Chart Widget for HR\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module extend the employee form with a organizational chart.\n"
"(N+1, N+2, direct subordinates)\n"
msgstr ""
"\n"
"HR-Organigramm-Widget\n"
"=======================\n"
"\n"
"Dieses Modul erweitert das Mitarbeiterformular um ein Organigramm.\n"
"(N+1, N+2, direkte Untergeordnete)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"The event module allows you to efficiently organize events and all related "
"tasks: planning, registration tracking,\n"
"attendances, etc.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event "
"registration\n"
msgstr ""
"\n"
"Organisation und Verwaltung von Veranstaltungen.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Das Veranstaltungsmodul ermöglicht Ihnen die effiziente Organisation Ihrer "
"Veranstaltungen und der zugehörigen Aufgaben:\n"
"Planung, Verfolgung der Anmeldungen, Anwesenheit usw.\n"
"\n"
"Kernfunktionen\n"
"------------\n"
"* Verwaltung Ihre Veranstaltungen und Anmeldungen\n"
"* Verwendung des E-Mail-Gateways zur automatischen Anmeldung und Versand der "
"Teilnahmebestätigung für jegliche Arten von Veranstaltungen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check
msgid ""
"\n"
"Own Checks Management\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more "
"features:\n"
"\n"
"* allow using own checks that are not printed but filled manually by the "
"user\n"
"* allow to use deferred or electronic checks\n"
"  * printing is disabled\n"
"  * check number is set manually by the user\n"
"* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred "
"payments)\n"
"* add a menu to track own checks\n"
"\n"
"Third Party Checks Management\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Add new \"Third party check Management\" feature.\n"
"\n"
"There are 2 main Payment Methods additions:\n"
"\n"
"* New Third Party Checks:\n"
"\n"
"  * Payments of this payment method represent the check you get from a "
"customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n"
"\n"
"* Existing Third Party check.\n"
"\n"
"  * Payments of this payment method are to track moves of the check, for "
"eg:\n"
"\n"
"    * Use a check to pay a vendor\n"
"    * Deposit the check on the bank\n"
"    * Get the check back from the bank (rejection)\n"
"    * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n"
"    * Transfer the check from one third party check journal to the other "
"(one shop to another)\n"
"\n"
"  * Those operations can be done with multiple checks at once\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwaltung eigener Schecks\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Erweitert das Modul „Scheckdruck-Basis“, um eigene Schecks mit weiteren "
"Funktionen zu verwalten:\n"
"\n"
"* die Verwendung eigener Schecks ermöglichen, die nicht gedruckt, sondern "
"vom Benutzer manuell ausgefüllt werden\n"
"* die Verwendung von aufgeschobenen oder elektronischen Schecks ermöglichen\n"
"  * Drucken ist deaktiviert\n"
"  * Schecknummer wird manuell vom Benutzer eingestellt\n"
"* ein optionales „Scheckeinlösedatum“ für vordatierte Schecks (aufgeschobene "
"Zahlungen) hinzufügen\n"
"* ein Menü zur Verfolgung eigener Schecks hinzufügen\n"
"\n"
"Verwaltung von Schecks von Dritten\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Neue Funktion „Verwaltung von Schecks von Dritten“ hinzufügen.\n"
"\n"
"Es gibt 2 Hauptergänzungen für Zahlungsmethoden:\n"
"\n"
"* Neue Verwaltung von Schecks von Dritten:\n"
"\n"
"  * Zahlungen mit dieser Zahlungsmethode stellen den Scheck dar, den Sie von "
"einem Kunden erhalten, wenn Sie bezahlt werden (von einer Rechnung oder "
"einer manuellen Zahlung)\n"
"\n"
"\n"
"* Bestehende Schecks von Dritten.\n"
"\n"
"  * Zahlungen dieser Zahlungsmethode dienen zur Verfolgung der Bewegungen "
"des Schecks, z. B:\n"
"\n"
"    * Scheck verwenden, um Lieferanten zu bezahlen\n"
"    * Scheck bei der Bank einreichen\n"
"    * Scheck durch die Bank (Ablehnung) zurückerhalten\n"
"    * Scheck durch die Bank (Ablehnung oder Rückgabe) zurückerhalten\n"
"    * Scheck von einem Scheckjournal eines Dritten zum anderen (von einem "
"Geschäft zum anderen) übertragen\n"
"\n"
"  * Diese Vorgänge können mit mehreren Schecks auf einmal durchgeführt "
"werden\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm
msgid ""
"\n"
"PLM for workorder.\n"
"=================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"PLM für Arbeitsauftrag.\n"
"=================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk
msgid ""
"\n"
"Pakistan Accounting Module\n"
"=======================================================\n"
"Pakistan accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
"- Withholding Tax Report\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsmodul für Pakistan\n"
"=======================================================\n"
"Pakistan: Grundlegende Tabellen und Lokalisierung der Buchhaltung.\n"
"\n"
"Aktiviert:\n"
"\n"
"- Kontenplan\n"
"- Steuern\n"
"- Steuerbericht\n"
"- Quellensteuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Pakistan Payroll and End of Service rules\n"
"=========================================\n"
"- Basic salaries calculations.\n"
"- Tax bracket calculations/deductions\n"
msgstr ""
"\n"
"Regeln für die Personalabrechnung und das Ende der Dienstzeit für Pakistan\n"
"=========================================\n"
"- Berechnung des Grundgehalts.\n"
"- Berechnung der Steuerklasse/Abzüge\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
msgid ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de\n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Panamaischer Kontenplan und Steuerlokalisierung.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de\n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize
msgid ""
"\n"
"Partners Geolocation\n"
"========================\n"
msgstr ""
"\n"
"Geolokalisierung von Partnern\n"
"========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid ""
"\n"
"Payment of employee commission\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application allows you to pay commission in payslips.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zahlung von Mitarbeiterprovisionen\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Diese App ermöglicht es Ihnen, Provisionen in Gehaltsabrechnungen zu "
"bezahlen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal
msgid ""
"\n"
"Periodical Employees appraisal\n"
"==============================\n"
"\n"
"By using this application you can maintain the motivational process by doing "
"periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment "
"of human resources can benefit your people as well your organization.\n"
"\n"
"An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the "
"frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Ability to create employee's appraisal(s).\n"
"* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically "
"based on schedule which is defined in the employee form.\n"
"* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be "
"created. Each survey can be answered by a particular level in the employees "
"hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n"
"* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives "
"email to perform a periodical appraisal.\n"
"* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be "
"viewed in a PDF form.\n"
"* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n"
msgstr ""
"\n"
"Periodische Mitarbeiterbeurteilungen\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Durch Verwendung dieser Anwendung können Sie die Mitarbeitermotivation "
"erhalten, indem Sie periodisch die Leistung der Mitarbeiter hervorheben. Die "
"regelmäßige Beurteilung des Personals kann sowohl den Menschen als auch der "
"Organisation gut tun.\n"
"\n"
"Jedem Mitarbeiter kann ein Beurteilungsplan zugeordnet werden. Diese Pläne "
"legen die Häufigkeit und die Art fest, mit der Sie Ihre periodischen "
"Personalbeurteilungen durchführen möchten.\n"
"\n"
"Schlüsselmerkmale\n"
"------------\n"
"* Möglichkeit, Mitarbeiterbeurteilung(en) anzulegen.\n"
"* Eine Beurteilung kann durch den Manager oder automatisch gemäß "
"mitarbeiterspezifischem Terminplan erstellt werden.\n"
"* Die Beurteilung wird gemäß einem Plan durchgeführt, in dem verschiedene "
"Umfragen erstellt werden können. Jede Umfrage kann durch eine bestimmte "
"Ebene der Mitabeiterhierarchie beantwortet werden. Die finale Bewertung und "
"Beurteilung erfolgt durch den vorgesetzten Manager.\n"
"* Manager, Kollegen, Mitarbeiter und Angestellte selbst erhalten eine E-Mail "
"zur Durchführung der periodischen Beurteilung.\n"
"* Jedes von Angestellten, Kollegen und Mitarbeitern ausgefüllte "
"Beurteilungsformular kann in PDF-Form eingesehen werden.\n"
"* Besprechungsanfragen werden manuell entsprechend den "
"Mitarbeiterbeurteilungen erstellt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation
msgid ""
"\n"
"Phone Numbers Validation\n"
"========================\n"
"\n"
"This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n"
"according to a destination country.\n"
"\n"
"It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n"
"blacklisted phone numbers.\n"
"\n"
"It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n"
"records numbers. "
msgstr ""
"\n"
"Validierung von Telefonnummern\n"
"========================\n"
"\n"
"Dieses Modul fügt die Funktion der Validierung und Formatierung von "
"Telefonnummern\n"
"entsprechend einem Zielland hinzu.\n"
"\n"
"Außerdem wird die Verwaltung von schwarzen Listen für Telefonnummern durch "
"ein spezielles Modell ergänzt, das\n"
"Telefonnummern auf der schwarzen Liste speichert.\n"
"\n"
"Es fügt mail.thread.phone-Mixin hinzu, das die Bereinigung und Blockierung "
"von\n"
"Nummern verwaltet. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
msgstr ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Kontenplan und Lokalisierung für Italien.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays
msgid ""
"\n"
"Planning integration with time off\n"
msgstr ""
"\n"
"Planung der Integration mit Abwesenheiten\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix
msgid ""
"\n"
"Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bitte beachten Sie die Verkaufs- oder Einkaufsmatrix für die Verwendung "
"dieses Moduls.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Polish Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Polnische Personalabrechnungsregeln.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Mitarbeiterdetails\n"
"    * Arbeitsverträge\n"
"    * Passbasierter Vertrag\n"
"    * Zuschüsse/Abzüge\n"
"    * Konfiguration des Grund-/Brutto-/Nettogehalts\n"
"    * Lohn-/Gehaltsabrechnung für Mitarbeiter\n"
"    * Integration mit Urlaubsverwaltung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm
msgid ""
"\n"
"Product Life Management\n"
"=======================\n"
"\n"
"* Versioning of Bill of Materials and Products\n"
"* Different approval flows possible depending on the type of change order\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Produktlebenszyklus-Management\n"
"=======================\n"
"\n"
"* Versionierung von Stücklisten und Produkten\n"
"* Unterschiedliche Genehmigungsabläufe je nach Art des Änderungsauftrags "
"möglich\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays
msgid ""
"\n"
"Project and task integration with holidays\n"
msgstr ""
"\n"
"Integration von Projekten und Aufgaben mit Urlaub\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing
msgid ""
"\n"
"Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n"
"base modules simple.\n"
msgstr ""
"\n"
"Schlägt erweiterte Arbeitsplanoptionen vor, die in der Web- oder "
"Basisversion nicht verfügbar sind, um Basismodule einfach zu belassen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer
msgid ""
"\n"
"Publish your customers as business references on your website to attract new "
"potential prospects.\n"
msgstr ""
"\n"
"Veröffentlichen Sie Ihre Kunden als Geschäftsreferenzen auf Ihrer Website, "
"um neue potenzielle Interessenten zu gewinnen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality
msgid ""
"\n"
"Quality Base\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
"  manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max "
"tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""
"\n"
"Qualitätsbasis\n"
"===============\n"
"* Definieren Sie Qualitätspunkte, die Qualitätsprüfungen für "
"Kommissionierungen,\n"
"  Fertigungs- oder Arbeitsaufträge (quality_mrp) generieren.\n"
"* Qualitätswarnungen können unabhängig erstellt oder mit Qualitätsprüfungen "
"verknüpft werden\n"
"* Möglichkeit, die Qualitätsprüfung um ein Messung mit einer minimalen/"
"maximalen Toleranz zu erweitern\n"
"* Definieren Sie Ihre Phasen für die Qualitätswarnungen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control
msgid ""
"\n"
"Quality Control\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
"  manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max "
"tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""
"\n"
"Qualitätskontrolle\n"
"===============\n"
"* Definieren Sie Qualitätspunkte, die Qualitätsprüfungen für "
"Kommissionierungen,\n"
"  Fertigungs- oder Arbeitsaufträge (quality_mrp) generieren.\n"
"* Qualitätswarnungen können unabhängig erstellt oder mit Qualitätsprüfungen "
"verknüpft werden\n"
"* Möglichkeit, die Qualitätsprüfung um ein Messung mit einer minimalen/"
"maximalen Toleranz zu erweitern\n"
"* Definieren Sie Ihre Phasen für die Qualitätswarnungen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense
msgid ""
"\n"
"Reimbursement of expenses in Payslips\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kostenerstattung in Gehaltsabrechnung\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Diese Anwendung ermöglicht es Ihnen, Spesen in Gehaltsabrechnungen zu "
"erstatten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense
msgid ""
"\n"
"Reinvoice Employee Expense\n"
"==========================\n"
"\n"
"Create some products for which you can re-invoice the costs.\n"
"This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly "
"on the expense.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mitarbeiterspesen weiterberechnen\n"
"==========================\n"
"\n"
"Erstellen Sie Produkte, für die Sie die Kosten weiterberechnen können.\n"
"Dieses Modul erlaubt es, Mitarbeiterspesen weiterzuberechnen, indem Sie die "
"Ausgabe direkt mit dem Verkaufsauftrag verknüpfen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair
msgid ""
"\n"
"Repair Products from helpdesk tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"Reparatur von Produkten aus Kundendiensttickets\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_ledger
msgid ""
"\n"
"Report ledger for Bulgaria\n"
msgstr ""
"\n"
"Bericht für Hauptbuch in Bulgarien\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_riba
msgid ""
"\n"
"Ri.Ba. Export for Batch Payment\n"
"================================\n"
"\n"
"This module enables the generation of Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) files from "
"batch payments in Odoo.  \n"
"It facilitates compliance with the Italian banking standard for managing "
"receivables.\n"
"\n"
"- Group multiple receivables into a single batch for streamlined management "
"and reconciliation.\n"
"- Export batch payments as RIBA-compliant files to be submitted to your "
"homebanking for processing.\n"
"\n"
"For more information about RIBA standards, refer to the guidelines issued by "
"the Italian Bankers Association (CBI).\n"
msgstr ""
"\n"
"Ri.Ba.-Export für Sammelzahlung\n"
"================================\n"
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht die Erstellung von Ri.Ba.-Dateien (Ricevute "
"Bancarie) aus Sammelzahlungen in Odoo. \n"
"Es erleichtert die Einhaltung des italienischen Bankenstandards für die "
"Verwaltung von Forderungen.\n"
"\n"
"- Gruppieren Sie mehrere Forderungen in einem einzigen Stapel, um die "
"Verwaltung und den Abgleich zu optimieren.\n"
"- Exportieren Sie Sammelzahlungen als RIBA-konforme Dateien, die Sie zur "
"Verarbeitung an Ihr Homebanking übermitteln können.\n"
"\n"
"Weitere Informationen über die RIBA-Normen finden Sie in den Leitlinien des "
"italienischen Bankenverbandes (CBI).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_intrastat
msgid ""
"\n"
"Romania - Intrastat Declaration\n"
msgstr ""
"\n"
"Rumänien – Intrastat-Meldung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw
msgid ""
"\n"
"Rwandan localisation containing:\n"
"- COA\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
"- Fiscal position\n"
msgstr ""
"\n"
"Lokalisierung für Ruanda enthält:\n"
"- Kontenplan\n"
"- Steuern\n"
"- Steuerbericht\n"
"- Steuerposition\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event attendees\n"
"================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event "
"attendees.\n"
msgstr ""
"\n"
"SMS-Marketing an Veranstaltungsteilnehmer\n"
"================================\n"
"\n"
"Brückenmodul, das die Anforderungen für das Benutzererlebnis zur "
"Erleichterung des SMS-Marketings an Veranstaltungsteilnehmer\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event track speakers\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n"
"speakers..\n"
msgstr ""
"\n"
"SMS-Marketing an Referenten von Veranstaltungsbeiträgen\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Brückenmodul mit Anforderungen für das Benutzererlebnis zur Erleichterung "
"des SMS-Marketings an Referenten von\n"
"Veranstaltungsbeiträgen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Accounting Module\n"
"===========================================================\n"
"Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Withholding Return\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsmodul für Saudi-Arabien\n"
"===========================================================\n"
"Basiskontenplan und -lokalisierung für die Buchhaltung in Saudi-Arabien\n"
"\n"
"Aktiviert:\n"
"\n"
"- Kontenplan\n"
"- Steuern\n"
"- MwSt.-Erklärung\n"
"- Quellensteuererklärung\n"
"- Steuerpositionen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia POS Localization\n"
"===========================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kassensystem-Lokalisierung für Saudi-Arabien\n"
"===========================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n"
"===========================================================\n"
"- Basic Calculation\n"
"- End of Service Calculation\n"
"- Other Input Rules (Overtime, Salary Attachments, etc.)\n"
"- Split Structures for EOS and Monthly Salaries\n"
"- GOSI Employee Deduction and company contributions\n"
"- Unpaid leaves\n"
"- WPS\n"
"- Master Payroll Export\n"
msgstr ""
"\n"
"Regeln für die Personalabrechnung und das Ende der Dienstzeit für Saudi-"
"Arabien.\n"
"===========================================================\n"
"- Basisberechnung\n"
"- Berechnung des Endes der Dienstzeit\n"
"- Andere Eingaberegeln (Überstunden, Gehaltszulage/-abtretungen usw.)\n"
"- Teilungsstrukturen für EOS und Monatsgehälter\n"
"- GOSI-Abzug des Mitarbeiters und Unternehmensbeiträge\n"
"- WPS\n"
"- Hauptexport der Personalabrechnung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_withholding_tax
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Withholding Tax Module\n"
"\n"
"Force the installation of the Withholding Tax on Payment module\n"
msgstr ""
"\n"
"Quellensteuermodul für Saudi-Arabien\n"
"\n"
"Erzwingen Sie die Installation der Quellensteuer im Zahlungsmodul\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast
msgid ""
"\n"
"Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n"
msgstr ""
"\n"
"Planen Sie Ihre Teams projektübergreifend und planen Sie Fristen präziser.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning
msgid ""
"\n"
"Schedule your teams and employees with shift.\n"
msgstr ""
"\n"
"Planen Sie die Schichten für Ihre Teams und Mitarbeiter.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Search planning slots by skill\n"
msgstr ""
"\n"
"Planungsfenster nach Kompetenzen durchsuchen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Search project tasks according to the assignees' skills\n"
msgstr ""
"\n"
"Suchen Sie Projektaufgaben auf der Grundlage der Kompetenzen der "
"zugewiesenen Personen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale
msgid ""
"\n"
"Sell event tickets through eCommerce app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ticketverkauf über die E-Commerce-App\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Sell your event booths and track payments on sale orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verkaufen Sie Ihre Veranstaltungsstände und verfolgen Sie die Zahlungen für "
"Verkaufsaufträge.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest
msgid ""
"\n"
"Send KPI Digests periodically\n"
"=============================\n"
msgstr ""
"\n"
"Senden Sie regelmäßige KPI-Übersichten\n"
"============================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_envia
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through Envia and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Envia is a provider of integrated shipping and tracking solutions for "
"growing e-commerce businesses.\n"
"Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n"
"you can streamline every step of your fulfilment process,\n"
"reduce handling time and improve customer experience.\n"
msgstr ""
"\n"
"Versand Ihrer Sendungen über Envia und Online-Verfolgung\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Envia ist ein Anbieter von integrierten Versand- und Tracking-Lösungen für "
"wachsende E-Commerce-Unternehmen.\n"
"Durch die nahtlose Integration mit einer großen Anzahl von Zustellern und "
"Plattformen\n"
"können Sie jeden Schritt Ihres Abwicklungsprozesses rationalisieren,\n"
"die Bearbeitungszeit verkürzen und die Kundenzufriedenheit verbessern.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_starshipit
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through Starshipit and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Starshipit is the leading provider of integrated shipping and tracking "
"solutions for growing e-commerce businesses.\n"
"Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n"
"you can streamline every step of your fulfilment process,\n"
"reduce handling time and improve customer experience.\n"
msgstr ""
"\n"
"Versand Ihrer Sendungen über Starshipit und Online-Verfolgung\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Starshipit ist der führende Anbieter von integrierten Versand- und Tracking-"
"Lösungen für wachsende E-Commerce-Unternehmen.\n"
"Durch die nahtlose Integration mit einer großen Anzahl von Zustellern und "
"Plattformen\n"
"können Sie jeden Schritt Ihres Abwicklungsprozesses rationalisieren,\n"
"die Bearbeitungszeit verkürzen und die Kundenzufriedenheit verbessern.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through bpost and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n"
"local Post company.\n"
"\n"
"See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n"
msgstr ""
"\n"
"Versenden Sie Ihre Lieferungen über bpost und verfolgen Sie sie online.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Unternehmen mit einem Standort in Belgien können Lieferungen über das lokale "
"Postunternehmen nutzen.\n"
"\n"
"Siehe: https://www.bpost.be/portal/goHome\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker
msgid ""
"\n"
"Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n"
msgstr ""
"\n"
"Kürzen Sie URLs und verwenden Sie sie, um Klicks und UTMs zu verfolgen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map
msgid ""
"\n"
"Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API "
"key in the Website settings.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zeigen Sie Ihre Unternehmensadresse/Partneradresse auf Google Maps an. "
"Konfigurieren Sie einen API-Schlüssel in den Website-Einstellungen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_sign
msgid ""
"\n"
"Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text "
"and signature fields and send them to your recipients.\n"
"\n"
"Let your customers follow the signature process easily.\n"
msgstr ""
"\n"
"Füllen Sie Dokumente aus und unterschreiben diese ganz einfach. Passen Sie "
"Dokumente mit Text- und Unterschriftsfeldern an und schicken diese an "
"Empfänger.\n"
"\n"
"Ermöglichen Sie Ihren Kunden, den Unterzeichnungsvorgang zu verfolgen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg
msgid ""
"\n"
"Singapore accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module add, for accounting:\n"
" - The Chart of Accounts of Singapore\n"
" - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n"
" - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontenplan und Lokalisierung für Singapur.\n"
"======================================= =====\n"
"\n"
"Dieses Modul fügt für die Buchhaltung hinzu:\n"
" - Der Kontenplan von Singapur\n"
" - Feld UEN (Unique Entity Number) für Unternehmen und Partner\n"
" - Feld PermitNo und PermitNoDate auf Rechnungen\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_api
msgid ""
"\n"
"Single Touch Payroll and Super Stream through Superchoice API\n"
"================================================================\n"
"This module provides the necessary APIs to handle Single Touch Payroll\n"
"(STP) and Super Stream compliances in Australia using the Superchoice API.\n"
"\n"
"This modules uses Superchoice as the Clearing House to manage "
"Superannuation\n"
"payments and their api is used to submit STP reports.\n"
"\n"
"It also implements the necessary security and logging features to meet the "
"ATO's\n"
"requirements for payroll data handling.\n"
"-   Mandatory MFA for Payroll and Accounting users.\n"
"-   Maximum of 30 mins Inactivity timeout for privileged users.\n"
"-   24-hour session timeout for privileged users.\n"
"-   Audit logging for sensitive fields.\n"
msgstr ""
"\n"
"Single Touch Payroll und Super Stream über die Superchoice-API\n"
"================================================================\n"
"Dieses Modul stellt die erforderlichen APIs bereit, um Single Touch Payroll\n"
"(STP) und Super-Stream-Konformitäten in Australien mithilfe der Superchoice-"
"API zu verarbeiten.\n"
"\n"
"Dieses Modul nutzt Superchoice als Clearingstelle zur Verwaltung von "
"Superannuation-Zahlungen\n"
"und deren API wird zur Übermittlung von STP-Berichten verwendet.\n"
"\n"
"Es implementiert auch die erforderlichen Sicherheits- und "
"Protokollierungsfunktionen, um die Anforderungen der ATO\n"
"für die Verarbeitung von Gehaltsabrechnungsdaten zu erfüllen.\n"
"- Obligatorische MFA für Benutzer der Gehaltsabrechnung und Buchhaltung.\n"
"- Maximal 30 Minuten Inaktivitätsfrist für privilegierte Benutzer.\n"
"- 24-Stunden-Sitzungsfrist für privilegierte Benutzer.\n"
"- Audit-Protokollierung für sensible Felder.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Skills and Resume for HR\n"
"========================\n"
"\n"
"This module introduces skills and resume management for employees.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kompetenzen und Lebenslauf für Personalabteilung\n"
"========================\n"
"\n"
"Dieses Modul führt Kompetenz- und Lebenslaufmanagement für Mitarbeiter ein.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Slovak Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Slowakische Personalabrechnungsregeln.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Mitarbeiterdetails\n"
"    * Arbeitsverträge\n"
"    * Passbasierter Vertrag\n"
"    * Zuschüsse/Abzüge\n"
"    * Konfiguration des Grund-/Brutto-/Nettogehalts\n"
"    * Lohn-/Gehaltsabrechnung für Mitarbeiter\n"
"    * Integration mit Urlaubsverwaltung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk
msgid ""
"\n"
"Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic "
"VAT rates +\n"
"fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n"
"\n"
"• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n"
"\n"
"\n"
"Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://"
"www.26house.com.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontenplan und Lokalisierung für die Slowakei: Kontenplan 2020, Basis-"
"Mehrwertsteuersätze + \n"
"Steuerpositionen.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"- Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"- Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n"
"\n"
"- Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n"
"\n"
"\n"
"Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://"
"www.26house.com.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_intrastat
msgid ""
"\n"
"Slovenia - Intrastat report\n"
msgstr ""
"\n"
"Slowenien - Intrastat-Bericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_intrastat
msgid ""
"\n"
"Spain - Intrastat Report\n"
msgstr ""
"\n"
"Spanien – Intrastat-Meldung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
"    * Defines the following chart of account templates:\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium "
"companies\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
"    * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
"    * Defines tax templates\n"
"    * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
"    * Defines tax reports mod 111, 115, 130 and 303\n"
"\n"
"5.3: Update taxes starting Q4 2024 according to BOE-A-2024-12944 (Royal "
"Decree 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n"
msgstr ""
"\n"
"Spanischer Kontenplan (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
" * Definiert die folgenden Vorlagen für Kontenpläne:\n"
" * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008\n"
" * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008 für kleine und mittlere "
"Unternehmen\n"
" * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008 für Gesellschaften\n"
" * Definiert Vorlagen für Umsatzsteuer auf Verkäufe und Einkäufe\n"
" * Definiert Steuervorlagen\n"
" * Definiert Steuerpositionen für spanische Steuervorschriften\n"
" * Definiert Steuerberichte der Modelle 111, 115, 130 und 303\n"
"\n"
"5.3: Aktualisierung der Steuern ab Q4 2024 gemäß BOE-A-2024-12944 "
"(Königlicher Erlass 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-"
"A-2024-12944\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting
msgid ""
"\n"
"Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n"
"Manage status of products, rentals, delays\n"
"Manage user and manager notifications\n"
msgstr ""
"\n"
"Bestimmen Sie Vermietungen für Produkte (Produkte, Angebote, "
"Rechnungen ...)\n"
"Verwalten Sie den Status der Produkte, Vermietungen, Verzögerungen\n"
"Verwalten Sie Benutzer- und Manager-Benachrichtigungen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lk
msgid ""
"\n"
"Sri Lankan Accounting module\n"
"============================\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Fiscal Position\n"
"- Taxes & Tax Groups\n"
"\n"
"Forms\n"
"=====\n"
"- VAT001\n"
"- WHT001\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsmodul für Sri Lanka\n"
"============================\n"
"- Kontenplan\n"
"- Steuerpositionen\n"
"- Steuern und Steuergruppen\n"
"\n"
"Formulare\n"
"=====\n"
"- VAT001\n"
"- WHT001\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_maintenance
msgid ""
"\n"
"Stock in Maintenance\n"
"====================\n"
"Open the record of the serial number from an equipment form\n"
msgstr ""
"\n"
"Bestand in Wartung\n"
"====================\n"
"Öffnen Sie den Datensatz der Seriennummer auf einem Ausrüstungsformular.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to customize most element of the user interface, "
"in a\n"
"simple and graphical way. It has two main features:\n"
"\n"
"* create a new application (add module, top level menu item, and default "
"action)\n"
"* customize an existing application (edit menus, actions, views, "
"translations, ...)\n"
"\n"
"Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n"
msgstr ""
"\n"
"Studio – Odoo anpassen\n"
"=======================\n"
"\n"
"Dieses Add-on ermöglicht dem Benutzer, die meisten Elemente der "
"Benutzeroberfläche auf einfache und grafische Art anzupassen. Es umfasst "
"zwei Hauptfunktionen:\n"
"\n"
"* Erstellen einer neuen Anwendung (Modul, obersten Menüpunkt und "
"Standardaktion hinzufügen)\n"
"* Kundenspezifische Anpassung einer existierenden Anwendung (Menüs, "
"Aktionen, Ansichten, Übersetzungen, … bearbeiten)\n"
"\n"
"Anmerkung: Nur der Administrator darf diese Anpassungen tätigen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to display all the website forms linked to a "
"certain\n"
"model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing "
"one.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Studio – Odoo anpassen\n"
"=======================\n"
"\n"
"Dieses Add-on ermöglicht dem Benutzer die Anzeige aller möglichen "
"Webformulare, die mit einem bestimmten Modell verknüpft sind. Außerdem "
"können Sie ein neues Websiteformular erstellen oder ein bestehendes "
"bearbeiten.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se
msgid ""
"\n"
"Swedish Accounting\n"
"------------------\n"
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n"
"It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n"
msgstr ""
"\n"
"Schwedische Buchhaltung\n"
"------------------\n"
"\n"
"Das ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für Schweden in Odoo.\n"
"Es beinhaltet auch die OCR-Zahlungsreferenz für Rechnungen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_pos
msgid ""
"\n"
"Swiss POS Localization\n"
"=======================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kassensystem-Lokalisierung für die Schweiz\n"
"=======================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localization\n"
"==================\n"
"This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), "
"taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or "
"send it by mail.\n"
"The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n"
"\n"
"A QR-bill will be generated if:\n"
"    - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, "
"postal code and country) in Switzerland\n"
"    - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice "
"(done by default)\n"
"    - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n"
"    - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-"
"reference\n"
"\n"
"The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous "
"criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or "
"sending by mail.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Schweizerische Lokalisierung\n"
"==================\n"
"Dieses Modul definiert einen Kontenplan für die Schweiz (Swiss PME/KMU "
"2015), Steuern und ermöglicht die Erstellung einer QR-Rechnung, wenn Sie "
"eine Rechnung drucken oder per Post versenden.\n"
"Die QR-Rechnung wird an die Rechnung angehängt und erleichtert deren "
"Bezahlung.\n"
"\n"
"Eine QR-Rechnung wird erstellt, wenn:\n"
"    - der auf Ihrer Rechnung angegebene Partner eine vollständige Adresse "
"(Straße, Ort, Postleitzahl und Land) in der Schweiz hat\n"
"    - die Option zur Generierung des schweizerischen QR-Codes auf der "
"Rechnung ausgewählt ist (standardmäßig)\n"
"    - eine korrekte Kontonummer/QR-IBAN in Ihrem Bankjournal hinterlegt ist\n"
"    - (bei Verwendung einer QR-IBAN): die Zahlungsreferenz der Rechnung eine "
"QR-Referenz ist\n"
"\n"
"Die Erstellung der QR-Rechnung erfolgt automatisch, wenn Sie die oben "
"genannten Kriterien erfüllen. Die QR-Rechnung wird beim Drucken oder "
"Versenden per Post an die Rechnung angehängt.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Switzerland Payroll Rules.\n"
"==========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Compute payslips according to ELM 5 standard\n"
msgstr ""
"\n"
"Personalabrechnungsregeln für die Schweiz.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Mitarbeiterdetails\n"
"    * Arbeitsverträge\n"
"    * Passbasierter Vertrag\n"
"    * Zuschüsse/Abzüge\n"
"    * Konfiguration des Grund-/Brutto-/Nettogehalts\n"
"    * Lohn-/Gehaltsabrechnung für Mitarbeiter\n"
"    * Integration mit Urlaubsverwaltung\n"
"    * Berechnung von Gehaltsabrechnungen gemäß ELM 5 Standard\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid ""
"\n"
"Taiwan - E-invoicing\n"
"=====================\n"
"This module allows the user to send their invoices to the Ecpay system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Taiwan - Elektronische Rechnungsstellung\n"
"=====================\n"
"Dieses Modul ermöglicht es dem Benutzer, seine Rechnungen an das Ecpay-"
"System zu senden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full
msgid ""
"\n"
"Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of "
"employees when scheduling appointments\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Berücksichtigung der Arbeitszeiten (Krankheit Teilzeit, ...) der Mitarbeiter "
"bei der Planung von Terminen\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_account
msgid ""
"\n"
"Tanzanian localisation containing:\n"
"- COA\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
"- Fiscal position\n"
msgstr ""
"\n"
"Lokalisierung für Tansania enthält:\n"
"- Kontenplan\n"
"- Steuern\n"
"- Steuerbericht\n"
"- Steuerposition\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid ""
"\n"
"Technical module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Technisches Modul.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_pos
msgid ""
"\n"
"The Austrian Cash Security Regulation (RKSV - "
"Registrierkassensicherheitsverordnung 2017).\n"
"==========================================================================================\n"
"* Creating the basis for a tamper-proof operation of cash registers in "
"Austria.\n"
"* Complying with the legal regulations of RKSV.\n"
"* receipts issued in Austria must at least include the following data:\n"
"\n"
"    * till identification number\n"
"    * date and time of receipt issuing\n"
"    * amount of cash payment per tax rate\n"
"    * this data must be included in the QR code\n"
"    * content of the machine-readable code\n"
"\n"
"* DEP7 Data collection protocol (Datenerfassungsprotokoll). Each cash "
"individual cash transaction is to be recorded and saved.\n"
"\n"
"    * you can be able to export session's DEP7 reports\n"
"\n"
"We have implemented all this using Fiskaly.\n"
msgstr ""
"\n"
"Die österreichische Registrierkassensicherheitsverordnung (RKSV 2017).\n"
"==========================================================================================\n"
"* Schaffung der Grundlage für einen manipulationssicheren Betrieb von "
"Registrierkassen in Österreich.\n"
"* Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen der RKSV.\n"
"* In Österreich ausgestellte Belege müssen mindestens folgende Angaben "
"enthalten:\n"
"\n"
"    * Kassennummer\n"
"    * Datum und Uhrzeit der Ausstellung\n"
"    * Barzahlungsbetrag pro Steuersatz\n"
"    * Diese Daten müssen im QR-Code enthalten sein\n"
"    * Inhalt des maschinenlesbaren Codes\n"
"\n"
"* DEP7-Datenerfassungsprotokoll. Jede einzelne Bargeldtransaktion muss "
"erfasst und gespeichert werden.\n"
"\n"
"    * Sie können die DEP7-Berichte der Sitzung exportieren\n"
"\n"
"All dies haben wir mit Fiskaly implementiert.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_saft
msgid ""
"\n"
"The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format "
"for exporting various types of accounting transactional data using the XML "
"format.\n"
msgstr ""
"\n"
"Die Standardprüfdatei für Steuern in Österreich (SAF-T) ist ein "
"Standarddateiformat für den Export verschiedener Arten von "
"Buchhaltungstransaktionsdaten im XML-Format.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_anz_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Australia & New Zealand is based on the "
"Peppol International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Das Format der elektronischen Rechnungsstellung UBL PINT für Australien und "
"Neuseeland basiert auf dem Modell für Peppol International (PINT) für "
"Rechnungen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Das Format der elektronischen Rechnungsstellung UBL PINT für Japan basiert "
"auf dem Modell für Peppol International (PINT) für Rechnungen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Malaysia is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Das Format der elektronischen Rechnungsstellung UBL PINT für Malaysia "
"basiert auf dem Modell für Peppol International (PINT) für Rechnungen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Singapore is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Das Format der elektronischen Rechnungsstellung UBL PINT für Singapur "
"basiert auf dem Modell für Peppol International (PINT) für Rechnungen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The following topics are covered by this module:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"    * Add/remove products in the reparation\n"
"    * Impact for stocks\n"
"    * Warranty concept\n"
"    * Repair quotation report\n"
"    * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""
"\n"
"Ziel ist es, ein komplettes Modul zur Verwaltung aller Produktreparaturen zu "
"haben.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Folgendes wird durch diese Anwendung abgedeckt:\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    * Hinzufügen/Löschen von Produkten in der Reparatur\n"
"    * Auswirkungen auf Bestände\n"
"    * Garantie-Konzept\n"
"    * Kostenvoranschlag für Reparatur\n"
"    * Hinweise für den Techniker und für den Endkunden\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
"The base module to manage lunch.\n"
"================================\n"
"\n"
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for "
"their employees to offer them more facilities.\n"
"\n"
"However lunches management within the company requires proper administration "
"especially when the number of employees or vendors is important.\n"
"\n"
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier "
"but also to offer employees more tools and usability.\n"
"\n"
"In addition to a full meal and vendor management, this module offers the "
"possibility to display warning and provides quick order selection based on "
"employee’s preferences.\n"
"\n"
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins "
"in their pockets, this module is essential.\n"
msgstr ""
"\n"
"Das Basismodul zur Verwaltung von Essensbestellungen.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"In vielen Unternehmen werden Brötchen, Pizzen und anderes von etablierten "
"Verkäufern beschafft, um Mitarbeitern eine größere Vielfalt zu bieten.\n"
"\n"
"Mittagessensverwaltung innerhalb des Unternehmens erfordert jedoch "
"erhebliche Administration, insbesondere bei größeren Mitarbeiter- oder "
"Lieferantenzahlen.\n"
"\n"
"Das Modul „Mittagessen“ wurde entwickelt, um diese Aufgaben zu erleichtern "
"und bietet den Mitarbeitern weitere Werkzeuge und Erleichterungen.\n"
"\n"
"In Ergänzung zu Mahlzeiten- und Verkäuferverwaltung bietet dieses Modul die "
"Möglichkeit, Warnungen anzuzeigen und bietet Schnellauswahl über "
"Mitarbeiterpräferenzen.\n"
"\n"
"Wenn Sie Ihren Mitarbeitern Zeit ersparen möchten und ihnen die "
"Notwendigkeit, Kleingeld mit sich herumtragen zu müssen, ersparen wollen, "
"ist dieses Modul unabdingbar.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.\n"
msgstr ""
"\n"
"Der Frachtbrief (Complemento XML Carta de Porte) dient als Nachweis, dass\n"
"Sie Waren zwischen A und B versenden.\n"
"\n"
"Erst wenn ein Lieferauftrag validiert wird, können Sie den Frachtbrief\n"
"erstellen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.\n"
msgstr ""
"\n"
"Der Frachtbrief (Guía de Remisión) dient als Nachweis, dass\n"
"Sie Waren zwischen A und B versenden.\n"
"\n"
"Erst wenn ein Lieferauftrag validiert wird, können Sie den Frachtbrief\n"
"erstellen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is configurable on the partner if prices are needed on the\n"
"delivery guide and if they need to come from the sale order\n"
"or the product itself.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.  Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it "
"to\n"
"the SII.\n"
msgstr ""
"\n"
"Der Frachtbrief (Guía de Remisión) dient als Nachweis,\n"
"dass Sie Waren zwischen A und B versenden.\n"
"\n"
"Es ist auf dem Partner konfigurierbar, wenn die Preise auf dem\n"
"Frachtbrief erforderlich sind und wenn sie vom Verkaufsauftrag oder dem "
"Produkt\n"
"selbst kommen müssen.  \n"
"\n"
"Erst wenn ein Lieferauftrag validiert wird, können Sie den Frachtbrief "
"erstellen.\n"
"Dann folgt der gleiche Ablauf wie bei den Rechnungen und sendet ihn an\n"
"SII.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey_portal
msgid ""
"\n"
"The implementation of Passkeys using the webauthn protocol.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Passkeys are a secure alternative to a username and a password.\n"
"When a user logs in with a Passkey, MFA will not be required.\n"
msgstr ""
"\n"
"Die Implementierung von Passkeys unter Verwendung des webauthn-Protokolls.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Passkeys sind eine sichere Alternative zu einem Benutzernamen und einem "
"Passwort.\n"
"Wenn sich ein Benutzer mit einem Passkey anmeldet, ist keine MFA "
"erforderlich.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid ""
"\n"
"The kernel of Odoo, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Der Kern von Odoo, der für alle weiteren Installationen benötigt wird.\n"
"===================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account
msgid ""
"\n"
"The module adds Microsoft user in res user.\n"
"===========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Das Modul fügt Microsoft-Benutzer zu verantwortlichen Benutzern hinzu.\n"
"===========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_account
msgid ""
"\n"
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Das Modul speichert den Google-Zugang in res.user.\n"
"========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field
msgid ""
"\n"
"The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n"
"that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n"
"limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n"
"fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n"
msgstr ""
"\n"
"Der Zweck dieses Moduls ist die Implementierung von dünnbesetzten Feldern,\n"
"d. h. Feldern, die meist null sind. Diese Implementierung umgeht die "
"PostgreSQL-Beschränkung\n"
" der Anzahl an Spalten in einer Tabelle. Die Werte aller dünnbesetzten "
"Felder werden\n"
"in einem „serialisierten“ Feld in Form einer JSON-Zuordnung gespeichert.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_fields
msgid ""
"\n"
"The purpose of this module is to implement AI computed fields, i.e. fields "
"that are computed\n"
"using an AI model and a system prompt.\n"
msgstr ""
"\n"
"Der Zweck dieses Moduls besteht darin, KI-berechnete Felder zu "
"implementieren, d. h. Felder, die mithilfe eines KI-Modells\n"
"und einer Systemaufforderung berechnet werden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_media
msgid ""
"\n"
"The purpose of this technical module is to provide a front for\n"
"social media configuration for any other module that might need it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Der Zweck dieses technischen Moduls ist die Bereitstellung einer Front für\n"
"Social-Media-Konfiguration für jedes andere Modul, das diese benötigen "
"könnte.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI "
"art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the "
"inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to "
"private individuals (B2C).\n"
"-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n"
"\n"
"The module adds following features:\n"
"\n"
"    Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
"data of POS orders, invoices and journal entries\n"
"\n"
"    Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n"
"\n"
"    Storage: automatic sales closings with computation of both period and "
"cumulative totals (daily, monthly, annually)\n"
"\n"
"    Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by "
"Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Add-on bringt die technischen Anforderungen der französischen "
"Verordnung CGI art. 286, I. 3° bis, die bestimmte Kriterien für die "
"Unveränderlichkeit, Sicherheit, Speicherung und Archivierung von Daten im "
"Zusammenhang mit dem Verkauf an Privatpersonen (B2C) festlegt.\n"
"-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Installieren Sie es, wenn Sie die Kassensystem-App verwenden, um an "
"Privatpersonen zu verkaufen.\n"
"\n"
"Das Modul fügt folgende Funktionen hinzu:\n"
"\n"
"Unveränderlichkeit: Deaktivierung aller Möglichkeiten zur Stornierung oder "
"Änderung von Schlüsseldaten von Kassenaufträgen, Rechnungen und "
"Journalbuchungen\n"
"\n"
"Sicherheit: Verkettungsalgorithmus zur Überprüfung der Unveränderlichkeit\n"
"\n"
"Speicherung: automatische Verkaufsabschlüsse mit Berechnung von Perioden- "
"und Kumulativsummen (täglich, monatlich, jährlich)\n"
"\n"
"Zugang zum Download des obligatorischen Konformitätszertifikats von Odoo SA  "
"(nur für Odoo-Enterprise-Benutzer)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_builder
msgid ""
"\n"
"This addon contains a generic html builder application. It is designed to "
"be\n"
"used by the website builder and mass mailing editor.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Add-on enthält eine generische HTML-Builder-App. Es ist für die "
"Verwendung\n"
"mit dem Website-Builder und dem Massen-E-Mail-Editor vorgesehen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_bban
msgid ""
"\n"
"This adds support for BBAN, Plusgiro & Bankgiro for swedish accounts.\n"
"It adapts the XML payment format for ISO20022 payments if the account "
"number\n"
"is a BBAN, Plusgiro or Bankgiro account.\n"
"This module can be installed without installing the Swedish localization "
"enabling\n"
"the use of those accounts for non swedish companies.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ermöglicht die Unterstützung von BBAN, Plusgiro und Bankgiro für "
"schwedische Konten.\n"
"Es passt das XML-Zahlungsformat für ISO20022-Zahlungen an, wenn die "
"Kontonummer\n"
"ein BBAN-, Plusgiro- oder Bankgiro-Konto ist.\n"
"Dieses Modul kann ohne Installation der schwedischen Lokalisierung "
"installiert werden, wodurch\n"
"die Verwendung dieser Konten für nicht-schwedische Unternehmen ermöglicht "
"wird.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid ""
"\n"
"This bridge module adds some smart buttons between Purchase and "
"Subcontracting\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Brückenmodul fügt einige intelligente Schaltflächen zwischen Einkauf "
"und Unterauftragsvergabe hinzu\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale
msgid ""
"\n"
"This bridge module allows the user to input Ecpay information in ecommerce "
"for sending their invoices to the Ecpay system\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Brückenmodul ermöglicht es dem Benutzer, Ecpay-Informationen im E-"
"Commerce einzugeben, um seine Rechnungen an das Ecpay-System zu senden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid ""
"\n"
"This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping "
"module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Brückenmodul ermöglicht die Verwaltung der Unterauftragvergabe mit "
"dem Streckengeschäftsmodul.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid ""
"\n"
"This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Brückenmodul ermöglicht die Verwaltung von Unteraufträgen mit "
"Bewertung.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules "
"sale_timesheet_enterprise and project_timesheet_holidays are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Brückenmodul wird automatisch installiert, wenn die Module "
"sale_timesheet_enterprise und project_timesheet_holidays installiert sind.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and "
"mrp_subcontracting are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Brückenmodul wird automatisch installiert, wenn die Module "
"stock_barcode und mrp_subcontracting installiert sind.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and "
"quality_control are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Brückenmodul wird automatisch installiert, wenn die Module "
"stock_barcode und quality_control installiert sind.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner
msgid ""
"\n"
"This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model "
"(res.partner).\n"
msgstr ""
"\n"
"Basismodul, das Website-bezogene Dinge des Partnermodells enthält."
"(res.partner)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
msgid ""
"\n"
"This is a bridge module that adds multi-website support for payment "
"providers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist ein Brückenmodul, das die Unterstützung mehrerer Websites für "
"Zahlungsanbieter ermöglicht.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
"------------\n"
"    - Calendar of events\n"
"    - Recurring events\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist eine vollständige Kalenderanwendung.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Abgebildet sind:\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"    - Kalender für Veranstaltungen\n"
"    - Wiederkehrende Veranstaltungen\n"
"\n"
"Wenn Sie Ihre Termine verwalten möchten, sollte Sie hierzu die CRM-Anwendung "
"installieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp
msgid ""
"\n"
"This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist ein Verknüpfungsmodul zwischen Kassensystem und MRP.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi
msgid ""
"\n"
"This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"After installing this module, you'll have access to:\n"
"    * Finnish chart of account\n"
"    * Fiscal positions\n"
"    * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish "
"Creditor Reference (RF))\n"
"    * Finnish Reference format for Sale Orders\n"
"\n"
"Set the payment reference type from the Sales Journal.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Odoo-Modul zur Verwaltung der Buchhaltung in Finnland.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Nach der Installation dieses Moduls, haben Sie Zugriff auf:\n"
"    * Finnischen Kontenplan \n"
"    * Steuerpositionen\n"
"    * Zahlungsreferenztypen für Rechnungen (Finnische Standardreferenz & "
"Finnische Gläubigerreferenz (RF))\n"
"    * Finnisches Referenzformat für Verkaufsaufträge\n"
"\n"
"Legen Sie den Zahlungsreferenztyp aus dem Verkaufsjournal fest.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_uom
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing Units of measure.\n"
"========================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Basismodul für die Verwaltung von Maßeinheiten.\n"
"========================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n"
"make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
"-------------------\n"
"    * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
"    * Compute price based on different criteria:\n"
"        * Other pricelist\n"
"        * Cost price\n"
"        * List price\n"
"        * Vendor price\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Grundmodul zur Verwaltung von Produkten und Preislisten in "
"Odoo.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"Produkte können Varianten und unterschiedliche Preismodelle haben, "
"Information zum Lieferanten tragen, Lager- oder Auftragsfertigungen sein, "
"verschiedene Maßeinheiten, Verpackungen und sonstige Eigenschaften haben.\n"
"\n"
"Preislistenunterstützung:\n"
"--------------------------\n"
"    * Mehrstufige Rabatte (je Produkt, Kategorie, Menge)\n"
"    * Preisermittelung auf Basis unterschiedlicher Kriterien:\n"
"        * Andere Preisliste\n"
"        * Einstandspreis\n"
"        * Listenpreis\n"
"        * Lieferantenpreis\n"
"\n"
"Preislistenvorwahl je Produkt und/oder Partner.\n"
"\n"
"Druck von Produktetiketten mit Barcode.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs
msgid ""
"\n"
"This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of "
"accounts and taxes.\n"
"This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i "
"sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
msgstr ""
"\n"
"Es ist das Basismodul der serbischen Lokalisierung. Es verwaltet Kontenplan "
"und Steuern.\n"
"Dieses Modul basiert auf dem offiziellen Dokument „Pravilnik o kontnom "
"okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (‚Sl. glasnik RS‘, br. 89/2020)“\n"
"Quelle: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Bahrain in Odoo.\n"
"===========================================================================\n"
"Bahrain accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
" - Chart of Accounts\n"
" - Taxes\n"
" - Tax reports\n"
" - Fiscal Positions\n"
" - States\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung eines Kontenplans für Bahrain in "
"Odoo.\n"
"===========================================================================\n"
"Basiskontenplan und -lokalisierung für Bahrain\n"
"\n"
"Aktiviert:\n"
" - Kontenplan\n"
" - Steuern\n"
" - Steuerberichte\n"
" - Steuerpositionen\n"
" - Staaten\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Bangladesh in "
"Odoo\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Bangladesh accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung eines Kontenplans für Bangladesch in "
"Odoo\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Allgemeiner Kontenplan und Lokalisierung für Bangladesch.\n"
"Aktiviert:\n"
"\n"
"- Kontenplan\n"
"- Steuern\n"
"- Steuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
"    * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
"    * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company,\n"
"      the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
"for your\n"
"      account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
"    * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
"invoiced\n"
"      amounts. Prepares an XML file format.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Partner VAT Intra\n"
"    * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
"of\n"
"      the Main company of the User currently Logged in.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
"    * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
"Vat\n"
"      Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based "
"on\n"
"      Fiscal year.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für Belgien in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Nach der Installation dieses Moduls wird der Konfigurationsassistent für die "
"Buchhaltung gestartet.\n"
"* Wir haben die Kontenvorlagen, die hilfreich sein können, um Kontenpläne zu "
"erstellen.\n"
"* Auf diesem speziellen Assistenten werden Sie aufgefordert, den Namen des "
"Unternehmens,\n"
"die zu befolgende Kontenplanvorlage, die Anzahl der zu generierenden "
"Stellen, den Code für Ihre\n"
"Konto und Bankkonto, Währung zur Erstellung von Journalen anzugeben.\n"
"\n"
"Damit wird die reine Kopie der Kontenplanvorlage erzeugt.\n"
"\n"
"Assistenten, die von diesem Modul zur Verfügung gestellt werden:\n"
"--------------------------------\n"
"* Partner MwSt. Intra: Die Partner mit der zugehörigen Mehrwertsteuer und "
"den in Rechnung gestellten\n"
"Beträge. Bereitet ein XML-Dateiformat vor.\n"
"\n"
"**Pfad für den Zugriff :** Rechnung/Berichte/Rechtliche Berichte/Belgische "
"Auszüge/Partner MwSt. Intra\n"
"* Periodische MwSt.-Erklärung: Bereitet eine XML-Datei für die MwSt-"
"Erklärung\n"
"des Hauptunternehmens des aktuell angemeldeten Benutzers vor.\n"
"\n"
"**Zugriffspfad :** Rechnung/Berichtswesen/Rechtliche Berichte/Belgische "
"Auszüge/periodische MwSt.-Erklärung\n"
"* Jährliche Auflistung der mehrwertsteuerpflichtigen Kunden: Bereitet eine "
"XML-Datei für die MwSt.-Erklärung\n"
"des Hauptunternehmens des aktuell angemeldeten Benutzers Basierend auf dem\n"
"Geschäftsjahr vor.\n"
"\n"
"**Zugriffspfad :** Rechnung/Berichtswesen/Rechtliche Berichte/Belgische "
"Auszüge/Jährliche Auflistung der mehrwertsteuerpflichtigen Kunden\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Basismodul dient zur Verwaltung von Kontenplänen für Estland in "
"Odoo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul enthält den griechischen Kontenplan für OpenERP.\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Kontenplan und Lokalisierung für Griechenland.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Basismodul, um den Kontenplan für Guatemala zu verwalten.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Fügt Kontenplan für Guatemala hinzu. Beinhaltet "
"auch\n"
"Steuern und Quetzal-Währung."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
"taxes\n"
"and the Lempira currency."
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Basismodul, um den Kontenplan für Honduras zu verwalten.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la\n"
"moneda Lempira. -- Fügt Kontenplan für Honduras hinzu, enhält auch Steuern\n"
"und die Währung Lempira."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_iq
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Iraq in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Iraq accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
"- Taxes\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung eines Kontenplans für Irak in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Allgemeiner Kontenplan und Lokalisierung für Irak.\n"
"Aktiviert:\n"
"- Kontenplan\n"
"- Steuern\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Jordan in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Jordan accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of accounts\n"
"\n"
"- Taxes\n"
"\n"
"- Tax report\n"
"\n"
"- Fiscal positions\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung eines Kontenplans für Jordanien in "
"Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Allgemeiner Kontenplan und Lokalisierung für Jordanien.\n"
"\n"
"Aktiviert:\n"
"\n"
"- Kontenplan\n"
"\n"
"- Steuern\n"
"\n"
"- Steuerbericht\n"
"\n"
"- Steuerpositionen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kw
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Kuwait in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Kuwait accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung eines Kontenplans für Kuwait in "
"Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Allgemeiner Kontenplan und Lokalisierung für Kuwait.\n"
"Aktiviert:\n"
"- Kontenplan\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lb_account
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Lebanon in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Lebanon accounting basic charts,taxes and localization.\n"
"Activates:\n"
"* Chart of Accounts\n"
"* Taxes\n"
"* Fiscal Positions\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung eines Kontenplans für den Libanon in "
"Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Allgemeiner Kontenplan und Lokalisierung für den Libanon.\n"
"Aktiviert:\n"
"- Kontenplan\n"
"- Steuern\n"
"- Steuerpositionen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"    * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 "
"chart and Taxes),\n"
"    * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
"    * the main taxes used in Luxembourg\n"
"    * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
"\n"
"Notes:\n"
"    * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
"      see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
"    * to update the chart of tax template, update tax.xls and run "
"tax2csv.py\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für Luxemburg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"    * der offizielle Kontenplan für Luxemburg (Gesetz vom Juni 2009 + "
"Kontenplan 2015 und Steuern),\n"
"    * die Steuertabelle für Luxemburg\n"
"    * die wichtigsten in Luxemburg verwendeten Steuern\n"
"    * Standardsteuerposition für Locale, Intracom, Extracom\n"
"\n"
"Anmerkungen:\n"
"    * die Steuertabelle von 2015 ist weitgehend implementiert,\n"
"      siehe das erste Blatt von tax.xls für Details zur Abdeckung\n"
"    * um die Vorlage für die Steuertabelle zu aktualisieren, aktualisieren "
"Sie tax.xls und führen Sie tax2csv.py aus\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in "
"Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für Malaysia in "
"Odoo.\n"
"==============================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mc
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Monaco.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Basismodul dient zur Verwaltung von Kontenplänen für Monaco.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n"
"\n"
"This module has been built with the help of Caudigef.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für Marokko.\n"
"\n"
"Dieses Modul wurde mit Hilfe von Caudigef erstellt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_qa
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Qatar in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Qatar accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung eines Kontenplans für Katar in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Allgemeiner Kontenplan und Lokalisierung für Katar.\n"
"Aktiviert:\n"
"- Kontenplan\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Republic of "
"Ireland in Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Basismodul dient zur Verwaltung von Kontenplänen für Republik Irland "
"in Odoo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für Taiwan in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Türkiye in Odoo\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Türkiye accounting basic charts and localizations\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung eines Kontenplans für die Türkei in "
"Odoo.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Allgemeiner Kontenplan und Lokalisierung für die Türkei\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Aktiviert:\n"
"\n"
"- Kontenplan\n"
"- Steuern\n"
"- Steuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_account
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for the Republic of "
"Mauritius in Odoo.\n"
"==============================================================================================\n"
"    - Chart of accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal positions\n"
"    - Default settings\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für die Republik "
"Mauritius in Odoo.\n"
"==============================================================================================\n"
"    - Kontenplan\n"
"    - Steuern\n"
"    - Steuerpositionen\n"
"    - Standardeinstellungen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug
msgid ""
"\n"
"This is the basic Ugandian localisation necessary to run Odoo in UG:\n"
"================================================================================\n"
"    - Chart of accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal positions\n"
"    - Default settings\n"
"    - Tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist die grundlegende ugandische Lokalisierung, die erforderlich ist, um "
"Odoo in UG auszuführen.\n"
"================================================================================\n"
"    - Kontenplan\n"
"    - Steuern\n"
"    - Steuerpositionen\n"
"    - Standardeinstellungen\n"
"    - Steuerbericht\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_account
msgid ""
"\n"
"This is the basic Zambian localization necessary to run Odoo in ZM:\n"
"================================================================================\n"
"    - Chart of Accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal Positions\n"
"    - Default Settings\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist die grundlegende sambische Lokalisierung, die erforderlich ist, um "
"Odoo in Sambia auszuführen.\n"
"================================================================================\n"
"    - Kontenplan\n"
"    - Steuern\n"
"    - Steuerpositionen\n"
"    - Standardeinstellungen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id
msgid ""
"\n"
"This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo "
"accounting for SMEs with:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - generic Indonesian chart of accounts\n"
"    - tax structure"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist die neueste indonesische Odoo-Lokalisierung, die notwendig ist, um "
"Odoo Buchhaltung für KMUs zu betreiben:\n"
"=================================================================================================\n"
"- allgemeiner indonesischer Kontenplan\n"
"- Steuerstruktur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"\n"
"This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for "
"UK SME's with:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - a CT600-ready chart of accounts\n"
"    - VAT100-ready tax structure\n"
"    - InfoLogic UK counties listing\n"
"    - a few other adaptations"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist die neueste Odoo-Lokalisierung für UK, die notwendig ist, um Odoo "
"Buchhaltung für britische KMUs zu betreiben mit:\n"
"=================================================================================================\n"
"- einem CT600-kompatiblen Kontenplan\n"
"- VAT100-fähiger Steuerstruktur\n"
"- InfoLogic-UK-Länderliste\n"
"- einige andere Anpassungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in "
"Israel:\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
" - Generic Israel Chart of Accounts\n"
" - Taxes and tax report\n"
" - Multiple Fiscal positions\n"
msgstr ""
"\n"
"Es handelt sich um die neuste israelische Basislokalisierung, die zur "
"Nutzung von Odoo in Israel erforderlich ist:\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Dieses Modul besteht aus:\n"
" - Allgemeinem israelischen Kontenplan\n"
" - Steuern und Steuererklärung\n"
" - Mehreren Steuerpositionen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in "
"ZA:\n"
"================================================================================\n"
"    - a generic chart of accounts\n"
"    - SARS VAT Ready Structure"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist die neueste grundlegende südafrikanische Lokalisierung, die für den "
"Betrieb von Odoo in Südafrika erforderlich ist:\n"
"================================================================================\n"
"    - ein allgemeiner Kontenplan\n"
"    - Struktur SARS VAT Ready"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_cpv_code
msgid ""
"\n"
"This is the module to add CPV (Common Procurement Vocabulary) identification "
"number on product.\n"
"The Romanian CIUS-RO format requires, in some case, the precise "
"categorisation of products sold to be included in the details of the line of "
"an invoice.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Modul zum Hinzufügen der CPV-Identifikationsnummer (Common "
"Procurement Vocabulary) zu Produkten.\n"
"Das rumänische CIUS-RO-Format erfordert in einigen Fällen die genaue "
"Kategorisierung der verkauften Produkte, die in den Details der "
"Rechnungszeile angegeben werden muss.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal "
"Position and Tax Mapping.\n"
"It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul verwaltet den Kontenplan, die MwSt.-Struktur, die "
"Steuerposition und die Steuerzuordnung.\n"
"Es fügt auch die Registrierungsnummer für Rumänien in Odoo hinzu.\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Rumänischer Kontenplan und Lokalisierung.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
"===========================================================================================\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
"\n"
"Fiscal positions\n"
"----------------\n"
"\n"
"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery "
"occurs that matters.\n"
"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal "
"positions: delivery is the\n"
"responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
"\n"
"Some examples:\n"
"\n"
"1) You have a customer from another province and you deliver to his "
"location.\n"
"On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
"\n"
"2) You have a customer from another province. However this customer comes to "
"your location\n"
"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal "
"position.\n"
"\n"
"3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at "
"customs\n"
"by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to "
"International.\n"
"\n"
"4) An international vendor charge you your provincial tax. They are "
"registered with your\n"
"position.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Modul zur Verwaltung des kanadischen Kontenplans in Odoo.\n"
"===========================================================================================\n"
"\n"
"Kanadische Kontenpläne und Lokalisierungen.\n"
"\n"
"Steuerpositionen\n"
"----------------\n"
"\n"
"Bei der Betrachtung der anzuwendenden Steuern kommt es auf die Provinz an, "
"in der die Lieferung erfolgt.\n"
"Daher haben wir uns entschieden, in den Steuerpositionen den häufigsten Fall "
"zu implementieren: Die Lieferung\n"
"liegt in der Verantwortung des Lieferanten und erfolgt am Standort des "
"Kunden.\n"
"\n"
"Einige Beispiele:\n"
"\n"
"1) Sie haben einen Kunden aus einer anderen Provinz und Sie liefern an "
"seinen Standort.\n"
"Setzen Sie beim Kunden die Steuerposition auf seine Provinz.\n"
"\n"
"2) Sie haben einen Kunden aus einer anderen Provinz. Dieser Kunde kommt "
"jedoch\n"
"mit seinem Lastwagen zu Ihrem Standort, um Produkte abzuholen. Legen Sie für "
"den Kunden keine Steuerposition fest.\n"
"\n"
"3) Ein internationaler Lieferant stellt Ihnen keine Steuern in Rechnung. Die "
"Steuern werden beim Zoll\n"
"durch den Zollagenten erhoben. Setzen Sie beim Lieferanten die "
"Steuerposition auf\n"
"International.\n"
"\n"
"4) Ein internationaler Lieferant stellt Ihnen Ihre Provinzsteuer in "
"Rechnung. Sie sind mit Ihrer\n"
"Position registriert.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
"Odoo.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów "
"podatkowych i\n"
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
"\n"
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Modul zur Verwaltung des Kontenplans und der Steuern für Polen "
"in Odoo. "
"==================================================================================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów "
"podatkowych i\n"
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
"\n"
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n"
"======================================================================\n"
"This module applies to companies based in Algeria.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Modul zur Verwaltung des Kontenplans für Algerien in Odoo.\n"
"======================================================================\n"
"Dieses Modul gilt für Unternehmen mit Sitz in Algerien.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_account
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply "
"to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
"Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
"purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that "
"these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by "
"this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
"included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-"
"mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in "
"the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
"VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by "
"default\n"
"in l10n_fr_account; companies that sell services to DOM-based companies "
"should update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Modul zur Verwaltung des Kontenplans für Frankreich in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Dieses Modul gilt für Unternehmen mit Sitz auf dem französischen Festland. "
"Es gilt nicht für\n"
"Unternehmen mit Sitz in den DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, "
"Réunion, Mayotte).\n"
"\n"
"Dieses Lokalisierungsmodul erstellt die Mehrwertsteuersätze des Typs "
"„inklusive Steuern“ für Einkäufe\n"
"(es ist vor allem erforderlich, wenn Sie das Modul „hr_expense“ verwenden). "
"Beachten Sie, dass diese\n"
"Steuern vom Typ „inklusive Steuern“ nicht von den Steuerpositionen verwaltet "
"werden, die dieses Modul\n"
"bietet (denn es ist kompliziert, sowohl die Szenarien „exklusive Steuern“ "
"als auch „inklusive Steuern“ in\n"
"Steuerpositionen zu verwalten).\n"
"\n"
"Dieses Lokalisierungsmodul behandelt das Szenario nicht richtig, wenn ein in "
"Frankreich ansässiges Unternehmen,\n"
"Dienstleistungen an ein Unternehmen mit Sitz in den DOMs verkauft. Wir "
"könnten dies in den\n"
"Steuerpositionen verwalten, aber dazu müsste man zwischen „Produkt“-"
"Mehrwertsteuern\n"
"und „Dienstleistungs“-Mehrwertsteuer unterscheiden. Wir sind der Meinung, "
"dass es zu viel ist, dies standardmäßig in l10n_fr_account vorzusehen;\n"
"Unternehmen, die Dienstleistungen an DOM-ansässige Unternehmen verkaufen, "
"sollten die\n"
"Konfiguration ihrer Steuern und Steuerpositionen manuell aktualisieren.\n"
"\n"
"**Vorteile:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion und Camptocamp.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"    * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n"
"    * the Tax Code Chart for Mongolia\n"
"    * the main taxes used in Mongolia\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Modul zur Verwaltung des Kontenplans für die Mongolei.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"* der offizielle Kontenplan der Mongolei. *\n"
"* die Steuercode-Tabelle für die Mongolei\n"
"* die wichtigsten in der Mongolei verwendeten Steuern\n"
"\n"
"Finanzieller Bedarfsträger: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Tunisia in Odoo.\n"
"=======================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies ist das Modul zur Verwaltung des Kontenplans für Tunesien in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart, bank information for "
"Vietnam in Odoo.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"- This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard "
"(VAS)\n"
"  with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
"- Add Vietnamese bank information (like name, bic ..) as announced and "
"yearly updated by State Bank\n"
"  of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/"
"bankidno).\n"
"- Add VietQR feature for invoice\n"
"\n"
"**Credits:**\n"
"    - General Solutions.\n"
"    - Trobz\n"
"    - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for "
"VietQR.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltung\n"
"Dies ist das Modul zur Verwaltung des Kontenplans und der Bankinformationen "
"für Vietnam in Odoo.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"- Dieses Modul gilt für Unternehmen mit dem vietnamesischen "
"Rechnungslegungsstandard (Vietnamese Accounting Standard, VAS)\n"
"  mit einem Kontenplan gemäß Rundschreiben Nr. 200/2014/TT-BTC\n"
"- Vietnamesische Bankinformationen (wie Name, Bic ...) hinzufügen, wie von "
"der State Bank of Vietnam bekannt gegeben und jährlich aktualisiert\n"
"  (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/bankidno).\n"
"- VietQR-Funktion für Rechnungen hinzufügen\n"
"\n"
"**Vorteile:**\n"
"- Allgemeine Lösungen.\n"
"- Trobz\n"
"- Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) für "
"VietQR.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_address_autocomplete
msgid ""
"\n"
"This module Auto complete the address data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul füllt die Adressdaten automatisch aus.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant
msgid ""
"\n"
"This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and "
"pos_restaurant are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul passt das Verhalten des Kassensystems an, wenn die Module "
"pos_hr und pos_restaurant installiert sind.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison
msgid ""
"\n"
"This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your "
"shoppers can easily compare products based on their attributes. It will "
"considerably accelerate their purchasing decision.\n"
"\n"
"To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the "
"Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In "
"the configuration, this module adds a category field to product attributes "
"in order to structure the shopper's comparison table.\n"
"\n"
"Finally, the module comes with an option to display an attribute summary "
"table in product web pages (available in Customize menu).\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul erweitert Ihren E-Commerce-Shop um ein Vergleichswerkzeug, mit "
"dem Ihre Kunden Produkte einfach anhand ihrer Attribute vergleichen können. "
"Dies wird ihre Kaufentscheidung erheblich beschleunigen.\n"
"\n"
"Um Produktattribute zu konfigurieren, aktivieren Sie *Attribute & Varianten* "
"in den Website-Einstellungen. Dadurch wird ein eigener Abschnitt im "
"Produktformular hinzugefügt. In der Konfiguration fügt dieses Modul den "
"Produktattributen ein Kategoriefeld hinzu, um die Vergleichstabelle des "
"Käufers zu strukturieren.\n"
"\n"
"Schließlich kommt das Modul mit einer Option, um eine Attribut-"
"Übersichtstabelle in den Produkt-Web-Seiten (verfügbar im Anpassen-Menü) "
"anzuzeigen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard
msgid ""
"\n"
"This module adds a new dashboard view in the Website application.\n"
"This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot "
"subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n"
"It also provides new tools to analyse your data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul fügt eine neue Dashboard-Ansicht in der Website-Anwendung "
"hinzu.\n"
"Diese neue Art der Ansicht enthält einige grundlegende Statistiken, ein "
"Diagramm und eine Pivot-Unteransicht, die es Ihnen ermöglichen, sich einen "
"schnellen Überblick über Ihre Online-Verkäufe zu verschaffen.\n"
"Es bietet auch neue Werkzeuge zur Analyse Ihrer Daten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid ""
"\n"
"This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n"
"your visitors to subscribe with their phone number.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul fügt dem Newsletter-Block eine neue Vorlage hinzu, mit der \n"
"Ihre Besucher sich mit ihrer Telefonnummer anmelden können.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected "
"case.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul fügt eine Verknüpfung zu einer oder mehreren Verkaufschancen im "
"CRM hinzu.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Mit dieser Tastenkombination können Sie einen Mietauftrag auf der Grundlage "
"des ausgewählten Falls erstellen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
"case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and "
"the crm\n"
"modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul fügt eine Verknüpfung zu einer oder mehreren Verkaufschancen im "
"CRM hinzu.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Diese Verknüpfung ermöglicht es Ihnen, einen Verkaufsauftrag, basierend auf "
"dem ausgewählten Fall, zu erstellen.\n"
"Wenn verschiedene Fälle geöffnet sind (eine Liste), wird ein Verkaufsauftrag "
"pro Fall erstellt.\n"
"Der Fall wird dann geschlossen und mit dem erzeugten Verkaufsauftrag "
"verbunden.\n"
"\n"
"Wir raten Ihnen, dieses Modul zu installieren, wenn Sie die beiden Module "
"für Verkauf und CRM installiert haben.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey
msgid ""
"\n"
"This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any "
"employee, based on a survey to fill.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul fügt eine Integration mit Odoo Umfrage hinzu, um jedem "
"Mitarbeiter Feedback zu geben, basierend auf einer auszufüllenden Umfrage.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client
msgid ""
"\n"
"This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy "
"responsible for receiving data (via requests from web-services).\n"
"- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type "
"(e.g. l10n_it_edi, peppol) which\n"
"allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is "
"linked to a specific company on a specific\n"
"Odoo database.\n"
"- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving "
"it from the proxy.\n"
"- Authentication offers an additionnal level of security to avoid "
"impersonification, in case someone gains to the user's database.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul fügt generische Funktionen hinzu, um eine Odoo-DB auf dem Proxy "
"zu registrieren, der für den Empfang von Daten (über Anfragen von Web-"
"Services) verantwortlich ist.\n"
"- Ein edi_proxy_user hat eine eindeutige Identifikation in einem bestimmten "
"Proxy-Typ (z. B. l10n_it_edi, Peppol), die es ermöglicht, ihn beim Empfang "
"eines an ihn gerichteten Dokuments zu identifizieren. Er ist mit einem "
"bestimmten Unternehmen in einer bestimmten\n"
"Odoo-Datenbank verknüpft.\n"
"- Verschlüsselungsfunktionen ermöglichen die Entschlüsselung aller Daten des "
"Benutzers, wenn er sie vom Proxy erhält.\n"
"- Die Authentifizierung bietet zusätzlich Sicherheit, um zu verhindern, dass "
"Dritte sich Zugang zur Datenbank des Benutzers verschaffen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n"
"It contains the base controller class and base templates. Business addons\n"
"will add their specific templates and controllers to extend the customer\n"
"portal.\n"
"\n"
"This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n"
"of this module is to allow the display of a customer portal without having\n"
"a dependency towards website editing and customization capabilities."
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul fügt den benötigten Basiscode für ein vollständig integriertes "
"Kundenportal hinzu.\n"
"Es enthält die Basis-Controller-Klasse und Basisvorlagen. Business-Add-ons "
"fügen ihre spezifischen Vorlagen und Controller hinzu, um das Kundenportal "
"zu erweitern.\n"
"\n"
"Dieses Modul enthält den meisten Code aus odoo v10 website_portal. Zweck "
"dieses Moduls ist es, das Anzeigen des Kundenportals ohne Abhängigkeit zu "
"den Bearbeitungs- und Anpassungskapazitäten für Websites zu ermöglichen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa
msgid ""
"\n"
"This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul unterstützt die Erzeugung von QR-Codes für SEPA-Überweisungen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid ""
"\n"
"This module adds support to the IoT box for Adam Equipment electronic "
"scales\n"
"connected via serial. This driver is not installed on the IoT box by "
"default\n"
"due to conflicts with other serial devices - only install it if you need "
"it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul erweitert die IoT-Box um die Unterstützung für elektronische "
"Waagen von Adam Equipment,\n"
"wenn diese über eine serielle Schnittstelle angeschlossen sind. Dieser "
"Treiber ist aufgrund von Konflikten mit anderen seriellen\n"
"Geräte sind nicht standardmäßig auf der IoT-Box installiert. Installieren "
"Sie ihn nur, wenn es wirklich erforderlich ist.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
"Price and Cost Price.\n"
msgstr ""
"\n"
"Diese Anwendung fügt dem Verkaufsauftrag die Gewinnmarge hinzu\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Dies gibt die Rentabilität durch die Berechnung der Differenz zwischen dem "
"Verkaufspreis\n"
"und Herstellungspreis an.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module adds the batch transfer option in warehouse management\n"
"==================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul fügt Stapeltransfers in der Lagerverwaltung hinzu\n"
"==================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase
msgid ""
"\n"
"This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n"
"RFQ from an approval purchase request.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul fügt dem Genehmigungsablauf die Möglichkeit hinzu, eine\n"
"Angebotsanfrage aus einer Genehmigungsanfrage zu generieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Check in/Check out) performed by them.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul verwaltet die Anwesenheitszeiten von Mitarbeitern.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"Führt Buch über die Anwesenheiten der Mitarbeiter auf Basis deren An- und "
"Abmeldung.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid ""
"\n"
"This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as "
"shipping address.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mit diesem Modul können Ihre Kunden einen Point Relais® auswählen und ihn "
"als Lieferadresse verwenden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay
msgid ""
"\n"
"This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as "
"shipping address.\n"
"This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of "
"the widget.\n"
"\n"
"Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's "
"rules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht es Ihren Kunden, einen Point Relais® zu wählen und "
"diesen als Lieferadresse zu verwenden.\n"
"Dieses Modul implementiert nicht den WebService. Es handelt sich lediglich "
"um die Integration des Widgets.\n"
"\n"
"Der vorkonfigurierte Lieferpreis ist ein Beispiel, Sie müssen die Regeln der "
"Preisgestaltung anpassen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr
msgid ""
"\n"
"This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale "
"application using a barcode, a PIN number or both.\n"
"The actual till still requires one user but an unlimited number of employees "
"can log on to that till and process sales.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht es Mitarbeitern (und nicht Benutzern), sich mit "
"einem Barcode, einer PIN-Nummer oder beidem in die Kassensystem-App "
"einzuloggen.\n"
"Die eigentliche Kasse benötigt noch immer einen Benutzer, aber eine "
"unbegrenzte Anzahl von Mitarbeitern kann sich an dieser Kasse anmelden und "
"Verkäufe abwickeln.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rating
msgid ""
"\n"
"This module allows a customer to give rating.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dies erlaubt es Kunden, Bewertungen abzugeben.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_ups
msgid ""
"\n"
"This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and "
"delivery fees will be charged on that account number.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden E-Commerce-Benutzer aufgefordert, "
"ihre UPS-Kontonummer anzugeben, damit Versandkosten an dieses berechnet "
"werden können.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates
msgid ""
"\n"
"This module allows the user to add real estate related data to the Spanish "
"localization and generates a mod 347 report.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht es dem Benutzer, der spanischen Lokalisierung "
"immobilienbezogene Daten hinzuzufügen, und generiert einen Mod-347-Bericht.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid ""
"\n"
"This module allows to adapt job board integrations with online recruitment "
"by\n"
"providing an AI to transform your website job offers into attractive job\n"
"descriptions that will attract potential candidates.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht die Anpassung von Stellenportalintegrationen an die "
"Online-Personalbeschaffung, indem\n"
" es eine KI bereitstellt, die Ihre Stellenangebote auf der Website in "
"attraktive Stellenbeschreibungen\n"
" umwandelt, die potenzielle Kandidaten anziehen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission
msgid ""
"\n"
"This module allows to configure commissions for resellers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht die Konfiguration von Provisionen für Händler.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix
msgid ""
"\n"
"This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n"
"by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht die schnelle Abwicklung von Bestellungen\n"
"durch Auswahl der Produktvariantenmenge über einen Rastereintrag.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix
msgid ""
"\n"
"This module allows to fill Sales Order rapidly\n"
"by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht die schnelle Abwicklung von Verkaufsaufträgen\n"
"durch Auswahl der Produktvariantenmenge über einen Rastereintrag.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement automation rules for any object.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"Use automation rules to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific\n"
"Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht es, Automatisierungsregeln für jedes Objekt "
"einzuführen.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Verwenden Sie Automatisierungsregeln, um automatisch diese Maßnahmen für "
"verschiedene Bildschirme auszulösen.\n"
"\n"
"** Beispiel: ** Ein Lead wird von einem bestimmten Benutzer erstellt und "
"kann automatisch einem bestimmten\n"
"Verkaufsteam zugeordnet werden oder eine Verkaufschance, die sich auch noch "
"nach 14 Tagen im austehenden Status befindet,\n"
"könnte eine automatische Erinnerungs-E-Mail auslösen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding
msgid ""
"\n"
"This module allows to manage onboardings and their progress\n"
"================================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht die Verwaltung von Einführungsphasen und deren "
"Fortschritt\n"
"================================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
"You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"This module supports the three most common check formats and will work out "
"of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n"
"\n"
"View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n"
"\n"
"You can choose between:\n"
"\n"
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/"
"checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
"- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
"- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"
msgstr ""
"\n"
"Mit diesem Modul können Sie Ihre Zahlungen auf vorgedrucktem Scheckpapier "
"ausdrucken.\n"
"Sie können die Ausgabe (Layout, Informationen zu den Schecks usw.) in den "
"Unternehmenseinstellungen konfigurieren und die\n"
"Schecknummerierung (wenn Sie vorgedruckte Schecks ohne Nummern verwenden) in "
"den Journaleinstellungen verwalten.\n"
"\n"
"Unterstützte Formate\n"
"-----------------\n"
"Dieses Modul unterstützt die drei gängigsten Scheckformate und funktioniert "
"sofort mit den verknüpften Schecks von checkdepot.net.\n"
"\n"
"Sehen Sie sich hier alle Schecks an: https://www.checkdepot.net/checks/laser/"
"Odoo.htm\n"
"\n"
"Sie können wählen zwischen:\n"
"\n"
"- Scheck oben: Quicken/QuickBooks-Norm (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
"- Scheck mittig: Peachtree-Norm (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
"- Scheck unten: ADP-Norm (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/"
"laser_bottomcheck.htm)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
"You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"Three layouts copied from the US check printing module, adjusted for DO\n"
msgstr ""
"\n"
"Mit diesem Modul können Sie Ihre Zahlungen auf vorgedrucktem Scheckpapier "
"ausdrucken.\n"
"Sie können die Ausgabe (Layout, Informationen auf den Abschnitten usw.) in "
"den Unternehmenseinstellungen konfigurieren und die\n"
"Schecknummerierung (wenn Sie vorgedruckte Schecks ohne Nummern verwenden) in "
"den Journaleinstellungen verwalten.\n"
"\n"
"Unterstützte Formate\n"
"-----------------\n"
"Drei Layouts, die aus dem US-Scheckdruckmodul kopiert und für DO angepasst "
"wurden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht es, Ihre Zahlungen und vorgedruckten Schecks zu "
"drucken.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
"You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/"
"files/standard_006_complete_0.pdf)\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard\n"
"- Check on middle: Peachtree standard\n"
"- Check on bottom: ADP standard\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, Ihre Zahlungen auf vorgedruckten Schecks "
"zu drucken.\n"
"Sie können die Ausgabe (Layout, Kontrollabschnitte, Papierformat usw.) in "
"den Unternehmenseinstellungen konfigurieren und die\n"
"Schecknummerierung (wenn Sie vorgedruckte Schecks ohne Nummern verwenden) in "
"den Journaleinstellungen verwalten.\n"
"Gemäß der Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/"
"default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n"
"\n"
"Unterstützte Formate\n"
"-----------------\n"
"- Scheck oben: Quicken / QuickBooks Standard\n"
"- Scheck mittig: Peachtree Standard\n"
"- Scheck unten: ADP Standard\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This module allows to publish your resellers/partners on your website and to "
"forward incoming leads/opportunities to them.\n"
"\n"
"\n"
"**Publish a partner**\n"
"\n"
"To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner "
"Assignment section) and click the *Publish* button.\n"
"\n"
"**Forward leads**\n"
"\n"
"Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action "
"is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form "
"view and in the *Action* menu of the list view.\n"
"\n"
"The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and "
"the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht es, Händler/Partner auf Ihrer Website zu "
"veröffentlichen und eingehende Leads/Verkaufschancen an sie weiterzuleiten.\n"
"\n"
"\n"
"**Partner veröffentlichen**\n"
"\n"
"Um einen Partner zu veröffentlichen, geben Sie einen *Level* in seinem "
"Kontaktformular an (im Abschnitt Partnerzuordnung) und klicken auf die "
"Schaltfläche *Veröffentlichen*.\n"
"\n"
"**Leads weiterleiten**\n"
"\n"
"Die Weiterleitung von Leads kann für einen oder mehrere Leads auf einmal "
"erfolgen. Die Aktion ist im Abschnitt *Zugeordneter Partner* der "
"Formularansicht des Leads/der Verkaufschance und im Menü *Aktion* der "
"Listenansicht verfügbar.\n"
"\n"
"Die automatische Zuordnung ergibt sich aus der Gewichtung der Partnerlevel "
"und der Geolokalisierung. Partner erhalten Leads, die sich in ihrer Umgebung "
"befinden.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_update_tax_tags
msgid ""
"\n"
"This module allows updating tax grids on existing accounting entries.\n"
"In debug mode a button to update your entries' tax grids will be available\n"
"in Accounting settings.\n"
"This is typically useful after some legal changes were done on the tax "
"report,\n"
"requiring a new tax configuration.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mit diesem Modol können Steuerraster auf bestehenden Buchungen aktualisiert "
"werden.\n"
"Im Fehlerbeseitigungsmodus steht eine Schaltfläche zur Aktualisierung Ihrer "
"Steuerraster in den Buchhaltungseinstellungen\n"
"zur Verfügung.\n"
"Dies ist vor allem nützlich, nachdem rechtliche Änderungen am Steuerbericht "
"vorgenommen wurden,\n"
"die eine neue Steuerkonfiguratione erfordern.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows users to more easily identify subcontracting orders when "
"applying landed costs,\n"
"by also displaying the associated picking reference in the search view.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mit diesem Modul können Benutzer vergebene Unteraufträge bei der Anwendung "
"von Einstandskosten leichter identifizieren,\n"
"indem auch die zugehörige Kommissionierreferenz in der Suchansicht anzeigt "
"wird.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sms_twilio
msgid ""
"\n"
"This module allows using Twilio as a provider for SMS messaging.\n"
"The user has to create an account on twilio.com and top\n"
"up their account to start sending SMS messages.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht die Nutzung von Twilio als Anbieter für SMS-"
"Nachrichten.\n"
"Der Benutzer muss ein Konto auf twilio.com erstellen und\n"
"sein Konto aufladen, um SMS-Nachrichten versenden zu können.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_barcodelookup
msgid ""
"\n"
"This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup "
"API Key\n"
"if the product doesn't exists, inside barcode application.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mit diesem Modul können Sie mit dem Barcode-Lookup-AIP-Schlüssel Produkte "
"aus Barcodes erstellen,\n"
"wenn das Produkt in der Barcode-App nicht vorhanden ist.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n"
"and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n"
"take them into account in your stock valuation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mit diesem Modul können Sie auf einfache Weise zusätzliche Kosten für "
"Fertigungsaufträge hinzufügen \n"
"und die Aufteilung dieser Kosten auf die einzelnen Lagerbuchungen zu "
"bestimmen, um sie \n"
"bei der Bestandsbewertung zu berücksichtigen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_direct_deposit
msgid ""
"\n"
"This module allows you to initiate batch payments directly in Odoo via Wise "
"(https://wise.com).\n"
"Once a Wise account is created and credentials are added in Settings, vendor "
"payments through batches\n"
"can be initiated digitally from within Odoo and redirect to be completed "
"within Wise via Direct Debit ACH, Standard ACH, FedWire, or Wise Balance.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mit diesem Modul können Sie Sammelzahlungen direkt in Odoo über Wise "
"(https://wise.com) veranlassen.\n"
"Sobald ein Wise-Konto erstellt und die Anmeldedaten in den Einstellungen "
"hinzugefügt wurden, können Lieferantenzahlungen über Sammelzahlungen\n"
"digital aus Odoo heraus veranlasst und zur Ausführung innerhalb von Wise "
"über Lastschriftverfahren (ACH), Standard-ACH, FedWire oder Wise Balance "
"weitergeleitet werden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partnership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships and "
"partnerships.\n"
"==========================================================================================\n"
"\n"
"You can easily assign grade to members/partners, with a specific pricelist.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mit diesem Modul können Sie alle Vorgänge zur Verwaltung von "
"Mitgliedschaften und Partnerschaften verwalten.\n"
"==========================================================================================\n"
"\n"
"Sie können Mitgliedern/Partnern ganz einfach ein Level mit einer "
"spezifischen Preisliste zuweisen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage subscriptions.\n"
"\n"
"Features:\n"
"    - Create & edit subscriptions\n"
"    - Modify subscriptions with sales orders\n"
"    - Generate invoice automatically at fixed intervals\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Verwaltung von Abonnements.\n"
"\n"
"Funktionen:\n"
" - Abonnements erstellen und bearbeiten\n"
" - Abonnements mit Verkaufsaufträgen ändern \n"
" - In festen zeitlichen Abständen automatisch Rechnungen erstellen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to "
"get\n"
"competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket "
"orders\n"
"are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined "
"pricing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Verwaltung Ihrer Kaufverträge.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Verwalten Sie Ausschreibungen und Rahmenverträge. Ausschreibungen werden "
"verwendet, um konkurrierende Angebote von unterschiedlichen Lieferanten zu "
"erhalten und die besten zu wählen. Rahmenverträge sind Vereinbarungen, die "
"Sie mit Lieferanten treffen, um von einer vorab festgelegten Preisgestaltung "
"zu profitieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast
msgid ""
"\n"
"This module allows you to schedule your Sales Order based on the product "
"configuration.\n"
"\n"
"For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have "
"the opportunity\n"
"to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the "
"shift\n"
"(i.e. employees who have the same role as the one configured on the "
"product).\n"
"\n"
"Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable "
"products.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mit diesem Modul können Sie Ihren Verkaufsauftrag auf der Grundlage der "
"Produktkonfiguration planen.\n"
"\n"
"Für Produkte, bei denen die Option „Dienstleistungen planen“ aktiviert ist, "
"haben Sie die Möglichkeit,\n"
"automatisch die Schichten für die Mitarbeiter zu prognostizieren, die die "
"Schicht übernehmen können\n"
"(d. h. Mitarbeiter, die die gleiche Rolle haben wie die für das Produkt "
"konfigurierte).\n"
"\n"
"Prognostizieren Sie Schichten und behalten Sie die verbrauchten Stunden für "
"Ihre planbaren Produkte im Auge.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning
msgid ""
"\n"
"This module allows you to schedule your Sales Order based on the product "
"configuration.\n"
"\n"
"For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have "
"the opportunity\n"
"to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the "
"shift\n"
"(i.e. employees who have the same role as the one configured on the "
"product).\n"
"\n"
"Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable "
"products.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mit diesem Modul können Sie Ihren Verkaufsauftrag auf der Grundlage der "
"Produktkonfiguration planen.\n"
"\n"
"Für Produkte, bei denen die Option „Dienstleistungen planen“ aktiviert ist, "
"haben Sie die Möglichkeit,\n"
"automatisch die Schichten für die Mitarbeiter zu planen, die die Schicht "
"übernehmen können\n"
"(d. h. Mitarbeiter, die die gleiche Rolle haben wie die für das Produkt "
"konfigurierte).\n"
"\n"
"Planen Sie Schichten und behalten Sie die verbrauchten Stunden für Ihre "
"planbaren Produkte im Auge.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_planning
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Verkauf von Mietprodukten in Ihrem E-"
"Commerce mit\n"
"entsprechenden Ansichten und Verkaufsoptionen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Verkauf von Abonnementprodukten in Ihrem E-"
"Commerce mit\n"
"entsprechenden Ansichten und Verkaufsoptionen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_account_saft
msgid ""
"\n"
"This module also provides the possibility to generate the JPK_KR_PD in xml, "
"for Poland.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul bietet auch die Möglichkeit, die JPK_KR_PD für Polen im XML-"
"Format zu generieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost
msgid ""
"\n"
"This module assigns an hourly wage to employees to be used by other "
"modules.\n"
"============================================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul weist den Mitarbeitern einen Stundenlohn zu, der von anderen "
"Modulen verwendet werden kann.\n"
"============================================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"This module brings a new building block with a mailing list widget to drop "
"on any page of your website.\n"
"On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in "
"the Email Marketing app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul enthält einen neuen Baustein mit einem Mailinglisten-Widget, "
"das auf jeder Seite Ihrer Website eingefügt werden kann.\n"
"Mit einem einfachen Klick können Ihre Besucher Mailings abonnieren, die in "
"der E-Mail-Marketing-App verwaltet werden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Argentinean "
"regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Argentina.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul bringt die technischen Voraussetzungen für die argentinische "
"Verordnung.\n"
"Installieren Sie es, wenn Sie die Kassensystem-App in Argentinien "
"verwenden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Chilean regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Chile.    \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul bringt die technischen Voraussetzungen für die chilenische "
"Verordnung.\n"
"Installieren Sie es, wenn Sie die Kassensystem-App in Chile verwenden.    \n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Peruvian regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Peru.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul bringt die technischen Voraussetzungen für die peruanische "
"Verordnung.\n"
"Installieren Sie es, wenn Sie die Kassensystem-App in Peru verwenden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Uruguayan regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Uruguay.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul erfüllt die technischen Anforderungen der uruguayischen "
"Vorschriften.\n"
"Installieren Sie es, wenn Sie die Kassensystem-App in Uruguay verwenden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the new Germany regulation "
"with the Technical Security System by using a cloud-based solution with "
"Fiskaly.\n"
"\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Germany.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul erfüllt die technischen Anforderungen der neuen deutschen "
"Verordnung mit dem Technischen Sicherheitssystem unter Verwendung einer "
"cloudbasierten Lösung mit Fiskaly.\n"
"\n"
"Installieren Sie es, wenn Sie die Kassensystem-App in Deutschland "
"verwenden.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirements for the new Germany regulation "
"regarding the restaurant.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in "
"Germany.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul bietet die technischen Voraussetzungen für die neue deutsche "
"Verordnung bezüglich des Restaurants.\n"
"Installieren Sie dies, wenn Sie die Kassensystem-App für Restaurants in "
"Deutschland verwenden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid ""
"\n"
"This module certifies the Point of Sale with the LNE (Laboratoire national "
"de métrologie et d'essais),\n"
"a legal requirement in certain EU countries. It enforces certain settings "
"and provides a checksum that\n"
"can be verified to make sure the code has not been tampered with.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul zertifiziert das Kassensystem beim LNE (Laboratoire national de "
"métrologie et d'essais),\n"
"was in bestimmten EU-Ländern gesetzlich vorgeschrieben ist. Es erzwingt "
"bestimmte Einstellungen und stellt eine Prüfsumme bereit, die\n"
"überprüft werden kann, um sicherzustellen, dass der Code nicht manipuliert "
"wurde.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"This module contains all the common features of Sales Management and "
"eCommerce.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul enthält alle gängigen Funktionen von Verkaufsmanagement und E-"
"Commerce.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_pos_qr_payment
msgid ""
"\n"
"This module contains tests related to point of sale QR code payment.\n"
"It tests all the supported qr codes: SEPA, Swiss QR and EMV QR (using the hk "
"and br implementation)\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul enthält Tests für die Bezahlung mit QR-Codes im Kassensystem.\n"
"Es testet alle unterstützten QR-Codes: SEPA, Swiss QR und EMV QR (unter "
"Verwendung der hk- und br-Implementierung)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_loyalty
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"This module correct some behaviors when both module are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul korrigiert einige Verhaltensweisen, wenn beide Module "
"installiert sind.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae
msgid ""
"\n"
"This module create the Facturae file required to send the invoices "
"information to the General State Administrations.\n"
"It allows the export and signature of the signing of Facturae files.\n"
"The current version of Facturae supported is the 3.2.2\n"
"\n"
"for more informations, see https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/"
"FACE.aspx\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul erstellt die Facturae-Datei, die für die Übermittlung der "
"Rechnungsdaten an die allgemeinen staatlichen Behörden erforderlich ist.\n"
"Es ermöglicht den Export und die Signatur der Facturae-Dateien.\n"
"Die aktuell unterstützte Version von Facturae ist die 3.2.2\n"
"\n"
"Weitere Informationen finden Sie unter https://www.facturae.gob.es/face/"
"Paginas/FACE.aspx\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_bacs
msgid ""
"\n"
"This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct "
"Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then "
"be uploaded to your bank for processing.\n"
"\n"
"Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank "
"accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables "
"businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or "
"other businesses.\n"
"\n"
"This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment "
"Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: "
"https://www.bacs.co.uk/\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht die Erstellung von Zahlungsaufträgen gemäß den BACS-"
"Lastschrift- und -Gutschriftstandards. Die erzeugten reinen Textdateien "
"können dann zur Bearbeitung an Ihre Bank hochgeladen werden.\n"
"\n"
"Mit dem Lastschriftverfahren können Unternehmen Zahlungen direkt von den "
"Bankkonten ihrer Kunden einziehen, während die Funktion Überweisung es "
"Unternehmen ermöglicht, Zahlungen direkt an Bankkonten von Privatpersonen "
"oder anderen Unternehmen zu leisten.\n"
"\n"
"Dieses Modul folgt den Implementierungsrichtlinien, die von der Bacs Payment "
"Schemes Limited (BPSL) herausgegeben wurden. Weitere Informationen zu den "
"BACS-Standards finden Sie unter: https://www.bacs.co.uk/\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft
msgid ""
"\n"
"This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n"
"The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian "
"companies\n"
"must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht die Erstellung der D.406-Erklärung aus Odoo heraus.\n"
"Die D.406-Erklärung ist eine XML-Datei im SAF-T-Format, die rumänische "
"Unternehmen\n"
"monatlich oder vierteljährlich einreichen müssen, je nach ihrem "
"Steuererklärungsperiode.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode
msgid ""
"\n"
"This module enables the barcode scanning feature for the warehouse "
"management system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht das Scannen von Barcodes für das "
"Lagerverwaltungssystem.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid ""
"\n"
"This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML "
"files (consistent\n"
"with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n"
"collect a set of payments.\n"
"\n"
"To be eligible for this payment method, a customer must have first\n"
"returned a mandate to the company, giving their consent to use direct "
"debit.\n"
"This consent must have been encoded as a 'customer mandate' in Odoo.\n"
"\n"
"You also need to meet the following requirements in order to properly\n"
"generate an SDD file:\n"
"- Your company account must be set to a valid IBAN number\n"
"- Your company must have been given a creditor identifier (this can be done "
"in Settings - General Settings - Accounting section)\n"
"- Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, "
"in 'settings' of accounting module)\n"
"- Every customer for whom you generate a payment must have a valid IBAN "
"account number.\n"
"\n"
"Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n"
"\n"
"To register a payment for open invoices, you can use the dedicated\n"
"'SEPA Direct Debit' option by selecting a bank account in the 'Register\n"
"Payment' wizard. An error message will appear if no valid mandate is\n"
"available for generating a payment on the selected invoice.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht die Erzeugung von XML-Dateien, die konform sind mit "
"SEPA-(SDD-)Lastschriftverfahren (einheitlich mit\n"
"pain.008.001.02-Spezifikation), um sie zu Ihrer Bank zu senden, um\n"
"eine Reihe von Zahlungen einzuziehen.\n"
"\n"
"Um für diese Zahlungsmethode in Frage zu kommen, muss der Kunde dem "
"Unternehmen zuvor\n"
"ein Mandat erteilt haben, in dem er sein Einverständnis zur Nutzung des "
"Lastschriftverfahrens erklärt.\n"
"Dieses Einverständnis muss in Odoo als „Kundenmandat“ codiert worden sein.\n"
"\n"
"Außerdem müssen Sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen, um\n"
"eine SDD-Datei ordnungsgemäß zu erstellen:\n"
"- Ihr Unternehmenskonto muss eine gültige IBAN-Nummer haben\n"
"- Ihr Unternehmen muss eine Gläubiger-Identifikationsnummer erhalten haben "
"(dies kann unter Einstellungen - Allgemeine Einstellungen - Abschnitt "
"Buchhaltung vorgenommen werden)\n"
"- Ihr Unternehmen muss ein Journal für den Empfang von SDD-Zahlungen "
"definiert haben (ebenfalls in den „Einstellungen“ des Buchhaltungsmoduls).\n"
"- Jeder Kunde, für den Sie eine Zahlung erzeugen, muss eine gültige IBAN-"
"Kontonummer haben.\n"
"\n"
"Odoo wird Sie darüber informieren, wenn eine dieser Anforderungen nicht "
"erfüllt ist.\n"
"\n"
"Um eine Zahlung für offene Rechnungen zu registrieren, können Sie die "
"spezielle Option\n"
"„SEPA-Lastschrift“ verwenden, indem Sie im Assistenten „Zahlung "
"registrieren“ ein Bankkonto auswählen.\n"
"Es wird eine Fehlermeldung angezeigt, wenn kein gültiges Mandat\n"
"für die Erstellung einer Zahlung für die ausgewählte Rechnung verfügbar "
"ist.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_zengin
msgid ""
"\n"
"This module enables the generation of Zengin-compliant files to send to your "
"bank in order to\n"
"push a set of payments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul aktiviert die Generierung von Zengin-konformen Dateien, die an "
"die Bank gesendet werden, um\n"
"eine Reihe von Zahlungen auszulösen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice_extended
msgid ""
"\n"
"This module enhances the core Nilvera integration by adding additional "
"invoice scenarios and types required for Turkish e-Invoicing compliance.\n"
"\n"
"Features include:\n"
"    1.Support for invoice scenarios: Basic, Export, and Public Sector\n"
"    2.Support for invoice types: Sales, Withholding, Tax Exempt, and "
"Registered for Export\n"
"    3.Configuration of withholding reasons and exemption reasons\n"
"    4.Addition of Tax Offices.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul erweitert die Kernintegration von Nilvera um zusätzliche "
"Rechnungsszenarien und -typen, die für die Einhaltung der türkischen "
"Vorschriften für elektronische Rechnungen erforderlich sind.\n"
"\n"
"Zu den Funktionen gehören:\n"
"    1.Unterstützung für Rechnungsszenarien: Basis, Export und öffentlicher "
"Sektor\n"
"    2.Unterstützung für Rechnungstypen: Verkauf, Quellensteuer, "
"Steuerbefreiung und für den Export registriert\n"
"    3.Konfiguration von Quellensteuergründen und Befreiungsgründen\n"
"    4.Hinzufügen von Finanzämtern.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission_5_3
msgid ""
"\n"
"This module extends the certification to ELM 5.1 and ELM 5.3 adds various "
"quality of life improvements, such as: \n"
"- Possibility to attribute LPP amounts in %\n"
"- Add custom amounts for employer parts for LAAC and IJM\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul erweitert die Zertifizierung auf ELM 5.1 und ELM 5.3 und bietet "
"verschiedene Verbesserungen der Lebensqualität, wie zum Beispiel:\n"
"- Möglichkeit, BVG-Beträge in „ %“ zuzuweisen\n"
"- Hinzufügen benutzerdefinierter Beträge für Arbeitgeberanteile für UVGZ und "
"KTG\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sms
msgid ""
"\n"
"This module gives a framework for SMS text messaging\n"
"----------------------------------------------------\n"
"\n"
"The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul bietet einen Rahmen für SMS-Textnachrichten\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Der Dienst wird durch die Odoo-Plattform für In-App-Käufe bereitgestellt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
msgid ""
"\n"
"This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible "
"from your home page.\n"
"You can track your vendors, customers and other contacts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul gibt Ihnen einen schnellen Überblick über Ihr Adressbuch, "
"erreichbar von Ihrer Homepage. Sie können Ihre Lieferanten, Kunden und "
"andere Kontakte verwalten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new "
"database.\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul hilft bei der Einrichtung des Systems bei Installation einer "
"neuen Datenbank.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Es zeigt Ihnen eine Liste der installierbaren Anwendungsfunktionen.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_cf_turnstile
msgid ""
"\n"
"This module implements Cloudflare Turnstile so that you can prevent bot spam "
"on your forms.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert Cloudflare Turnstile, sodass Sie Bot-Spam auf "
"Ihren Formularen verhindern können.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timer
msgid ""
"\n"
"This module implements a timer.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"It adds a timer to a view for time recording purpose\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert einen Timer.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Es fügt einen Timer zur Zeiterfassung in eine Ansicht ein\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different "
"projects.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you "
"to set\n"
"up a management by affair.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul fügt Odoo ein Zeiterfassungssystem hinzu.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Jeder Mitarbeiter kann seine aufgewendete Zeit für verschiedene Projekte "
"eingeben und verfolgen.\n"
"\n"
"Das Modul bietet außerdem Auswertungen zur Rückverfolgung der "
"Mitarbeiterarbeitszeit in Projekten.\n"
"Es ist dadurch vollständig mit dem Buchhaltungsmodul integriert und "
"ermöglicht die Verwaltung\n"
"nach Projekten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha
msgid ""
"\n"
"This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your "
"public modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert reCaptchaV3, sodass Sie Bot-Spam auf Ihren "
"öffentlichen Modulen verhindern können.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
"    Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
"Congo,\n"
"\n"
"    Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, "
"Niger,\n"
"\n"
"    Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert den Kontenplan für den OHADA-Bereich.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Es ermöglicht jedem Unternehmen oder jeder Gesellschaft, seine/ihre "
"Finanzbuchhaltung zu verwalten.\n"
"\n"
"Die folgenden Länder verwenden OHADA:\n"
"-------------------------------------------\n"
"    Benin, Burkina Faso, Kamerun, Zentralafrikanische Republik, Komoren, "
"Kongo,\n"
"\n"
"    Elfenbeinküste, Gabun, Guinea, Guinea-Bissau, Äquatorialguinea, Mali, "
"Niger,\n"
"\n"
"    Demokratische Republik Kongo, Senegal, Tschad, Togo\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Benin.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert die Steuer für Benin\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Der Kontenplan ist von SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Burkina Faso.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert die Steuer für Burkina Faso\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Der Kontenplan ist von SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Cameroon.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert die Steuer für Kamerun.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Der Kontenplan ist von SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Central African Republic.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert die Steuer für die Zentralafrikanische Republik.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Der Kontenplan ist von SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Comoros.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert die Steuer für die Komoren.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Der Kontenplan ist von SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Congo.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert die Steuer für Kongo.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Der Kontenplan ist von SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Gabon.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert die Steuer für Gabun.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Der Kontenplan ist von SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea Equatorial.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert die Steuer für Äquatorialguinea.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Der Kontenplan ist von SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea-Bissau.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert die Steuer für Guinea-Bissau.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Der Kontenplan ist von SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert die Steuer für Guinea.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Der Kontenplan ist von SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Mali.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert die Steuer für Mali.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Der Kontenplan ist von SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Niger.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert die Steuer für Niger.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Der Kontenplan ist von SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Tchad.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert die Steuer für Tschad.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Der Kontenplan ist von SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Togo.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert die Steuer für Togo.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Der Kontenplan ist von SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for the Democratic Republic of the Congo.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert die Steuer für die Demokratische Republik Kongo.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Der Kontenplan ist von SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci
msgid ""
"\n"
"This module implements the taxes for Ivory Coast.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert die Steuern für die Elfenbeinküste.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Der Kontenplan ist von SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn
msgid ""
"\n"
"This module implements the taxes for Sénégal.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul implementiert die Steuern für Senegal.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Der Kontenplan ist von SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
"bank accounts and checks for it's validity.\n"
"======================================================================================================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
"accounts\n"
"with a single statement.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul installiert die Basisfunktionalität für IBAN-Konten "
"(Internation Bank Account Number) und deren Prüfung. \n"
"=======================================================================================================================\n"
"\n"
"Dies bringt auch die Möglichkeit zur richtigen Darstellung der lokalen "
"Kontonummer aus IBAN-Nummern in einem Ausdruck.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"This module installs when we want to share coupon from helpdesk.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul wird installiert, wenn wir einen Gutschein aus dem Kundendienst "
"teilen möchten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi
msgid ""
"\n"
"This module integrate Odoo so you can issue electronic documents (CFE) to "
"DGI. Example: e-Ticket, e-Invoice and related Debit and Credit Notes.\n"
"\n"
"After the CFE has been issued, and since the invoice validation is "
"asynchronous, Odoo will run a scheduled action that will connect to DGI to "
"check/update CFE state (Waiting DGI Response, Approved or Rejected)\n"
"\n"
"NOTE: Every connection is made using a third-party software named Uruware\n"
"\n"
"Configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. Need to have an Uruguayan Company (with the Uruguayan COA installed)\n"
"2. Go to Settings / Accounting / Uruguay Localization section and configure "
"the fields to connect to UCFE: Uruware's platform for connecting to the "
"Dirección General Impositiva (DGI)\n"
"3. Go to Settings / Users / Companies / Companies and set the Tax ID number, "
"DGI Main House or Branch Code, all your Address related  fields.\n"
"4. Go to Invoices and validate them. Then use Send and Print to send to the "
"government and generate a CFE. You will see a new field \"CFE Status\" that "
"will show you the status of the electronic document: initially, it will be "
"in \"Waiting DGI response\", and after some time it will be automatically "
"updated to Approved/Rejected. You will also receive the legal PDF and XML "
"files related to the CFE as attachments to the document.\n"
"\n"
"Known issues / Roadmap\n"
"======================\n"
"\n"
"* Contingency documents not implemented\n"
"* Future implementation will have auto synchronization of Vendor bills.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul integriert Odoo, sodass Sie elektronische Dokumente (CFE) an "
"DGI ausgeben können. Beispiele: E-Ticket, E-Rechnung und zugehörige "
"Lastschriften und Gutschriften.\n"
"\n"
"Nachdem das CFE ausgegeben wurde und die Rechnungsvalidierung asynchron ist, "
"führt Odoo eine geplante Aktion aus, die eine Verbindung zu DGI herstellt, "
"um den CFE-Status zu überprüfen/aktualisieren (Warten auf DGI-Antwort, "
"Genehmigt oder Abgelehnt)\n"
"\n"
"HINWEIS: Jede Verbindung wird über eine Drittanbieter-Software namens "
"Uruware hergestellt\n"
"\n"
"Konfiguration\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. Sie benötigen ein uruguayisches Unternehmen (mit installiertem "
"uruguayischem Kontenplan)\n"
"2. Gehen Sie zu Einstellungen/Buchhaltung/Abschnitt Uruguay - Buchhaltung "
"und konfigurieren Sie die Felder für die Verbindung mit UCFE: Uruwares "
"Plattform für die Verbindung mit der Dirección General Impositiva (DGI)\n"
"3. Gehen Sie zu Einstellungen/Benutzer/Unternehmen/Unternehmen und legen Sie "
"die USt-IdNr., den DGI-Haupt- oder Zweigstellencode sowie alle Ihre "
"Adressfelder fest.\n"
"4. Gehen Sie zu den Rechnungen und validieren Sie diese. Verwenden Sie dann "
"„Senden und drucken“, um sie an die Regierung zu senden und eine CFE zu "
"generieren. Sie sehen ein neues Feld „CFE-Status“, das Ihnen den Status des "
"elektronischen Dokuments anzeigt: Zunächst befindet es sich in „Warten auf "
"DGI-Antwort“ und wird nach einiger Zeit automatisch auf „Genehmigt/"
"Abgelehnt“ aktualisiert. Sie erhalten außerdem die rechtlichen PDF- und XML-"
"Dateien im Zusammenhang mit dem CFE als Anhänge zum Dokument.\n"
"\n"
"Bekannte Probleme/Roadmap\n"
"======================\n"
"\n"
"* Notfalldokumente nicht implementiert\n"
"* Bei zukünftiger Implementierung werden Lieferantenrechnungen automatisch "
"synchronisiert.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"Swiggy and Zomato (Food delivery providers for India).\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul lässt sich in UrbanPiper integrieren, um Bestellungen von "
"Swiggy und Zomato (Essenslieferanten in Indien) zu empfangen und zu "
"verwalten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_ubereats
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"Uber Eats.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul lässt sich in UrbanPiper integrieren, um Bestellungen von Uber "
"Eats zu empfangen und zu verwalten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"various food delivery platforms such as Swiggy and Zomato.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul lässt sich in UrbanPiper integrieren, um Bestellungen von "
"unterschiedlichen Essensbestellplattformen wie Swiggy und Zomato zu "
"empfangen und zu verwalten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"various food delivery platforms.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul lässt sich in UrbanPiper integrieren, um Bestellungen von "
"unterschiedlichen Essensbestellplattformen zu empfangen und zu verwalten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the "
"KRA through TIMS.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul wird mit dem kenianischen G03-Tremol-Steuergerät über TIMS mit "
"der KRA integriert.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan OSCU eTIMS device.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul lässt sich mit dem kenianischen OSCU-eTIMS-Gerät integrieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan eTIMS device (OSCU).\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul lässt sich mit dem kenianischen eTIMS-Gerät (OSCU) "
"integrieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan eTIMS device. (OSCU)\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul lässt sich mit dem kenianischen eTIMS-Gerät (OSCU) "
"integrieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full
msgid ""
"\n"
"This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend "
"and\n"
"backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. "
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ist dazu gedacht, die Haupt-CRM-Abläufe von Odoo zu testen, "
"sowohl im Frontend als auch im\n"
"Backend. Es umfasst insbesondere IAP-Brückenmodule, um deren Auswirkungen zu "
"testen. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_auto_install
msgid ""
"\n"
"This module is needed to conditionally auto install the AI module.\n"
"It checks if the pgvector extension is available in the server and\n"
"only then the AI module is auto-installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ist erforderlich, um das KI-Modul bedingt automatisch zu "
"installieren.\n"
"Es überprüft, ob die Erweiterung pgvector auf dem Server verfügbar ist, und\n"
"erst dann wird das KI-Modul automatisch installiert.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills
msgid ""
"\n"
"This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal "
"process.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht es, die Qualifikationen Ihrer Mitarbeiter während "
"eines Beurteilungsprozesses zu verwalten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_pos
msgid ""
"\n"
"This module makes sure that the point of sales are compliant to the law in "
"sweden.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul stellt sicher, dass die Kassensysteme mit den schwedischen "
"Gesetzen konform sind.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module makes the link between the batch pickings and carrier "
"applications.\n"
"\n"
"Allows to prepare batches depending on their carrier\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul stellt die Verbindung zwischen den Apps der "
"Stapelkommissionierung und den Zusteller her.\n"
"\n"
"Ermöglicht die Vorbereitung von Stapeln in Abhängigkeit von ihrem Zusteller\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals
msgid ""
"\n"
"This module manages approvals workflow\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module manages approval requests like business trips,\n"
"out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n"
"procurements, contract approval, etc.\n"
"\n"
"According to the approval type configuration, a request\n"
"creates next activities for the related approvers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul verwaltet den Genehmigungsablauf.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Dieses Modul verwaltet Genehmigungsanfragen wie Geschäftsreisen,\n"
"Abwesenheitszeiten, Überstunden, Leihgaben, allgemeine Genehmigungen,\n"
"Beschaffungen, Vertragsgenehmigungen etc.\n"
"\n"
"Je nach Konfiguration der Genehmigungsart erzeugt ein Antrag\n"
"die nächsten Aktivitäten für die zugehörigen Genehmiger.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module offers the basic functionalities to make payments by printing "
"checks.\n"
"It must be used as a dependency for modules that provide country-specific "
"check templates.\n"
"The check settings are located in the accounting journals configuration "
"page.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul bietet die Basisfunktionalität für Zahlungen mittels Drucken "
"von Schecks.\n"
"Module mit länderspezifischen Scheckvorlagen brauchen dieses Modul.\n"
"Die Einrichtung von Schecks befinden sich auf der Seite für die "
"Konfiguration von Buchungsjournalen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise
msgid ""
"\n"
"This module overrides community website features and introduces enterprise "
"look and feel.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul setzt die Community-Website-Funktionen außer Kraft und führt "
"einen Enterprise-Look und -Stil ein.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_fix
msgid ""
"\n"
"This module patches the "
"'hr.payslip.employee.depature.holiday.attests.time.off.line'\n"
"transient model to use Floats instead of Integers.\n"
"\n"
"This prevents rounding errors when employees have half-days (0.5)\n"
"in their leave allocations or taken leaves.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul passt das transiente Modell „"
"hr.payslip.employee.depature.holiday.attests.time.off.line“\n"
"an, sodass Gleitkommazahlenfelder anstelle vonGanzzahlenfeldern verwendet "
"werden.\n"
"\n"
"Dadurch werden Rundungsfehler vermieden, wenn Mitarbeitende halbe Tage (0,5)"
"\n"
"in ihren Urlaubsansprüchen oder genommenen Urlaubstagen haben."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid ""
"\n"
"This module prevents taking time offs into account when computing employee "
"overtime.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul verhindert die Berücksichtigung von Abwesenheiten bei der "
"Berechnung von Überstunden der Mitarbeiter.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and purchase "
"modules at a time.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from purchase order.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht es, MRP und Einkauf gleichzeitig zu installieren.\n"
"==============================================================================================\n"
"\n"
"Das Modul wird grundsätzlich verwendet, um die aus den Aufträgen generierten "
"Bestellungen zurückzuverfolgen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
"a time.\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production "
"order.\n"
msgstr ""
"\n"
"Diese Anwendung bietet dem Benutzer die Möglichkeit, Fertigung und Verkauf "
"gleichzeitig zu installieren. \n"
"==============================================================================================\n"
"\n"
"Es wird grundsätzlich verwendet, um den Überblick über Produktionsaufträge "
"zu behalten, die\n"
"aus einem Verkaufsauftrag generiert wurden. Es fügt den Verkaufsnamen und "
"die Verkaufsreferenz zum Produktionsauftrag hinzu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht die Verwaltung Ihrer IoT-Boxen in Odoo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap
msgid ""
"\n"
"This module provides standard tools (account model, context manager and "
"helpers)\n"
"to support In-App purchases inside Odoo. "
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul bietet Standardtools (Kontomodell, Kontextmanager und "
"Hilfsfunktionen)\n"
"zur Unterstützung von In-App-Käufen in Odoo. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
msgid ""
"\n"
"This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul bildet den Kern der Odoo-Mobil-App.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
msgid ""
"\n"
"This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul liefert die Informationen aus dem Kassensystem für JPK von "
"Polen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul stellt die Verbindung zwischen Qualitätsstufen und IoT-Geräten "
"her. \n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mobile
msgid ""
"\n"
"This module provides the point of sale function of the Odoo Mobile App.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul stellt die Kassensystem-Funktion von Odoo Mobil zur Verfügung.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai
msgid ""
"\n"
"This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n"
"Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n"
"\n"
"Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n"
"Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n"
"A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n"
"sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n"
"bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n"
"\n"
"You need to configure your certificate and the tax agency.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul sendet Rechnungen und Lieferantenrechnungen an die "
"„Diputaciones\n"
"Forales“ von Araba/Álava, Bizkaia und Gipuzkoa.\n"
"\n"
"Ein- und Ausgangsrechnungen werden in XML konvertiert und regelmäßig an die\n"
"baskischen Regierungsserver gesendet, wo sie mit einer eindeutigen Kennung "
"versehen werden.\n"
"Eine Hash-Kette gewährleistet die Kontinuität der Ein-/"
"Ausgangsrechnungssequenzen\n"
"QR-Codes werden zu den ausgegebenen (gesendeten/gedruckten) Aus- und\n"
"Eingangsrechnungen sowie Kassenbons hinzugefügt, damit jeder überprüfen "
"kann, ob sie angegeben wurden.\n"
"\n"
"Sie müssen Ihr Zertifikat und die Steuerbehörde konfigurieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid ""
"\n"
"This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n"
"vendor bills and customer invoices to the SII.  It is called\n"
"Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro.  It is\n"
"required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n"
"already make use of it.  The invoices are automatically\n"
"sent after validation.\n"
"\n"
"How the information is sent to the SII depends on the\n"
"configuration that is put in the taxes.  The taxes\n"
"that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n"
"configured to have the right type.  It is possible however\n"
"that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n"
"\n"
"You need to configure your certificate and the tax agency.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul sendet die Steuerinformationen (hauptsächlich MwSt.) der \n"
"der Lieferanten- und Kundenrechnungen an den SII.  Es heißt \n"
"Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. Es ist \n"
"für alle Unternehmen mit einem Umsatz von mehr als 6 Mio. € vorgeschrieben, "
"andere können \n"
"es bereits nutzen.  Die Rechnungen werden nach der \n"
"Validierung automatisch verschickt.  \n"
"\n"
"Wie die Informationen an den SII gesendet werden, hängt von \n"
"der Konfiguration ab, die für die Steuern vorgenommen wird.  Die Steuern, \n"
"die in der Kontenplanvorlage (l10n_es) enthalten waren, werden automatisch \n"
"entsprechend konfiguriert.  Es ist jedoch möglich, \n"
"dass zusätzliche Steuern für bestimmte steuerbefreite/nichtsteuerpflichtige "
"Gründe erstellt werden müssen.\n"
"\n"
"Sie müssen Ihr Zertifikat und die Steuerbehörde konfigurieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_renting
msgid ""
"\n"
"This module serves as a bridge between Rental and Manufacturing, "
"specifically in the case of renting kits.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul dient als Brücke zwischen Vermietung und Fertigung, "
"insbesondere im Fall der Vermietung von Bausätzen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid ""
"\n"
"This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since "
"dependencies to some\n"
"localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload "
"runbot.\n"
"\n"
"The test files are separated by sources, they were taken from:\n"
"\n"
"* the factur-x doc (form the FNFE)\n"
"* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/"
"OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains "
"examples)\n"
"* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE "
"validator)\n"
"\n"
"We test that the external examples are correctly imported (currency, total "
"amount and total tax match).\n"
"We also test that generating xml from odoo with given parameters gives "
"exactly the same xml as the expected,\n"
"valid ones.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul testet das Modul „account_edi_ubl_cii“, es ist separat, weil "
"Abhängigkeiten zu einigen Lokalisierungen \n"
"erforderlich waren. Sein Name beginnt mit „l10n“, um den Runbot nicht zu "
"überlasten.\n"
"\n"
"Die Testdateien sind nach Quellen getrennt, aus denen sie entnommen wurden:\n"
"\n"
"* das Dok. factur-x (vom FNFE)\n"
"* das Dok. peppol-bis-invoice-3 (das Github-Repository: https://github.com/"
"OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains "
"examples)\n"
"* odoo, diese Dateien bestehen alle Validierungstests (mit ecosio oder dem "
"FNFE-Validator)\n"
"\n"
"Wir testen, ob die externen Beispiele korrekt importiert werden (Währung, "
"Gesamtbetrag und Gesamtsteuerübereinstimmung).\n"
"Wir testen auch, dass die Generierung von XML aus Odoo mit den gegebenen "
"Parametern genau das gleiche XML ergibt wie die erwarteten,\n"
"gültigen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main certification flow of Odoo.\n"
"It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a "
"complete\n"
"certification flow including purchase, certification, failure and success.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul testet den wichtigsten Zertifizierungsablauf von Odoo.\n"
"Es installiert die E-Learning-, Umfrage- und E-Commerce-Anwendungen und "
"führt einen vollständigen\n"
"Zertifizierungsablauf einschließlich Einkauf, Zertifizierung, Fehlschläge "
"und Erfolg.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and "
"backend.\n"
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
"automatic lead generation, full Online support, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul testet die wichtigsten Ereignisabläufe von Odoo, sowohl im "
"Front-End als auch im Back-End.\n"
"Es installiert Verkaufsfunktionen, Front-End-Flow, E-Commerce, Fragen und\n"
"automatische Lead-Generierung, vollständige Online-Unterstützung ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full_enterprise
msgid ""
"\n"
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and "
"backend.\n"
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
"automatic lead generation, full Online support, sms and whatsapp "
"support, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul testet die wichtigsten Ereignisabläufe von Odoo, sowohl im "
"Front-End als auch im Back-End.\n"
"Es installiert Verkaufsfunktionen, Front-End-Flow, E-Commerce, Fragen und\n"
"automatische Lead-Generierung, vollständige Online-Unterstützung, SMS- und "
"WhatsApp-Support ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows
msgid ""
"\n"
"This module will test the main workflow of Odoo.\n"
"It will install some main apps and will try to execute the most important "
"actions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul prüft den Hauptarbeitsablauf von Odoo.\n"
"Es installiert einige wichtige Apps und versucht, die wichtigsten Aktionen "
"auszuführen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid ""
"\n"
"This modules allows the user to send consolidated invoices to the MyInvois "
"system when using the POS app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht es dem Benutzer, konsolidierte Rechnungen an das "
"MyInvois-System zu senden, wenn er die Kassensystem-App verwendet.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi
msgid ""
"\n"
"This modules allows the user to send their invoices to the MyInvois system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul ermöglicht es Benutzern, ihre Rechnungen im MyInvois-System zu "
"versenden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz
msgid ""
"\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo "
"for Kazakhstan.\n"
msgstr ""
"\n"
"Eine Basisvorlage des Kontenplans und der Steuern steht zur Verwendung in "
"Odoo für Kasachstan zur Verfügung.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke
msgid ""
"\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Eine Basisvorlage des Kontenplans und der Steuern steht zur Verwendung in "
"Odoo zur Verfügung.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Abwesenheitsdokumente werden automatisch in die Dokumente-App integriert.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
"-------------------------------\n"
"    - end of life\n"
"    - best before date\n"
"    - removal date\n"
"    - alert date\n"
"\n"
"Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely "
"used, for example, in food industries.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verfolgung unterschiedlicher Daten von Produkten und Produktionslosen\n"
"\n"
"Folgende Daten können verfolgt werden:\n"
"------------------------------------------------------------------\n"
"    - Lebensende\n"
"    - Mindesthaltbarkeitsdatum\n"
"    - Entnahmedatum\n"
"    - Benachrichtigungsdatum\n"
"\n"
"Implementiert auch die Entnahmestrategie First Expiry First Out (FEFO), die "
"z. B. in der Lebensmittelindustrie weit verbreitet ist.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance
msgid ""
"\n"
"Track equipment and maintenance requests"
msgstr ""
"\n"
"Ausrüstung und Wartungsanfragen verfolgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_transifex
msgid ""
"\n"
"Transifex integration\n"
"=====================\n"
"This module will add a link to the Transifex project in the translation "
"view.\n"
"The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n"
"\n"
"To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n"
"project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n"
"the main Transifex project).\n"
"\n"
"The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n"
"project.\n"
msgstr ""
"\n"
"Transifex-Integration\n"
"============================\n"
"Dieses Modul fügt in der Übersetzungsansicht einen Link zum Transifex-"
"Projekt hinzu.\n"
"Der Zweck dieses Moduls ist die Beschleunigung der Übersetzungen der "
"wichtigsten Module.\n"
"\n"
"Damit dies funktioniert, verwendet Odoo die Transifex-Konfigurationsdateien "
"„.tx/config“, um\n"
"die\n"
"Projekt-Quelle zu erkennen. Benutzerdefinierte Module werden nicht übersetzt "
"(da sie im Hauptprojekt\n"
"von Transifex\n"
"nicht veröffentlicht sind).\n"
"\n"
"Die Sprache, in die der Benutzer übersetzen möchte, muss im Transifex-"
"Projekt\n"
"aktiviert werden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp
msgid ""
"\n"
"Two-Factor Authentication (TOTP)\n"
"================================\n"
"Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n"
"for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n"
"\n"
"Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n"
"by their authenticator app before being granted access to the system.\n"
"All popular authenticator apps are supported.\n"
"\n"
"Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n"
"where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n"
"can setup API keys to replace their main password.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zwei-Faktoren-Authentifizierung (TOTP)\n"
"================================\n"
"Ermöglicht Benutzern die Konfiguration der Zwei-Faktor-Authentifizierung für "
"ihr Benutzerkonto\n"
"für zusätzliche Sicherheit, indem zeitbasierte Einmalpasswörter (Time-based "
"One-Time Password, TOTP) verwendet werden.\n"
"\n"
"Nach der Aktivierung muss der Benutzer einen 6-stelligen Code eingeben,\n"
"der von seiner Authentifizierungsapp bereitgestellt wird, bevor ihm der "
"Zugang zum System gewährt wird.\n"
"Alle gängigen Authentifizierungsapps werden unterstützt.\n"
"\n"
"Hinweis: Logischerweise verhindert die Zwei-Faktor-Authentifizierung den "
"passwortbasierten RPC-Zugang für Benutzer,\n"
"bei denen sie aktiviert ist. Um RPC-Skripte ausführen zu können, kann der "
"Benutzer\n"
"API-Schlüssel einrichten, um ihre Hauptpasswörter zu ersetzen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Türkiye Payroll and Tax Rules\n"
"=============================\n"
"- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and "
"unemployment\n"
"- Income tax calculations\n"
"- Stamp tax deductions\n"
msgstr ""
"\n"
"Türkische Personalabrechnung und Steuerregeln\n"
"=============================\n"
"- Berechnungen der Sozialversicherungsbeiträge/Versicherungen für "
"Beschäftigung und Arbeitslosigkeit\n"
"- Berechnung der Einkommensteuer\n"
"- Stempelsteuerabzug\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua
msgid ""
"\n"
"Ukraine - Chart of accounts.\n"
"============================\n"
msgstr ""
"\n"
"Ukraine - Kontenplan.\n"
"============================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates Accounting Module\n"
"=======================================================\n"
"United Arab Emirates accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""
"\n"
"Buchhaltungsmodul für die Vereinigten Arabische Emirate\n"
"=======================================================\n"
"Vereinigte Arabische Emirate: Grundlegende Tabellen und Lokalisierung der "
"Buchhaltung.\n"
"\n"
"Aktiviert:\n"
"\n"
"- Kontenplan\n"
"- Steuern\n"
"- Steuerbericht\n"
"- Steuerpositionen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_pos
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates POS Localization\n"
"===========================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Vereinigte Arabische Emirate Kassensystem-Lokalisierung.\n"
"===========================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n"
"=======================================================\n"
"- Basic salary calculations\n"
"- EOS calculations\n"
"- Annual leaves provisions and EOS provisions\n"
"- Social insurance rules for locals\n"
"- Overtime rule for the other inputs case\n"
"- Sick-leaves calculations\n"
"- DEWS calculations\n"
"- EOS calculations for free zones (DMCC)\n"
"- Out of contract calculations\n"
"- Calculation for unused leaves for EOS calculation\n"
"- Additional other input rules for (bonus, commissions, arrears, etc.)\n"
"- Master payroll export\n"
"- WPS\n"
msgstr ""
"\n"
"Vereinigte Arabische Emirate - Regeln für die Personalabrechnung und das "
"Ende der Dienstzeit.\n"
"=======================================================\n"
"- Berechnung des Grundgehalts\n"
"- Berechnung zum Ende der Dienstzeit\n"
"- Rückstellung zum Jahresurlaub und Ende der Dienstzeit\n"
"- Sozialversicherungsregeln für Einheimische\n"
"- Überstundenregel für den Fall der anderen Eingaben\n"
"- Berechnungen der Krankheitstage\n"
"- DEWS-Berechnungen\n"
"- Berechnungen zum Ende der Dienstzeit für Freizonen (DMCC)\n"
"- Berechnungen bei Vertragsablauf\n"
"- Berechnung für nicht genutzte Urlaubstage für die Berechnung zum Ende der "
"Dienstzeit\n"
"- Zusätzliche andere Eingaberegeln für (Bonus, Provisionen, "
"Zahlungsrückstände usw.)\n"
"- Hauptexport der Personalabrechnung\n"
"- WPS\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"United States Payroll Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Personalabrechnungsregeln für die Vereinigten Staaten.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Mitarbeiterdetails\n"
"    * Arbeitsverträge\n"
"    * Passbasierter Vertrag\n"
"    * Zuschüsse/Abzüge\n"
"    * Konfiguration des Grund-/Brutto-/Nettogehalts\n"
"    * Lohn-/Gehaltsabrechnung für Mitarbeiter\n"
"    * Integration mit Urlaubsverwaltung\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget_purchase
msgid ""
"\n"
"Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n"
"--------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwenden Sie Budgets, um die tatsächlichen mit den erwarteten Einnahmen und "
"Kosten zu vergleichen\n"
"--------------------------------------------------------------\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot
msgid ""
"\n"
"Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your "
"products.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwenden Sie Geräte, die mit einer IoT-Box verbunden sind, um die Qualität "
"Ihrer Produkte zu kontrollieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey
msgid ""
"\n"
"Use interview forms during recruitment process.\n"
"This module is integrated with the survey module\n"
"to allow you to define interviews for different jobs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwenden Sie Fragebögen während des Bewerbungsprozesses.\n"
"Dieses Modul ist mit dem Umfragen-Modul verknüpft,\n"
"damit Sie Fragebögen für Ihre offenen Stellen erstellen können.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Use the e-commerce to sell your event booths.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nutzen Sie E-Commerce, um Ihre Veranstaltungsstände zu verkaufen.\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"\n"
"User: %(user)s\n"
"Groups: %(allowed_groups_msg)s"
msgstr ""
"\n"
"Benutzer: %(user)s\n"
"Gruppen: %(allowed_groups_msg)s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
msgid ""
"\n"
"Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n"
"=======================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Mit dieser Anwendung können Sie Verkaufsteams mit CRM und/oder Verkauf "
"verwalten\n"
"=======================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
"will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"    * By default, a simple off-line check is performed using the known "
"validation\n"
"      rules for the country, usually a simple check digit. This is quick "
"and \n"
"      always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
"allocated,\n"
"      or not valid anymore.\n"
"\n"
"    * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
"the user's\n"
"      Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
"      database, which will truly verify that the number is valid and "
"currently\n"
"      allocated to a EU company. This is a little bit slower than the "
"simple\n"
"      off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
"available\n"
"      all the time. If the service is not available or does not support the\n"
"      requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
"performed\n"
"      instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
"countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
"countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
msgstr ""
"\n"
"USt.-Validierung für USt-IdNr. der Partner\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Nach der Installation dieses Moduls werden die eingegebenen Mehrwertsteuern "
"der Partner für alle unterstützten Ländern validiert. Das Land\n"
"wird abgeleitetet von dem 2-Buchstaben-Ländercode, der USt-IdNr.\n"
"vorangestellt ist, z. B. wird BE0477472701 nach dem belgischen Format "
"validiert.\n"
"\n"
"Es gibt zwei verschiedene Ebenen der Validierung der USt-IdNr.:\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"  * Standardmäßig wird eine einfache Offline-Prüfung durchgeführt, unter "
"Verwendung der\n"
"      bekannten Validierungsregeln für das Land, in der Regel eine einfache "
"Prüfziffer. Das geht schnell\n"
"      und ist jederzeit möglich, aber erlaubt auch Nummern, die vielleicht "
"nicht vergeben\n"
"      oder nicht mehr gültig sind.\n"
"      \n"
"       * Wenn die „USt.-MIAS-Prüfung“-Option aktiviert ist (in der "
"Konfiguration des Unternehmens des\n"
"      Benutzers) wird die USt-IdNr. an die Online-EU-MIAS-Datenbank\n"
"       übermittelt werden, die sicherstellt, dass die Zahl gültig und "
"aktuell\n"
"       einem EU-Unternehmen zugeordnet ist. Das ist ein wenig langsamer als "
"die einfache\n"
"       Offline-Prüfung, erfordert eine Internet-Verbindung und steht "
"möglicherweise nicht jederzeit zur   \n"
"       Verfügung. Wenn der Dienst nicht verfügbar ist oder das gewünschte "
"Land nicht unterstützt wird\n"
"       (z. B. für Nicht-EU-Ländern), wird stattdessen eine einfache "
"Prüfung \n"
"       durchgeführt.\n"
"\n"
"Zu den unterstützten Länder gehören derzeit die EU-Länder und ein paar Nicht-"
"EU-Länder,\n"
"wie Chile, Kolumbien, Mexiko, Norwegen oder Russland. Für nicht unterstützte "
"Länder, wird\n"
"nur der Ländercode validiert.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"\n"
"Validate stock moves for Field Service\n"
"======================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Lagerbuchungen für den Außendienst validieren\n"
"======================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
msgid ""
"\n"
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
"==================================\n"
"With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n"
"contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n"
"and many other features necessary to the management of your fleet\n"
"of vehicle(s)\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Add vehicles to your fleet\n"
"* Manage contracts for vehicles\n"
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
"* Add services, odometer values for all vehicles\n"
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
"\n"
"Fahrzeuge, Leasing, Versicherungen, Kosten\n"
"==================================\n"
"Mit diesem Modul hilft Odoo Ihnen, all Ihre Fahrzeuge,\n"
"dazugehörige Verträge und Services, Kosten\n"
"und viele andere notwendige Funktionen zur Verwaltung Ihres Fuhrparks zu "
"managen\n"
"\n"
"Hauptfunktionen\n"
"-------------\n"
"* Fahrzeuge zum Fuhrpark hinzufügen\n"
"* Fahrzeugverträge verwalten\n"
"* Erinnerung an auslaufende Verträge\n"
"* Hinzufügen von Services, Tachowerten für alle Fahrzeuge\n"
"* Anzeige aller Fahrzeug- und Servicekosten\n"
"* Grafik für Kostenanalyse\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid ""
"\n"
"Vietnam - E-invoicing\n"
"=====================\n"
"Using SInvoice by Viettel\n"
msgstr ""
"\n"
"Vietnam - Elektronische Rechnungsstellung\n"
"=====================\n"
"Unter Verwendung von SInvoice durch Viettel\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account
msgid ""
"\n"
"WMS Accounting module\n"
"======================\n"
"This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and "
"allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
"* Invoice from Picking\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul für Lagerverwaltung und Buchhaltung\n"
"================================\n"
"Dieses Modul stellt die Verbindung zwischen dem ¢„Lager“- und dem "
"„Buchhaltung“-Modul her und ermöglicht es Ihnen, Ihre Lagerbuchungen zu "
"bewerten.\n"
"\n"
"Haupteigenschaften\n"
"-----------------------\n"
"* Bestandsbewertung (periodisch oder automatisch)\n"
"* Rechnung von der Kommisionierung\n"
"\n"
"Zusätzlich verfügbar im Dashboard und als Bericht:\n"
"----------------------------------------------------------------\n"
"* Lagerbestandswerte zu einem bestimmten Datum (Datum in der Vergangenheit "
"wird unterstützt)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum
msgid ""
"\n"
"Website Forum integration for the helpdesk module\n"
"=================================================\n"
"\n"
"    Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n"
"    Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Website-Forum-Integration für das Kundendienst-Modul\n"
"=================================================\n"
"\n"
"    Erlauben Sie Ihren Teams, verwandte Foren zu haben, um Kundenfragen zu "
"beantworten.\n"
"Verwandeln Sie Tickets mit einem einzigen Klick in Fragen im Forum.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid ""
"\n"
"Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
"    - Have a team-related livechat channel to answer your customer's "
"questions.\n"
"    - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Website-IM-Livechat-Integration für Kundendienst-Modul\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Funktionen:\n"
"\n"
" - Nutzen Sie einen Livechat-Kanal für Ihr Team, um Kundenfragen zu "
"beantworten.\n"
" - Erstellen Sie ganz einfach neue Tickets, indem Sie Befehle im Kanal "
"verwenden.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides
msgid ""
"\n"
"Website Slides integration for the helpdesk module\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    Add slide presentations to your team so customers seeking help can see "
"them those before submitting new tickets.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Website-Folien-Integration für das Kundendienst-Modul\n"
"=================================================\n"
"\n"
" Fügen Sie Ihrem Team Folien-Präsentationen hinzu, damit Kunden, die Hilfe "
"benötigen, diese sehen können, bevor sie neue Tickets einreichen.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_timesheet
msgid ""
"\n"
"When hiding the timesheets in the portal, this module allows also hiding "
"timesheet information on other records.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn Sie die Zeiterfassungen im Portal ausblenden, können Sie mit diesem "
"Modul auch Informationen zu Zeiterfassungen in anderen Datensätzen "
"ausblenden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid ""
"\n"
"When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n"
"linked to an SO, or only the validated timesheets\n"
msgstr ""
"\n"
"Bei der Fakturierung von Zeiterfassungsbögen können entweder alle "
"Zeiterfassungsbögen,\n"
"die mit einem Verkaufsauftrag verknüpft sind, oder nur die validierten "
"Zeiterfassungsbögen berücksichtigt werden\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_documents
msgid ""
"\n"
"When sharing documents/folder, the domain of the shared URL can be chosen by "
"selecting a target website.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bei der Freigabe von Dokumenten/Ordnern kann die Domain der freigegebenen "
"URL durch Auswahl einer Zielwebsite ausgewählt werden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization
msgid ""
"\n"
"With this module, users will be able to link bank journals to their\n"
"online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n"
"a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mit diesem Modul können die Benutzer Bankjournale mit ihren\n"
"Bankkonten verknüpfen (für unterstützte Bankinstitute), und die\n"
"periodische und automatische Synchronisation ihrer Kontoauszüge "
"konfigurieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_edi
msgid ""
"\n"
"e-invoicing for Croatia\n"
msgstr ""
"\n"
"Elektronische Rechnungsstellung für Kroatien\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_edi
msgid ""
"\n"
"eFaktura E-invoice implementation for Serbia\n"
msgstr ""
"\n"
"Implementierung von elektronischen Rechnungen mit eFaktura für Serbien\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_edi
msgid ""
"\n"
"myDATA is a platform created by Greece's tax authority,\n"
"The Independent Authority for Public Revenue (IAPR),\n"
"to digitize business tax and accounting information declaration.\n"
msgstr ""
"\n"
"myDATA ist eine Plattform, die von der griechischen Steuerbehörde,\n"
"der unabhängigen Behörde für öffentliche Einnahmen (Independent Authority "
"for Public Revenue, IAPR),\n"
"zur Digitalisierung der Steuer- und Buchhaltungsangaben von Unternehmen "
"eingerichtet wurde.\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%i:%m:%s_%p
msgid " 1:00:00 PM"
msgstr " 13:00:00"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay
msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address "
msgstr " Point Relais® als Lieferadresse auswählen "

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=“%(value)s”"
msgstr "„group_by“-Wert muss eine Zeichenkette %(attribute)s=„%(value)s“ sein"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count
msgid "# Access Rights"
msgstr "# Zugriffsrechte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count
msgid "# Groups"
msgstr "# Gruppen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count
msgid "# Record Rules"
msgstr "# Datensatzregeln"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_users_count
msgid "# Users"
msgstr "# Benutzer"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s"
msgstr "%(action_name)s ist keine gültige Aktion für %(model_name)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"
msgstr "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "%(date_label)s - %(author)s"
msgstr "%(date_label)s - %(author)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(integral_amount)s %(currency_unit)s"
msgstr "%(integral_amount)s %(currency_unit)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"%(integral_amount)s %(currency_unit)s and %(fractional_amount)s %"
"(currency_subunit)s"
msgstr ""
"%(integral_amount)s %(currency_unit)s und %(fractional_amount)s %"
"(currency_subunit)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button"
msgstr ""
"%(method)s für %(model)s ist privat und kann nicht über eine Schaltfläche "
"erreicht werden"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0
msgid ""
"%(previous_message)s\n"
"\n"
"Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
msgstr ""
"%(previous_message)s\n"
"\n"
"Impliziter Zugriff über '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s"
msgstr "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of "
"ir.actions.actions"
msgstr ""
"%(xmlid)s ist vom Typ %(xmlid_model)s, erwartet eine Unterklasse von "
"ir.actions.actions"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):"
msgstr "%s (Dedizierter Postausgangsserver):"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/models/ir_filters.py:0
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (Kopie)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Eigenschaften"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%s per Unit"
msgstr "%s pro Einheit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "&amp; Close"
msgstr "&amp; Schließen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Property value for field '%%"
"(field)s'. Each property need at least 'name', 'type' and 'string' attribute."
msgstr ""
"„%(value)s“ scheint kein gültiger Eigenschaftswert für das Feld „%%(field)s“ "
"zus ein. Jede Eigenschaft muss mindestens ein Attribut für „Name“, „Typ“ und "
"„Zeichenkette“ haben."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Selection value for '%"
"(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"„%(value)s“ scheint kein gültiges Auswahlwert für das Feld „%"
"(label_property)s“ zu sein (Unterfeld von Feld „%%(field)s“)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Tag value for '%(label_property)s' "
"(subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"„%(value)s“ scheint kein gültiges Stichwortwert für das Feld „%"
"(label_property)s“ zu sein (Unterfeld von Feld „%%(field)s“)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be an float for field '%(label_property)s' "
"property (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"„%(value)s“ scheint keine Gleitkommazahl für das Eigenschaftsfeld „%"
"(label_property)s“ zu sein (Unterfeld von Feld „%%(field)s“)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be an integer for field '%(label_property)s' "
"property (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"„%(value)s“ scheint keine Ganzzahl für das Eigenschaftsfeld „%"
"(label_property)s“ zu sein (Unterfeld von Feld „%%(field)s“)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr "„%s“ scheint keine Nummer für das Feld „%%(field)s“ zu sein."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'"
msgstr "„%s“ scheint keine gültige JSON für Feld „%%(field)s“ zu haben"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr "„%s“ scheint kein gültiges Datum für das Feld „%%(field)s“ zu haben"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr ""
"„%s“ scheint kein gültiges Datum/Zeit-Format für das Feld „%%(field)s“ zu "
"sein"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr "„%s“ scheint keine Ganzzahl für das Feld „%%(field)s“ zu sein."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'action-' is a reserved prefix."
msgstr "„action-“ ist ein reservieter Präfix."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'m-' is a reserved prefix."
msgstr "„m-“ ist ein reservieter Präfix."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'new' is reserved, and can not be used as path."
msgstr "„new“ ist reserviert und kann nicht als Pfad verwendet werden."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0 code:addons/fields_relational.py:0
msgid "(Record: %(record)s, User: %(user)s)"
msgstr "(Datensatz: %(record)s, Benutzer: %(user)s)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "(Same"
msgstr "("

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ") and"
msgstr "ist gleich) und"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ", oder Ihrem bevorzugten Texteditor"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", readonly"
msgstr ", nur lesen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", required"
msgstr ", erforderlich"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "- %(description)s (%(model)s)"
msgstr "- %(description)s (%(model)s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"- Only a root company can be set on “%(record)s”. Currently set to “%"
"(company)s”"
msgstr ""
"- Nur ein Stammunternehmen kann auf „%(record)s“ gesetzt werden. Derzeit auf "
"„%(company)s“ eingestellt"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"- Record is company “%(company)s” while “%(field)s” (%(fname)s: %(values)s) "
"belongs to another company."
msgstr ""
"- Datensatz ist das Unternehmen „%(company)s“, während „%(field)s“ (%(fname)"
"s: %(values)s) zu einem anderen Unternehmen gehört."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- domain ="
msgstr "- Domain ="

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- element “%(node)s” is shown in the view for groups: %(groups)s"
msgstr ""
"- Element “%(node)s” wird in der Ansicht für Gruppen angezeigt: %(groups)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- field ="
msgstr "- Feld ="

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- field “%(name)s” does not exist in model “%(model)s”."
msgstr "- Feld „%(name)s“ existiert nicht im Modell „%(model)s“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- field “%(name)s” is accessible for groups: %(field_groups)s"
msgstr "- Feld „%(name)s“ ist nur verfügbar für Gruppen: %(field_groups)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- groups ="
msgstr "- Gruppen ="

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- ondelete ="
msgstr "- ondelete ="

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- relation ="
msgstr "- Beziehung ="

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- selection = ["
msgstr "- Auswahl = ["

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- size ="
msgstr "- Größe ="

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"- “%(record)s” belongs to company “%(company)s” while “%(field)s” (%"
"(fname)s: %(values)s) belongs to another company."
msgstr ""
"- „%(record)s“ gehört zum Unternehmen „%(company)s“, während „%(field)s“ (%"
"(fname)s: %(values)s) zu einem anderen Unternehmen gehört."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1
msgid "1 Day"
msgstr "1 Tag"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Stunde"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1
msgid "1 Month"
msgstr "1 Monat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099
msgid "1099 Reporting"
msgstr "1099-Berichte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%h:%m:%s
msgid "13:00:00"
msgstr "13:00:00"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail
msgid "2FA Invite mail"
msgstr "2FA-Einladungsmail"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "360 Feedback"
msgstr "360°-Feedback"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_3pl_logistic_company
msgid "3PL Logistic Company"
msgstr "3PL-Logistikunternehmen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_external_tax
msgid "3rd Party Tax Calculation"
msgstr "Steuerberechnung durch Dritte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_external_tax
msgid "3rd Party Tax Calculation for Sale"
msgstr "Steuerberechnung durch Dritte für Verkäufe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5
msgid "5 Minutes"
msgstr "5 Minuten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_lib
msgid ""
"5th and 6th Set Financial Reports. Inventory and Balance 3.1-3.7, 3.11-3.18, "
"3.20,3.24 and 3.25"
msgstr ""
"5. und 6. Finanzberichte. Bestandsaufnahme und Bilanz 3.1-3.7, 3.11-3.18, "
"3.20, 3.24 und 3.25"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Discover more</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Mehr erfahren</a>"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ir_mail_server_list
msgid ""
"<b class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                        No Outgoing Servers yet\n"
"                    </b>"
msgstr ""
"<b class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                        Noch keine Ausgangsserver\n"
"                    </b>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>Command</code>: x2many commands namespace"
msgstr "<code>Command</code>: x2many-Befehlsnamensfeld"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>UserError</code>: exception class for raising user-facing warning "
"messages"
msgstr ""
"<code>UserError</code>: Ausnahmeklasse zum Auslösen von benutzerseitigen "
"Warnmeldungen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>_logger.info(message)</code>: logger to emit messages in server logs"
msgstr ""
"<code>_logger.info(message)</code>: Datenspeicher zur Ausgabe von Meldungen "
"in Serverprotokollen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>datetime</code> (Python module)"
msgstr "<code>datetime</code> (Python-Modul)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>dateutil</code> (Python module)"
msgstr "<code>dateutil</code> (Python-Modul)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>env</code>: environment on which the action is triggered"
msgstr "<code>env</code>: Umgebung, in der die Aktion ausgelöst wird"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>float_compare()</code>: utility function to compare floats based on a "
"specific precision"
msgstr ""
"<code>float_compare()</code>: Utility-Funktion zum Vergleich von "
"Zahlenkonstanten auf der Grundlage einer bestimmten Genauigkeit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>log(message, level='info')</code>: logging function to record debug "
"information in <code>ir.logging</code> table"
msgstr ""
"<code>log(message, level='info')</code>: Protokollierfunktion zur "
"Aufzeichnung von Fehlerbeseitigungsinformationen in <code>ir.logging</code>-"
"Tabelle"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>model</code>: model of the record on which the action is triggered; is "
"a void recordset"
msgstr ""
"<code>model:</code> Modell des Datensatzes, für den die Aktion ausgelöst "
"wird; ist ein leerer Datensatz"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>record</code>: record on which the action is triggered"
msgstr "<code>record:</code> Datensatz, für den die Aktion ausgelöst wird"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>record</code>: record on which the action is triggered; may be be void"
msgstr ""
"<code>record:</code> Datensatz, für den die Aktion ausgelöst wird; "
"möglicherweise ist er leer"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
"triggered in multi mode"
msgstr ""
"<code>records:</code> Datensatz aus allen Daten, für die die Aktion im Multi-"
"Modus ausgelöst wird;"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
"triggered in multi mode; may be void"
msgstr ""
"<code>records:</code> Datensatz aus allen Daten, für die die Aktion im Multi-"
"Modus ausgelöst wird; möglicherweise ist er leer"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>self</code> (the set of records to compute)"
msgstr "<code>self</code> (Anzahl der zu berechnenden Einträge)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>time</code> (Python module)"
msgstr "<code>time</code> (Python-Modul)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: useful Python libraries"
msgstr ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone:</code> nützliche Python-Bibliotheken"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"img\" aria-label=\"Enterprise\" "
"title=\"Enterprise\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"img\" aria-label=\"Enterprise\" "
"title=\"Enterprise\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Invalid\" "
"title=\"Invalid\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Invalid\" "
"title=\"Invalid\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\" title=\"Ok\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\" title=\"Ok\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Login\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Login\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope me-1 text-primary\" title=\"Email\" "
"invisible=\"login == email\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope me-1 text-primary\" title=\"E-Mail\" "
"invisible=\"login == email\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope me-1 text-primary\" title=\"Login / Email\" "
"invisible=\"login != email\"/>\n"
"                                        <i class=\"fa fa-fw fa-key me-1 text-"
"primary\" title=\"Login\" invisible=\"login == email\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope me-1 text-primary\" title=\"Anmeldedaten/E-"
"Mail\" invisible=\"login != email\"/>\n"
"                                        <i class=\"fa fa-fw fa-key me-1 text-"
"primary\" title=\"Anmeldedaten\" invisible=\"login == email\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-envelope text-primary\" title=\"E-Mail\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-phone me-1 text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-phone me-1 text-primary\" title=\"Telefonnummer\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-phone text-primary\" title=\"Telefonnummer\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Company\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Unternehmen\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"E-Mail\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-map-marker text-primary\" title=\"Location\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-map-marker text-primary\" title=\"Standort\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Telefon\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-suitcase text-primary\" title=\"Position\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-suitcase text-primary\" title=\"Stelle\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "<i class=\"fa fa-gear\"/> Detect Max Limit"
msgstr "<i class=\"fa fa-gear\"/> Maximallimit erkennen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Info\" title=\"Info\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Info\" title=\"Info\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<i class=\"fa fa-warning pe-2\" title=\"Warning\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-warning pe-2\" title=\"Warnung\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
msgid "<span class=\"badge rounded-pill bg-light border\">inactive</span>"
msgstr "<span class=\"badge rounded-pill bg-light border\">inaktiv</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">Click on Update below to start "
"the process...</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">Klicken Sie unten auf "
"Aktualisieren, um den Prozess zu starten ...</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">\n"
"                                            Change Password\n"
"                                        </span>\n"
"                                        <span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Update if compromised.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">\n"
"                                            Passwort ändern\n"
"                                        </span>\n"
"                                        <span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Aktualisieren Sie es, wenn es "
"kompromittiert wurde.\n"
"                                        </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">MB</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">MB</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">The selected modules have been updated/"
"installed!</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">Die gewählten Module wurden aktualisiert/"
"installiert.</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">We suggest to reload the menu tab to see the "
"new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">Wir empfehlen, den Menüreiter neu zu laden, um "
"die neuen Menüs zu sehen. (Strg+T, dann Strg+R).“</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Activate and Translate</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Aktivieren und Übersetzen</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Add to the 'Print' menu</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zum „Drucken“-Menü hinzufügen</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Parent Action</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Übergeordnete Aktion</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Qweb Views</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Qweb-Ansichten</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Remove from the 'Print' menu</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Aus dem „Drucken“-Menü entfernen</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scheduled Action</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Geplante Aktion</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "<span class=\"text-bg-primary\">Archived</span>"
msgstr "<span class=\"text-bg-primary\">Archiviert</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Check if they are yours.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Prüfen Sie, ob das Ihre Geräte "
"sind.\n"
"                                        </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Connect external services.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Verbinden Sie externe Dienste.\n"
"                                        </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "<span class=\"text-white text-uppercase\">Danger Zone</span>"
msgstr "<span class=\"text-white text-uppercase\">Gefahrenzone</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span colspan=\"2\" class=\"text-muted\"> Available variables: </span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\" class=\"text-muted\"> Verfügbare Variablen: </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Current Year with Century: %(year)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Current Year without "
"Century: %(y)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Month: %(month)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Day: %(day)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">Aktuelles Jahr mit Jahrhundert: %(year)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Aktuelles Jahr ohne "
"Jahrhundert: %(y)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Monat: %(month)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Tag: %(day)s</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Day of the Year: %(doy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Week of the Year: %"
"(woy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Day of the Week "
"(0:Monday): %(weekday)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">Tag des Jahres: %(doy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Woche des Jahres: %"
"(woy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Tag der Woche "
"(0:Montag): %(weekday)s</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;24: %(h24)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;12: %(h12)s</"
"span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Minute: %(min)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Second: %(sec)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">Stunden 00-&gt;24: %(h24)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Stunden 00-&gt;12: %"
"(h12)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Minute: %(min)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Sekunde: %(sec)s</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Year with Century: %(isoyear)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Year "
"without Century: %(isoy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Number: %"
"(isoweek)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">ISO 8601 Woche, Jahr mit Jahrhundert: %(isoyear)s</"
"span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Woche, Jahr "
"ohne Jahrhundert: %(isoy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Wochennummer: %"
"(isoweek)s</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type in "
"['one2many', 'many2many']\">to</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'sequence'\">with</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type in "
"['one2many', 'many2many']\">an</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'sequence'\">mit</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type not in "
"['one2many', 'many2many']\">by</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type not in "
"['one2many', 'many2many']\">von</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "<span invisible=\"not is_company\">Address</span>"
msgstr "<span invisible=\"not is_company\">Adresse</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid ""
"<span invisible=\"reset_mode != 'soft'\">This view has no previous version.</"
"span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'hard'\">This view "
"is not coming from a file.</span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'other_view'\">You "
"need two views to compare.</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"reset_mode != 'soft'\">Diese Ansicht hat keine "
"Vorgängerversion.</span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'hard'\">Diese "
"Ansicht stammt nicht aus einer Datei.</span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'other_view'\">Sie "
"benötigen zwei Ansichten zum Vergleich.</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"update_field_id != False or evaluation_type != 'value'\" "
"class=\"o_actions_server_set_a_value text-muted\">Set a value...</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'equation'\">\n"
"                                    to this Python expression:\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"update_field_id != False or evaluation_type != 'value'\" "
"class=\"o_actions_server_set_a_value text-muted\">Einen Wert festlegen ...</"
"span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'equation'\">\n"
"                                    für diesen Python-Ausdruck:\n"
"                                </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>, </span>"
msgstr "<span>, </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Directory</span>"
msgstr "<span>Directory</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Module</span>"
msgstr "<span>Modul</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Name</span>"
msgstr "<span>Name</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
msgid "<span>No diff available</span>"
msgstr "<span>Keine Differenz verfügbar</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Object:</span>"
msgstr "<span>Objekt:</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Version</span>"
msgstr "<span>Version</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Web</span>"
msgstr "<span>Web</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Apps</strong>"
msgstr "<strong>Apps</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Attribute</strong>"
msgstr "<strong>Attribut</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>C</strong>"
msgstr "<strong>C</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Dependencies:</strong>"
msgstr "<strong>Abhängigkeiten:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Email:</strong>"
msgstr "<strong>E-Mail:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Group</strong>"
msgstr "<strong>Gruppe</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Idx</strong>"
msgstr "<strong>Idx</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"<strong>Important:</strong>\n"
"                            The key cannot be retrieved later and provides "
"<b>full access</b>\n"
"                            to your user account, it is very important to "
"store it securely."
msgstr ""
"<strong>Wichtig:</strong>\n"
"                            Der Schlüssel kann später nicht mehr abgerufen "
"werden und bietet <b>vollen Zugang</b>\n"
"                            zu Ihrem Benutzerkonto. Stellen Sie sicher, dass "
"er sicher verwahrt ist."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Inherited</strong>"
msgstr "<strong>Vererbt</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Label</strong>"
msgstr "<strong>Bezeichnung</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid ""
"<strong>Let's first confirm it's you. Enter your current password:</strong>"
msgstr ""
"<strong>Wir müssen prüfen, ob Sie es wirklich sind. Geben Sie Ihr aktuelles "
"Passwort ein:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Menu:</strong>"
msgstr "<strong>Menü:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr "<strong>Name</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone:</strong>"
msgstr "<strong>Telefon:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone</strong>"
msgstr "<strong>Telefon</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>R</strong>"
msgstr "<strong>R</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Reports:</strong>"
msgstr "<strong>Berichte:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Ro</strong>"
msgstr "<strong>Ro</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Rq</strong>"
msgstr "<strong>Rq</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Seq</strong>"
msgstr "<strong>Seq</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "<strong>The contact linked to this user is still active</strong>"
msgstr "<strong>Der Kontakt dieses Benutzers bleibt noch aktiv.</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid ""
"<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by "
"the modules!</strong>"
msgstr ""
"<strong>Dieser Vorgang wird dauerhaft alle Daten löschen, die bislang durch "
"diese Module gespeichert werden.</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Tr</strong>"
msgstr "<strong>Tr</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Type</strong>"
msgstr "<strong>Typ</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>U</strong>"
msgstr "<strong>U</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>View:</strong>"
msgstr "<strong>Ansicht:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>W</strong>"
msgstr "<strong>W</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>XML ID</strong>"
msgstr "<strong>XML-ID</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Fields</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Felder</strong></u>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Security</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Sicherheit</strong></u>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Views</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Ansichten</strong></u>"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A
msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING"
msgstr "A - LANDWIRTSCHAFT, FORSTWIRTSCHAFT UND FISCHEREI"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "A <graph> can only contains <field> nodes, found a <%s>"
msgstr "Eine <graph> kann nur <field>-Knoten enthalten, <%s> gefunden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen
msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US."
msgstr "Ein niederländischer Zahlungsanbieter, der Europa und die USA abdeckt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie
msgid "A Dutch payment provider covering several European countries."
msgstr ""
"Ein niederländischer Zahlungsanbieter, der einige europäische Länder abdeckt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo
msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe."
msgstr ""
"Ein niederländischer Zahlungsanbieter, der einige Länder in Europa abdeckt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_worldline
msgid "A French payment provider covering several European countries."
msgstr ""
"Ein französischer Zahlungsanbieter, der einige europäische Länder abdeckt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_dpo
msgid "A Kenyan payment provider covering several African countries."
msgstr ""
"Ein kenianischer Zahlungsanbieter, der einige afrikanische Länder abdeckt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave
msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries."
msgstr ""
"Ein nigerianischer Zahlungsanbieter, der einige afrikanische Länder abdeckt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum
msgid ""
"A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum "
"are regrouped together"
msgstr ""
"Ein Folienkanal kann mit dem Forum verlinkt werden. Außerdem werden Profile "
"von Folien und Foren neu gruppiert."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_frontdesk
msgid ""
"A comprehensive front desk management system that enables guests to "
"effortlessly check in and out while ensuring seamless notifications for "
"hosts."
msgstr ""
"Ein umfassendes Empfangsverwaltungssystem, mit dem sich Gäste mühelos an- "
"und abmelden können und das gleichzeitig eine nahtlose Benachrichtigung der "
"Gastgeber gewährleistet."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"Eine Gruppe repräsentiert ein Set an Funktionen, welches Benutzern "
"zugewiesen wird und Zugriff für spezifizierte Anwendungen und Aufgaben des "
"Systems ermöglicht. Sie können eigene neue Gruppen definieren oder "
"vorhandene Gruppen modifizieren, um die verfügbaren Ansichten für die "
"Benutzer der Gruppe zu verwalten. Außerdem kann auch der Lese-, Schreib,- "
"Erstell- und Löschzugriff hierüber gesteuert werden."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes
msgid "A module to generate exceptions."
msgstr "Ein Modul, um Ausnahmen zu erzeugen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_http
msgid "A module to test HTTP"
msgstr "Ein Modul, um HTTP zu testen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint
msgid "A module to test Odoo code with various linters."
msgstr "Ein Modul, um Odoo-Code mit unterschiedlichen Lints zu testen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_orm
msgid "A module to test the ORM."
msgstr "Ein Modul zum Testen der ORM."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc
msgid "A module to test the RPC requests."
msgstr "Ein Modul, um RPC-Anfragen zu testen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
msgid "A module to test the uninstall feature."
msgstr "Ein Modul, um die Deinstallationsfunktion zu testen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import
msgid "A module to test translation import."
msgstr "Ein Modul, um Übersetzungsimport zu testen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle
msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism."
msgstr "Ein Modul, um den Asset-Bundle-Mechanismus zu überprüfen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends
msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules."
msgstr ""
"Ein Modul, um die Vererbung mittels _inherit über Module hinweg zu "
"überprüfen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends
msgid ""
"A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules."
msgstr ""
"Ein Modul, um die Vererbung mittels _inherit in Nicht-Originalmodulen zu "
"überprüfen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
msgstr "Ein Modul, um die Vererbung mittes _inherits zu überprüfen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
msgid "A module to verify the inheritance."
msgstr "Ein Modul, um die Vererbung zu überprüfen."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"A non-profit international educational and scientific\n"
"                    organisation, hosting three departments (aeronautics "
"and\n"
"                    aerospace, environmental and applied fluid dynamics, "
"and\n"
"                    turbomachinery and propulsion)."
msgstr ""
"Eine internationale Bildungs- und Wissenschaftsorganisation\n"
"                     ohne Erwerbszweck mit drei Abteilungen\n"
"                    (Luft- und Raumfahrt, Umwelt- und angewandte "
"Strömungsdynamik sowie\n"
"                    Turbomaschinen und Antriebe)."

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3
msgid ""
"A non-profit international educational and scientific organisation, hosting "
"three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied "
"fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)."
msgstr ""
"Eine internationale Bildungs- und Wissenschaftsorganisation ohne "
"Erwerbszweck mit drei Abteilungen (Luft- und Raumfahrt, Umwelt- und "
"angewandte Strömungsdynamik sowie Turbomaschinen und Antriebe)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay
msgid "A payment provider covering India."
msgstr "Ein Zahlungsanbieter, der Indien abdeckt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_nuvei
msgid "A payment provider covering Latin America."
msgstr "Ein Zahlungsanbieter, der Lateinamerika abdeckt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_iyzico
msgid "A payment provider covering Turkey."
msgstr "Ein Zahlungsdienstleister, der die Türkei abdeckt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago
msgid "A payment provider covering several countries in Latin America."
msgstr "Ein Zahlungsanbieter, der einige Länder in Lateinamerika abdeckt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_redsys
msgid "A payment provider covering the Spanish market."
msgstr "Ein Zahlungsdienstleister, der den spanischen Markt abdeckt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_xendit
msgid "A payment provider for Indonesian and the Philippines."
msgstr "Ein Zahlungsanbieter für Indonesien und die Philippinen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom
msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers."
msgstr ""
"Ein Zahlungsanbieter für benutzerdefinierte Abläufe wie Banküberweisungen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU."
msgstr ""
"Ein Zahlungsanbieter, der das SEPA-Lastschriftverfahren in der EU ermöglicht."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo
msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes."
msgstr ""
"Ein Zahlungsanbieter für die Durchführung von gefälschten Zahlungsabläufen "
"zu Demozwecken."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "A sequence must only be used with character fields."
msgstr "Eine Sequenz darf nur mit Zeichenfeldern verwendet werden."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact
msgid "A user associated to the contact"
msgstr "Ein mit dem Kontakt verbundener Benutzer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__disjoint_ids
msgid ""
"A user may not belong to this group and one of those.  For instance, users "
"may not be portal users and internal users."
msgstr ""
"Ein Benutzer darf nicht gleichzeitig dieser Gruppe und einer der anderen "
"Gruppen angehören. Beispielsweise können Benutzer nicht gleichzeitig "
"Portalbenutzer und interne Benutzer sein."

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals
msgid ""
"A user without any rights on Appraisals will be able to see the application, "
"create and manage appraisals for himself and the people he's manager of."
msgstr ""
"Ein Benutzer, der keine Rechte für Mitarbeiterbeurteilung hat, kann die "
"Anwendung sehen, Beurteilungen für sich selbst und die Personen, deren "
"Manager er ist, erstellen und verwalten."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly."
msgstr ""
"Eine gültige E-Mail-Adresse wird benötigt, damit find_or_create "
"ordnungsgemäß funktioniert."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0
msgid "A0  5   841 x 1189 mm"
msgstr "A0  5   841 x 1189 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1
msgid "A1  6   594 x 841 mm"
msgstr "A1  6   594 x 841 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2
msgid "A2  7   420 x 594 mm"
msgstr "A2  7   420 x 594 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3
msgid "A3  8   297 x 420 mm"
msgstr "A3  8   297 x 420 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4
msgid "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
msgstr "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 Zoll"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5
msgid "A5  9   148 x 210 mm"
msgstr "A5  9   148 x 210 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6
msgid "A6  10  105 x 148 mm"
msgstr "A6  10  105 x 148 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7
msgid "A7  11  74 x 105 mm"
msgstr "A7  11  74 x 105 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8
msgid "A8  12  52 x 74 mm"
msgstr "A8  12  52 x 74 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9
msgid "A9  13  37 x 52 mm"
msgstr "A9  13  37 x 52 mm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba
msgid "ABA Credit Transfer"
msgstr "ABA-Überweisung"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.au
msgid "ABN"
msgstr "ABN"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_ai
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_app
msgid "AI"
msgstr "KI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_ai
msgid "AI - ESG CSRD"
msgstr "KI – ESG CSRD"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_auto_install
msgid "AI Auto Install"
msgstr "KI: Automatische Installation"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents
msgid "AI Documents"
msgstr "Ki-Dokumente"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_account
msgid "AI Documents Account"
msgstr "KI: Dokumente und Konten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_source
msgid "AI Documents Source"
msgstr "KI: Dokumentquelle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_livechat
msgid "AI Livechat"
msgstr "KI-Livechat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_account
msgid "AI Text Draft - Accounting"
msgstr "KI-Textentwurf - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_knowledge
msgid "AI Text Draft - Knowledge"
msgstr "KI-Textentwurf - Wissensdatenbank"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website
msgid "AI Website Integration"
msgstr "KI-Website-Integration"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website_livechat
msgid "AI Website Livechat Integration"
msgstr "Integration von KI, Website & Livechat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm
msgid "AI crm"
msgstr "KI und CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm_livechat
msgid "AI crm livechat"
msgstr "KI, CRM & Livechat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_ai
msgid "AI integration with ESG CSRD"
msgstr "KI-Integration mit ESG CSRD"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_account
msgid "AI text draft integration with accounting"
msgstr "Integration mit KI-Textentwürfen mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_knowledge
msgid "AI text draft integration with knowledge"
msgstr "Integration mit KI-Textentwürfen mit Wissensdatenbank"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website
msgid "AI website integration"
msgstr "KI-Website-Integration"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website_livechat
msgid "AI website livechat components for web builder"
msgstr "KI-Website-Livechat-Komponenten für Web-Builder"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai
msgid "AI-related features are accessible with limited configurability."
msgstr ""
"KI-bezogene Funktionen sind mit eingeschränkter Konfigurierbarkeit verfügbar."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_api_doc
msgid "API Documentation"
msgstr "API-Dokumentation"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description
msgid "API Key Description"
msgstr "API-Schlüssel-Beschreibung"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "API Key Ready"
msgstr "API-Schlüssel bereit"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description
msgid "API Key: description input wizard"
msgstr "API-Schlüssel: Assistent zur Beschreibungseingabe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "API Keys"
msgstr "API-Schlüssel"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin
msgid "API Keys Listing"
msgstr "Auflistung der API-Schlüssel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__api_key_duration
msgid "API Keys maximum duration days"
msgstr "Maximale Dauer in Tagen für API-Schlüssel"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_binary.py:0
msgid "ASCII characters are required for %(value)s in %(field)s"
msgstr "ASCII-Zeichen sind erforderlich für %(value)s in %(field)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Abstract"
msgstr "Kurzbeschreibung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__abstract
msgid "Abstract Model"
msgstr "Abstraktes Modell"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Abstract: False"
msgstr "Abstrakt: Falsch"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Abstract: True"
msgstr "Abstrakt: Wahr"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids
msgid "Accepted Users"
msgstr "Zugelassene Benutzer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
msgid "Access"
msgstr "Zugriff"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Access Control"
msgstr "Zugriffskontrolle"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access
msgid "Access Controls"
msgstr "Zugriffskontrollen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Zugriffsgruppen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access
msgid "Access Menu"
msgstr "Zugriffsmenü"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Access Rights"
msgstr "Zugriffsrechte"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Access Rights Inconsistency"
msgstr "Unstimmigkeit bei den Zugriffsrechten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Zugriffstoken"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr
msgid "Access documents from the employee profile"
msgstr "Dokumente aus dem Mitarbeiterprofil aufrufen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile
msgid "Access the website profile of the users"
msgstr "Auf das Website-Profil der Benutzer zugreifen"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
msgid "Access to the home menu"
msgstr "Zugriff auf das Startmen"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_system
msgid "Access to the settings to configure the apps"
msgstr "Zugriff auf die Einstellungen zur App-Konfiguratio"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/environments.py:0
msgid "Access to unauthorized or invalid companies."
msgstr "Zugang zu nicht autorisierten oder ungültigen Unternehmen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Accessible only for the super user"
msgstr "Nur für den Superuser zugänglich"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_update_tax_tags
msgid "Account - Allow updating tax grids"
msgstr "Konto - Aktualisierung von Steuerrastern erlauben"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_pos_settle_due
msgid "Account - Point of Sale Settle Due"
msgstr "Konto – Kassensystem - Fällige Beträge abrechnen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extract
msgid "Account Bank Statement Extract"
msgstr "Buchhaltung Bankkontoauszug"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import
msgid "Account Bank Statement Import"
msgstr "Import Bankkontoauszug"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Account Batch Payment Reconciliation"
msgstr "Abstimmung von Sammelzahlungen"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "Kontenpläne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_extract
msgid "Account Extract"
msgstr "Kontoauszug"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_fiscal_categories
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories
msgid "Account Fiscal Report"
msgstr "Buchhaltung: Steuerbericht"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id
msgid "Account Holder"
msgstr "Kontoinhaber"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid "Account Holder Name"
msgstr "Kontoinhabername"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract
msgid "Account Invoice Extract"
msgstr "Konto Rechnungsextraktion"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid "Account Invoice Extract Purchase"
msgstr "Konto Rechnungsextraktion Einkauf"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number
msgid "Account Number"
msgstr "Kontonummer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_payment
msgid "Account Online Payment"
msgstr "Konto Online-Zahlung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa
msgid "Account SEPA QR Code"
msgstr "QR-Code für SEPA-Konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_transfer
msgid "Account Transfers"
msgstr "Kontoüberweisungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import
msgid "Account Winbooks Import"
msgstr "Konto Winbooks Import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_check_printing
msgid "Account accountant check printing"
msgstr "Druck von Schecks für Buchhalter"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid ""
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
"Holder"
msgstr "Kontoinhabername, wenn dieser nicht der Name des Kontoinhabers ist"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant
msgid "Accounting"
msgstr "Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_hr_expense
msgid "Accounting - Expense"
msgstr "Buchhaltung – Spesenabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_fleet
msgid "Accounting - Fleet"
msgstr "Buchhaltung – Fuhrpark"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP"
msgstr "Buchhaltung – MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP Subcontracting"
msgstr "Buchhaltung - MRP-Unterauftragsvergabe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
msgstr "Buchhaltung Konsistenzprüfungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import
msgid "Accounting Import"
msgstr "Buchhaltungsimport"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports
msgid "Accounting Reports"
msgstr "Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"Accounting chart for Netherlands\n"
"================================\n"
"\n"
"This module is specially made to manage the accounting functionality\n"
"according to the Dutch best practice.\n"
"\n"
"This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n"
"This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n"
"to be used for almost every Company.\n"
"\n"
"The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. "
"Examples\n"
"of this reports intercommunitaire transactions.\n"
"\n"
"After installation of this module the configuration will be activated.\n"
"Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n"
"\n"
"Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of "
"Accounts,\n"
"Bank Account Number and the default Currency.\n"
"\n"
"Note: total digits configured by default are 6.\n"
msgstr ""
"Kontenplan für die Niederlande\n"
"================================\n"
"\n"
"Dieses Modul wurde speziell für die Verwaltung der Buchhaltungsfunktionen\n"
"gemäß den niederländischen bewährten Verfahren entwickelt.\n"
"\n"
"Dieses Modul enthält den niederländischen Kontenplan und das MwSt.-Schema.\n"
"Dieses Schema wurde für die gängigsten Unternehmen erstellt und eignet sich "
"daher\n"
"für fast jedes Unternehmen.\n"
"\n"
"Die MwSt.-Konten werden sofort verknüpft, um die erforderlichen Berichte zu "
"erstellen. Beispiele\n"
"für diese Berichte sind interkommunale Transaktionen.\n"
"\n"
"Nach der Installation dieses Moduls wird die Konfiguration aktiviert.\n"
"Wählen Sie den Kontenplan mit dem Namen „Niederlande - Buchhaltung“.\n"
"\n"
"Danach geben Sie den Namen des Unternehmens, die Gesamtzahl der Stellen des "
"Kontenplans,\n"
"Bankkontonummer und die Standardwährung ein.\n"
"\n"
"Hinweis: Die Gesamtzahl der Ziffern ist standardmäßig auf 6 eingestellt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accounting_firm
msgid "Accounting firm"
msgstr "Buchhaltungsfirma"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports
msgid "Accounting reports for Brazil"
msgstr "Buchhaltungsberichte für Brasilien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_fleet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet
msgid "Accounting/Fleet bridge"
msgstr "Buchhaltung/Fuhrpark-Brücke"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Acme Corporation designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n"
"                Chain processes in order to make our customers more "
"productive,\n"
"                responsive and profitable."
msgstr ""
"Die Acme Corporation entwirft, entwickelt, integriert und unterstützt "
"Personalverwaltungs- und Lieferkettenprozesse, um die Produktivität, "
"Reaktionsfähigkeit und Rentabilität unserer Kunden zu steigern."

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Acme Corporation designs, develops, integrates and supports HR and Supply "
"Chain processes in order to make our customers more productive, responsive "
"and profitable."
msgstr ""
"Die Acme Corporation entwirft, entwickelt, integriert und unterstützt "
"Personalverwaltungs- und Lieferkettenprozesse, um die Produktivität, "
"Reaktionsfähigkeit und Rentabilität unserer Kunden zu steigern."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Acme Corporation integrates ERP for Global Companies and supports PME\n"
"                with Open Sources software to manage their businesses. Our\n"
"                consultants are experts in the following areas:"
msgstr ""
"Die Acme Corporation integriert ERP für globale Unternehmen und unterstützt "
"KMU\n"
"mit Open-Source-Software bei der Verwaltung ihrer Geschäfte. Unsere\n"
"Berater sind Experten in den folgenden Bereichen:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__action_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of "
"type action."
msgstr ""
"Aktion %(action_reference)s (id: %(action_id)s) gibt es nicht für "
"Schaltflächen vom Typ Aktion."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help
msgid "Action Description"
msgstr "Aktionsbeschreibung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name
msgid "Action Name"
msgstr "Name der Aktion"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target
msgid "Action Target"
msgstr "Aktionsziel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Action Type"
msgstr "Aktionsart"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url
msgid "Action URL"
msgstr "Aktion-URL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Action Usage"
msgstr "Aktionsverwendung"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
msgid "Action Window"
msgstr "Aktionsfenster"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "Action Window Close"
msgstr "Aktionsfenster Schließen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "Action Window View"
msgstr "Ansicht des Aktionsfensters"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count
msgid "Active Lang Count"
msgstr "Anzahl aktiver Sprachen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_id
msgid "Active Parent Id"
msgstr "Aktive übergeordnete ID"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_model
msgid "Active Parent Model"
msgstr "Aktives übergeordnetes Modell"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Actual Code"
msgstr "Tatsächlicher Code"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid "Actual Next Number"
msgstr "Tatsächliche nächste Nummer"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Add API Key"
msgstr "API-Schlüssel hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_avatax
msgid "Add Avatax support to POS"
msgstr "Avatax-Support zum Kassensystem hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Add Languages"
msgstr "Sprachen hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model."
msgstr ""
"Hinzufügen der Zusammenführungsaktion im Kontextmenü des Modells für "
"Kundendiensttickets."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project
msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models."
msgstr ""
"Hinzufügen der Zusammenführungsaktion im Kontextmenü von Projektaufgaben und "
"Stichwort-Modellen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot
msgid "Add OdooBot in discussions"
msgstr "OdooBot in Diskussionen hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_add_gln
msgid "Add Partner GLN"
msgstr "Partner-GLN hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms
msgid "Add SMS capabilities to CRM"
msgstr "SMS-Funktionen zum CRM hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production "
"Analysis"
msgstr ""
"Hinzufügen von Informationen zur Unterauftragsvergabe in "
"Kostenanalyseberichte und Produktionsanalyse"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos
msgid "Add Veri*Factu support to Point of Sale"
msgstr "Veri*Factu-Unterstützung zum Kassensystem hinzufügen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Add a language"
msgstr "Eine Sprache hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex
msgid "Add a link to edit a translation in Transifex"
msgstr "Link hinzufügen, um eine Übersetzung in Transifex zu bearbeiten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_account_payment
msgid "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings"
msgstr ""
"Fügen Sie am Ende von Termin- und Ressourcenbuchungen einen Zahlungsschritt "
"hinzu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_account_payment
msgid ""
"Add a payment step at the end of appointment and resource bookings, on "
"website"
msgstr ""
"Fügen Sie am Ende von Termin- und Ressourcenbuchungen auf der Website einen "
"Zahlungsschritt hinzu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_purchase_stock
msgid "Add a project link between POs and their generated stock pickings."
msgstr ""
"Fügen Sie einen Projektlink zwischen Bestellungen und ihre generierten "
"Bestandskommissionierungen hinzu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project
msgid "Add a task suggestion form to your website"
msgstr "Ihrer Website ein Formular für Aufgabenvorschläge hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group
msgid "Add a website snippet for the mail groups."
msgstr "Website-Snippet für die Mailing-Gruppen hinzufügen."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban
msgid "Add an action"
msgstr "Eine Aktion hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Add cash basis functionality for reports"
msgstr "Hinzufügen der Ist-Versteuerungsfunktionalität für Berichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey
msgid "Add certification capabilities to your courses"
msgstr "Ihren Kursen Zertifizierungen hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey
msgid "Add certification to resume of your employees"
msgstr "Zertifizierung zum Lebenslauf Ihrer Mitarbeiter hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_account_tax_python
msgid "Add code to manage custom taxes to the POS assets bundle"
msgstr ""
"Fügen Sie einen Code hinzu, um benutzerdefinierte Steuern zum Assets-Bündel "
"des Kassensystems zu verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides
msgid "Add completed courses to resume of your employees"
msgstr "Dem Lebenslauf Ihrer Mitarbeiter absolvierte Kurse hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm
msgid "Add crm UTM info on social"
msgstr "CRM-UTM-Informationen über Social hinzufügen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Add direction"
msgstr "Richtung hinzufügen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Add directional information (not used for digital)"
msgstr "Hinzufügen von Richtungsinformationen (nicht für digital verwendet)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_source
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_source
msgid "Add documents to AI agents as sources."
msgstr "Fügen Sie Dokumente als Quellen zu KI-Agenten hinzu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended
msgid "Add extra fields on addresses"
msgstr "Adressen zusätzliche Felder hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale
msgid ""
"Add information of sale order linked to the registration for the creation of "
"the lead."
msgstr ""
"Fügen Sie die Informationen des Verkaufsauftrags hinzu, der mit der "
"Registrierung für die Erstellung des Leads verbunden ist."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing"
msgstr ""
"UTM-Informationen über Leads/Verkaufschancen bei Massenmailings hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms"
msgstr ""
"Informationen über Leads/Verkaufschancen zu Massenmailings per SMS hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale
msgid "Add sale UTM info on social"
msgstr "UTM-Informationen über Verkäufe über Social hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Add sale order UTM info on mass mailing"
msgstr "UTM-Info über Verkaufsauftrag zum Massenmailing hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Add sale order info on mass mailing sms"
msgstr "UTM-Info über Verkaufsauftrag zum Massenmailing hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Add sale subscription support in mass mailing"
msgstr "Unterstützung für Verkaufsabonnements in Massenmailings hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_emsigner
msgid ""
"Add support for emSigner identification when signing documents (Indian only)"
msgstr ""
"Unterstützung für die Identifizierung mit emSigner beim Unterzeichnen von "
"Dokumenten hinzufügen (nur für Indien)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme
msgid ""
"Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and "
"Netherlands only)"
msgstr ""
"Support für itsme®-Identifizierung beim Unterzeichnen von Dokumenten "
"hinzufügen (nur Belgien und die Niederlande)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos
msgid "Add support for the withholding tax module in the PoS."
msgstr ""
"Fügen Sie die Unterstützung für das Quellensteuermodul im Kassensystem hinzu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view"
msgstr "Unterstützung von Stapeltransfers in der Barcodeansicht hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix
msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry."
msgstr "Varianten über einen Rastereintrag zum Verkaufsauftrag hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix
msgid "Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry."
msgstr ""
"Varianten zu Ihren Bestellungen über einen Rastereintrag für Auftrag "
"hinzufügen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise
msgid "Add views and tweaks on event"
msgstr "Ansichten und Optimierungen zur Veranstaltung hinzufügen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Added from"
msgstr "Hinzugefügt aus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__add
msgid "Adding"
msgstr "Hinzufügen"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31
msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Acme Corporation."
msgstr ""
"Addison Olson ist ein hervorragender Vertriebsmitarbeiter bei der Acme "
"Corporation."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31
msgid ""
"Addison Olson works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Addison Olson arbeitet <b>seit 10 Jahren</b> im IT-Sektor. Er ist vor allem "
"bekannt\n"
" für den Verkauf von Mausefallen. Mit diesem Trick hat er\n"
"das IT-Budget in den letzten 2 Jahren fast um die Hälfte gekürzt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order
msgid ""
"Addon for the POS App that allows customers to view the menu on their "
"smartphone."
msgstr ""
"Addon für die Kassensystem-App, das es Kunden ermöglicht, die Speisekarte "
"auf Ihrem Smartphone einzusehen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_adyen
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Adyen."
msgstr ""
"Addon für Selbstbestellungsapp, das es Kunden erlaubt, per Adyen zu bezahlen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_qfpay
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by QFPay."
msgstr ""
"Add-on für die Selbstbestellungsapp, das es Kunden ermöglicht, mit QFPay zu "
"bezahlen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_razorpay
msgid ""
"Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Razorpay POS "
"Terminal."
msgstr ""
"Addon für Selbstbestellungsapp, das es Kunden erlaubt, per Razorpay-POS-"
"Terminal zu bezahlen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_stripe
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Stripe."
msgstr ""
"Addon für Selbstbestellungsapp, das es Kunden erlaubt, per Stripe zu "
"bezahlen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_tests
msgid "Addons to test Odoo industries code."
msgstr "Add-ons zum Testen des Odoo-Branchencodes."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.no_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin
msgid "Address Format"
msgstr "Adressformat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type
msgid "Address Type"
msgstr "Adresstyp"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type_address_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type_address_label
msgid "Address Type Description"
msgstr "Beschreibung des Adresstyps"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Address format..."
msgstr "Adressformat ..."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Address separator"
msgstr "Adressentrennzeichen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "Adds American style tipping to Adyen"
msgstr "Fügt die amerikanische Trinkgeldvergabe zu Adyen hinzu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "Adds American style tipping to Stripe"
msgstr "Fügt die amerikanische Trinkgeldvergabe zu Stripe hinzu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Adds CFDI to the payroll flow"
msgstr "Fügt CFDI zum Personalabrechnungsprozess hinzu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton"
msgstr "Fügt eine Brutto-Netto-Gehaltssimulation hinzu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm
msgid "Adds a button to schedule calls from kanban leads."
msgstr "Fügt eine Schaltfläche hinzu, um Anrufe von Kanban-Leads zu planen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock
msgid ""
"Adds a full traceability of inventory operations on the profitability report."
msgstr ""
"Fügt eine vollständige Verfolgbarkeit der Lagervorgänge auf dem "
"Rentabilitätsbericht hinzu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense
msgid ""
"Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report."
msgstr ""
"Fügt eine vollständige Verfolgbarkeit der weiterzuberechnenden Spesen auf "
"dem Rentabilitätsbericht hinzu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip
msgid ""
"Adds a softphone and helpers to make phone calls directly from within your "
"Odoo database."
msgstr ""
"Fügt ein Softphone und Hilfsfunktionen hinzu, mit denen Sie direkt aus Ihrer "
"Odoo-Datenbank heraus telefonieren können."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat
msgid "Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions."
msgstr ""
"Fügt eine Statistik-Schaltfläche in der Lead-Formularansicht ein, um auf "
"ihre Livechat-Sitzungen zuzugreifen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid "Adds an IoT driver for Adam Equipment Scales"
msgstr "Fügt einen IoT-Treiber für Adam-Equipment-Waagen hinzu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders"
msgstr "Fügt Mechanismus zum kostenlosen Versand in Verkaufsaufträgen hinzu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise
msgid "Adds notably the map view of contact"
msgstr "Fügt insbesondere die Kartenansicht des Kontaktes hinzu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
msgid ""
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, "
"and\n"
"will automatically create Odoo users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-"
"ldap`` module installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in "
"the\n"
"General Settings menu. Different companies may have different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be "
"unique\n"
"in Odoo, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), "
"by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the "
"master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers "
"supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP "
"server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of "
"password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP "
"users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious "
"example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
"    * The system first attempts to authenticate users against the local "
"Odoo\n"
"      database;\n"
"    * if this authentication fails (for example because the user has no "
"local\n"
"      password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server "
"is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select "
"a *User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local "
"users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. "
"This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will "
"be\n"
"         assigned as local password for each new LDAP user, effectively "
"setting\n"
"         a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
"         usually do not want this. One easy way to setup a template user is "
"to\n"
"         login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n"
"         user with the same login (and a blank password), then rename this "
"new\n"
"         user to a username that does not exist in LDAP, and setup its "
"groups\n"
msgstr ""
"Fügt Unterstützung für die Authentifizierung durch LDAP-Server hinzu.\n"
"===============================================\n"
"Dieses Modul ermöglicht es Benutzern, sich mit ihrem LDAP-Benutzernamen und "
"-Passwort anzumelden, und\n"
"erstellt automatisch Odoo-Benutzer für sie während des Betriebs.\n"
"\n"
"**Hinweis:** Dieses Modul funktioniert nur auf Servern, auf denen das Python-"
"Modul ``python-ldap`` installiert ist.\n"
"\n"
"Konfiguration:\n"
"--------------\n"
"Nachdem Sie dieses Modul installiert haben, müssen Sie die LDAP-Parameter im "
"Menü\n"
"Allgemeine Einstellungen konfigurieren. Verschiedene Unternehmen können "
"unterschiedliche\n"
"LDAP-Server haben, solange sie eindeutige Benutzernamen haben (Benutzernamen "
"müssen in Odoo eindeutig sein,\n"
"auch über mehrere Unternehmen hinweg).\n"
"\n"
"Anonyme LDAP-Verbindungen werden ebenfalls unterstützt (für LDAP-Server, die "
"dies zulassen), indem\n"
"der LDAP-Benutzer und das Passwort in der LDAP-Konfiguration einfach leer "
"gelassen wird.\n"
"Dies ermöglicht keine anonyme Authentifizierung für Benutzer, sondern nur "
"für das Master-\n"
"LDAP-Konto, das verwendet wird, um zu überprüfen, ob ein Benutzer existiert, "
"bevor versucht wird, ihn zu\n"
"authentifizieren.\n"
"\n"
"Die Sicherung der Verbindung mit STARTTLS ist für LDAP-Server verfügbar, "
"die\n"
"unterstützen, indem sie die TLS-Option in der LDAP-Konfiguration "
"aktivieren.\n"
"\n"
"Weitere Optionen für die Konfiguration der LDAP-Einstellungen finden Sie in "
"der ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Sicherheitserwägungen:\n"
"------------------------\n"
"Die LDAP-Passwörter der Benutzer werden nie in der Odoo-Datenbank "
"gespeichert, der LDAP-Server\n"
"wird immer dann abgefragt, wenn ein Benutzer authentifiziert werden muss. Es "
"findet keine Duplizierung des\n"
"Passworts statt und die Passwörter werden nur an einer Stelle verwaltet.\n"
"\n"
"Odoo verwaltet keine Passwortänderungen im LDAP, sodass jede "
"Passwortänderung\n"
"auf anderem Wege direkt im LDAP-Verzeichnis vorgenommen werden sollte (für "
"LDAP-Benutzer).\n"
"\n"
"Es ist auch möglich, lokale Odoo-Benutzer in der Datenbank zu haben, "
"zusammen mit\n"
"LDAP-authentifizierten Benutzern (das Administratorkonto ist ein "
"offensichtliches Beispiel).\n"
"\n"
"So funktioniert es:\n"
"---------------------\n"
"* Das System versucht zunächst, die Benutzer anhand der lokalen Odoo-\n"
"Datenbank zu authentifizieren;\n"
"* Schlägt diese Authentifizierung fehl (z. B. weil der Benutzer kein "
"lokales\n"
"Passwort hat), versucht das System dann, die Authentifizierung anhand von "
"LDAP vorzunehmen;\n"
"\n"
"Da LDAP-Benutzer in der lokalen Odoo-Datenbank standardmäßig leere "
"Passwörter haben\n"
"(was keinen Zugriff bedeutet), schlägt der erste Schritt immer fehl und der "
"LDAP-Server wird\n"
"für die Authentifizierung abgefragt.\n"
"\n"
"Die Aktivierung von STARTTLS stellt sicher, dass die "
"Authentifizierungsanfrage an den LDAP-Server\n"
"verschlüsselt wird.\n"
"\n"
"Benutzervorlage:\n"
"--------------\n"
"In der LDAP-Konfiguration in den Allgemeinen Einstellungen kann eine "
"*Benutzervorlage*\n"
"auszuwählen. Wenn diese eingestellt ist, wird dieser Benutzer als Vorlage "
"für die Erstellung der lokalen Benutzer verwendet,\n"
"wenn sich jemand zum ersten Mal per LDAP-Authentifizierung anmeldet. Diese\n"
"ermöglicht die Voreinstellung der Standardgruppen und -menüs für die "
"erstmaligen Benutzer.\n"
"\n"
"**Warnung:** Wenn Sie ein Passwort für die Benutzervorlage festlegen, wird "
"dieses Passwort\n"
"als lokales Passwort für jeden neuen LDAP-Benutzer zugewiesen, wodurch\n"
"ein *Masterpasswort* für diese Benutzer festgelegt (bis es manuell geändert "
"wird). Sie\n"
"wollen dies normalerweise nicht. Eine einfache Möglichkeit, eine "
"Benutzervorlage einzurichten, besteht darin,\n"
"sich einmal mit einem gültigen LDAP-Benutzer anzumelden und Odoo einen "
"leeren lokalen\n"
"Benutzer mit demselben Login (und einem leeren Passwort) erstellen zu "
"lassen, dann diesen neuen\n"
"Benutzer in einen Benutzernamen umzubenennen, der im LDAP nicht existiert, "
"und seine Gruppen einzurichten\n"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration
msgid "Administration"
msgstr "Administration"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr ""
"Verwaltungseinheiten eines Landes, z. B. in Bundesländer, Regionen, Kantone"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N
msgid "Administrative/Utilities"
msgstr "Verwaltung/Hilfsmittel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_system
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr ""
"Für die Deinstallation eines Moduls ist Administratorzugriff erforderlich."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Advanced Address Formatting"
msgstr "Erweiterte Adressformatierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Advanced Event Track Management"
msgstr "Fortgeschrittenes Management von Veranstaltungsbeiträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
msgid "Advanced Events"
msgstr "Erweiterte Veranstaltungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise
msgid "Advanced Features for Sale Management"
msgstr "Erweiterte Funktionen für das Verkaufsmanagement"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Erweiterte Eigenschaften"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise
msgid "Advanced features for CRM"
msgstr "Erweiterte Funktionen für CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise
msgid "Advanced features for PoS"
msgstr "Erweiterte Funktionen für Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise
msgid "Advanced features for Stock"
msgstr "Erweiterte Funktionen für Lager"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders"
msgstr ""
"Erweiterte Ansichten, um Einstandskosten für Subunternehmeraufträge zu "
"managen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Advisor, Corporate, Service, Business, Finance, IT"
msgstr "Berater, Unternehmen, Dienstleistungen, Wirtschaft, Finanzen, IT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AFN
msgid "Afghani"
msgstr "Afghani"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/abidjan
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/accra
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Accra"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/addis_ababa
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Ababa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/algiers
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algier"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmara
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "Afrika/Asmara"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmera
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bamako
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bangui
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/banjul
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bissau
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/blantyre
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/brazzaville
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bujumbura
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/cairo
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Cairo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/casablanca
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ceuta
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/conakry
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Conakry"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dakar
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dar_es_salaam
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/djibouti
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Djibouti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/douala
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/el_aaiun
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/El_Aaiun"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/freetown
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/gaborone
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/harare
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/johannesburg
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/juba
msgid "Africa/Juba"
msgstr "Afrika/Juba"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kampala
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/khartoum
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kigali
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kinshasa
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lagos
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/libreville
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lome
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/luanda
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lubumbashi
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lusaka
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/malabo
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maputo
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maseru
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mbabane
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mogadishu
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadischu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/monrovia
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nairobi
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ndjamena
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/niamey
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nouakchott
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nouakchott"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ouagadougou
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Ouagadougou"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/porto-novo
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/sao_tome
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/timbuktu
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Timbuktu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tripoli
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tunis
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/windhoek
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after
msgid "After"
msgstr "Nach"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after
msgid "After Address"
msgstr "Nach Adresse"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after
msgid "After Amount"
msgstr "Nach Betrag"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ILS
msgid "Agorot"
msgstr "Agora"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_agriculture_shop
msgid "Agricultural Store"
msgstr "Geschäft für Agrarbedarf"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A
msgid "Agriculture"
msgstr "Landwirtschaft"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz
msgid "Algeria - Accounting"
msgstr "Algerien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz_reports
msgid "Algeria - Accounting Reports"
msgstr "Algerien - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "All"
msgstr "Alle"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__all_child_ids
msgid "All Child"
msgstr "Alle Untergeordneten"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
msgstr ""
"Alle Kontakte müssen die gleiche E-Mail haben. Nur der Administrator darf "
"Kontakte mit unterschiedlichen E-Mails zusammenführen."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"All our contractual relations will be governed exclusively by Belgium law."
msgstr ""
"Alle unsere Vertragsbeziehungen unterliegen ausschließlich dem belgischen "
"Recht."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
"law."
msgstr ""
"Für alle unsere vertraglichen Beziehungen gilt ausschließlich das Recht der "
"Vereinigten Staaten."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
msgid ""
"All profiles must have the same initial stack trace to be displayed together."
msgstr ""
"Alle Profile müssen denselben ursprünglichen Stacktrace aufweisen, um "
"gemeinsam angezeigt zu werden."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang
msgid ""
"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this "
"language."
msgstr ""
"Alle E-Mails und Dokumente, die an diesen Kontakt gesendet werden, werden in "
"diese Sprache übersetzt."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "All users"
msgstr "Alle Benutzer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Allocate time off and follow leave requests"
msgstr "Abwesenheiten zuweisen und Urlaubsanträge verfolgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_tax_python
msgid "Allow custom taxes in POS"
msgstr "Benutzerdefinierte Steuern im Kassensystem erlauben"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Allow generating fsm tasks from ticket"
msgstr "Generierung von Außendienstaufgaben aus Tickets erlauben"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_timesheet
msgid "Allow hiding timesheet information in the portal"
msgstr "Informationen zu Zeiterfassungen im Portal ausblenden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment
msgid "Allow people to book meetings in your agenda"
msgstr "Terminbuchung in Ihrem Kalender ermöglichen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm
msgid "Allow per-order lead creation mode"
msgstr "Erlauben Sie den Modus für die Erstellung von Leads pro Auftrag"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison
msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes"
msgstr ""
"Ermöglichen Sie es Kunden, Produkte anhand von Attributen zu vergleichen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Allow shoppers to enlist products"
msgstr "Kunden ermöglichen, Produkte, auf die Wunschliste zu setzen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_stock
msgid "Allow to create recurring order on storable product"
msgstr ""
"Möglichkeit, wiederkehrende Aufträge für lagerfähige Produkte zu erstellen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_microsoft_calendar
msgid "Allow to sync your Outlook Calendar from the Appointment App"
msgstr "Sie können Ihren Outlook-Kalender aus der Terminapp synchronisieren."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_update_tax_tags
msgid "Allow updating tax grids on existing entries"
msgstr ""
"Erlauben Sie die Aktualisierung von Steuerrastern auf bestehenden Einträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid "Allow user to share job positions on Monster Job board"
msgstr "Benutzer können Stellen auf dem Monster-Job-Portal veröffentlichen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_repair
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_repair
msgid "Allow user without repair right to access fsm stock.picking"
msgstr ""
"Erlauben Sie Benutzern ohne Reparaturrecht den Zugriff auf fsm stock.picking"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat
msgid "Allow website visitors to chat with the collaborators."
msgstr ""
"Bieten Sie den Besuchern Ihrer Website die Möglichkeit, mit den Mitarbeitern "
"zu chatten."

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_allow_export
msgid "Allowed"
msgstr "Erlaubt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__group_ids
msgid "Allowed Groups"
msgstr "Zulässige Gruppen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__allowed_states
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__allowed_states
msgid "Allowed states"
msgstr "Erlaubte Status"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin
msgid "Allows integration with mail plugins."
msgstr "Erlaubt Integration mit Mail-Plugins."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views"
msgstr "Ermöglicht die Vergabe von Unteraufträgen mit den Barcode-Ansichten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views"
msgstr ""
"Ermöglicht die Verwendung von Qualitätsprüfungen mit den Barcode-Ansichten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch
msgid "Allows the users to create the UBL 1.2.1 e-Dispatch file"
msgstr ""
"Ermöglicht es den Benutzern, die UBL 1.2.1 e-Dispatch-Datei zu erstellen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_map
msgid "Allows the viewing of records on a map"
msgstr "Ermöglicht die Anzeige von Datensätzen auf einer Karte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile
msgid ""
"Allows to access the website profile of the users and see their statistics "
"(karma, badges, etc..)"
msgstr ""
"Ermöglicht den Zugriff auf das Website-Profil der Benutzer und die Anzeige "
"ihrer Statistiken (Karma, Abzeichen etc.)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum
msgid "Allows to link forum on a course"
msgstr "Ermöglicht die Verknüpfung des Forums mit einem Kurs"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax
msgid ""
"Allows to register withholding taxes during the payment of an invoice or "
"bill."
msgstr ""
"Ermöglicht die Erfassung von Quellensteuern bei der Zahlung einer Rechnung."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_withholding
msgid "Allows to register withholdings during the payment of an invoice."
msgstr ""
"Ermöglicht die Registrierung von Einbehalten bei der Zahlung einer Rechnung."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor"
msgstr "Erlaubt das Senden von SMS an Website-Besucher"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead."
msgstr ""
"Ermöglicht den Versand von SMS an Website-Besucher, wenn der Besucher mit "
"einem Lead verknüpft ist."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner."
msgstr ""
"Ermöglicht den Versand von SMS an Website-Besucher, wenn der Besucher mit "
"einem Partner verknüpft ist."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead"
msgstr "Erlaubt das Senden von SMS an Website-Besucher mit Lead"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting
msgid "Allows use of stock application to manage rentals inventory"
msgstr ""
"Ermöglicht die Nutzung der Lageranwendung zur Verwaltung des Mietbestandes"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature."
msgstr ""
"Ermöglicht die Verwendung der Abstimmungsfunktion mit der "
"Sammelzahlungsfunktion"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_check_printing
msgid "Allows using Reconciliation with the account check printing."
msgstr "Ermöglicht die Verwendung der Abstimmung mit dem Scheckdruck."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_sendcloud
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_fedex
msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points"
msgstr ""
"Ermöglicht Kunden auf der Website die Auswahl von Abholstellen für die "
"Lieferung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon
msgid "Amazon Connector"
msgstr "Amazon-Konnektor"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_avatax
msgid "Amazon/Avatax Bridge"
msgstr "Amazon/Avatax-Brücke"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr ""
"Mehrdeutige Angabe für das Feld „%(field)s“, geben Sie nur den Namen, die "
"externe ID oder die Datenbank-ID an"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/adak
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anchorage
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anguilla
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/antigua
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/araguaina
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/buenos_aires
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Argentinien/Buenos_Aires"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/catamarca
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "Amerika/Argentinien/Catamarca"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/comodrivadavia
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
msgstr "Amerika/Argentinien/ComodRivadavia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/cordoba
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "Amerika/Argentinien/Cordoba"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/jujuy
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "Amerika/Argentinien/Jujuy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/la_rioja
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "Amerika/Argentinien/La_Rioja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/mendoza
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "Amerika/Argentinien/Mendoza"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/rio_gallegos
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "Amerika/Argentinien/Rio_Gallegos"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/salta
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "Amerika/Argentinien/Salta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_juan
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "Amerika/Argentinien/San_Juan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_luis
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "Amerika/Argentinien/San_Luis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/tucuman
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "Amerika/Argentinien/Tucuman"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/ushuaia
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "Amerika/Argentinien/Ushuaia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/aruba
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/asuncion
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atikokan
msgid "America/Atikokan"
msgstr "Amerika/Atikokan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atka
msgid "America/Atka"
msgstr "Amerika/Atka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia
msgid "America/Bahia"
msgstr "Amerika/Bahia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia_banderas
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "Amerika/Bahia_Banderas"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/barbados
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belem
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belize
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/blanc-sablon
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "Amerika/Blanc-Sablon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boa_vista
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bogota
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boise
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/buenos_aires
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cambridge_bay
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/campo_grande
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "Amerika/Campo_Grande"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cancun
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/caracas
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/catamarca
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayenne
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayman
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chicago
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chihuahua
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ciudad_juarez
msgid "America/Ciudad_Juarez"
msgstr "Amerika/Ciudad_Juarez"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coral_harbour
msgid "America/Coral_Harbour"
msgstr "Amerika/Coral_Harbour"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cordoba
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/costa_rica
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa_Rica"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coyhaique
msgid "America/Coyhaique"
msgstr "Amerika/Coyhaique"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/creston
msgid "America/Creston"
msgstr "Amerika/Creston"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cuiaba
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/curacao
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/danmarkshavn
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson_creek
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/denver
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/detroit
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dominica
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/edmonton
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/eirunepe
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/el_salvador
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ensenada
msgid "America/Ensenada"
msgstr "Amerika/Ensenada"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_nelson
msgid "America/Fort_Nelson"
msgstr "Amerika/Fort_Nelson"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_wayne
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "Amerika/Fort_Wayne"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fortaleza
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/glace_bay
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/godthab
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/goose_bay
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grand_turk
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grenada
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guadeloupe
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guatemala
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guayaquil
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guyana
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/halifax
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/havana
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/hermosillo
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/indianapolis
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/knox
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/marengo
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/petersburg
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/tell_city
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "Amerika/Indiana/Tell_City"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vevay
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vincennes
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/winamac
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "Amerika/Indiana/Winamac"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indianapolis
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/inuvik
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/iqaluit
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jamaica
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaica"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jujuy
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/juneau
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/louisville
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/monticello
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/knox_in
msgid "America/Knox_IN"
msgstr "Amerika/Knox_IN"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kralendijk
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "Amerika/Kralendijk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/la_paz
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lima
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/los_angeles
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/louisville
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lower_princes
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "Amerika/Lower_Princes"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/maceio
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/managua
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/manaus
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/marigot
msgid "America/Marigot"
msgstr "Amerika/Marigot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/martinique
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinique"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/matamoros
msgid "America/Matamoros"
msgstr "Amerika/Matamoros"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mazatlan
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mendoza
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/menominee
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/merida
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/metlakatla
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "Amerika/Metlakatla"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mexico_city
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexiko-Stadt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/miquelon
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/moncton
msgid "America/Moncton"
msgstr "Amerika/Moncton"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/monterrey
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montevideo
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montreal
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montserrat
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nassau
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/new_york
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nipigon
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nome
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/noronha
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/beulah
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "Amerika/North_Dakota/Beulah"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/center
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/new_salem
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "Amerika/North_Dakota/New_Salem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nuuk
msgid "America/Nuuk"
msgstr "Amerika/Nuuk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ojinaga
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "Amerika/Ojinaga"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/panama
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/pangnirtung
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/paramaribo
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/phoenix
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port-au-prince
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port_of_spain
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_acre
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "Amerika/Porto_Acre"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_velho
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/puerto_rico
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/punta_arenas
msgid "America/Punta_Arenas"
msgstr "Amerika/Punta_Arenas"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rainy_river
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rankin_inlet
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/recife
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/regina
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/resolute
msgid "America/Resolute"
msgstr "Amerika/Resolute"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rio_branco
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rosario
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santa_isabel
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr "Amerika/Santa_Isabel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santarem
msgid "America/Santarem"
msgstr "Amerika/Santarem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santiago
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santo_domingo
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sao_paulo
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/scoresbysund
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/shiprock
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sitka
msgid "America/Sitka"
msgstr "Amerika/Sitka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_barthelemy
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "Amerika/St_Barthelemy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_johns
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_kitts
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_lucia
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_thomas
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_vincent
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/swift_current
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tegucigalpa
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thule
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thunder_bay
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tijuana
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/toronto
msgid "America/Toronto"
msgstr "Amerika/Toronto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tortola
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/vancouver
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/virgin
msgid "America/Virgin"
msgstr "Amerika/Virgin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/whitehorse
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/winnipeg
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yakutat
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yellowknife
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch-Samoa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding
msgid ""
"Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the "
"rounding factor."
msgstr ""
"Beträge in dieser Währung werden auf das nächste Vielfache des "
"Rundungsfaktors gerundet."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps
msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region."
msgstr "Ein Amazon-Zahlungsanbieter, der die MENA-Region abdeckt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal
msgid "An American payment provider for online payments all over the world."
msgstr ""
"Ein amerikanischer Zahlungsanbieter für Online-Zahlungen in der ganzen Welt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paymob
msgid "An Egyptian payment provider for the Middle East."
msgstr "Ein ägyptischer Zahlungsdienstleister für den Nahen Osten."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe
msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others."
msgstr ""
"Ein irisch-amerkanischer Zahlungsanbieter, der die USA und viele andere "
"Länder abdeckt."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""
"Eine SMTP-Ausnahme ist aufgetreten. Überprüfen Sie die Portnummer und den "
"Sicherheitstyp der Verbindung.\n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""
"Eine SSL-Ausnahme ist aufgetreten. Überprüfen Sie den Sicherheitstyp der "
"Verbindung.\n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
" CertificateError: %s"
msgstr ""
"Eine SSL-Ausnahme ist aufgetreten. Überprüfen Sie den Sicherheitstyp der "
"Verbindung.\n"
" CertificateError: %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_pine_labs
msgid ""
"An addon for the Self Order App (KIOSK) that allows customers to pay using "
"the Pine Labs POS Terminal."
msgstr ""
"Ein Add-on für die Selbstbestellungsapp (KIOSK), das es Kunden ermöglicht, "
"über das Pine-Labs-Kassenterminal zu bezahlen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""
"Eine willkürliche Zeichenkette, die der Client nach seinen Notwendigkeiten "
"und Wünschen verwenden kann. Es gibt keine zentrale Verwaltung dieser "
"Information."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
"Ein automatisch installierbares Modul wird vom System automatisch "
"installiert, wenn alle seine Abhängigkeiten erfüllt sind. Wenn das Modul "
"keine Abhängigkeiten hat, wird es immer installiert."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "An email is required for find_or_create to work"
msgstr "Eine E-Mail wird benötigt, damit find_or_create funktioniert"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"An error occurred while evaluating the domain:\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Bei der Auswertung der Domain ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An option is not supported by the server:\n"
" %s"
msgstr ""
"Eine Option wird vom Server nicht unterstützt:\n"
"%s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay
msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries."
msgstr ""
"Ein Zahlungsanbieter mit Sitz in Hongkong, der die meisten asiatischen "
"Länder abdeckt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize
msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada."
msgstr "Ein Zahlungsanbieter, der die USA, Australien und Kanada abdeckt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Kostenrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise
msgid "Analytic Accounting Enterprise"
msgstr "Kostenrechnung Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Analytic accounting in Manufacturing"
msgstr "Kostenrechnung in der Fertigung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing"
msgstr "Kostenstellenkosten der Mitarbeiterarbeit in der Fertigung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_anelusia
msgid "Anelusia Fashion Theme"
msgstr "Designmotiv Anelusia Fashion"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_anelusia
msgid "Anelusia Theme"
msgstr "Designmotiv Anelusia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Another model is using the record you are trying to delete.\n"
"\n"
"The troublemaker is: %(model_display)s\n"
"Thanks to the following constraint: %(field_display)s\n"
"How about archiving the record instead?"
msgstr ""
"Ein anderes Modell verwendet den Datensatz, den Sie löschen möchten.\n"
"\n"
"Der Übeltäter ist: %(model_display)s\n"
"Dank der folgenden Einschränkung: %(field_display)s\n"
"Wie wäre es stattdessen, den Datensatz zu archivieren?"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Another partner already has this barcode"
msgstr "Ein anderer Partner hat diesen Barcode bereits"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/casey
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktika/Casey"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/davis
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktika/Davis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/dumontdurville
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktika/DumontDUrville"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/macquarie
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Antarktika/Macquarie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mawson
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktika/Mawson"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mcmurdo
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktika/McMurdo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/palmer
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktika/Palmer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/rothera
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "Antarktika/Rothera"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/south_pole
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktika/Südpol"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/syowa
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktika/Showa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/troll
msgid "Antarctica/Troll"
msgstr "Antarktika/Troll"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/vostok
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktika/Wostok"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbados"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append
msgid "Append"
msgstr "Anfügen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Anwendungsbegriffe"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr "Geplantes Update anwenden"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Geplante Updates installieren"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_appointment
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_calendar
msgid "Appointment Google Calendar"
msgstr "Termin Google Kalender"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_reserve
msgid "Appointment Google Reserve"
msgstr "Termine & Mit Google reservieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm
msgid "Appointment Lead Generation"
msgstr "Termin Lead-Generierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_microsoft_calendar
msgid "Appointment Microsoft Calendar"
msgstr "Termin Microsoft-Kalender"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms
msgid "Appointment SMS"
msgstr "Termin SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full
msgid "Appointment Testing Module"
msgstr "Termin Testmodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment
msgid "Appointments"
msgstr "Termine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Appraisal - Skills"
msgstr "Mitarbeiterbeurteilung - Kompetenzen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "Appraisal - Survey"
msgstr "Mitarbeiterbeurteilung - Umfrage"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal
msgid "Appraisals"
msgstr "Mitarbeiterbeurteilung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_approvals
msgid "Approval from documents"
msgstr "Genehmigungen aus Dokumenten"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals
msgid "Approvals"
msgstr "Genehmigungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase
msgid "Approvals - Purchase"
msgstr "Genehmigungen - Einkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock
msgid "Approvals - Purchase - Stock"
msgstr "Genehmigungen - Einkauf - Lager"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Apps"
msgstr "Apps"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules
msgid "Apps To Export"
msgstr "Zu exportierende Apps"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Apps to Uninstall"
msgstr "Zu deinstallierende Apps"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info
msgid "Apps to Update"
msgstr "Zu aktualisierende Apps"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Apps:"
msgstr "Apps:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "Arch Blob"
msgstr "Arch Blob"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid "Arch Filename"
msgstr "Arch-Dateiname"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare
msgid "Arch To Compare To"
msgstr "Arch zu vergleichen mit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_enark
msgid "Architect, Corporate, Business, Finance, Services"
msgstr "Architekt, Unternehmen, Wirtschaft, Finanzen, Dienstleistungen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff
msgid "Architecture Diff"
msgstr "Architekturdiff."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_architects
msgid "Architecture Firm"
msgstr "Architekturbüro"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__arctic/longyearbyen
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktis/Longyearbyen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Kontakte automatisch zusammenführen möchten?"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Kontakte an Hand dieser Liste zusammenführen "
"möchten?"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina - Accounting"
msgstr "Argentinien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_withholding
msgid "Argentina - Payment Withholdings"
msgstr "Argentinien - Zahlungseinbehalte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_pos
msgid "Argentinean - Point of Sale with AR Doc"
msgstr "Argentinien - Kassensystem mit AR-Dok."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_stock
msgid "Argentinean - Stock"
msgstr "Argentinien - Bestand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid "Argentinean Accounting IVA Simple Export"
msgstr "Argentinische Buchhaltung: Einfacher IVA-Export"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Argentinean Accounting Reports"
msgstr "Argentinische Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi
msgid "Argentinean Electronic Invoicing"
msgstr "Argentinische Elektronische Rechnungsstellung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid "Argentinean eCommerce"
msgstr "Argentinischer E-Commerce"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Arguments sent to the client along with the view tag"
msgstr ""
"Argumente, die zusammen mit dem Ansicht-Stichwort an den Client gesendet "
"werden"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MGA
msgid "Ariary"
msgstr "Ariary"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_artists
msgid ""
"Artist, Arts, Galleries, Creative, Paintings, Photography, Shows, Stores"
msgstr ""
"Künstler, Kunst, Galerien, Kreativität, Gemälde, Fotografie, Ausstellungen, "
"Geschäfte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_artists
msgid "Artists Theme"
msgstr "Designmotiv Artists"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_artists
msgid "Artists Theme - Art Galleries, Photography, Painting"
msgstr "Designmotiv Artists – Kunstgalerien, Fotografie, Malerei"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_art_craft
msgid "Arts & Crafts Store"
msgstr "Kunsthandwerksladen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "As a team, we are happy to contribute to this event."
msgstr ""
"Wir als Team freuen uns, einen Beitrag zu dieser Veranstaltung leisten zu "
"können."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aden
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asien/Aden"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/almaty
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asien/Almaty"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/amman
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asien/Amman"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/anadyr
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asien/Anadyr"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtau
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asien/Aqtau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtobe
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asien/Aqtobe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashgabat
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asien/Aschgabat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashkhabad
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "Asien/Aşgabat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/atyrau
msgid "Asia/Atyrau"
msgstr "Asien/Atyrau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baghdad
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asien/Bagdad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bahrain
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asien/Bahrain"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baku
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asien/Baku"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bangkok
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asien/Bangkok"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/barnaul
msgid "Asia/Barnaul"
msgstr "Asien/Barnaul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/beirut
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asien/Beirut"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bishkek
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asien/Bischkek"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/brunei
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asien/Brunei"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/calcutta
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asien/Kalkutta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chita
msgid "Asia/Chita"
msgstr "Asien/Chita"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/choibalsan
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asien/Choibalsan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chongqing
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Asien/Chongqing"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chungking
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Asien/Chungking"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/colombo
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asien/Colombo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dacca
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "Asien/Dacca"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/damascus
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asien/Damascus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dhaka
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asien/Dhaka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dili
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asien/Dili"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dubai
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asien/Dubai"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dushanbe
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asien/Duschanbe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/famagusta
msgid "Asia/Famagusta"
msgstr "Asien/Famagusta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/gaza
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asien/Gaza"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/harbin
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asien/Harbin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hebron
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "Asien/Hebron"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ho_chi_minh
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Asien/Ho_Chi_Minh"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hong_kong
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asien/Hong_Kong"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hovd
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asien/Chowd"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/irkutsk
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asien/Irkutsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/istanbul
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asien/Istanbul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jakarta
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asien/Jakarta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jayapura
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asien/Jayapura"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jerusalem
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asien/Jerusalem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kabul
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asien/Kabul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kamchatka
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asien/Kamschatka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/karachi
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asien/Karachi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kashgar
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asien/Kaschgar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kathmandu
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Asien/Kathmandu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/katmandu
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asien/Katmandu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/khandyga
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr "Asien/Chandyga"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kolkata
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Asien/Kolkata"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/krasnoyarsk
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asien/Krasnojarsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuala_lumpur
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asien/Kuala_Lumpur"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuching
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asien/Kuching"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuwait
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asien/Kuwait"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macao
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asien/Macao"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macau
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asien/Macau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/magadan
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asien/Magadan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/makassar
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asien/Makassar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/manila
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asien/Manila"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/muscat
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asien/Muskat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/nicosia
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asien/Nikosia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novokuznetsk
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Asien/Nowokusnezk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novosibirsk
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asien/Nowosibirsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/omsk
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asien/Omsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/oral
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asien/Oral"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/phnom_penh
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asien/Phnom_Penh"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pontianak
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asien/Pontianak"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pyongyang
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asien/Pyongyang"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qatar
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asien/Qatar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qostanay
msgid "Asia/Qostanay"
msgstr "Asien/Qostanay"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qyzylorda
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asien/Qyzylorda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/rangoon
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asien/Rangoon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/riyadh
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asien/Riad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/saigon
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asien/Saigon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/sakhalin
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asien/Sakhalin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/samarkand
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asien/Samarkand"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/seoul
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asien/Seoul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/shanghai
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asien/Shanghai"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/singapore
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asien/Singapur"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/srednekolymsk
msgid "Asia/Srednekolymsk"
msgstr "Asien/Srednekolymsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/taipei
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asien/Taipei"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tashkent
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asien/Taschkent"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tbilisi
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asien/Tiflis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tehran
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asien/Teheran"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tel_aviv
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Asien/Tel_Aviv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimbu
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Asien/Thimbu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimphu
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asien/Thimphu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tokyo
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asien/Tokio"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tomsk
msgid "Asia/Tomsk"
msgstr "Asien/Tomsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ujung_pandang
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asien/Ujung_Pandang"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulaanbaatar
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asien/Ulaanbaatar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulan_bator
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Asien/Ulan_Bator"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/urumqi
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asien/Ürümqi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ust-nera
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr "Asien/Ust-Nera"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vientiane
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asien/Vientiane"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vladivostok
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asien/Wladiwostok"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yakutsk
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asien/Jakutsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yangon
msgid "Asia/Yangon"
msgstr "Asien/Rangun"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yekaterinburg
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asien/Jekaterinburg"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yerevan
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asien/Jerewan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_timeout
msgid "Ask for authentication after user inactivity"
msgstr "Nach Inaktivität des Benutzers um Authentifizierung bitten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal
msgid "Assess your employees"
msgstr "Bewertung Ihrer Mitarbeiter"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_asset
msgid "Asset"
msgstr "Asset"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_assets
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree
msgid "Assets"
msgstr "Assets"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "Anlagenverwaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet
msgid "Assets/Fleet bridge"
msgstr "Anlagen/Fuhrpark-Brücke"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them."
msgstr ""
"Weisen Sie Ihren Kontakten Stichwörter zu, um sie zu organisieren, zu "
"filtern und zu verfolgen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_google_address_autocomplete
msgid "Assist with automatic completion & suggestions when filling address"
msgstr ""
"Helfen Sie mit automatischen Vervollständigungen und Vorschlägen bei der "
"Eingabe der Adresse"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete
msgid ""
"Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their "
"address during checkout"
msgstr ""
"Unterstützen Sie Ihre Benutzer mit automatischen Vervollständigungen und "
"Vorschlägen bei der Eingabe ihrer Adresse während des Bezahlvorgangs."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Associated reports"
msgstr "Zugehörige Berichte"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "At least one language must be active."
msgstr "Es muss mindestens eine Sprache aktiviert sein."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/azores
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantik/Azores"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/bermuda
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantik/Bermuda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/canary
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantik/Kanaren"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/cape_verde
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantik/Cape_Verde"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faeroe
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantik/Färöer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faroe
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlantik/Färöer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/jan_mayen
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/madeira
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantik/Madeira"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/reykjavik
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantik/Reykjavik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/south_georgia
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantik/South_Georgia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/st_helena
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantik/St_Helena"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/stanley
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantik/Stanley"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LAK
msgid "Att"
msgstr "Att"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Attach Mexican payroll CFDI XML to payslips emails"
msgstr ""
"Mexikanische CFDI-XML-Personalabrechnungen an Personalabrechnungsmails "
"anhängen"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment
msgid "Attach a new document"
msgstr "Hängen Sie ein neues Dokument an"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Attached To"
msgstr "Angehängt an"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Attachment"
msgstr "Dateianhang"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Attachment is not encoded in base64."
msgstr "Anhang ist nicht in base64 codiert."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree
msgid "Attachments"
msgstr "Dateianhänge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation
msgid "Attachments List and Document Indexation"
msgstr "Anhangsliste und Dokumentindizierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_gantt
msgid "Attendance Gantt"
msgstr "Anwesenheiten Gantt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "Attendance Holidays"
msgstr "Anwesenheit Urlaub"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Anwesenheiten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning_attendance
msgid "Attendances - Planning"
msgstr "Anwesenheiten - Planung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists"
msgstr "Bringen Sie Besucher dazu, sich in Mailinglisten einzutragen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certification_organism
msgid "Audit & Certification"
msgstr "Audit & Zertifizierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_knowledge
msgid "Audit Reports"
msgstr "Prüfungsberichte"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ISK
msgid "Aurar"
msgstr "Isländische Krone"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_anz_ubl_pint
msgid "Australia & New Zealand - UBL PINT"
msgstr "Australien & Neuseeland - UBL PINT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au
msgid "Australia - Accounting"
msgstr "Australien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll
msgid "Australia - Payroll"
msgstr "Australien - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_api
msgid "Australia - Payroll with API"
msgstr "Australien - Personalabrechnung mit API"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_account
msgid "Australia - Payroll with Accounting"
msgstr "Australien - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/act
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Australien/ACT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/adelaide
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australien/Adelaide"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/brisbane
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australien/Brisbane"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/broken_hill
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australien/Broken_Hill"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/canberra
msgid "Australia/Canberra"
msgstr "Australien/Canberra"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/currie
msgid "Australia/Currie"
msgstr "Australien/Currie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/darwin
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australien/Darwin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/eucla
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Australien/Eucla"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/hobart
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australien/Hobart"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lhi
msgid "Australia/LHI"
msgstr "Australien/LHI"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lindeman
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australien/Lindeman"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lord_howe
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australien/Lord_Howe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/melbourne
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australien/Melbourne"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/nsw
msgid "Australia/NSW"
msgstr "Australien/NSW"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/north
msgid "Australia/North"
msgstr "Australien/Norden"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/perth
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australien/Perth"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/queensland
msgid "Australia/Queensland"
msgstr "Australien/Queensland"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/south
msgid "Australia/South"
msgstr "Australien/South"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/sydney
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australien/Sydney"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/tasmania
msgid "Australia/Tasmania"
msgstr "Australien/Tasmania"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/victoria
msgid "Australia/Victoria"
msgstr "Australien/Victoria"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/west
msgid "Australia/West"
msgstr "Australien/Westen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/yancowinna
msgid "Australia/Yancowinna"
msgstr "Australien/Yancowinna"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports
msgid "Australian Reports - Accounting"
msgstr "Australische Berichte - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Österreich - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austria - Accounting Reports"
msgstr "Österreich - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_pos
msgid "Austria - Security Regulation for Point of Sale"
msgstr "Österreich – Sicherheitsvorschriften für Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austrian Financial Reports"
msgstr "Österreichische Finanzberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_intrastat
msgid "Austrian Intrastat Declaration"
msgstr "Österreichische Intrastat-Meldung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_saft
msgid "Austrian SAF-T Export"
msgstr "Österreichischer SAF-T-Export"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at
msgid "Austrian Standardized Charts & Tax"
msgstr "Österreichische Standardisierte Pläne & Steuern"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__auth_method
msgid "Auth Method"
msgstr "Authentifizierungsmethode"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_timeout
msgid "Auth Timeout"
msgstr "Authentifizierungszeitlimit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n"
"SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire "
"domain name."
msgstr ""
"Authentifizieren Sie sich per SSL-Zertifikaten, die zu Ihrem Domainnamen "
"gehören. \n"
"SSL-Zertifikate ermöglichen es Ihnen, Ihren E-Mail-Server für den gesamten "
"Domainnamen zu authentifizieren."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication
msgid "Authenticate with"
msgstr "Authentifizieren mit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info
msgid "Authentication Info"
msgstr "Authentifizierungsinfo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "Authentifizierung mit LDAP"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Author Name"
msgstr "Name des Autors"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Auto Install Required"
msgstr "Automatische Installation erforderlich"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_auto_install
msgid "Auto install AI module if pgvector is available"
msgstr "KI-Modul automatisch installieren, wenn pgvector verfügbar ist"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete
msgid "Auto-complete partner companies' data"
msgstr "Automatische Vervollständigung der Daten von Partnerunternehmen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid "Autofill employee commission"
msgstr "Mitarbeiterprovision automatisch ausfüllen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__automated_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__automated_name
msgid "Automated Name"
msgstr "Automatisierter Name"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatische Installation"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
msgstr "Assistent für automatisches Zusammenführen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum
msgid "Automatic Vacuum"
msgstr "Auto-Vacuum"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm_livechat
msgid "Automatically create leads from livechat."
msgstr "Erstellen Sie automatisch Leads aus dem Livechat."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm
msgid "Automatically create leads."
msgstr "Erstellen Sie automatisch Leads."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature"
msgstr "Erzeugt automatisch zusätzlichen Urlaub bei Vertragsunterzeichnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid ""
"Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using "
"invoice extraction"
msgstr ""
"Findet bei der Rechnungsextraktion automatisch die mit einer "
"Lieferantenrechnung verknüpfte Bestellung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale_project
msgid "Automatically set dates on tasks generated by appointments"
msgstr ""
"Automatische Einstellung von Daten auf durch Termine generierten Aufgaben"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents
msgid "Automatically sort your documents."
msgstr "Sortieren Sie Ihre Dokumente automatisch."

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation
msgid "Automation"
msgstr "Automatisierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation
msgid "Automation Rules"
msgstr "Automatisierungsregeln"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr
msgid "Automation Rules based on Employee Contracts"
msgstr "Automatisierungsregeln auf Basis von Mitarbeiterverträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_automobile
msgid "Automobile Spare Parts"
msgstr "Kfz-Ersatzteile"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__available_model_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__available_model_ids
msgid "Available Models"
msgstr "Verfügbare Modelle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_avantgarde
msgid "Avantgarde Theme"
msgstr "Designmotiv Avantgarde"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_avantgarde
msgid "Avantgarde is a sophisticated theme to inspire and impress"
msgstr ""
"Avantgarde ist ein anspruchsvolles Design, das inspiriert und beeindruckt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "Avatar 1024"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Avatar 128"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "Avatar 256"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "Avatar 512"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin
msgid "Avatar Mixin"
msgstr "Avatar-Mixin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax
msgid "Avatax"
msgstr "Avatax"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax
msgid "Avatax Brazil"
msgstr "Avatax Brasilien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_fiscal_reform
msgid "Avatax Brazil Fiscal Reform"
msgstr "Avatax Brasilien - Steuerreform"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos_fiscal_reform
msgid "Avatax Brazil POS Fiscal Reform"
msgstr "Avatax Brasilien: Kassensytem - Steuerreform"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax_sale
msgid "Avatax Brazil Sale"
msgstr "Avatax Brasilien - Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale_fiscal_reform
msgid "Avatax Brazil Sale Fiscal Reform"
msgstr "Avatax Brasilien: Verkauf - Steuerreform"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale_fiscal_reform
msgid "Avatax Brazil eCommerce Fiscal Reform"
msgstr "Avatax Brasilien: E-Commerce - Steuerreform"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_stock
msgid "Avatax for Inventory"
msgstr "Avatax für Lager"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale
msgid "Avatax for SO"
msgstr "Avatax für Verkaufsaufträge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_geolocalize
msgid "Avatax for geo localization"
msgstr "Avatax für Geolokalisierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_aviato
msgid "Aviato Theme"
msgstr "Designmotiv Aviato"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_aviato
msgid "Aviato Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""
"Designmotive Aviato - Reaktionsschnelles Bootstrap-Designmotiv für Odoo CMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm
msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects"
msgstr ""
"Automatische Aktivierung der Dokumentenfunktion bei Außendienst-Projekten "
"vermeiden."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12
msgid ""
"Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Azure Interior bringt Ehrlichkeit und Seriosität in die Holzbranche und "
"hilft den Kunden im Umgang mit Bäumen, Blumen und Pilzen."

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B
msgid "B - MINING AND QUARRYING"
msgstr "B - BERGBAU UND STEINBRUCHARBEITEN"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0
msgid "B0  14  1000 x 1414 mm"
msgstr "B0  14  1000 x 1414 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1
msgid "B1  15  707 x 1000 mm"
msgstr "B1  15  707 x 1000 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10
msgid "B10    16  31 x 44 mm"
msgstr "B10    16  31 x 44 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2
msgid "B2  17  500 x 707 mm"
msgstr "B2  17  500 x 707 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3
msgid "B3  18  353 x 500 mm"
msgstr "B3  18  353 x 500 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4
msgid "B4  19  250 x 353 mm"
msgstr "B4  19  250 x 353 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5
msgid "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
msgstr "B5  1   176 x 250 mm, 6,93 x 9,84 Zoll"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6
msgid "B6  20  125 x 176 mm"
msgstr "B6  20  125 x 176 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7
msgid "B7  21  88 x 125 mm"
msgstr "B7  21  88 x 125 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8
msgid "B8  22  62 x 88 mm"
msgstr "B8  22  62 x 88 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9
msgid "B9  23  33 x 62 mm"
msgstr "B9  23  33 x 62 mm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_bban
msgid "BBAN Plusgiro Bankgiro"
msgstr "BBAN, Plusgiro & Bankgiro"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"BE Company CoA undertakes to do its best to supply performant services in "
"due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its "
"obligations can be considered as being an obligation to achieve results. BE "
"Company CoA cannot under any circumstances, be required by the client to "
"appear as a third party in the context of any claim for damages filed "
"against the client by an end consumer."
msgstr ""
"Mein BE-Unternehmen CoA verpflichtet sich, sein Bestes zu tun, um "
"leistungsfähige Dienstleistungen rechtzeitig gemäß den vereinbarten Fristen "
"zu erbringen. Keine seiner Verpflichtungen kann jedoch als Verpflichtung zur "
"Erzielung von Ergebnissen angesehen werden. Mein BE-Unternehmen CoA kann "
"unter keinen Umständen vom Kunden verpflichtet werden, als Dritte im Rahmen "
"einer Schadensersatzklage gegen den Kunden durch einen Endverbraucher "
"aufzutreten."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image
msgid "Background Image"
msgstr "Hintergrundbild"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid "Bad file format: %s"
msgstr "Falsches Dateiformat: %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode
msgid "Badge ID"
msgstr "Ausweis ID"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh
msgid "Bahrain - Accounting"
msgstr "Bahrain - Buchaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh_reports
msgid "Bahrain - Accounting Reports"
msgstr "Bahrain - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.THB
msgid "Baht"
msgstr "Baht"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.OMR
msgid "Baisa"
msgstr "Baisa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bakery
msgid "Bakery"
msgstr "Bäckerei"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PAB
msgid "Balboa"
msgstr "Balboa"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MDL
msgid "Ban"
msgstr "Sperren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_notes
msgid "Band, Musics, Sound, Concerts, Artists, Records, Event, Food, Stores"
msgstr ""
"Band, Musik, Sound, Konzerte, Künstler, Platten, Veranstaltungen, Essen, "
"Geschäfte"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesch"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd
msgid "Bangladesh - Accounting"
msgstr "Bangladesch - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_reports
msgid "Bangladesh - Accounting Reports"
msgstr "Bangladesch - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll
msgid "Bangladesh - Payroll"
msgstr "Bangladesch - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account
msgid "Bangladesh - Payroll with Accounting"
msgstr "Bangladesch - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RON
msgid "Bani"
msgstr "Rumänischer Leu"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank"
msgstr "Bank"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankkonten"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank Address"
msgstr "Bankadresse"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "BIC"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
msgid "Bank Name"
msgstr "Bankname"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
msgid "Bank account"
msgstr "Bankkonto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type
msgid ""
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
msgstr ""
"Bankverbindungstyp: Normal oder IBAN. Abgeleitet von der Bankkontonummer."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree
msgid "Banks"
msgstr "Banken"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid ""
"Banks are the financial institutions at which you and your contacts have "
"their accounts."
msgstr ""
"Banken sind die Finanzinstitute, bei denen Sie und Ihre Kontakte ihre Konten "
"haben."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bar_industry
msgid "Bar & Pub"
msgstr "Bar & Kneipe"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode
msgid "Barcode"
msgstr "Barcode"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode %s"
msgstr "Barcode %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Barcode - GS1 Nomenclature"
msgstr "Barcode - GS1-Nomenklatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry
msgid "Barcode Expiry"
msgstr "Barcode Ablaufdatum"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_mrp
msgid "Barcode Quality MRP module"
msgstr "Barcode/Qualität/MRP-Modul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Barcode Quality bridge module"
msgstr "Brückenmodul zwischen Barcode/Qualität"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Barcode for Batch Transfer"
msgstr "Barcode für Stapeltransfer"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode symbology"
msgstr "Barcode-Symbolik"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128"
msgstr "Barcode-Typ, zB: UPCA, EAN13, Code128"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch
msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module"
msgstr "Barcode/Qualität/Stapeltransfer-Brückenmodul"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Base"
msgstr "Basis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request
msgid "Base - Module Install Request"
msgstr "Basis - Modulinstallationsanfrage"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation
msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr "Basis-Automatisierungstests: Gewährleistung der Stabilität des Ablaufs"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base
msgid "Base Field"
msgstr "Basisfeld"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_import_export
msgid "Base Import & Export Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr "Basisimport- & exporttests: Gewährleistung der Stabilität des Ablaufs"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted."
msgstr "Die Standardsprache „en_US“ kann nicht entfernt werden."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base
msgid "Base Object"
msgstr "Basisobjekt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "Base View Architecture"
msgstr "Basisansichtsarchitektur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
msgstr "Basisimport"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
msgid "Base import module"
msgstr "Basisimportmodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai
msgid "Base module for AI features"
msgstr "Basismodul für KI-Funktionen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports
msgid "Base module for Slovenian reports "
msgstr "Basismodul für slowenische Berichte "

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary
msgid "Base view"
msgstr "Basisansicht"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server
msgid "Base: Auto-vacuum internal data"
msgstr "Basis: Auto-Vacuum für interne Daten"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.ir_cron_res_users_deletion_ir_actions_server
msgid "Base: Portal Users Deletion"
msgstr "Basis: Löschung von Portalbenutzern"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid
msgid "Basic 2D Grid view for odoo"
msgstr "Basis-2D-Gitteransicht von Odoo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort
msgid "Basic Cohort view for odoo"
msgstr "Basis-Kohortenansicht für Odoo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality
msgid "Basic Feature for Quality"
msgstr "Grundfunktion für Qualität"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap
msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases."
msgstr "Grundlegende Modelle und Helfer zur Unterstützung von In-App-Käufen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot
msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things."
msgstr ""
"Grundmodelle und Helfer zur Unterstützung des Internets der Dinge (IoT)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment
msgid "Batch Payment"
msgstr "Sammelzahlung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Batch Transfer, Carrier"
msgstr "Stapeltransfer, Zusteller"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bewise
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bewise
msgid "Be Wise Theme"
msgstr "Deisgnmotiv Be Wise"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid ""
"Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, "
"since the changes will be overwritten during future module updates.<br/>\n"
"                        We recommend applying modifications to standard "
"views through inherited views or customization with Odoo Studio."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass es nicht ratsam ist, die Architektur einer "
"Standardansicht zu bearbeiten, da die Änderungen bei zukünftigen Modul-"
"Updates überschrieben werden.<br/>\n"
"Wir empfehlen, Änderungen an Standardansichten über vererbte Ansichten oder "
"Anpassungen mit Odoo Studio vorzunehmen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty Theme"
msgstr "Designmotiv Beauty"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty Theme - Cosmetics, Beauty, Make Up, Hairdresser"
msgstr "Designmotiv Beauty – Kosmetik, Schönheit, Make-up, Friseur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty, Health, Care, Make Up, Cosmetics, Hair Dressers, Stores"
msgstr "Schönheit, Gesundheit, Pflege, Make-up, Kosmetik, Friseure, Geschäfte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before
msgid "Before"
msgstr "Vor"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before
msgid "Before Address"
msgstr "Vor Adresse"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before
msgid "Before Amount"
msgstr "Vor Betrag"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Weißrussland"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intervat
msgid "Belgian Intervat & Myminfin Edi"
msgstr "Belgisches EDI-System für Intervat & Myminfin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat
msgid "Belgian Intrastat Declaration"
msgstr "Belgische Intrastat-Meldung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_restaurant
msgid "Belgian POS Restaurant Localization"
msgstr "Belgische Lokalisierung für Kassensystem in Restaurants"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Belgian Payroll - Attendance"
msgstr "Belgische Personalabrechnung – Anwesenheit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fix
msgid "Belgian Payroll - Holiday Attest Fix"
msgstr "Belgische Personalabrechnung – Urlaubsbescheinigung korrigiert"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be
msgid "Belgian Registered Cash Register"
msgstr "Registrierte Registrierkasse – Belgien"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "Belgien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports
msgid "Belgium - Accounting Reports"
msgstr "Belgien - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll
msgid "Belgium - Accounting Reports & Payroll Bridge"
msgstr "Belgien – Brücke zwischen Buchhaltungsberichten und Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS"
msgstr "Belgien - Buchhaltungsberichte - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_client_nihil
msgid "Belgium - Accounting Reports Client Nihil"
msgstr "Belgien – Buchhaltungsberichte Kunde Nihil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet
msgid "Belgium - Disallowed Expenses Fleet"
msgstr "Belgien - Fuhrparkdaten über unzulässige Spesen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories
msgid "Belgium - Fiscal Categories Data"
msgstr "Belgien - Daten für Steuerkategorien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
msgstr "Belgium - Import von CODA-Kontoauszügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda
msgid "Belgium - Import SODA files"
msgstr "Belgien - Import von SODA-Dateien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "Belgien - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid "Belgium - Payroll - Dimona"
msgstr "Belgien - Personalabrechnung - DIMONA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto
msgid "Belgium - Payroll - Dimona - Automation"
msgstr "Belgien - Personalabrechnung - Dimona - Automatisierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
msgid "Belgium - Payroll - Export to Acerta"
msgstr "Belgien - Personalabrechnung - Nach Acerta exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
msgid "Belgium - Payroll - Export to Group S"
msgstr "Belgien - Personalabrechnung - Nach Group S exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
msgid "Belgium - Payroll - Export to Partena"
msgstr "Belgien - Personalabrechnung - Nach Partena exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
msgid "Belgium - Payroll - Export to Prisma"
msgstr "Belgien - Personalabrechnung - Nach Prisma exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
msgid "Belgium - Payroll - Export to SD Worx"
msgstr "Belgien - Personalabrechnung - Nach SD Worx exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
msgid "Belgium - Payroll - Export to UCM"
msgstr "Belgien - Personalabrechnung - Nach UCM exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet
msgid "Belgium - Payroll - Fleet"
msgstr "Belgien – Personalabrechnung – Fuhrpark"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr "Belgien - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
"responsibility."
msgstr ""
"Der nachfolgende Text dient als Anregung und liegt nicht in der "
"Verantwortung von Odoo S.A."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj
msgid "Benin - Accounting"
msgstr "Benin - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj_reports
msgid "Benin - Accounting Reports"
msgstr "Benin - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_beverage_distributor
msgid "Beverage Distributor"
msgstr "Getränkehändler"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_leasing
msgid "Bike Leasing"
msgstr "Fahrrad-Leasing"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_shop
msgid "Bike Shop"
msgstr "Fahrradgeschäft"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_ups
msgid "Bill to your UPS account number"
msgstr "Rechnung an Ihr UPS-Konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_billboard_rental
msgid "Billboard Rental"
msgstr "Vermietung von Werbetafeln"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Binding Model"
msgstr "Bindungsmodell"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
msgid "Binding Type"
msgstr "Bindungstyp"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types
msgid "Binding View Types"
msgstr "Bindende Ansichtstypen"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ETB
msgid "Birr"
msgstr "Birr"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro Theme"
msgstr "Designmotiv Bistro"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro Theme - Restaurant, Food/Drink, Catering, Food trucks"
msgstr ""
"Designmotiv Bistro - Restaurant, Speisen/Getränke, Catering, Foodtrucks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro, Restaurant, Bar, Pub, Cafe, Food, Catering"
msgstr "Bistro, Restaurant, Bar, Kneipe, Café, Speisen, Catering"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"Blame the following rules:\n"
"%s"
msgstr ""
"Die folgenden Regeln sind der Grund:\n"
"%s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank
msgid "Blank"
msgstr "Leer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VEF
msgid "Bolivar"
msgstr "Bolivar"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia - Accounting"
msgstr "Bolivien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports
msgid "Bolivia - Accounting Reports"
msgstr "Bolivien - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BOB
msgid "Boliviano"
msgstr "Boliviano"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bq
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius und Saba"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_booking_engine
msgid "Booking Engine"
msgstr "Buchungsplattform"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bookstore
msgid "Books, Magazines, Music"
msgstr "Bücher, Zeitschriften, Musik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bookstore
msgid "Bookstore"
msgstr "Buchladen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bookstore
msgid "Bookstore Theme"
msgstr "Designmotiv Bookstore"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_boolean_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_boolean_value
msgid "Boolean Value"
msgstr "Boolescher Wert"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge"
msgstr "Brücke zwischen Standverkauf/Aussteller"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Booths/Exhibitors Bridge"
msgstr "Brücke zwischen Stände/Aussteller"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien und Herzegowina"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr "Unterer Seitenrand (mm)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetinsel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bowling
msgid "Bowling Alley"
msgstr "Bowlingbahn"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "Branches"
msgstr "Zweigstellen"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15
msgid ""
"Brandon works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Brandon arbeitet <b>seit 10 Jahren</b> in der IT-Branche. Er ist vor allem "
"bekannt\n"
"               für den Verkauf von Mausefallen. Mit diesem Trick hat er\n"
"                das IT-Budget in zwei Jahren um fast die Hälfte reduziert."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports
msgid "Brazil - Accounting Reports"
msgstr "Brasilien - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sales
msgid "Brazil - Sale"
msgstr "Brasilien - Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sale_subscription
msgid "Brazil - Sale Subscription"
msgstr "Brasilien - Verkaufsabonnement"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale
msgid "Brazil - Website Sale"
msgstr "Brasilien - Website Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/acre
msgid "Brazil/Acre"
msgstr "Brasilien/Acre"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/denoronha
msgid "Brazil/DeNoronha"
msgstr "Brasilien/DeNoronha"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/east
msgid "Brazil/East"
msgstr "Brasilien/Osten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/west
msgid "Brazil/West"
msgstr "Brasilien/Westen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Brasilien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi
msgid "Brazilian Accounting EDI"
msgstr "EDI für brasilianische Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale
msgid "Brazilian Accounting EDI For Sale"
msgstr "EDI für brasilianische Buchhaltung für Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos
msgid "Brazilian Accounting EDI for POS"
msgstr "EDI für brasilianische Buchhaltung für Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_website_sale
msgid "Brazilian Accounting EDI for eCommerce"
msgstr "EDI für brasilianische Buchhaltung für E-Commerce"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_stock
msgid "Brazilian Accounting EDI for stock"
msgstr "EDI für brasilianische Buchhaltung für Bestand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid "Bridge Website Sale for Argentina"
msgstr "Brücken für Website und Verkauf für Argentinien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_website_sale
msgid "Bridge Website Sale for Brazil"
msgstr "Website/Verkauf-Brücke für Brasilien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_hr_fleet
msgid "Bridge between ESG with CSRD and ESG - Fleet"
msgstr "Brücke zwischen ESG mit CSRD und ESG – Fuhrpark"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm
msgid "Bridge between IAP and CRM"
msgstr "Bridge zwischen IAP und CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail
msgid "Bridge between IAP and mail"
msgstr "Bridge zwischen IAP und E-Mail"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_accountant
msgid "Bridge between Mrp and Accounting"
msgstr "Brücke zwischen MRP und Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_accountant
msgid "Bridge between Purchase and Accounting"
msgstr "Brücke zwischen Einkauf und Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant
msgid "Bridge between Sale and Accounting"
msgstr "Bridge zwischen Verkauf und Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant
msgid "Bridge between Stock and Accounting"
msgstr "Brücke zwischen Lager und Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Bridge created to add computation of timesheet to subscription"
msgstr ""
"Brücke erstellt, um Berechnung von Zeiterfassungen zu Abonnements hinzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset
msgid ""
"Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form"
msgstr ""
"Brücke erstellt, um einem Projektformular die Anzahl Vermögenswerte, die mit "
"einer Kostenstelle verbunden sind, hinzuzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account
msgid ""
"Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""
"Brücke erstellt, um einem Projektformular die Anzahl Verträge, die mit einer "
"Kostenstelle verbunden sind, hinzuzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense
msgid ""
"Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""
"Brücke erstellt, um einem Projektformular die Anzahl Spesen, die mit einer "
"Kostenstelle verbunden sind, hinzuzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription
msgid ""
"Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a "
"project form"
msgstr ""
"Brücke erstellt, um einem Projektformular die Anzahl Abonnements, die mit "
"einer Kostenstelle verbunden sind, hinzuzufügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk
msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets"
msgstr ""
"Brücke erstellt, um Tickets in Aufgaben und Aufgaben in Tickets zu verwandeln"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_avatax
msgid "Bridge module between Amazon Connector and Avatax"
msgstr "Brückenmodul zwischen Amazon Connector und Avatax"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid "Bridge module between Click & Collect and Wishlist"
msgstr ""
"Brückenmodul zwischen „Bestellen & vor Ort abholen“ und der Wunschliste"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet"
msgstr "Brückenmodul zwischen Umsatzmarge und Zeiterfassung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr
msgid "Bridge module between hr and mailbot."
msgstr "Brückenmodul zwischen HR und Mailbot."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports
msgid ""
"Bridge module between point_of_sale and account_reports, for tax reporting."
msgstr ""
"Brückenmodul zwischen point_of_sale und account_reports, für Steuerberichte."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_sale_amazon
msgid "Bridge module between the Spanish localization and Amazon"
msgstr "Brückenmodul zwischen der spanischen Lokalisierung und Amazon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid ""
"Bridge module between website_event_booth_exhibitor and "
"website_event_booth_sale."
msgstr ""
"Brückenmodul zwischen website_event_booth_exhibitor und "
"website_event_booth_sale."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise"
msgstr "Brückenmodul für MRP-Unterauftragsvergabe und Unternehmen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid ""
"Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts "
"with studio"
msgstr ""
"Brückenmodul für MRP-Unterauftragsvergabe und Unternehmen, um Konflikte mit "
"Studio zu vermeiden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition_sale
msgid ""
"Bridge module for Purchase requisition and Sales. Used to properly create "
"purchase requisitions for subcontracted services"
msgstr ""
"Brückenmodul für Bestellanforderung und Verkauf. Zur ordnungsgemäßen "
"Erstellung von Bestellanforderungen für Dienstleistungen durch Subunternehmer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist"
msgstr "Brückenmodul für Website-Verkaufsvergleich und Wunschliste"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk
msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website."
msgstr "Brückenmodul für Kundendienst-Module, die die Website nutzen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise
msgid "Bridge module for project and enterprise"
msgstr "Brückenmodul für Projekt und Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Bridge module for project_enterprise and hr"
msgstr "Brückenmodul für project_enterprise und Personal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid "Bridge module for stock_fleet and enterprise"
msgstr "Brückenmodul für stock_fleet und Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social
msgid "Bridge module to push notifications to event attendees"
msgstr "Brückenmodul für Push-Benachrichtigungen an Veranstaltungsteilnehmer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. "
msgstr ""
"Brückenmodul zur Unterstützung von Quizfunktionen bei „Live“-Beiträgen. "

#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_intrastat
msgid "British Intrastat Declaration"
msgstr "Britische Intrastat-Meldung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__browser
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__browser
msgid "Browser"
msgstr "Browser"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget_purchase
msgid "Budget Management"
msgstr "Budgetverwaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation
msgid "Build automated mailing campaigns"
msgstr "Automatisierte Mailingkampagnen erstellen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_pdf_quote_builder
msgid "Build nice quotations"
msgstr "Schöne Angebote bauen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_box_image
msgid "Build tools for the IoT Box image"
msgstr "Bauen Sie Tools für das Bild der IoT-Box"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_board
msgid "Build your own dashboards"
msgstr "Ihre eigenen Dashboards erstellen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg
msgid "Bulgaria - Accounting"
msgstr "Bulgarien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports
msgid "Bulgaria - Accounting Reports"
msgstr "Bulgarien - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports_ledger
msgid "Bulgaria - Accounting Reports Ledger"
msgstr "Bulgarien - Buchhaltungsberichte - Hauptbuch"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_ledger
msgid "Bulgaria - Report ledger"
msgstr "Bulgarien - Bericht zum Hauptbuch"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle
msgid "Bundle name"
msgstr "Paketname"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf
msgid "Burkina Faso - Accounting"
msgstr "Burkina Faso - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf_reports
msgid "Burkina Faso - Accounting Reports"
msgstr "Burkina Faso - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GMD
msgid "Butut"
msgstr "Butut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_buzzy
msgid "Buzzy Theme"
msgstr "Designmotiv Buzzy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_buzzy
msgid "Buzzy Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""
"Designmotiv Buzzy - Reaktionsschnelles Bootstrap-Designmotiv für Odoo CMS"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "By"
msgstr "Von"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "By default the widget uses the field information"
msgstr "Standardmäßig verwendet das Widget die Feldinformationen"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override
msgid "Bypass HTML Field Sanitize"
msgstr "HTML-Feldbereinigung umgehen"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C
msgid "C - MANUFACTURING"
msgstr "C - FERTIGUNG"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e
msgid "C5E 24  163 x 229 mm"
msgstr "C5E 24  163 x 229 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cet
msgid "CET"
msgstr "CET"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_sale
msgid "CFDI 4.0 fields for sale orders"
msgstr "CFDI-4.0-Felder für Verkaufsaufträge"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_cis
msgid "CIS"
msgstr "CIS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid "CPA005 Payments"
msgstr "CPA005-Zahlungen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__cpu_duration
msgid "CPU Duration"
msgstr "CPU-Dauer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__cpu_duration
msgid "CPU clock (not including other processes or SQL)"
msgstr "CPU-Uhr (ohne andere Prozesse oder SQL)"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm
msgid "CRM Deduplication"
msgstr "CRM-Deduplizierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
msgid "CRM Gamification"
msgstr "CRM-Gamification"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat
msgid "CRM Livechat"
msgstr "CRM-Livechat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin
msgid "CRM Mail Plugin"
msgstr "CRM Mail Plugin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sale_subscription
msgid "CRM Sale Subscription"
msgstr "CRM Verkauf Abonnement"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise
msgid "CRM enterprise"
msgstr "CRM Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_crm_in_marketing_automation
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_crm
msgid "CRM in marketing automation"
msgstr "CRM in Marketing-Automatisierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd
msgid "CSRD integration with ESG"
msgstr "CSRD-Integration mit ESG"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cst6cdt
msgid "CST6CDT"
msgstr "CST6CDT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-Datei"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet "
"software,\n"
"                                    the rightmost column (value) contains "
"the translations"
msgstr ""
"CSV-Format: Sie können es direkt mit Ihrem Lieblingsprogramm für "
"Tabellenkalkulationen bearbeiten,\n"
"                                    die ganz rechte Spalte (Wert) enthält "
"die Übersetzungen"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ar
msgid "CUIT"
msgstr "CUIT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cake_shop
msgid "Cake Shop"
msgstr "Konditorei"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg
msgid ""
"Calculate and report your company's Environmental, Social, and Governance "
"impact."
msgstr ""
"Berechnen und dokumentieren Sie die Auswirkungen Ihres Unternehmens auf "
"Umwelt, Gesellschaft und Unternehmensführung."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms
msgid "Calendar - SMS"
msgstr "Kalender - SMS"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at
msgid "Call At"
msgstr "Ausführen um"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodscha"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh
msgid "Cambodia - Accounting"
msgstr "Kambodscha - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh_reports
msgid "Cambodia - Accounting Reports"
msgstr "Kambodscha - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm
msgid "Cameroon - Accounting"
msgstr "Kamerun - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm_reports
msgid "Cameroon - Accounting Reports"
msgstr "Kamerun - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_campsite
msgid "Campsite"
msgstr "Campingplatz"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
msgstr ""
"Es können keine Many-To-One-Datensätze indirekt eingegeben werden, Feld "
"separat importieren"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Can only rename one field at a time!"
msgstr "Es kann jeweils nur eine Spalte umbenannt werden!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Can't compare more than two views."
msgstr "Sie können maximal zwei Ansichten miteinander vergleichen."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Buchhaltung - Kanada"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_reports
msgid "Canada - Accounting Reports"
msgstr "Kanada - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/atlantic
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr "Kanada/Atlantik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/central
msgid "Canada/Central"
msgstr "Kanada/Zentral"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/eastern
msgid "Canada/Eastern"
msgstr "Kanada/Osten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/mountain
msgid "Canada/Mountain"
msgstr "Kanada/Mountain"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/newfoundland
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr "Kanada/Neufundland"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/pacific
msgid "Canada/Pacific"
msgstr "Kanada/Pazifik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/saskatchewan
msgid "Canada/Saskatchewan"
msgstr "Kanada/Saskatchewan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/yukon
msgid "Canada/Yukon"
msgstr "Kanada/Yukon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Canadian Checks Layout"
msgstr "Layout für kanadische Schecks"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_candy_shop
msgid "Candy Shop"
msgstr "Süßwarengeschäft"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those "
"records manually and try importing again."
msgstr ""
"Es können keine neuen „%s“-Einträge allein aus ihrem Namen erstellt werden. "
"Bitte erstellen Sie diese Datensätze manuell und versuchen Sie, erneut zu "
"importieren."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts."
msgstr ""
"Eine Sprache, die derzeit von Kontakten verwendet wird, kann nicht "
"deaktiviert werden."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users."
msgstr ""
"Eine Sprache, die derzeit von Benutzern verwendet wird, kann nicht "
"deaktiviert werden."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr "Die Konfiguration kann nicht dupliziert werden!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Cannot grab a lock on records"
msgstr "Kann keine Sperre für Datensätze setzen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Cannot rename/delete fields that are still present in views:\n"
"Fields: %(fields)s\n"
"View: %(view)s"
msgstr ""
"Kann keine Felder umbenennen/löschen, die in folgenden Ansichten verwendet "
"werden:\n"
"Felder: %(fields)s\n"
"Ansicht: %(view)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Cannot update a record without specifying its id or xml_id"
msgstr "Ein Datensatz kann ohne seine ID oder XML-ID nicht aktualisiert werden"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Cannot upgrade module “%s”. It is not installed."
msgstr ""
"Kann Modul „%s“ nicht aktualisiert werden. Es ist gar nicht installiert."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_carpenter
msgid "Carpenter"
msgstr "Schreiner"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade
msgid "Cascade"
msgstr "Mehrstufig"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Cash Basis Accounting Reports"
msgstr "Buchaltungsberichte zur Ist-Versteuerung"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_catering
msgid "Catering"
msgstr "Catering"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimaninseln"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GHS
msgid "Cedi"
msgstr "Cedi"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JPY
msgid "Cen"
msgstr "Cen"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LTL
msgid "Centas"
msgstr "Centas"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CVE
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GTQ
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MZN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SVC
msgid "Centavo"
msgstr "Centavo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ARS
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BOB
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BRL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CUP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DOP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HNL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MXN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NIO
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PHP
msgid "Centavos"
msgstr "Centavos"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PAB
msgid "Centesimo"
msgstr "Centesimo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYU
msgid "Centesimos"
msgstr "Centesimos"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BIF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CDF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DJF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GNF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HTG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KMF
msgid "Centime"
msgstr "Centime"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CHF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XAF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XOF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XPF
msgid "Centimes"
msgstr "Centimes"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STD
msgid "Centimo"
msgstr "Centimo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AOA
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CRC
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PEN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PYG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VEF
msgid "Centimos"
msgstr "Centimos"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrikanische Republik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf
msgid "Central African Republic - Accounting"
msgstr "Zentralafrikanische Republik - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf_reports
msgid "Central African Republic - Accounting Reports"
msgstr "Zentralafrikanische Republik - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Centralize employee information"
msgstr "Zentralisierung von Mitarbeiterinformationen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Centralize your address book"
msgstr "Zentralisierung Ihres Adressbuchs"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
#: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge
msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library"
msgstr ""
"Zentralisieren, verwalten, teilen und erweitern Ihrer Wissensdatenbank."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ANG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AUD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AWG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BBD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BMD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BND
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BSD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ERN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ETB
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EUR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FJD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HKD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JMD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KES
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LKR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LRD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MUR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SBD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SCR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SGD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLE
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SRD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SZL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TTD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TWD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UGX
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.USD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZAR
msgid "Cents"
msgstr "Cents"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can BE "
"Company CoA become involved in costs related to a country's legislation. The "
"amount of the invoice will therefore be due to BE Company CoA in its "
"entirety and does not include any costs relating to the legislation of the "
"country in which the client is located."
msgstr ""
"Bestimmte Länder wenden gemäß ihrer internen Gesetzgebung eine Quellensteuer "
"auf den Rechnungsbetrag an. Jede Quellensteuer wird vom Kunden an die "
"Steuerbehörden abgeführt. BE-Unternehmen CoA kann unter keinen Umständen in "
"Kosten involviert werden, die sich aus der Gesetzgebung eines Landes "
"ergeben. Der Rechnungsbetrag ist daher in voller Höhe an BE-Unternehmen CoA "
"zu zahlen und umfasst keine Kosten, die sich aus der Gesetzgebung des Landes "
"ergeben, in dem der Kunde ansässig ist."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My "
"Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's "
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company "
"(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to "
"the legislation of the country in which the client is located."
msgstr ""
"In einigen Ländern wird der Rechnungsbetrag gemäß den dortigen "
"Rechtsvorschriften an der Quelle einbehalten. Jede Quellensteuer wird vom "
"Kunden an die Steuerbehörden abgeführt. MeinUnternehmen (San Francisco) kann "
"sich unter keinen Umständen an den Kosten im Zusammenhang mit der "
"Gesetzgebung eines Landes beteiligen. Der Rechnungsbetrag geht daher "
"vollständig an MeinUnternehmen (San Francisco) und enthält keine Kosten, die "
"mit der Gesetzgebung des Landes, in dem der Kunde ansässig ist, "
"zusammenhängen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certificate
msgid "Certificate"
msgstr "Zertifikat"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_mail_server_certificate_requires_tls
msgid "Certificate-based authentication requires a TLS transport"
msgstr "Zertifikatsbasierte Authentifizierung erfordert einen TLS-Transport"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Meine Präferenzen ändern"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
msgstr "Passwort ändern"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Change the way addresses are displayed in reports"
msgstr "Ändern Sie die Art, wie Adressen in Berichten angezeigt werden."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "Die Änderung des Moduls für ein Feld ist verboten!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create "
"it again!"
msgstr ""
"Das Ändern des Typs eines Feldes wird noch nicht unterstützt. Bitte löschen "
"Sie es und erstellen Sie es neu!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Changing to 12-hour clock format instead."
msgstr "Stattdessen zum 12-Stunden-Format wechseln."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
msgid "Chat with your website visitors"
msgstr "Mit Ihren Website-Besuchern chatten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Chat, mail gateway and private channels"
msgstr "Chat, Mail-Gateway und private Kanäle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid "Chatbot for the HR Recruitment"
msgstr "Chatbot für Personalbeschaffung"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check
msgid "Check"
msgstr "Prüfung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing
msgid "Check Printing Base"
msgstr "Scheckdruck-Basis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr ""
"Markieren, falls der Kontakt ein Unternehmen ist, andernfalls ist es eine "
"Person"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing
msgid "Check printing basic features"
msgstr "Prüfen der Grundfunktionen des Druckens"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid "Checkout Newsletter"
msgstr "Newsletter bei Kassiervorgang"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check
msgid "Checks Management"
msgstr "Verwaltung von Schecks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "Prüfsumme/SHA1"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BTN
msgid "Chhertum"
msgstr "Chhertum"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids
msgid "Child Actions"
msgstr "Untergeordnete Aktion"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids
msgid "Child Applications"
msgstr "Untergeordnete Anwendungen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id
msgid "Child IDs"
msgstr "Untergeordnete IDs"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids
msgid "Child Tags"
msgstr "Untergeordnete Stichwörter"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids
msgid ""
"Child server actions that will be executed. Note that the last return "
"returned action value will be used as global return value."
msgstr ""
"Untergeordnete Serveraktion, die ausgeführt werden soll. Bitte beachten Sie, "
"das der letzte Rückgabewert der ausgeführten Aktion als globaler "
"Rückgabewert verwendet wird."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
msgid "Chile - Accounting"
msgstr "Chile - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports
msgid "Chile - Accounting Reports"
msgstr "Chile - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide"
msgstr "Chile - Elektronische Rechnungsstellung und Frachtbrief"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi
msgid "Chile - E-invoicing"
msgstr "Chile - Elektronische Rechnungsstellung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_factoring
msgid "Chile - Localization: Factoring Extension"
msgstr "Chile - Lokalisierung: Factoring-Erweiterung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/continental
msgid "Chile/Continental"
msgstr "Chile/Kontinental"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/easterisland
msgid "Chile/EasterIsland"
msgstr "Chile/Osterinsel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_website_sale
msgid "Chilean eCommerce"
msgstr "Chilenischer E-Commerce"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_pos
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_cl_edi_pos
msgid "Chilean module for Point of Sale"
msgstr "Chilenisches Modul für Kassensystem"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "China"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "China - Accounting"
msgstr "China - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_reports
msgid "China - Accounting Reports"
msgstr "China - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city
msgid "China - City Data"
msgstr "China - Stadtdaten"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KPW
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KRW
msgid "Chon"
msgstr "Won"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Choose a record..."
msgstr "Datensatz wählen ..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid ""
"Choose a subview of partners that includes only address fields, to change "
"the way users can input addresses."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Unteransicht für Partner, die nur Adressfelder umfasst, um "
"die Art zu ändern, wie Benutzer Adressen eingeben können."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Choose a value..."
msgstr "Einen Wert auswählen ..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
"(Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
"(default: 465)\n"
"\n"
"Choose an additionnal variant for SSL or TLS:\n"
"- encryption and validation: encrypt the data and authentify the server "
"using its SSL certificate (Recommended)\n"
"- encryption only: encrypt the data but skip server authentication"
msgstr ""
"Wählen Sie das Verbindungs-Verschlüsselungs-Schema:\n"
" - Keine: SMTP-Sitzungen erfolgen im Klartext.\n"
" - TLS (STARTTLS): TLS -Verschlüsselung wird zu Beginn der SMTP-Sitzung "
"angefordert (empfohlen)\n"
" - SSL/TLS: SMTP-Sitzungen sind mit SSL/TLS über einen dedizierten Port "
"(Standard 465) verschlüsselt\n"
"Wählen Sie eine zusätzliche Variante für SSL oder TLS:\n"
"- Verschlüsselung und Validierung: Verschlüsselung der Daten und "
"Authentifizierung des Servers mit seinem SSL-Zertifikat (empfohlen)\n"
"- Nur Verschlüsselung: Verschlüsseln Sie die Daten, aber überspringen Sie "
"die Server-Authentifizierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_documents
msgid "Choose the website on which documents/folder are shared"
msgstr "Auswahl der Website, auf der Dokumente/Ordner freigegeben werden"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Weihnachtsinsel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "City"
msgstr "Stadt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_clean
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_clean
msgid "Clean Theme"
msgstr "Designmotiv Clean"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_cobalt
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_paptic
msgid "Clean and sharp design."
msgstr "Klares und prägnantes Design."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cleaning_services
msgid "Cleaning Services"
msgstr "Reinigungsdienstleistungen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__clearing_number
msgid "Clearing Number"
msgstr "Bankleitzahl"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__clear
msgid "Clearing it"
msgstr "Leeren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect
msgid "Click & Collect"
msgstr "Bestellen & vor Ort abholen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client
msgid "Client"
msgstr "Client"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
msgid "Client Action"
msgstr "Client-Aktion"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_client_actions_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_client_actions_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_tree
msgid "Client Actions"
msgstr "Client-Aktionen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag
msgid "Client action tag"
msgstr "Stichwort für Client-Aktion"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_climbing_gym
msgid "Climbing Gym"
msgstr "Kletterhalle"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_clothing_boutique
msgid "Clothing Store"
msgstr "Kleidergeschäft"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage
msgid "Cloud Storage"
msgstr "Cloud-Speicher"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_azure
msgid "Cloud Storage Azure"
msgstr "Cloud-Speicher Azure"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_google
msgid "Cloud Storage Google"
msgstr "Cloud-Speicher Google"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_migration
msgid "Cloud Storage Migration"
msgstr "Migration des Cloud-Speichers"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_cf_turnstile
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare Turnstile"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_cobalt
msgid "Cobalt Theme"
msgstr "Designmotiv Cobalt"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosinseln (Keeling)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox
msgid "CodaBox"
msgstr "CodaBox"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codaclean
msgid "Codaclean"
msgstr "Codaclean"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Code"
msgstr "Code"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__code_diff
msgid "Code Diff"
msgstr "Code-Differenz"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Code History"
msgstr "Code-Protokoll"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute
msgid ""
"Code to compute the value of the field.\n"
"Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n"
"\n"
"    for record in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)\n"
"\n"
"Modules time, datetime, dateutil are available."
msgstr ""
"Code zum Berechnen des Feldwertes.\n"
"Iteration durch den Datensatz 'self' und Zuweisen des Feldwerts:\n"
"\n"
"    für Datensatz in self:\n"
"        datensatz['size'] = len(datensatz.name)\n"
"\n"
"Module time, datetime, dateutil werden verfügbar gemacht."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort
msgid "Cohort View"
msgstr "Kohorten-Ansicht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid "Collect & Wishlist"
msgstr "Abholung & Wunschliste"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit."
msgstr "Ziehen Sie Zahlungen von Kunden per SEPA-Lastschrift ein."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents
msgid "Collect, organize and share documents."
msgstr "Sammeln, organisieren und teilen Sie Dokumente."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28
msgid ""
"Colleen Diaz works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Colleen Diaz arbeitet <b>seit 10 Jahren</b> im IT-Sektor. Sie ist bekannt\n"
"vor allem für den Verkauf von Mausefallen. Mit diesem Trick hat sie das\n"
"IT-Budget in den letzten 2 Jahren um fast die Hälfte reduziert."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombia - Accounting"
msgstr "Kolumbien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports
msgid "Colombian - Accounting Reports"
msgstr "Kolumbien - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos
msgid "Colombian - Point of Sale"
msgstr "Kolumbien - Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration"
msgstr "Kolumbianische Buchführung und Steuervorkonfiguration"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi_mandate
msgid "Colombian EDI Mandate Invoicing extension"
msgstr "Erweiterung für kolumbianische EDI-Rechnungsstellung mit Mandaten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_dian
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi
msgid "Colombian Localization for EDI documents"
msgstr "Kolumbianische Lokalisierung für EDI-Dokumente"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CRC
msgid "Colon"
msgstr "Colón"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SVC
msgid "Colones"
msgstr "Colones"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color
msgid "Color Index"
msgstr "Farbkennzeichnung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1
msgid "Column 1"
msgstr "Spalte 1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column 2"
msgstr "Spalte 2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column referring to the record in the comodel table"
msgstr "Spalte, die sich auf den Datensatz in der Comodel-Tabelle bezieht"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1
msgid "Column referring to the record in the model table"
msgstr "Spalte, welche sich auf den Datensatz der Modelltabelle bezieht"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "Come see us live, we hope to meet you!"
msgstr "Besuchen Sie uns live, wir würden uns freuen, Sie kennenzulernen!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e
msgid "Comm10E 25  105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
msgstr "Comm10E 25  105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Comma"
msgstr "Komma"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid ""
"Comma-separated list of addresses or domains for which this server can be "
"used.\n"
"e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\""
msgstr ""
"Durch Kommata getrennte Liste von Adressen oder Domains, für die dieser "
"Server verwendet werden kann.\n"
"z. B.: „notification@odoo.com“ oder „odoo.com“"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'list', "
"'calendar', etc. (Default: list,form)"
msgstr ""
"Komma-getrennte Liste aller erlaubten Ansichtsmodi wie „Formular“, „Liste“, "
"„Kalender“ usw. (Standard: Liste, Formular)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__cli
msgid "Command Line Interface"
msgstr "Schnittstelle für Befehlszeile"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Handelsgesellschaft"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commission
msgid "Commission"
msgstr "Provision"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid "Commission in Payslips"
msgstr "Provision in Gehaltsabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions
msgid "Commissions"
msgstr "Provisionen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_extract
msgid "Common module for requesting data from the extract server"
msgstr "Gemeinsames Modul zum Anfragen von Daten vom Extraktionsserver"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km
msgid "Comoros - Accounting"
msgstr "Komoren - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km_reports
msgid "Comoros - Accounting Reports"
msgstr "Komoren - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user %"
"(user_name)s (%(company_allowed)s)."
msgstr ""
"Unternehmen %(company_name)s befindet sich nicht unter den zulässigen "
"Unternehmen für Benutzer %(user_name)s (%(company_allowed)s)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Company Address"
msgstr "Unternehmensadresse"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__company_dependent
msgid "Company Dependent"
msgstr "Unternehmensabhängig"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details
msgid "Company Details"
msgstr "Unternehmensdetails"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry
msgid "Company ID"
msgstr "Unternehmens-ID"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_label
msgid "Company ID Label"
msgstr "Bezeichnung der Unternehmens-ID"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo
msgid "Company Logo"
msgstr "Unternehmenslogo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name
msgid "Company Name"
msgstr "Unternehmensname"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name
msgid "Company Name Entity"
msgstr "Name des Unternehmens"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "Company Name..."
msgstr "Unternehmensname ..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "Company Rate"
msgstr "Unternehmensrate"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_placeholder
msgid "Company Registry Placeholder"
msgstr "Platzhalter für Unternehmensregister"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header
msgid "Company Tagline"
msgstr "Slogan des Unternehmens"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type
msgid "Company Type"
msgstr "Unternehmenstyp"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header
msgid ""
"Company tagline, which is included in a printed document's header or footer "
"(depending on the selected layout)."
msgstr ""
"Slogan des Unternehmens, der sich in der Kopf- oder Fußzeile eines "
"gedruckten Dokuments befindet (je nach ausgewähltem Layout)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use "
"the user company"
msgstr ""
"Unternehmen, das für die ursprüngliche Währung verwendet wird (nur für t-esc "
"verwendet). Standardmäßig wird das Unternehmen des Benutzers verwendet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id
msgid "Compare To View"
msgstr "Vergleichen mit Ansicht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_attendance
msgid "Compare plannings and attendances"
msgstr "Planungen und Anwesenheiten vergleichen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid "Compare timesheets and forecast for your projects"
msgstr "Zeiterfassungen vergleichen und Ihre Projekte vorausplanen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Compare timesheets and plannings"
msgstr "Zeiterfassungen und Planungen vergleichen"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action
msgid "Compare/Reset"
msgstr "Vergleichen/Zurücksetzen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address
msgid "Complete Address"
msgstr "Vollständige Adresse"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name
msgid "Complete ID"
msgstr "Vollständige ID"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__complete_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "Vollständiger Name"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__equation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Compute"
msgstr "Berechnen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Compute method cannot depend on field 'id'"
msgstr "Berechnungsmethode darf nicht vom Feld „ID“ abhängen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__is_visible
msgid ""
"Computed field to check if the record should be visible according to the "
"domain"
msgstr ""
"Berechnetes Feld zur Prüfung, ob der Datensatz entsprechend der Domain "
"sichtbar sein soll"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
"                                                <strong>Dependencies</"
"strong> and <strong>Compute</strong>."
msgstr ""
"Berechnete Felder werden definiert über die Felder\n"
"                                            <strong>Abhängigkeiten</strong> "
"und <strong>Berechnen</strong>."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
"                                    <strong>Dependencies</strong> and "
"<strong>Compute</strong>."
msgstr ""
"Berechnete Felder werden definiert über die Felder\n"
"                                            <strong>Abhängigkeiten</strong> "
"und <strong>Berechnen</strong>."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__computer
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__computer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_concert_halls
msgid "Concert Halls"
msgstr "Konzerthallen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "Config"
msgstr "Konfig"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigurationseinstellungen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Schritte des Konfigurationsassistenten"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Config: Run Remaining Action Todo"
msgstr "Konfiguration: noch offene Aktionen ausführen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Installationsassistenten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission
msgid "Configure resellers commissions on subscription sale"
msgstr ""
"Provisionen für Vertriebspartner beim Verkauf von Abonnements konfigurieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Configure timesheet invoicing"
msgstr "Zeiterfassungsabrechnung konfigurieren"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort bestätigen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo (DRC)"
msgstr "Kongo (DRK)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo (Republic)"
msgstr "Kongo (Republik)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg
msgid "Congo - Accounting"
msgstr "Kongo - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg_reports
msgid "Congo - Accounting Reports"
msgstr "Kongo - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_drivers
msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
msgstr "Verbindet den Web-Client mit Hardware-Peripherie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codaclean
msgid "Connect to Codaclean and automatically import CODA statements."
msgstr ""
"Verbinden Sie sich mit Codaclean und importieren Sie automatisch CODA-"
"Auszüge."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_gr_edi
msgid "Connect to myDATA API implementation for Greece"
msgstr "API-Implementierung zur Verbindung mit myDATA für Griechenland"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Connect to your server through your usual username and password. \n"
"This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted "
"by all providers. \n"
msgstr ""
"Verbinden Sie sich mit Ihrem üblichen Benutzernamen und Passwort mit Ihrem "
"Server. \n"
"Dies ist das einfachste SMTP-Authentifizierungsverfahren und wird "
"möglicherweise nicht von allen Anbietern akzeptiert. \n"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid "Connection Encryption"
msgstr "Verschlüsselung der Verbindung"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
"Verbindungstest fehlgeschlagen! Hier sehen Sie, was wir an Stelle dessen "
"bekommen haben:\n"
" %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Connection Test Successful!"
msgstr "Verbindungstest erfolgreich!"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid "Consolidated E-invoicing using MyInvois"
msgstr "Konsolidierte elektronische Rechnungsstellung mit MyInvois"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name
msgid "Constraint"
msgstr "Bedingung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type
msgid "Constraint Type"
msgstr "Bedingungstyp"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_only_one_action_defined
msgid ""
"Constraint to ensure that either an XML action or a python_method is "
"defined, but not both."
msgstr ""
"Beschränkung, um sicherzustellen, dass entweder eine XML-Aktion oder eine "
"python_method festgelegt wurde, aber nicht beides."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_python_method_requires_name
msgid ""
"Constraint to ensure that if a python_method is defined, then the name must "
"also be defined."
msgstr ""
"Beschränkung, um sicherzustellen, ob bei Festlegung einer python_method der "
"Name ebenfalls festgelegt wurde."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_res_id_only_when_embedded_action
msgid ""
"Constraint to ensure that the embedded_parent_res_id is only defined when a "
"top_action_id is defined."
msgstr ""
"Beschränkung, um sicherzustellen, dass die embedded_parent_res_id nur "
"festgelegt wurde, wenn eine top_action_id angegeben wurde."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
msgid "Constraint type"
msgstr "Bedingungstyp"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
msgid "Constraints"
msgstr "Bedingungen"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
msgstr "Bedingungen mit dem selben Namen sind einmalig je Modul."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_construction
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F
msgid "Construction"
msgstr "Baugewerbe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction
msgid "Construction Builder"
msgstr "Bauunternehmer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction_developer
msgid "Construction Developer"
msgstr "Bauentwickler"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_paptic
msgid "Consultancy, Design, Tech, Computers, IT, Blogs"
msgstr "Beratung, Design, Technik, Computer, IT, Blogs"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consulting Services"
msgstr "Beratungsleistungen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact
#: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact / Address"
msgstr "Kontakt / Adresse"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "Contact Tag"
msgstr "Kontakt-Stichwort"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "Contact Tags"
msgstr "Kontakt-Stichwörter"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact image"
msgstr "Kontakt-Bild"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Contact your administrator to request access if necessary."
msgstr ""
"Wenden Sie sich gegebenenfalls an Ihren Administrator, um den Zugang zu "
"beantragen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise
msgid "Contacts Enterprise"
msgstr "Kontakte Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name
msgid "Contacts require a name"
msgstr "Kontakte benötigen einen Namen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Contains In-App Purchases"
msgstr "Beinhaltet In-App-Käufe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_enterprise
msgid "Contains advanced features for sale management."
msgstr "Enthält erweiterte Funktionen für die Verkaufsverwaltung."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__context
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context
msgid "Context"
msgstr "Kontext"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context
msgid "Context Value"
msgstr "Kontextwert"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__context
msgid "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
"Kontextverzeichnis als Pythonausdruckes, standardmäßig leer (Standard: {} )"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_sign
msgid "Contract - Signature"
msgstr "Vertrag - Signatur"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors
msgid "Contributors"
msgstr "Beitragende"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control
msgid "Control the quality of your products"
msgstr "Qualitätskontrolle Ihrer Produkte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot
msgid "Control the quality of your products with IoT devices"
msgstr "Kontrollieren Sie die Qualität Ihrer Produkte mit IoT-Geräten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk
msgid "Convert Tickets from/to Leads"
msgstr "Tickets von/zu Leads umwandeln"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Convert attachments to links for emails over"
msgstr "Anhänge in Links umwandeln für E-Mails über"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets."
msgstr "E-Mails in Kundendiensttickets umwandeln."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinseln"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied
msgid "Copied"
msgstr "Kopiert"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NIO
msgid "Cordoba"
msgstr "Córdoba"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_corporate
msgid "Corporate"
msgstr "Unternehmen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_corporate_gifts
msgid "Corporate Gifts"
msgstr "Firmengeschenke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_buzzy
msgid "Corporate, Services, Technology, Shapes, Illustrations"
msgstr "Unternehmen, Dienstleistungen, Technologie, Formen, Illustrationen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cosmetics_store
msgid "Cosmetics Store"
msgstr "Kosmetikgeschäft"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Costa Rica - Buchhaltung"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Could not load your certificate / private key. \n"
"%s"
msgstr ""
"Ihr Zertifikat/privater Schlüssel konnte nicht geladen werden.\n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr "Der Kontakt konnte ohne E-Mail-Adresse nicht erstellt werden!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_relational.py:0
msgid ""
"Couldn't generate a company-dependent domain for field %s. The model doesn't "
"have a 'company_id' or 'company_ids' field, and isn't company-dependent "
"either."
msgstr ""
"Es konnte keine unternehmensabhängige Domain für das Feld %s generiert "
"werden. Das Modell verfügt weder über ein Feld „company_id“ noch über ein "
"Feld „company_ids“ und ist auch nicht unternehmensabhängig."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count
msgid "Count (Incl. Archived)"
msgstr "Anzahl (inkl. Archivierte)"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_search
msgid "Countries"
msgstr "Länder"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__country_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Country"
msgstr "Land"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code
msgid "Country Calling Code"
msgstr "Ländervorwahl"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Ländercode"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree
msgid "Country Group"
msgstr "Ländergruppe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_codes
msgid "Country Group Codes"
msgstr "Codes für Ländergruppen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids
msgid "Country Groups"
msgstr "Ländergruppen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name
msgid "Country Name"
msgstr "Land"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_vat_label_mixin
msgid "Country Specific VAT Label"
msgstr "Länderspezifische USt.-Bezeichnung"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Bundesland"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty
msgid "Coupons & Loyalty"
msgstr "Gutscheine & Treue"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty
msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce"
msgstr ""
"Gutscheine, Werbeaktionen, Geschenkkarten und Treueprogramme für E-Commerce"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey
msgid "Course Certifications"
msgstr "Kurszertifikate"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coworking
msgid "Coworking"
msgstr "Coworking"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Create %(model_name)s"
msgstr "%(model_name)s erstellen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create
msgid "Create Access"
msgstr "Zugriff anlegen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant_knowledge
msgid "Create Audit Reports with Knowledge"
msgstr "Erstellung von Auditberichten mit Wissensdatenbank"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Create Contextual Action"
msgstr "Kontextuelle Aktion erstellen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellt am"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
msgid "Create Menu"
msgstr "Menü erstellen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "Create Menu Wizard"
msgstr "Assistent zum Erstellen von Menüs"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create
msgid "Create Record"
msgstr "Datensatz erstellen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Create Reports for Field service technicians"
msgstr "Erstellung von Berichten für Außendiensttechniker"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Create a Bank"
msgstr "Eine Bank erstellen"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid "Create a Bank Account"
msgstr "Ein Bankkonto erstellen"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Create a Contact Tag"
msgstr "Kontakt-Stichwort erstellen"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Create a Contact in your address book"
msgstr "Erstellen Sie einen Kontakt in Ihrem Adressbuch"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid "Create a Country Group"
msgstr "Ländergruppe erstellen"

#. module: base
#: model:ir.model,website_form_label:base.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Kunden erstellen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Create a Menu"
msgstr "Ein Menü erstellen"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid "Create a State"
msgstr "Ein Bundesland anlegen"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid "Create a customized view"
msgstr "Eine benutzerdefinierte Ansicht erstellen"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid "Create a new company"
msgstr "Ein neues Unternehmen erstellen"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Create a new customer in your address book"
msgstr "Einen neuen Kunden in Ihrem Adressbuch erstellen"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Create a new vendor in your address book"
msgstr "Erstellen Sie einen neuen Lieferanten in Ihrem Adressbuch"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_themes
msgid "Create a new website for each Odoo theme for an easy preview."
msgstr ""
"Erstellen Sie für jedes Odoo-Designmotiv eine neue Website, um eine einfache "
"Vorschau zu ermöglichen."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Create an Industry"
msgstr "Branche erstellen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio
msgid "Create and customize your Odoo apps"
msgstr "Erstellung und Anpassung Ihrer Odoo-Apps"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_project
msgid "Create and manage ESG initiatives to act on your impact."
msgstr ""
"ESG-Initiativen erstellen und verwalten, um Ihre Emissionen zu reduzieren."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Create and manage company expense cards via Stripe"
msgstr "Erstellung und Verwaltung von Spesenkarten über Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid "Create and manage company expense cards via Stripe: Demo"
msgstr "Erstellung und Verwaltung von Spesenkarten über Stripe: Demo"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"Erstellen und verwalten Sie die Unternehmen, die über Odoo von hier aus "
"verwaltet werden sollen. Geschäfte oder Filialen können hier erstellt und "
"gepflegt werden."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"Erstellen und verwalten Sie Benutzer, die sich mit dem System verbinden. "
"Benutzer können zeitweise deaktiviert werden, wenn sie während eines "
"bestimmten Zeitraums nicht mit dem System verbunden sein sollten. Sie können "
"diesen außerdem Gruppen zuweisen, um ihnen einen bestimmten Zugriff auf "
"Anwendungen zu gewähren, die sie im System nutzen müssen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals
msgid "Create and validate approvals requests"
msgstr "Erstellen und Validieren von Genehmigungsanfragen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Create custom worksheet for quality control"
msgstr "Benutzerdefiniertes Arbeitsblatt für die Qualitätskontrolle erstellen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance_worksheet
msgid "Create custom worksheets for Maintenance"
msgstr "Benutzerdefinierte Arbeitsblätter für die Wartung erstellen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet
msgid "Create customizable worksheet"
msgstr "Anpassbares Arbeitsblatt erstellen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat
msgid "Create lead from livechat conversation"
msgstr "Lead aus Livechat-Unterhaltung erstellen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm
msgid "Create leads from event registrations."
msgstr "Erstellen Sie Leads aus Veranstaltungsregistrierungen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat
msgid "Create new lead with using /lead command in the channel"
msgstr "Erstellen Sie neue Leads über den /lead-Befehl im Kanal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning_attendance
msgid "Create work entries from attendances based on employee's planning"
msgstr ""
"Arbeitseinträge aus den Anwesenheiten auf der Grundlage der Planung des "
"Mitarbeiters erstellen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_attendance
msgid "Create work entries from the employee's attendances"
msgstr "Arbeitseinträge aus den Anwesenheiten des Mitarbeiters erstellen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning
msgid "Create work entries from the employee's planning"
msgstr "Arbeitseinträge aus der Planung des Mitarbeiters erstellen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Menus"
msgstr "Erstelltes Menü"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Views"
msgstr "Erstellte Ansichten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Creation"
msgstr "Erstellung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstellungsdatum"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Creation details"
msgstr "Details zur Erstellung"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_creative
msgid "Creative"
msgstr "Kreativ"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna_reports
msgid "Croatia (Kuna) - Accounting Reports"
msgstr "Kroatien (Kuna) - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - Accounting (Euro)"
msgstr "Kroatien – Buchhaltung (Euro)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna
msgid "Croatia - Accounting (Kuna)"
msgstr "Kroatien – Buchhaltung (Kuna)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports
msgid "Croatia - Accounting Reports"
msgstr "Kroatien - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_edi
msgid "Croatia - e-invoicing"
msgstr "Kroatien – elektronische Rechnungsstellung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_intrastat
msgid "Croatian Intrastat Declaration"
msgstr "Kroatische Intrastat-Meldung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__cron_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form
msgid "Cron Trigger"
msgstr "Cron-Auslöser"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree
msgid "Cron Triggers"
msgstr "Cron-Auslöser"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid ""
"Cron job %(name)s (%(id)s) has been deactivated after failing %(count)s "
"times. More information can be found in the server logs around %(time)s."
msgstr ""
"Cron-Job %(name)s (%(id)s) wurde deaktiviert, nachdem er %(count)s Mal "
"fehlgeschlagen ist. Weitere Informationen finden Sie in den "
"Serverprotokollen gegen %(time)s."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cuba
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUC
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr "Kubanischer Peso convertible"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Currencies"
msgstr "Währungen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "Währungscode (ISO 4217)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__iso_numeric
msgid "Currency Numeric Code (ISO 4217)."
msgstr "Währungscode (ISO 4217)."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form
msgid "Currency Rate"
msgstr "Wechselkurs"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree
msgid "Currency Rates"
msgstr "Wechselkurs"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label
msgid "Currency Subunit"
msgstr "Währungsuntereinheit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label
msgid "Currency Unit"
msgstr "Währungseinheit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__currency_field
msgid "Currency field"
msgstr "Währungsfeld"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field does not have type many2one"
msgstr "Währungsfeld ist kein many2one-Feld"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field is empty and there is no fallback field in the model"
msgstr "Das Währungsfeld ist leer und es gibt kein Ausweichfeld im Modell"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field should have a res.currency relation"
msgstr "Währungsfeld sollte eine res.currency-Relation haben"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__iso_numeric
msgid "Currency numeric code."
msgstr "Währungscode."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Currency rates should only be created for main companies"
msgstr "Wechselkurse sollten nur für Hauptunternehmen erstellt werden"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "Währungszeichen, das beim Drucken von Beträgen verwendet wird."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Current Arch"
msgstr "Aktuelle Arch"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__is_current
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__is_current
msgid "Current Device"
msgstr "Aktuelles Gerät"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id
msgid "Current Line"
msgstr "Aktuelle Position"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate
msgid "Current Rate"
msgstr "Tageskurs"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current
msgid "Current Window"
msgstr "Aktuelles Fenster"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual
msgid "Custom Field"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_custom_furniture
msgid "Custom Furniture Production"
msgstr "Produktion individueller Möbel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual
msgid "Custom Object"
msgstr "Benutzerdefiniertes Objekt"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastaturkürzel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_test_custo
msgid "Custom Theme (Testing suite)"
msgstr "Benutzerdefiniertes Designmotiv (Testsuite)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__selection_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__selection_value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Custom Value"
msgstr "Benutzerdefinierter Wert"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "Custom View"
msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_manual_field
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_'!"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Felder müssen einen Namen haben der mit „x_“ beginnt!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position
msgid "Customer Name Position"
msgstr "Position des Kundennamens"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
#: model:ir.module.module,summary:base.module_portal
msgid "Customer Portal"
msgstr "Kundenportal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating
msgid "Customer Rating"
msgstr "Kundenbewertung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer
msgid "Customer References"
msgstr "Kundenreferenz"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Customer Relationship Management"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations
msgid "Customizations"
msgstr "Kundenanpassungen"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree
msgid "Customized Views"
msgstr "Benutzerdefinierte Ansichten"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Ansichten werden verwendet, wenn Benutzer den Inhalt "
"ihrer Dashboard-Ansichten (mit dem Webclient) reorganisieren"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy
msgid "Cyprus - Accounting"
msgstr "Zypern - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy_reports
msgid "Cyprus - Accounting Reports"
msgstr "Zypern - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz
msgid "Czech - Accounting"
msgstr "Tschechien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechische Republik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_reports
msgid "Czech Republic- Accounting Reports"
msgstr "Tschechische Republik - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_intrastat
msgid "Czechian Intrastat Declaration"
msgstr "Tschechische Intrastat-Meldung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Elfenbeinküste"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D
msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY"
msgstr "D - STROM-, GAS-, DAMPF- UND KLIMAANLAGENVERSORGUNG"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl_rest
msgid "DHL Express Shipping"
msgstr "DHL-Express-Versand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl
msgid "DHL Express Shipping (Legacy)"
msgstr "DHL-Express-Versand (geerbt)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008
msgid "DIN 5008"
msgstr "DIN 5008"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_expense
msgid "DIN 5008 - Expenses"
msgstr "DIN 5008 - Ausgaben"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm
msgid "DIN 5008 - Field Service"
msgstr "DIN 5008 - Außendienst"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup
msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management"
msgstr "DIN 5008 - Verwaltung der Zahlungserinnerungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase
msgid "DIN 5008 - Purchase"
msgstr "DIN 5008 - Einkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting
msgid "DIN 5008 - Rental"
msgstr "DIN 5008 - Vermietung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair
msgid "DIN 5008 - Repair"
msgstr "DIN 5008 - Reparatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale
msgid "DIN 5008 - Sale"
msgstr "DIN 5008 - Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock
msgid "DIN 5008 - Stock"
msgstr "DIN 5008 - Bestand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_diy_workshops
msgid "DIY Workshops"
msgstr "DIY-Workshops"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle
msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
msgstr "DLE 26 110 x 220 mm"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.dom-tom
msgid "DOM-TOM"
msgstr "DOM-TOM"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GMD
msgid "Dalasi"
msgstr "Dalasi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Dash"
msgstr "Dash"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
msgid "Dashboards"
msgstr "Dashboards"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__cache
msgid "Data Caching"
msgstr "Datenzwischenspeicherung"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning
msgid "Data Cleaning"
msgstr "Datenbereinigung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle
msgid "Data Recycle"
msgstr "Datenrecycling"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert
msgid "Data for xml conversion tests"
msgstr "Daten zum Testen von XML-Konvertierung"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas
msgid "Database Data"
msgstr "Datenbankdaten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
"Datenbank-ID des Datensatzes der Formularansicht, wenn ``view_mode`` nur "
"„Formular“ gewählt wurde"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname
msgid "Database Name"
msgstr "Datenbankname"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Datenbankstruktur"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_databases
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_databases
msgid "Databases"
msgstr "Datenbanken"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format
msgid "Date Format"
msgstr "Datumsformat"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date."
msgstr "Vergleichsdatum für den Feldwert, standardmäßig das aktuelle Datum"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date unit"
msgstr "Datumseinheit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date unit used for comparison and formatting"
msgstr "Datumseinheit, die zum Vergleichen und Formatieren verwendet wird"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if "
"you use the digital formatting."
msgstr ""
"Datumseinheit, die für die Rundung verwendet wird. Der Wert muss kleiner als "
"„Stunde“ sein, wenn Sie die digitale Formatierung verwenden."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use "
"the current date."
msgstr ""
"Datum, das für die ursprüngliche Währung verwendet wurde (nur für t-esc "
"verwendet). Standardmäßig wird das aktuelle Datum verwendet."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days
msgid "Days"
msgstr "Tage"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__deactivate
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note
msgid "Debit Notes"
msgstr "Lastschriften"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
msgid "Debugging"
msgstr "Fehlerbeseitigung"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Debugging information:"
msgstr "Fehlerbeseitigunginformation:"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy"
msgstr "Dezimalgenauigkeit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places
msgid "Decimal Places"
msgstr "Dezimalstellen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree
msgid "Decimal Precision"
msgstr "Dezimalstellen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Dezimalzeichen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places
msgid ""
"Decimal places taken into account for operations on amounts in this "
"currency. It is determined by the rounding factor."
msgstr ""
"Dezimalstellen, die bei Operationen mit Beträgen in dieser Währung "
"berücksichtigt werden. Durch den Rundungsfaktor bestimmt."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Decimalized number"
msgstr "Dezimalzahl"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate
msgid "Deduplicate Contacts"
msgstr "Kontakte deduplizieren"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Deduplicate the other Contacts"
msgstr "Die anderen Kontakten deduplizieren"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Default Company"
msgstr "Standardunternehmen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default
msgid "Default Filter"
msgstr "Standardfilter"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default
msgid "Default Theme"
msgstr "Standard-Designmotiv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value
msgid "Default Value (JSON format)"
msgstr "Standardwert (JSON-Format)"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "Default Values"
msgstr "Standardwerte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode
msgid "Default View"
msgstr "Standardansicht"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.default_user_group
msgid "Default access for new users"
msgstr "Standardzugriff für neue Benutzer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids
msgid "Default filter of the embedded action (if none, no filters)"
msgstr "Standardfilter der eingebetteten Aktion (wenn keine, keine Filter)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Standardlimit für Listenansicht"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default
msgid "Default paper format?"
msgstr "Standard-Papierformat?"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode
msgid "Default view (if none, default view of the action is taken)"
msgstr ""
"Standardansicht (wenn keine, Standardansicht der durchgeführten Aktion)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default
msgid "Default website theme"
msgstr "Standard-Website-Designmotiv"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python
msgid "Define Taxes as Python Code"
msgstr "Steuern als Python-Code definieren"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Defined Reports"
msgstr "Bestimmte Berichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map
msgid "Defines the map view for odoo enterprise"
msgstr "Definiert die Kartenansicht für Odoo Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition
msgid "Definition"
msgstr "Definition"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys
msgid "Delete API key."
msgstr "API-Schlüssel löschen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink
msgid "Delete Access"
msgstr "Zugang löschen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban
msgid "Delete Action"
msgstr "Aktion löschen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Deleting the public user is not allowed. Deleting this profile will "
"compromise critical functionalities."
msgstr ""
"Das Löschen des öffentlichen Benutzers ist nicht zulässig. Das Löschen "
"dieses Profils beeinträchtigt wichtige Funktionen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will "
"compromise critical functionalities."
msgstr ""
"Es ist nicht erlaubt, den Vorlagenbenutzer zu löschen. Durch das Löschen "
"dieses Profils werden wichtige Funktionen beeinträchtigt."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Lieferung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_delivery
msgid "Delivery - Stock"
msgstr "Lieferung - Bestand"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Delivery Address"
msgstr "Lieferadresse"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Lieferkosten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Delivery Stock Picking Batch"
msgstr "Lieferung Stapelkommissionierung"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo
msgid "Demo"
msgstr "Demo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo
msgid "Demo Data"
msgstr "Demodaten"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard
msgid "Demo Failure wizard"
msgstr "Demo-Fehlerassistent"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids
msgid "Demo Installation Failures"
msgstr "Demo-Installationsfehler"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Demo data should only be used on test databases!\n"
"                             Once they are loaded, they cannot be removed!"
msgstr ""
"Demodaten sollten nur auf Testdatenbanken verwendet werden!\n"
"                             Einmal geladen, können sie nicht mehr entfernt "
"werden!"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure
msgid "Demo failure"
msgstr "Demofehler"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__demo_logo
msgid "Demo logo"
msgstr "Demologo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd
msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting"
msgstr "Demokratische Republik Kongo - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd_reports
msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting Reports"
msgstr "Demokratische Republik Kongo - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MKD
msgid "Denar"
msgstr "Denar"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MKD
msgid "Deni"
msgstr "Deni"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr "Dänemark - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports
msgid "Denmark - Accounting Reports"
msgstr "Dänemark - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid "Denmark - E-invoicing"
msgstr "Dänemark - Elektronische Rechnungsstellung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_intrastat
msgid "Denmark - Intrastat"
msgstr "Dänemark - Intrastat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_saft_import
msgid "Denmark - SAF-T Import"
msgstr "Dänemark - SAF-T-Import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid "Denmark EDI - Nemhandel"
msgstr "Dänemark EDI - Nemhandel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends
msgid ""
"Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n"
"\n"
"    name, partner_id.name"
msgstr ""
"Abhängigkeiten des Berechnungsverfahrens; eine Komma-getrennte Liste der "
"Feldnamen, wie\n"
"\n"
"    name, partner_id.name"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id
msgid "Dependency"
msgstr "Abhängigkeit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_deposit_management
msgid "Deposit Management"
msgstr "Einlagenverwaltung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html
msgid "Description HTML"
msgstr "Beschreibung HTML"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Design gorgeous mails"
msgstr "Großartige E-Mails entwerfen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_avantgarde
msgid ""
"Design, Fine Art, Artwork, Creative, Creativity, Galleries, Trends, Shows, "
"Magazines, Blogs"
msgstr ""
"Design, Bildende Kunst, Kunstwerke, Kreativität, Kreativität, Galerien, "
"Trends, Ausstellungen, Zeitschriften, Blogs"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms
msgid "Design, send and track SMS"
msgstr "SMS entwerfen, versenden und verfolgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing
msgid "Design, send and track emails"
msgstr "Entwerfen, senden und verfolgen von E-Mails"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Desk Manufacturers"
msgstr "Schreibtischhersteller"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id
msgid "Destination Contact"
msgstr "Zielkontakt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Destination Model"
msgstr "Zielmodell"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr "Detaillierter Algorithmus:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__api_key_duration
msgid ""
"Determines the maximum duration of an api key created by a user belonging to "
"this group."
msgstr ""
"Bestimmt die Höchstdauer eins API-Schlüssels, der von einem Benutzer, der zu "
"dieser Gruppe gehört, erstellt wurde."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr ""
"Legt fest, ob das Währungssymbol vor oder hinter dem Betrag platziert wird."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position
msgid ""
"Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or "
"before the address."
msgstr ""
"Bestimmt, an welcher Stelle der Kunden-/Unternehmensname stehen sollte, d. "
"h. nach oder vor der Adresse."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_cobalt
msgid "Development, IT development, Design, Tech, Computers, IT, Blogs"
msgstr "Entwicklung, IT-Entwicklung, Design, Technik, Computer, IT, Blogs"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_device_log
msgid "Device Log"
msgstr "Geräteprotokoll"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__device_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__device_type
msgid "Device Type"
msgstr "Gerätetyp"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_device
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise
msgid "Digest Enterprise"
msgstr "Enterprise-Übersicht"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Digital formatting"
msgstr "Digitale Formatierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_zap
msgid ""
"Digital, Marketing, Copywriting, Media, Events, Non Profit, NGO, Corporate, "
"Business, Services"
msgstr ""
"Digital, Marketing, Texterstellung, Medien, Veranstaltungen, Gemeinnützige "
"Organisationen, NGO, Unternehmen, Wirtschaft, Dienstleistungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_extract
msgid "Digitise and extract data from documents."
msgstr "Digitalisieren und entnehmen Sie Daten aus Dokumenten."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits
msgid "Digits"
msgstr "Stellen"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BHD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IQD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IRR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JOD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KWD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RSD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TND
msgid "Dinar"
msgstr "Dinar"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TJS
msgid "Diram"
msgstr "Diram"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive
msgid "Directive"
msgstr "Richtlinie"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.QAR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AED
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MAD
msgid "Dirham"
msgstr "Dirham"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking
msgid "Disable smart shrinking"
msgstr "Smart Shrinking deaktivieren"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Discuss"
msgstr "Dialog"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__disjoint_ids
msgid "Disjoint Groups"
msgstr "Getrennte Gruppen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_one2many__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_preparation_display
msgid "Display Orders for Preparation stage."
msgstr "Aufträge für Zubereitungsphase anzeigen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio
msgid "Display Website Elements in Studio"
msgstr "Website-Elemente in Studio anzeigen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_calendar
msgid "Display Working Hours in Calendar"
msgstr "Arbeitszeiten in Kalender anzeigen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line
msgid "Display a header line"
msgstr "Eine Kopfzeile anzeigen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action."
msgstr ""
"Zeigen Sie eine Option im oberen Menü „Mehr“ an, um diese Aktion auszuführen."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Display an option on related documents to print this report"
msgstr ""
"Zeigen Sie bei verwandten Dokumenten eine Option zum Drucken dieses Berichts "
"an"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pricer
msgid "Display and change your products information on electronic Pricer tags"
msgstr ""
"Anzeigen und Ändern Ihrer Produktinformationen auf elektronischen Pricer-"
"Etiketten"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display country image"
msgstr "Länderbild anzeigen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display currency"
msgstr "Währung anzeigen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_order_tracking_display
msgid "Display customer's order status"
msgstr "Anzeige des Status von Kundenbestellungen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format
msgid ""
"Display format to use for addresses belonging to this country.\n"
"\n"
"You can use python-style string pattern with all the fields of the address "
"(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
"Anzeigeformat zur Verwendung für Adressen, die diesem Land angehören.\n"
"\n"
"Sie können ein Zeichenkettenmuster im Python-Stil mit allen Feldern der "
"Adresse verwenden (beispielsweise „%(street)s“, um das Feld „Straße“ "
"anzuzeigen) plus\n"
"%(state_name)s: Name des Bundeslandes\n"
"%(state_code)s: Code des Bundeslandes\n"
"%(country_name)s: Name des Landes\n"
"%(country_code)s: Code des Landes"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display only the date"
msgstr "Nur das Datum anzeigen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display only the time"
msgstr "Nur die Zeit anzeigen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display phone icons"
msgstr "Telefonsymbole anzeigen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the country image if the field is present on the record"
msgstr "Das Länderbild anzeigen, wenn das Feld im Datensatz vorhanden ist."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the phone icons even if no_marker is True"
msgstr ""
"Zeigen Sie die Telefonsymbole an, auch wenn no_marker auf Wahr gesetzt ist"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Displayed fields"
msgstr "Angezeigte Felder"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_anelusia
msgid "Diversity, Fashions, Trends, Clothes, Shoes, Sports, Fitness, Stores"
msgstr "Vielfalt, Mode, Trends, Kleidung, Schuhe, Sport, Fitness, Geschäfte"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Dschibuti"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.STD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.STN
msgid "Dobra"
msgstr "Dobra"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id
msgid "Document Template"
msgstr "Dokumentvorlage"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account
msgid "Documents - Accounting"
msgstr "Dokumente - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_approvals
msgid "Documents - Approvals"
msgstr "Dokumente - Genehmigungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Documents - Belgian Payroll"
msgstr "Dokumente - Belgische Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_expense
msgid "Documents - Expense"
msgstr "Dokumente - Spesenabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm
msgid "Documents - FSM"
msgstr "Dokumente - Außendienst"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet
msgid "Documents - Fleet"
msgstr "Dokumente - Fuhrpark"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr
msgid "Documents - HR"
msgstr "Dokumente - Personalwesen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Documents - Hong Kong Payroll"
msgstr "Dokumente - Personalabrechnung für Hongkong"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account_peppol
msgid "Documents - Import from Peppol"
msgstr "Dokumente - Import über Peppol"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Documents - Kenyan Payroll"
msgstr "Dokumente - Kenianische Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Documents - Mexican Payroll"
msgstr "Dokumente – Mexikanische Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Documents - Payroll"
msgstr "Dokumente - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product
msgid "Documents - Product"
msgstr "Dokumente - Produkt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale
msgid "Documents - Project - Sale"
msgstr "Dokumente - Projekte - Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project
msgid "Documents - Projects"
msgstr "Dokumente - Projekte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign
msgid "Documents - Signatures"
msgstr "Dokumente - E-Signatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Documents - Swiss Payroll"
msgstr "Dokumente - Schweizer Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Documents - Time Off"
msgstr "Dokumenten - Abwesenheiten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign
msgid "Documents Project Sign"
msgstr "Dokumente Projekt E-Signatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet
msgid "Documents Spreadsheet"
msgstr "Dokumente Tabellenkalkulation"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documents_full
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_documents_full
msgid "Documents Testing Module"
msgstr "Dokumententestmodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account_peppol
msgid "Documents from Peppol"
msgstr "Dokumente von Peppol"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Documents to Delete"
msgstr "Zu löschende Dokumente"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AUD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BBD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BMD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BND
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BSD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CAD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.FJD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HKD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JMD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LRD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NAD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SBD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SGD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SRD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TTD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TWD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.USD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCD
msgid "Dollars"
msgstr "Dollar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force
msgid "Domain"
msgstr "Bereich"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid "Domain Value"
msgstr "Bereichswert"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__domain
msgid "Domain applied to the active id of the parent model"
msgstr "Auf die aktive ID des übergeordneten Modells angewendete Domain"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense (domain:%"
"(domain)s)"
msgstr ""
"Bereich auf nichtrelationalem Feld „%(name)s“ macht keinen Sinn (Domain:%"
"(domain)s)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "Dominikanische Republik - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports
msgid "Dominican Republic - Accounting Reports"
msgstr "Dominikanische Republik - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_check_printing
msgid "Dominican Republic - Checks Layout"
msgstr "Dominikanische Republik - Schecklayout"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Don't display the font awesome marker"
msgstr "FontAwesome-Ersteller nicht anzeigen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid "Done!"
msgstr "Erledigt!"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VND
msgid "Dong"
msgstr "Dong"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3
msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Acme Corporation"
msgstr ""
"Douglas Fletcher ist ein äußerst kompetenter Berater bei der Acme Corporation"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3
msgid ""
"Douglas Fletcher works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Douglas Fletcher arbeitet <b>seit 10 Jahren</b> im IT-Sektor. Er ist "
"bekannt\n"
"vor allem für den Verkauf von Mausefallen. Mit diesem Trick hat er das\n"
"IT-Budget in den letzten 2 Jahren um fast die Hälfte reduziert."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__download
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AMD
msgid "Dram"
msgstr "Dram"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_driving_school
msgid "Driving School"
msgstr "Fahrschule"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
msgid "Drop Shipping"
msgstr "Streckengeschäft"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid "Dropship and Subcontracting Management"
msgstr "Verwaltung des Streckengeschäfts und der Unterauftragvergabe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_dropshipping
msgid "Dropshipping"
msgstr "Streckengeschäft"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Duplicate %(record)s"
msgstr "%(record)s duplizieren"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Duplicate ..."
msgstr "Duplizieren ..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_copy
msgid "Duplicate Record"
msgstr "Datensatz duplizieren"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Duplicate from"
msgstr "Duplizieren von"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid ""
"Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead."
msgstr ""
"Duplizierung eines Unternehmens ist nicht möglich. Bitte erstellen Sie "
"stattdessen ein neues."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__duration
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E
msgid "E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES"
msgstr ""
"E - WASSERVERSORGUNG; ABWASSER- UND ABFALLENTSORGUNG UND ALTLASTENSANIERUNG"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_website_sale
msgid "E-Commerce Marketing Automation"
msgstr "E-Commerce Marketing-Automatisierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_edi
msgid "E-Invoice implementation for Romania"
msgstr "Implementierung von elektronischen Rechnungen für Rumänien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_rs_edi
msgid "E-Invoice implementation for Serbia"
msgstr "Implementierung von elektronischen Rechnungen für Serbien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language"
msgstr ""
"Elektronische Rechnungsstellung, Offentlig-Informationen der Online "
"Universal Business Language"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid "E-invoicing using ECpay"
msgstr "Elektronische Rechnungsstellung mit ECpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi
msgid "E-invoicing using MyInvois"
msgstr "Elektronische Rechnungsstellung mittels MyInvois"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid "E-invoicing using SInvoice by Viettel"
msgstr "Elektronische Rechnungsstellung mittels SInvoice von Viettel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale
msgid "ECpay E-invoice bridge module for Ecommerce"
msgstr "Brückenmodul für ECpay und E-Rechnungen für E-Commerce"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale_localizations_edi
msgid "EDI"
msgstr "EDI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi
msgid "EDI for Mexico"
msgstr "EDI für Mexiko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended
msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)"
msgstr "EDI für Mexiko (Erweiterte Funktionen)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi
msgid "EDI for Peru"
msgstr "EDI für Peru"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eet
msgid "EET"
msgstr "EET"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_eft
msgid "EFT Batch Payment"
msgstr "EFT-Sammelzahlungen"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_esg
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg
msgid "ESG"
msgstr "ESG"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd
msgid "ESG CSRD"
msgstr "ESG CSRD"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_hr_fleet
msgid "ESG CSRD - Fleet"
msgstr "ESG CSRD – Fuhrpark"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr
msgid "ESG HR"
msgstr "ESG - Personalwesen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr_fleet
msgid "ESG HR Fleet"
msgstr "ESG - Personalwesen & Fuhrpark"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_project
msgid "ESG Project"
msgstr "ESG - Projekte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est
msgid "EST"
msgstr "EST"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est5edt
msgid "EST5EDT"
msgstr "EST5EDT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss
msgid "EU One Stop Shop (OSS)"
msgstr "EU-One-Stop-Shop (OSS)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports"
msgstr "EU-One-Stop-Shop-(OSS-)Berichte"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq
msgid "Each model must have a unique name."
msgstr "Jedes Modell muss einen eindeutigen Namen haben."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms
msgid "Ease SMS integration with sales capabilities"
msgstr "Leichte SMS-Integration mit Vertriebsfunktionen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099
msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party."
msgstr ""
"Einfacher Export von 1099 Daten für die elektronische Einreichung bei einem "
"Drittanbieter."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning
msgid ""
"Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and "
"easily merge them."
msgstr ""
"Einfaches Formatieren von Textdaten über mehrere Datensätze hinweg. Finden "
"Sie doppelte Datensätze und führen Sie sie einfach zusammen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost
msgid "Easypost Shipping"
msgstr "Easypost-Versand"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats
msgid "Ecuador - ATS Report"
msgstr "Ecuador - ATS-Bericht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_sale
msgid "Ecuador - Sale"
msgstr "Ecuador - Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_stock
msgid "Ecuador - Stock"
msgstr "Ecuador - Bestand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_sale
msgid "Ecuador Sale"
msgstr "Ecuador - Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuadorian Accounting"
msgstr "Ecuadorianische Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi
msgid "Ecuadorian Accounting EDI"
msgstr "Ecuadorianische Buchhaltung EDI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports
msgid "Ecuadorian Accounting Reports"
msgstr "Ecuadorianische Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_stock
msgid "Ecuadorian Delivery Guide"
msgstr "Ecuadorianischer Lieferschein"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_pos
msgid "Ecuadorian Point of Sale"
msgstr "Ecuadorianisches Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_education
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P
msgid "Education"
msgstr "Bildung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__egypt
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg
msgid "Egypt - Accounting"
msgstr "Ägypten - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_reports
msgid "Egypt - Accounting Reports"
msgstr "Ägypten - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll
msgid "Egypt - Payroll"
msgstr "Ägypten - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account
msgid "Egypt - Payroll with Accounting"
msgstr "Ägypten - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid "Egypt E-Invoicing"
msgstr "Ägyptische elektronische Rechnungsstellung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eire
msgid "Eire"
msgstr "Éire"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share
msgid ""
"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current "
"partner is a customer without access or with a limited access created for "
"sharing data."
msgstr ""
"Entweder Kunde (kein Benutzer), oder geteileter Benutzer: der aktuelle "
"Partner ist ein Kunde ohne oder mit eingeschränktem Zugriff."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electrician
msgid "Electricians"
msgstr "Elektriker"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr "Elektronischer Lieferschein für Peru (OSE-Methode) und UBL 2.1"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid "Electronic Exports of Goods for Chile"
msgstr "Elektronischer Warenexport für Chile"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_jo_edi
msgid "Electronic Invoicing for Jordan UBL 2.1"
msgstr "Elektronische Rechnungsstellung für Jordanien (UBL 2.1)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi
msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr "Elektronische Rechnungsstellung für Peru (OSE-Methode) und UBL 2.1"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electronic_store
msgid "Electronic Store"
msgstr "Elektrogeschäft"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi
msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal"
msgstr "Elektronische Rechnungsstellung für Kolumbien mit Carvajal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_dian
msgid "Electronic invoicing for Colombia with DIAN"
msgstr "Elektronische Rechnungsstellung für Kolumbien mit DIAN"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
msgstr ""
"Element „%s“ kann nicht in der übergeordneten Ansicht lokalisiert werden."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element <attribute> with 'add' or 'remove' cannot contain text %s"
msgstr ""
"Element <attribute> mit „hinzufügen“ oder „entfernen“ kann nicht Text %s "
"enthalten"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element “%s” cannot be located in parent view"
msgstr ""
"Element „%s“ kann nicht in der übergeordneten Ansicht lokalisiert werden."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_domain_placeholder
msgid "Email Domain Placeholder"
msgstr "Platzhalter für E-Mail-Domain"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-Mail-Marketing"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature
msgid "Email Signature"
msgstr "E-Mail-Signatur"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Email maximum size updated (%(details)s)."
msgstr "E-Mail-Maximalgröße aktualisiert (%(details)s)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__embedded_action_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_action_id
msgid "Embedded Action"
msgstr "Eingebettete Aktion"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_embedded_action
#: model:ir.model,name:base.model_ir_embedded_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_embedded_action
msgid "Embedded Actions"
msgstr "Eingebettete Aktionen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id
msgid "Embedded Parent Res"
msgstr "Eingebetteter übergeordnete Ressource"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_visible
msgid "Embedded visibility"
msgstr "Eingebettete Sichtbarkeit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Cost"
msgstr "Stundensatz je Mitarbeiter"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Wage"
msgstr "Mitarbeiterstundenlohn"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence
msgid "Employee Presence Control"
msgstr "Anwesenheitskontrolle der Mitarbeiter"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral
msgid "Employee Referral"
msgstr "Personalempfehlung"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Employees cost registration on production"
msgstr "Kostenerfassung der Mitarbeiter auf Produktion"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt
msgid "Employees in Gantt"
msgstr "Mitarbeiter in Gantt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile
msgid "Employees in Mobile"
msgstr "Mitarbeiter in Mobil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr
msgid "Employees on Appointments"
msgstr "Mitarbeiter bei Terminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_employment_hero
msgid "Employment Hero Payroll"
msgstr "Personalbuchhaltung Employment Hero"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Empty dependency in “%s”"
msgstr "Leere Abhängigkeit in „%s“"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "Enable Ai fields configuration in studio"
msgstr "Aktivieren Sie die Konfiguration für KI-Felder in Studio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_reserve
msgid "Enable a link between your appointment type and the google API"
msgstr ""
"Aktivieren Sie eine Verknüpfung zwischen Ihrer Terminart und der Google-API"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale
msgid ""
"Enable a payment step to your bookings, using the e-commerce features of the "
"website."
msgstr ""
"Aktivieren Sie einen Zahlungsschritt in Ihren Buchungen, in dem die E-"
"Commerce-Funktionen der Website verwendet werden."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_calendar
msgid ""
"Enable choosing a Google Calendar videoconference link to give to your "
"clients for an appointment."
msgstr ""
"Aktivieren Sie die Auswahl eines Google-Kalender-Videokonferenz-Links, den "
"Sie Ihren Kunden für einen Termin geben können."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "Enable creating AI computed fields in studio"
msgstr "Aktivierung der Erstellung von KI-berechneten Feldern in Studio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment
msgid ""
"Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when "
"transactions are processed."
msgstr ""
"Ermöglichen Sie Ihren Kunden, Rechnungen über das Portal zu bezahlen und "
"Zahlungen zu verbuchen, wenn Transaktionen verarbeitet werden."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling"
msgstr "Profiling aktivieren"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration
msgid "Enable profiling for"
msgstr "Profiling aktivieren für"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling for some time"
msgstr "Aktivieren Sie Profiling für einige Zeit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration
msgid "Enable profiling until"
msgstr "Profiling aktivieren bis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms
msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients."
msgstr ""
"Ermöglichen Sie das Versenden von Terminerinnerungen per SMS an Ihre Kunden."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip
msgid "Enables Phone compatibility with OnSIP."
msgstr "Ermöglicht die Kompatibilität des Telefons mit OnSIP."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_enark
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_enark
msgid "Enark Theme"
msgstr "Designmotiv Enark"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D
msgid "Energy supply"
msgstr "Energieversorgung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi_stock
msgid ""
"Enhances stock picking operations with compliant electronic delivery guides "
"(e-Remitos) for Uruguay. This module integrates with the EDI system to "
"generate e-Remitos according to Uruguayan fiscal requirements."
msgstr ""
"Verbessert die Kommissionierung mit konformen elektronischen Lieferscheinen "
"(e-Remitos) für Uruguay. Dieses Modul lässt sich in das EDI-System "
"integrieren, um e-Remitos gemäß den uruguayischen Steueranforderungen zu "
"erstellen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain"
msgstr "Leads/Verkaufschance mithilfe der Domain der E-Mail-Adresse anreichern"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
"website visitor information"
msgstr ""
"Reichern Sie automatisch durch einen Termin erstellte Leads mit den "
"gesammelten Informationen der Website-Besucher an."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid "Ensure scale measurements conform to EU certification standards."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass die Messungen der Waage den EU-"
"Zertifizierungsstandards entsprechen."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"Enter Python code here. Help about Python expression is available in the "
"help tab of this document."
msgstr ""
"Geben Sie den Pyhton-Code hier ein. Hife zu Python-Ausdrücken ist in der "
"Hilfe-Registerkarte dieses Dokuments verfügbar."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Enter a description of and purpose for the key."
msgstr "Geben Sie eine Beschreibung und den Zweck des Schlüssels an."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Enter your password"
msgstr "Ihr Passwort eingeben"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Enterprise Event Track"
msgstr "Enterprise Veranstaltungsbeitrag"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise Resellers"
msgstr "Enterprise-Vertriebspartner"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise counterpart for Resellers"
msgstr "Enterprise-Gegenstück für Vertriebspartner"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads"
msgstr "Enterprise-Gegenstück von Besucher -> Leads"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder
msgid ""
"Enterprise extension for MRP\n"
"* Work order planning.  Check planning by Gantt views grouped by production "
"order / work center\n"
"* Traceability report\n"
"* Cost Structure report (mrp_account)"
msgstr ""
"Unternehmenserweiterung für die MRP\n"
"* Arbeitsauftragsplanung. Überprüfen der Planung durch Gantt-Ansichten "
"gruppiert nach Fertigungsauftrag/Arbeitsplatz\n"
"* Rückverfolgbarkeitsbericht\n"
"* Bericht zur Kostenstruktur (mrp_account)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise
msgid "Enterprise features on contacts"
msgstr "Enterprise-Funktionen für Kontakte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website
msgid "Enterprise website builder"
msgstr "Enterprise-Website-Builder"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R
msgid "Entertainment"
msgstr "Unterhaltung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count
msgid "Entry count"
msgstr "Anzahl Einträge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_envia
msgid "Envia Shipping"
msgstr "Envia-Versand"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_environment
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_treehouse
msgid ""
"Environment, Nature, Ecology, Sustainable Development, Non Profit, NGO, "
"Travels"
msgstr ""
"Umwelt, Natur, Ökologie, Nachhaltige Entwicklung, Gemeinnützige "
"Organisationen, Nichtregierungsorganisationen, Reisen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_environmental_agency
msgid "Environmental Agency"
msgstr "Umweltschutzagentur"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorialguinea"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance
msgid "Equipment, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking"
msgstr "Ausstattung, Anlagen, Interne Hardware, Zuordnungsverfolgung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_equity
msgid "Equity"
msgstr "Eigenkapital"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Kategorien erstellen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message
msgid "Error message returned when the constraint is violated."
msgstr ""
"Fehlermeldung, die zurückgegeben wird, wenn die Bedingung verletzt wird."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while parsing or validating view:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Fehler beim Analysieren oder bei der Validierung der Ansicht:\n"
"\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid ""
"Error while parsing view:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler bei der Analyse der Ansicht:\n"
"\n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while validating view (%(view)s):\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Fehler bei der Validierung der Ansicht (%(view)s):\n"
"\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while validating view near:\n"
"\n"
"%(fivelines)s\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Fehler bei der Validierung der Ansicht nahe:\n"
"\n"
"%(fivelines)s\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0
msgid "Error! You cannot create recursive menus."
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erstellen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_escape_rooms
msgid "Escape Rooms"
msgstr "Escape-Rooms"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CVE
msgid "Escudo"
msgstr "Escudo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee
msgid "Estonia - Accounting"
msgstr "Estland - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports
msgid "Estonia - Accounting Reports"
msgstr "Estland - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_intrastat
msgid "Estonia Intrastat Declaration"
msgstr "Estnische Intrastat-Meldung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Eswatini"
msgstr "Swasiland"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt
msgid "Etc/GMT"
msgstr "Etc/GMT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+0
msgid "Etc/GMT+0"
msgstr "Etc/GMT+0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+1
msgid "Etc/GMT+1"
msgstr "Etc/GMT+1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+10
msgid "Etc/GMT+10"
msgstr "Etc/GMT+10"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+11
msgid "Etc/GMT+11"
msgstr "Etc/GMT+11"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+12
msgid "Etc/GMT+12"
msgstr "Etc/GMT+12"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+2
msgid "Etc/GMT+2"
msgstr "Etc/GMT+2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+3
msgid "Etc/GMT+3"
msgstr "Etc/GMT+3"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+4
msgid "Etc/GMT+4"
msgstr "Etc/GMT+4"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+5
msgid "Etc/GMT+5"
msgstr "Etc/GMT+5"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+6
msgid "Etc/GMT+6"
msgstr "Etc/GMT+6"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+7
msgid "Etc/GMT+7"
msgstr "Etc/GMT+7"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+8
msgid "Etc/GMT+8"
msgstr "Etc/GMT+8"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+9
msgid "Etc/GMT+9"
msgstr "Etc/GMT+9"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-0
msgid "Etc/GMT-0"
msgstr "Etc/GMT-0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-1
msgid "Etc/GMT-1"
msgstr "Etc/GMT-1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-10
msgid "Etc/GMT-10"
msgstr "Etc/GMT-10"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-11
msgid "Etc/GMT-11"
msgstr "Etc/GMT-11"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-12
msgid "Etc/GMT-12"
msgstr "Etc/GMT-12"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-13
msgid "Etc/GMT-13"
msgstr "Etc/GMT-13"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-14
msgid "Etc/GMT-14"
msgstr "Etc/GMT-14"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-2
msgid "Etc/GMT-2"
msgstr "Etc/GMT-2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-3
msgid "Etc/GMT-3"
msgstr "Etc/GMT-3"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-4
msgid "Etc/GMT-4"
msgstr "Etc/GMT-4"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-5
msgid "Etc/GMT-5"
msgstr "Etc/GMT-5"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-6
msgid "Etc/GMT-6"
msgstr "Etc/GMT-6"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-7
msgid "Etc/GMT-7"
msgstr "Etc/GMT-7"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-8
msgid "Etc/GMT-8"
msgstr "Etc/GMT-8"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-9
msgid "Etc/GMT-9"
msgstr "Etc/GMT-9"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt0
msgid "Etc/GMT0"
msgstr "Etc/GMT0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/greenwich
msgid "Etc/Greenwich"
msgstr "Etc/Greenwich"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/uct
msgid "Etc/UCT"
msgstr "Etc/UCT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/utc
msgid "Etc/UTC"
msgstr "Etc/UTC"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/universal
msgid "Etc/Universal"
msgstr "Etc/Universal"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/zulu
msgid "Etc/Zulu"
msgstr "Etc/Zulu"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Äthiopien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Äthiopien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et_reports
msgid "Ethiopia - Accounting Reports"
msgstr "Äthiopien - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.eurasian_economic_union
msgid "Eurasian Economic Union"
msgstr "Eurasische Wirtschaftsunion"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/amsterdam
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/andorra
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/astrakhan
msgid "Europe/Astrakhan"
msgstr "Europa/Astrachan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/athens
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Athen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belfast
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belgrade
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/berlin
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bratislava
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/brussels
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Brüssel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bucharest
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bukarest"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/budapest
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/busingen
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Europa/Büsingen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/chisinau
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/copenhagen
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Kopenhagen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/dublin
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/gibraltar
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/guernsey
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Europa/Guernsey"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/helsinki
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/isle_of_man
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Europa/Isle_of_Man"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/istanbul
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanbul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/jersey
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Europa/Jersey"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kaliningrad
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kiev
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiew"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kirov
msgid "Europe/Kirov"
msgstr "Europa/Kirow"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kyiv
msgid "Europe/Kyiv"
msgstr "Europa/Kiew"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/lisbon
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lissabon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ljubljana
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/london
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/London"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/luxembourg
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxemburg"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/madrid
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/malta
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/mariehamn
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Europa/Mariehamn"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/minsk
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/monaco
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monaco"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/moscow
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moskau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/nicosia
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nikosia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/oslo
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/paris
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/podgorica
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Europa/Podgorica"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/prague
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Prag"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/riga
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/rome
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Rom"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/samara
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/san_marino
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sarajevo
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/saratov
msgid "Europe/Saratov"
msgstr "Europa/Saratow"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/simferopol
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/skopje
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sofia
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/stockholm
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stockholm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tallinn
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tirane
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tiraspol
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "Europa/Tiraspol"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ulyanovsk
msgid "Europe/Ulyanovsk"
msgstr "Europa/Ulyanowsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/uzhgorod
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uschgorod"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vaduz
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vatican
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vatikan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vienna
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Wien"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vilnius
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/volgograd
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Europa/Wolgograd"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/warsaw
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warschau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zagreb
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zaporozhye
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Saporischschja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zurich
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zürich"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.europe
msgid "European Union"
msgstr "Europäische Union"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.europe_prefix
msgid "European Union Prefixed Countries"
msgstr "Länder mit EU-Vorwahl"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.EUR
msgid "Euros"
msgstr "Euro"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid "Event Attendees SMS Marketing"
msgstr "Veranstaltung Teilnehmer SMS-Marketing"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Event Booths, automatically create a sponsor."
msgstr "Veranstaltungsstände erstellen automatisch einen Sponsor."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm
msgid "Event CRM"
msgstr "Veranstaltung CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale
msgid "Event CRM Sale"
msgstr "Veranstaltung CRM Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event Exhibitors"
msgstr "Aussteller"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_management
msgid "Event Management"
msgstr "Eventmanagement"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social
msgid "Event Social"
msgstr "Veranstaltung Social"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full_enterprise
msgid "Event Test (all modules)"
msgstr "Veranstaltungstest (alle Module)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_monglia
msgid ""
"Event, Restaurants, Bars, Pubs, Cafes, Catering, Food, Drinks, Concerts, "
"Shows, Musics, Dance, Party"
msgstr ""
"Veranstaltungen, Restaurants, Bars, Kneipen, Cafés, Catering, Speisen, "
"Getränke, Konzerte, Shows, Musik, Tanz, Partys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event: manage sponsors and exhibitors"
msgstr "Veranstaltung: Verwaltung von Sponsoren und Ausstellern"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth
msgid "Events Booths"
msgstr "Veranstaltungsstände"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale
msgid "Events Booths Sales"
msgstr "Verkauf Veranstaltungsstände"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organization"
msgstr "Organisation der Veranstaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise
msgid "Events Organization Add-on"
msgstr "Add-on Veranstaltungsorganisation"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_product
msgid "Events Product"
msgstr "Veranstaltungen Produkt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr "Veranstaltung Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth
msgid "Events, display your booths on your website"
msgstr "Veranstaltungen, Stände auf Ihrer Website anzeigen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Events, sell your booths online"
msgstr "Veranstaltungen, Stände online verkaufen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Example of Python code:"
msgstr "Beispiel für Python-Code:"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
msgid ""
"Example of goal definitions and challenges that can be used related to the "
"usage of the CRM Sale module."
msgstr ""
"Ein Beispiel für Zieldefinitionen und Herausforderungen, die in Verbindung "
"mit dem CRM-Verkaufsmodul verwendet werden können."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"Beispiel: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_excise_management
msgid "Excise Management"
msgstr "Verwaltung der Verbrauchssteuer"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
msgstr "Kontakte ausschließen wenn"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid ""
"Exclude the timeoff timesheet entries from the rank calculation in the "
"Timesheets Leaderboard."
msgstr ""
"Schließen Sie die Zeiterfassungseinträge von der Berechnung des Rangs in der "
"Rangliste der Zeiterfassungen aus."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id
msgid "Exclusion Module"
msgstr "Ausschlussmodul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Exclusions"
msgstr "Ausschlüsse"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive
msgid "Exclusive"
msgstr "Exklusiv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code
msgid "Execute Code"
msgstr "Code ausführen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Execute Every"
msgstr "Ausführen alle"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Execution"
msgstr "Ausführung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive
msgid "Executive 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
msgstr "Executive 4   7,5 x 10 Zoll, 190,5 x 254 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid "Expand Groups"
msgstr "Gruppen erweitern"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Expense cards"
msgstr "Spesenkarten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid "Expense cards: Demo"
msgstr "Spesenkarten: Demo"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expenses"
msgstr "Spesenabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Expenses in Payslips"
msgstr "Spesen in Gehaltsabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_room
msgid ""
"Experience the Ease of Booking Meeting Rooms with Real-Time Availability "
"Display."
msgstr ""
"Erleben Sie die Einfachheit der Buchung von Konferenzräumen mit Echtzeit-"
"Verfügbarkeitsanzeige."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Experts Business Theme"
msgstr "Designmotiv Experts Business"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Experts Theme"
msgstr "Designmotiv Experts"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__expiration_date
msgid "Expiration Date"
msgstr "Ablaufdatum"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban
msgid "Expires on:"
msgstr "Läuft ab am:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Explicitly associated reports"
msgstr "Explizit verbundene Berichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash
msgid ""
"Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find "
"images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library "
"modal."
msgstr ""
"Entdecken Sie die kostenlose hochauflösende Bildbibliothek von Unsplash.com "
"und finden Sie Bilder, die Sie in Odoo verwenden können. Eine Unsplash-"
"Suchleiste wird der Bildbibliothek hinzugefügt."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id
#: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_export
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid "Export Accounting Data to SIE 4 files"
msgstr "Buchhaltungsdaten in SIE-4-Dateien exportieren"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Complete"
msgstr "Export abgeschlossen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_edi
msgid ""
"Export FA(3) compliant XML invoices and prepare for integration with KSeF."
msgstr ""
"Exportieren Sie FA(3)-konforme XML-Rechnungen und bereiten Sie die "
"Integration mit KSeF vor."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields
msgid "Export ID"
msgstr "Export-ID"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name
msgid "Export Name"
msgstr "Exportbezeichnung"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Settings"
msgstr "Export-Einstellungen"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Übersetzung exportieren"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Translations"
msgstr "Übersetzung exportieren"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__export_type
msgid "Export Type"
msgstr "Exporttyp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
msgid "Export Work Entries to ADP"
msgstr "Arbeitseinträge nach ADP exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
msgid "Export Work Entries to Acerta"
msgstr "Arbeitseinträge nach Acerta exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
msgid "Export Work Entries to Group S"
msgstr "Arbeitseinträge nach Group S exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
msgid "Export Work Entries to Partena"
msgstr "Arbeitseinträge nach Partena exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
msgid "Export Work Entries to Prisma"
msgstr "Arbeitseinträge nach Prisma exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
msgid "Export Work Entries to SD Worx"
msgstr "Arbeitseinträge nach SD Worx exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
msgid "Export Work Entries to UCM"
msgstr "Arbeitseinträge nach UCM exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba
msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files"
msgstr "Zahlungen als ABA-Überweisungsdateien exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_uk_bacs
msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files"
msgstr "Zahlungen als BACS-Lastschrifts- und -Überweisungsdateien exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid "Export payments as CPA 005 AFT files"
msgstr "Zahlungen als CPA-005-AFT-Dateien exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nz_eft
msgid "Export payments as EFT files"
msgstr "Zahlungen als EFT-Dateien exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "Export payments as NACHA files"
msgstr "Zahlungen als NACHA-Dateien exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_iso20022
msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer or ISO20022 files"
msgstr "Zahlungen als SEPA-Überweisung oder ISO20022-Dateien exportieren"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "Exports"
msgstr "Exporte"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "Exports Line"
msgstr "Export-Zeile"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Expression"
msgstr "Ausdruck"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_ai
msgid "Extend Phone with AI features (such as transcription)"
msgstr ""
"Erweitern Sie Ihr Telefon um KI-Funktionen (wie beispielsweise Transkription)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended
msgid "Extended Addresses"
msgstr "Erweiterte Adressen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension
msgid "Extension View"
msgstr "Erweiterungsübersicht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Extension to send follow-up documents by post"
msgstr "Erweiterung zum Versenden von Folgedokumenten per Post"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "External ID"
msgstr "Externe ID"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb.py:0
msgid "External ID can not be loaded: %s"
msgstr "Externe ID kann nicht geladen werden: %s"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces
msgid "External IDs cannot contain spaces"
msgstr "Externe IDs können keine Leerzeichen enthalten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifier"
msgstr "Externe ID"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifiers"
msgstr "Externe IDs"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr ""
"Externer Schlüssel, der für die Datenintegration mit Systemen von "
"Drittanbietern verwendet werden kann."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_external_tax
msgid "External Tax Calculation for Subscriptions"
msgstr "Externe Steuerberechnung für Abonnements"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_external_tax
msgid "External calculation for Ecommerce"
msgstr "Externe Berechnung für E-Commerce"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "External user"
msgstr "Externer Benutzer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
"Externer Benutzer mit eingeschränktem Zugriff, der nur zum Zweck der "
"gemeinsamen Nutzung von Daten erstellt wurde."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr "Extra-Werkzeuge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Extract data from CV scans to fill applicant forms automatically"
msgstr ""
"Daten aus Scans von Lebensläufen entnehmen, um Bewerbungsformulare "
"automatisch auszufüllen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bank_statement_extract
msgid "Extract data from bank statement scans to fill them automatically"
msgstr ""
"Extrahieren von Daten aus Scans von Kontoauszügen, um sie automatisch zu "
"befüllen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract
msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically"
msgstr "Extrahieren von Daten aus Spesenscans, um sie automatisch zu befüllen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract
msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically"
msgstr ""
"Extrahieren Sie Daten aus Rechnungsscans, um sie automatisch auszufüllen"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U
msgid "Extraterritorial"
msgstr "Extraterritorial"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_eyewear_shop
msgid "Eyewear Shop"
msgstr "Brillengeschäft"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F
msgid "F - CONSTRUCTION"
msgstr "F - BAUGEWERBE"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_fedex
msgid "FEDEX Locations for Website Delivery"
msgstr "FEDEX-Standorte für Website-Lieferung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid "FROM Filtering"
msgstr "VON-Filterung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms
msgid "FSM - SMS"
msgstr "Außendienst - SMS"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action
msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled"
msgstr ""
"Installation der Demodaten für einige Module fehlgeschlagen, Demo deaktiviert"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_relational.py:0
msgid "Failed to read field %s"
msgstr "Feld %s konnte nicht gelesen werden"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_relational.py:0
msgid "Failed to write field %s"
msgstr "Feld %s konnte nicht geschrieben werden"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__failure_count
msgid "Failure Count"
msgstr "Anzahl Fehler"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count
msgid "Failures Count"
msgstr "Anzahl Fehler"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module
msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py"
msgstr "Fake-Modul zum Testen der Datenmodul-Installation ohne __init__.py"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandinseln"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöerinseln"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fast_food
msgid "Fast Food"
msgstr "Fast Food"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id
msgid "Fed. State"
msgstr "Bundesland"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
msgid "Fed. States"
msgstr "Bundesländer"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses."
msgstr ""
"Bundesländer gehören zu Ländern und sind Teil der Adressen Ihrer Kontakte."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex_rest
msgid "Fedex Shipping"
msgstr "Fedex-Versand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex
msgid "Fedex Shipping (Legacy)"
msgstr "Fedex-Versand (veraltet)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNH
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNY
msgid "Fen"
msgstr "Fen"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BAM
msgid "Fening"
msgstr "Fening"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
msgid "Field"
msgstr "Feld"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\""
msgstr "Das Feld „%(field_name)s“ existiert nicht im Modell „%(model_name)s“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Field \"%s\" is not cached"
msgstr "Feld „%s“ ist nicht in Cache"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Field %s cannot be modified on models."
msgstr "Das Feld %s kann auf Modellen nicht bearbeitet werden."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s"
msgstr ""
"Das in „groupby“ gefundene Feld „%(field)s“ existiert nicht im Modell %"
"(model)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found "
"%(type)s"
msgstr ""
"In „groupby“-Knoten gefundenes Feld „%(name)s“ kann nur vom Typ many2one "
"sein, gefunden %(type)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help
msgid "Field Help"
msgstr "Feldhilfe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description
msgid "Field Label"
msgstr "Feldbezeichnung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name
msgid "Field Name"
msgstr "Feldname"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm
msgid "Field Service"
msgstr "Außendienst"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Field Service - Sale"
msgstr "Außendienst - Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_subscription
msgid "Field Service - Sale Subscription"
msgstr "Außendienst - Verkaufsabonnement"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_repair
msgid "Field Service Repair"
msgstr "Außendienst Reparatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report
msgid "Field Service Reports"
msgstr "Tätigkeitsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Field Service Reports - Sale"
msgstr "Tätigkeitsberichte - Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock
msgid "Field Service Stock"
msgstr "Außendienst Bestand"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Field Type"
msgstr "Feldtyp"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field `%(name)s` does not exist"
msgstr "Feld „%(name)s“ existiert nicht"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)."
msgstr ""
"Feldnamen dürfen nur Zeichen, Ziffern und Unterstriche (bis zu 63) enthalten."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique
msgid "Field names must be unique per model."
msgstr "Feldnamen müssen pro Modell eindeutig sein."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined"
msgstr "Das Feld-Stichwort muss mit dem Attribut „name“ definiert sein."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_id
msgid "Field to Update"
msgstr "Zu aktualisierendes Feld"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_path
msgid "Field to Update Path"
msgstr "Pfad des zu aktualisierenden Felds"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field “%(name)s” used in %(use)s is present in view but is in select multi."
msgstr ""
"Das Feld „%(name)s“, das in %(use)s verwendet wird, ist in der Ansicht "
"vorhanden, befindet sich aber in select mult."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Fields"
msgstr "Felder"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Fields %s contain a non-str value/label in selection"
msgstr "Felder %s enthalten „non-str“-Werte/Bezeichnungen in Auswahl"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
msgid "Fields Converter"
msgstr "Feld-Konverter"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Fields Description"
msgstr "Feldbeschreibungen"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection
msgid "Fields Selection"
msgstr "Auswahl der Felder"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_field_ids
msgid ""
"Fields to send in the POST request. The id and model of the record are "
"always sent as '_id' and '_model'. The name of the action that triggered the "
"webhook is always sent as '_name'."
msgstr ""
"Felder, die in der POST-Anfrage gesendet werden. Die ID und das Modell des "
"Datensatzes werden immer als „_id“ und „_model“ gesendet. Der Name der "
"Aktion, die den Webhook ausgelöst hat, wird immer als „_name“ gesendet."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi-Inseln"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary
msgid "File"
msgstr "Datei"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0
msgid ""
"File \"%(file_name)s\" not imported due to format mismatch or a malformed "
"file. (Valid formats are .csv, .po)\n"
"\n"
"Technical Details:\n"
"%(error_message)s"
msgstr ""
"Datei „%(file_name)s“ nicht importiert aufgrund von Formatfehlanpassungen "
"oder einer fehlerhaften Datei. (Gültige Formate sind .csv,.po)\n"
"\n"
"Technische Details:\n"
"%(error_message)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "File Arch"
msgstr "Dateiarchitektur"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas
msgid "File Content (base64)"
msgstr "Datei-Inhalt (base64)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw
msgid "File Content (raw)"
msgstr "Datei-Inhalt (roh)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format
msgid "File Format"
msgstr "Dateiformat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size
msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid ""
"File from where the view originates.\n"
"                                                          Useful to (hard) "
"reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
msgstr ""
"Datei, aus der die Ansicht stammt.\n"
"Nützlich, um defekte Ansichten (hart) zurückzusetzen oder um Arch aus einer "
"Datei im dev-xml-Modus zu lesen."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "Hilfsmodell für Dateistreaming bei Controllern"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HUF
msgid "Filler"
msgstr "Filler"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AED
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BHD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IQD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IRR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JOD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KWD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.YER
msgid "Fils"
msgstr "Fils"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filter Name"
msgstr "Filterbezeichnung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__domain
msgid "Filter domain"
msgstr "Filterdomain"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filter für meine Dokumente"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with all users"
msgstr "Für alle Benutzer freigegebene Filter"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with myself"
msgstr "Mit mir geteilte Filter"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K
msgid "Finance/Insurance"
msgstr "Finanzen/Versicherung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm
msgid "Find duplicate records and merge them"
msgstr "Doppelte Datensätze finden und zusammenführen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash
msgid "Find free high-resolution images from Unsplash"
msgstr "Hier finden Sie hochauflösende Bilder von Unsplash"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle
msgid "Find old records and archive/delete them"
msgstr "Alte Datensätze finden und archivieren/löschen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_restaurant
msgid "Fine Dining Restaurant"
msgstr "Feinschmeckerrestaurant"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished
msgid "Finished"
msgstr "Erledigt"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi
msgid "Finland - Accounting"
msgstr "Finnland - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports
msgid "Finland - Accounting Reports"
msgstr "Finnland - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland - Sale"
msgstr "Finnland - Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland Sale"
msgstr "Finnland Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_intrastat
msgid "Finnish Intrastat Declaration"
msgstr "Finnische Intrastat-Meldung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__fira_mono
msgid "Fira Mono"
msgstr "Fira Mono"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__first_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__first_activity
msgid "First Activity"
msgstr "Erste Aktivität"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start
msgid "First Day of Week"
msgstr "Erster Tag der Woche"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__first_failure_date
msgid "First Failure Date"
msgstr "Datum des ersten Fehlers"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid "First Lang"
msgstr "Erste Sprache"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode
msgid ""
"First view mode in mobile and small screen environments (default='kanban'). "
"If it can't be found among available view modes, the same mode as for wider "
"screens is used)"
msgstr ""
"Erster Ansichtsmodus in mobilen und kleinen Bildschirmumgebungen (Standard = "
"„Kanban“). Wenn er unter den verfügbaren Ansichtsmodi nicht gefunden werden "
"kann, wird derselbe Modus wie für breitere Bildschirme verwendet)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories_fleet
msgid "Fiscal Categories on Fleets"
msgstr "Steuerkategorien für Fuhrpark"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fitness
msgid "Fitness Center"
msgstr "Fitnessstudio"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_flag
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url
msgid "Flag"
msgstr "Flagge"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url
msgid "Flag Image Url"
msgstr "URL des Flaggenbilds"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet"
msgstr "Fuhrpark"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet
msgid "Fleet History"
msgstr "Fuhrparkhistorie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet
msgid "Fleet from documents"
msgstr "Fuhrpark aus Dokumente"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_florist
msgid "Florist"
msgstr "Florist"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_orchid
msgid "Florist, Gardens, Flowers, Nature, Green, Beauty, Stores"
msgstr "Florist, Gärten, Blumen, Natur, Grün, Schönheit, Geschäfte"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4
msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Acme Corporation."
msgstr "Floyd Steward ist ein hervorragender Analyst bei der Acme Corporation."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4
msgid ""
"Floyd Steward works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Floyd Steward arbeitet <b>seit 10 Jahren</b> im IT-Sektor. Er ist bekannt\n"
"vor allem für den Verkauf von Mausefallen. Mit diesem Trick hat er das\n"
"IT-Budget in den letzten 2 Jahren um fast die Hälfte reduziert."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__fold_name
msgid "Fold Field"
msgstr "Feld zum Einklappen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio
msgid "Folio 27  210 x 330 mm"
msgstr "Folio 27  210 x 330 mm"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Following child actions have warnings: %(children)s"
msgstr "Die folgenden untergeordneten Aktionen haben Warnungen: %(children)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Following child actions should have the same groups (%(groups)s): %"
"(children)s"
msgstr ""
"Die folgenden untergeordneten Aktionen sollten dieselben Gruppen haben (%"
"(groups)s): %(children)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Following child actions should have the same model (%(model)s): %(children)s"
msgstr ""
"Die folgenden untergeordneten Aktionen sollten dasselbe Modell haben (%"
"(model)s): %(children)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_food
msgid "Food"
msgstr "Speisen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_distribution
msgid "Food Distribution"
msgstr "Lebensmittellieferant"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_trucks
msgid "Food Trucks"
msgstr "Foodtrucks"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I
msgid "Food/Hospitality"
msgstr "Lebensmittel/Gastgewerbe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
msgstr "Fußzeilentext, der unten in allen Berichten angezeigt wird."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__value
msgid ""
"For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use "
"the same values as for the code field on the server action,e.g. "
"`env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` "
"to set the ID of the record on which the action is run.\n"
"\n"
"For Static values, the value will be used directly without evaluation, "
"e.g.`42` or `My custom name` or the selected record."
msgstr ""
"Bei Python-Ausdrücken kann dieses Feld einen Python-Ausdruck enthalten, der "
"dieselben Werte wie das Codefeld der Serveraktion verwenden kann, z. B. "
"`env.user.name`, um den Namen des aktuellen Benutzers als Wert festzulegen, "
"oder `record.id`, um die ID des Datensatzes festzulegen, für den die Aktion "
"ausgeführt wird.\n"
"\n"
"Bei statischen Werten wird der Wert direkt ohne Auswertung verwendet, z. B. "
"`42` oder `My custom name` oder der ausgewählte Datensatz."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"For more details about translating Odoo in your language, please refer to the"
msgstr ""
"Weitere Informationen über die Übersetzung von Odoo in Ihre Sprache finden "
"Sie in der"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
"Bei one2many-Feldern: das Feld im Zielmodell, das die entgegengesetzte "
"many2one-Beziehung implementiert"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "Bei Beziehungsfeldern: die technische Bezeichnung des Zielmodells"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen dürfen nicht mehr als drei Kontakte zusammengeführt "
"werden, führen Sie den Assistenten ggf. mehrfach aus."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden attribute used in arch (%s)."
msgstr "Verbotenes Attribut verwendet in Arch (%s)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden owl directive used in arch (%s)."
msgstr "Verbotene owl-Richtlinie verwendet in Arch (%s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden use of `__comp__` in arch."
msgstr "Verbotene Verwendung von „__comp__“ in Arch."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Forgot password?"
msgstr "Passwort vergessen?"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HUF
msgid "Forint"
msgstr "Forint"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
msgstr "E-Mail-Adressformat „Name <email@domain>“"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Formatted Email"
msgstr "Formatierte E-Mail"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)"
msgstr "Formatierung: lang, kurz, schmal (wird nicht für digital verwendet)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum
msgid "Forum on Courses"
msgstr "Forum für Kurse"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coal_petroleum
msgid "Fossil Fuel Trading"
msgstr "Handel mit fossilen Brennstoffen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, "
"interrupted to avoid showing too many errors."
msgstr ""
"Mehr als 10 Fehler und mehr als ein Fehler pro 10 Datensätze gefunden, "
"unterbrochen, um nicht zu viele Fehler anzuzeigen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Found multiple matches for value \"%(value)s\" in field \"%%(field)s\" (%"
"(match_count)s matches)"
msgstr ""
"Mehrere Übereinstimmungen für den Wert „%(value)s“ im Feld „%%(field)s“ "
"gefunden (%(match_count)s Übereinstimmungen)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BIF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CDF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CHF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DJF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GNF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KMF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RWF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XAF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XOF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XPF
msgid "Franc"
msgstr "Franc"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "Frankreich"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_account
msgid "France - Accounting"
msgstr "Frankreich - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports
msgid "France - Accounting Reports"
msgstr "Frankreich - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid "France - BIS3 integration for Chorus Pro"
msgstr "Frankreich – BIS3-Integration für Chorus Pro"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "France - FEC Import"
msgstr "Frankreich - FEC-Import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Localizations"
msgstr "Frankreich - Lokalisierungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid "France - Payroll with Accounting"
msgstr "Frankreich - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_holidays
msgid "France - Time Off"
msgstr "Frankreich - Abwesenheiten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr ""
"Frankreich - Anti-Steuerbetrugszertifizierung für Kassensystem (CGI 286 I-3 "
"bis)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays
msgid "France - Work Entries Time Off"
msgstr "Frankreich - Abwesenheiten und Arbeitseinträge"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Free access"
msgstr "Kostenloser Zugriff"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guayana"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_intrastat
msgid "French Intrastat Declaration"
msgstr "Französische Intrastat-Meldung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "Französische Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polynesien"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from
msgid "From"
msgstr "Von"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid ""
"From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts."
msgstr ""
"Von hier aus können Sie alle mit Ihnen und Ihren Kontakten verbundenen "
"Bankkonten verwalten."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management
msgid "From quotations to invoices"
msgstr "Vom Angebot bis zur Rechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_frontdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_frontdesk
msgid "Frontdesk"
msgstr "Empfang"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Full Access"
msgstr "Vollzugriff"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name
msgid "Full Path"
msgstr "Vollständiger Pfad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid "Full Traceability Report Demo Data"
msgstr "Vollständiger Rückverfolgbarkeitsbericht der Demodaten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func
msgid "Function"
msgstr "Funktion"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_furniture_store
msgid "Furniture Store"
msgstr "Möbelhaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_loftspace
msgid "Furniture, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores"
msgstr "Möbel, Spielzeug, Spiele, Kinder, Jungen, Mädchen, Geschäfte"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G
msgid ""
"G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES"
msgstr "G - GROSS- UND EINZELHANDEL; KFZ- UND MOTORRADWERKSTATT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb
msgid "GB"
msgstr "GB"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb-eire
msgid "GB-Eire"
msgstr "GB-Eire"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt+0
msgid "GMT+0"
msgstr "GMT+0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt-0
msgid "GMT-0"
msgstr "GMT-0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt0
msgid "GMT0"
msgstr "GMT0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL Version 2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL Version 3"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 oder höher"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 oder höher"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.nz
msgid "GST"
msgstr "GST"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.sg
msgid "GST No."
msgstr "GST-Nr."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos
msgid "GST Point of Sale"
msgstr "GST-Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale
msgid "GST Sale Report"
msgstr "GST-Verkaufsbericht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock
msgid "GST Stock Report"
msgstr "GST-Lagerbericht"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ca
msgid "GST/HST number"
msgstr "GST/HST-Nummer"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.in
msgid "GSTIN"
msgstr "GSTIN"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabun"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga
msgid "Gabon - Accounting"
msgstr "Gabun - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga_reports
msgid "Gabon - Accounting Reports"
msgstr "Gabun - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gallery
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification
msgid "Gamification"
msgstr "Gamification"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_gantt
msgid "Gantt view for Attendance"
msgstr "Gantt-Ansicht für Anwesenheiten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Gantt view for Time Off Dashboard"
msgstr "Gantt-Ansicht für das Abwesenheitsdashboard"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gardening
msgid "Gardening"
msgstr "Gartenarbeit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato
msgid "Gelato"
msgstr "Gelato"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato_stock
msgid "Gelato/Stock bridge"
msgstr "Brücke zwischen Gelato und Bestand"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "General Information"
msgstr "Allgemeine Informationen"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid "Generate Electronic Invoice with custom numbers"
msgstr "Elektronische Rechnung mit individuellen Nummern erzeugen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine
msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc."
msgstr ""
"Leads/Verkaufschancen auf der Grundlage von Land, Branche, Größe usw. "
"generieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic"
msgstr ""
"Leads/Verkaufschancen aus dem Besucheraufkommen Ihrer Website generieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_card
msgid "Generate dynamic shareable cards"
msgstr "Generierung dynamischer, teilbarer Karten"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Generate key"
msgstr "Schlüssel generieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
msgid "Generate leads from a contact form"
msgstr "Leads aus einem Kontaktformular generieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey_crm
msgid "Generate leads from surveys"
msgstr "Lead-Generierung aus Umfragen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm
msgid "Generate leads when prospects schedule appointments"
msgstr "Leads generieren, wenn potenzielle Kunden Termine vereinbaren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription
msgid "Generate recurring invoices and manage renewals"
msgstr "Wiederkehrende Rechnungen generieren und Verlängerungen verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links
msgid "Generate trackable & short URLs"
msgstr "Verfolgbare und kurze URLs generieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_intrastat
msgid "Generates Intrastat XML report for declaration."
msgstr "Generiert den Intrastat-XML-Bericht für die Meldung."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import
msgid ""
"Generic Wizard to Import Bank Statements.\n"
"\n"
"(This module does not include any type of import format.)\n"
"\n"
"OFX and QIF imports are available in Enterprise version."
msgstr ""
"Generischer Assistent zum Importieren von Kontoauszügen.\n"
"\n"
"(Dieses Modul enthält keine Art von Importformat.)\n"
"\n"
"OFX- und QIF-Importe sind in der Enterprise-Version verfügbar."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_html_builder
msgid "Generic html builder"
msgstr "Generischer HTML-Builder"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Geo-Breitengrad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Geo-Längengrad"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_intrastat
msgid "German Intrastat Declaration"
msgstr "Deutsche Intrastat-Meldung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Germany - Accounting"
msgstr "Deutschland - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports
msgid "Germany - Accounting Reports"
msgstr "Deutschland - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale"
msgstr "Deutschland - Zertifizierung für Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant"
msgstr "Deutschland - Zertifizierung für Kassensystem (Restaurants)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid "Germany TSS Regulation"
msgstr "Deutschland TSS-Verordnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid "Germany TSS Regulation for restaurant"
msgstr "Deutschland TSS-Verordnung für Restaurants"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Get a new dashboard view in the Website App"
msgstr "Eine neue Dashboard-Ansicht in der Website-App erhalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo
msgid "Get demo data for the social module"
msgstr "Demodaten für das Social-Modul abrufen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo
msgid ""
"Get demo data for the social module.\n"
"    This module creates a social 'sandbox' where you can play around with "
"the social app without publishing anything on actual social media."
msgstr ""
"Holen Sie sich Demodaten für das Social-Modul.\n"
"    Dieses Modul schafft eine Versuchsumgebung, in der Sie mit der Social-"
"App herumspielen können, ohne tatsächlich etwas in den sozialen Medien zu "
"veröffentlichen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet
msgid "Get history of driven cars by employees"
msgstr "Historie der von den Mitarbeitern gefahrenen Autos erhalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise
msgid "Get the enterprise look and feel"
msgstr "Enterprise-Erscheinungsbild erhalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid "Get warehouse address if the bill is created from Purchase Order"
msgstr ""
"Lageradresse erhalten, wenn die Rechnung aus einer Bestellung erstellt wird"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid "Get warehouse address if the invoice is created from Sale Order"
msgstr ""
"Lageradresse erhalten, wenn die Rechnung aus einem Verkaufsauftrag erstellt "
"wird"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Give a duration for the key's validity"
msgstr "Geben Sie eine Gültigkeitsdauer für den Schlüssel an"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Global"
msgstr "Global"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n"
"                         Group-specific rules grant additional permissions, "
"but are constrained within the bounds of global ones.\n"
"                         The first group rules restrict further the global "
"rules, but can be relaxed by additional group rules."
msgstr ""
"Globale Regeln (nicht gruppenspezifisch) sind Einschränkungen und können "
"nicht umgangen werden.\n"
"                         Gruppenspezifische Regeln gewähren zusätzliche "
"Berechtigungen, sind aber innerhalb der Grenzen globaler Regeln "
"eingeschränkt.\n"
"                         Die ersten Gruppenregeln schränken die globalen "
"Regeln weiter ein, können aber durch zusätzliche Gruppenregeln entspannt "
"werden."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the "
"result of the following steps"
msgstr ""
"Globale Regeln werden zusammen mit einem logischen AND-Operator und mit dem "
"Ergebnis der folgenden Schritte kombiniert"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail
msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr "Gmail-Unterstützung für Posteingangs-/-ausgangsserver"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Zum Konfigurationspanel"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Go to users"
msgstr "Zu Benutzern gehen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_address_autocomplete
msgid "Google Address Autocomplete"
msgstr "Autovervollständigung der Google-Adresse"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Kalender"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail
msgid "Google Gmail"
msgstr "Google Gmail"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account
msgid "Google Users"
msgstr "Google-Benutzer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete
msgid "Google places autocompletion"
msgstr "Autovervollständigung für Google Places"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha
msgid "Google reCAPTCHA integration"
msgstr "Google-reCAPTCHA-Integration"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18
msgid ""
"Gordon Owens works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
"                Famous Senior Consultant."
msgstr ""
"Gordon Owens arbeitet <b>seit 10 Jahren</b> im IT-Sektor. Er ist bekannt\n"
"vor allem für den Verkauf von Mausefallen. Mit diesem Trick hat er das\n"
"IT-Budget innerhalb der letzten 2 Jahre um fast die Hälfte reduziert.\n"
"Berühmter Senior Consultant."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HTG
msgid "Gourde"
msgstr "Gourde"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_graphene
msgid "Graphene Theme"
msgstr "Designmotiv Graphene"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Griechenland - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports
msgid "Greece - Accounting Reports"
msgstr "Griechenland - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_edi
msgid "Greece - myDATA"
msgstr "Griechenland - myDATA"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__greenwich
msgid "Greenwich"
msgstr "Greenwich"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid
msgid "Grid View"
msgstr "Gitteransicht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fmcg_store
msgid "Grocery Store"
msgstr "Lebensmittelgeschäft"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PLN
msgid "Groszy"
msgstr "Groszy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""
"Neu angelegte Gruppe zwecks Definition der Zugriffsrechte zum Datenaustausch "
"zwischen freigegebenen Benutzern."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group
msgid "Group of Contacts"
msgstr "Kontaktgruppe"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Group-based"
msgstr "Gruppenbasiert"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Group-restricted fields cannot be included in webhook payloads, as it could "
"allow any user to accidentally leak sensitive information. You will have to "
"remove the following fields from the webhook payload:\n"
"%(restricted_fields)s"
msgstr ""
"Felder mit Gruppenbeschränkung können nicht in Webhook-Nutzdaten enthalten "
"sein, da dies jedem Benutzer die Möglichkeit geben könnte, versehentlich "
"sensible Informationen preiszugeben. Sie müssen die folgenden Felder aus den "
"Webhook-Nutzdaten entfernen:\n"
" %(restricted_fields)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr ""
"Gruppenspezifische Regeln werden mit einem logischen ODER miteinander "
"kombiniert"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Grouping by HTML properties is not supported."
msgstr "Die Gruppierung nach HTML-Eigenschaften wird nicht unterstützt."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__group_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_default_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Gruppen (keine Gruppe = global)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__all_group_ids
msgid "Groups and implied groups"
msgstr "Gruppen und implizierte Gruppen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__group_ids
msgid "Groups explicitly assigned to the user"
msgstr "Gruppen, die dem Benutzer explizit zugewiesen wurden"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Groups that apply to the current user"
msgstr "Gruppen, die für den aktuellen Benutzer gelten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids
msgid ""
"Groups that can execute the embedded action. Leave empty to allow everybody."
msgstr ""
"Gruppen, die die eingebettete Aktion ausführen können. Leer lassen, um alle "
"zuzulassen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__group_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__group_ids
msgid ""
"Groups that can execute the server action. Leave empty to allow everybody."
msgstr ""
"Gruppen, die die Serveraktion ausführen können. Leer lassen, um alle "
"zuzulassen."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadelupe"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PYG
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Guatemala - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi
msgid "Guatemala - E-Invoicing"
msgstr "Guatemala - Elektronische Rechnungsstellung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi_pos
msgid "Guatemalan Accounting EDI for POS"
msgstr "EDI für guatemaltekische Buchhaltung für das Kassensystem"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guest_house
msgid "Guest House"
msgstr "Gästehaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guided_tours
msgid "Guided Tours"
msgstr "Geführte Touren"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ANG
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AWG
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCG
msgid "Guilder"
msgstr "Gulden"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn
msgid "Guinea - Accounting"
msgstr "Guinea - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn_reports
msgid "Guinea - Accounting Reports"
msgstr "Guinea - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq
msgid "Guinea Equatorial - Accounting"
msgstr "Äquatorialquinea - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq_reports
msgid "Guinea Equatorial - Accounting Reports"
msgstr "Äquatorialquinea - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw
msgid "Guinea-Bissau - Accounting"
msgstr "Guinea-Bissau - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw_reports
msgid "Guinea-Bissau - Accounting Reports"
msgstr "Guinea-Bissau - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council
msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)"
msgstr "Golf-Kooperationsrat (GKR)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid "Gulf Cooperation Council - Invoice"
msgstr "Golf-Kooperationsrat – Rechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos
msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale"
msgstr "Golf-Kooperationsrat - Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting"
msgstr "WMS-Buchhaltung des Golf-Kooperationsrates"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H
msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE"
msgstr "H - TRANSPORT UND LAGERHALTUNG"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_hmrc
msgid "HMRC"
msgstr "HMRC"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_hr
msgid "HR - ESG CSRD"
msgstr "Personalwesen – ESG CSRD"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_livechat
msgid "HR - Livechat"
msgstr "Personalwesen - Livechat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "HR Attendance Holidays"
msgstr "HR Anwesenheit Urlaube"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification
msgid "HR Gamification"
msgstr "HR Gamification"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart
msgid "HR Org Chart"
msgstr "HR-Organigramm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_hr
msgid "HR integration with ESG CSRD"
msgstr "Integration des Personalwesens mit ESG CSRD"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hst
msgid "HST"
msgstr "HST"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_builder
msgid "HTML Builder"
msgstr "HTML-Builder"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_editor
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML-Editor"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid "HTML/Sanitization Properties"
msgstr "HTML/-Bereinigungseigenschaften"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP-Routing"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hvac_services
msgid "HVAC Services"
msgstr "HLK-Dienstleistungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hair_salon
msgid "Hair Salon"
msgstr "Friseursalon"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SAR
msgid "Halala"
msgstr "Halala"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CZK
msgid "Halers"
msgstr "Halers"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Handle BoM prices to compute sale margin."
msgstr "Stücklistenpreise verwalten, um Verkaufsmarge zu berechnen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_account
msgid "Handle analytics in Stock pickings with Project"
msgstr "Analysen in Bestandskommissionierungen mit Projekt bearbeiten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Handle checkouts and payments for shops and restaurants."
msgstr "Kassenabwicklung und Zahlungen für Geschäfte und Restaurants verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Handle lunch orders of your employees"
msgstr "Essensbestellungen Ihrer Mitarbeiter bearbeiten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_handyman
msgid "Handyman Services"
msgstr "Handwerksdienstleistungen"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "Happy to be Sponsor"
msgstr "Glücklich, Sponsor zu sein"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_drivers
msgid "Hardware Proxy"
msgstr "Hardware-Proxy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hardware_shop
msgid "Hardware Store"
msgstr "Baumarkt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff
msgid "Has Diff"
msgstr "Hat Diff."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap
msgid "Has Iap"
msgstr "Hat Iap"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing
msgid "Header spacing"
msgstr "Kopfzeilenabstand"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details
msgid "Header text displayed at the top of all reports."
msgstr "Kopfzeilentext, der oben in allen Berichten angezeigt wird."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_health_and_fitness
msgid "Health and Fitness"
msgstr "Gesundheit und Fitness"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Health/Social"
msgstr "Gesundheit/Soziales"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard und die McDonaldinseln"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Height"
msgstr "Höhe"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum"
msgstr "Hilfezentrum für Kundendienst basierend auf Odoo Forum"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_helpdesk
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Kundendienst"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk - CRM"
msgstr "Kundendienst - CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms
msgid "Helpdesk - SMS"
msgstr "Kundendienst - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account
msgid "Helpdesk Account"
msgstr "Kundendienst Konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale
msgid "Helpdesk After Sales"
msgstr "Kundendienst nach dem Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Helpdesk FSM"
msgstr "Kundendienst Außendienst"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Helpdesk FSM - Sale"
msgstr "Kundendienst Außendienst - Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Helpdesk FSM Reports"
msgstr "Kundendienst Außendienst Berichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk Knowledge"
msgstr "Kundendienst Wissensdatenbank"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Helpdesk Mail Plugin"
msgstr "Kundendienst Mail-Plugin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Helpdesk Merge action"
msgstr "Kundendienst: Zusammenführungsaktion"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair
msgid "Helpdesk Repair"
msgstr "Kundendienst Reparatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Helpdesk Sale Loyalty"
msgstr "Kundendienst Verkauf Treue"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock
msgid "Helpdesk Stock"
msgstr "Kundendienst Lager"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk Stock Account"
msgstr "Kundendienst Lager Konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk Time Off"
msgstr "Kundendienst Abwesenheiten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Helpdesk Timesheet"
msgstr "Kundendienst Zeiterfassung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk integration with holidays"
msgstr "Kundendienst-Integration mit Urlaube"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk integration with knowledge"
msgstr "Kundendienst-Integration mit Wissensdatenbank"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk, Stock, Account"
msgstr "Kundendienst, Lager, Konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Helpdesk: Help Center"
msgstr "Kundendienst: Hilfezentrum"

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_referrals
msgid ""
"Helps you manage referrals\n"
"                User : Access to referral, share job, gain points, buy "
"rewards\n"
"                Administrator : edit rewards and more"
msgstr ""
"Hilft bei der Verwaltung von Empfehlungen\n"
"                Benutzer: auf Empfehlungen zugreifen, Stellenangeboten "
"teilen, Punkte sammeln, Belohnungen erhalten\n"
"                Administrator: Belohnungen bearbeiten und mehr"

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign
msgid "Helps you sign and complete your documents easily."
msgstr ""
"Hilft Ihnen bei der einfachen Unterzeichnung und Vervollständigung Ihrer "
"Dokumente."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr "Hier ist die exportierte Übersetzungsdatei:"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n"
"                            Your login is still necessary for interactive "
"usage."
msgstr ""
"Hier ist Ihr neuer API-Schlüssel, verwenden Sie ihn anstelle eines Passworts "
"für den RPC-Zugang.\n"
"                Ihr Anmeldung ist für die interaktive Nutzung weiterhin "
"erforderlich."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_hidden
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_timesheet
msgid "Hide Portal Timesheet Information"
msgstr "Zeiterfassungsinformationen im Portal ausblenden"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Hide badges"
msgstr "Abzeichen ausblenden"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Hide seconds"
msgstr "Sekunden ausblenden"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "History"
msgstr "Historie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_holiday_house
msgid "Holiday House"
msgstr "Ferienhaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_homeworking
msgid "Holidays with Remote Work"
msgstr "Urlaub mit Fernarbeit"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vatikan (Stadtstaat)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id
msgid "Home Action"
msgstr "Startaktion"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website
msgid "Home Menu"
msgstr "Startmenü"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr "Hong Kong - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_reports
msgid "Hong Kong - Accounting Reports"
msgstr "Hongkong - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Hong Kong - Payroll"
msgstr "Hongkong - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_empf
msgid "Hong Kong - Payroll eMPF"
msgstr "Hongkong - Personalabrechnung eMPF"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting"
msgstr "Hongkong - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hongkong
msgid "Hongkong"
msgstr "Hongkong"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitaility
msgid "Hospitaility"
msgstr "Gastgewerbe"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitality
msgid "Hospitality"
msgstr "Gastgewerbe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr "Hostname oder IP-Adresse des SMTP-Servers"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hotel
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T
msgid "Households"
msgstr "Haushalte"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "How to define a computed field"
msgstr "Wie man ein berechnetes Feld definiert"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract
msgid "Hr Expense Extract"
msgstr "HR Spesenextraktion"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "Hr Expense Predict product"
msgstr "Personal Spesenabrechnung Vorhersage Produkt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Hr Recruitment Extract"
msgstr "HR Personalbeschaffung Extraktion"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Hr Recruitment Interview Forms"
msgstr "Bewerbungsgesprächsformulare"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UAH
msgid "Hryvnia"
msgstr "Hrywnja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__html_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__html_value
msgid "Html Value"
msgstr "HTML-Wert"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Human Readable"
msgstr "Von Menschen lesbar"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr "Personalwesen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
msgid "Hungary - Accounting"
msgstr "Ungarn - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports
msgid "Hungary - Accounting Reports"
msgstr "Ungarn - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_edi
msgid "Hungary - E-invoicing"
msgstr "Ungarn - Elektronische Rechnungsstellung"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I
msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "I - BEHERBERGUNG UND GASTRONOMIE"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"I'll be happy to send a webhook for you, but you really need to give me a "
"URL to reach out to..."
msgstr ""
"Ich kann Ihnen gerne einen Webhook schicken, aber Sie müssen mir eine URL "
"geben, an die ihn senden kann ..."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"I'm sorry to say that JSON fields (such as '%s') are currently not supported."
msgstr "Schade, aber JSON-Felder (wie %s) werden derzeit nicht unterstützt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm
msgid "IAP / CRM"
msgstr "IAP / CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail
msgid "IAP / Mail"
msgstr "IAP / Mail"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "IBAN-Bankkonten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_one2many__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "Die ID für diese ist in einem xml File definiert."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "ID des Zieldatensatzes in der Datenbank"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "ID der Ansicht, die in einer xml-Datei definiert ist"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode
msgid "ID used for employee identification."
msgstr "ID die für die Mitarbeiterkennung verwendet wird."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus
msgid "IM Bus"
msgstr "IM-Bus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__ip_address
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__ip_address
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form
msgid "IR Profile"
msgstr "IR-Profil"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code
msgid "ISO Code"
msgstr "ISO-Code"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr "ISO-Sprach- und Ländercode, z. B. de_DE"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code
msgid "ISO code"
msgstr "ISO-Code"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_it_hardware
msgid "IT Hardware & Support"
msgstr "IT-Hardware & -Support"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J
msgid "IT/Communication"
msgstr "IT/Kommunikation"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid "IVA Simple Reporting for Argentinean Localization"
msgstr "Einfache IVA-Berichterstattung für die Lokalisierung in Argentinien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_extract
msgid "Iap Extract"
msgstr "Iap-Auszug"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iceland
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Icon"
msgstr "Icon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon
msgid "Icon URL"
msgstr "Icon-URL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids
msgid "Ids"
msgstr "Ids"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device__revoked
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device_log__revoked
msgid ""
"If True, the session file corresponding to this device\n"
"                                    no longer exists on the filesystem."
msgstr ""
"Falls Wahr, existiert die mit diesem Gerät verbundene Sitzungsdatei\n"
"                                    nicht mehr auf dem Dateisystem."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date, BE Company CoA reserves the right to call on the services of a "
"debt recovery company. All legal expenses will be payable by the client."
msgstr ""
"Wenn eine Zahlung mehr als sechzig (60) Tage nach dem Fälligkeitsdatum noch "
"aussteht, behält sich BE-Unternehmen CoA das Recht vor, die Dienste eines "
"Inkassounternehmens in Anspruch zu nehmen. Alle Rechtskosten sind vom Kunden "
"zu tragen."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the "
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
"the client."
msgstr ""
"Wenn eine Zahlung mehr als sechzig (60) Tage nach dem Fälligkeitsdatum noch "
"aussteht, behält sich MeinUnternehmen (San Francisco) das Recht vor, die "
"Dienste eines Inkassounternehmens in Anspruch zu nehmen. Alle Gerichtskosten "
"gehen zu Lasten des Kunden."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid ""
"If checked, all the records of the target model will be included\n"
"in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n"
"Note that it can significantly reduce performance if the target model\n"
"of the field contains a lot of records; usually used on models with\n"
"few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Datensätze des Zielmodells\n"
"in ein gruppiertes Ergebnis aufgenommen (z. B. „Gruppieren nach“-Filter, "
"Kanban-Spalten usw.).\n"
"Beachten Sie, dass dies die Leistung erheblich beeinträchtigen kann,\n"
"wenn das Zielmodell des Feldes viele Datensätze enthält; normalerweise wird "
"es bei\n"
"Modellen mit wenigen Datensätzen (z. B. Phasen, Jobpositionen, Ereignistypen "
"usw.) verwendet."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird der vollständige Datenaustausch der SMTP-Sitzungen in "
"das Serverprotokoll im Fehlerbeseitigungsmodus geschrieben (das ist sehr "
"ausführlich und kann sensible Daten enthalten!)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid ""
"If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, "
"it returns the previous report."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird beim zweiten Mal, wenn der Benutzer "
"mit demselben Anhangnamen druckt, der vorherige Bericht wiedergegeben."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__cache
msgid ""
"If enabled, this action will cache the related data used in list, Kanban and "
"form views with the aim to increase the loading speed"
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die in Listen-, Kanban- und "
"Formularansichten verwendeten Daten zwischengespeichert, um die "
"Ladegeschwindigkeit zu erhöhen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr ""
"Wenn keine Gruppe definiert ist, dann ist die Regel global und gilt für alle."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Wenn Wahr, dann wird die Aktion nicht in der rechten Symbolleiste einer "
"Formularansicht angezeigt."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr "Wenn aktiviert, dann gilt die Bindung nur für diese Unternehmen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr "Wenn aktiviert, dann gilt die Bindung nur für diesen Benutzer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition
msgid "If set, applies the default upon condition."
msgstr "Wenn aktiviert, wird der Standard für die Bedingung angewandt."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__domain
msgid "If set, the action will only appear on records that matches the domain."
msgstr ""
"Wenn diese Option gesetzt ist, wird die Aktion nur auf Datensätze "
"angewendet, die mit der Domain übereinstimmen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id
msgid ""
"If specified, this action will be opened at log on for this user, in "
"addition to the standard menu."
msgstr ""
"Wenn angegeben, wird diese Aktion bei der Anmeldung für diesen Benutzer "
"zusätzlich zum Standardmenü geöffnet."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__group_ids
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld leer ist, können alle Benutzer auf diese Ansicht zugreifen. "
"Andernfalls können nur Benutzer dieser Gruppen auf diese Ansicht zugreifen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be "
"enabled\n"
"         "
msgstr ""
"Wenn diese Ansicht abgeleitet wurde,\n"
"* Wenn Wahr, erweitert diese Ansicht immer die übergeordnete Ansicht\n"
"* Wenn Falsch, wird die übergeordnete Ansicht nicht erweitert, kann aber bei "
"Bedarf wieder aktiviert werden\n"
"         "

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with "
"logical OR operator"
msgstr ""
"Wenn der Benutzer zu mehreren Gruppen gehört, werden die Ergebnisse von "
"Schritt 2 mit einem logischen ODER kombiniert"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"Wenn Sie dieses Kästchen markieren, werden Ihre benutzerspezifischen "
"Übersetzungen durch die offiziellen überschrieben."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden bestehende Übersetzungen (inklusive "
"kundenspezifischen) überschrieben und durch den Inhalt der Datei ersetzt."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__group_ids
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"Wenn Gruppen vorhanden sind, wird die Sichtbarkeit dieses Menüs an diese "
"Gruppen gebunden. Ist dieses Feld leer, wird Odoo die Sichtbarkeit anhand "
"der Leseberechtigung der verbundenen Objekte errechnen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"If you really, really need access, perhaps you can win over your friendly "
"administrator with a batch of freshly baked cookies."
msgstr ""
"Wenn Sie wirklich Zugriff benötigen, können Sie Ihren freundlichen "
"Administrator vielleicht mit einer Ladung frisch gebackener Kekse überzeugen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it "
"(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module)."
msgstr ""
"Wenn Sie das aktive Feld deaktivieren, wird dieser ACL-Eintrag deaktiviert, "
"ohne dabei gelöscht zu werden (wenn Sie einen systemeigenen ACL-Eintrag "
"löschen, wird dieser beim erneuten Laden des Moduls erneut erstellt werden)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module)."
msgstr ""
"Wenn Sie das aktive Feld deaktivieren, wird dieser Eintrag deaktiviert, ohne "
"dabei gelöscht zu werden (wenn Sie eine systemeigene Datensatzregel löschen, "
"kann diese beim erneuten Laden des Moduls erneut erstellt werden)."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
msgstr ""
"Wenn Sie das Ausführen diesen Prozess abbrechen möchten, klicken Sie bitte "
"auf die „Abbrechen“-Schaltfläche unten."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Bild 1024"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Bild 128"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Bild 256"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Bild 512"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_image_mixin
msgid "Image Mixin"
msgstr "Bild-Mixin"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_binary.py:0
msgid "Image is not encoded in base64."
msgstr "Das Bild ist nicht in base64 kodiert."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "Impacted Apps"
msgstr "Betroffene Apps"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids
msgid "Impacted data models"
msgstr "Betroffene Datenmodelle"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__impacted_module_ids
msgid "Impacted modules"
msgstr "Betroffene Module"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy
msgid "Implement basic password policy configuration & check"
msgstr ""
"Grundlegende Konfiguration und Prüfung von Passwortrichtlinien implementieren"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation
msgid "Implementation"
msgstr "Implementierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_fields
msgid "Implementation of AI computed fields"
msgstr "Implementierung von KI-berechneten Feldern"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_server_actions
msgid "Implementation of AI server actions"
msgstr "Implementierung von KI-Serveraktionen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field
msgid "Implementation of sparse fields."
msgstr "Implementierung von dünnbesetzten Feldern."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_bban
msgid "Implements BBAN Plusgiro Bankgiro"
msgstr "Implementiert BBAN, Postgiro und Bankgiro"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_pos
msgid "Implements the registered cash system"
msgstr "Führt das Registrierkassensystem ein"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS Finance."
msgstr ""
"Implementiert das Registrierkassensystem, entsprechend den Richtlinien vom "
"FÖD Finanzen."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Implied"
msgstr "Implizierte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Implied Groups"
msgstr "Implizierte Gruppen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_list
msgid "Implied groups"
msgstr "Implizierte Gruppen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_by_ids
msgid "Implying Groups"
msgstr "Implizierte Gruppen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Importieren/Exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "Import Accounting Data from FEC files"
msgstr "Buchhaltungsdaten aus FEC-Dateien importieren."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lt_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid "Import Accounting Data from SAF-T files"
msgstr "Buchhaltungsdaten aus SAF-T-Dateien importieren."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid "Import Accounting Data from SIE 4 files"
msgstr "Buchhaltungsdaten aus SIE-4-Dateien importieren."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie_import
msgid "Import Accounting Data from SIE 5 files"
msgstr "Buchhaltungsdaten aus SIE-5-Dateien importieren."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon
msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
msgstr "Bestellungen von Amazon importieren und Lieferungen synchronisieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid "Import CAMT Bank Statement"
msgstr "CAMT-Kontoauszug importieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid "Import CSV Bank Statement"
msgstr "CSV-Kontoauszug importieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import
msgid "Import Data From Winbooks"
msgstr "Daten von Winbooks importieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_lazada
msgid "Import Lazada orders and sync deliveries"
msgstr "Lazada-Bestellungen importieren und Lieferungen synchronisieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid "Import OFX Bank Statement"
msgstr "OFX-Kontoauszug importieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid "Import QIF Bank Statement"
msgstr "QIF-Kontoauszug importieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_shopee
msgid "Import Shopee orders and sync deliveries"
msgstr ""
"Importieren Sie Shopee-Bestellungen und synchronisieren Sie Lieferungen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Import Template for Contacts"
msgstr "Importvorlage für Kontakte"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Übersetzung importieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator
msgid "Import a pre-existing website"
msgstr "Bereits bestehende Website importieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_edi_ubl
msgid "Import electronic orders with UBL"
msgstr "Import von elektronischen Aufträgen mit UBL"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live
msgid "Import exchange rates from the Internet.\n"
msgstr "Währungskurse aus dem Internet importieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator_sale
msgid "Import products from a pre-existing website"
msgstr "Produkte von einer bereits bestehende Website importieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi
msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF"
msgstr "Import/Export von Rechnungen aus XML/PDF"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
msgstr "Import/Export von elektronischen Rechnungen mit UBL/CII"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_edi_ubl_bis3
msgid "Import/Export electronic orders with UBL"
msgstr "Import/Export von elektronischen Aufträgen mit UBL"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import
msgid "Improved Import in Accounting"
msgstr "Verbesserter Import in Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "In Apps"
msgstr "In Apps"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__fold_name
msgid ""
"In a Kanban view where columns are records of this model, the value of this "
"(boolean) field determines which column should be folded by default."
msgstr ""
"In einer Kanban-Ansicht, in der Spalten Datensätze dieses Modells sind, "
"bestimmt der Wert dieses (booleschen) Feldes, welche Spalte standardmäßig "
"ausgeblendet werden soll."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"In order for it to be admissible, BE Company CoA must be notified of any "
"claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered "
"office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the "
"services."
msgstr ""
"Damit ein Anspruch geltend gemacht werden kann, muss das BE-Unternehmen CoA "
"innerhalb von 8 Tagen nach Lieferung der Waren oder Erbringung der "
"Dienstleistungen per Einschreiben an seinen Firmensitz benachrichtigt werden."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be "
"notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its "
"registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
"provision of the services."
msgstr ""
"Damit eine Reklamation zulässig ist, muss sie der Firma MeinUnternehmen (San "
"Francisco) innerhalb von 8 Tagen nach der Lieferung der Waren oder der "
"Erbringung der Dienstleistungen per Einschreiben an ihren Sitz zugestellt "
"werden."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap
msgid "In-App Purchases"
msgstr "In-App-Käufe"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Inactive Users"
msgstr "Inaktive Benutzer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include
msgid "Include"
msgstr "Einbeziehen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your "
"password."
msgstr ""
"Falsches Passwort, versuchen Sie es erneut oder klicken Sie auf Passwort "
"vergessen, um Ihr Passwort zurückzusetzen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Indexed Content"
msgstr "Indexierter Inhalt"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "Indien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_asset
msgid "India - Accounting Assets"
msgstr "Indien - Vermögenswerte in der Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid "India - Payroll with Accounting"
msgstr "Indien - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid "India - Time Off"
msgstr "Indien - Abwesenheiten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid "India Purchase and Warehouse Management"
msgstr "Indien Einkauf und Lagerverwaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid "India Sales and Warehouse Management"
msgstr "Indien Verkauf und Lagerverwaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
msgstr "Indien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports
msgid "Indian - Accounting Reports"
msgstr "Indien - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi
msgid "Indian - E-invoicing"
msgstr "Indien - Elektronische Rechnungsstellung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill
msgid "Indian - E-waybill"
msgstr "Indisch - E-waybill"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_stock
msgid "Indian - E-waybill Stock"
msgstr "Indisch - E-waybill Bestand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_irn
msgid "Indian - E-waybill thru IRN"
msgstr "Indien - E-waybill über IRN"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS"
msgstr ""
"Indisch - Elektronische Einreichung der MwSt.-Erklärung mit Kassensystem in "
"Indien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_gstr
msgid "Indian - GSTR with E-invoice"
msgstr "Indien - GSTR mit E-Rechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos
msgid "Indian - Point of Sale"
msgstr "Indisch - Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale
msgid "Indian - Sale Report(GST)"
msgstr "Indien – Verkaufsbericht (GST)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock
msgid "Indian - Stock Report(GST)"
msgstr "Indien – Lagerbericht (GST)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,2,0]
msgid "Indian Grouping"
msgstr "Indische Gruppierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "Indische Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/antananarivo
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indisch/Antananarivo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/chagos
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indisch/Chagos"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/christmas
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indisch/Weihnachtsinsel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/cocos
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indisch/Kokos"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/comoro
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indisch/Komoren"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/kerguelen
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indisch/Kerguelen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mahe
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indisch/Mahe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/maldives
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indisch/Maldiven"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mauritius
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indisch/Mauritius"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mayotte
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indisch/Mayotte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/reunion
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indisch/Reunion"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll
msgid "Indonesia - Payroll"
msgstr "Indonesien - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll_account
msgid "Indonesia - Payroll with Accounting"
msgstr "Indonesien - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_pos
msgid "Indonesia - Point of Sale"
msgstr "Indonesien - Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur_coretax
msgid "Indonesia E-faktur (Coretax)"
msgstr "Indonesien E-Faktur (Coretax)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id
msgid "Indonesian - Accounting"
msgstr "Indonesien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_pos
msgid "Indonesian Point of Sale"
msgstr "Indonesisches Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action
msgid "Industries"
msgstr "Branchen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree
msgid "Industry"
msgstr "Branche"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_industry_data
msgid "Industry base"
msgstr "Branchengrundlage"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Information"
msgstr "Information"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Inherit"
msgstr "Vererben"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Inherited"
msgstr "Vererbt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id
msgid "Inherited View"
msgstr "Vererbte Ansicht"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Inherited Views"
msgstr "Vererbte Ansichten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "Inherited models"
msgstr "Vererbte Modelle"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' "
"attributes inside the view definition"
msgstr ""
"In der vererbten Ansicht können keine „Gruppen“ für den Datensatz definiert "
"werden. Verwenden Sie die „Gruppen“-Attribute innerhalb der "
"Ansichtsdefinition"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "Werkzeuge zur Erstinstallation"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace
msgid "Initial stack trace"
msgstr "Ursprünglicher Stacktrace"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_payment
msgid "Initiate online payments"
msgstr "Online-Zahlungen tätigen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id
msgid "Input View"
msgstr "Eingabeansicht"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Sprache installieren"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Installed Features"
msgstr "Installierte Funktionen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version
msgid "Installed Version"
msgstr "Installierte Version"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Installing"
msgstr "Installation"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_bus
msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live."
msgstr ""
"Der Sofortnachrichtendienst-Bus erlaubt das Senden von Nachrichten an andere "
"Benutzer in Echtzeit."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Ungültige Felder für die Kalenderansicht!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr ""
"Ungültige Felder für die Erzeugung eines Kalenders für %s. Es fehlt ein "
"date_stop or ein date_delay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin
msgid ""
"Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly "
"inside your mailbox, log content of emails as internal notes"
msgstr ""
"Integrieren Sie Odoo mit Ihrem Postfach, erhalten Sie direkt Informationen "
"über Ihre Kontakte und protokollieren Sie den Inhalt von E-Mails als interne "
"Notizen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms
msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns"
msgstr "SMS-Marketing in Marketing-Kampagnen integrieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_whatsapp
msgid "Integrate WhatsApp in marketing campaigns"
msgstr "WhatsApp in Marketing-Kampagnen integrieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty
msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders."
msgstr ""
"Integrieren Sie Mechanismen für Rabatte und Treueprogramme in "
"Verkaufsaufträgen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource_mail
msgid ""
"Integrate features developped in Mail in use case involving resources "
"instead of users"
msgstr ""
"Integrieren Sie Funktionen, die in Mail entwickelt wurden, in "
"Anwendungsfälle, die Ressourcen anstelle von Benutzern betreffen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Integrate free shipping in sales orders."
msgstr "Kostenlosen Versand in Verkaufsaufträge integrieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid ""
"Integrate helpdesk with your mailbox.\n"
"                   Turn emails received in your mailbox into Tickets and log "
"their content as internal notes."
msgstr ""
"Integrieren Sie Kundendienst mit Ihrem Posteingang.\n"
"                   Verwandeln Sie eingegangene E-Mails in Tickets und "
"protokollieren Sie deren Inhalt als interne Notizen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_dpopay
msgid "Integrate your POS with DPO payment terminal."
msgstr "Integrieren Sie Ihr Kassensystem mit dem DPO-Zahlungsterminal."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pine_labs
msgid "Integrate your POS with Pine Labs payment terminals"
msgstr "Ihr Kassensystem mit Pine-Labs-Zahlungsterminals integrieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_glory_cash
msgid "Integrate your POS with a Glory automatic cash payment device"
msgstr ""
"Integration des Kassensystems mit einem automatischen Bargeldzahlungsgerät "
"von Glory"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mollie
msgid "Integrate your POS with a Mollie payment terminal"
msgstr "Kassensystem mit einem Mollie-Zahlungsterminal integrieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_razorpay
msgid "Integrate your POS with a Razorpay payment terminal"
msgstr "Ihr Kassensystem mit einem Razorpay-Zahlungsterminal integrieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six
msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT"
msgstr "Ihr Kassensystem über IoT mit einem Six-Zahlungsterminal integrieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe
msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal"
msgstr "Ihr Kassensystem mit einem Stripe-Zahlungsterminal integrieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_tyro
msgid "Integrate your POS with a Tyro payment terminal (AU)"
msgstr "Ihr Kassensystem mit Tyro-Zahlungsterminals integrieren (AU)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen
msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal"
msgstr "Ihr Kassensystem mit einem Adyen-Zahlungsterminal integrieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_ingenico
msgid "Integrate your POS with an Ingenico payment terminal through IoT"
msgstr ""
"Ihr Kassensystem über IoT mit einem Ingenico-Zahlungsterminal integrieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_worldline
msgid "Integrate your POS with an Worldline payment terminal through IoT"
msgstr ""
"Ihr Kassensystem über IoT mit einem Worldline-Zahlungsterminal integrieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercado_pago
msgid "Integrate your POS with the Mercado Pago Smart Point terminal"
msgstr "Integration Ihres Kassensystems mit dem Mercado Pago Smart Point"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_qfpay
msgid "Integrate your POS with the QFPay terminal in Hong Kong"
msgstr "Integration des Kassensystems mit dem QFPay-Terminal in Hongkong"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_viva_com
msgid "Integrate your PoS with a Viva.com payment terminal"
msgstr "Ihr Kassensystem mit einem Viva.com-Zahlungsterminal integrieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin
msgid "Integrate your inbox with projects"
msgstr "Integration Ihres Posteingangs mit Projekten"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment_integration
msgid "Integration"
msgstr "Integration"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Integration between Payroll and Fleet."
msgstr "Integration zwischen Personalabrechnung und Fuhrpark."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_pos
msgid "Integration of Odoo PoS with the Italian Fiscal Printer"
msgstr "Integration von Odoo Kassensystem mit dem italienischen Kassendrucker"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders (with Inventory link)"
msgstr ""
"Zwischenbetriebliches Modul für Verkaufsaufräge/Bestellungen (mit "
"Lagerverknüpfung)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices"
msgstr ""
"Zwischenbetriebliches Modul für Verkaufsaufräge/Bestellungen und Abrechnungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_service
msgid "Interaction between Sales and services apps (project and planning)"
msgstr ""
"Interaktion zwischen Verkaufs- und Dienstleistungsapps (Projekt und Planung)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Interaction between rules"
msgstr "Interaktion zwischen Regeln"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid "Intercompany SO/PO"
msgstr "Zwischenbetriebliche Verkaufsaufträge/Bestellungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Intercompany SO/PO/INV rules"
msgstr "Zwischenbetriebliche Regeln für VA/EA/RG"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Internal Groups"
msgstr "Interne Gruppen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Internal Users"
msgstr "Interne Benutzer"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Internal notes..."
msgstr "Interne Notizen ..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,0]
msgid "International Grouping"
msgstr "Internationale Gruppierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot
msgid "Internet of Things"
msgstr "Internet der Dinge"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot)
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_internet_of_things_(iot)
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Internet der Dinge (Internet of Things, IoT)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Interval Number"
msgstr "Intervallnummer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr "Intervalleinheit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat
msgid "Intrastat Reports"
msgstr "Intrastat-Berichte"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Introspektionsbericht über die Objekte"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Invalid \"order\" specified (%s). A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
"Fehler bei der Spezifikation der Sortierung (%s). Eine gültige Spezifikation "
"für eine Sortierung (_order) ist eine Komma separierte Liste gültiger "
"Feldbezeichnungen (optional erweitert durch die Angabe einer auf-/"
"absteigenden Sortierung (asc, desc))."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid %(use)s: “%(expr)s”\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"%(use)s ungültig: “%(expr)s”\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid Expression while parsing xpath “%s”"
msgstr "Ungültiger Ausdruck beim Parsen von xpath „%s“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid JSON format in Default Value field."
msgstr "Ungültiges JSON-Format im Standardwertfeld."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__invalid_locators
msgid "Invalid Locators"
msgstr "Ungültige Suchgeräte"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid attributes %s in element <attribute>"
msgstr "Ungültige Attribute %s in Element <attribute>"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s"
msgstr "Ungültiges zusammengesetztes Feld in %(definition)s in %(use)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid context: “%(expr)s” is not a valid Python expression \n"
"\n"
" %(error)s"
msgstr ""
"Ungültiger Kontext: „%(expr)s“ ist kein gültiger Python-Ausdruck \n"
"\n"
" %(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr "Ungültige Datenbank-ID „%s“ für das Feld „%%(field)s“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""
"Ungültige Datum/Uhrzeit-Formatrichtlinie angegeben. Bitte beachten Sie die "
"Liste der erlaubten Richtlinien, die angezeigt wird, wenn Sie eine Sprache "
"bearbeiten."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid default period %(default_period)s for date filter"
msgstr "Ungültiger Standardzeitraum %(default_period)s für Datumsfilter"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "Invalid domain: %s"
msgstr "Ungültige Domain: %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid field %(model)s.%(field)s"
msgstr "Ungültiges Feld %(model)s.%(field)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
msgid ""
"Invalid inherit mode. Module \"%(module)s\" and template name \"%"
"(template_name)s\""
msgstr ""
"Ungültiger Vererbungsmodus. Modul „%(module)s“ und Vorlagenname „%"
"(template_name)s“"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode
msgid ""
"Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend "
"an other view"
msgstr ""
"Ungültiger Vererbungsmodus: Wenn der Modus „Erweiterung“ ist, muss die "
"Ansicht eine andere Ansicht erweitern."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key
msgid "Invalid key: QWeb view should have a key"
msgstr "Unültiger Schlüssel: QWeb-Ansicht sollte einen Schlüssel haben"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid mode attribute: “%s”"
msgstr "Ungültige Modus-Attribute: „%s“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Invalid model name “%s” in action definition."
msgstr "Ungültiger Modellname „%s“ in der Aktionsdefinition."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid position attribute: '%s'"
msgstr "Ungültiges Positionierungsattribut: „%s“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence “%s”"
msgstr "Ungültiges Prä- oder Suffix für die Folge „%s“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid ""
"Invalid separator %(separator)s for python expression %(expression)s; valid "
"values are 'and' and 'or'"
msgstr ""
"Ungültiges Trennzeichen %(separator)s für Python-Ausdruck %(expression)s; "
"gültige Werte sind 'and' und 'or'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Invalid server name!\n"
" %s"
msgstr ""
"Ungültiger Servername!\n"
" %s"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_sort_json
msgid "Invalid sort definition"
msgstr "Ungültige Sortierungsdefinition"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid special '%(value)s' in button"
msgstr "Ungültige spezielle „%(value)s“ in Schaltfläche"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid specification for moved nodes: “%s”"
msgstr "Ungültige Angabe für verschobene Knoten: „%s“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted."
msgstr "Ungültiger Vorlagenbenutzer. Es scheint, dass er gelöscht worden ist."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s"
msgstr "Ungültiger Wert für %(model)s.%(field)s: %(value)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid ""
"Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s is out of bounds (integers "
"should be between -2,147,483,648 and 2,147,483,647)"
msgstr ""
"Ungültiger Wert für %(model)s.%(field)s: %(value)s ist außerhalb des "
"Bereichs (Ganzzahlen sollten zwischen -2.147.483.648 und 2.147.483.647 "
"liegen)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid ""
"Invalid value in Default Value field. Expected type '%(field_type)s' for '%"
"(model_name)s.%(field_name)s'."
msgstr ""
"Ungültiger Wert im Feld „Standardwert“. Der Typ „%(field_type)s“ wird für „%"
"(model_name)s.%(field_name)s“ erwartet."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s"
msgstr "Ungültige Ansichtsdefinition %(name)s in %(file)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid view type: '%(view_type)s'.\n"
"You might have used an invalid starting tag in the architecture.\n"
"Allowed types are: %(valid_types)s"
msgstr ""
"Ungültiger Ansichtstyp: ‚%(view_type)s‘.\n"
"Möglicherweise haben Sie einen ungültigen Starttag in der Architektur "
"verwendet.\n"
"Zulässige Typen sind: %(valid_types)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action."
msgstr "Ungültige xmlid %(xmlid)s für Schaltflächen des Typs Aktion."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_inventory
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Inventory"
msgstr "Lager"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Inventory and Warehouse management"
msgstr "Lager und Bestandsverwaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account
msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting"
msgstr "Lager, Logistik, Bewertung, Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "Inverse Company Rate"
msgstr "Inverser Unternehmenskurs"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate
msgid "Inverse Rate"
msgstr "Inverser Kurs"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Invoice Address"
msgstr "Rechnungsadresse"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account
msgid "Invoices & Payments"
msgstr "Rechnungen & Zahlungseingänge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account
msgid "Invoices from Documents"
msgstr "Rechnungen aus Dokumenten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Invoices, Payments, Follow-ups & Bank synchronization (Enterprise)"
msgstr "Rechnungen, Zahlungen, Mahnungen & Banksynchronisierung (Enterprise)"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Invoicing"
msgstr "Rechnungsstellung"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_iot
msgid "IoT"
msgstr "IoT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_base
msgid "IoT Base"
msgstr "IoT-Basis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_box_image
msgid "IoT Box Image Build Tools"
msgstr "Aufbautools für Bild der IoT-Box"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "IoT features for Work Order"
msgstr "IoT-Funktionen für Arbeitsaufträge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot
msgid "IoT for Delivery"
msgstr "IoT für Lieferung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale_iot
msgid "IoT for Event/Sale"
msgstr "IoT für Veranstaltungen/Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_iot
msgid "IoT for Events"
msgstr "IoT für Veranstaltungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot
msgid "IoT for PoS"
msgstr "IoT für Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_iot
msgid "IoT for PoS/Event"
msgstr "IoT für Kassensystem/Veranstaltungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_iot
msgid "IoT in PoS Kiosk"
msgstr "IoT im Kiosk des Kassensystems"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile
msgid "Ir profile"
msgstr "IR-Profil"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MGA
msgid "Iraimbilanja"
msgstr "Iraimbilanja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iran
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_iq
msgid "Iraq - Accounting"
msgstr "Irak - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr "Irland - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_reports
msgid "Ireland - Accounting Reports"
msgstr "Irland - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_intrastat
msgid "Irish Intrastat Declaration"
msgstr "Irische Intrastat-Meldung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company
msgid "Is Company"
msgstr "Ist Unternehmen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty
msgid "Is Company Details Empty"
msgstr "Sind Unternehmensdetails leer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency
msgid "Is Current Company Currency"
msgstr "Ist aktuelle Unternehmenswährung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_deletable
msgid "Is Deletable"
msgstr "Ist löschbar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public
msgid "Is Public"
msgstr "Ist Öffentlich"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company
msgid "Is a Company"
msgstr "Ist ein Unternehmen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public
msgid "Is public document"
msgstr "Ist öffentliches Dokument"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__israel
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il
msgid "Israel - Accounting"
msgstr "Israel - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il_reports
msgid "Israel - Accounting Reports"
msgstr "Israel - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid ""
"It is not possible to remove implied group %(group)s from users %(users)s"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, implizierte Gruppen %(group)s aus Benutzern %(users)s "
"zu entfernen."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid ""
"It is very important that this description be clear\n"
"                        and complete, <strong>it will be the only way to\n"
"                        identify the key once created</strong>."
msgstr ""
"Es ist sehr wichtig, dass diese Beschreibung klar \n"
"und vollständig ist, <strong>sie ist die einzige Möglichkeit, den\n"
"Schlüssel nach der Erstellung zu identifizieren</strong>."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"It provides post-graduate education in fluid dynamics\n"
"                    (research master in fluid dynamics, former \"Diploma\n"
"                    Course\", doctoral program, stagiaire program and "
"lecture\n"
"                    series) and encourages \"training in research through\n"
"                    research\"."
msgstr ""
"Sie bietet eine weiterführende Ausbildung in Strömungsdynamik\n"
"                    (Forschungsmaster in Strömungsdynamik, vorher "
"„Diplomkurs“, Doktorandenprogramm, Praktikumsprogramm und\n"
"                    Doktorandenprogramm, Praktikumsprogramm und\n"
"                    Lesungen) und fördert die „Ausbildung in der Forschung "
"durch\n"
"                    Forschung“."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"It undertakes and promotes research in the field of fluid\n"
"                    dynamics. It possesses about fifty different wind "
"tunnels,\n"
"                    turbomachinery and other specialized test facilities, "
"some\n"
"                    of which are unique or the largest in the world. "
"Extensive\n"
"                    research on experimental, computational and theoretical\n"
"                    aspects of gas and liquid flows is carried out under "
"the\n"
"                    direction of the faculty and research engineers, "
"sponsored\n"
"                    mainly by governmental and international agencies as "
"well\n"
"                    as industries."
msgstr ""
"Sie betreibt und fördert die Forschung auf dem Gebiet der Strömungsdynamik.\n"
"                    Sie verfügt über etwa fünfzig verschiedene Windkanäle,\n"
"                    Turbomaschinen und andere spezialisierte "
"Testeinrichtungen, von denen einige\n"
"                    einzigartig oder die größten der Welt sind. Unter der "
"Leitung\n"
"                    des Lehrkörpers und der Forschungsingenieure werden "
"umfangreiche\n"
"                    Forschungsarbeiten zu experimentellen, rechnerischen und "
"theoretischen Aspekten\n"
"                    von Gas- und Flüssigkeitsströmungen durchgeführt,\n"
"                    die hauptsächlich von staatlichen und internationalen "
"Stellen sowie von\n"
"                    der Industrie gefördert werden."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_intrastat
msgid "Italian Intrastat Declaration"
msgstr "Italienische Intrastat-Meldung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Italien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports
msgid "Italy - Accounting Reports"
msgstr "Italien - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_riba
msgid "Italy - Bank Receipts (Ri.Ba.)"
msgstr "Italien - Bankauszüge (Ri.Ba.)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_doi
msgid "Italy - Declaration of Intent"
msgstr "Italien - Absichtserklärung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi
msgid "Italy - E-invoicing"
msgstr "Italien - Elektronische Rechnungsstellung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
msgid "Italy - Payroll - Export to SD Worx"
msgstr "Italien – Personalabrechnung – Export nach SD Worx"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_pos
msgid "Italy - Point of Sale"
msgstr "Italien - Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_sale
msgid "Italy - Sale E-invoicing"
msgstr "Italien - Verkauf und Elektronische Rechnungsstellung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid "Italy - Stock DDT"
msgstr "Italien - Bestand DDT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci
msgid "Ivory Coast - Accounting"
msgstr "Elfenbeinküste - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci_reports
msgid "Ivory Coast - Accounting Reports"
msgstr "Elfenbeinküste - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J
msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION"
msgstr "J - INFORMATION UND KOMMUNIKATION"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__jamaica
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__japan
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Japan - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_reports
msgid "Japan - Accounting Reports"
msgstr "Japan - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_ubl_pint
msgid "Japan - UBL PINT"
msgstr "Japan - UBL PINT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_zengin
msgid "Japan - Zengin Payment"
msgstr "Japan - Zengin-Zahlung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid "Job '%s' already executing"
msgstr "Job „%s“ wird bereits ausgeführt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid "Job Board - Monster.com"
msgstr "Stellenbörse - Monster.com"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid "Job Board - Monster.com (Skills)"
msgstr "Stellenbörse - Monster.com (Kompetenzen)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid "Job Board - Monster.com (Website)"
msgstr "Stellenbörse - Monster.com (Website)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function
msgid "Job Position"
msgstr "Stelle"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Job title"
msgstr "Stellenbezeichnung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo
msgid "Jordan - Accounting"
msgstr "Jordanien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_reports
msgid "Jordan - Accounting Reports"
msgstr "Jordanien - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll
msgid "Jordan - Payroll"
msgstr "Jordanien - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account
msgid "Jordan - Payroll with Accounting"
msgstr "Jordanien - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi_pos
msgid "Jordan Accounting EDI for POS"
msgstr "EDI für jordanische Buchhaltung für Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi
msgid "Jordan E-Invoicing"
msgstr "Elektronische Rechnungsstellung für Jordanien"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item
msgid "Journal Items associated to the contact"
msgstr "Buchungszeilen mit Bezug zu diesem Kontakt"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Json"
msgstr "Json"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K
msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES"
msgstr "K - FINANZ- UND KREDITWESEN"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest
msgid "KPI Digests"
msgstr "KPI-Übersichten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Kanban"
msgstr "Kanban"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYR
msgid "Kapeyka"
msgstr "Kapeyka"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz
msgid "Kazakhstan - Accounting"
msgstr "Kasachstan - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz_reports
msgid "Kazakhstan - Accounting Reports"
msgstr "Kasachstan - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kea
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kea
msgid "Kea Theme"
msgstr "Designmotiv Kea"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr "Leer lassen, wenn Sie das Einloggen des Benutzers verhindern wollen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_repair
msgid "Keep track of linked purchase and repair orders"
msgstr "Behalten Sie verknüpfte Einkäufe und Reparaturaufträge im Auge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid "Keep track of recruitment appointments"
msgstr "Den Überblick über Personalbeschaffungstermine behalten"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke
msgid "Kenya - Accounting"
msgstr "Kenia - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports
msgid "Kenya - Accounting Reports"
msgstr "Kenia - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Kenya - Payroll"
msgstr "Kenia - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid "Kenya - Payroll with Accounting"
msgstr "Kenia - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_pos
msgid "Kenya - Point of Sale"
msgstr "Kenia - Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid "Kenya ETIMS EDI Manufacturing Integration"
msgstr "Integration von ETIMS für EDI für Fertigung in Kenia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid "Kenya ETIMS EDI Stock Integration"
msgstr "Integration von ETIMS für EDI für Bestand in Kenia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration"
msgstr "Integration des Tremol-Geräts für EDI in Kenia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid "Kenya eTIMS EDI Integration"
msgstr "Integration von eTIMS für EDI in Kenia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq
msgid "Key must be unique."
msgstr "Schlüssel muss eindeutig sein!"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRO
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRU
msgid "Khoums"
msgstr "Khoums"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kiddo
msgid "Kiddo Theme"
msgstr "Designmotiv Kiddo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kiddo
msgid "Kiddo theme for Odoo Website"
msgstr "Designmotiv Kiddo für Odoo Website"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PGK
msgid "Kina"
msgstr "Kina"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LAK
msgid "Kip"
msgstr "Kip"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mrp
msgid "Kit Availability"
msgstr "Verfügbarkeit von Bausätzen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_mrp_renting
msgid "Kits rental"
msgstr "Vermietung von Bausätzen"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge"
msgstr "Wissensdatenbank"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge
msgid "Knowledge Website"
msgstr "Wissensdatenbank Website"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NGN
msgid "Kobo"
msgstr "Kobo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RUB
msgid "Kopek"
msgstr "Kopek"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYN
msgid "Kopeks"
msgstr "Kopeks"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UAH
msgid "Kopiyka"
msgstr "Kopiyka"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CZK
msgid "Koruna"
msgstr "Koruna"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.xk
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ISK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SEK
msgid "Krona"
msgstr "Krona"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DKK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NOK
msgid "Krone"
msgstr "Krone"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HRK
msgid "Kuna"
msgstr "Kuna"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TRY
msgid "Kurus"
msgstr "Kurus"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kw
msgid "Kuwait - Accounting"
msgstr "Kuwait - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MWK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZMW
msgid "Kwacha"
msgstr "Kwacha"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__kwajalein
msgid "Kwajalein"
msgstr "Kwajalein"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AOA
msgid "Kwanza"
msgstr "Kwanza"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MMK
msgid "Kyat"
msgstr "Kyat"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L
msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES"
msgstr "L - IMMOBILIENWIRTSCHAFT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document"
msgstr "LATAM-Dokument"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document Types"
msgstr "LATAM-Dokumenttypen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Identification Types"
msgstr "LATAM-Identifikationstypen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Localization Base"
msgstr "LATAM Lokalisierungsbasis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3
msgid "LGPL Version 3"
msgstr "LGPL Version 3"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid "LNE electronic scale certification for PoS"
msgstr "LNE-Zertifizierung für elektronische Waagen für das Kassensystem"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MVR
msgid "Laari"
msgstr "Laari"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding "
"field or button, use 'class=\"o_form_label\"'."
msgstr ""
"Das Bezeichnungsstichwort muss ein „für“ enthalten. Um eine Bezeichnung ohne "
"entsprechendes Feld oder eine Schaltfläche anzupassen, verwenden Sie "
"„class=\"o_form_label\"“."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr "Einstandskosten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs On MO"
msgstr "Einstandskosten bei Fertigungsauftrag"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid "Landed Costs With Subcontracting order"
msgstr "Einstandskosten mit Subunternehmerauftrag"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs on Manufacturing Order"
msgstr "Einstandskosten beim Fertigungsauftrag"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape
msgid "Landscape"
msgstr "Landschaft"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "Language Export"
msgstr "Sprachexport"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Sprachimport"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name
msgid "Language Name"
msgstr "Sprache"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Language code cannot be modified."
msgstr "Der Sprachcode kann nicht verändert werden."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GEL
msgid "Lari"
msgstr "Lari"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__last_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__last_activity
msgid "Last Activity"
msgstr "Letzte Aktivität"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall
msgid "Last Execution Date"
msgstr "Letztes Ausführungsdatum"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form
msgid "Last IP Address"
msgstr "Letzte IP-Adresse"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Last Update"
msgstr "Letzte Aktualisierung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
msgid "Last update:"
msgstr "Letztes Aktualisierung:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date
msgid "Latest Login"
msgstr "Letzte Anmeldung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version
msgid "Latest Version"
msgstr "Neueste Version"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato
msgid "Lato"
msgstr "Lato"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LVL
msgid "Lats"
msgstr "Lats"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv
msgid "Latvia - Accounting"
msgstr "Lettland - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv_reports
msgid "Latvia - Accounting Reports"
msgstr "Lettland - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch"
msgstr "Starten"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsassistenten starten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_lawyer
msgid "Law Firm"
msgstr "Anwaltskanzlei"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background
msgid "Layout Background"
msgstr "Layout-Hintergrund"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format
msgid "Layout in Reports"
msgstr "Layout in Berichten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_lazada
msgid "Lazada Connector"
msgstr "Lazada-Konnektor"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Lead Enrichment"
msgstr "Lead-Anreicherung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine
msgid "Lead Generation"
msgstr "Lead-Generierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Lead Generation From Website Visits"
msgstr "Lead-Generierung aus Website-Besuchen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat
msgid "Lead Livechat Sessions"
msgstr "Lead Livechat-Sitzungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm
msgid "Leads statistics and generation on social"
msgstr "Leads-Statistik und -Generierung auf sozialen Netzwerken"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid "Leave Management of Indian Localization"
msgstr "Urlaubsverwaltung der indischen Lokalisierung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lb_account
msgid "Lebanon - Accounting"
msgstr "Libanon - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger
msgid "Ledger  28  431.8 x 279.4 mm"
msgstr "Hauptbuch 28  431.8 x 279.4 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr "Linker Rand (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Links-nach-Rechts"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal
msgid "Legal    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
msgstr "Legal    3   8,5 x 14 Zoll, 215,9 x 355,6 mm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_clean
msgid "Legal, Corporate, Business, Tech, Services"
msgstr "Recht, Unternehmen, Wirtschaft, Technologie, Dienstleistungen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Legende (für Präfix, Suffix)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ALL
msgid "Lek"
msgstr "Lek"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HNL
msgid "Lempiras"
msgstr "Lempira"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLE
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLL
msgid "Leone"
msgstr "Leone"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid "Let new customers sign up for a newsletter during checkout"
msgstr ""
"Neue Kunden können sich während des Kassiervorgangs für einen Newsletter "
"anmelden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral
msgid "Let your employees share job positions and refer their friends"
msgstr ""
"Lassen Sie Ihre Mitarbeiter Stellenausschreibungen teilen und ihre Freunde "
"empfehlen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_hr_referral
msgid ""
"Let your employees share job positions and refer their friends by WhatsApp"
msgstr ""
"Lassen Sie Ihre Mitarbeiter Stellenausschreibungen teilen und ihre Freunde "
"per WhatsApp empfehlen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid "Let's choose Point Relais® on your ecommerce"
msgstr "Point Relais® für Ihren E-Commerce auswählen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter
msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
msgstr "Brief 2 8,5 x 11 Zoll, 215,9 x 279,4 mm"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MDL
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RON
msgid "Leu"
msgstr "Leu"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BGN
msgid "Lev"
msgstr "Lev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
msgid "Level"
msgstr "Level"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_library
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bookstore
msgid "Library, Books, Magazines, Literature, Musics, Media, Store"
msgstr "Bibliothek, Bücher, Zeitschriften, Literatur, Musik, Medien, Geschäft"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__libya
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license
msgid "License"
msgstr "Lizenz"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_lifestyle
msgid "Lifestyle"
msgstr "Lifestyle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_graphene
msgid "Light colours, thin text, clean and sharp design."
msgstr "Helle Farben, dünner Text, klares und prägnantes Design."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SZL
msgid "Lilangeni"
msgstr "Lilangeni"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Limit of %s API keys is reached for programmatic creation"
msgstr ""
"Das Limit für API-Schlüssel %s für die programmatische Erstellung ist "
"erreicht"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line
msgid "Line"
msgstr "Zeile"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Linebreak"
msgstr "Zeilenumbruch"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids
msgid "Lines"
msgstr "Zeilen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid "Link Field"
msgstr "Feld verknüpfen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock
msgid "Link Stock pickings to Project"
msgstr "Bestandskommissionierungen mit Projekt verknüpfen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links
msgid "Link Tracker"
msgstr "Link-Tracker"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_sale_management
msgid ""
"Link a spreadsheet to a quotation templates and access your calculator from "
"a Sale Order."
msgstr ""
"Verknüpfen Sie eine Tabellenkalkulation mit einer Angebotsvorlage und "
"greifen Sie von einem Verkaufsauftrag aus auf Ihren Taschenrechner zu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_subscription
msgid "Link between PoS and Sale Subscription."
msgstr "Verknüpfung zwischen Kassensystem und Verkaufsabonnement."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Link between PoS and Stock Rental."
msgstr "Verknüpfung zwischen Kassensystem und Bestandsvermietung."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display
msgid "Link between self orders paid online and the preparation display"
msgstr ""
"Verbindung zwischen online bezahlten Selbstbestellungen und der Anzeige der "
"Zubereitung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Link between timesheet and time off"
msgstr "Verknüpfung zwischen Zeiterfassung und Abwesenheiten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event
msgid "Link module between Point of Sale and Event"
msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen Kassensystem und Veranstaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr
msgid "Link module between Point of Sale and HR"
msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen Kassensystem und Personal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp
msgid "Link module between Point of Sale and Mrp"
msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen Kassensystem und MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_repair
msgid "Link module between Point of Sale and Repair"
msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen Kassensystem und Reparatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale
msgid "Link module between Point of Sale and Sales"
msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen Kassensystem und Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin
msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin"
msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen Kassensystem und Verkaufsmargen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant"
msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen pos_hr und pos_restaurant"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_loyalty
msgid "Link module between pos_restaurant and pos_loyalty"
msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen pos_restaurant und pos_loyalty"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale
msgid "Link module between pos_sale and l10n_be"
msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen pos_sale und l10n_be"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_sale
msgid "Link module between pos_sale and pos_event"
msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen pos_sale und pos_event"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty"
msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen pos_sale und pos_loyalty"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_event
msgid "Link training events to resume of your employees"
msgstr ""
"Verknüpfung von Schulungsveranstaltungen mit den Lebensläufen Ihrer "
"Mitarbeiter"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__linked_ip_addresses
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__linked_ip_addresses
msgid "Linked IP address"
msgstr "Verknüpfte IP-Adresse"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HRK
msgid "Lipa"
msgstr "Lipa"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TRY
msgid "Lira"
msgstr "Lira"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__list
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "List"
msgstr "Liste"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "List child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)"
msgstr ""
"Ein untergeordneter Teil der Liste kann nur ein %(tags)s-Stichwort haben "
"(nicht %(wrong_tag)s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "List of contact fields to display in the widget"
msgstr "Liste der Kontaktfelder, die im Widget angezeigt werden sollen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "Liste der Module, in denen das Feld definiert ist"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr "Liste der Module, in denen ein Objekt definiert oder vererbt wird."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LTL
msgid "Litas"
msgstr "Lita"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr "Litauen - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports
msgid "Lithuania - Accounting Reports"
msgstr "Litauen - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll
msgid "Lithuania - Payroll"
msgstr "Litauen - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account
msgid "Lithuania - Payroll with Accounting"
msgstr "Litauen - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft_import
msgid "Lithuania - SAF-T Import"
msgstr "Litauen - SAF-T-Import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat
msgid "Lithuanian Intrastat Declaration"
msgstr "Litauische Intrastat-Meldung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft
msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax"
msgstr "Litauische Standardprüfdatei für Steuern"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat
msgid "Live Chat"
msgstr "Livechat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live
msgid "Live Currency Exchange Rate"
msgstr "Aktueller Währungswechselkurs"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live
msgid "Live Event Tracks"
msgstr "Live-Veranstaltungsbeiträge"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr "Eine Übersetzung laden"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action
msgid "Load demo data"
msgstr "Demodaten laden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_loans
msgid "Loans Management"
msgstr "Darlehensverwaltung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code
msgid "Locale Code"
msgstr "Sprach- und Regionscode"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localization
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisierung"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale_localizations
msgid "Localizations"
msgstr "Lokalisierungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_loftspace
msgid "Loftspace Fashion Theme"
msgstr "Designmotiv Loftspace Fashion"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_loftspace
msgid "Loftspace Theme"
msgstr "Designmotiv Loftspace"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey
msgid "Log in with a Passkey"
msgstr "Anmeldung mit Passkey"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Log out from all devices"
msgstr "Von allen Geräten abmelden"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act
#: model:ir.model,name:base.model_ir_logging
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu
msgid "Logging"
msgstr "Protokollierung"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Logging details"
msgstr "Protokolldetails"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Login"
msgstr "Login"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web
msgid "Logo Web"
msgstr "Logo Web"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Long"
msgstr "Lang"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LSL
msgid "Loti"
msgstr "Loti"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AMD
msgid "Luma"
msgstr "Luma"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch"
msgstr "Mittagessen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "Luxemburg - Kontoführung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports
msgid "Luxembourg - Accounting Reports"
msgstr "Luxemburg - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid "Luxembourg - Payroll"
msgstr "Luxemburg - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting"
msgstr "Luxemburg - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M
msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES"
msgstr "M - FREIBERUFLICHE, WISSENSCHAFTLICHE UND TECHNISCHE DIENSTLEISTUNGEN"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__met
msgid "MET"
msgstr "MET"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_account
msgid "MRP Account Project"
msgstr "MRP Buchhaltung Projekt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp
msgid "MRP Barcode"
msgstr "MRP Barcode"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder
msgid "MRP II"
msgstr "MRP II"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP II - Expiry"
msgstr "MRP II - Ablauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "MRP Project"
msgstr "MRP Projekt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_sale
msgid "MRP Project Sale"
msgstr "MRP Projekt Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting
msgid "MRP Subcontracting"
msgstr "MRP-Unterauftragsvergabe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "MRP Subcontracting Enterprise"
msgstr "MRP-Unterauftragsvergabe Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid "MRP Subcontracting Quality"
msgstr "MRP-Unterauftragsvergabe Qualität"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid "MRP Subcontracting Repair"
msgstr "MRP-Unterauftragsvergabe Reparatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP Workorder Expiry"
msgstr "MRP Arbeitsauftrag Ablauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_workorder_account
msgid "MRP Workorder Project Account"
msgstr "MRP Arbeitsauftrag Projekt Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "MRP features for Quality Control"
msgstr "MRP-Funktionen für Qualitätskontrolle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "MRP features for Quality Control with IoT"
msgstr "MRP-Funktionen für die Qualitätskontrolle mit IoT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst
msgid "MST"
msgstr "MST"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst7mdt
msgid "MST7MDT"
msgstr "MST7MDT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock
msgid "MTO Sale <-> Purchase"
msgstr "Auftragsfertigung Verkauf <-> Einkauf"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Macao"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_machine_tool_rental
msgid "Machine & Tools Rental"
msgstr "Maschinen- und Werkzeugverleih"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Mail Delivery Failed"
msgstr "Mail-Zustellung fehlgeschlagen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise
msgid "Mail Enterprise"
msgstr "Mail Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group
msgid "Mail Group"
msgstr "Mailing-Gruppe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile
msgid "Mail Mobile"
msgstr "Mail Mobil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin
msgid "Mail Plugin"
msgstr "Mail-Plugin"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "Mail Server"
msgstr "Mailserver"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests"
msgstr "Mail-Tests"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise
msgid "Mail Tests (Enterprise)"
msgstr "Mail-Tests (Enterprise)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full
msgid "Mail Tests (Full)"
msgstr "Mail-Tests (Vollständig)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail"
msgstr "Mail-Tests: Leistungsmerkmale und Mail-spezifische Tests"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full
msgid ""
"Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules"
msgstr "Mail-Tests: Mail-spezifische Leistungen und Tests mit allen Submodulen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%(server)s'.\n"
"%(exception_name)s: %(message)s"
msgstr ""
"E-Mail-Zustellung via SMTP-Server „%(server)s“ fehlgeschlagen.\n"
"%(exception_name)s: %(message)s"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Main Apps"
msgstr "Hauptapps"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id
msgid "Main Sequence"
msgstr "Hauptsequenz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__main_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__main_user_id
msgid "Main User"
msgstr "Hauptbenutzer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main
msgid "Main action of Current Window"
msgstr "Hauptaktion des aktuellen Fensters"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer
msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_maintenance
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Wartung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance
msgid "Maintenance - HR"
msgstr "Wartung - Personal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance
msgid "Maintenance - MRP"
msgstr "Wartung – MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip
msgid "Make and receive phone calls from within Odoo."
msgstr "Tätigen und Erhalt von Telefonanrufen aus Odoo heraus."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_nano
msgid "Maker, Agencies, Creative, Design, IT, Services, Fancy"
msgstr ""
"Hersteller, Agenturen, Kreative, Design, IT, Dienstleistungen, Ausgefallenes"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my
msgid "Malaysia - Accounting"
msgstr "Malaysia - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_reports
msgid "Malaysia - Accounting Reports"
msgstr "Malaysia - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi
msgid "Malaysia - E-invoicing"
msgstr "Malaysia - Elektronische Rechnungsstellung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid "Malaysia - E-invoicing (POS)"
msgstr "Malaysia - Elektronische Rechnungsstellung (Kassensystem)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll
msgid "Malaysia - Payroll"
msgstr "Malaysia - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll_account
msgid "Malaysia - Payroll with Accounting"
msgstr "Malaysia - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_ubl_pint
msgid "Malaysia - UBL PINT"
msgstr "Malaysia - UBL PINT"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml
msgid "Mali - Accounting"
msgstr "Mali - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml_reports
msgid "Mali - Accounting Reports"
msgstr "Mali - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt
msgid "Malta - Accounting"
msgstr "Malta - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_reports
msgid "Malta - Accounting Reports"
msgstr "Malta - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_pos
msgid "Malta - Point of Sale"
msgstr "Malta - Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_pos
msgid "Malta Compliance Letter for EXO Number"
msgstr "Malta: Konformitätsschreiben für EXO-Nummer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr
msgid "Manage Appointments with Employees"
msgstr "Termine mit Mitarbeitern verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid "Manage Job board integrations with website"
msgstr "Integrationen von Jobbörsen mit Website verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mrp
msgid "Manage Kit product inventory & availability"
msgstr ""
"Verwaltung von Lagerbeständen und die Verfügbarkeit von Bausatzprodukten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_room
msgid "Manage Meeting Rooms"
msgstr "Konferenzräume verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid "Manage Monster Job board integrations with skills"
msgstr "Integrationen der Monster-Jobbörse mit Kompetenzen verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid "Manage Monster Job board integrations with website"
msgstr "Integrationen der Monster-Jobbörse mit Website verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"Manage Recruitment and Job applications\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open Source Recruitment "
"Application</a>.\n"
"\n"
"Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n"
"application submissions easily. Follow every applicant and build up a "
"database\n"
"of skills and profiles with indexed documents.\n"
"\n"
"Post Your Jobs on Best Job Boards\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n"
"Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n"
"assigned to route applications automatically to the right job position.\n"
"\n"
"Whether applicants contact you by email or using an online form, you get "
"all\n"
"the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can "
"answer\n"
"in just a click, reusing templates of answers.\n"
"\n"
"Customize Your Recruitment Process\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n"
"pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n"
"\n"
"Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to "
"compare\n"
"the performance of your different investments on external job boards.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. "
"Save\n"
"time by automating some communications with email templates.\n"
"\n"
"Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n"
"allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n"
"profiles.\n"
msgstr ""
"Verwaltung von Bewerbungen und Stellenausschreibungen\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Veröffentlichen, bewerben und organisieren Sie Ihre Stellenangebote mit der\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open-Source-"
"Personalbeschaffungsapp</a> von Odoo.\n"
"\n"
"Organisieren Sie Ihre Jobbörse, bewerben Sie Ihre Stellenausschreibungen und "
"behalten Sie den Überblick über\n"
"Bewerbungseingänge. Verfolgen Sie jeden Bewerber und bauen Sie eine "
"Datenbank\n"
"von Kompetenzen und Profilen mit katalogisierten Dokumenten auf.\n"
"\n"
"Ihre Jobs auf den besten Jobbörsen veröffentlichen\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Verbinden Sie sich automatisch mit den bekanntesten Jobbörsen: LinkedIn, "
"Monster,\n"
"Craigslist ... Jedem Stellenangebot wird automatisch eine neue E-Mail-"
"Adresse\n"
"zugewiesen, um Bewerbungen an die richtige Stelle weiterzuleiten.\n"
"\n"
"Egal, ob Bewerber Sie per E-Mail oder über ein Online-Formular kontaktieren, "
"Sie erhalten alle\n"
"Daten automatisch katalogisiert (Lebenslauf, Motivationsschreiben) und Sie "
"können\n"
"mithilfe von wiederverwendbaren Antwortvorlagen mit nur einem Klick "
"reagieren.\n"
"\n"
"Passgenaues Einstellungsverfahren für Ihr Unternehmen\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Verwenden Sie die Kanban-Ansicht und passen Sie die Schritte Ihres "
"Einstellungsverfahrens an;\n"
"Vorqualifizierung, erstes Bewerbungsgespräch, zweites Bewerbungsgespräch, "
"Verhandlung ...\n"
"\n"
"Erhalten Sie genaue Statistiken über Ihre Personalbeschaffungs-Pipeline. "
"Nutzen Sie Berichte zum Leistungsvergleich\n"
"verschiedener Investitionen in externe Jobbörsen.\n"
"\n"
"Ihr Einstellungsverfahren rationalisieren\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Verfolgen Sie Bewerber in Ihrem Einstellungsverfahren mit der intelligenten "
"Kanban-Ansicht. Sparen Sie\n"
"Zeit, indem Sie einige Kommunikationsvorgänge mit E-Mail-Vorlagen "
"automatisieren.\n"
"\n"
"Dokumente wie Lebensläufe und Motivationsschreiben werden automatisch "
"katalogisiert,\n"
"sodass Sie leicht nach bestimmten Kompetenzen suchen und eine Datenbank mit\n"
"Profilen aufbauen können.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Manage Time Off in Payslips"
msgstr "Abwesenheiten in Gehaltsabrechnungen verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr "Abwesenheiten in Gehaltsabrechnungen in Enterprise verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_databases
msgid "Manage a fleet of Odoo databases"
msgstr "Fuhrpark von Odoo-Datenbanken verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum
msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A"
msgstr "Ein Forum mit FAQ und F&A verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_fleet
msgid "Manage accounting with fleet features"
msgstr "Buchhaltung mit Fuhrparkfunktionen verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet
msgid "Manage accounting with fleets"
msgstr "Buchhaltung mit Fuhrpark verwalten"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system "
"menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each "
"line and then delete it through the button that appeared. Items can be "
"assigned to specific groups in order to make them accessible to some users "
"within the system."
msgstr ""
"Verwalten Sie die in Ihrem Odoo-Systemmenü verfügbaren und angezeigten "
"Elemente und passen Sie sie an. Sie können ein Element durch Anklicken des "
"Feldes zu Beginn jeder Zeile und durch Klick auf die angezeigte Schaltfläche "
"löschen. Elemente können bestimmten Gruppen zugewiesen werden, um Benutzern "
"Berechtigungen und Zugriff zu geben."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides
msgid "Manage and publish an eLearning platform"
msgstr "Verwalten und Veröffentlichen einer E-Learning-Plattform"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet
msgid "Manage assets with fleets"
msgstr "Vermögenswerte mit Fuhrpark verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_certificate
msgid "Manage certificate"
msgstr "Zertifikate verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm
msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material"
msgstr "Verwaltung von Änderungsaufträgen für Produkte und Stücklisten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth
msgid "Manage event booths"
msgstr "Veranstaltungsstände verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale
msgid "Manage event booths sale"
msgstr "Verkauf von Veranstaltungsständen verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll"
msgstr ""
"Überstunden für Ihre stundenweise bezahlten Mitarbeiter für die belgische "
"Gehaltsabrechnung verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance"
msgstr ""
"Überstunden für Ihre stundenweise bezahlten Mitarbeiter mit Anwesenheiten "
"verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning"
msgstr ""
"Überstunden für Ihre stundenweise bezahlten Mitarbeiter mit Planung verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant
msgid "Manage financial and analytic accounting"
msgstr "Verwaltung der Finanzbuchhaltung und Kostenrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories_fleet
msgid "Manage fiscal categories with fleets"
msgstr "Steuerkategorien mti Fuhrpark verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_homeworking
msgid "Manage holidays with remote work"
msgstr "Urlaub mit Fernarbeit verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock
msgid "Manage product inventory & availability"
msgstr "Warenbestand und -verfügbarkeit verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting
msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns"
msgstr "Verwaltung von Mietverträgen, Abholungen und Rückgaben"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_equity
msgid "Manage securities, transactions, and cap tables."
msgstr ""
"Verwaltung von Wertpapieren, Transaktionen und Kapitalisierungstabellen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Manage skills of your employees"
msgstr "Kompetenzen Ihrer Mitarbeiter verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process"
msgstr ""
"Verwaltung der Kompetenzen Ihrer Mitarbeiter während eines "
"Beurteilungsverfahrens"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills
msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees"
msgstr "Kompetenzen, Wissendatenbank und Lebenslauf Ihrer Mitarbeiter"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts."
msgstr ""
"Verwalten Sie die Liste der Länder, die für Ihre Kontakte festgelegt werden "
"können."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Manage the signatures to send to your applicants"
msgstr "Verwaltung von Signaturen, die Sie an Ihre Bewerber senden möchten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_enterprise
msgid "Manage work entries"
msgstr "Arbeitseinträge verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook
msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts"
msgstr "Verwaltung Ihrer Facebook-Seiten und Planung von Beiträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts"
msgstr "Verwaltung Ihrer Instagram-Business-Konten und Planung von Beiträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts."
msgstr ""
"Verwalten Sie Ihre Instagram-Business-Konten und planen Sie Ihre Beiträge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin
msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts"
msgstr "Verwaltung Ihrer LinkedIn-Konten und Planung von Beiträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter
msgid "Manage your X accounts and schedule posts"
msgstr "Verwaltung Ihrer X-Konten und Planung von Beiträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube
msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads"
msgstr "Verwaltung Ihrer YouTube-Videos und Planung von Video-Uploads"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_sign
msgid "Manage your documents to sign in contracts"
msgstr "Verwaltung Ihrer Dokumente zur Unterzeichnung von Verträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll
msgid "Manage your employee payroll"
msgstr "Verwaltung von Personalabrechnungseinträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning
msgid "Manage your employees' schedule"
msgstr "Verwaltung des Zeitplans Ihrer Mitarbeiter"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Manage your fleet and track car costs"
msgstr "Verwaltung Ihres Fuhrparks und Verfolgung von Fahrzeugkosten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group
msgid "Manage your mailing lists"
msgstr "Mailinglisten verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Manage your online hiring process"
msgstr "Verwaltung Ihres Online-Einstellungsverfahrens"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_margin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_subscription
msgid "Manage your salespersons' commissions"
msgstr "Provisionen der Vertriebsmitarbeiter verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social
msgid "Manage your social media and website visitors"
msgstr "Verwaltung Ihrer sozialen Medien und Website-Besucher"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Manage your stock and logistics activities"
msgstr "Ihre Lager- und Logistikaktivitäten verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_holidays
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays
msgid "Management of leaves for part-time workers in France"
msgstr "Urlaubsverwaltung für Teilzeitarbeiter in Frankreich"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AZN
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TMT
msgid "Manat"
msgstr "Manat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi_mandate
msgid "Mandate invoicing for Colombia"
msgstr "Elektronische Rechnungsstellung mit Mandat in Kolumbien"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_manufacturing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C
msgid "Manufacturing"
msgstr "Fertigung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry
msgid "Manufacturing Expiry"
msgstr "Fertigung Fälligkeit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders & BOMs"
msgstr "Fertigungsaufträge & Stücklisten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_m2m_operation
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_m2m_operation
msgid "Many2many Operations"
msgstr "Many2many-Vorgänge"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Many2one %(field)s on model %(model)s does not exist!"
msgstr "Many2One %(field)s auf Modell %(model)s existiert nicht!"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list
msgid "ManyToMany Relations"
msgstr "ManyToMany-Beziehungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map
msgid "Map View"
msgstr "Kartenansicht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "Margen nach Produkten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "Margen in Verkaufsaufträgen"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BAM
msgid "Mark"
msgstr "Mark"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_agency
msgid "Marketing Agency"
msgstr "Marketingagentur"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Marketing-Automatisierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_website_sale
msgid "Marketing Automation Templates for E-Commerce"
msgstr "Marketing-Automatisierungsvorlagen für E-Commerce"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation
msgid "Marketing Automation Tests"
msgstr "Marketing-Automatisierungstests"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_card
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_card
msgid "Marketing Card"
msgstr "Marketingkarte"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marschallinseln"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests"
msgstr "Massenmail-Tests"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing"
msgstr "Massenmailing-Tests: Funktions- und Leistungstests für Massenmailings"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Mass Mailing Themes"
msgstr "Massenmailing Designvorlagen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event
msgid "Mass mailing on attendees"
msgstr "Massenmailing an Teilnehmer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides
msgid "Mass mailing on course members"
msgstr "Massenmailing an Kursteilnehmer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Mass mailing on lead / opportunities"
msgstr "Massenmailing an Leads/Verkaufschancen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Mass mailing on sale orders"
msgstr "Massenmailing bei Verkaufsaufträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Mass mailing on sale subscriptions"
msgstr "Massenmailing für Verkaufsabos"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track
msgid "Mass mailing on track speakers"
msgstr "Massenmailings an Referenten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities"
msgstr "Massenversand von SMS an Leads/Verkaufschancen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Mass mailing sms on sale orders"
msgstr "Massenversand von SMS bei Verkaufsaufträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sms
msgid "Mass mailing sms to job applicants"
msgstr "Massenversand von SMS an Bewerber"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_master_data
msgid "Master Data"
msgstr "Stammdaten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Produktionszeitplan (MPS)"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Materials Management"
msgstr "Materialmanagement"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mr
msgid "Mauritania - Accounting"
msgstr "Mauretanien – Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mr_reports
msgid "Mauritania - Accounting Reports"
msgstr "Mauretanien – Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_account
msgid "Mauritius - Accounting"
msgstr "Mauritius - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_reports
msgid "Mauritius - Accounting Reports"
msgstr "Mauritius - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__max_email_size
msgid "Max Email Size"
msgstr "Max. E-Mail-Größe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group
msgid "Maximum of Group of Contacts"
msgstr "Maximum der Kontaktegruppe"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr_fleet
msgid ""
"Measure fleet emissions based on your employees' commuting distance and "
"vehicle data."
msgstr ""
"Messung der Fuhrpark-Emissionen anhand der Pendelstrecken Ihrer Mitarbeiter "
"und der Fahrzeugdaten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_room
msgid "Meeting Rooms"
msgstr "Konferenzräume"

#. module: base
#: model:res.company,partnership_label:base.demo_company_be
#: model:res.company,partnership_label:base.main_company
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_members_club
msgid "Members Club"
msgstr "Mitgliedsverein"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mental_therapy
msgid "Mental Therapy"
msgstr "Psychotherapie"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Menüpunkte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name
msgid "Menu Name"
msgstr "Menübezeichnung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
msgstr "Automatisch zusammenführen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
msgstr "Alle automatisch zusammenführen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Contacts"
msgstr "Kontakte zusammenführen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line
msgid "Merge Partner Line"
msgstr "Partnerzeile zusammenführen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "Assistent zum Zusammenführen von Partnern"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge the following contacts"
msgstr "Die folgenden Kontakte zusammenführen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge with Manual Check"
msgstr "Mit manueller Prüfung zusammenführen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid ""
"Merged prematurly, not working correctly. Please don't use. Better solution "
"coming soon."
msgstr ""
"Vorzeitig zusammengeführt, funktioniert nicht richtig. Bitte nicht "
"verwenden. Bessere Lösung kommt bald."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_metal_fabricator
msgid "Metal Fabricator"
msgstr "Metallbauer"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MZN
msgid "Metical"
msgstr "Metical"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi
msgid "Mexican Localization for EDI documents"
msgstr "Mexikanische Lokalisierung von EDI-Dokumenten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_website_sale
msgid "Mexican Localization for eCommerce"
msgstr "Mexikanische Lokalisierung von E-Commerce"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_pos
msgid "Mexican Localization for the Point of Sale"
msgstr "Mexikanische Lokalisierung für das Kassensystem"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "Mexiko - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide"
msgstr "Mexiko - Elektronischer Frachtbrief"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance"
msgstr "Mexiko - Monat 13 Rohbilanz"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll
msgid "Mexico - Payroll"
msgstr "Mexiko - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Mexico - Payroll CFDI"
msgstr "Mexiko - Personalabrechnung und CFDI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account
msgid "Mexico - Payroll with Accounting"
msgstr "Mexiko - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid "Mexico Month 13 Trial Balance Report"
msgstr "Mexiko - Monat 13 Rohbilanz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajanorte
msgid "Mexico/BajaNorte"
msgstr "Mexiko/BajaNorte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajasur
msgid "Mexico/BajaSur"
msgstr "Mexiko/BajaSur"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/general
msgid "Mexico/General"
msgstr "Mexiko/Allgemein"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_micro_brewery
msgid "Microbrewery"
msgstr "Mikrobrauerei"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook
msgid "Microsoft Outlook"
msgstr "Microsoft Outlook"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account
msgid "Microsoft Users"
msgstr "Microsoft-Benutzer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_migration
msgid "Migrate local attachments to cloud storage"
msgstr "Lokale Anhänge in den Cloud-Speicher migrieren"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TND
msgid "Millimes"
msgstr "Millimes"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-Typ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id
msgid "MinID"
msgstr "MinID"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
msgid ""
"Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n"
"=================================================\n"
"\n"
"The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n"
"\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/"
"VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
"\n"
"All the legal references can be found here.\n"
"\n"
"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
"\n"
"Considerations.\n"
"===============\n"
"\n"
"Chart of account:\n"
"-----------------\n"
"\n"
"The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n"
"are available within their group, if you want to create a new account use \n"
"the groups as reference. \n"
"\n"
"Taxes:\n"
"------\n"
"\n"
"'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n"
"'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n"
"'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n"
"'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n"
"'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n"
"'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n"
"'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n"
"'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n"
"'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n"
"\n"
"We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n"
"signature)\n"
"\n"
"EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n"
"EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n"
"Economic Commission\n"
"EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n"
"\n"
"Products:\n"
"---------\n"
"\n"
"Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to "
"decide\n"
"which tax use due to which code following this reference and python code:\n"
"\n"
"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/"
"edit#gid=662652969\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"---------\n"
"\n"
"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
"\n"
"Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para "
"acumular información que\n"
"requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas "
"a dichos estados. Esa acumulación se\n"
"efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza "
"depende de las actividades que se\n"
"efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. "
"Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n"
"contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, "
"sobre los libros y otros registros\n"
"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es "
"también un insumo, dentro de otros, para\n"
"labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para "
"satisfacer prescripciones tributarias ni su\n"
"verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la "
"contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n"
"la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y "
"sub divisionarias, para\n"
"distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de "
"componentes que corresponden a una\n"
"perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser "
"considerado en ningún aspecto\n"
"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"
msgstr ""
"Mindesteinstellung von Konten, um in Peru zu arbeiten.\n"
"=================================================\n"
"\n"
"Die Nutzung dieses Kontenplans muss auf die offizielle Dokumentation auf der "
"Seite des MEF verweisen.\n"
"\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/"
"VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
"\n"
"Alle rechtlichen Hinweise finden Sie hier.\n"
"\n"
"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
"\n"
"Hinweise.\n"
"===============\n"
"\n"
"Kontenplan:\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Die Struktur des Kontenplans basiert auf Kontengruppen. Die geläufigsten "
"Konten\n"
"sind in ihren Gruppen verfügbar.\n"
"Wenn Sie ein neues Konto anlegen möchten, verwenden Sie die Kontengruppe als "
"Referenz.\n"
"\n"
"\n"
"Steuern:\n"
"------\n"
"\n"
"'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n"
"'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n"
"'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n"
"'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n"
"'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n"
"'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n"
"'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n"
"'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n"
"'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n"
"\n"
"Wir haben diesem Modul die 3 Steuerkonzepte hinzugefügt (erforderlich für "
"die\n"
"EDI-Signatur)\n"
"\n"
"\n"
"Peruanischer EDI-Code: zur Auswahl des Steuertyps aus SUNAT\n"
"Produkte:\n"
"EDI-UNECE-Code: zur Auswahl des Steuertyps auf der Grundlage der "
"Wirtschaftskommission\n"
"der Vereinten Nationen\n"
"EDI Affect. Grund: Art der Auswirkung auf die IGV basierend auf dem 07-"
"Katalog\n"
"\n"
"Produkte:---------\n"
"\n"
"Codes für Produkte, die im EDI verwendet werden, stehen hier zur Verfügung, "
"um zu entscheiden,\n"
"welche Steuer aufgrund des folgenden Codes und Python-Codes zu verwenden "
"ist:\n"
"\n"
"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/"
"edit#gid=662652969\n"
"\n"
"**NB:**\n"
"---------\n"
"\n"
"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
"\n"
"Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para "
"acumular información que\n"
"requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas "
"a dichos estados. Esa acumulación se\n"
"efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza "
"depende de las actividades que se\n"
"efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. "
"Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n"
"contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, "
"sobre los libros y otros registros\n"
"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es "
"también un insumo, dentro de otros, para\n"
"labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para "
"satisfacer prescripciones tributarias ni su\n"
"verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la "
"contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n"
"la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y "
"sub divisionarias, para\n"
"distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de "
"componentes que corresponden a una\n"
"perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser "
"considerado en ningún aspecto\n"
"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B
msgid "Mining"
msgstr "Bergbau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Misc"
msgstr "Sonstige"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Missing 'expr' attribute in xpath specification"
msgstr "Fehlendes Attribut „expr“ in der XPath-Spezifikation"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Missing SMTP Server\n"
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr ""
"SMTP-Server fehlt\n"
"Bitte tragen Sie mindestens einen SMTP-Server ein oder geben sie die SMTP-"
"Parameter explizit an."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Missing required value for the field %(field_display)s.\n"
"Model: %(model_display)s\n"
"- create/update: a mandatory field is not set\n"
"- delete: another model requires the record being deleted, you can archive "
"it instead\n"
msgstr ""
"Fehlender erforderlicher Wert für das Feld „ %(field_display)s “.\n"
"Modell: „ %(model_display)s“\n"
"- Erstellen/Aktualisieren: Ein Pflichtfeld ist nicht festgelegt.\n"
"- Löschen: Ein anderes Modell erfordert den zu löschenden Datensatz. Sie "
"können ihn stattdessen archivieren.\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Missing view architecture."
msgstr "Fehlende Ansichtsarchitektur."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__mobile
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__mobile
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode
msgid "Mobile View Mode"
msgstr "Modus der mobilen Ansicht"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Model"
msgstr "Modell"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model %s does not exist"
msgstr "Modell %s existiert nicht"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Modell %s existiert nicht!"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "Model Access"
msgstr "Modellzugriff"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "Model Constraint"
msgstr "Modellbedingung"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list
msgid "Model Constraints"
msgstr "Modellbedingungen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id
msgid "Model Data"
msgstr "Modelldaten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree
msgid "Model Description"
msgstr "Modellbeschreibung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__domain
msgid "Model Domain"
msgstr "Modelldomain"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_inherit
msgid "Model Inheritance Tree"
msgstr "Vererbungsbaummodell"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model
msgid "Model Name"
msgstr "Modellname"

#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "Modellübersicht"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "Modellname des Objekts, damit es in dem neuen Fenster geöffnet wird."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Model not found: %(model)s"
msgstr "Modell nicht gefunden: %(model)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_id
msgid "Model of the view"
msgstr "Modell der Ansicht"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id
msgid "Model on which the server action runs."
msgstr "Modell, auf dem die Serveraktion läuft."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_id
msgid "Model to Export"
msgstr "Zu exportierendes Modell"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model “%s” contains module data and cannot be removed."
msgstr "Das Modell „%s“ enthält Moduldaten und kann nicht entfernt werden."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Models"
msgstr "Modelle"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_inherit_uniq
msgid "Models inherits from another only once"
msgstr "Einmalige Modellvererbungen von einander"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_product_expiry
msgid ""
"Modifications to the forecast widget on SO lines to show fresh stock, i.e. "
"ignoring stock to be removed due to expiration."
msgstr ""
"Änderungen am Prognose-Widget in Verkaufsauftragszeilen, um den aktuellen "
"Bestand anzuzeigen, d. h. den aufgrund des Ablaufs zu entfernenden Bestand "
"wird ignoriert."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Modified Architecture"
msgstr "Modifizierte Architektur"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__module
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form
msgid "Module Category"
msgstr "Modulkategorie"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Module Info"
msgstr "Modulinformation"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Module Name"
msgstr "Modulname"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference
msgid "Module Reference Report (base)"
msgstr "Modulreferenzbericht (Basis)"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall
msgid "Module Uninstall"
msgstr "Moduldeinstallation"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Modulaktualisierung"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Module Update Result"
msgstr "Ergebnis der Modulaktualisierung"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Modul-Upgrade-Installation"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Modulabhängigkeiten"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion
msgid "Module exclusion"
msgstr "Modul-Ausschluss"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu
msgid "Module for sending Spanish Veri*Factu XML to the AEAT"
msgstr "Modul zum Versand von spanischen Veri*Factu-XML-Dateien an die AEAT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Documents between several companies. For "
"example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a "
"Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, "
"and inversely.\n"
"\n"
"   Supported documents are SO, PO.\n"
msgstr ""
"Modul für die Synchronisierung von Dokumenten zwischen mehreren Unternehmen. "
"So können Sie z. B. automatisch einen Verkaufsauftrag erstellen lassen, wenn "
"eine Bestellung bei einem anderen Unternehmen im System als Lieferauftrag "
"validiert wird, und umgekehrt.\n"
"\n"
"   Unterstützte Dokumente sind Verkaufsaufträge, Bestellungen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Documents between several companies. For "
"example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a "
"Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, "
"and inversely.\n"
"\n"
"   Supported documents are invoices/credit notes.\n"
msgstr ""
"Modul für die Synchronisierung von Dokumenten zwischen mehreren Unternehmen. "
"So können Sie z. B. automatisch einen Verkaufsauftrag erstellen lassen, wenn "
"eine Bestellung bei einem anderen Unternehmen im System als Lieferauftrag "
"validiert wird, und umgekehrt.\n"
"\n"
"   Unterstützte Dokumente sind Ausgangsrechnungen/Gutschriften.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Inventory Documents between several "
"companies.\n"
"   For example, this allows you to have a delivery receipt created "
"automatically in the receiving company when another company of the system "
"confirms a delivery order.\n"
msgstr ""
"Modul für die Synchronisierung von Lagerdokumenten zwischen mehreren "
"Unternehmen.\n"
"   So können Sie z. B. automatisch einen Lieferschein im empfangenden "
"Unternehmen erstellen lassen, wenn ein anderes Unternehmen des Systems einen "
"Lieferauftrag bestätigt.\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/convert.py:0
msgid ""
"Module loading %(module)s failed: file %(file)s could not be processed:\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"Laden des Moduls %(module)s fehlgeschlagen: Datei %(file)s konnte nicht "
"verarbeitet werden:\n"
"%(message)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids
msgid "Module(s)"
msgstr "Modul(e)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Modules"
msgstr "Module"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Modules \"%(module)s\" and \"%(incompatible_module)s\" are incompatible."
msgstr ""
"Die Module „%(module)s“ und „%(incompatible_module)s“ sind nicht kompatibel."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldova"
msgstr "Moldau"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mc
msgid "Monaco - Accounting"
msgstr "Monaco - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1
msgid "Monday"
msgstr "Montag"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_monglia
msgid "Monglia Catering Theme"
msgstr "Designmotiv Monglia Catering"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_monglia
msgid "Monglia Theme"
msgstr "Designmotiv Monglia"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MNT
msgid "Mongo"
msgstr "Mongo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr "Mongolei - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports
msgid "Mongolia - Accounting Reports"
msgstr "Mongolei - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_account
msgid "Monitor MRP account using project"
msgstr "MRP-Konten mit Projekt überwachen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp
msgid "Monitor MRP using project"
msgstr "MRP mit Projekt überwachen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase
msgid "Monitor purchase in project"
msgstr "Einkauf im Projekt überwachen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months
msgid "Months"
msgstr "Monate"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Morocco - Accounting"
msgstr "Marokko - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports
msgid "Morocco - Accounting Reports"
msgstr "Marokko - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll
msgid "Morocco - Payroll"
msgstr "Marokko - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account
msgid "Morocco - Payroll with Accounting"
msgstr "Mexiko - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz
msgid "Mozambique - Accounting"
msgstr "Mosambik - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports
msgid "Mozambique - Accounting Reports"
msgstr "Mosambik - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_accountant
msgid "Mrp Accounting"
msgstr "MRP Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Mrp Repairs"
msgstr "MRP Reparaturen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi
msgid "Multi Actions"
msgstr "Mehrere Aktionen"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr "Mehrere Unternehmen"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr "Mehrere Währungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_museum
msgid "Museum"
msgstr "Museum"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant "
"services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none "
"of its obligations can be considered as being an obligation to achieve "
"results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be "
"required by the client to appear as a third party in the context of any "
"claim for damages filed against the client by an end consumer."
msgstr ""
"Mein Unternehmen (San Francisco) gibt sein Bestes, um die Leistungen "
"rechtzeitig und in Übereinstimmung mit den vereinbarten Fristen zu "
"erbringen. Keine der Verpflichtungen von MeinUnternehmen (San Francisco) "
"kann jedoch als Verpflichtung zur Erzielung von Ergebnissen angesehen "
"werden. MeinUnternehmen (Chicago) kann unter keinen Umständen vom Kunden "
"aufgefordert werden, im Rahmen einer Schadensersatzklage, die ein "
"Endverbraucher gegen den Kunden erhebt, als Drittpartei aufzutreten."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "My Document(s)"
msgstr "Meine Dokumente"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "My filters"
msgstr "Meine Filter"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N
msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "N - VERWALTUNGS- UND SUPPORTDIENSTLEISTUNGEN"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "NACHA Payments"
msgstr "NACHA-Zahlungen"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt
msgid "NIT"
msgstr "Negative Einkommensteuer"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.id
msgid "NPWP"
msgstr "NPWP"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.pk
msgid "NTN"
msgstr "NTN"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz
msgid "NZ"
msgstr "NZ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz-chat
msgid "NZ-CHAT"
msgstr "NZ-CHAT"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NGN
msgid "Naira"
msgstr "Naira"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ERN
msgid "Nakfa"
msgstr "Nakfa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
msgid "Name"
msgstr "Name"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__currency_field
msgid "Name of the Many2one field holding the res.currency"
msgstr "Name des Many2one-Feldes, das die Währung res.currency enthält"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s does not exist."
msgstr "Name oder ID „%(name_or_id)s“ in %(use)s existiert nicht."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s must be present in view but is "
"missing."
msgstr ""
"Name oder id „%(name_or_id)s“ in %(use)s muss in Ansicht vorhanden sein, "
"aber fehlt."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Name your key"
msgstr "Schlüssel benennen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_nano
msgid "Nano Theme"
msgstr "Designmotiv Nano"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_nano
msgid "Nano Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""
"Designmotiv Nano - Reaktionsschnelles Bootstrap-Designmotiv für Odoo CMS"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Narrow"
msgstr "Verschmälern"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__navajo
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "Niederlande - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports
msgid "Netherlands - Accounting Reports"
msgstr "Niederlande - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll
msgid "Netherlands - Payroll"
msgstr "Niederlande - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account
msgid "Netherlands - Payroll with Accounting"
msgstr "Niederlande - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid "Netherlands Intrastat Declaration"
msgstr "Niederländische Intrastat-Erklärung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonien"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr "Neue Sprache (leere Übersetzungsvorlage)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password
msgid "New Password (Confirmation)"
msgstr "Neues Passwort (Bestätigung)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr "Neuseeland - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_reports
msgid "New Zealand - Accounting Reports"
msgstr "Neuseeland - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing
msgid "Newsletter Subscribe Button"
msgstr "„Newsletter abonnieren“-Schaltfläche"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Newsletter Subscribe SMS Template"
msgstr "„Newsletter abonnieren“-SMS-Vorlage"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Nächstes Ausführungsdatum"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
msgid "Next Number"
msgstr "Nächste Nummer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Nächste Nummer dieser Sequenz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete"
msgstr ""
"Nächste Zahl, die verwendet werden soll. Die aktuell angezeigte Zahl kann "
"bereits erhöht worden und somit veraltet sein."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "Nächstes geplantes Ausführungsdatum für diesen Job"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BTN
msgid "Ngultrum"
msgstr "Ngultrum"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZMW
msgid "Ngwee"
msgstr "Ngwee"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole is <b>author of several books</b>, including Amazon best seller\n"
"                \"How Azure and Odoo will change the business world!\"."
msgstr ""
"Nicole ist <b>Autorin mehrerer Bücher</b>, darunter der Amazon-Bestseller\n"
"\"Wie Azure und Odoo die Geschäftswelt verändern werden!\"."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole works in IT sector <b>since 20 years</b>. She\n"
"                develops software to help develop websites.  She sold her\n"
"                first company at 30 years old and manage to grow Azure "
"Interior\n"
"                from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n"
"                Odoo."
msgstr ""
"Nicole arbeitet <b>seit 20 Jahren im IT-Sektor</b>. Sie\n"
"entwickelt Software, die bei der Entwicklung von Websites hilft. Sie "
"verkaufte ihre\n"
"ihre erste Firma im Alter von 30 Jahren und schaffte es, Azure Interior\n"
"von 1 auf 55 Mitarbeiter zu vergrößern, hauptsächlich durch den "
"Wiederverkauf von Dienstleistungen auf\n"
"Odoo."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne
msgid "Niger - Accounting"
msgstr "Niger - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne_reports
msgid "Niger - Accounting Reports"
msgstr "Niger - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng
msgid "Nigeria - Accounting"
msgstr "Nigeria - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng_reports
msgid "Nigeria - Accounting Reports"
msgstr "Nigeria - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_night_clubs
msgid "Night Clubs"
msgstr "Nachtklubs"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__false
msgid "No (False)"
msgstr "Nein (Falsch)"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "No Country Found!"
msgstr "Kein Land gefunden!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "No default view of type '%s' could be found!"
msgstr "Keine Standardansicht vom Typ „%s“ konnte gefunden werden!"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "No file could be exported."
msgstr "Es konnte keine Datei exportiert werden."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap
msgid "No gap"
msgstr "Lückenlos"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "No group currently allows this operation."
msgstr "Keine Gruppe erlaubt derzeit diesen Vorgang."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_relational.py:0
msgid "No inverse field \"%(inverse_field)s\" found for \"%(comodel)s\""
msgstr "Kein inverses Feld „%(inverse_field)s“ für „%(comodel)s“ gefunden"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'"
msgstr ""
"Kein passender Datensatz für %(field_type)s „%(value)s“ in Feld „%%(field)s“ "
"gefunden"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%"
"(field)s' and the following error was encountered when we attempted to "
"create one: %(error_message)s"
msgstr ""
"Kein passender Datensatz gefunden für %(field_type)s „%(value)s“ im Feld „%%"
"(field)s“ und der folgende Fehler ist aufgetreten, als wir versucht haben, "
"einen zu erstellen: %(error_message)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "No module found!"
msgstr "Kein Modul gefunden!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids
msgid "No of Views"
msgstr "Anzahl der Anzeigen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"No response received. Check server address and port number.\n"
" %s"
msgstr ""
"Keine Antwort erhalten. Überprüfen Sie die Serveradresse und die "
"Portnummer. \n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "No spaces allowed in view_mode: “%s”"
msgstr "Keine Leerzeichen erlaubt in view_mode: „%s“"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate
msgid "Non Updatable"
msgstr "Nicht updatefähig"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Non-relational field name \"%(field_name)s\" in related field \"%"
"(related_field)s\""
msgstr ""
"Nichtrelationaler Feldname „%(field_name)s“ in Bezugsfeld „%(related_field)s“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Non-relational field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”"
msgstr "Nichtrelationales Feld „%(field)s“ in Abhängigkeit „%(dependency)s“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Non-relational field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)"
msgstr ""
"Nichtrelationales Feld „%(field)s“ in Pfad „%(field_path)s“ in %(use)s)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities
msgid ""
"Non-trivial testing utilities can require models & all\n"
"\n"
"This here module is useful to validate that they're doing what they're \n"
"supposed to do\n"
msgstr ""
"Nicht-triviale Testprogramme können Modelle und alle erfordern\n"
"\n"
"Dieses Modul hier ist nützlich, um zu überprüfen, ob sie das tun, was sie\n"
"tun sollen\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none
msgid "None"
msgstr "Keine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_non_profit_organization
msgid "Nonprofit organization"
msgstr "Gemeinnützige Organisation"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsel"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_bank.py:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Nordkorea"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "North Macedonia"
msgstr "Nordmazedonien"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.xi
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Nordirland"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördliche Marianen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no
msgid "Norway - Accounting"
msgstr "Norwegen - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports
msgid "Norway - Accounting Reports"
msgstr "Norwegen - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft
msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax"
msgstr "Norwegische Standardprüfdatei für Steuern"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Not Installed"
msgstr "Nicht installiert"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Not enough access rights on the external ID \"%(module)s.%(xml_id)s\""
msgstr ""
"Nicht genügend Zugriffsrechte auf die externe ID „%(module)s.%(xml_id)s“"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
msgid "Note"
msgstr "Notiz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__note
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_notes
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_notes
msgid "Notes & Play Theme"
msgstr "Designmotiv Notes & Play"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Notify the user when a product is back in stock"
msgstr "Benutzer benachrichtigen, wenn ein Produkt wieder auf Lager ist"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count
msgid "Number of Companies"
msgstr "Anzahl der Unternehmen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count
msgid "Number of access rights that apply to the current user"
msgstr "Anzahl der Zugriffsrechte, die für den aktuellen Benutzer gelten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count
msgid "Number of groups that apply to the current user"
msgstr "Anzahl der Gruppen, die für den aktuellen Benutzer gelten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added
msgid "Number of modules added"
msgstr "Anzahl der hinzugefügten Module"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Anzahl der aktualisierten Module"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count
msgid "Number of record rules that apply to the current user"
msgstr "Anzahl der Datensatzregeln, die für den aktuellen Benutzer gelten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_users_count
msgid "Number of users having this group (implicitly or explicitly)"
msgstr "Anzahl Benutzer mit dieser Gruppe (implizit oder explizit)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kiddo
msgid "Nursery, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores"
msgstr "Kinderzimmer, Spielzeug, Spiele, Kinder, Jungen, Mädchen, Geschäfte"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O
msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY"
msgstr ""
"O - ÖFFENTLICHE VERWALTUNG UND VERTEIDIGUNG; GESETZLICHE SOZIALVERSICHERUNG"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr "OAuth2-Authentifizierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports"
msgstr "OHADA (révisé) - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - Buchhaltung"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "ORM API Documentation"
msgstr "ORM-API-Dokumentation"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Object:"
msgstr "Objekt:"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog
msgid ""
"Odoo Blog\n"
"----------\n"
"\n"
"Write, Design, Promote and Engage with <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"blog\">Odoo Blog</a>.\n"
"\n"
"Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n"
"beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n"
"social streams.\n"
"\n"
"Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in "
"mutiple\n"
"languages in just a few clicks.\n"
"\n"
"Write Beautiful Blog Posts\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog "
"posts\n"
"that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n"
"etc.\n"
"\n"
"With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer "
"to\n"
"create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n"
"designed by a professional designer.\n"
"\n"
"Automated Translation by Professionals\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n"
"translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n"
"Translated versions are updated automatically once translated by "
"professionals\n"
"(around 32 hours).\n"
"\n"
"Engage With Your Visitors\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"The integrated website live chat feature allows you to start chatting in "
"real time with\n"
"your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write "
"new\n"
"posts.\n"
"\n"
"Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n"
"customers.\n"
"\n"
"Build Visitor Loyalty\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts "
"by\n"
"email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n"
"visitors to share your best blog posts easily.\n"
"\n"
"Google Analytics Integration\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers\n"
"are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n"
"\n"
"SEO Optimized Blog Posts\n"
"------------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n"
"Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created "
"automatically\n"
"for quick Google indexing, etc.\n"
"\n"
"The system even creates structured content automatically to promote your\n"
"products and events effectively in Google.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create "
"new\n"
"pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n"
"distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to remain clean after end-"
"users\n"
"start creating new contents.\n"
"\n"
"Easy Access Rights\n"
"------------------\n"
"\n"
"Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n"
"layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n"
"This lets you organize your publishing process according to your needs.\n"
"\n"
"Other access rights are related to business objects (products, people, "
"events,\n"
"etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you "
"do\n"
"not have to configure things twice.\n"
msgstr ""
"Odoo Blogs\n"
"----------\n"
"\n"
"Schreiben, Gestalten, Werben und Kommunizieren mit <a href=\"https://"
"www.odoo.com/app/blog\">Odoo Blogs</a>.\n"
"\n"
"Drücken Sie sich mit der Blogging-Plattform von Odoo für Unternehmen aus. "
"Schreiben Sie\n"
"Blogbeiträge, interagieren Sie mit Besuchern, übersetzen Sie Inhalte und "
"moderieren Sie\n"
"Social-Media-Streams.\n"
"\n"
"Lassen Sie Ihre Blogbeiträge mit wenigen Klicks effizient in Google "
"referenzieren und in mehrere Sprachen übersetzen,\n"
"in nur wenigen Klicks.\n"
"\n"
"Schöne Blogbeiträge schreiben\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Drag & Drop praktischer *„Bausteine“* zur Erstellung schöner Blogbeiträge,\n"
"die Bilder, Videos, Handlungsaufforderungen, Zitate, Banner etc. perfekt "
"integrieren.\n"
"\n"
"Mit unserem einzigartigen *Inline-Editing*-Ansatz müssen Sie kein Designer "
"sein, um\n"
"ansprechende, gut aussehende Inhalte zu erstellen. Jeder Blogbeitrag sieht "
"aus, als wäre er\n"
"von einem professionellen Designer entworfen.\n"
"\n"
"Automatisierte Übersetzung von Profis\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Lassen Sie Ihre Blogbeiträge mühelos in mehrere Sprachen übersetzen. Unsere\n"
"„Nach Bedarf“-Funktion ermöglicht Ihnen die Arbeit mit professionellen\n"
"Übersetzern, die alle Ihre Änderungen automatisch übersetzen. (\\0,05 $ pro "
"Wort)\n"
"Die übersetzten Versionen werden anschließend automatisch aktualisiert\n"
"(nach ca. 32 Stunden).\n"
"\n"
"Mit Ihren Besuchern interagieren\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Die integrierte Livechat-Funktion ermöglicht es Ihnen, in Echtzeit mit Ihren "
"Besuchern zu chatten, um Feedback zu Ihren aktuellen Beiträgen oder "
"Inspiration für neue Post zu erhalten.\n"
"\n"
"Die Interaktion mit Ihren Besuchern ist auch ein guter Weg, um Besucher in\n"
"Kunden zu verwandeln.\n"
"\n"
"Kundenbindung aufbauen\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Die *Folgen*-Schaltfläche ermöglicht es den Besuchern, Ihre Blogbeiträge mit "
"einem Klick per\n"
"per E-Mail zu erhalten, ohne dass sie sich registrieren müssen. Mit Icons "
"für soziale Medien können\n"
"Besucher Ihre besten Blogbeiträge ganz einfach teilen.\n"
"\n"
"Google-Analytics-Integration\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Verkaufstrichter. Die "
"Google-Analytics-Tracker von Odoo\n"
"sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Arten von Ereignissen im "
"Zusammenhang mit Warenkörben, Handlungsaufforderungen etc. verfolgen\n"
"\n"
"Da die Marketing-Tools von Odoo (Massenmailings, Kampagnen usw.) auch mit\n"
"Google Analytics verknüpft sind, erhalten Sie eine 360°-Sicht auf Ihr "
"Unternehmen.\n"
"\n"
"Blogbeiträge mit SEO-Optimierung\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Die SEO-Tools sind sofort einsatzbereit und müssen nicht konfiguriert "
"werden. Odoo schlägt\n"
"Schlüsselwörter für Ihre Titel entsprechend den meistgesuchten Begriffen von "
"Google vor, Google\n"
"Analytics verfolgt die Aktivitäten Ihrer Besucher, Sitemaps werden "
"automatisch erstellt,\n"
"um eine schnelle Indizierung durch Google zu gewährleisten usw.\n"
"\n"
"Das System erstellt sogar automatisch strukturierte Inhalte, um Ihre\n"
"Produkte und Veranstaltungen effektiv in Google zu bewerben.\n"
"\n"
"Designer-freundliche Designmotive\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Designmotive sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nicht zu "
"programmieren, um neue Seiten,\n"
"Designmotive oder Bausteine zu erstellen. Wir verwenden eine saubere HTML-"
"Struktur, ein\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS und unsere Modularisierung erlaubt "
"es Ihnen, Ihre\n"
"Designmotive einfach zu verwalten.\n"
"\n"
"Durch den Bausteinansatz bleibt die Website auch dann noch sauber, wenn die "
"Endbenutzer\n"
"beginnen, neue Inhalte zu erstellen.\n"
"\n"
"Einfache Zugriffsrechte\n"
"------------------\n"
"\n"
"Nicht jeder benötigt den gleichen Zugang zu Ihrer Website. Designer "
"verwalten das\n"
"Layout der Website, Redakteure genehmigen den Inhalt, der von Autoren "
"verfasst wird.\n"
"So können Sie Ihren Veröffentlichungsprozess nach Ihren Bedürfnissen "
"organisieren.\n"
"\n"
"Andere Zugriffsrechte beziehen sich auf Geschäftsobjekte (Produkte, "
"Personen, Ereignisse,\n"
"usw.) und folgen direkt der Standard-Zugriffsrechteverwaltung von Odoo, "
"sodass Sie\n"
"nicht zweimal konfigurieren müssen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"Odoo CRM\n"
"--------\n"
"\n"
"Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n"
"\n"
"Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n"
"calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n"
"decisions and save time by integrating emails directly into the "
"application.\n"
"\n"
"Your Sales Funnel, The Way You Like It\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n"
"inside your sales funnel and get instant visual information about next "
"actions,\n"
"new messages, top opportunities and expected revenues.\n"
"\n"
"Lead Management Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency "
"and\n"
"compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n"
"\n"
"Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in "
"one\n"
"operation. Spend less time on administration and more time on qualifying "
"leads.\n"
"\n"
"Organize Your Opportunities\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage "
"all\n"
"your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n"
"internal notes, meetings and quotations.\n"
"\n"
"Follow opportunities that interest you to get notified upon specific "
"events:\n"
"deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n"
"\n"
"Email Integration and Automation\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Work with the email applications you already use every day. Whether your\n"
"company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way "
"they\n"
"work, so everyone stays productive.\n"
"\n"
"Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles "
"incoming\n"
"emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads "
"are\n"
"created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n"
"\n"
"Collaborative Agenda\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You "
"can\n"
"see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy "
"to\n"
"see what your team is busy with.\n"
"\n"
"Lead Automation and Marketing Campaigns\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Drive performance by automating tasks with Odoo <a href=\"https://"
"www.odoo.com/app/crm\">CRM</a>.\n"
"\n"
"Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n"
"promotions. Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send "
"an\n"
"email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n"
"promotional email, etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
"decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
"your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Customize Your Sales Cycle\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit "
"your\n"
"sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve "
"your\n"
"sales performance at every stage of your customer relationship.\n"
"\n"
"Drive Engagement with Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Leverage your team's natural desire for competition\n"
"\n"
"Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n"
"rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Gamification).\n"
"Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, "
"personal\n"
"objectives and team leader boards.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo CRM\n"
"--------\n"
"\n"
"Steigern Sie die Vertriebsproduktivität, verbessern Sie die Gewinnraten und "
"steigern Sie Ihren Umsatz mit Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n"
"\n"
"Verwalten Sie mühelos Ihren Verkaufstrichter. Gewinnen Sie Leads, verfolgen "
"Sie Telefonate\n"
"und Meetings nach. Analysieren Sie die Qualität Ihrer Leads, um fundierte "
"Entscheidungen zu treffen\n"
"und sparen Sie Zeit, indem Sie E-Mails direkt in die Anwendung integrieren.\n"
"\n"
"Ihr Verkaufstrichter, ganz nach Ihren Vorstellungen\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Verfolgen Sie Ihre Pipeline der Verkaufschancen mit der revolutionären "
"Kanban-Ansicht. Arbeiten Sie\n"
"in Ihrem Verkaufstrichter und erhalten Sie sofortige visuelle Informationen "
"über nächste Aktionen,\n"
"neue Nachrichten, Top-Chancen und erwartete Einnahmen.\n"
"\n"
"Lead-Management leicht gemacht\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Generieren Sie automatisch Leads aus eingehenden E-Mails. Analysieren Sie "
"die Effizienz der Leads und\n"
"vergleichen Sie die Leistung basierend auf Kampagnen, Kanälen oder "
"Vertriebsteam.\n"
"\n"
"Finden Sie Dubletten, führen Sie Leads zusammen und weisen Sie sie in einem "
"Arbeitsgang dem richtigen Vertriebsmitarbeiter zu.\n"
"Sparen Sie Zeit bei der Verwaltung und qualifizieren Sie Leads effizient.\n"
"\n"
"Ihre Verkaufschancen organisieren\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Organisieren Sie Ihre Verkaufschancen, um sich auf die besten Angebote zu "
"konzentrieren. Verwalten Sie\n"
"Kundeninteraktionen wie E-Mails, Anrufe, interne Notizen, Meetings und "
"Angebote auf einen Blick.\n"
"\n"
"Verfolgen Sie Verkaufschancen, die Sie interessieren, um bei bestimmten "
"Ereignissen benachrichtigt zu werden:\n"
"Gewonnene oder verlorene Leads, Änderung der Phase, neue Kundenanfrage, "
"usw.\n"
"\n"
"E-Mail-Integration und Automatisierung\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Arbeiten Sie mit den E-Mail-Anwendungen, die Sie bereits täglich nutzen. "
"Egal, ob Ihr\n"
"Unternehmen Microsoft Outlook oder Gmail verwendet, niemand muss seine "
"Arbeitsweise ändern, um produktiv zu bleiben.\n"
"\n"
"Leiten, sortieren und filtern Sie eingehende E-Mails automatisch. Odoo CRM "
"verarbeitet eingehende\n"
"E-Mails und leitet sie an die richtigen Projekte oder das Verkaufsteam "
"weiter. Neue Leads werden\n"
"erstellt und zuständige Vertriebsmitarbeiter automatisch benachrichtigt.\n"
"\n"
"Gemeinsamer Kalender\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Planen Sie Meetings und Telefonate mithilfe des integrierten Kalenders. Sie "
"können\n"
"Ihren Kalender und den Ihrer Kollegen in einer einzigen Ansicht sehen. "
"Manager sehen so ganz leicht,\n"
"womit ihr Team beschäftigt ist.\n"
"\n"
"Lead-Automatisierung and Marketing-Kampagnen\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Leistungssteigerung durch Automatisierung von Aufgaben mit Odoo <a "
"href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">CRM</a>.\n"
"\n"
"Nutzen Sie unsere Marketingkampagnen, um die Akquisition von Leads, Folge- "
"und\n"
"Werbeaktionen zu automatisieren. Definieren Sie Automatisierungsregeln (z. "
"B. einen Vertriebsmitarbeiter bitten, anzurufen, eine E-Mail zu senden\n"
"...) basierend auf Auslösern (keine Aktivität seit 20 Tagen, Antwort auf "
"eine\n"
"Werbe-E-Mail, etc.)\n"
"\n"
"Optimieren Sie Kampagnen vom Lead bis zum Abschluss, auf jedem Kanal. "
"Treffen Sie klügere Entscheidungen\n"
"und beeinflussen Sie durch Ihre Marketingaktivitäten das\n"
"Endergebnis Ihres Unternehmens.\n"
"\n"
"Ihren Verkaufszyklus anpassen\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Passen Sie Ihren Verkaufszyklus an, indem Sie Verkaufsstufen konfigurieren, "
"die perfekt zu Ihrem\n"
"Vertriebsansatz passen. Studieren Sie Statistiken, um genaue Prognosen zu "
"erhalten und Ihre\n"
"Verkaufsleistung in jeder Phase zu verbessern.\n"
"\n"
"Motivation durch Gamification fördern\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Nutzen Sie den natürlichen Wettbewerbsdrang Ihres Teams\n"
"\n"
"Fördern Sie positive Verhaltensweisen und verbessern Sie die Gewinnraten mit "
"Echtzeit-Erkennung und\n"
"Belohnungen, die von Spielmechaniken inspiriert sind (http://"
"en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n"
"Fokussieren Sie Ihr Verkaufsteam auf klare Geschäftsziele durch "
"Herausforderungen,\n"
"Ziele und Team-Ranglisten.\n"
"\n"
"### Ranglisten\n"
"\n"
"Förderung von Führungsqualitäten und Wettbewerb im Verkaufsteam durch "
"Leistungskriterien.\n"
"\n"
"### Individuelle Ziele\n"
"\n"
"Weisen Sie den Mitarbeitern klare Ziele zu, um sie mit den "
"Unternehmenszielen in Einklang zu bringen.\n"
"\n"
"### Team-Ziele\n"
"\n"
"Vergleichen Sie Einnahmen mit Prognosen und Budgets in Echtzeit.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1
msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0"
msgstr "Odoo Enterprise Edition Lizenz v1.0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy
msgid "Odoo Enterprise Module"
msgstr "Odoo-Enterprise-Modul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"Odoo Human Resources\n"
"--------------------\n"
"\n"
"With Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Human Resources</"
"a>,\n"
"manage the most important asset in your company: People\n"
"\n"
"Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n"
"appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n"
"\n"
"Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n"
"\n"
"Manage Your Employees\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Oversee all important information in your company address book. Some\n"
"information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n"
"colleagues.\n"
"\n"
"Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Index resumes, track applicants, search profiles with <a href=\"https://"
"www.odoo.com/app/employees\">Odoo HR</a>.\n"
"\n"
"Post job offers and keep track of each application received. Follow "
"applicants\n"
"in your recruitment process with the smart kanban view.\n"
"\n"
"Save time by automating some communications with email templates. Resumes "
"are\n"
"indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n"
"\n"
"Enterprise Social Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst "
"all\n"
"employees. Follow specific people or documents and join groups of interests "
"to\n"
"share expertise and documents.\n"
"\n"
"Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n"
"\n"
"Track time and attendances\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to "
"record\n"
"timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic "
"accounting\n"
"posted automatically based on time spent on your projects.\n"
"\n"
"Time Off Management\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter "
"their\n"
"requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n"
"validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee "
"is\n"
"updated accordingly.\n"
"\n"
"Keep Track of Employee Expenses\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n"
"Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n"
"reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n"
"customers.\n"
"\n"
"Follow Periodic Appraisals\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n"
"evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n"
"subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress "
"of\n"
"your staff periodically.\n"
"\n"
"Boost Engagement With Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Define clear objective and provide real time feedback\n"
"\n"
"Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear "
"objectives\n"
"and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n"
"performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo Personalwesen\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Personalwesen</a>,\n"
"verwalten Sie ganz einfach das wichtigste Kapital in Ihrem Unternehmen: Ihre "
"Mitarbeiter\n"
"\n"
"Ihre HR-Prozesse leicht gemacht: Wissensaustausch, Personalbeschaffung,\n"
"Beurteilungen, Zeiterfassung, Verträge, Anwesenheiten, Gehaltsabrechnungen "
"usw.\n"
"\n"
"Alle Ihre Anforderungen werden durch eine spezifische App abgedeckt, die Sie "
"bei Bedarf aktivieren können.\n"
"\n"
"Mitarbeiter verwalten\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Managen Sie alle wichtigen Informationen in Ihrem Firmenadressbuch. Einige\n"
"Informationen sind auf HR-Manager beschränkt, andere sind öffentlich und "
"leicht für Kollegen\n"
"einzusehen.\n"
"\n"
"Erfassen Sie Arbeitsverträge und erhalten Sie Benachrichtigungen, wenn sie "
"verlängert werden müssen.\n"
"\n"
"Ihr Einstellungsverfahren optimieren\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Speichern Sie Lebensläufe, verfolgen Sie Bewerber, suchen Sie Profile mit <a "
"href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Odoo Personalwesen</a>.\n"
"\n"
"Veröffentlichen Sie Stellenangebote und behalten Sie den Überblick über jede "
"eingegangene Bewerbung. Verfolgen Sie Bewerber\n"
"in Ihrem Einstellungsverfahren mit der intelligenten Kanban-Ansicht.\n"
"\n"
"Sparen Sie Zeit, indem Sie die Kommunikation bei Bedarf mit E-Mail-Vorlagen "
"automatisieren. Lebensläufe werden\n"
"automatisch abgelegt, sodass Sie leicht nach spezifischen Profilen suchen "
"können.\n"
"\n"
"Soziales Netzwerk für Unternehmen\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Lösen Sie Informationssilos auf. Machen Sie Wissen und bewährte Verfahren "
"für alle Mitarbeiter zugänglich.\n"
"Verfolgen Sie bestimmte Personen oder Dokumente und schließen Sie sich "
"Interessengruppen an, um\n"
"Fachwissen und Dokumente austauschen.\n"
"\n"
"Mitarbeiterinteraktion in Echtzeit mit dem Website-Livechat.\n"
"\n"
"Arbeitszeit und Anwesenheiten verfolgen\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Behalten Sie den Überblick über den Zeitaufwand pro Projekt, Kunde oder "
"Aufgabe. Zeiterfassung und\n"
"Anwesenheitskontrolle waren noch nie so einfach. Erhalten Sie Ihre "
"Kostenrechnung\n"
"automatisch auf der Grundlage der für Ihre Projekte aufgewendeten Zeit.\n"
"\n"
"Urlaubsmanagement\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Behalten Sie den Überblick über den Urlaubsanspruch Ihrer Mitarbeiter. Die "
"Mitarbeiter reichen ihre\n"
"Anträge (bezahlter Urlaub, Krankheitstage usw.) ein, die von Managern zu "
"genehmigen sind.\n"
"Alles ist mit wenigen Klicks erledigt und der Kalender jedes Mitarbeiters "
"wird\n"
"entsprechend aktualisiert.\n"
"\n"
"Auslagenverwaltung\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Befreien Sie sich von Papierkram und verfolgen Sie die Ausgaben Ihrer "
"Mitarbeiter direkt in Odoo.\n"
"Sparen Sie Zeit und Geld, indem Sie den gesamten Ablauf kontrollieren: von "
"der Einreichung der Auslagen,\n"
"über die Erstattung an den Mitarbeiter, die Verbuchung in Ihren Konten, "
"bishin zur Weiterberechnung an Ihre Kunden.\n"
"\n"
"Mitarbeiterbeurteilung\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Stellen Sie Beurteilungspläne und/oder Umfragen für Ihre Mitarbeiter auf und "
"beobachten Sie Ihre\n"
"Entwicklung. Definieren Sie Einstellungsphasen, sodass Odoo Manager oder "
"Mitarbeiter automatisch\n"
"auf vorzubereitende Beurteilungen hinweist. Verfolgen Sie regelmäßig den "
"Fortschritt\n"
"Ihrer Mitarbeiter.\n"
"\n"
"Den Ehrgeiz Ihrer Mitarbeiter mit Gamification wecken\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Klare Ziele definieren und Echtzeit-Feedback geben\n"
"\n"
"Spornen Sie mit Herausforderungen und Belohnungen zur Leistung an. "
"Definieren Sie klare Ziele und sorgen Sie für Echtzeit-Feedback und "
"greifbare Ergebnisse. Stellen Sie die Top-Performer dem gesamten Kanal vor "
"und würdigen Sie gute Arbeit öffentlich.\n"
"\n"
"### Bestenliste\n"
"\n"
"Förderung von Führungspersönlichkeiten und Wettbewerb im Verkaufsteam durch "
"Leistungskennziffern.\n"
"\n"
"### Individuelle Ziele\n"
"\n"
"Weisen Sie den Benutzern klare Ziele zu, um sie mit den Unternehmenszielen "
"in Einklang zu bringen.\n"
"\n"
"### Team-Ziele\n"
"\n"
"Vergleichen Sie Gewinne mit Prognosen und Budgets in Echtzeit.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"Odoo Manufacturing Resource Planning\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with "
"the\n"
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open Source MRP</a> "
"app.\n"
"\n"
"Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n"
"manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n"
"planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n"
"features to detect bottleneck in resources capacities and inventory "
"locations.\n"
"\n"
"Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n"
"-----------------------------------------\n"
"\n"
"Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on "
"your\n"
"procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for "
"this\n"
"part based on another part consuming it).\n"
"\n"
"Define Flexible Master Data\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional "
"routing,\n"
"version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or "
"for\n"
"manufacturing orders.\n"
"\n"
"Get Flexibility In All Operations\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With "
"Odoo,\n"
"you will not be frustrated by a rigid system.\n"
"\n"
"Schedule Work Orders\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Check resources capacities and fix bottlenecks.  Define routings and plan "
"the\n"
"working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n"
"requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n"
"schedule dates.\n"
"\n"
"\n"
"A Productive User Interface\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process "
"next\n"
"orders from the list view, control in the calendar view and edit the "
"proposed\n"
"schedule in the Gantt view.\n"
"\n"
"\n"
"Inventory & Manufacturing Analytics\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Track the evolution of the stock value, according to the level of "
"manufacturing\n"
"activities as they progress in the transformation process.\n"
"\n"
"Fully Integrated with Operations\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Get your manufacturing resource planning accurate with it's full "
"integration\n"
"with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n"
"accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n"
"manufacturing operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoos Ressourcenplanung für die Fertigung\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Verwalten Sie Stücklisten, planen Sie Fertigungsaufträge, verfolgen Sie "
"Arbeitsaufträge mit der\n"
"Odoo-<a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open-Source-MRP</a>-"
"App.\n"
"\n"
"Verwalten Sie alle Ihre Montage- oder Fertigungsvorgänge mit Odoo. Planen "
"Sie\n"
"Fertigungs- und Arbeitsaufträge automatisch. Überprüfen Sie die "
"vorgeschlagene\n"
"Planung mit den intelligenten Kanban- und Gantt-Ansichten. Nutzen Sie die "
"erweiterten Analysefunktionen\n"
"zur Erkennung von Engpässen bei Ressourcenkapazitäten und Lagerorten.\n"
"\n"
"Effiziente Planung von Fertigungsaufträgen\n"
"-----------------------------------------\n"
"\n"
"Automatische Einplanung von Fertigungs- und Arbeitsaufträgen auf der "
"Grundlage Ihrer\n"
"Beschaffungsregeln, prognostizierten Mengen und abhängigem Bedarf (Bedarf "
"für ein\n"
"Teil basierend auf einem anderen Teil, das es erfordert).\n"
"\n"
"Flexible Stammdaten definieren\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Sie erhalten die Flexibilität, mehrstufige Stücklisten, optionales Routing,\n"
"Versionsänderungen und Phantom-Stücklisten zu erstellen. Sie können "
"Stücklisten für Bausätze oder für\n"
"Fertigungsaufträge verwenden.\n"
"\n"
"Mehr Flexibilität bei allen Vorgängen\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Bearbeiten Sie manuell alle vorgeschlagenen Vorgänge auf jeder "
"Bearbeitungsebene. Bei Odoo\n"
"müssen Sie sich nicht mit einem starren System abfinden.\n"
"\n"
"Planen von Arbeitsaufträgen\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Überprüfen Sie die Kapazitäten der Ressourcen und beheben Sie Engpässe. "
"Definieren Sie Arbeitspläne und planen Sie die\n"
"Arbeitszeiten und Kapazitäten Ihrer Ressourcen. Identifizieren Sie schnell "
"Ressourcen\n"
"und Engpässe, um sicherzustellen, dass Sie Ihre Produktion im Einklang mit "
"Ihren Lieferterminen ist.\n"
"\n"
"\n"
"Eine produktive Benutzeroberfläche\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Organisieren Sie Fertigungs- und Arbeitsaufträge so, wie Sie es wünschen. "
"Bearbeiten Sie nächste\n"
"Aufträge in der Listenansicht, navigieren Sie in der Kalenderansicht und "
"bearbeiten Sie den vorgeschlagenen\n"
"Zeitplan in der Gantt-Ansicht.\n"
"\n"
"\n"
"Bestands- und Fertigungsanalyse\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Verfolgen Sie die Entwicklung des Bestandswerts entsprechend dem Niveau der "
"Fertigungsaktivitäten\n"
"im Verlauf des Transformationsprozesses.\n"
"\n"
"Vollständig in den Betrieb integriert\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Sorgen Sie für eine präzise Planung Ihrer Fertigungsressourcen durch die "
"vollständige Integration\n"
"mit den Anwendungen für Verkauf und Einkauf. Die Buchhaltungsintegration "
"ermöglicht\n"
"buchhalterische Bewertung und tiefere Berichterstattung über Kosten und "
"Erlöse Ihrer\n"
"Fertigungsvorgänge in Echtzeit.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
msgid ""
"Odoo Mass Mailing\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n"
"with Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Email "
"Marketing</a>. Track\n"
"marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
"professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
"\n"
"Send Professional Emails\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n"
"customers in just a few clicks.\n"
"\n"
"Define email templates to reuse content or specific design for your "
"newsletter.\n"
"Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening "
"rates.\n"
"\n"
"Organize Marketing Campaigns\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Design, Send, Track by Campaigns with our <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"email-marketing\">Lead Automation</a> app.\n"
"\n"
"Get real time statistics on campaigns performance to improve your "
"conversion\n"
"rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n"
"\n"
"Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n"
"opportunities in one simple and powerful platform.\n"
"\n"
"Integrated with Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way "
"your\n"
"users communicate.\n"
"\n"
"Send template of emails from Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-"
"marketing\">CRM opportunities</a>, select leads based\n"
"on marketing segments, send <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"recruitment\">job offers</a> and automate\n"
"answers to applicants, reuse email template in the lead automation "
"marketing\n"
"campaigns.\n"
"\n"
"Answers to your emails appears automatically in the history of every "
"document\n"
"with the social network module.\n"
"\n"
"Clean Your Lead Database\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Get a clean lead database that improves over the time using the performance "
"of\n"
"your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n"
"accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n"
"\n"
"One click emails send\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The marketing department will love working on campaigns. But you can also "
"give\n"
"a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects "
"or\n"
"documents.\n"
"\n"
"Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n"
"...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing "
"emails\n"
"templates.\n"
"\n"
"Follow-up On Answers\n"
"--------------------\n"
"\n"
"The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently "
"with\n"
"your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n"
"tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n"
"discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n"
"\n"
"Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n"
"relevent managers notified on specific events.\n"
"\n"
"Campaigns Dashboard\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track "
"statistics\n"
"per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear "
"dashboards\n"
"gives you a direct overview of your campaign performance.\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an "
"email, ...)\n"
"based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n"
"etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
"decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
"your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create "
"leads\n"
"automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n"
"\n"
"Manage your <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">sales funnel</a> with "
"no\n"
"effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n"
"quality of your leads to make informed decisions and save time by "
"integrating\n"
"emails directly into the application.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo-Massenmailing\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Einfaches Versenden von Massenmailings an Ihre Leads, Verkaufschancen oder "
"Kunden\n"
"mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">E-Mail-"
"Marketing</a>. Verfolgen Sie\n"
"die Leistung von Marketingkampagnen zur Verbesserung der Konversionsraten. "
"Gestalten Sie\n"
"professionelle E-Mails und verwenden Sie Vorlagen mit wenigen Klicks.\n"
"\n"
"Professionelle E-Mails versenden\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Importieren Sie die Datenbank der Interessenten oder filtern Sie nach "
"vorhandenen Leads, Verkaufschancen und\n"
"Kunden in nur wenigen Klicks.\n"
"\n"
"Definieren Sie E-Mail-Vorlagen, um Inhalte oder ein bestimmtes Design für "
"Ihren Newsletter wiederzuverwenden.\n"
"Richten Sie mehrere E-Mail-Server mit eigener IP/Domain ein, um die "
"Öffnungsraten zu optimieren.\n"
"\n"
"Marketing-Kampagnen organisieren\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Gestalten, versenden, verfolgen Sie Kampagnen mit unserer App zur <a "
"href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Lead-Automatisierung</a>.\n"
"\n"
"Erhalten Sie Echtzeit-Statistiken über die Kampagnenleistung, um Ihre "
"Konversionsrate zu verbessern.\n"
"Verfolgen Sie gesendete, empfangene, geöffnete und beantwortete E-Mails.\n"
"\n"
"Verwalten Sie Ihre Marketingkampagnen, Diskussionsgruppen, Leads und\n"
"Verkaufchancen in einer einfachen und leistungsstarken Plattform.\n"
"\n"
"Integriert mit Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Erhalten Sie Zugriff auf Massenmailing-Funktionen von jeder Odoo-App aus, um "
"die Kommunikation Ihrer Benutzer zu verbessern.\n"
"\n"
"Versenden Sie E-Mail-Vorlagen aus Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"email-marketing\">CRM</a>, wählen Sie Leads basierend\n"
"auf Marketingsegmenten, senden Sie <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"recruitment\">Stellenangebote</a> und automatisieren Sie\n"
"Antworten an Bewerber. Verwenden Sie E-Mail-Vorlagen in Marketingkampagnen "
"zur\n"
"Lead-Automatisierung.\n"
"\n"
"Die Antworten auf Ihre E-Mails erscheinen automatisch in der Historie jedes "
"Dokuments\n"
"mit dem Modul für soziale Netzwerke.\n"
"\n"
"Ihre Lead-Datenbank bereinigen\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Erhalten Sie eine saubere Lead-Datenbank, die sich im Laufe der Zeit "
"basierend auf der Leistung\n"
"Ihrer Mails verbessert. Odoo behandelt nichtzugestellte E-Mails effizient, "
"kennzeichnet fehlerhafte Leads\n"
"entsprechend und gibt Ihnen Statistiken über die Qualität.\n"
"\n"
"E-Mails mit einem Klick versenden\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Die Marketingabteilung wird es lieben, an Kampagnen zu arbeiten. Sie können "
"aber auch eine\n"
"1-Klick-Massenmailing-Option für alle anderen Benutzer einstellen.\n"
"\n"
"Wählen Sie einige Dokumente aus (z. B. Leads, Supporttickets, Lieferanten, "
"Bewerber ...)\n"
"und versenden Sie mit einem Klick E-Mails an ihre Kontakte, wobei Sie "
"Vorlagen wiederverwenden können.\n"
"\n"
"Folgeaktionen\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Die Chat-Funktion ermöglicht Ihnen eine schnellere und effizientere "
"Kommunikation mit\n"
"Ihren Kunden. Lassen Sie Dokumente automatisch erstellen (Leads, "
"Verkaufschancen,\n"
"Aufgaben ...) basierend auf Antworten auf Ihre Massenmailing-Kampagnen. "
"Verfolgen Sie Gespräche\n"
"direkt über das Dokument innerhalb von Odoo oder per E-Mail.\n"
"\n"
"Alle Verhandlungen und Diskussionen werden an das richtige Dokument "
"angehängt und\n"
"zuständige Manager über bestimmte Ereignisse informiert.\n"
"\n"
"Kampagnen-Dashboard\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Erhalten Sie die Einblicke, die Sie für eine intelligentere "
"Marketingkampagne benötigen. Statistiken pro Kampagne\n"
"verfolgen: Absprungrate, gesendete Mails, bester Inhalt etc. Das "
"übersichtliche Dashboard\n"
"gibt Ihnen einen direkten Überblick über die Leistung Ihrer Kampagne.\n"
"\n"
"Vollständig integriert mit anderen Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Definieren Sie Automatisierungsregeln (z. B. einen Vertriebsmitarbeiter "
"bitten, anzurufen, eine E-Mail zu senden ...)\n"
"basierend auf Auslösern (keine Aktivität seit 20 Tagen, Antwort auf eine "
"Werbe-E-Mail\n"
"etc.)\n"
"\n"
"Optimieren Sie Kampagnen vom Lead bis zum Abschluss, auf jedem Kanal. "
"Treffen Sie klügere\n"
"Investment-Entscheidungen und machen Sie deutlich, wie sich Ihre "
"Marketingaktivitäten auf das\n"
"Endergebnis des Unternehmens auswirken.\n"
"\n"
"Integrieren Sie einfach ein Kontaktformular in Ihre Website. Ausgefüllte "
"Formulare erstellen\n"
"automatisch Leads in Odoo CRM, die in Marketingkampagnen verwendet werden "
"können.\n"
"\n"
"Verwalten Sie Ihren <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"crm\">Verkaufstrichter</a> ohne\n"
"viel Mühe. Lead-Gewinnung, Folgeaktionen bei Telefonaten und Meetings. "
"Analysieren Sie die\n"
"Qualität Ihrer Leads, um fundierte Entscheidungen zu treffen und Zeit zu "
"sparen durch die Integration\n"
"von E-Mails direkt in der Anwendung.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports
msgid "Odoo Mexican Localization Reports"
msgstr "Odoo – Mexikanische Lokalisierungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export"
msgstr "Odoo-Export von mexikanischen XML-Polizas"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing"
msgstr "Odoos mexikanische Lokalisierung für Bestand/Wareneinstand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile
msgid "Odoo Mobile Core module"
msgstr "Odoo-Mobile-Core-Modul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mobile
msgid "Odoo Mobile Point of Sale module"
msgstr "Kassensystemmodul für Odoo Mobil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_odoo_partner
msgid "Odoo Partner"
msgstr "Odoo-Partner"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"Odoo Point of Sale\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's <a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-shop\">Point of "
"Sale</a>\n"
"introduces a super clean interface with no installation required that runs\n"
"online and offline on modern hardwares.\n"
"\n"
"It's full integration with the company inventory and accounting, gives you "
"real\n"
"time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n"
"integrating several applications.\n"
"\n"
"Work with the hardware you already have\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"### In your web browser\n"
"\n"
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n"
"websites with little to no setup required.\n"
"\n"
"### Touchscreen or Keyboard?\n"
"\n"
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, "
"whether\n"
"it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n"
"terminals.\n"
"\n"
"### Scales and Printers\n"
"\n"
"Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n"
"required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the "
"proxy\n"
"API.\n"
"\n"
"Online and Offline\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n"
"\n"
"Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n"
"specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** "
"or\n"
"industrial POS machine.\n"
"\n"
"While an internet connection is required to start the Point of Sale, it "
"will\n"
"stay operational even after a complete disconnection.\n"
"\n"
"\n"
"A super clean user interface\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### Simple and beautiful\n"
"\n"
"Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n"
"designed for modern retailer.\n"
"\n"
"### Designed for Productivity\n"
"\n"
"Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple "
"orders\n"
"in parallel to not make your customers wait.\n"
"\n"
"### Blazing fast search\n"
"\n"
"Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick "
"information\n"
"about products with the blasting fast filter across all your products.\n"
"\n"
"Integrated Inventory Management\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n"
"teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to "
"manage\n"
"procurements.\n"
"\n"
"A full warehouse management system at your fingertips: get information "
"about\n"
"products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n"
"\n"
"Deliver in-store customer services\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n"
"services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n"
"delivery orders, etc.\n"
"\n"
"Invoicing & Accounting Integration\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in "
"real\n"
"time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n"
"your store's efficiency.\n"
"\n"
"No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n"
"inventory operations automatically posted in your G/L.\n"
"\n"
"Unified Data Amongst All Shops\n"
"------------------------------\n"
"\n"
"Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically "
"to\n"
"selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n"
"required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n"
"\n"
"With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable "
"for\n"
"small stores or large multinationals.\n"
"\n"
"Know your customers - in store and out\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Successful brands integrates all their customer relationship accross all "
"their\n"
"channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers "
"as\n"
"they make buying decisions, in store or online.\n"
"\n"
"With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n"
"interaction history, profiles, and more.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo Kassensystem\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-shop\">Kassensystem</"
"a>\n"
"führt eine saubere Schnittstelle ein, die keine Installation erfordert und\n"
"online und offline auf modernen Hardwaresystemen läuft.\n"
"\n"
"Durch die vollständige Integration mit dem Unternehmensinventar und der "
"Buchhaltung erhalten Sie\n"
"Echtzeit-Statistiken und Konsolidierungen zwischen allen Geschäften ohne\n"
"mehrere Anwendungen integrieren zu müssen.\n"
"\n"
"Arbeiten Sie mit Ihrer eigenen Hardware\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"### In Ihrem Webbrowser\n"
"\n"
"Odoo Kassensystem ist eine Webanwendung, die auf jedem Gerät läuft, das "
"Webseiten anzeigen kann\n"
"und wenig bis gar keine Einrichtung erfordert.\n"
"\n"
"### Touchscreen oder Tastatur?\n"
"\n"
"Das Kassensystem funktioniert perfekt auf jeder Art von Touchscreen-fähigem "
"Gerät, ob\n"
"Multitouch-Tablets wie dem iPad oder tastaturlosen resistiven Touchscreen-"
"Terminals.\n"
"\n"
"### Waagen und Drucker\n"
"\n"
"Barcode-Scanner und -Drucker werden standardmäßig unterstützt, ohne dass "
"eine Einrichtung\n"
"erforderlich ist. Waagen, Registrierkassen und andere Hilfsmittel können mit "
"der Proxy-API\n"
"verwendet werden.\n"
"\n"
"Online und Offline\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Das Kassensystem von Odoo bleibt zuverlässig, auch wenn Ihre Verbindung "
"nicht funktioniert\n"
"\n"
"Richten Sie neue Geschäfte einfach mit einer Internetverbindung ein: **keine "
"Installation, keine\n"
"spezielle Hardware erforderlich**. Es funktioniert mit jedem **iPad, Tablet "
"PC, Laptop** oder\n"
"industriellen Kassensystemgeräten.\n"
"\n"
"Zum Starten des Kassensystems ist zwar eine Internetverbindung erforderlich, "
"aber\n"
"auch nach einer vollständigen Unterbrechung der Verbindung läuft das "
"Geschäft weiter.\n"
"\n"
"\n"
"Eine übersichtliche Benutzeroberfläche\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### Einfach kann so schön sein\n"
"\n"
"Verabschieden Sie sich von hässlicher, veralteter Kassensystem-Software und "
"genießen Sie die Web-Oberfläche von Odoo,\n"
"die für moderne Einzelhändler entwickelt wurde.\n"
"\n"
"### Produktives Design\n"
"\n"
"Ob für ein Restaurant oder ein Geschäft, Sie können mehrere Bestellungen\n"
"parallel aktivieren, damit Ihre Kunden nicht warten müssen.\n"
"\n"
"### Blitzschnelle Suche\n"
"\n"
"Scannen Sie Produkte, blättern Sie durch hierarchische Kategorien, oder "
"informieren Sie sich schnell\n"
"mit dem Filter über alle Ihre Produkte.\n"
"\n"
"Integrierte Bestandsverwaltung\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Konsolidieren Sie alle Ihre Verkaufsteams in Echtzeit: Geschäfte, E-"
"Commerce, Vertrieb. Erhalten Sie Echtzeit-Kontrolle über den Bestand und "
"genaue Prognosen zur Verwaltung von\n"
"Anschaffungen.\n"
"\n"
"Ein komplettes Lagerverwaltungssystem auf Knopfdruck: Erhalten Sie "
"Informationen über\n"
"Sie Produktverfügbarkeiten, lösen Sie Beschaffungsaufträge aus usw.\n"
"\n"
"Kundendienst in Geschäften leisten----------------------------------\n"
"\n"
"Bieten Sie Ihren Kunden ein starkes Erlebnis, indem Sie den Kundenservice "
"integrieren.\n"
"Reparaturen abwickeln, Garantien und Reklamationen verfolgen, Lieferaufträge "
"planen etc.\n"
"\n"
"Integration von Rechnungsstellung & Buchhaltung\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Erstellen Sie Kundenrechnungen mit nur wenigen Klicks. Kontrollieren Sie "
"Umsätze und Bargeld in Echtzeit\n"
"und nutzen Sie das leistungsstarke Berichtswesen von Odoo, um Entscheidungen "
"und die\n"
"Effizienz Ihres Geschäfts zu verbessern.\n"
"\n"
"Kein Ärger mehr mit der Integration von Software: Alle Ihre Verkäufe und\n"
"Bestandstransaktionen werden automatisch in Ihrer Hauptbuchhaltung erfasst.\n"
"\n"
"Einheitliche Daten zwischen allen Geschäften\n"
"------------------------------\n"
"\n"
"Neue Produkte, Preisstrategien und Werbeaktionen werden automatisch auf\n"
"ausgewählte Geschäfte angewendet. Arbeiten Sie mit einem einheitlichen "
"Kundenstamm. Es ist keine komplexe Schnittstelle\n"
"erforderlich, um in allen Ihren Filialen eine einheitliche Strategie "
"umzusetzen.\n"
"\n"
"Mit Odoo als Backend haben Sie ein System, das sich perfekt eignet für\n"
"kleine Geschäfte oder große multinationale Unternehmen.\n"
"\n"
"Kennen Sie Ihre Kunden – vor Ort und online\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Erfolgreiche Marken integrieren ihre Kundenbeziehungen über alle\n"
"Kanäle hinweg, um ein genaues Kundenprofil zu erstellen und mit den Käufern "
"zu kommunizieren,\n"
"während sie ihre Kaufentscheidungen treffen, sei es im Geschäft oder "
"online.\n"
"\n"
"Mit Odoo erhalten Sie eine 360°-Kundenübersicht, einschließlich "
"kanalübergreifender Verkäufe,\n"
"Gesprächshistorie, Profile und mehr.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1
msgid "Odoo Proprietary License v1.0"
msgstr "Proprietäre Odoo-Lizenz v1.0"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"Odoo Supply Chain\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open Source Supply Chain</a>.\n"
"\n"
"Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n"
"purchase orders, manage vendors' information, control products reception "
"and\n"
"check vendors' invoices.\n"
"\n"
"Automated Procurement Propositions\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n"
"proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n"
"purchase and inventory performance with procurement rules depending on "
"stock\n"
"levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n"
"\n"
"Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one "
"click.\n"
"Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n"
"\n"
"Purchase Tenders\n"
"----------------\n"
"\n"
"Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n"
"compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders "
"easily.\n"
"Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n"
"\n"
"\n"
"Email integrations\n"
"------------------\n"
"\n"
"Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to "
"get\n"
"a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use "
"the\n"
"claim management module to track issues related to vendors.\n"
"\n"
"Standard Price, Average Price, FIFO\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n"
"price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n"
"valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n"
"\n"
"Import Vendor Pricelists\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Take smart purchase decisions using the best prices.  Easily import "
"vendor's\n"
"pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n"
"depending on quantities and special contract conditions. You can even base "
"your\n"
"sale price depending on your vendor's prices.\n"
"\n"
"Control Products and Invoices\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"No product or order is left behind, the inventory control allows you to "
"manage\n"
"back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the "
"right\n"
"control method according to your need.\n"
"\n"
"Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n"
"your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on "
"products\n"
"receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n"
"etc.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo Lieferkette\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Automatisieren Sie die Zahlungsanforderung und kontrollieren Sie die "
"Rechnungsstellung mit der\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open-Source-Lieferkette</a> "
"von Odoo.\n"
"\n"
"Automatisieren Sie Beschaffungsvorschläge, starten Sie Angebotsanfragen, "
"verfolgen\n"
"Sie Bestellungen, verwalten Sie Lieferantenangaben, kontrollieren Sie den "
"Wareneingang und\n"
"prüfen Sie Lieferantenrechnungen.\n"
"\n"
"Automatisierte Beschaffungsangebote\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Reduzieren Sie den Lagerbestand mit Beschaffungsregeln. Holen Sie sich den "
"richtigen Kaufvorschlag\n"
"zur richtigen Zeit, um Ihren Lagerbestand zu reduzieren. Verbessern Sie "
"Ihre\n"
"Einkaufs- und Bestandsleistung mit Beschaffungsregeln in Abhängigkeit von "
"Lagerbeständen, Logistikregeln, Verkaufsaufträgen, prognostizierten "
"Fertigungsaufträgen usw.\n"
"\n"
"Senden Sie Angebotsanfragen oder Bestellungen mit einem Klick an Ihren "
"Lieferanten.\n"
"Greifen Sie über Ihre Bestellung auf Wareneingänge und Rechnungen zu.\n"
"\n"
"Ausschreibungen\n"
"----------------\n"
"\n"
"Ausschreibungen starten, Antworten der Anbieter in den Prozess integrieren "
"und\n"
"Angebote vergleichen. Wählen Sie das beste Angebot aus und versenden Sie "
"problemlos Bestellungen.\n"
"Nutzen Sie das Berichterstattungssystem, um die Qualität von Dienstleistern "
"im Nachhinein zu analysieren.\n"
"\n"
"\n"
"E-Mail-Integration\n"
"------------------\n"
"\n"
"Integrieren Sie alle Mitteilungen der Lieferanten zu den Bestellungen (oder "
"Ausschreibungen), um\n"
"die Rückverfolgbarkeit der Verhandlungen oder des Kundendienstes zu "
"gewährleisten. Verwenden Sie das\n"
"Forderungsmanagementmodul, um Probleme im Zusammenhang mit Lieferanten zu "
"verfolgen.\n"
"\n"
"Standardpreis, Durchschnittspreis, FIFO\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Verwenden Sie die Kalkulationsmethode, die Ihrem Geschäft entspricht: "
"Standardpreis, Durchschnittspreis, FIFO oder LIFO. Sie erhalten Ihre "
"Buchhaltungseinträge und die korrekte Bestandsbewertung in Echtzeit; Odoo "
"verwaltet alles für Sie, auf transparente Weise.\n"
"\n"
"Lieferantenpreislisten importieren\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Treffen Sie intelligente Kaufentscheidungen anhand der besten Preise. "
"Importieren Sie mühelos die Preislisten\n"
"Ihrer Lieferanten, um intelligentere Kaufentscheidungen auf der Grundlage "
"von Sonderangeboten, Mengenrabatten und speziellen Vertragsbedingungen "
"fällen zu können. Sie können sogar Ihren\n"
"Verkaufspreis von den Preisen Ihres Lieferanten abhängig machen.\n"
"\n"
"Produkt- und Rechnungskontrolle\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Kein Produkt und keine Bestellung wird vergessen, die Bestandskontrolle "
"ermöglicht Ihnen die Verwaltung von\n"
"Lieferrückständen, Rückerstattungen, Produktannahmen und Qualitätskontrolle. "
"Wählen Sie die richtige\n"
"Kontrollmethode nach Ihrem Bedarf.\n"
"\n"
"Kontrollieren Sie ganz leicht Lieferantenrechnungen. Wählen Sie die richtige "
"Methode je nach\n"
"Bedarf: Generieren Sie Rechnungsentwürfe auf Basis von Bestellungen oder "
"gelieferten Produkten, erstellen Sie Rechnungen manuell und importieren Sie "
"Zeilen aus Bestellungen\n"
"usw.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website
msgid ""
"Odoo Website Builder\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Get an awesome and <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">free "
"website</a>,\n"
"easily customizable with the Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"website\">website builder</a>.\n"
"\n"
"Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n"
"designed building blocks and edit everything inline.\n"
"\n"
"Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, "
"jobs\n"
"announces, customer references, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"Edit Anything Inline\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n"
"inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n"
"backend; just click anywhere to change any content.\n"
"\n"
"\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change "
"a\n"
"blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Awesome. Astonishingly Beautiful.\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not "
"possible\n"
"with traditional WYSIWYG page editors.\n"
"\n"
"Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't "
"need\n"
"to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop "
"and\n"
"customize predefined building blocks.\n"
"\n"
"Enterprise-Ready, out-of-the-box\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n"
"call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n"
"\n"
"Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not "
"their\n"
"core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n"
"software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, "
"etc.\n"
"\n"
"A Great Mobile Experience\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n"
"bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n"
"phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n"
"works by default.\n"
"\n"
"SEO tools at your finger tips\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched "
"terms.\n"
"Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n"
"required.\n"
"\n"
"Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n"
"structured content are created automatically for Google indexation.\n"
"\n"
"Multi-Languages Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo "
"proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages, following what you "
"edit\n"
"on the master page.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Templates\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to "
"create\n"
"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n"
"\n"
"Customize every page on the fly with the integrated template editor. "
"Distribute\n"
"your work easily as an Odoo module.\n"
"\n"
"Fluid Grid Layouting\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale "
"them\n"
"to fit the layout you are looking for.\n"
"\n"
"Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid "
"system\n"
"that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n"
"increases.\n"
"\n"
"Professional Themes\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n"
"feel of your website.\n"
"\n"
"Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just "
"a\n"
"click.\n"
"\n"
"Integrated With Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"### e-Commerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n"
"\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, "
"webinars, etc.\n"
msgstr ""
"Odoo Website-Builder\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Erstellen Sie eine großartige und <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"website\">kostenlose Website</a>,\n"
"einfach personalisierbar mit dem Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"website\">Website-Builder</a>.\n"
"\n"
"Erstellen Sie eine professionelle Website mit unserem supereinfachen "
"Builder. Verwenden Sie präzise\n"
"Bausteine und bearbeiten Sie alles Inline.\n"
"\n"
"Profitieren Sie von sofort betriebsbereiten Funktionen wie E-Commerce, "
"Veranstaltungen, Blogs, Stellenanzeigen, Kundenreferenzen, "
"Handlungsaufforderungen etc.\n"
"\n"
"Alles Inline bearbeiten\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Erstellen Sie schöne Websites ohne technische Kenntnisse. Odoos "
"einzigartiger *Inline\n"
"bearbeiten*-Ansatz macht die Erstellung von Websites überraschend einfach. "
"Kein kompliziertes\n"
"Backend; Nehmen Sie Änderungen einfach per Klick vor.\n"
"\n"
"„Möchten Sie den Preis eines Produkts ändern oder fett markieren? Möchten "
"Sie einen\n"
"Blogtitel ändern?“ Einfach anklicken und ändern. Sie bekommen genau das, was "
"Sie sehen. Wirklich toll.\n"
"\n"
"Umwerfend. Verblüffend schön.\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Die Bausteine von Odoo ermöglichen die Gestaltung moderner Websites, die mit "
"herkömmlichen\n"
"WYSIWYG-Seiteneditoren nicht möglich ist.\n"
"\n"
"Ob für Produktbeschreibungen, Blogs oder statische Seiten, Sie müssen kein\n"
"professioneller Designer sein, um saubere Inhalte zu erstellen. Einfach per "
"Drag-and-drop-Funktion einfügen und\n"
"vordefinierte Bausteine anpassen.\n"
"\n"
"Betriebsbereit, sofort startklar\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Aktivieren Sie einsatzbereite Enterprise-Funktionen mit nur einem Klick; E-"
"Commerce,\n"
"Handlungsaufforderungen, Stellenausschreibungen, Veranstaltungen, "
"Kundenreferenzen, Blogs usw.\n"
"\n"
"Herkömmliche E-Commerce- und CMS-Systeme haben schlecht gestaltete Backends, "
"da dies nicht ihr\n"
"Schwerpunkt ist. Mit der Odoo-Integration profitieren Sie von der besten "
"Management-\n"
"Software, um Ihre Aufträge, Bewerber, Leads usw. zu verwalten.\n"
"\n"
"Ein großartiges mobiles Erlebnis\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Erhalten Sie eine mobilfreundliche Website dank unseres dynamischen Designs, "
"das auf\n"
"Bootstrap beruht. Alle Ihre Seiten passen sich automatisch an die "
"Bildschirmgröße an (Handys, Tablets, Desktop).\n"
"Dank der standardmäßigen Integration müssen Sie sich nicht um mobile Inhalte "
"kümmern.\n"
"\n"
"SEO-Tools auf Knopfdruck\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Das *Werbungs*-Tool schlägt Schlüsselwörter vor, die den von Google am "
"häufigsten gesuchten Begriffen entsprechen.\n"
"Die Tools zur Suchmaschinenoptimierung sind sofort einsatzbereit, ohne dass "
"eine Konfiguration\n"
"erforderlich ist.\n"
"\n"
"Google Analytics verfolgt standardmäßig Ihre Warenkorbvorgänge. Sitemap und\n"
"strukturierte Inhalte werden automatisch für die Indexierung durch Google "
"erstellt.\n"
"\n"
"Mehrsprachigkeit leichtgemacht\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Lassen Sie Ihre Website ohne großen Aufwand in mehrere Sprachen übersetzen. "
"Odoo schlägt vor\n"
"und überträgt die Übersetzungen automatisch auf alle Seiten, je nachdem, was "
"Sie\n"
"auf der Masterseite bearbeiten.\n"
"\n"
"Designer-freundliche Vorlagen\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Die Vorlagen sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nichts zu "
"entwickeln, um\n"
"neue Seiten, Themen oder Bausteine zu erstellen. Wir verwenden eine saubere "
"HTML-Struktur, ein\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n"
"\n"
"Mit dem integrierten Vorlagen-Editor können Sie jede Seite im Handumdrehen "
"anpassen. Veröffentlichen Sie\n"
"Ihre Arbeit einfach in Form eines Odoo-Moduls.\n"
"\n"
"Fluid Grid Layouting\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Gestalten Sie perfekte Seiten durch Ziehen und Ablegen von Bausteinen. "
"Verschieben und skalieren Sie sie,\n"
"um sie an das gewünschte Layout anzupassen.\n"
"\n"
"Die Bausteine basieren auf einem dynamischen, mobilfreundlichen Fluid-Grid-"
"System,\n"
"das bis zu 12 Spalten skaliert, wenn sich die Größe des Geräts oder des "
"Ansichtsfensters\n"
"vergrößert.\n"
"\n"
"Professionelle Designmotive\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Entwerfen Sie ein benutzerdefiniertes Designmotiv oder verwenden Sie "
"vordefinierte Designmotive, um das Erscheinungsbild\n"
"Ihrer Website anzupassen.\n"
"\n"
"Testen Sie ganz einfach ein neues Farbschema; Sie können Ihr Designmotiv "
"jederzeit mit nur einem\n"
"Klick wechseln.\n"
"\n"
"Integriert mit Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"### E-Commerce\n"
"\n"
"Produkte anpreisen, online verkaufen, das Einkaufserlebnis der Besucher "
"optimieren.\n"
"\n"
"\n"
"### Blogs\n"
"\n"
"Nachrichten schreiben, neue Besucher gewinnen, Kunden binden.\n"
"\n"
"### Online-Veranstaltungen\n"
"\n"
"Planen, Organisieren, Bewerben oder Verkaufen von Online-Veranstaltungen; "
"Konferenzen, Schulungen, Webinare usw.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale
msgid ""
"Odoo e-Commerce\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Optimize sales with an awesome online store.\n"
"\n"
"Odoo is an <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open Source "
"eCommerce</a>\n"
"unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of "
"products\n"
"and great product description pages.\n"
"\n"
"It's full-featured, integrated with your management software, fully\n"
"customizable and super easy.\n"
"\n"
"Create Awesome Product Pages\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product "
"pages\n"
"creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put "
"it\n"
"in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and "
"change.\n"
"What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n"
"pages that your customer will love.\n"
"\n"
"Increase Your Revenue Per Order\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related "
"to\n"
"what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n"
"\n"
"Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n"
"expensive products than the one in view, with incentives.\n"
"\n"
"The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n"
"promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers\n"
"are configured by default to track all kind of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a complete view of your business.\n"
"\n"
"Target New Markets\n"
"------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo "
"proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages.\n"
"\n"
"Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from "
"professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. Just change any "
"part\n"
"of your website (a new blog post, a page modification, product "
"descriptions,\n"
"...) and the translated versions are updated automatically in around 32 "
"hours.\n"
"\n"
"Fine Tune Your Catalog\n"
"----------------------\n"
"\n"
"Get full control on how you display your products in the catalog page:\n"
"promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/"
"list\n"
"view, etc.\n"
"\n"
"Edit any product inline to make your website evolve with your customer "
"need.\n"
"\n"
"Acquire New Customers\n"
"---------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks "
"your\n"
"shopping cart events, sitemap are created automatically for Google "
"indexation,\n"
"etc.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your product and "
"events\n"
"efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n"
"visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n"
"optimize conversions.\n"
"\n"
"Manage a Reseller Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Manage a reseller network to target new market, have local presences or "
"broaden\n"
"your distribution. Give them access to your reseller portal for an "
"efficient\n"
"collaboration.\n"
"\n"
"Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n"
"geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty "
"program\n"
"(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n"
"\n"
"Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax "
"engine,\n"
"flexible pricing structures, a real inventory management solution, a "
"reseller\n"
"interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n"
"events, services, variants and options, etc.\n"
"\n"
"You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting "
"software.\n"
"Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n"
"\n"
"A Clean Checkout Process\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout "
"process\n"
"with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n"
"\n"
"Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n"
"delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n"
"\n"
"And much more...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Online Sales\n"
"\n"
"-   Mobile Interface\n"
"-   Sell products, events or services\n"
"-   Flexible pricelists\n"
"-   Product multi-variants\n"
"-   Multiple stores\n"
"-   Great checkout process\n"
"\n"
"### Customer Service\n"
"\n"
"-   Customer Portal to track orders\n"
"-   Assisted shopping with website live chats\n"
"-   Returns management\n"
"-   Advanced shipping rules\n"
"-   Coupons or gift certificates\n"
"\n"
"### Order Management\n"
"\n"
"-   Advanced warehouse management features\n"
"-   Invoicing and accounting integration\n"
"-   Mass mailing and customer segmentations\n"
"-   Lead automation and marketing campaigns\n"
"-   Persistent shopping cart\n"
"\n"
"Fully Integrated With Other Apps\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"### CMS\n"
"\n"
"Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, "
"trainings, etc.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo E-Commerce\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Verkaufszahlen mit einem großartigen Online-Shop optimieren.\n"
"\n"
"Odoo ist ein <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open-Source-E-"
"Commerce</a>,\n"
"anders als alles, was Sie bisher gesehen haben. Hier erhalten Sie tolle "
"Produktkataloge\n"
"und fantastische Produktbeschreibungsseiten.\n"
"\n"
"Es ist voll ausgestattet, mit Ihrer Verwaltungssoftware integriert, "
"individuell anpassbar\n"
"und super benutzerfreundlich.\n"
"\n"
"Fantastische Produktseiten erstellen\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Odoos einzigartiger *„Inline-Bearbeitung“* und Baustein-Ansatz macht die "
"Erstellung von Produktseiten\n"
"erfrischend einfach. „Sie möchten den Preis eines Produktes ändern? Oder "
"diesen in Fettdruck\n"
"anzeigen? Sie möchten ein Banner für ein bestimmtes Produkt hinzufügen?“ "
"Einfach klicken und anpassen.\n"
"Was Sie sehen, bekommen Sie auch. Genau so.\n"
"\n"
"Per Drag-and-Drop können Sie mit durchdachten *„Bausteinen“* schöne "
"Produktseiten erstellen,\n"
"die Ihre Kunden lieben werden.\n"
"\n"
"Ihre Erlöse pro Auftrag steigern\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Die integrierte Cross-Selling-Funktion hilft Ihnen, zusätzliche Produkte "
"anzubieten, passend zum Inhalt des\n"
"Warenkorbs Ihrer Kunde (z. B. Zubehör).\n"
"\n"
"Der Upselling-Algorithmus von Odoo ermöglicht es Ihnen, Besuchern ähnliche, "
"aber\n"
"teurere Produkte als das angezeigte vorzuschlagen, mit Anreizen.\n"
"\n"
"Mit der Inline-Bearbeitungsfunktion können Sie mit einem Klick einen Preis "
"ändern,\n"
"eine Werbeaktion starten oder die Beschreibung eines Produkts verfeinern.\n"
"\n"
"Saubere Google-Analytics-Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Verkaufstrichter. Die "
"Google-Analytics-Tracker von Odoo\n"
"sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Ereignisse im Zusammenhang "
"mit Warenkorb,\n"
"Handlungsaufforderungen, etc. verfolgen.\n"
"\n"
"Da Odoo Marketingtools (Massenmailings, Kampagnen, etc.) auch mit Google "
"Analytics\n"
"verbunden sind, erhalten Sie einen kompletten Überblick Ihres Unternehmens.\n"
"\n"
"Neue Märkte erschließen\n"
"------------------\n"
"\n"
"Lassen Sie Ihre Website ohne großen Aufwand in mehrere Sprachen übersetzen. "
"Odoo macht Vorschläge\n"
"und überträgt die Übersetzungen automatisch auf alle Seiten.\n"
"\n"
"Dank unserer „Bei Bedarf“-Übersetzungsfunktion können Sie von "
"professionellen Übersetzern profitieren,\n"
"die all Ihre Änderungen direkt übernehmen. Passen Sie einen beliebigen Teil\n"
"Ihrer Website an (neuer Blogbeitrag, Seitenänderung, Produktbeschreibungen\n"
"...) und die Übersetzung wird automatisch innerhalb von ca. 32 Std. "
"aktualisiert.\n"
"\n"
"Ihren Katalog verfeinern\n"
"----------------------\n"
"\n"
"Sie haben die volle Kontrolle darüber, wie Sie Ihre Produkte auf der "
"Katalogseite anzeigen:\n"
"Werbebanner, Anzeigegröße, Rabatte, Varianten, Gitter-/Listenansicht etc.\n"
"\n"
"Bearbeiten Sie alle Produkte inline, damit sich Ihre Website mit den "
"Bedürfnissen Ihrer Kunden weiterentwickelt.\n"
"\n"
"Neue Kunden gewinnen\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Die SEO-Tools sind sofort einsatzbereit und müssen nicht konfiguriert "
"werden. Odoo schlägt\n"
"basierend auf Google vielversprechende Suchbegriffe vor. Google Analytics "
"verfolgt\n"
"Warenkorb-Aktionen, die Sitemap wird automatisch für die Google-Indexierung "
"erstellt\n"
"usw.\n"
"\n"
"Wir erstellen sogar automatisch strukturierte Inhalte, um Ihr Produkt und "
"Ihre Veranstaltungen\n"
"effizient über Google zu bewerben.\n"
"\n"
"Soziale Medien nutzen\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Erstellen Sie neue Landingpages ganz einfach mit der Inline-"
"Bearbeitungsfunktion von Odoo. Schicken Sie\n"
"Besucher Ihrer verschiedenen Marketingkampagnen auf bestimmte Landingpages, "
"um\n"
"Konversionen zu optimieren.\n"
"\n"
"Ihr Netzwerk von Vertriebspartnern verwalten\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Verwalten Sie ein Netzwerk von Vertriebspartnern, um neue Märkte zu "
"erschließen, lokal präsent zu sein oder Ihren Vertrieb zu erweitern.\n"
"Gewähren Sie für eine effiziente Zusammenarbeit Zugang zu Ihrem Portal für "
"Vertriebspartner.\n"
"\n"
"Promoten Sie Ihre Vertriebspartner online, leiten Sie Leads an sie weiter "
"(mit integrierter\n"
"Geolokalisierungsfunktion), definieren Sie spezifische Preislisten, starten "
"Sie ein Treueprogramm\n"
"(bieten Sie Ihren besten Kunden oder Vertriebspartnern besondere Rabatte an) "
"usw.\n"
"\n"
"Profitieren Sie von der Leistungsfähigkeit von Odoo in Ihrem Online-Shop: "
"leistungsstarke Steuerungsmaschine,\n"
"flexible Preisstrukturen, Top-Warenwirtschaftslösung, "
"Vertriebspartnerschnittstelle,\n"
"Unterstützung für verschiedene Produkte; physische Waren,\n"
"Veranstaltungen, Dienstleistungen, Varianten und Optionen etc.\n"
"\n"
"Sie brauchen keine Schnittstelle zu Ihrer Lager-, Verkaufs- oder "
"Buchhaltungssoftware.\n"
"Alles ist mit Odoo integriert. Unkompliziert und in Echtzeit.\n"
"\n"
"Sauberer Kassiervorgang\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Wandeln Sie den Großteil des Besucherinteresses in echte Bestellungen um, "
"mithilfe eines sauberen, \n"
"benutzerfreundlichen Kassiervorgangs\n"
"und einer minimalen Anzahl von Schritten auf jeder Seite.\n"
"\n"
"Passen Sie Ihren Kassiervorgang an Ihre geschäftlichen Anforderungen an: "
"Zahlungsarten,\n"
"Liefermethoden, Cross-Selling, Sonderkonditionen etc.\n"
"\n"
"Und vieles mehr ...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Online-Verkäufe\n"
"\n"
"-   Mobile Schnittstelle\n"
"-   Verkauf von Produkten, Veranstaltungstickets oder Dienstleistungen\n"
"-   Flexible Preislisten\n"
"-   Produkte mit Varianten\n"
"-   Mehrere Shops\n"
"-   Hervorragender Kassiervorgang\n"
"\n"
"### Kundenservice\n"
"\n"
"-   Kundenportal, um Bestellungen zu verfolgen\n"
"-   Shopping-Hilfe dank Website-Livechat\n"
"-   Retourenmanagement\n"
"-   Erweiterte Versandregeln\n"
"-   Gutescheincodes oder Geschenkgutscheine\n"
"\n"
"### Auftragsmanagement\n"
"\n"
"-   Erweiterte Lagerverwaltungsfunktionen\n"
"-   Integration von Abrechnung und Buchhaltung\n"
"-   Massenmailings und Kundensegmentierung\n"
"-   Lead-Automatisierung und Marketingkampagnen\n"
"-   Bleibender Warenkorb\n"
"\n"
"Vollständig integriert mit anderen Apps\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"### CMS\n"
"\n"
"Erstellen Sie mühelos beeindruckende Websites, ohne technische "
"Vorkenntnisse.\n"
"\n"
"### Blogs\n"
"\n"
"Erstellen Sie Inhalte, ziehen Sie Besucher an, verbessern Sie die "
"Kundenbindung.\n"
"\n"
"### Online-Veranstaltungen\n"
"\n"
"Planen, organisieren, bewerben oder verkaufen Sie Veranstaltungen online; "
"Konferenzen, Webinare, Schulungen usw.\n"
"\n"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
msgstr ""
"Mit Odoo können Sie auf einfache Weise alle mit einem Kunden verbundenen "
"Aktivitäten verfolgen."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor."
msgstr ""
"Mit Odoo können Sie auf einfache Weise alle mit einem Lieferanten "
"verbundenen Aktivitäten verfolgen."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
msgstr ""
"Mit Odoo können Sie alle Aktivitäten mit Ihren Kontakten verbundenen "
"Aktivitäten verfolgen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Odoo is currently processing a scheduled action.\n"
"Module operations are not possible at this time, please try again later or "
"contact your system administrator."
msgstr ""
"Odoo verarbeitet gerade eine geplante Aktion.\n"
"Modulvorgänge sind zu diesem Zeitpunkt nicht möglich. Bitte versuchen Sie es "
"später noch einmal oder wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Odoo is currently processing another module operation.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Odoo verarbeitet derzeit einen anderen Modulvorgang.\n"
"Versuchen Sie es später erneut oder kontaktieren Sie Ihren "
"Systemadministrator."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Odoo is unable to merge the generated PDFs because of %(num_errors)s "
"corrupted file(s)"
msgstr ""
"Odoo kann die erzeugten PDFs aufgrund von %(num_errors)s korrupten Datei(en) "
"nicht zusammenzuführen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs."
msgstr "Odoo kann die erzeugten PDFs nicht zusammenzuführen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding
msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"Odoo fügt automatisch „0“ vor „Nächste Nummer“ hinzu, um die erforderliche "
"Länge zu haben."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot
msgid "OdooBot"
msgstr "OdooBot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr
msgid "OdooBot - HR"
msgstr "OdooBot - Personalwesen"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr "Bürobedarf"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om
msgid "Oman - Accounting"
msgstr "Oman - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om_reports
msgid "Oman - Accounting Reports"
msgstr "Oman - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On Delete"
msgstr "On Delete"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "Für mehrfache Dokumente"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "On-delete-Eigenschaft für many2one-Felder"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding
msgid "Onboarding Toolbox"
msgstr "Einführung Werkzeugkasten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin
msgid ""
"Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact "
"margin computation."
msgstr ""
"Sobald die Lieferung validiert ist, aktualisieren Sie die Kosten auf dem "
"Verkaufsauftrag, um eine genaue Berechnung der Marge zu erhalten."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you "
"believe this to be an error, you may try again later or contact support."
msgstr ""
"Eines oder mehrere der ausgewählten Module wurden bereits deinstalliert. "
"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, können Sie es später noch einmal "
"versuchen oder den Support kontaktieren."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_settings_unique_user_id
msgid "One user should only have one user settings."
msgstr "Ein Benutzer sollte nur eine Benutzereinstellung haben."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or "
"`address fields`"
msgstr ""
"One2Many-Felder können nicht in die Synchronisierung von `commercial_fields` "
"oder `address fields` mit einbezogen werden."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment
msgid "Online Appointment"
msgstr "Online-Termin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization
msgid "Online Bank Statement Synchronization"
msgstr "Online-Synchronisierung von Kontoauszügen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Online Event Booth Sale"
msgstr "Online-Verkauf von Veranstaltungsständen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth
msgid "Online Event Booths"
msgstr "Online-Veranstaltungsstände"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale
msgid "Online Event Ticketing"
msgstr "Online-Veranstaltung Ticketverkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Online Jobs"
msgstr "Online-Stellenangebote"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project
msgid "Online Task Submission"
msgstr "Online-Aufgabenübermittlung"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr "Nur Administrator können die Einstellungen ändern"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Only administrators can execute this action."
msgstr "Nur Administratoren können diese Aktion ausführen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_binary.py:0
msgid "Only admins can upload SVG files."
msgstr "Nur Administratoren können SVG-Dateien hochladen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not "
"False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary "
"view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
msgstr ""
"Trifft nur zu, wenn diese Sicht eine andere ableitet (inherit_id ist nicht "
"Falsch/Null).\n"
"\n"
"* Bei Erweiterung (Standard), wenn diese Sicht angefordert wird, wird die "
"naheliegendste Hauptsicht (über inherit_id) gesucht und dieses Modell auf "
"alle mit diesem Modell aus der Hauptsicht ableitenden Sichten angewendet.\n"
"* Bei primär, wird die naheliegendste Hauptsicht vollständig aufgelöst "
"(selbst wenn diese ein von diesem abweichendes Modell verwendet), dann "
"werden die Vererbungselemente (<xpath/>) aufgerufen und das Ergebnis wird "
"verwendet, als wäre es der tatsächliche Inhalt dieser Sicht.\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Only internal users can create API keys"
msgstr "Nur interne Nutzer können API-Schlüssel erstellen"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day
msgid "Only one currency rate per day allowed!"
msgstr "Nur ein Wechselkurs pro Tag erlaubt!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_properties_base_definition_unique_properties_field_id
msgid "Only one definition per properties field"
msgstr "Nur eine Definition pro Eigenschaftenfeld"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr "Pro Verwendung kann nur ein Wert definiert werden!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Only super user has access"
msgstr "Nur Superbenutzer haben Zugriff"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be "
"deleted."
msgstr ""
"Nur die Portalbenutzer können ihre Konten löschen. Der/die Benutzer %s kann/"
"können nicht gelöscht werden."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Oops, no!"
msgstr "Uups, nein!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url
msgid "Open"
msgstr "Offen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Open Apps"
msgstr "Apps öffnen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans
msgid "Open Sans"
msgstr "Open Sans"

#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "Einstellungsmenü öffnen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree
msgid "Open Window"
msgstr "Fenster öffnen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Open a Window"
msgstr "Ein Fenster öffnen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__config_url
msgid "Open profiles config"
msgstr "Profilkonfiguration öffnen"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_5
msgid ""
"OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"OpenWood bringt Ehrlichkeit und Seriosität in die Holzindustrie und hilft "
"den Kunden beim Umgang mit Bäumen, Blumen und Pilzen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "Verkaufschance in Angebot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm
msgid "Opportunity to Rental"
msgstr "Verkaufschance in Vermietung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option
msgid "Option"
msgstr "Option"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr "Optionale Bereichsfilterung der Zieldaten, als Python-Ausdruck"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
"Optionaler Hilfetext für Benutzer mit der Beschreibung der Zielansicht, "
"deren Verwendung und Zweck."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr "Optionales Modell, meist für Bedarfsaktionen genutzt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "Optionales Passwort für SMTP-Authentifizierung"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Optional timezone name"
msgstr "Optionale Zeitzonenbezeichnung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "Optionaler Benutzername für SMTP-Authentifizierung"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_orchid
msgid "Orchid Theme"
msgstr "Designmotiv Orchid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_orchid
msgid "Orchid Theme - Flowers, Beauty"
msgstr "Designmotiv Orchid - Blumen, Schönheit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order
msgid "Order"
msgstr "Auftrag"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DKK
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NOK
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SEK
msgid "Ore"
msgstr "Ore"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk "
"proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of "
"presentations), event-specific menus.\n"
"\n"
"Organize Your Tracks\n"
"--------------------\n"
"\n"
"### From the talk proposal to the publication\n"
"\n"
"Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks "
"and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule "
"easily.\n"
"\n"
"Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and "
"publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks "
"description.\n"
"\n"
"Agenda and List of Talks\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### A strong user interface\n"
"\n"
"Get a beautiful agenda for each event published automatically on your "
"website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by "
"tags, locations or speakers.\n"
"\n"
"Manage Sponsors\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Sell sponsorship, promote your sponsors\n"
"\n"
"Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, "
"silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n"
"\n"
"Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales "
"cycle integration.\n"
"\n"
"Communicate Efficiently\n"
"-----------------------\n"
"\n"
"### Activate a blog for some events\n"
"\n"
"You can activate a blog for each event allowing you to communicate on "
"specific events. Visitors can subscribe to news to get informed."
msgstr ""
"Organisieren Sie Veranstaltungen, Schulungen und Webinare\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Planen, bekanntmachen, verkaufen, organisieren\n"
"\n"
"Erhalten Sie zusätzliche Funktionen je nach Veranstaltung; mehrere Seiten, "
"Sponsoren, mehrere Vorträge, Formular für Vortragsvorschläge, Agenda, "
"veranstaltungsrelevante Neuigkeiten, Dokumente (Präsentationsfolien), "
"veranstaltungsspezifische Menüs.\n"
"\n"
"Ihre Vorträge organisieren\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"### Vom Vortragsvorschlag zur Veröffentlichung\n"
"\n"
"Fügen Sie ein Formular für Vortragsvorschläge zu Ihren Veranstaltungen "
"hinzu, um Besuchern zu erlauben, Vorschläge für Präsentationen und "
"Vortragende einzureichen. Organisieren Sie den Validierungsprozess für jeden "
"Vortrag und gestalten Sie die Planung einfach.\n"
"\n"
"Die einzigartige Frontend- und Backend-Integration von Odoo macht "
"Organisation und Veröffentlichung so einfach. Gestalten Sie mit Leichtigkeit "
"eine schöne Biografie des Vortragenden und die Beschreibung des Vortrags.\n"
"\n"
"Agenda und Liste für Vorträge\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### Eine starke Benutzeroberfläche\n"
"\n"
"Erhalten Sie ein überzeugende Programm für jede Veranstaltungen, die "
"automatisch auf Ihrer Website veröffentlicht wird. Ermöglichen Sie Ihren "
"Besuchern, einfach nach Vorträgen zu suchen und diese zu durchsuchen, nutzen "
"Sie die Filterung nach Stichwörtern, Standorten oder Vortragenden.\n"
"\n"
"Sponsoren verwalten\n"
"--------------- \n"
"\n"
"### Verkaufen Sie das Sponsoring, fördern Sie Ihre Sponsoren\n"
"\n"
"Fügen Sie Sponsoren zu Ihren Veranstaltungen hinzu und veröffentlichen Sie "
"Sponsoren nach Level (z. B. Bronze, Silber, Gold) unten auf der Seite des "
"jeweiligen Veranstaltungen.\n"
"\n"
"Um eine vollständige Verkaufszyklus-Integration zu gewährleisten, können Sie "
"Sponsoring-Pakete online über Odoo E-Commerce verkaufen.\n"
"\n"
"Effizient kommunizieren\n"
"-----------------------\n"
"\n"
"### Aktivieren Sie einen Blog für einige Veranstaltungen\n"
"\n"
"Sie können auch einen Blog für jede Veranstaltung aktivieren, sodass Sie "
"über eine spezielle Veranstaltung kommunizieren können. Besucher können "
"Nachrichten abonnieren, um informiert zu werden."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, "
"conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need "
"to manage your events.\n"
"\n"
"Create Awesome Event Pages\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Get rid of old WYSIWYG editors\n"
"\n"
"Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building "
"Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly "
"easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to "
"update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n"
"\n"
"Sell Tickets Online\n"
"-------------------\n"
"\n"
"### Automate the registration and payment process\n"
"\n"
"Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events "
"can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on "
"invoice, based on your configuration.\n"
"\n"
"Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or "
"extra services with multiple tickets.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"### Control your sales funnel with Google Analytics\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers are configured by default to track all kind of events related to "
"shopping carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with "
"Google Analytics, you get a full view of your business.\n"
"\n"
"Promote Events Efficiently\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Mass Mailing & Social Media\n"
"\n"
"Use the segmentation, the social network integration and mass mailing "
"features to promote your events to the right audience. Setup automated "
"emails to attendees to send them last minute details.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### Designers love working on Odoo\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create "
"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a "
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to "
"distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to stay clean after the end-"
"users start creating new contents.\n"
"\n"
"Make Your Event More Visible\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### SEO tools at your finger tips\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests "
"keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks "
"your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your events and "
"products efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### Optimize: from Ads to Conversions\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send "
"visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to "
"optimize conversions.\n"
"\n"
"And Much More...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Schedule\n"
"\n"
"-   Calendar of Events\n"
"-   Publish related documents\n"
"-   Ressources allocation\n"
"-   Automate purchases (catering...)\n"
"-   Multiple locations and organizers\n"
"-   Mobile Interface\n"
"\n"
"### Sell\n"
"\n"
"-   Online or offline sales\n"
"-   Automated invoicing\n"
"-   Cancellation policies\n"
"-   Specific prices for members\n"
"-   Dashboards and reporting\n"
"\n"
"### Organize\n"
"\n"
"-   Advanced Planification\n"
"-   Print Badges\n"
"-   Automate Follow-up Emails\n"
"-   Min/Max capacities\n"
"-   Manage classes and ressources\n"
"-   Create group of attendees\n"
"-   Automate statisfaction surveys\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"### Get hundreds of open source apps for free\n"
"\n"
"\n"
"### eCommerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n"
"\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Our Team\n"
"\n"
"Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n"
msgstr ""
"Veranstaltungen, Schulungen & Webinare organisieren\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Planen, Bewerben, Verkaufen, Organisieren\n"
"\n"
"Organisieren, bewerben und verkaufen Sie Veranstaltungen online. Ob Sie nun "
"Meetings, Konferenzen, Schulungen oder Webinare organisieren, Odoo bietet "
"Ihnen alle Funktionen, die Sie für die Verwaltung Ihrer Veranstaltungen "
"benötigen.\n"
"\n"
"Atemberaubende Veranstaltungsseiten erstellen\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Alte WYSIWYG-Editoren loswerden\n"
"\n"
"Erstellen Sie schöne Veranstaltungsseiten durch Drag &-and-drop von "
"durchdachten *Bausteinen'*. Veröffentlichen Sie Fotos, Redner, Termine usw.\n"
"\n"
"Odoos einzigartiger *„Inline bearbeiten“*-Ansatz macht die Erstellung von "
"Websites überraschend einfach. Möchten Sie einen Redner vorstellen? Den "
"Preis für ein Ticket ändern? Ein Banner aktualisieren? Sponsoren werben? - "
"Einfach klicken und ändern.\n"
"\n"
"Tickets online verkaufen\n"
"-------------------\n"
"\n"
"### Automatisieren Sie den Registrierungs- und Zahlungsprozess\n"
"\n"
"Verkaufen Sie Tickets für Ihre Veranstaltung mit der Multi-Ticketing-"
"Funktion. Veranstaltungen können gratis oder kostenpflichtig sein. Die "
"Teilnehmer können je nach Konfiguration online per Kreditkarte oder auf "
"Rechnung bezahlen.\n"
"\n"
"Steigern Sie Ihren Umsatz mit Frühbucherpreisen, Sonderkonditionen für "
"Mitglieder oder Zusatzleistungen bei mehreren Tickets.\n"
"\n"
"Eine saubere Google-Analytics-Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"### Kontrollen Sie Ihren Verkaufstrichter mit Google Analytics\n"
"\n"
"Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Verkaufstrichter. Die "
"Google-Analytics-Tracker von Odoo sind standardmäßig so konfiguriert, dass "
"sie alle Ereignisse im Zusammenhang mit Warenkörben, Handlungsaufforderungen "
"usw. verfolgen.\n"
"\n"
"Da die Odoo-Marketing-Tools (Massenmailing, Kampagnen usw.) auch mit Google "
"Analytics verknüpft sind, erhalten Sie einen vollständigen Überblick über "
"Ihr Unternehmen.\n"
"\n"
"Veranstaltungen effizient bewerben\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Massenmailing & Social Media\n"
"\n"
"Nutzen Sie die Segmentierung, die Integration sozialer Netzwerke und die "
"Massenmailingfunktionen, um Ihre Veranstaltungen bei der richtigen "
"Zielgruppe zu bewerben. Richten Sie automatisierte E-Mails an Teilnehmer "
"ein, um sie kurzfristig zu informieren.\n"
"\n"
"Designer-freundliche Designmotive\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### Designer lieben die Arbeit mit Odoo\n"
"\n"
"Designmotive sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nichts zu "
"programmieren, um neue Seiten, Designmotive oder Bausteine zu erstellen. Wir "
"verwenden eine saubere HTML-Struktur, ein [bootstrap](http://"
"getbootstrap.com/) CSS und unsere Modularität ermöglicht es, Ihre "
"Designmotive leicht anderswo einzusetzen.\n"
"\n"
"Dank des Bausteinkonzepts bleibt die Website auch dann sauber, wenn die "
"Endnutzer neue Inhalte erstellen.\n"
"\n"
"Rücken Sie Ihre Veranstaltungen in den Fokus\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### SEO-Tools immer griffbereit\n"
"\n"
"Die SEO-Tools sind sofort einsatzbereit und müssen nicht konfiguriert "
"werden. Odoo schlägt Schlüsselwörter entsprechend der meist gesuchten "
"Begriffe in Google vor, Google Analytics verfolgt Warenkörbe und Sitemaps "
"werden automatisch erstellt.\n"
"\n"
"Wir erstellen sogar automatisch strukturierte Inhalte, um Ihre "
"Veranstaltungen und Produkte effizient in Google zu bewerben.\n"
"\n"
"Soziale Medien nutzen\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### Optimieren: von Werbung zu Geschäftsabschlüssen\n"
"\n"
"Erstellen Sie neue Landingpages ganz einfach mit der Inline-"
"Bearbeitungsfunktion von Odoo. Schicken Sie Besucher Ihrer verschiedenen "
"Marketingkampagnen auf Landingpages von Veranstaltungen, um die Konversionen "
"zu optimieren.\n"
"\n"
"Und vieles mehr ...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Planen\n"
"\n"
"-   Veranstaltungskalender\n"
"-   Veröffentlichung von Dokumenten\n"
"-   Ressourcenzuteilung\n"
"-   Einkäufe automatisieren (Catering...)\n"
"-   Mehrere Standorte und Organisatoren\n"
"-   Mobile Schnittstelle\n"
"\n"
"### Verkaufen\n"
"\n"
"-   Online- oder Offline-Verkäufe\n"
"-   Automatische Rechnungsstellung\n"
"-   Stornierungsbedingungen\n"
"-   Sonderpreise für Mitglieder\n"
"-   Dashboards und Berichtswesen\n"
"\n"
"### Organisieren\n"
"\n"
"-   Erweiterte Planung\n"
"-   Ausweise drucken\n"
"-   Folgemails automatisieren\n"
"-   Min./Max. Kapazitäten\n"
"-   Kurse und Ressourcen verwalten\n"
"-   Mitgliedergruppe anlegen\n"
"-   Zufriedenheitsumfragen automatisieren\n"
"\n"
"Voll integriert mit anderen Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"### Hunderte von Open-Source-Apps gratis\n"
"\n"
"\n"
"### E-Commerce\n"
"\n"
"Produkte anpreisen, online verkaufen, das Einkaufserlebnis der Besucher "
"optimieren.\n"
"\n"
"\n"
"### Blogs\n"
"\n"
"Nachrichten schreiben, neue Besucher gewinnen, Kunden binden.\n"
"\n"
"### Unser Team\n"
"\n"
"Erstellen Sie eine großartige „Über uns“-Seite, indem Sie Ihr Team effizient "
"präsentieren.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Organize and plan your projects"
msgstr "Organisation und Planung Ihrer Projekte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_todo
msgid "Organize your work with memos and to-do lists"
msgstr "Organisation Ihrer Arbeit mit Notizen und To-do-Listen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id
msgid "Original View"
msgstr "Ursprüngliche Ansicht"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Original currency"
msgstr "Originalwährung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra
msgid "Other Extra Rights"
msgstr "Andere Extra-Rechte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence
msgid "Other OSI Approved License"
msgstr "Andere OSI-zugelassene Lizenz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary
msgid "Other Proprietary"
msgstr "Andere Proprietäre"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S
msgid "Other Services"
msgstr "Andere Dienstleistungen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
"                                                <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""
"Andere Merkmale sind erreichbar unter <code>self</code>, wie etwa\n"
"                                            <code>self.env</code> usw."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
"                                    <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""
"Andere Merkmale sind erreichbar unter <code>self</code>, wie etwa\n"
"                                            <code>self.env</code> usw."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRO
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRU
msgid "Ouguiya"
msgstr "Ouguiya"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Our experts invent, imagine and develop solutions which meet\n"
"                your business requirements. They build a new technical\n"
"                environment for your company, but they always take the "
"already\n"
"                installed IT software into account. That is why Idealis\n"
"                Consulting delivers excellence in HR and SC Management."
msgstr ""
"Unsere Experten erfinden, erdenken und entwickeln Lösungen,\n"
"                 die Ihren Ihre geschäftlichen Anforderungen erfüllen. Sie "
"bauen eine neue technische\n"
"                Umgebung für Ihr Unternehmen, aber sie berücksichtigen dabei "
"immer die bereits bereits\n"
"                 installierte IT-Software. Deshalb ist Idealis\n"
"                Consulting hervorragende Leistungen im Bereich HR- und "
"Zeitplanmanagement."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
"non-payment by the due date, BE Company CoA reserves the right to request a "
"fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. BE Company "
"CoA will be authorized to suspend any provision of services without prior "
"warning in the event of late payment."
msgstr ""
"Unsere Rechnungen sind innerhalb von 21 Werktagen zu begleichen, sofern auf "
"der Rechnung oder der Bestellung kein anderer Zahlungszeitraum angegeben "
"ist. Bei Nichtzahlung bis zum Fälligkeitsdatum behält sich BE-Unternehmen "
"CoA das Recht vor, einen festen Zinsbetrag in Höhe von 10 % auf den "
"ausstehenden Betrag zu verlangen. BE-Unternehmen CoA ist berechtigt, bei "
"Zahlungsverzug ohne vorherige Ankündigung die Erbringung von "
"Dienstleistungen auszusetzen."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
"non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right "
"to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining "
"due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision "
"of services without prior warning in the event of late payment."
msgstr ""
"Unsere Rechnungen sind innerhalb von 21 Werktagen zahlbar, es sei denn, auf "
"der Rechnung oder der Bestellung ist eine andere Zahlungsfrist angegeben. "
"Bei nicht fristgerechter Zahlung behält sich MeinUnternehmen (San Francisco) "
"das Recht vor, einen festen Zinssatz in Höhe von 10 % des noch ausstehenden "
"Betrags zu verlangen. MeinUnternehmen (San Francisco) ist berechtigt, bei "
"Zahlungsverzug die Erbringung von Dienstleistungen ohne vorherige Mahnung "
"einzustellen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_outdoor_activities
msgid "Outdoor Activities"
msgstr "Freiluftaktivitäten"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Postausgangsserver"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "Postausgangsserver"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook-Kalender"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook
msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr "Outlook-Unterstützung für Postein-/-ausgangsserver"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi
msgid "Output DPI"
msgstr "DPI-Auflösung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "Bisherige Übersetzungen ändern"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P
msgid "P - EDUCATION"
msgstr "P - BILDUNG"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm
msgid "PLM for workorder"
msgstr "PLM für Arbeitsauftrag"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po
msgid "PO File"
msgstr "PO-Datei"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr "PO(T)-Format: Bearbeiten Sie es mit einem PO-Editor wie"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "POEdit"
msgstr "POEdit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_barcodelookup
msgid "POS - Barcode Lookup"
msgstr "Kassensystem - Barcode Lookup"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event
msgid "POS - Event"
msgstr "Kassensystem - Veranstaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr
msgid "POS - HR"
msgstr "Kassensystem - Personal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_repair
msgid "POS - Repair"
msgstr "Kassensystem - Reparatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_loyalty
msgid "POS - Restaurant Loyality"
msgstr "Kassensystem - Restaurant - Treue"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sms
msgid "POS - SMS"
msgstr "Kassensystem - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin
msgid "POS - Sale Margin"
msgstr "Kassensystem - Umsatzspanne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale
msgid "POS - Sales"
msgstr "Kassensystem – Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "POS - Sales Loyality"
msgstr "Kassensystem - Verkauf Treue"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen
msgid "POS Adyen"
msgstr "Kassensystem Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_avatax
msgid "POS Avatax"
msgstr "Kassensystem Avatax"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode in Mobile"
msgstr "Kassensystem-Barcode in Mobil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode scan in Mobile"
msgstr "Barcodes im Kassensystem mobil scannen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise_sms_whatsapp
msgid "POS Enterprise SMS Whatsapp"
msgstr "Kassensystem Enterprise SMS WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_glory_cash
msgid "POS Glory Cash Machines"
msgstr "Kassensystem & Glory-Automaten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "POS HR Restaurant"
msgstr "Kassensystem Personal Restaurant"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six
msgid "POS IoT Six"
msgstr "Kassensystem IoT Six"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercado_pago
msgid "POS Mercado Pago"
msgstr "Kassensystem Mercado Pago"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mollie
msgid "POS Mollie"
msgstr "Kassensystem Mollie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pine_labs
msgid "POS Pine Labs"
msgstr "Kassensystem Pine Labs"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_qfpay
msgid "POS QFPay"
msgstr "Kassensystem & QFPay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_pos_qr_payment
msgid "POS QR Tests"
msgstr "Kasse QR-Tests"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_razorpay
msgid "POS Razorpay"
msgstr "Kasse Razorpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "POS Restaurant Adyen"
msgstr "Kassensystem Restaurant Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "POS Restaurant Stripe"
msgstr "Kassensystem Restaurant Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_urban_piper
msgid "POS Restaurant Urban Piper"
msgstr "Kassensystem Restaurant Urban Piper"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order
msgid "POS Self Order"
msgstr "Kassensystem Selbstbestellung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_adyen
msgid "POS Self Order Adyen"
msgstr "Kassensystem Selbstbestellung Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_iot
msgid "POS Self Order IoT"
msgstr "Kassensystem Selbstbestellung IoT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_pine_labs
msgid "POS Self Order Pine Labs"
msgstr "Kassensystem: Selbstbestellung mit Pine Labs"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_qfpay
msgid "POS Self Order QFPay"
msgstr "Kassensystem: Selbstbestellung mit QFPay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_razorpay
msgid "POS Self Order Razorpay"
msgstr "Kassensystem Selbstbestellung Razorpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_sale
msgid "POS Self Order Sale"
msgstr "Kassensystem Selbstbestellung Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_stripe
msgid "POS Self Order Stripe"
msgstr "Kassensystem Selbstbestellung Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order
msgid "POS Self-Order / Online Payment"
msgstr "Selbstbestellung im Kassensystem / Online-Zahlung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display
msgid "POS Self-Order / Online Payment / Preparation Display"
msgstr ""
"Selbstbestellung im Kassensystem / Online-Zahlung / Zubereitungsdisplay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe
msgid "POS Stripe"
msgstr "Kassensystem Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_tyro
msgid "POS Tyro"
msgstr "Kassensystem Tyro"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos_urban_piper
msgid "POS UrbanPiper - India"
msgstr "Kassensystem UrbanPiper - Indien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_ubereats
msgid "POS UrbanPiper - Uber Eats"
msgstr "Kassensystem UrbanPiper - Uber Eats"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_imin
msgid "POS iMin"
msgstr "Kassensystem & iMin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__prc
msgid "PRC"
msgstr "PRC"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pst8pdt
msgid "PST8PDT"
msgstr "PST8PDT"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TOP
msgid "Paanga"
msgstr "Paanga"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/apia
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pazifik/Apia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/auckland
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pazifik/Auckland"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/bougainville
msgid "Pacific/Bougainville"
msgstr "Pazifik/Bougainville"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chatham
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pazifik/Chatham"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chuuk
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Pazifik/Chuuk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/easter
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pazifik/Easter"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/efate
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pazifik/Efate"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/enderbury
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pazifik/Enderbury"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fakaofo
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pazifik/Fakaofo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fiji
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pazifik/Fiji"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/funafuti
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pazifik/Funafuti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/galapagos
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pazifik/Galapagos"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/gambier
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pazifik/Gambier"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guadalcanal
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pazifik/Guadalcanal"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guam
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pazifik/Guam"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/honolulu
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pazifik/Honolulu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/johnston
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pazifik/Johnston"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kanton
msgid "Pacific/Kanton"
msgstr "Pazifik/Kanton"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kiritimati
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pazifik/Kiritimati"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kosrae
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pazifik/Kosrae"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kwajalein
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pazifik/Kwajalein"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/majuro
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pazifik/Majuro"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/marquesas
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pazifik/Marquesas"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/midway
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pazifik/Midway"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/nauru
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pazifik/Nauru"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/niue
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pazifik/Niue"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/norfolk
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pazifik/Norfolk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/noumea
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pazifik/Noumea"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pago_pago
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pazifik/Pago_Pago"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/palau
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pazifik/Palau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pitcairn
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pazifik/Pitcairn"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pohnpei
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Pazifik/Pohnpei"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/ponape
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pazifik/Ponape"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/port_moresby
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pazifik/Port_Moresby"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/rarotonga
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pazifik/Rarotonga"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/saipan
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pazifik/Saipan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/samoa
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr "Pazifik/Samoa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tahiti
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pazifik/Tahiti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tarawa
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pazifik/Tarawa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tongatapu
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pazifik/Tongatapu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/truk
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pazifik/Truk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wake
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pazifik/Wake"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wallis
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pazifik/Wallis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/yap
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pazifik/Yap"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Page direct ancestor must be notebook"
msgstr "Der direkte Vorfahr der Seite muss ein Notebook sein"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height
msgid "Page height (mm)"
msgstr "Seitenhöhe (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width
msgid "Page width (mm)"
msgstr "Seitenbreite (mm)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BDT
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NPR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PKR
msgid "Paisa"
msgstr "Paisa"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.INR
msgid "Paise"
msgstr "Paise"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk
msgid "Pakistan - Accounting"
msgstr "Pakistan - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports
msgid "Pakistan - Accounting Reports"
msgstr "Pakistan - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll
msgid "Pakistan - Payroll"
msgstr "Pakistan - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account
msgid "Pakistan - Payroll with Accounting"
msgstr "Pakistan - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "Panama - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem
msgid "Paper Format"
msgstr "Papierformat"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat
msgid "Paper Format Config"
msgstr "Papierformatkonfiguration"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action
msgid "Paper Format General Configuration"
msgstr "Allgemeine Papierformat-Konfiguration"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id
msgid "Paper format"
msgstr "Papierformat"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree
msgid "Paper format configuration"
msgstr "Papierformat-Konfiguration"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_paptic
msgid "Paptic Theme"
msgstr "Designmotiv Paptic"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Neuguinea"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RSD
msgid "Para"
msgstr "Para"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store
msgid "Params storage"
msgstr "Ablage für Parameter"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_ids
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_action_id
msgid "Parent Action"
msgstr "Übergeordnete Aktion"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id
msgid "Parent Application"
msgstr "Übergeordnete Anwendung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id
msgid "Parent Company"
msgstr "Muttergesellschaft"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_field_id
msgid "Parent Field"
msgstr "Übergeordnetes Feld"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id
msgid "Parent Menu"
msgstr "Obermenü"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Übergeordneter Pfad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name
msgid "Parent name"
msgstr "Übergeordneter Name"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications"
msgstr "Verarbeitung von Barcodes gemäß den GS1-128-Spezifikationen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
msgid "Partner"
msgstr "Partner"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete
msgid "Partner Autocomplete"
msgstr "Partner-Autovervollständigung"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
msgid "Partner Tags"
msgstr "Partner-Stichwörter"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner
msgid "Partner is Active"
msgstr "Partner ist aktiv"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner
msgid "Partner module for website"
msgstr "Partner-Modul für Website"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id
msgid "Partner with same Company Registry"
msgstr "Partner mit selber Unternehmensregistrierung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id
msgid "Partner with same Tax ID"
msgstr "Partner mit gleicher USt-IdNr."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Partnerbezogene Daten des Benutzers"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Partners"
msgstr "Partner"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize
msgid "Partners Geolocation"
msgstr "Geolokalisierung von Partnern"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Partners: %(category)s"
msgstr "Partner: %(category)s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partnership
msgid "Partnership / Membership"
msgstr "Partnerschaft/Mitgliedschaft"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey
msgid "Passkeys"
msgstr "Passkeys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey_portal
msgid "Passkeys Portal"
msgstr "Passkeys & Portal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey_portal
msgid "Passkeys for portal users"
msgstr "Passkeys für Portalbenutzer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_identitycheck__auth_method__password
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck
msgid "Password Check Wizard"
msgstr "Assistent zur Passwortprüfung"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Passwortbestätigung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy
msgid "Password Policy"
msgstr "Passwortrichtlinie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup
msgid "Password Policy support for Signup"
msgstr "Unterstützung von Passwortrichtlinien für die Anmeldung"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MOP
msgid "Pataca"
msgstr "Pataca"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Path"
msgstr "Pfad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path
msgid "Path (or glob pattern)"
msgstr "Pfad (oder glob-Muster)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__path
msgid "Path to show in the URL"
msgstr "Pfad, der in der URL angezeigt werden soll"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_client_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_report_xml_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_server_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_url_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_window_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_actions_path_unique
msgid "Path to show in the URL must be unique! Please choose another one."
msgstr ""
"Pfad, der in der URL angezeigt wird, muss eindeutig sein! Bitte wählen Sie "
"einen anderen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__update_path
msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'"
msgstr "Pfad zum zu aktualiserenden Feld, z. B. „partner_id.name“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Pattern to format"
msgstr "Muster zum Formatieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_direct_deposit
msgid "Pay Vendors via Wise"
msgstr "Lieferanten über Wise bezahlen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_account_payment
msgid "Pay to Book"
msgstr "Bezahlung zur Buchung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_account_payment
msgid "Pay to Book on Website"
msgstr "Bezahlung zur Buchung auf Website"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale
msgid "Pay to Book with eCommerce"
msgstr "Bezahlung zur Buchung mit E-Commerce"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_iso20022
msgid "Pay your employees with SEPA payment."
msgstr "Bezahlung Ihrer Mitarbeiter mit SEPA-Zahlung."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Payment - Account"
msgstr "Zahlung – Konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment
msgid "Payment Engine"
msgstr "Zahlungsmaschine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
msgstr "Management der Zahlungserinnerungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen
msgid "Payment Provider: Adyen"
msgstr "Zahlungsanbieter: Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps
msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services"
msgstr "Zahlungsanbieter: Amazon Payment Services"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay
msgid "Payment Provider: AsiaPay"
msgstr "Zahlungsanbieter: AsiaPay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize
msgid "Payment Provider: Authorize.Net"
msgstr "Zahlungsanbieter: Authorize.Net"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo
msgid "Payment Provider: Buckaroo"
msgstr "Zahlungsanbieter: Buckaroo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom
msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes"
msgstr "Zahlungsanbieter: Benutzerdefinierte Zahlungsmethoden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_dpo
msgid "Payment Provider: DPO"
msgstr "Zahlungsanbieter: DPO"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo
msgid "Payment Provider: Demo"
msgstr "Zahlungsanbieter: Demo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave
msgid "Payment Provider: Flutterwave"
msgstr "Zahlungsanbieter: Flutterwave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_iyzico
msgid "Payment Provider: Iyzico"
msgstr "Zahlungsanbieter: Iyzico"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago
msgid "Payment Provider: Mercado Pago"
msgstr "Zahlungsanbieter: Mercado Pago"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie
msgid "Payment Provider: Mollie"
msgstr "Zahlungsanbieter: Mollie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_nuvei
msgid "Payment Provider: Nuvei"
msgstr "Zahlungsanbieter: Nuvei"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paymob
msgid "Payment Provider: Paymob"
msgstr "Zahlungsanbieter: Paymob"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal
msgid "Payment Provider: Paypal"
msgstr "Zahlungsanbieter: Paypal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay
msgid "Payment Provider: Razorpay"
msgstr "Zahlungsanbieter: Razorpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_redsys
msgid "Payment Provider: Redsys"
msgstr "Zahlungsanbieter: Redsys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit"
msgstr "Zahlungsanbieter: SEPA-Lastschriftverfahren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe
msgid "Payment Provider: Stripe"
msgstr "Zahlungsanbieter: Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_worldline
msgid "Payment Provider: Worldline"
msgstr "Zahlungsanbieter: Worldline"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_xendit
msgid "Payment Provider: Xendit"
msgstr "Zahlungsanbieter: Xendit"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers
msgid "Payment Providers"
msgstr "Zahlungsanbieter"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment
msgid "Payment integration with website"
msgstr "Zahlungsintegration mit Website"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Payroll - Attendance"
msgstr "Personalabrechnung – Anwesenheit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Payroll - Fleet"
msgstr "Personalabrechnung - Fuhrpark"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Payroll - Planning"
msgstr "Personalabrechnung - Planung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Lohnbuchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization
msgid "Payroll Localization"
msgstr "Lokalisierung der Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FKP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GBP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GIP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SHP
msgid "Penny"
msgstr "Penny"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol
msgid "Peppol"
msgstr "Peppol"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person
msgid "Person"
msgstr "Person"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_personal
msgid "Personal"
msgstr "Privat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_personal_trainer
msgid "Personal Trainer"
msgstr "Personal Trainer"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Personnel Administration"
msgstr "Personalverwaltung"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Persons"
msgstr "Personen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru - Accounting"
msgstr "Peru - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports
msgid "Peru - Accounting Reports"
msgstr "Peru - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_lib
msgid "Peru - Inventory and Balance Reports"
msgstr "Peru – Lager- und Bilanzberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_stock
msgid "Peru - Stock Reports"
msgstr "Peru - Bestandsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note"
msgstr "Peruanisch - Elektronischer Frachtbrief"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_pos
msgid "Peruvian - Point of Sale with Pe Doc"
msgstr "Peru - Kassensystem mit Pe-Dokumenten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_pos
msgid "Peruvian Localization for the Point of Sale"
msgstr "Peruanische Lokalisierung für das Kassensystem"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GHS
msgid "Pesewas"
msgstr "Pesewas"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ARS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.COP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.COU
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PHP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYI
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYU
msgid "Peso"
msgstr "Peso"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DOP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MXN
msgid "Pesos"
msgstr "Pesos"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pharmacy_retail
msgid "Pharmacy"
msgstr "Apotheke"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph
msgid "Philippines - Accounting"
msgstr "Philippinen - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_reports
msgid "Philippines - Accounting Reports"
msgstr "Philippinen - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid "Philippines Checks Layout"
msgstr "Layout für philippinische Schecks"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_phone
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_ai
msgid "Phone - AI"
msgstr "Telefon – KI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm
msgid "Phone - CRM"
msgstr "Telefon – CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_helpdesk
msgid "Phone - Helpdesk"
msgstr "Telefon – Kundendienst"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr
msgid "Phone - Human Resources"
msgstr "Telefon – Personalwesen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip
msgid "Phone - OnSIP"
msgstr "Telefon – OnSIP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr_recruitment
msgid "Phone - Recruitement"
msgstr "Telefon – Personalbeschaffung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sms
msgid "Phone - SMS"
msgstr "Telefon – SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sale_subscription
msgid "Phone - Subscriptions"
msgstr "Telefon – Abonnements"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation
msgid "Phone Numbers Validation"
msgstr "Validierung von Telefonnummern"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm
msgid "Phone integration with CRM module."
msgstr "Telefonintegration mit dem CRM-Modul."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_helpdesk
msgid "Phone integration with Helpdesk module."
msgstr "Telefonintegration mit dem Kundendienst-Modul."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr
msgid "Phone integration with Human Resources module."
msgstr "Telefonintegration mit dem Personalwesen-Modul."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr_recruitment
msgid "Phone integration with Recruitment module."
msgstr "Telefonintegration mit dem Personalbeschaffungsmodul."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_sale_subscription
msgid "Phone integration with Subscriptions module."
msgstr "Telefonintegration mit dem Abonnements-Modul."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_photography
msgid "Photography"
msgstr "Fotografie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_physical_therapy
msgid "Physical Therapy"
msgstr "Physiotherapie"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SSP
msgid "Piasters"
msgstr "Piasters"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EGP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LBP
msgid "Piastres"
msgstr "Piastres"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SYP
msgid "Piastrp"
msgstr "Piastrp"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairninseln"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot
msgid "Pivot"
msgstr "Pivot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_gelato
msgid "Place orders through Gelato's print-on-demand service"
msgstr "Bestellungen über Gelatos Dienst „Druck nach Bedarf“ aufgeben"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__placeholder
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast
msgid "Plan your resources on project tasks"
msgstr "Ihre Ressourcen auf Projektaufgaben planen"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning
msgid "Planning"
msgstr "Planung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning - Skills"
msgstr "Planung - Kompetenzen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning Skills"
msgstr "Planung Kompetenzen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays
msgid "Planning Time Off"
msgstr "Planung Abwesenheiten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_attendance
msgid "Planning and Attendances"
msgstr "Planung und Anwesenheiten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays
msgid "Planning integration with holidays"
msgstr "Planungsintegration mit Urlaub"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__platform
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__platform
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Please configure an email on the current user to simulate sending an email "
"message via this outgoing server"
msgstr ""
"Konfigurieren Sie eine E-Mail für den aktuellen Benutzer, um das Senden "
"einer E-Mail-Nachricht über diesen Ausgangsserver zu simulieren"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Please confirm that you want to <b>irreversibly</b> make this database a "
"demo database."
msgstr ""
"Bitte bestätigen Sie, dass Sie diese Datenbank <b>unumkehrbar</b> zu einer "
"Demo-Datenbank machen möchten."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
msgid ""
"Please note that modifications will be applied for all users of the "
"specified group"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass Änderungen für alle Benutzer der angegebenen Gruppe "
"übernommen werden."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"Bitte verwenden Sie den Assistenten zum Ändern des Passworts (in den "
"Benutzerpräferenzen oder im Benutzermenü), um Ihr eigenes Passwort zu ändern."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_sale
msgid "PoS - Event Sale"
msgstr "Kassensystem - Veranstaltung - Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_dpopay
msgid "PoS DPO Pay"
msgstr "Kassensystem DPO Pay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid "PoS IoT Adam Equipment Scales"
msgstr "Kassensystem: IoT & Adam-Equipment-Waagen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_ingenico
msgid "PoS IoT Ingenico"
msgstr "Kassensystem IoT Ingenico"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_worldline
msgid "PoS IoT Worldline"
msgstr "Kassensystem IoT Worldline"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_order_tracking_display
msgid "PoS Order Tracking Customer Display"
msgstr "Kassenauftragsverfolgung Kundendisplay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_preparation_display
msgid "PoS Preparation Display Restaurant"
msgstr "Zubereitungsdisplay des Kassensystems Restaurant"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pricer
msgid "PoS Pricer"
msgstr "Kassensystem Pricer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_viva_com
msgid "PoS Viva.com"
msgstr "Kassensystem Viva.com"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr "Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty
msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty"
msgstr "Kassensystem - Gutscheine & Treue"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper
msgid "Point of Sale - UrbanPiper"
msgstr "Kassensystem - UrbanPiper"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_enhancements
msgid "Point of Sale - UrbanPiper Enhancements"
msgstr "Kassensystem - UrbanPiper-Verbesserungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_appointment
msgid "Point of Sale Appointment"
msgstr "Kassensystem - Termine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount
msgid "Point of Sale Discounts"
msgstr "Kassensystem Rabatte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mobile
msgid "Point of Sale Mobile"
msgstr "Kassensystem - Mobil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Point of Sale Rental Stock"
msgstr "Kassensystem Vermietung Bestand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_appointment
msgid "Point of Sale Restaurant Appointment"
msgstr "Kassensystem Restaurantbuchung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due
msgid "Point of Sale Settle Due"
msgstr "Kassensystem Abrechnung fällig"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_subscription
msgid "Point of Sale Subscription"
msgstr "Kassensystem Abonnement"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_edi_ubl
msgid "Point of Sale UBL"
msgstr "UBL für Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise
msgid "Point of Sale enterprise"
msgstr "Kassensystem Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment
msgid "Point of Sale online payment"
msgstr "Kassensystem Online-Zahlung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__poland
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Polen - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports
msgid "Poland - Accounting Reports"
msgstr "Polen - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise"
msgstr "Polen - JPK_VAT Kassensystem Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll
msgid "Poland - Payroll"
msgstr "Polen - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account
msgid "Poland - Payroll with Accounting"
msgstr "Polen - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_account_saft
msgid "Poland - SAFT Income Tax Report (JPK KR PD)"
msgstr "Polen – SAFT-Einkommensteuerbericht (JPK KR PD)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_edi
msgid "Polish E-Invoicing FA(3)"
msgstr "Polnische E-Rechnungsstellung FA(3)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_intrastat
msgid "Polish Intrastat Declaration"
msgstr "Polnische Intrastat-Meldung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating
msgid "Portal Rating"
msgstr "Portal-Bewertung"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Portal Users"
msgstr "Portalbenutzer"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_portal
msgid ""
"Portal members have specific access rights (such as record rules and "
"restricted menus).\n"
"                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"Portalnutzer haben bestimmte Zugriffsrechte (z. B. Datensatzregeln und "
"eingeschränkte Menüs).\n"
"Sie gehören in der Regel nicht zu den üblichen Odoo-Gruppen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__portugal
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr "Portugal - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports
msgid "Portugal - Accounting Reports"
msgstr "Portugal - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_intrastat
msgid "Portuguese Intrastat Declaration"
msgstr "Portugiesische Intrastat-Meldung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition
msgid "PostgreSQL constraint definition"
msgstr "PostgreSQL-Bedingungsdefinition"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr "PostgreSQL-Bedingungen und Fremdschlüsselname"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr "PostgreSQL-Tabellenname implementiert eine many2many-Beziehung."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Potential duplicates:"
msgstr "Potenzielle Duplikate:"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.EGP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.FKP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GIP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LBP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SHP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SYP
msgid "Pound"
msgstr "Pfund"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SSP
msgid "Pounds"
msgstr "Pfund"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Precision Digits"
msgstr "Nachkommastellen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Preferences"
msgstr "Präferenzen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Präfixwert des Datensatzes für die Sequenz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend
msgid "Prepend"
msgstr "Voranstellen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image
msgid "Preview image src"
msgstr "Vorschaubild src"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf
msgid "Preview pdf src"
msgstr "Vorschau pdf src"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Previous Arch"
msgstr "Vorherige Arch"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid "Previous View Architecture"
msgstr "Vorherige Ansichtsarchitektur"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall
msgid ""
"Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the "
"context on the `lastcall` key"
msgstr ""
"Zuvor lief der Cron erfolgreich, bereitgestellt für den Job durch den "
"Kontext auf der `lastcall`-Taste"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Preisgenauigkeit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color
msgid "Primary Color"
msgstr "Primäre Farbe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Print CA Checks"
msgstr "Kanadische Schecks drucken"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_do_check_printing
msgid "Print Dominican Republic Checks"
msgstr "Schecks für die Dominikanische Republik drucken"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid "Print PH Checks"
msgstr "PH-Schecks drucken"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "Print US Checks"
msgstr "US-Schecks drucken"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height
msgid "Print page height (mm)"
msgstr "Druckseitenhöhe (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width
msgid "Print page width (mm)"
msgstr "Druckseitenbreite (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid "Printed Report Name"
msgstr "Name des gedruckten Berichts"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__privilege_id
msgid "Privilege"
msgstr "Privileg"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
msgid "Privilege Name"
msgstr "Name des Privilegs"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups_privilege
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups_privilege
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__privilege_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups_privilege
msgid "Privileges"
msgstr "Privilegien"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Problematic record(s)"
msgstr "Problematische Datensätze"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp
msgid "Process Manufacturing Orders from the barcode application"
msgstr "Verarbeitung von Fertigungsaufträgen aus der Barcode-App"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock
msgid "Product Availability"
msgstr "Produktverfügbarkeit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Product Availability Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen zur Produktverfügbarkeit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_barcodelookup
msgid "Product Barcode Lookup"
msgstr "Produkt Barcode Lookup"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_product_barcodelookup
msgid "Product Barcode Lookup for eCommerce"
msgstr "Produkt Barcode Lookup für E-Commerce"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison
msgid "Product Comparison"
msgstr "Produktvergleich"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_conversion
msgid "Product Conversion & Grading Management"
msgstr "Produktumwandlung und Qualitätsbewertung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template
msgid "Product Email Template"
msgstr "E-Mail-Vorlage für Produkte"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_product_lifecycle_management_(plm)
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
msgstr "Produktlebenszyklusmanagement (PLM)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix
msgid "Product Matrix"
msgstr "Produkt-Matrix"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity
msgid "Productivity"
msgstr "Produktivität"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "Produkte & Preislisten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiration Date"
msgstr "Ablaufdatum von Produkten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale
msgid "Products Folder Templates"
msgstr "Vorlagen für Produktordner"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product
msgid "Products from Documents"
msgstr "Produkte aus Dokumenten"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
msgid "Profile Session"
msgstr "Profil-Sitzung"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile
msgid "Profiling"
msgstr "Profiling"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid ""
"Profiling is a developer feature that should be used with caution on "
"production database.\n"
"                    It may add some load on the server, and potentially make "
"it less responsive.\n"
"                    Enabling the profiling here allows all users to activate "
"profiling on their session.\n"
"                    Profiling can be disabled at any moment in the settings."
msgstr ""
"Profiling ist eine Entwicklerfunktion, die bei Produktionsdatenbanken mit "
"Vorsicht eingesetzt werden sollte.\n"
"Sie kann den Server zusätzlich belasten und seine Reaktionsfähigkeit "
"beeinträchtigen.\n"
"Wenn Sie das Profiling hier aktivieren, können alle Benutzer das Profiling "
"für ihre Sitzung aktivieren.\n"
"Das Profiling kann jederzeit in den Einstellungen deaktiviert werden."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Profiling is currently disabled."
msgstr "Profiling ist zurzeit nicht aktiviert."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
msgid ""
"Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator."
msgstr ""
"Das Profiling ist für diese Datenbank nicht aktiviert. Bitte wenden Sie sich "
"an einen Administrator."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_profile
msgid "Profiling results"
msgstr "Profiling-Ergebnisse"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Programmatic API keys are not enabled"
msgstr "Programmatische API-Schlüssel sind nicht aktiviert"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_progress
msgid "Progress of Scheduled Actions"
msgstr "Fortschritt geplanter Aktionen"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account
msgid "Project - Account"
msgstr "Projekt - Konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase_stock
msgid "Project - Purchase - Stock"
msgstr "Projekt - Einkauf - Bestand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms
msgid "Project - SMS"
msgstr "Projekt - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense
msgid "Project - Sale - Expense"
msgstr "Projekt - Verkauf - Spesenabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_skills
msgid "Project - Skills"
msgstr "Projekte - Kompetenzen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset
msgid "Project Accounting Assets"
msgstr "Projekt Buchhaltung Vermögenswerte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget
msgid "Project Budget"
msgstr "Projekt-Budget"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise
msgid "Project Enterprise"
msgstr "Projekt Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Project Enterprise HR"
msgstr "Projekt Enterprise Personal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense
msgid "Project Expenses"
msgstr "Projekt Spesenabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk
msgid "Project Helpdesk"
msgstr "Projekt Kundendienst"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_stock_landed_costs
msgid "Project MRP Landed Costs"
msgstr "Projekt - MRP - Einstandskosten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin
msgid "Project Mail Plugin"
msgstr "Projekt Mail Plugin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"Project Management\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n"
"\n"
"\n"
"Odoo's collaborative and realtime <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"project\">open source project management</a>\n"
"helps your team get work done. Keep track of everything, from the big "
"picture\n"
"to the minute details, from the customer contract to the billing.\n"
"\n"
"Designed to Fit Your Own Process\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using "
"the\n"
"kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in "
"the\n"
"calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n"
"optimize their job.\n"
"\n"
"Easy to Use\n"
"-----------\n"
"\n"
"Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no "
"time\n"
"to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n"
"between you and your sweet productive flow.\n"
"\n"
"Work Together\n"
"-------------\n"
"\n"
"### Real-time chats, document sharing, email integration\n"
"\n"
"Use the chatter to communicate with your team or customers and share "
"comments\n"
"and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n"
"integration.\n"
"\n"
"Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n"
"\n"
"Collaborative Writing\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### The power of etherpad, inside your tasks\n"
"\n"
"Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right "
"inside\n"
"the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n"
"work on the same tasks, at the same time.\n"
"\n"
"This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n"
"specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n"
"creation of the content.\n"
"\n"
"Get Work Done\n"
"-------------\n"
"\n"
"Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. "
"Use\n"
"instant green/red visual indicators to scan through what has been done and "
"what\n"
"requires your attention.\n"
"\n"
"Timesheets, Contracts & Invoicing\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you "
"to\n"
"invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n"
"\n"
"Track Issues\n"
"------------\n"
"\n"
"Single out the issues that arise in a project in order to have a better "
"focus\n"
"on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n"
"accurate reports on your team's performance.\n"
"\n"
msgstr ""
"Projekt-Management\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Unglaublich flexibel und benutzerfreundlich\n"
"\n"
"\n"
"Odoos kollaboratives und echtzeitbasiertes <a href=\"https://www.odoo.com/"
"app/project\">Open-Source-Projektmanagement</a>\n"
"hilft Ihrem Team bei der Arbeit. Behalten Sie den Überblick über alles, vom "
"Gesamtbild\n"
"bis hin zum kleinsten Detail, vom Vertragsabschluss bis zur "
"Rechnungsstellung.\n"
"\n"
"Maßgeschneidert für Ihre Arbeitsabläufe\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Organisieren Sie Projekte rund um Ihre eigenen Prozesse. Bearbeiten Sie "
"Aufgaben und Probleme in der\n"
"Kanban-Ansicht, planen Sie Tätigkeiten mit dem Gantt-Diagramm und "
"kontrollieren Sie Fristen in der\n"
"Kalenderansicht. Jedes Projekt kann aus individuellen Phasen bestehen, um "
"den Teams zu helfen,\n"
"Arbeitsabläufe zu optimieren.\n"
"\n"
"Benutzerfreundlichkeit\n"
"-----------\n"
"\n"
"Blitzschnelle Organisation. Die benutzerfreundliche Oberfläche ist leicht "
"verständlich und jede Aktion erfolgt sofort, so dass ihrem produktiven Fluss "
"nichts mehr im Weg steht.\n"
"\n"
"Zusammenarbeiten\n"
"-------------\n"
"\n"
"### Echtzeit-Chat, Dokumentenaustausch, E-Mail-Integration\n"
"\n"
"Nutzen Sie den Chat, um mit Ihrem Team oder Ihren Kunden zu kommunizieren "
"sowie Kommentare\n"
"und Dokumente zu Aufgaben und Probleme zu teilen. Integrieren Sie "
"Diskussionen schnell mit der E-Mail-Integration.\n"
"\n"
"Sprechen Sie mit anderen Benutzern oder Kunden über die Livechat-Funktion "
"der Website-Anwendung.\n"
"\n"
"Kollaboratives Schreiben\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### Die Kraft von Etherpad, für Ihre Aufgaben\n"
"\n"
"Bearbeiten Sie gemeinsam dieselben Daten oder Sitzungsprotokolle direkt in "
"der\n"
"Anwendung. Mit der integrierten Etherpad-Funktion können mehrere Personen\n"
"gleichzeitig an denselben Aufgaben arbeiten.\n"
"\n"
"Dies ist sehr effizient für Scrum-Meetings, Sitzungsprotokolle oder "
"komplexe\n"
"Beschreibungen. Jeder Benutzer hat seine eigene Farbe und Sie können die "
"gesamte\n"
"Erstellung des Inhalts nachverfolgen.\n"
"\n"
"Effizientes Arbeiten\n"
"-------------\n"
"\n"
"Erhalten Sie Benachrichtigungen über verfolgte Veranstaltungen, um über das, "
"was Sie interessiert, auf dem Laufenden zu bleiben. Verwenden Sie\n"
"grüne/rote visuelle Indikatoren, um zu sehen, was erledigt ist und was\n"
"Ihre Aufmerksamkeit erfordert.\n"
"\n"
"Zeiterfassung, Verträge & Abrechnung\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Projekte werden automatisch mit Kundenverträgen integriert, sodass Sie ganz "
"einfach\n"
"basierend auf Zeit- und Materialaufwand abrechnen und Ihre Tätigkeit "
"erfassen können.\n"
"\n"
"Probleme nachverfolgen\n"
"------------\n"
"\n"
"Filtern Sie die Probleme, die in einem Projekt auftreten, heraus, um schnell "
"eine Lösung zu finden.\n"
"Verknüpfen Sie Probleme mit Kundeninteraktionen und\n"
"erhalten Sie genaue Berichte über die Leistung Ihres Teams.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project
msgid "Project Merge action"
msgstr "Projekt: Zusammführungsaktion"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project Payroll Accounting"
msgstr "Projekt Lohnbuchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast
msgid "Project Planning"
msgstr "Projektplanung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase
msgid "Project Purchase"
msgstr "Projekt Einkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription
msgid "Project Sales Subscription"
msgstr "Projekt Verkauf Abonnement"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Project Sales Subscription Timesheet"
msgstr "Projekt Verkauf Abonnement Zeiterfassung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock
msgid "Project Stock"
msgstr "Projekt Bestand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_account
msgid "Project Stock Account"
msgstr "Projekt Bestand Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_landed_costs
msgid "Project Stock Landed Costs"
msgstr "Projekt Bestand Einstandskosten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays
msgid "Project Time Off"
msgstr "Projekt Abwesenheit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget
msgid "Project account budget"
msgstr "Projekt Buchhaltung Budget"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset
msgid "Project accounting assets"
msgstr "Projekt Buchhaltung Vermögenswerte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays
msgid "Project and task integration with holidays"
msgstr "Integration von Projekten und Aufgaben mit Urlaub"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense
msgid "Project expenses"
msgstr "Projekt und Spesenabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project
msgid "Project from documents"
msgstr "Projekt aus Dokumenten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk
msgid "Project helpdesk"
msgstr "Projekt Kundendienst"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project payroll accounting"
msgstr "Projekt Lohnbuchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Project sales subscriptions"
msgstr "Projekt Verkauf Abonnement"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_skills
msgid "Project skills"
msgstr "Projekte Kompetenzen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders"
msgstr "Projekt, Kundendienst, Außendienst, Zeiterfassung und Verkaufsaufträge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders"
msgstr "Projekt, Kundendienst, Zeiterfassung und Verkaufsaufträge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account
msgid "Project, Tasks, Account"
msgstr "Projekt, Aufgaben, Konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale
msgid "Project, Tasks, After Sales"
msgstr "Projekt, Aufgaben, After Sales"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair
msgid "Project, Tasks, Repair"
msgstr "Projekt, Aufgaben, Reparatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty"
msgstr "Projekt, Aufgaben, Verkaufstreue"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock
msgid "Project, Tasks, Stock"
msgstr "Projekt, Aufgaben, Bestand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Project, Tasks, Timesheet"
msgstr "Projekt, Aufgaben, Zeiterfassung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties_base_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties_base_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties_base_definition_id
msgid "Properties Base Definition"
msgstr "Allgemeine Festlegung der Eigenschaften"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition_mixin
msgid "Properties Base Definition Mixin"
msgstr "Mixin für Basisdefinition von Eigenschaften"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_definition
msgid "Properties Definition"
msgstr "Eigenschaftsdefinition"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_field_id
msgid "Properties Field"
msgstr "Eigenschaftsfeld"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"Eigenschaften eines Basisfeldes können nicht auf diese Weise verändert "
"werden. Bitte nehmen Sie die Änderung durch die Anpassung von Python-Code "
"vor, idealerweise durch ein eigenes Modul."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_real_estate
msgid "Property Management"
msgstr "Immobilienverwaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_condominium
msgid "Property Owner Association"
msgstr "Eigentümervereinigung"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospects"
msgstr "Interessenten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lk
msgid "Provides accounting localizations for Sri Lanka."
msgstr "Bietet Buchhaltungslokalisierungen für Sri Lanka."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile
msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app."
msgstr "Bietet Push-Benachrichtigung und Weiterleitung zur mobilen App."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client
msgid "Proxy features for account_edi"
msgstr "Proxy-Funktionen für account_edi"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O
msgid "Public Administration"
msgstr "Öffentliche Verwaltung"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_public
msgid ""
"Public users have specific access rights (such as record rules and "
"restricted menus).\n"
"                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"Öffentliche Benutzer haben bestimmte Zugriffsrechte (z. B. Datensatzregeln "
"und eingeschränkte Menüs).\n"
"Sie gehören in der Regel nicht zu den üblichen Odoo-Gruppen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog
msgid "Publish blog posts, announces, news"
msgstr "Blogbeiträge, Ankündigungen und Neuigkeiten veröffentlichen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event
msgid "Publish events, sell tickets"
msgstr "Veranstaltungen veröffentlichen, Tickets verkaufen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social
msgid "Publish on social account from Event"
msgstr "Veröffentlichung auf Social-Media-Konten aus Veranstaltungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_social
msgid ""
"Publish on social account from Event.\n"
"\n"
"This module allows you to schedule social posts from the event communication."
msgstr ""
"Veröffentlichen Sie auf sozialen Konten von der Veranstaltung aus.\n"
"\n"
"Mit diesem Modul können Sie Social-Media-Beiträge aus der "
"Veranstaltungskommunikation heraus planen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge
msgid "Publish your articles"
msgstr "Veröffentlichung Ihrer Artikel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
msgid "Publish your customer references"
msgstr "Veröffentlichung Ihrer Kundenreferenzen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them"
msgstr ""
"Ihre Vertriebspartner/Partner veröffentlichen und Leads an sie weiterleiten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version
msgid "Published Version"
msgstr "Veröffentliche Version"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BWP
msgid "Pula"
msgstr "Pula"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AFN
msgid "Puls"
msgstr "Puls"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Purchase"
msgstr "Einkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_accountant
msgid "Purchase Accounting"
msgstr "Einkaufsbuchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "Kaufverträge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat
msgid "Purchase Intrastat"
msgstr "Einkauf Intrastat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix
msgid "Purchase Matrix"
msgstr "Einkaufsmatrix"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock"
msgstr "Bestellungen, Belege, Lieferantenrechnungen für das Lager"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_repair
msgid "Purchase Repair"
msgstr "Einkauf Reparatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_sale
msgid "Purchase Requisition Sale"
msgstr "Bestellanforderung Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock
msgid "Purchase Requisition Stock"
msgstr "Bestellanforderung Bestand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Stock"
msgstr "Einkauf Lager"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp
msgid "Purchase and MRP Management"
msgstr "Einkauf und Fertigungsplanung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid "Purchase and Subcontracting Management"
msgstr "Einkauf und Verwaltung von Unteraufträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase orders, tenders and agreements"
msgstr "Bestellungen, Ausschreibungen und Verträge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social
msgid "Push notification to track listeners"
msgstr "Push-Benachrichtigung zur Verfolgung von Zuhörern"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MMK
msgid "Pya"
msgstr "Pya"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__current_code
msgid "Python Code"
msgstr "Python-Code"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__python_method
msgid "Python Method"
msgstr "Python-Methode"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__python_method
msgid "Python method returning an action"
msgstr "Python-Methode, die eine Aktion zurückgibt"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES"
msgstr "Q - GESUNDHEIT UND SOZIALARBEIT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time
msgid "QWeb Field Time"
msgstr "Qweb-Feld Zeit"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AZN
msgid "Qapik"
msgstr "Qapik"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_qa
msgid "Qatar - Accounting"
msgstr "Qatar - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ALL
msgid "Qindarke"
msgstr "Qindarke"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_quality
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Quality - Batch Transfer"
msgstr "Qualität - Stapeltransfer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality
msgid "Quality Base"
msgstr "Qualitätsbasis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "Quality Management with MRP"
msgstr "Qualitätsmanagement mit MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "Quality Management with MRP and IoT"
msgstr "Qualitätsmanagement mit MRP und IoT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_repair
msgid "Quality Management with Repair"
msgstr "Qualitätsmanagement mit Reparatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot
msgid "Quality Steps with IoT"
msgstr "Qualitätsschritte mit IoT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid "Quality Worksheet for Workorder"
msgstr "Qualitätsarbeitsblatt für Arbeitsaufträge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot
msgid "Quality checks with IoT"
msgstr "Qualitätsprüfungen mit IoT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot
msgid "Quality steps and IoT devices"
msgstr "Qualitätsschritte und IoT-Geräte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count
msgid "Queries Count"
msgstr "Anzahl Abfragen"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GTQ
msgid "Quetzales"
msgstr "Quetzal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Quiz on Live Event Tracks"
msgstr "Quiz zu Live-Veranstaltungsbeiträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on Tracks"
msgstr "Quiz zu Videos"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on tracks"
msgstr "Quiz zu Videos"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr "Angebote, Verkaufsaufträge, Lieferung & Rechnungskontrolle"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field
msgid "Qweb Field"
msgstr "Qweb-Feld"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode
msgid "Qweb Field Barcode"
msgstr "Qweb-Feld Barcode"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact
msgid "Qweb Field Contact"
msgstr "Qweb-Feld Kontakt"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date
msgid "Qweb Field Date"
msgstr "Qweb-Feld Datum"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime
msgid "Qweb Field Datetime"
msgstr "Qweb-Feld Datetime"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration
msgid "Qweb Field Duration"
msgstr "Qweb-Feld Dauer"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float
msgid "Qweb Field Float"
msgstr "Qweb-Feld Gleitkommazahl"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time
msgid "Qweb Field Float Time"
msgstr "Qweb-Feld Gleitkommazahl Zeit"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html
msgid "Qweb Field HTML"
msgstr "Qweb-Feld HTML"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url
msgid "Qweb Field Image"
msgstr "Qweb-Feld Bild"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer
msgid "Qweb Field Integer"
msgstr "Qweb-Feld Ganzzahl"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one
msgid "Qweb Field Many to One"
msgstr "Qweb-Feld Many to One"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary
msgid "Qweb Field Monetary"
msgstr "Qweb-Feld Monetär"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative
msgid "Qweb Field Relative"
msgstr "Qweb-Feld Relativ"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection
msgid "Qweb Field Selection"
msgstr "Qweb-Feld Auswahl"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text
msgid "Qweb Field Text"
msgstr "Qweb-Feld Text"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb
msgid "Qweb Field qweb"
msgstr "Qweb-Feld qweb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many
msgid "Qweb field many2many"
msgstr "Qweb-Feld many2many"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_one2many
msgid "Qweb field one2many"
msgstr "Qweb-Feld one2many"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R
msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION"
msgstr "R - KUNST, UNTERHALTUNG UND ERHOLUNG"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.mx
msgid "RFC"
msgstr "RFC"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.do
msgid "RNC"
msgstr "RNC"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__roc
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__rok
msgid "ROK"
msgstr "ROK"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rpc
msgid "RPC endpoints"
msgstr "RPC-Endpunkte"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.hn
msgid "RTN"
msgstr "RTN"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pa
#: model:res.country,vat_label:base.pe
msgid "RUC"
msgstr "RUC"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.cl model:res.country,vat_label:base.uy
msgid "RUT"
msgstr "RUT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway
msgid "Raleway"
msgstr "Raleway"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZAR
msgid "Rand"
msgstr "Rand"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string
msgid "Rate String"
msgstr "Kurs-Zeichenkette"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Rates"
msgstr "Kurse"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Read"
msgstr "Lesen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Read Access"
msgstr "Lesezugriff"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Readonly"
msgstr "Nur Lesen"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BRL
msgid "Real"
msgstr "Real"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L
msgid "Real Estate"
msgstr "Immobilien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_real_estate
msgid "Real Estate Agency"
msgstr "Immobilienagentur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_real_estate
msgid "Real Estate Theme"
msgstr "Designmotiv Real Estate"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_real_estate
msgid "Real Estate Theme - Houses, Appartments, Real Estate Agencies"
msgstr "Designmotiv Real Estate - Häuser, Appartements, Immobilienagenturen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_real_estate
msgid ""
"Real Estate, Agencies, Construction, Services, Accomodations, Lodging, "
"Hosting, Houses, Appartments, Vacations, Holidays, Travels"
msgstr ""
"Immobilien, Agenturen, Bauwesen, Dienstleistungen, Unterkünfte, "
"Beherbergung, Hosting, Häuser, Wohnungen, Urlaub, Ferien, Reisen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__duration
msgid "Real elapsed time"
msgstr "Tatsächlich verstrichene Zeit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__resource_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__resource_ref
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
msgid "Record"
msgstr "Datensatz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "Record ID"
msgstr "Datensatz-ID"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Record Rule"
msgstr "Datensatzregel"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Record Rules"
msgstr "Datensatzregeln"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid ""
"Record cannot be modified right now: This cron task is currently being "
"executed and may not be modified Please try again in a few minutes"
msgstr ""
"Die cron-Aufgabe wird derzeit ausgeführt und kann nicht verändert werden. "
"Versuchen Sie es in einigen Minuten nochmal."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0 code:addons/fields_relational.py:0
msgid "Record does not exist or has been deleted."
msgstr "Datensatz existiert nicht oder kann nicht gefunden werden."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Record rules"
msgstr "Datensatzregeln"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timer
msgid "Record time"
msgstr "Zeit erfassen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid "Record to Create"
msgstr "Zu erstellender Datensatz"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "Personalbeschaffung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sms
msgid "Recruitment - SMS"
msgstr "Personalbeschaffung - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Recruitment - Signature"
msgstr "Personalbeschaffung - E-Signatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Recruitment - Skills Management"
msgstr "Personalbeschaffung - Kompetenzenverwaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_base
msgid "Recruitment Integration Base"
msgstr "Personalbeschaffungsintegration: Basis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid "Recruitment Integration website"
msgstr "Personalbeschaffungsintegration: Website"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports
msgid "Recruitment Reporting"
msgstr "Personalbeschaffung Berichtswesen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_ai
msgid "Recruitment With AI"
msgstr "Personalbeschaffung mit KI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid "Recruitment tracking on appointments"
msgstr "Personalbeschaffungsverfolgung auf Terminen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Recursion Detected."
msgstr "Rekursion erkannt."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Recursion error in modules dependencies!"
msgstr "Rekursionsfehler durch Abhängigkeiten zwischen Modulen!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Recursion found in child server actions"
msgstr "Rekursion in untergeordneten Serveraktionen gefunden"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Reference date"
msgstr "Referenzdatum"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals
msgid "Referrals"
msgstr "Personalempfehlungen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id
msgid "Related Company"
msgstr "Zugehöriges Unternehmen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id
msgid "Related Field"
msgstr "Bezugsfeld"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related
msgid "Related Field Definition"
msgstr "Definition des Bezugsfelds"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "Related Model"
msgstr "Zugehöriges Modell"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id
msgid "Related Partner"
msgstr "Zugehöriger Partner"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Related field \"%(related_field)s\" does not have comodel \"%(comodel)s\""
msgstr ""
"Bezugsfeld „%(related_field)s“ enthält nicht das Gegenmodell „%(comodel)s“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Related field \"%(related_field)s\" does not have type \"%(type)s\""
msgstr "Bezugsfeld „%(related_field)s“ enthält nicht den Typ „%(type)s“"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid "Relation Field"
msgstr "Beziehungsfeld"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
msgid "Relation Model"
msgstr "Beziehungsmodell"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name
msgid "Relation Name"
msgstr "Beziehungsname"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid "Relation Table"
msgstr "Beziehungstabelle"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id
msgid "Relation field"
msgstr "Beziehungsfeld"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Erneut aus Anhang laden"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__remaining
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_remote_work
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking
msgid "Remote Work"
msgstr "Home-Office"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking_calendar
msgid "Remote Work with calendar"
msgstr "Remote-Arbeit mit Kalender"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action"
msgstr ""
"Kontextuelle Aktion im oberen Menü „Mehr“ im Zusammenhang mit dieser Aktion "
"entfernen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove Contextual Action"
msgstr "Kontextuelle Aktion entfernen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Remove the contextual action related to this report"
msgstr "Entfernen Sie die kontextuelle Aktion zu diesem Bericht"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__remove
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Removing"
msgstr "Entfernen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting
msgid "Rental"
msgstr "Vermietung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_renting
msgid "Rental Manufacturing Bridge"
msgstr "Vermietung/Fertigung-Brücke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting
msgid "Rental Stock Management"
msgstr "Verwaltung des Mietbestandes"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_planning
msgid "Rental/Planning Bridge"
msgstr "Brücke zwischen Vermietung/Planung"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_repair
msgid "Repair"
msgstr "Reparatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_repair
msgid "Repair damaged products"
msgstr "Beschädigte Produkte reparieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_repair
msgid "Repair features for Quality Control"
msgstr "Reparaturfunktionen für Qualitätskontrolle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair
msgid "Repairs"
msgstr "Reparaturen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Repeat every x."
msgstr "Alle x wiederholen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Report"
msgstr "Bericht"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Berichtsaktion"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid "Report File"
msgstr "Berichtsdatei"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer
msgid "Report Footer"
msgstr "Fußzeile des Berichts"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_layout
msgid "Report Layout"
msgstr "Layout des Berichts"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Model"
msgstr "Berichtsmodell"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Type"
msgstr "Berichtstyp"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Xml"
msgstr "XML-Bericht"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Report template “%s” has an issue, please contact your administrator. \n"
"\n"
"Cannot separate file to save as attachment because the report's template "
"does not contain the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' as part of "
"the div with 'article' classname."
msgstr ""
"Die Berichtsvorlage „%s“ hat ein Problem, bitte wenden Sie sich an Ihren "
"Administrator. \n"
"\n"
"Die Datei kann nicht getrennt und als Anhang gespeichert werden, da die "
"Berichtsvorlage die Attribute „data-oe-model“ und „data-oe-id“ als Teil des "
"div mit dem Klassennamen „article“ nicht enthält."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree
msgid "Report xml"
msgstr "Bericht in xml"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Reporting"
msgstr "Berichtswesen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Reporting for Argentinean Localization"
msgstr "Berichterstattung für die argentinische Lokalisierung"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr
msgid "Republic of Korea - Accounting"
msgstr "Republik Korea - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr_reports
msgid "Republic of Korea - Accounting Reports"
msgstr "Republik Korea - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request
msgid "Request"
msgstr "Anfrage"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_ids
msgid "Res Users Settings"
msgstr "Res-Benutzereinstellungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Resellers"
msgstr "Vertriebspartner"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission
msgid "Resellers Commissions For Subscription"
msgstr "Provisionen für Vertriebspartner für Abonnements"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode
msgid "Reset Mode"
msgstr "Zurücksetzungsmodus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View"
msgstr "Ansicht zurücksetzen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View Architecture"
msgstr "Ansichtsarchitektur zurücksetzen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard
msgid "Reset View Architecture Wizard"
msgstr "Assistent zum Zurücksetzen der Ansichtsarchitektur"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view
msgid "Reset to another view."
msgstr "Zurücksetzen auf eine andere Ansicht."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard
msgid "Reset to file version (hard reset)."
msgstr "Zurücksetzen auf Dateiversion (harter Reset)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Resolve other errors first"
msgstr "Lösen Sie zunächst die anderen Fehler"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field
msgid "Resource Field"
msgstr "Ressourcenfeld"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id
msgid "Resource ID"
msgstr "Ressourcen-ID"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource_mail
msgid "Resource Mail"
msgstr "Ressource E-Mail"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model
msgid "Resource Model"
msgstr "Ressourcenmodell"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "Ressourcenname"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale "
msgstr "Restauranterweiterungen für das Kassensystem "

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
msgid "Restore Revision"
msgstr "Revision wiederherstellen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft
msgid "Restore previous version (soft reset)."
msgstr "Vorherige Version wiederherstellen (Soft-Reset)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict
msgid "Restrict"
msgstr "Beschränken"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_retail
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_retail
msgid "Retail"
msgstr "Einzelhandel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__revision
msgid "Revision"
msgstr "Revision"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Revision Code"
msgstr "Revisionscode"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree
msgid "Revoke"
msgstr "Widerrufen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__revoked
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__revoked
msgid "Revoked"
msgstr "Widerrufen"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.OMR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.QAR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.YER
msgid "Rial"
msgstr "Rial"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KHR
msgid "Riel"
msgstr "Riel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr "Rechter Rand (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Rechts-nach-Links"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MYR
msgid "Ringgit"
msgstr "Ringgit"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SAR
msgid "Riyal"
msgstr "Rial"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto
msgid "Roboto"
msgstr "Roboto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__role
msgid "Role"
msgstr "Rolle"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Role / Administrator"
msgstr "Rolle / Administrator"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_portal
msgid "Role / Portal"
msgstr "Rolle / Portal"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_public
msgid "Role / Public"
msgstr "Rolle / Öffentlich"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
msgid "Role / User"
msgstr "Rolle/Benutzer"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Rumänien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports
msgid "Romania - Accounting Reports"
msgstr "Rumänien - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_cpv_code
msgid "Romania - CPV Code"
msgstr "Rumänien – CPV-Code"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock
msgid "Romania - E-Transport"
msgstr "Rumänien - E-Transport"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch
msgid "Romania - E-Transport Batch Pickings"
msgstr "Rumänien - E-Transport - Stapelkommissioneirungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi
msgid "Romania - E-invoicing"
msgstr "Rumänien - Elektronische Rechnungsstellung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_intrastat
msgid "Romania - Intrastat Declaration"
msgstr "Rumänien – Intrastat-Meldung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll
msgid "Romania - Payroll"
msgstr "Rumänien - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account
msgid "Romania - Payroll with Accounting"
msgstr "Rumänien - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid "Romania - SAF-T Import"
msgstr "Rumänien - SAF-T-Import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft
msgid "Romanian SAF-T Export"
msgstr "Rumänischer SAF-T-Export"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_room
msgid "Room"
msgstr "Raum"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__root_id
msgid "Root"
msgstr "Stamm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding
msgid "Rounding Factor"
msgstr "Rundungsfaktor"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Rounding precision"
msgstr "Rundungsgenauigkeit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Rounding unit"
msgstr "Rundungseinheit"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RUB
msgid "Ruble"
msgstr "Rubel"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYR
msgid "Ruble BYR"
msgstr "Weißrussischer Rubel"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYN
msgid "Rubles"
msgstr "Rubel"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MVR
msgid "Rufiyaa"
msgstr "Rufiyaa"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "Rule"
msgstr "Regel"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr "Regeldefinition (Bereichsfilter)"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights
msgid "Rule must have at least one checked access right!"
msgstr "Eine Regel sollte mindestens ein Zugriffsrecht aktiviert haben."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr "Regeln können nicht einfach aufgezeichnet und angewendet werden."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Run Manually"
msgstr "Manuell ausführen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Run this action manually."
msgstr "Führen Sie diese Aktion manuell aus."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LKR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MUR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NPR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PKR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SCR
msgid "Rupee"
msgstr "Rupie"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.INR
msgid "Rupees"
msgstr "Rupien"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IDR
msgid "Rupiah"
msgstr "Rupiah"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russische Föderation"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw
msgid "Rwanda - Accounting"
msgstr "Ruanda - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw_reports
msgid "Rwanda - Accounting Reports"
msgstr "Ruanda - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S
msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "S - ANDERE DIENSTLEISTUNGEN"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft_import
msgid "SAF-T Import"
msgstr "SAF-T-Import"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.sepa_zone
msgid "SEPA Countries"
msgstr "SEPA-Länder"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_iso20022
msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022"
msgstr "SEPA-Überweisung / ISO20022"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA-Lastschrift"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_iso20022
msgid "SEPA Payments for Payroll"
msgstr "SEPA-Zahlungen für die Gehaltsabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms
msgid "SMS Marketing"
msgstr "SMS-Marketing"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms
msgid "SMS Marketing in Marketing Automation"
msgstr "SMS-Marketing in Marketing-Automatisierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests"
msgstr "SMS-Tests"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS"
msgstr "SMS-Tests: Leistungsmerkmale und SMS-spezifische Tests"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sms
msgid "SMS Text Messaging"
msgstr "SMS-Textnachrichten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms
msgid "SMS gateway"
msgstr "SMS-Gateway"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms
msgid "SMS in CRM"
msgstr "SMS in CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms
msgid "SMS on Events"
msgstr "SMS zu Veranstaltungen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP-Port"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr ""
"SMTP-Port. Normalerweise 465 für SSL, und 25 oder 587 in allen anderen "
"Fällen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-Server"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock
msgid "SO/PO relation in case of MTO"
msgstr "Verbindung zwischen Verkaufsauftrag/Bestellung bei Auftragsfertigung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order
msgid ""
"SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id "
"desc\""
msgstr ""
"SQL-Ausdruck für die Reihenfolge der Datensätze im Modell, z. B. „x_sequence "
"asc, id desc“."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-Zertifikat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL Private Key"
msgstr "Privater SSL-Schlüssel"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "SSL certificate is missing for %s."
msgstr "SSL-Zertifikat fehlt für %s."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
msgid "SSL certificate used for authentication"
msgstr "Für die Authentifizierung verwendetes SSL-Zertifikat"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "SSL private key is missing for %s."
msgstr "Privater SSL-Schlüssel fehlt für %s."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL private key used for authentication"
msgstr "Privater SSL-Schlüssel, der für die Authentifizierung verwendet wird"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl_strict
msgid "SSL/TLS, encryption and validation"
msgstr "SSL/TLS, Verschlüsselung und Validierung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl
msgid "SSL/TLS, encryption only"
msgstr "SSL/TLS, nur Verschlüsselung"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
msgstr "ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr "Saint Barthélémy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "St. Helena, Ascension und Tristan da Cunha"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts und Nevis"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint-Martin (französischer Teil)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator"
msgstr "Gehaltskonfigurator"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator (Belgium)"
msgstr "Gehaltskonfigurator (Belgien)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Salary Configurator - Holidays"
msgstr "Gehaltskonfigurator - Urlaub"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Salary Configurator - Payroll"
msgstr "Gehaltskonfigurator - Gehaltsabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Package Configurator"
msgstr "Gehaltspaket-Konfigurator"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale
msgid "Sale"
msgstr "Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid "Sale & Purchase Order EDI Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr ""
"EDI-Tests für Verkaufsaufträge & Bestellungen: Gewährleistung der Stabilität "
"des Ablaufs"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms
msgid "Sale - SMS"
msgstr "Verkauf - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant
msgid "Sale Accounting"
msgstr "Verkauf Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission
msgid "Sale Commission"
msgstr "Verkaufsprovision"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_margin
msgid "Sale Commission: Margin"
msgstr "Verkaufsprovision: Marge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_subscription
msgid "Sale Commission: Subscription"
msgstr "Verkaufsprovision: Abonnement"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise
msgid "Sale Enterprise"
msgstr "Verkauf Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat
msgid "Sale Intrastat"
msgstr "Verkauf Intrastat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty
msgid "Sale Loyalty"
msgstr "Verkauf Treue"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Sale Loyalty - Delivery"
msgstr "Verkauf Treue - Lieferung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management_renting
msgid "Sale Management for Rental"
msgstr "Verkaufsverwaltung für Vermietung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix
msgid "Sale Matrix"
msgstr "Verkaufsmatrix"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Sale Mrp Margin"
msgstr "Verkauf MRP Marge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning
msgid "Sale Planning"
msgstr "Verkauf Planung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Sale Product Configurators Tests"
msgstr "Verkauf Produktkonfiguratoren Tests"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock
msgid "Sale Project - Sale Stock"
msgstr "Verkauf Projekt – Verkauf Bestand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast
msgid "Sale Project Forecast"
msgstr "Verkauf Projekt Prognose"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock_account
msgid "Sale Project Stock Account"
msgstr "Verkauf Projekt Bestand Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase
msgid "Sale Purchase"
msgstr "Verkauf Einkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_project
msgid "Sale Purchase Project"
msgstr "Verkauf Einkauf Projekt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_project
msgid "Sale Renting Project"
msgstr "Verkauf Vernietung Projekt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin
msgid "Sale Stock Margin"
msgstr "Verkauf Bestand Marge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_product_expiry
msgid "Sale Stock Product Expiry"
msgstr "Verkauf Bestand Produkt Ablaufdatum"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_stock
msgid "Sale Subscriptions Stock"
msgstr "Verkauf Abonnements Bestand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_stock
msgid ""
"Sale Subscriptions Stock\n"
"\n"
"Sale Subscription Stock is a bridge module between sale_subscription and\n"
"sale_stock. The purpose of this module is to allow the user to create\n"
"subscription sale order with storable product which will result in\n"
"recurring delivery order and invoicing of those products.\n"
"Features:\n"
"- Allow the creation of recurring storable product\n"
"- Automaticaly create delivery order for the recurring storable product\n"
"- Invoice delivered recurring product at the end of invoicing period\n"
"- Report planned delivery for active subscriptions\n"
msgstr ""
"Verkauf Abonnements Bestand\n"
"\n"
"Verkauf Abonnements Bestand ist ein Brückenmodul zwischen sale_subscription "
"und\n"
"sale_stock. Der Zweck dieses Moduls besteht ist es, dem Benutzer die "
"Möglichkeit zu geben, eine\n"
" Abonnementbestellung mit lagerfähigen Produkten zu erstellen,\n"
"die zu einem wiederkehrenden Lieferauftrag und zur Rechnungsstellung für "
"diese Produkte führt.\n"
"Funktionen:\n"
"- Erlauben Sie die Erstellung von wiederkehrenden lagerfähigen Produkten\n"
"- Erstellen Sie automatisch einen Lieferauftrag für das wiederkehrende, "
"lagerfähige Produkt\n"
"- Stellen Sie das gelieferte wiederkehrende Produkt am Ende des "
"Rechnungszeitraums in Rechnung\n"
"- Berichten Sie über die geplante Lieferung für aktive Abonnements\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase
msgid "Sale based on service outsourcing."
msgstr "Verkauf auf der Grundlage des Outsourcing von Dienstleistungen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sales
msgid "Sale modifications for Brazil"
msgstr "Verkaufsänderungen für Brasilien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_sale
msgid "Sale modifications for Italy E-invoicing"
msgstr "Verkaufsänderungen für elektronische Rechnungsstellung in Italien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_sale_management
msgid "Sale order spreadsheet"
msgstr "Verkaufsauftrag Tabellenkalkulation"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale
msgid "Sale statistics on social"
msgstr "Verkaufsstatistik über Social Media"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sale_subscription
msgid "Sale subscription modifications for Brazil"
msgstr "Verkaufsabonnementänderungen für Brasilien"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sales"
msgstr "Verkauf"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sales & Purchase"
msgstr "Verkauf & Einkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project
msgid "Sales - Project"
msgstr "Verkauf - Projekt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service
msgid "Sales - Service"
msgstr "Verkauf - Service"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense
msgid "Sales Expense"
msgstr "Verkauf Spesenabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin
msgid "Sales Expense Margin"
msgstr "Verkauf Spesen Marge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_pdf_quote_builder
msgid "Sales PDF Quotation Builder"
msgstr "PDF-Verkaufsangebotsersteller"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team
msgid "Sales Teams"
msgstr "Verkaufsteams"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet
msgid "Sales Timesheet"
msgstr "Verkauf Zeiterfassung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Sales Timesheet: Invoicing"
msgstr "Verkauf Zeiterfassung: Rechnungsstellung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid "Sales Timesheet: Time Off"
msgstr "Verkauf Zeiterfassung: Abwesenheiten"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Sales and Distribution"
msgstr "Verkauf und Vertrieb"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "Verkauf und MRP-Management"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr "Verkaufs- und Lagerverwaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Sales internal machinery"
msgstr "Verkauf interne Maschinen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Vertriebsmitarbeiter"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_sample_payload
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_sample_payload
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Sample Payload"
msgstr "Beispielnutzdaten"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize
msgid "Sanitize HTML"
msgstr "HTML bereinigen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_attributes
msgid "Sanitize HTML Attributes"
msgstr "HTML-Attribute bereinigen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_form
msgid "Sanitize HTML Form"
msgstr "HTML-Formular bereinigen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_style
msgid "Sanitize HTML Style"
msgstr "HTML-Stil bereinigen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_tags
msgid "Sanitize HTML Tags"
msgstr "HTML-Stichwörter bereinigen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_overridable
msgid "Sanitize HTML overridable"
msgstr "Überschreibbare HTML bereinigen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number
msgid "Sanitized Account Number"
msgstr "Bereinigte Kontonummer"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RWF
msgid "Santime"
msgstr "Santime"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LVL
msgid "Santims"
msgstr "Santims"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.THB
msgid "Satang"
msgstr "Satang"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr "Saudi-Arabien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_reports
msgid "Saudi Arabia - Accounting Reports"
msgstr "Saudi-Arabien - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
msgstr "Saudi-Arabien - Elektronische Rechnungsstellung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
msgstr "Saudi-Arabien - Elektronische Rechnungsstellung (vereinfacht)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid "Saudi Arabia - Payroll"
msgstr "Saudi-Arabien - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid "Saudi Arabia - Payroll with Accounting"
msgstr "Saudi-Arabien - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
msgstr "Saudi-Arabien - Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_withholding_tax
msgid "Saudi Arabia - Withholding Tax"
msgstr "Saudi-Arabien - Quellensteuer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr "Als Anhangspräfix speichern"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes
msgid "Scan and Parse Barcodes"
msgstr "Barcodes scannen und parsen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms
msgid "Schedule SMS in event management"
msgstr "Planen Sie SMS im Veranstaltungsmanagement"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance
msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools."
msgstr ""
"Planung und Verwaltung der Wartungsarbeiten an Maschinen und Werkzeugen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material"
msgstr ""
"Planen und Verfolgen von Vor-Ort-Einsätzen, Zeit und Material in Rechnung "
"stellen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm
msgid "Schedule and track onsite operations, time and material"
msgstr "Planen und Verfolgen von Vor-Ort-Einsätzen, Zeit und Material"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar
msgid "Schedule employees' meetings"
msgstr "Planung von Mitarbeiterversammlungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social
msgid "Schedule push notifications on attendees"
msgstr "Push-Benachrichtigungen für Teilnehmer planen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Schedule timesheet when on time off"
msgstr "Zeiterfassung planen, wenn im Urlaub"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__ir_cron_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_cron_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Geplante Aktion"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Geplante Aktionen"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu
msgid "Scheduled Actions Triggers"
msgstr "Auslöser für geplante Aktionen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id
msgid "Scheduler User"
msgstr "Zeitplaner-Benutzer"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M
msgid "Scientific"
msgstr "Wissenschaftlich"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope
msgid "Scope"
msgstr "Bereich"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban
msgid "Scope:"
msgstr "Umfang:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Search Actions"
msgstr "Aktionen suchen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
msgid "Search Bank"
msgstr "Bank suchen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Search Partner"
msgstr "Partner suchen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
msgid "Search Partner Category"
msgstr "Partnerkategorie suchen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
msgid "Search Partner Industry"
msgstr "Partnerbranche suchen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id
msgid "Search View Ref."
msgstr "Ansichtsreferenz suchen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
msgstr "Duplikate auf Grundlage duplizierter Daten suchen in"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Search modules"
msgstr "Module suchen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Search tag can only contain one search panel"
msgstr "Suchstichwort kann nur ein Suchfeld enthalten"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain."
msgstr "Suchfeldelement mit select multi kann keine Domain haben."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color
msgid "Secondary Color"
msgstr "Sekundäre Farbe"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "See all possible values"
msgstr "Alle möglichen Werte anzeigen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/common.py:0
msgid "See http://openerp.com"
msgstr "Siehe http://openerp.com"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_maintenance
msgid "See lots used in maintenance"
msgstr "Sehen Sie sich die in der Wartung verwendeten Lose an"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format
msgid "Select Proper Paper size"
msgstr "Wählen Sie das richtige Papierformat"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select a field to link the record to"
msgstr "Ein Feld auswählen zur Verknüpfung des Datensatzes mit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select a sequence..."
msgstr "Eine Sequenz auswählen ..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select fields to include in the request..."
msgstr ""
"Wählen Sie die Felder aus, die in die Anfrage aufgenommen werden sollen ..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Select the list of fields used to search for\n"
"                            duplicated records. If you select several "
"fields,\n"
"                            Odoo will propose you to merge only those "
"having\n"
"                            all these fields in common. (not one of the "
"fields)."
msgstr ""
"Wählen Sie die Felder aus, die zur Suche\n"
"                            nach Duplikaten geprüft werden sollen. Durch die "
"Auswahl\n"
"                            mehrerer Felder wird Odoo Ihnen vorschlagen, nur "
"die Datensätze\n"
"                            zusammenzuführen, bei denen die Daten in allen "
"ausgewählten Feldern\n"
"                            identisch sind. (nicht eines der Felder)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable
msgid "Selectable"
msgstr "Auswählbar"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Selected contacts will be merged together.\n"
"                                All documents linked to one of these "
"contacts\n"
"                                will be redirected to the destination "
"contact.\n"
"                                You can remove contacts from this list to "
"avoid merging them."
msgstr ""
"Ausgewählte Kontakte können zusammengefasst werden.\n"
"                                Alle Dokumente, die mit einem dieser "
"Kontakte verknüpft sind,\n"
"                                werden zum Zielkontakt umgeleitet.\n"
"                                Sie können einzelne Kontakte entfernen, um "
"eine Zusammenführung zu vermeiden."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids
msgid "Selection Options"
msgstr "Auswahloptionen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection
msgid "Selection Options (Deprecated)"
msgstr "Auswahlmöglichkeiten (veraltet)"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq
msgid "Selections values must be unique per field"
msgstr "Auswahlwerte müssen pro Feld eindeutig sein"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self
msgid "Self"
msgstr "Self"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell Courses"
msgstr "Kurse verkaufen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Sell Helpdesk Timesheet"
msgstr "Berechnung von Zeiterfassungen aus Kundendienst"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet
msgid "Sell based on timesheets"
msgstr "Verkauf basierend auf Zeiterfassung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale
msgid "Sell event tickets online"
msgstr "Veranstaltungstickets online verkaufen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce"
msgstr "Verkauf von Mietprodukten in Ihrem E-Commerce"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock"
msgstr "Mietprodukte in Ihrem E-Commerce verkaufen und den Bestand verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_planning
msgid "Sell rental products on your eCommerce and plan your material resources"
msgstr ""
"Vermieten Sie Produkte über Ihren E-Commerce und planen Sie Ihre "
"Materialressourcen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription
msgid "Sell subscription products on your eCommerce"
msgstr "Verkauf von Abonnementprodukten in Ihrem E-Commerce"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses online"
msgstr "Online-Verkauf Ihrer Kurse"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website."
msgstr "Verkaufen Sie Ihre Kurse über die E-Commerce-Funktionen der Website."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale
msgid "Sell your products online"
msgstr "Online-Verkauf Ihrer Produkte"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IDR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KHR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MYR
msgid "Sen"
msgstr "Sen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_account_followup
msgid "Send Follow-Up to your Contacts on WhatsApp"
msgstr "Senden Sie Mahnungen an Ihre Kontakte auf WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid "Send Money"
msgstr "Geld senden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sms_twilio
msgid "Send SMS messages using Twilio"
msgstr "Versand von SMS-Nachrichten mit Twilio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms
msgid "Send SMS to Visitor"
msgstr "SMS an Besucher senden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms
msgid "Send SMS to Visitor with leads"
msgstr "SMS mit Leads and Besucher senden"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__webhook
msgid "Send Webhook Notification"
msgstr "Webhook-Benachrichtigung versenden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_stock
msgid "Send WhatsApp messages when a stock transfer is validated"
msgstr ""
"Versenden Sie eine WhatsApp-Nachricht, sobald ein Bestandstransfer validiert "
"wurde."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign
msgid "Send and request electronic signatures."
msgstr "Elektronische Signaturen senden und anfordern"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications
msgid "Send live notifications to your web visitors"
msgstr "Senden Sie Live-Benachrichtigungen an Ihre Web-Besucher"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social
msgid ""
"Send reminder push notifications to event attendees based on favorites "
"tracks."
msgstr ""
"Senden Sie Erinnerungs-Push-Benachrichtigungen an Veranstaltungsteilnehmer "
"auf der Grundlage von Lieblingsbeiträgen."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_send_sms_to_customer_for_order_confirmation
msgid "Send sms to customer for order confirmation"
msgstr "Senden Sie SMS zur Auftragsbestätigung an Kunden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms
msgid "Send text messages as event reminders"
msgstr "Senden Sie Textnachrichten als Veranstaltungserinnerungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms
msgid "Send text messages when final stock move"
msgstr "Senden Sie Textnachrichten bei der letzten Lagerbewegung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms
msgid "Send text messages when fsm task stage move"
msgstr ""
"Textnachrichten versenden, wenn eine Aufgabe des Außendienstmanagements die "
"Phase wechselt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms
msgid "Send text messages when project/task stage move"
msgstr ""
"Textnachrichten versenden, wenn ein Projekt/eine Aufgabe die Phase wechselt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms
msgid "Send text messages when ticket stage move"
msgstr "Versenden Sie Textnachrichten, wenn eine Ticket die Phase wechselt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_calendar
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_calendar
msgid "Send whatsapp messages as event reminders"
msgstr "WhatsApp-Nachrichten als Veranstaltungserinnerungen versenden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_stock
msgid "Send whatsapp messages when final stock move"
msgstr ""
"Versand von WhatsApp-Nachrichten, wenn die endgültige Lagerbewegung erfolgt "
"ist"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost
msgid "Send your parcels through Easypost and track them online"
msgstr "Versenden Sie Ihre Pakete über Easypost und verfolgen Sie sie online"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket
msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online"
msgstr "Versenden Sie Ihre Pakete über Shiprocket und verfolgen Sie sie online"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl_rest
msgid ""
"Send your shippings through DHL and track them online. This version of the "
"DHL connector iscompatible with the DHL REST API available at https://"
"developer.dhl.com/. It is no longercompatible with the older DHL SOAP APIs "
"(which have their own credentials)."
msgstr ""
"Versenden Sie Ihre Sendungen über DHL und verfolgen Sie sie online. Diese "
"Version des DHL-Konnektors ist mit der DHL-REST- API kompatibel, die unter "
"https://developer.dhl.com/ verfügbar ist. Sie ist nicht mehr mit den älteren "
"DHL-SOAP-APIs (die über eigene Anmeldedaten verfügen) kompatibel."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex_rest
msgid ""
"Send your shippings through Fedex and track them online. This version of the "
"FedEx connector iscompatible with the FedEx REST API available at https://"
"developer.fedex.com/. It is no longercompatible with the older FedEx SOAP "
"APIs (which have their own credentials)."
msgstr ""
"Versenden Sie Ihre Sendungen über Fedex und verfolgen Sie diese online. "
"Diese Version des FedEx-Konnektors ist mit der FedEx-REST-API kompatibel, "
"die unter https://developer.fedex.com/ verfügbar ist. Sie ist nicht mehr mit "
"den älteren FedEx-SOAP-APIs (die über eigene Anmeldedaten verfügen) "
"kompatibel."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_ups_rest
msgid ""
"Send your shippings through UPS and track them online. This new version of "
"the UPS connector is compatiblewith the newest version of the UPS REST APIs "
"available at https://developer.ups.com/"
msgstr ""
"Versenden Sie Ihre Sendungen über UPS und verfolgen Sie diese online. Diese "
"neue Version des UPS-Konnektors ist kompatibel mit der neuesten Version der "
"UPS-REST-APIs, die unter https://developer.ups.com/ verfügbar sind."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps_rest
msgid ""
"Send your shippings through USPS and track them online.  This version of the "
"USPS connector iscompatible with the new USPS REST API available at https://"
"developers.usps.com/."
msgstr ""
"Versenden Sie Ihre Sendungen über USPS und verfolgen Sie sie online. Diese "
"Version des USPS-Konnektors ist mit der neuen USPS-REST-API kompatibel, die "
"unter https://developers.usps.com/ verfügbar ist."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
msgid "Send your surveys or share them live."
msgstr "Ihre Umfragen versenden oder live teilen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Sendcloud Shipping"
msgstr "Sendcloud-Versand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_sendcloud
msgid "Sendcould Locations for Website Delivery"
msgstr "Sendcloud-Standorte für Website-Lieferung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid ""
"Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing "
"practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, "
"preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their "
"emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send "
"money."
msgstr ""
"Das Versenden von gefälschten Rechnungen mit einer betrügerischen "
"Kontonummer ist eine gängige Phishing-Methode. Um sich zu schützen, sollten "
"Sie neue Kontonummern immer verifizieren, am besten durch einen Anruf beim "
"Anbieter, denn Phishing geschieht in der Regel, wenn deren E-Mails "
"kompromittiert werden. Sobald Sie verifiziert sind, können Sie die "
"Möglichkeit aktivieren, Geld zu senden."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.WST
msgid "Sene"
msgstr "Sene"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TOP
msgid "Seniti"
msgstr "Seniti"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LSL
msgid "Sente"
msgstr "Sente"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SOS
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TZS
msgid "Senti"
msgstr "Senti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping
msgid "Separator Format"
msgstr "Trennformat"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Separator use to split the address from the display_name."
msgstr ""
"Verwendung eines Trennzeichens zum Trennen der Adresse vom display_name."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__sequence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code
msgid "Sequence Code"
msgstr "Sequenzcode"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range
msgid "Sequence Date Range"
msgstr "Sequenz Datumsbereich"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding
msgid "Sequence Size"
msgstr "Sequenzgröße"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence_id
msgid "Sequence to use"
msgstr "Zu verwendende Sequenz"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
msgid "Sequences"
msgstr "Sequenzen"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "Sequenzen und Identifizierungen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs
msgid "Serbia - Accounting"
msgstr "Serbien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports
msgid "Serbia - Accounting Reports"
msgstr "Serbien - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_edi
msgid "Serbia - eFaktura E-invoicing"
msgstr "Serbien - Elektronische Rechnungsstellung mit eFaktura"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server
msgid "Server"
msgstr "Server"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Server Action"
msgstr "Serveraktion"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server_history
msgid "Server Action History"
msgstr "Protokoll der Serveraktionen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_server_action_history_wizard
msgid "Server Action History Wizard"
msgstr "Assistent zum Protokoll der Serveraktionen"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
msgid "Server Actions"
msgstr "Serveraktionen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id
msgid "Server action"
msgstr "Serveraktion"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Server action %(action_name)s has one or more warnings, address them first."
msgstr ""
"Die Serveraktion %(action_name)s hat eine oder mehrere Warnungen ausgelöst. "
"Bitte bearbeiten Sie diese zuerst."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Server replied with following exception:\n"
" %s"
msgstr ""
"Der Server antwortete mit folgender Ausnahme:\n"
" %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Service Margins in Sales Orders"
msgstr "Dienstleistungsmargen in Verkaufsaufträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_graphene
msgid "Service, Corporate, Design, Technology, Robotics, Computers, IT, Blogs"
msgstr ""
"Dienstleistungen, Unternehmen, Design, Technologie, Robotik, Computer, IT, "
"Blogs"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_services
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
msgstr "Dienstleistungen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__session_identifier
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__session_identifier
msgid "Session Identifier"
msgstr "Sitzungskennung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null
msgid "Set NULL"
msgstr "NULL einstellen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password
msgid "Set Password"
msgstr "Passwort einrichten"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Set a value..."
msgstr "Einen Wert festlegen ..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Set an explicit name"
msgstr "Einen eindeutigen Namen festlegen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Set as Todo"
msgstr "Auf „To-do“ setzen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id
msgid ""
"Setting a value makes this action available in the sidebar for the given "
"model."
msgstr ""
"Durch das Setzen eines Wertes wird diese Aktion in der Seitenleiste für das "
"angegebene Modell verfügbar."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr "Leere Passwortfelder sind aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__set
msgid "Setting it to"
msgstr "Einstellung auf"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due
msgid "Settle partner's due in the POS UI."
msgstr ""
"Fällige Partnerzahlungen in der Kassensystem-Benutzeroberfläche begleichen."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share
msgid "Share Group"
msgstr "Gruppe teilen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share
msgid "Share Partner"
msgstr "Partner teilen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share
msgid "Share User"
msgstr "Benutzer teilen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "Shared with"
msgstr "Geteilt mit"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ILS
msgid "Shekel"
msgstr "Schekel"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KES
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TZS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UGX
msgid "Shilling"
msgstr "Schilling"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SOS
msgid "Shillings"
msgstr "Schillinge"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_shipping_connectors
msgid "Shipping Connectors"
msgstr "Versandkonnektoren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform"
msgstr "Versandintegration mit Sendcloud-Plattform"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket
msgid "Shiprocket Shipping"
msgstr "Shiprocket-Versand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_shoe_maker
msgid "Shoemaker"
msgstr "Schuster"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_test_website_sale
msgid "Shop address Test for different countries"
msgstr "Geschäftsadresse: Test für verschiedene Länder"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_shopee
msgid "Shopee Connector"
msgstr "Shopee-Konnektor"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Shopper's Wishlist"
msgstr "Einkaufswunschliste"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Short"
msgstr "Kurz"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show
msgid "Show API Key"
msgstr "API-Schlüssel anzeigen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Show All"
msgstr "Alle anzeigen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__show_code_history
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__show_code_history
msgid "Show Code History"
msgstr "Code-Protokoll anzeigen"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates
msgid "Show Currency Rates"
msgstr "Wechselkurse anzeigen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show active currencies"
msgstr "Aktive Währungen anzeigen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
msgid "Show inactive bank account"
msgstr "Inaktives Bankkonto anzeigen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show inactive currencies"
msgstr "Inaktive Währungen anzeigen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map
msgid "Show your company address on Google Maps"
msgstr "Anzeige Ihrer Unternehmensadresse auf Google Maps"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign
msgid "Sign"
msgstr "E-Signatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_ai
msgid "Sign AI Integration"
msgstr "Integration von E-Sigantur & KI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_ai
msgid "Sign AI integration"
msgstr "Integration von E-Sigantur & KI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary
msgid "Sign Employment Contracts"
msgstr "Arbeitsverträge unterzeichnen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sign
msgid "Sign Test case"
msgstr "Test für E-Signatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign
msgid "Sign documents attached to tasks"
msgstr "An Aufgaben angehängte Dokumente unterzeichnen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_emsigner
msgid "Sign documents with emSigner"
msgstr "Dokumente mit emSigner unterzeichnen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme
msgid "Sign documents with itsme® identification"
msgstr "Dokumente mit itsme®-Identifizierung unterzeichnen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_emsigner
msgid "Sign emSigner"
msgstr "Mit emSigner unterzeichnen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme
msgid "Sign itsme"
msgstr "E-Signatur Itsme"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign
msgid "Signature templates from Documents"
msgstr "Signaturvorlagen aus Dokumenten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr "Registrieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount
msgid "Simple Discounts in the Point of Sale "
msgstr "Einfache Rabatte im Kassensystem "

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MOP
msgid "Sin"
msgstr "Sin"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Since 17.0, the \"attrs\" and \"states\" attributes are no longer used.\n"
"View: %(name)s in %(file)s"
msgstr ""
"Ab 17.0, werden die Attribute „attrs“ und „states“ nicht mehr verwendet\n"
"Ansicht: %(name)s in %(file)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__singapore
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Singapur - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports
msgid "Singapore - Accounting Reports"
msgstr "Singapur - Buchhaltungsauswertungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_ubl_pint
msgid "Singapore - UBL PINT"
msgstr "Singapur - UBL PINT"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Saint-Martin (niederländischer Teil)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero
msgid "Size of the field cannot be negative."
msgstr "Die Größe des Feldes darf nicht negativ sein."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey
msgid "Skills Certification"
msgstr "Kompetenzen Zertifizierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_event
msgid "Skills Events"
msgstr "Kompetenzen & Veranstaltungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills
msgid "Skills Management"
msgstr "Kompetenzmanagement"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides
msgid "Skills e-learning"
msgstr "Kompetenzen E-Learning"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
msgstr "Diese Kontakte überspringen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Skipping a company check for model %(model_name)s. Its fields %"
"(field_names)s are set as company-dependent, but the model doesn't have a "
"`company_id` or `company_ids` field!"
msgstr ""
"Prüfen Sie beim Überspringen eines Unternehmens das Modell %(model_name)s. "
"Seine Felder %(field_names)s sind als unternehmensabhängig festgelegt, aber "
"das Modell hat kein Feld für `company_id` oder `company_ids`!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Slash"
msgstr "Slash"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk
msgid "Slovak - Accounting"
msgstr "Slowakei - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakei"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_reports
msgid "Slovakia - Accounting Reports"
msgstr "Slowakei – Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll
msgid "Slovakia - Payroll"
msgstr "Slowakei - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account
msgid "Slovakia - Payroll with Accounting"
msgstr "Slowakei - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Slowenien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports
msgid "Slovenia - Accounting Reports"
msgstr "Slowenien - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Slowenien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_intrastat
msgid "Slovenian Intrastat Declaration"
msgstr "Slowenische Intrastat-Meldung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail
msgid "Snail Mail"
msgstr "Postsendung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account
msgid "Snail Mail - Account"
msgstr "Postsendung - Konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Snail Mail Follow-Up"
msgstr "Mahnungen per Post"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_common
msgid "Snippets Library"
msgstr "Snippet-Bibliothek"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_common
msgid "Snippets library containing snippets to be styled in themes."
msgstr ""
"Snippets-Bibliothek mit Snippets, die in Designmotiven gestaltet werden "
"können."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social
msgid "Social"
msgstr "Social"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo
msgid "Social Demo Module"
msgstr "Social Demo-Modul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook
msgid "Social Facebook"
msgstr "Social Facebook"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram
msgid "Social Instagram"
msgstr "Social Instagram"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin
msgid "Social LinkedIn"
msgstr "Social LinkedIn"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social
msgid "Social Marketing"
msgstr "Social Marketing"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media
msgid "Social Media"
msgstr "Social Media"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications
msgid "Social Push Notifications"
msgstr "Social Push-Benachrichtigungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests (Full)"
msgstr "Social Tests (Vollständig)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules"
msgstr ""
"Social-Media-Tests: Tests speziell für den Bereich Soziale Medien mit allen "
"Untermodulen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter
msgid "Social X"
msgstr "Social X"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube
msgid "Social YouTube"
msgstr "Social YouTube"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media
msgid "Social media connectors for company settings."
msgstr "Social-Media-Konnektoren für Unternehmenseinstellungen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_software_reseller
msgid "Software Reseller"
msgstr "Software-Händler"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_solar_installation
msgid "Solar Energy Systems"
msgstr "Solarenergiesysteme"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PEN
msgid "Soles"
msgstr "Soles"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonen"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KGS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UZS
msgid "Som"
msgstr "Som"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "Manchmal BIC oder SWIFT genannt"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TJS
msgid "Somoni"
msgstr "Somoni"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr ""
"Tut uns leid, Sie sind nicht berechtigt auf dieses Dokument zuzugreifen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to access this document. Please contact your "
"system administrator.\n"
"\n"
"(Operation: %(operation)s)\n"
"\n"
"Records: %(records)s, User: %(user)s"
msgstr ""
"Es tut uns leid, Sie haben keinen Zugriff auf dieses Dokument. Wenden Sie "
"sich an Ihren Systemadministrator.\n"
"\n"
"(Vorgang: %(operation)s)\n"
"\n"
"Datensätze: %(records)s, Benutzer: %(user)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document"
msgstr "Es tut uns leid, Sie dürfen in diesem Dokument nicht schreiben"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr "Südafrika - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za_reports
msgid "South Africa - Accounting Reports"
msgstr "Südafrika - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.south_america
msgid "South America"
msgstr "Südamerika"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Südgeorgien und Südliche Sandwichinseln"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Südkorea"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ss
msgid "South Sudan"
msgstr "Südsudan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spa_resort
msgid "Spa Resort"
msgstr "Spa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Space"
msgstr "Leerzeichen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr "Spanien - Buchhaltung (PGCE 2008)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports"
msgstr "Spanien - Buchhaltungsberichte (PGCE 2008)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2024
msgid "Spain - Accounting Reports (2024 Update)"
msgstr "Spanien - Buchhaltungsberichte (Aktualisierung 2024)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2025
msgid "Spain - Accounting Reports (2025 Update)"
msgstr "Spanien – Buchhaltungsberichte (Aktualisierung 2025)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_sale_amazon
msgid "Spain - Amazon Connector"
msgstr "Spanien - Amazon-Konnektor"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae
msgid "Spain - Facturae EDI"
msgstr "Spanien - Facturae EDI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_intrastat
msgid "Spain - Intrastat Declaration"
msgstr "Spanien – Intrastat-Meldung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai_pos
msgid "Spain - Point of Sale + TicketBAI"
msgstr "Spanien - Kassensystem + TicketBAI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates
msgid "Spain - Real Estates"
msgstr "Spanien - Immobilien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros"
msgstr "Spanien - SII EDI Suministro de Libros"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai
msgid "Spain - TicketBAI"
msgstr "Spanien - TicketBAI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu
msgid "Spain - Veri*Factu"
msgstr "Spanien - Veri*Factu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos
msgid "Spain - Veri*Factu for Point of Sale"
msgstr "Spanien - Veri*Factu für Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_pos
msgid "Spanish localization for Point of Sale"
msgstr "Spanische Lokalisierung für das Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field
msgid "Sparse Fields"
msgstr "Dünnbesetzte Felder"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid ""
"Specify a field used to link the newly created record on the record used by "
"the server action."
msgstr ""
"Geben Sie ein Feld an, das zur Verknüpfung des neu erstellten Datensatzes "
"mit dem von der Serveraktion verwendeten Datensatz verwendet wird."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr ""
"Geben Sie einen Wert nur für neue Benutzer ein oder wenn Sie das Passwort "
"ändern wollen. Der Benutzer muss sich nach Änderung des Passwortes neu "
"anmelden."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports."
msgstr ""
"Geben Sie Branchen an, um Ihre Kontakte zu klassifizieren und Berichte zu "
"erstellen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid ""
"Specify which kind of record should be created. Set this field only to "
"specify a different model than the base model."
msgstr ""
"Geben Sie an, welche Art von Datensatz erstellt werden soll. Setzen Sie "
"dieses Feld nur, wenn Sie ein anderes Modell als das Basismodell angeben."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope
msgid "Speedscope"
msgstr "Speedscope"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track
msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News"
msgstr "Sponsoren, Beiträge, Programm, Veranstaltungsnews"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sport_events
msgid "Sport Events"
msgstr "Sportveranstaltungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sports_club
msgid "Sports Club"
msgstr "Sportklub"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabellenkalkulation"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting Formulas"
msgstr "Buchhaltungsformeln für Tabellenkalkulation"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting formulas"
msgstr "Buchhaltungsformeln für Tabellenkalkulation"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet Dashboard edition"
msgstr "Bearbeitung des Tabellenkalkulationsdashboards"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
msgid "Spreadsheet Documents"
msgstr "Tabellenkalkulationsdokumente"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_survey
msgid "Spreadsheet Survey"
msgstr "Tabellenkalkulation & Umfragen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet Test"
msgstr "Tabellenkalkulationstest"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet Test, mainly to test the mixin behavior"
msgstr ""
"Tabellenkalkulationstest, hauptsächlich zum Testen des Mixin-Verhaltens"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard
msgid "Spreadsheet dashboard"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet dashboard edition"
msgstr "Bearbeitung des Tabellenkalkulationsdashboards"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
msgid "Spreadsheet dashboard for CRM"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
msgid "Spreadsheet dashboard for accounting"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for eCommerce"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für E-Commerce"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für E-Learning"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for events"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Veranstaltungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
msgid "Spreadsheet dashboard for expenses"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Spesenabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Kundendienst"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
msgid "Spreadsheet dashboard for live chat"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Livechat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Fertigung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
msgid "Spreadsheet dashboard for marketing automation"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Marketing-Automatisierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
msgid "Spreadsheet dashboard for payroll"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
msgid "Spreadsheet dashboard for purchases"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Einkäufe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Personalbeschaffung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
msgid "Spreadsheet dashboard for rental"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Vermietung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
msgid "Spreadsheet dashboard for restaurants"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Restaurants"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for sales"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Verkäufe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
msgid "Spreadsheet dashboard for stock"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Lager"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
msgid "Spreadsheet dashboard for subscriptions"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Abonnements"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets"
msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Zeiterfassung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_survey
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_survey
msgid "Spreadsheet for Survey results"
msgstr "Tabellenkalkulation für Umfrageergebnisse"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql
msgid "Sql"
msgstr "Sql"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lk
msgid "Sri Lanka - Accounting"
msgstr "Sri Lanka – Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lk_reports
msgid "Sri Lanka - Accounting Reports"
msgstr "Sri Lanka – Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft
msgid "Standard Audit File for Tax Base module"
msgstr "Standardprüfdatei für das Steuerbasismodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rpc
msgid ""
"Standard Odoo RPC endpoints to models\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module provides the /xmlrpc and /jsonrpc endpoints used to\n"
"programmatically access models.\n"
msgstr ""
"RPC-Standardendpunkte in Odoo zu Modellen\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Dieses Modul stellt die Endpunkte /xmlrpc und /jsonrpc bereit, die für den "
"programmgesteuerten Zugriff auf Modelle verwendet werden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_starshipit
msgid "Starshipit Shipping"
msgstr "Starshipit-Versand"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Start configuration"
msgstr "Konfiguration beginnen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "State"
msgstr "Bundesland"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code
msgid "State Code"
msgstr "Bundeslandkürzel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name
msgid "State Name"
msgstr "Bundesland"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required
msgid "State Required"
msgstr "Bundesland Erforderlich"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "State of Palestine"
msgstr "Staat Palästina"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids
msgid "States"
msgstr "Bundesländer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__application_statistics
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__application_statistics
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment
msgid "Step"
msgstr "Schritt"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
msgid "Step must not be zero."
msgstr "Schritt muss größer Null sein"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices"
msgstr "Schritte in MRP-Arbeitsaufträgen mit IoT-Geräten"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GBP
msgid "Sterling"
msgstr "Sterling"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_maintenance
msgid "Stock - Maintenance"
msgstr "Bestand - Wartung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms
msgid "Stock - SMS"
msgstr "Lager - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_stock
msgid "Stock - WhatsApp"
msgstr "Bestand - WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant
msgid "Stock Accounting"
msgstr "Lagerbuchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_barcodelookup
msgid "Stock Barcode - Barcode Lookup"
msgstr "Bestandsbarcode - Barcode Lookup"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat
msgid "Stock Intrastat"
msgstr "Lager Intrastat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet
msgid "Stock Transport"
msgstr "Bestandstransport"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid "Stock Transport Enterprise"
msgstr "Bestandstransport Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet
msgid "Stock Transport: Dispatch Management System"
msgstr "Bestandstransport: Versandmanagementsystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise
msgid "Stock enterprise"
msgstr "Lager Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_azure
msgid "Store chatter attachments in the Azure cloud"
msgstr "Speicherung von Chatter-Anhängen in der Azure-Cloud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_google
msgid "Store chatter attachments in the Google cloud"
msgstr "Speicherung von Chatter-Anhängen in der Google-Cloud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage
msgid "Store chatter attachments in the cloud"
msgstr "Speicherung von Chatter-Anhängen in der Cloud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app"
msgstr ""
"Formulare 281.10 und 281.45 für Mitarbeiter in der Dokumenten-App speichern"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Store employee payslips in the Document app"
msgstr "Gehaltsabrechnungen der Mitarbeiter in der Dokumente-App speichern"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Store employee tax deduction card forms in the Document app"
msgstr "Steuerabzüge für Mitarbeiter in der Dokumente-App speichern"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Store employee's time off documents in the Document app"
msgstr ""
"Dokumente von Mitarbeitern zu Urlauben oder anderen Abwesenheiten in der "
"Dokumente-App speichern"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_expense
msgid "Store expense documents in the Document app"
msgstr "Spesendokumente in der Dokumente-App speichern"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Store individual accounts in Documents application"
msgstr "Individuelle Konten in der Dokumente-App speichern"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Store ir56 forms in the Document app"
msgstr "ir56-Formulare in der Dokumente-App speichern"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Stored"
msgstr "Gespeichert"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname
msgid "Stored Filename"
msgstr "Gespeicherter Dateiname"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BGN
msgid "Stotinki"
msgstr "Stotinki"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street
msgid "Street"
msgstr "Straße"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street 2..."
msgstr "Straße 2 ..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street..."
msgstr "Straße ..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2
msgid "Street2"
msgstr "Straße2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_classes
msgid "Strip Class Attribute"
msgstr "Klassenattribut freilegen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_style
msgid "Strip Style Attribute"
msgstr "Stilattribut freilegen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Stripe Issuing integration for expenses"
msgstr "Integration von Stripe Issuing für Spesen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid ""
"Stripe Issuing integration for expenses: Demo module for testing and "
"demonstration purposes"
msgstr ""
"Integration von Stripe Issuing für Spesen: Demomodul für Test- und "
"Demostrationszwecke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_student_organization
msgid "Student Organization"
msgstr "Studentenvereinigung"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio
msgid "Studio"
msgstr "Studio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract Productions"
msgstr "Unterauftragsproduktionen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract with Barcode"
msgstr "Unterauftragvergabe mit Barcode"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation"
msgstr "Verwaltung von Unteraufträgen mit Bestandsbewertung"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
msgid "Submenus"
msgstr "Untermenüs"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses"
msgstr "Einreichen, Überprüfen und Weiterberechnen von Mitarbeiterspesen"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_partnership
msgid "Subscriptions of membership / partnership "
msgstr "Abonnement für Mitgliedschaft/Partnerschaft "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids
msgid "Subsequences"
msgstr "Untersequenzen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Suffix des Datensatzes für eine Sequenz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_summer_camps
msgid "Summer Camps"
msgstr "Sommerlager"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "Zusätzliche Argumente"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain
msgid "Supply Chain"
msgstr "Lieferkette"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pl_edi
msgid "Support for FA(3) electronic invoices in Poland via KSeF"
msgstr ""
"Unterstützung für elektronische Rechnungen nach FA(3) in Polen über KSeF"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live
msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube"
msgstr "Unterstützung von Live-Beiträgen: Streaming, aktive Teilnahme, Youtube"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Support of quality control into batch transfers"
msgstr "Unterstützung der Qualitätskontrolle bei Stapeltransfers"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order
msgid "Support online payment in self-order"
msgstr "Unterstützung von Online-Zahlungen bei Selbstbestellung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm
msgid "Survey CRM"
msgstr "Umfragen & CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_surveyor
msgid "Surveying & Mapping"
msgstr "Vermessung & Kartierung"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Surveys"
msgstr "Umfragen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard und Jan Mayen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se
msgid "Sweden - Accounting"
msgstr "Schweden - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports
msgid "Sweden - Accounting Reports"
msgstr "Schweden - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_returns
msgid "Sweden - Accounting Returns"
msgstr "Schweden - Buchhaltungserkärungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid "Sweden - SIE 4 Export"
msgstr "Schweden - SIE-4-Export"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid "Sweden - SIE 4 Import"
msgstr "Schweden - SIE-4-Import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie_import
msgid "Sweden - SIE 5 Import"
msgstr "Schweden - SIE-5-Import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_pos
msgid "Sweden Registered Cash Register"
msgstr "Registrierte Registrierkasse – Schweden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_pos
msgid "Swiss - Point of Sale"
msgstr "Schweiz - Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission_5_3
msgid "Swissdec Certified Payroll ELM 5.3"
msgstr "Swissdec-zertifizierte Personalabrechnung ELM 5.3"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "Switch to"
msgstr "Wechseln zu"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "Switch to language"
msgstr "Zu Sprache wechseln"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "Schweiz - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports
msgid "Switzerland - Accounting Reports"
msgstr "Schweiz - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account
msgid "Switzerland - Payroll with Accounting"
msgstr "Schweiz - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Switzerland - Swissdec Certified ELM 5.0 - Payroll"
msgstr "Schweiz - Swissdec-zertifiziert ELM 5.0 - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.ch_and_li
msgid "Switzerland and Liechtenstein"
msgstr "Schweiz und Liechtenstein"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position
msgid "Symbol Position"
msgstr "Symbolposition"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Syrien"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "System Parameter"
msgstr "Systemparameter"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list
msgid "System Parameters"
msgstr "Systemparameter"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
msgid "System Properties"
msgstr "Systemeigenschaften"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "System Update"
msgstr "Systemaktualisierung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé und Príncipe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn
msgid "Sénégal - Accounting"
msgstr "Senegal - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn_reports
msgid "Sénégal - Accounting Reports"
msgstr "Senegal - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T
msgid ""
"T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND "
"SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE"
msgstr ""
"T - TÄTIGKEITEN PRIVATER HAUSHALTE IN IHRER EIGENSCHAFT ALS ARBEITGEBER; "
"ERBRINGUNG VON WAREN UND DIENSTLEISTUNGEN DURCH PRIVATE HAUSHALTE FÜR DEN "
"EIGENBEDARF OHNE AUSGEPRÄGTEN SCHWERPUNKT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz
msgid "TGZ Archive"
msgstr "TGZ-Archiv"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive"
msgstr "TGZ-Format: bündelt mehrere PO(T)-Dateien in einem einzigen Archiv"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ug
msgid "TIN"
msgstr "TIN"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls_strict
msgid "TLS (STARTTLS), encryption and validation"
msgstr "TLS (STARTTLS), Verschlüsselung und Validierung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls
msgid "TLS (STARTTLS), encryption only"
msgstr "TLS (STARTTLS), nur Verschlüsselung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal
msgid "TOTPortal"
msgstr "TOTPortal"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.zm
msgid "TPIN"
msgstr "TPIN"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ae
msgid "TRN"
msgstr "TRN"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid
msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Tag"
msgstr "Stichwort"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id
msgid "Tags"
msgstr "Stichwörter"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw
msgid "Taiwan - Accounting"
msgstr "Taiwan - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports
msgid "Taiwan - Accounting Reports"
msgstr "Taiwan - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid "Taiwan - E-invoicing"
msgstr "Taiwan - Elektronische Rechnungsstellung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale
msgid "Taiwan - E-invoicing Ecommerce"
msgstr "Taiwan – E-Rechnungsstellung E-Commerce"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal
msgid "Tajawal"
msgstr "Tajawal"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BDT
msgid "Taka"
msgstr "Taka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_takeaway_restaurant
msgid "Takeaway Restaurant"
msgstr "Takeaway-Restaurant"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.WST
msgid "Tala"
msgstr "Tala"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_headhunter
msgid "Talent Acquisition"
msgstr "Talentsuche"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Talent Management"
msgstr "Talentmanagement"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MWK
msgid "Tambala"
msgstr "Tambala"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_account
msgid "Tanzania - Accounting"
msgstr "Tansania - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_reports
msgid "Tanzania - Accounting Reports"
msgstr "Tansania - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target
msgid "Target"
msgstr "Ziel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name
msgid "Target Model Name"
msgstr "Zielmodellname"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Target Window"
msgstr "Zielfenster"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project
msgid "Task Generation from Sales Orders"
msgstr "Aufgabenerstellung aus Verkaufsaufträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Task Logs"
msgstr "Aufgabenprotokolle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tattoo_shop
msgid "Tattoo Shop"
msgstr "Tattoostudio"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat
msgid "Tax ID"
msgstr "USt-IdNr."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat_label
msgid "Tax ID Label"
msgstr "Bezeichnung der Steuer-ID"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td
msgid "Tchad - Accounting"
msgstr "Tschad - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td_reports
msgid "Tchad - Accounting Reports"
msgstr "Tschad - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_team_sports_club
msgid "Team Sports Club"
msgstr "Mannschaftssportverein"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Technical"
msgstr "Technisch"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_stock_landed_costs
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_workorder_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_landed_costs
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_project
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_project
msgid "Technical Bridge"
msgstr "Technische Brücke"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Technical Data"
msgstr "Technische Daten"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "Technische Eigenschaften"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Technical Name"
msgstr "Technische Bezeichnung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "Technical Rate"
msgstr "Technischer Kurs"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical_settings
msgid "Technical Settings"
msgstr "Technische Einstellungen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_group_hierarchy
msgid "Technical field for default group setting"
msgstr "Technisches Feld für Standardgruppeneinstellung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__view_group_hierarchy
msgid "Technical field for user group setting"
msgstr "Technisches Feld für Benutzergruppeneinstellung"

#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Technischer Leitfaden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock
msgid "Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. "
msgstr ""
"Technisches Modul zur Verknüpfung von Genehmigungen, Einkauf und Lager. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix
msgid "Technical module: Matrix Implementation"
msgstr "Technisches Modul: Matrix-Implementierung"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_technology
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kea
msgid "Technology, Tech, IT, Computers, Stores, Virtual Reality"
msgstr "Technologie, Technik, IT, Computer, Geschäfte, Virtuelle Realität"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name
msgid "Template Name"
msgstr "Vorlagenname"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Template does not exist or has been deleted: %s"
msgstr "Die Vorlage existiert nicht oder wurde gelöscht: %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
msgid "Template name is missing."
msgstr "Der Vorlagenname fehlt."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Template not found: '%s'"
msgstr "Vorlage nicht gefunden: ‚%s‘"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TMT
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KZT
msgid "Tenge"
msgstr "Tenge"

#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Geschäftsbedingungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation
msgid "Test - Base Automation"
msgstr "Test - Basisautomatisierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_website_sale
msgid "Test - Ecommerce & Accouting Localizations"
msgstr "Test - Lokalisierungen für E-Commerce & Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_import_export
msgid "Test - Import & Export"
msgstr "Test - Importieren und Exportieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource
msgid "Test - Resource"
msgstr "Test - Ressource"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid "Test - Sale & Purchase Order EDI"
msgstr "Test - EDI für Verkaufsaufträge & Bestellungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_html_field_history
msgid "Test - html_field_history"
msgstr "Test - html_field_history"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_ai_fields
msgid "Test AI Field"
msgstr "KI-Feld testen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings
msgid "Test Action Bindings"
msgstr "Test Aktionsbindungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Test Belgian Payroll"
msgstr "Test Belgische Personalabrechnung"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Test Connection"
msgstr "Verbindung testen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Data Cleaning"
msgstr "Test Datenbereinigung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full
msgid "Test Discuss (full)"
msgstr "Test Dialog (komplett)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Discuss Full Enterprise"
msgstr "Test Dialog Voll Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full
msgid "Test Full Crm Flow"
msgstr "Test für vollständigen CRM-Ablauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full
msgid "Test Full Event Flow"
msgstr "Test für vollständigen Ereignisablauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full
msgid "Test Full eLearning Flow"
msgstr "Test für vollständigen E-Learning-Ablauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http
msgid "Test HTTP"
msgstr "Test HTTP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid "Test Hong Kong Payroll"
msgstr "Hongkong - Personalabrechnung (Test)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows
msgid "Test Main Flow"
msgstr "Test Hauptablauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_orm
msgid "Test ORM"
msgstr "ORM testen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc
msgid "Test RPC"
msgstr "Test RPC"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription
msgid "Test Sale Subscription"
msgstr "Test Verkauf Abonnement"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sign
msgid "Test Sign"
msgstr "Tests für E-Signatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation
msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns"
msgstr "Testsuite für automatisierte Marketingkampagnen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Suite for Data Cleaning"
msgstr "Testsuite für Datenbereinigung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Suite for Discuss Enterprise"
msgstr "Testsuite für Dialog Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Test Suite for Sale Product Configurator"
msgstr "Testsuite für Verkaufsproduktkonfigurator"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website_sale_full
msgid "Test Suite for eCommerce functionalities in enterprise"
msgstr "Test-Suite für E-Commerce-Funktionen in Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account
msgid "Test US Payroll"
msgstr "Test US-Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install
msgid "Test data module (see test_data_module) installation"
msgstr "Installation des Testdatenmodul (siehe test_data_module)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full
msgid ""
"Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and "
"performance tests."
msgstr ""
"Test von Dialog mit allen möglichen installierten Überschreibungen, "
"einschließlich Funktions- und Leistungstests."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full
msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed."
msgstr "Test von Dialog mit allen möglichen Überschreibungen installiert."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities
msgid "Test testing utilities"
msgstr "Test Testprogramme"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights
msgid "Testing of access restrictions"
msgstr "Prüfung von Zugriffsbeschränkungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII"
msgstr "Testen der Import/Export-Rechnungen mit UBL/CII"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests
msgid "Tests"
msgstr "Tests"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group
msgid "Tests for (formatted/web)_read_group"
msgstr "Tests für (formatted/web)_read_group"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel
msgid "Tests for the search panel python methods"
msgstr "Tests für die Python-Methoden des Suchfelds"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter
msgid "Tests of field conversions"
msgstr "Tests für Feldumwandlungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom
msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS"
msgstr ""
"Tests, ob die benutzerdefinierte Autorisierung funktioniert und nicht durch "
"CORS beeinträchtigt wird"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GEL
msgid "Tetri"
msgstr "Tetri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text
msgid "Text"
msgstr "Text"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups_privilege__placeholder
msgid ""
"Text that is displayed as placeholder in the selection field of the user "
"form."
msgstr ""
"Text, der als Platzhalter im Auswahlfeld des Benutzerformulars angezeigt "
"wird."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp
msgid "Text your Contacts on WhatsApp"
msgstr "Schreiben Sie Ihren Kontakten auf WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_textile_manufacturing
msgid "Textile Manufacturing"
msgstr "Textilfertigung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Thailand - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports
msgid "Thailand - Accounting Reports"
msgstr "Thailand - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action."
msgstr "Die „%s“-Aktion kann nicht als Startaktion gewählt werden."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action."
msgstr ""
"Die Aktion „App Switcher“ kann nicht als Startaktion ausgewählt werden."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"The \"editable\" attribute of list views must be \"top\" or \"bottom\", "
"received %(value)s"
msgstr ""
"Das „bearbeitbare“ Attribute von Listenansichten muss „oben“ oder „unten“ "
"sein, %(value)s erhalten"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "The %s of a subsidiary must be the same as it's root company."
msgstr ""
"%s einer Tochtergesellschaft muss mit der der Muttergesellschaft "
"übereinstimmen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The API key duration is not correct."
msgstr "Die Dauer des API-Schlüssels ist nicht korrekt."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The API key must have an expiration date"
msgstr "Der API-Schlüssel muss ein Ablaufdatum haben"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_pos
msgid "The Austrian Cash Security Regulation"
msgstr "Registrierkassensicherheitsverordnung (RKSV)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"ISO-Ländercode in zwei Zeichen. \n"
"Sie können dieses Feld auch für eine Schnellsuche verwenden."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid ""
"The Indian Time Off module provides additional features to the application. "
"With it, you'll be able to define Sandwich Leaves on your time off type, "
"including weekends or holidays in the duration of the employee leave's "
"request."
msgstr ""
"Das Modul für Abwesenheiten in Indien erweitert die App um zusätzliche "
"Funktionen. Damit können Sie Brückentage für Ihre Abwesenheitsarten "
"definieren, einschließlich Wochenenden oder Feiertagen innerhalb des "
"Zeitraums, für den der Mitarbeiter Urlaub beantragt hat."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping
msgid ""
"The International Grouping will represent 123456789 to be 123,456,789.00; "
"The Indian Grouping will represent 123456789 to be 12,34,56,789.00"
msgstr ""
"Die internationale Gruppierung stellt 123456789 als 123.456.789,00 dar. Die "
"indische Gruppierung stellt 123456789 als 12.34.56.789,00 dar."

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10
msgid ""
"The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while "
"helping customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Die Jackson Group bringt Ehrlichkeit und Seriosität in die Holzindustrie und "
"hilft ihren Kunden im Umgang mit Bäumen, Blumen und Pilzen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code
msgid "The Lang Code displayed in the URL"
msgstr "Der in der URL angezeigte Lang-Code"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__vat
msgid ""
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
"to tax."
msgstr ""
"Die Steueridentifikationsnummer. Die Werte hier werden auf der Grundlage des "
"Länderformats validiert. Sie können „/“ verwenden, um anzuzeigen, dass der "
"Partner nicht steuerpflichtig ist."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq
msgid "The URL code of the language must be unique!"
msgstr "Der URL-Code der Sprache muss eindeutig sein!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"The action \"%s\" cannot be set as the home action because it requires a "
"record to be selected beforehand."
msgstr ""
"Die Aktion „%s“ kann nicht als Startaktion festgelegt werden, da vorher ein "
"Datensatz ausgewählt werden muss."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr ""
"Das aktive Feld erlaubt das Verstecken der Kategorie, ohne diese zu "
"entfernen."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_check_api_key_duration
msgid "The api key duration cannot be a negative value."
msgstr "Die Dauer des API-Schlüssels kann kein negativer Wert sein."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "The attachment collides with an existing file."
msgstr "Der Anhang kollidiert mit einer bestehenden Datei."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
"writing."
msgstr ""
"Der Kunde verzichtet ausdrücklich auf seine eigenen allgemeinen "
"Geschäftsbedingungen, auch wenn diese nach diesen allgemeinen "
"Verkaufsbedingungen erstellt wurden. Jede Abweichung muss, um gültig zu "
"sein, im Voraus ausdrücklich und schriftlich vereinbart werden."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq
msgid "The code of the country must be unique!"
msgstr "Der Code des Landes muss eindeutig sein!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq
msgid "The code of the language must be unique!"
msgstr "Der Code der Sprache muss eindeutig sein!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq
msgid "The code of the state must be unique by country!"
msgstr "Der Regionalcode muss per Land eindeutig sein!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number
msgid "The combination Account Number/Partner must be unique."
msgstr "Die Kombination Kontonummer/Partner muss eindeutig sein."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid ""
"The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as "
"the default company of %(active_users)s users."
msgstr ""
"Das Unternehmen %(company_name)s kann nicht archiviert werden, da es noch "
"als Standardunternehmen der Benutzer %(active_users)s verwendet wird."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"The company assigned to this partner does not match the company this partner "
"represents."
msgstr ""
"Das Unternehmen, das diesem Partner zugewiesen ist, stimmt nicht mit dem "
"Unternehmen überein, das dieser Partner vertritt."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "The company hierarchy cannot be changed."
msgstr "Die Unternehmenshierarchie kann nicht verändert werden."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq
msgid "The company name must be unique!"
msgstr "Der Unternehmensname muss eindeutig sein!"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can "
"choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"Die Konfigurationsassistenten helfen bei der Implementierung von Odoo. Sie "
"werden üblicherweise während der Installation von Modulen gestartet. Einige "
"Assistenten können auch über ein Menü manuell gestartet werden."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related
msgid ""
"The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list "
"of field names."
msgstr ""
"Das entsprechende Bezugsfeld, sofern vorhanden. Dies muss eine durch Punkte "
"getrennte Liste von Feldnamen sein."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_group_check_code_uniq
msgid "The country group code must be unique!"
msgstr "Der Ländercode muss eindeutig sein!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name
msgid "The currency code must be unique!"
msgstr "Der Währungscode muss eindeutig sein!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency."
msgstr "Die Währung des Kurses 1 zum Kurs der Währung."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check
msgid "The currency rate must be strictly positive."
msgstr "Der Währungskurs muss unbedingt positiv sein."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id
msgid "The default company for this user."
msgstr "Die Standardunternehmen für diesen Benutzer."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0
msgid ""
"The definition needs to be linked to a properties field. Those fields are "
"not: %s."
msgstr ""
"Die Definition muss mit einem Eigenschaftenfeld verknüpft werden. Diese "
"Felder sind es nicht: %s."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "The demonstration data of"
msgstr "Die Demonstrationsdaten von"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_action_id
msgid "The embedded action this filter is applied to"
msgstr "Die eingebettete Aktion, für die dieser Filter gilt"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The field '%(field)s' cannot be removed because the field '%(other_field)s' "
"depends on it."
msgstr ""
"Das Feld „%(field)s“ kann nicht entfernt werden, da eine Abhängigkeit mit "
"dem Feld „%(other_field)s“ besteht."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
"                                                compute the value of the "
"field on a set of records. The value of\n"
"                                                the field must be assigned "
"to each record with a dictionary-like\n"
"                                                assignment."
msgstr ""
"Das Feld <strong>Berechnen</strong> ist der Python-Code zum\n"
"                                            Berechnen des Feldwertes über "
"einen Gruppe von Datensätzen. Der Wert \n"
"                                            des Feldes muss jedem Datensatz "
"mittels dictionary-ähnlicher Zuweisung zugeordnet werden."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
"                                    compute the value of the field on a set "
"of records. The value of\n"
"                                    the field must be assigned to each "
"record with a dictionary-like\n"
"                                    assignment."
msgstr ""
"Das Feld <strong>Berechnen</strong> ist der Python-Code zur\n"
"                                Neuberechnung des Feldwertes über eine "
"Datensatzgruppe hinweg. Der Feldwert \n"
"                                muss jedem Datensatz einzeln mittels "
"dictionary-ähnlicher Zuweisung zugordnet \n"
"                                werden."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
"                                                the current field depends "
"on. It is a comma-separated list of\n"
"                                                field names, like "
"<code>name, size</code>. You can also refer to\n"
"                                                fields accessible through "
"other relational fields, for instance\n"
"                                                <code>partner_id.company_id.name</"
"code>."
msgstr ""
"Das Feld <strong>Abhängigkeiten</strong> listet die Felder auf,\n"
"                              von denen das aktuelle Feld abhängt. Es "
"handelt sich um eine Komma-getrennte Liste \n"
"                              von Feldbezeichnungen, wie <code>Name, Größe</"
"code>. Sie können auch \n"
"                              Felder referenzieren, die über andere "
"relationale Felder zugänglich sind, z. B. <code>partner_id.company_id.name</"
"code>."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
"                                    the current field depends on. It is a "
"comma-separated list of\n"
"                                    field names, like <code>name, size</"
"code>. You can also refer to\n"
"                                    fields accessible through other "
"relational fields, for instance\n"
"                                    <code>partner_id.company_id.name</code>."
msgstr ""
"Das Feld <strong>Abhängigkeiten</strong> listet Felder auf, von \n"
"                                denen das aktuelle abhängt. Es ist eine "
"Komma-getrennte Liste der Feldnamen, \n"
"                                wie <code>Name, Größe</code>. Sie können "
"auch Felder referenzieren, die über andere \n"
"                                relationale Felder im Zugriff stehen, z. B. "
"<code>partner_id.company_id.name</code>."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_textual.py:0
msgid ""
"The field value you're saving (%(model)s %(field)s) includes content that is "
"restricted for security reasons. It is possible that someone with higher "
"privileges previously modified it, and you are therefore not able to modify "
"it yourself while preserving the content."
msgstr ""
"Der Feldwert, den Sie speichern möchten (%(model)s %(field)s), umfasst "
"Inhalt, der aus Sicherheitsgründen eingeschränkt ist. Es ist möglich, dass "
"jemand mit mehr Privilegien diesen vorher geändert hat und Sie können ihn "
"daher nicht selbst bearbeiten und den Inhalt gleichzeitig zu beihalten."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__first_failure_date
msgid "The first time the cron failed. It is automatically reset on success."
msgstr ""
"Das erste Mal, dass der Cron fehlgeschlagen ist. Wird bei Erfolg automatisch "
"zurückgesetzt."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s"
msgstr "Die folgenden Sprachen sind nicht aktiviert: %(missing_names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0
msgid "The following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "Folgende Module sind nicht installiert oder unbekannt: %s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "The following variables can be used:"
msgstr "Folgende Variablen können verwendet werden:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_implied_ids
msgid "The group itself with all its implied groups."
msgstr "Die Gruppe selbst mit allen implizierten Gruppen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "The group “%(name)s” defined in view does not exist!"
msgstr "Die in der Ansicht definierte Gruppe „%(name)s“ existiert nicht!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The hour must be between 0 and 23"
msgstr "Die Stunde muss zwischen 0 und 23 liegen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id
msgid "The internal user in charge of this contact."
msgstr "Der interne Benutzer, der für diesen Kontakt verantwortlich ist."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_cron_check_strictly_positive_interval
msgid "The interval number must be a strictly positive number."
msgstr "Die Intervallnummer muss eine streng positive Zahl sein."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "The key will be deleted once this period has elapsed."
msgstr "Der Schlüssel wird gelöscht, sobald der Zeitraum verstrichen ist."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "The language %s is not installed."
msgstr "Die Sprache %s ist nicht installiert."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0
msgid ""
"The languages that you selected have been successfully installed. Users can "
"choose their favorite language in their preferences."
msgstr ""
"Die Sprachen, die Sie ausgewählt haben, wurden erfolgreich installiert. Die "
"Benutzer können ihre bevorzugte Sprache in den Präferenzen wählen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_country.py:0
msgid "The layout contains an invalid format key"
msgstr "Das Layout enthält einen ungültigen Formatschlüssel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "The list of models that extends the current model."
msgstr "Die Liste der Modelle, die das aktuelle Modell erweitern."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set "
"null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense."
msgstr ""
"Das m2o-Feld %s ist obligatorisch, aber seine ondelete-Richtlinie ist als "
"„Null eingestellt“ angegeben. Nur „beschränken“ und „Kaskade“ sind sinnvoll."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id
msgid ""
"The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies "
"to all menus for this model."
msgstr ""
"Die Menü-Aktion, auf die sich dieser Filter bezieht. Wenn leer gelassen, "
"trifft dieser Filter auf alle Menüpunkte dieses Modells zu."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded "
"registries. Please use button_install instead."
msgstr ""
"Die Methode _button_immediate_install kann nicht bei init oder nicht "
"geladenen Registern aufgerufen werden. Bitte verwenden Sie stattdessen "
"button_install."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores "
"and dots."
msgstr ""
"Der Modellname darf nur Kleinbuchstaben, Ziffern, Unterstriche und Punkte "
"enthalten."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The model name must start with 'x_'."
msgstr "Der Modellname muss mit „x_“ beginnen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "Das Modell, zu dem dieses Feld gehört."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s"
msgstr "Die Modi in view_mode dürfen nicht dupliziert werden: %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"The name for the current rate is empty.\n"
"Please set it."
msgstr ""
"Der Name für den aktuellen Kurs ist leer.\n"
"Bitte geben Sie ihn ein."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq
msgid "The name of the country must be unique!"
msgstr "Der Name des Landes muss eindeutig sein!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Der Name der Gruppe darf nicht mit „-“ beginnen"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq
msgid "The name of the group must be unique within a group privilege!"
msgstr ""
"Der Name der Gruppe muss innerhalb der Gruppenprivilegien einzigartig sein!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq
msgid "The name of the language must be unique!"
msgstr "Der Name der Sprache muss eindeutig sein!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "Der Name des Moduls muss eindeutig sein!"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "The name of the record to create"
msgstr "Der Name des zu erstellenden Datensatzes"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
msgstr "Das neue Passwort und seine Bestätigung müssen übereinstimmen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"The new rate is quite far from the previous rate.\n"
"Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is "
"correct!"
msgstr ""
"Der neue Kurs unterscheidet sich stark vom vorherigen Kurs.\n"
"Falsche Wechselkurse können kritische Probleme verursachen, stellen Sie "
"sicher, dass der Kurs korrekt ist!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Die nächste Nummer dieser Sequenz wird um diese Zahl erhöht."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr "Der nächste Schritt ist abhängig vom Dateiformat:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__failure_count
msgid ""
"The number of consecutive failures of this job. It is automatically reset on "
"success."
msgstr ""
"Die Anzahl der aufeinanderfolgenden Fehlschläge dieses Jobs. Wird bei Erfolg "
"automatisch zurückgesetzt."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The ondelete policy \"%(policy)s\" is not valid for field \"%(field)s\""
msgstr ""
"Die ondelete-Richtlinie „%(policy)s“ ist nicht für das Feld „%(field)s“ "
"gültig"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "The only predefined variables are"
msgstr "Die einzigen vordefinierten Variablen sind"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/model.py:0
msgid "The operation cannot be completed: %s"
msgstr "Der Vorgang kann nicht ausgeführt werden: %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"Der optionale Bereich zur Einschränkung möglicher Werte für "
"Beziehungsfelder, angegeben als Python-Ausdruck, der eine Liste von Triplets "
"definiert. Zum Beispiel: [('color','=','red')]"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"The path contained by the field '%(searched_field)s' contains a non-"
"relational field (%(current_field)s) that is not the last field in the path. "
"You can't traverse non-relational fields (even in the quantum realm). Make "
"sure only the last field in the path is non-relational."
msgstr ""
"Der Pfad, der das Feld „%(searched_field)s“ enthält, enthält ein "
"nichtrelationales Feld (%(current_field)s), das nicht das letzte Feld im "
"Pfad ist. Sie können keine nichtrelationalen Felder durchlaufen (auch nicht "
"im Quantenbereich). Stellen Sie sicher, dass nur das letzte Feld im Pfad "
"nicht relational ist."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"The path should contain only lowercase alphanumeric characters, underscore, "
"and dash, and it should start with a letter."
msgstr ""
"Der Pfad sollte nur alphanumerische Zeichen in Kleinbuchstaben, Unterstriche "
"und Bindestriche enthalten und mit einem Buchstaben beginnen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the "
"content is in another field"
msgstr ""
"Der Pfad zur Hauptberichtsdatei (je nach Berichtsart) oder leer, wenn der "
"Inhalt in einem anderen Feld steht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
msgid "The payment engine used by payment provider modules."
msgstr "Die von den Zahlungsanbietermodulen verwendete Zahlungsmaschine."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
msgid ""
"The precision has been reduced for %s.\n"
"Note that existing data WON'T be updated by this change.\n"
"\n"
"As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical "
"issues.\n"
"E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n"
"\n"
"Therefore, changing decimal precisions in a running database is not "
"recommended."
msgstr ""
"Die Genauigkeit wurde für %s reduziert.\n"
"Beachten Sie, dass bestehende Daten durch diese Änderung NICHT aktualisiert "
"werden.\n"
"\n"
"Da sich die Dezimalgenauigkeit auf das gesamte System auswirkt, kann dies zu "
"kritischen Problemen führen.\n"
"Eine Verringerung der Genauigkeit könnte z. B. Ihren Finanzhaushalt stören.\n"
"\n"
"Es wird daher nicht empfohlen, die Dezimalgenauigkeit in einer laufenden "
"Datenbank zu ändern."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
"Die Priorität eines Jobs, als Ganzzahl. 0 ist höchste Priorität, 10 eine "
"niedrigere"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The private key or the certificate is not a valid file. \n"
"%s"
msgstr ""
"Der private Schlüssel oder das Zertifikat ist keine gültige Datei. \n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The provided API key is invalid or does not belong to the current user."
msgstr ""
"Der angegebene API-Schlüssel ist ungültig oder gehört nicht zum aktuellen "
"Benutzer."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The provided API key is invalid."
msgstr "Der angegebene API-Schlüssel ist ungültig."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Der Kurs der Währung zur Währung von Kurs 1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 "
msgstr "Der Kurs der Währung zur Währung von Kurs 1 "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr "Der Kurs der Währung zur Währung von Kurs 1."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"The record %(xml_id)s has the module prefix %(module_name)s. This is the "
"part before the '.' in the external id. Because the prefix refers to an "
"existing module, the record would be deleted when the module is upgraded. "
"Use either no prefix and no dot or a prefix that isn't an existing module. "
"For example, __import__, resulting in the external id __import__.%"
"(record_id)s."
msgstr ""
"Der Datensatz %(xml_id)s hat das Modulpräfix %(module_name)s. Dieses ist der "
"Teil vor dem „.“ in der externen ID. Da sich das Präfix auf ein bestehendes "
"Modul bezieht, würde der Datensatz gelöscht werden, wenn das Modul "
"aktualisiert wird. Verwenden Sie entweder kein Präfix und keinen Punkt oder "
"ein Präfix, das nicht auf ein bestehendes Modul verweist. Zum Beispiel "
"__import__, was zu der externen ID __import__.%(record_id)s führt."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry
msgid ""
"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax "
"ID. It must be unique across all partners of a same country"
msgstr ""
"Die Registernummer des Unternehmens. Verwenden Sie sie, wenn sie sich von "
"der USt-IdNr. unterscheidet. Sie muss für alle Partner desselben Landes "
"eindeutig sein."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_binary.py:0
msgid "The related attachment does not exist."
msgstr "Der verbundene Dateianhang existiert nicht."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"The root node of a %(view_type)s view should be a <%(view_type)s>, not a <%"
"(tag)s>"
msgstr ""
"Die Wurzel einer %(view_type)s-Ansicht sollte <%(view_type)s>, nicht <%"
"(tag)s> sein"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero
msgid "The rounding factor must be greater than 0!"
msgstr "Der Rundungsfaktor muss größer als 0 sein!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"The selected company is not compatible with the companies of the related "
"user(s)"
msgstr ""
"Das ausgewählte Unternehmen ist nicht mit den Unternehmen des verbundenen "
"Benutzer(n) kompatibel"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server \"%(server_name)s\" doesn't return the maximum email size."
msgstr ""
"Der Server „%(server_name)s“ gibt nicht die maximale E-Mail-Größe zurück."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
msgstr "Der Server „%s“ kann nicht verwendet werden, da er archiviert ist."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration "
"served on this port number.\n"
" %s"
msgstr ""
"Der Server hat die Verbindung unerwartet geschlossen. Überprüfen Sie die "
"Konfiguration für diese Portnummer.\n"
" %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s"
msgstr ""
"Der Server hat die Absenderadresse (%(email_from)s) mit dem Fehler %(repl)s "
"abgelehnt"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s"
msgstr "Der Server hat die Testverbindung mit Fehler %(repl)s abgelehnt"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s"
msgstr ""
"Der Server hat den Testempfänger (%(email_to)s) mit dem Fehler %(repl)s "
"abgelehnt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code
msgid "The state code."
msgstr "Der Regionalcode."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The table “%s” is used by another, possibly incompatible field(s)."
msgstr ""
"Die Tabelle „%s“ wird für andere, möglicherweise inkompatible Felder "
"verwendet."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "Die technische Bezeichnung des Modells für das entsprechende Feld."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type
msgid ""
"The type of the report that will be rendered, each one having its own "
"rendering method. HTML means the report will be opened directly in your "
"browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and "
"downloaded by the user."
msgstr ""
"Der Typ des Berichts, der gerendert wird, wobei jeder seine eigene Rendering-"
"Methode hat. HTML bedeutet, dass der Bericht direkt in Ihrem Browser "
"geöffnet wird. PDF bedeutet, dass der Bericht mit Wkhtmltopdf gerendert und "
"vom Benutzer heruntergeladen wird."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_ids
msgid ""
"The users the filter is shared with. If empty, the filter is shared with all "
"users."
msgstr ""
"Die Benutzer, mit denen der Filter geteilt wird. Wenn dieses Feld leer ist, "
"wird der Filter mit allen Benutzer geteilt."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The value (%s) passed should be positive"
msgstr "Der übergebene Wert (%s) sollte positiv sein."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"The value for %(field_display)s already exists.\n"
"\n"
"Detail: %(detail)s\n"
msgstr ""
"Der Wert für „ %(field_display)s“ ist bereits vorhanden.\n"
"\n"
"Detail: %(detail)s\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The value of 'Fold Field' should be a field name of the model."
msgstr ""
"Der Wert von „Feld zum Einklappen“ sollte ein Feldname des Modells sein."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The value send to monetary field is not a number."
msgstr "Der Wert, der an das monetäre Feld gesendet wird, ist keine Zahl."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theater
msgid "Theater"
msgstr "Theater"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BWP
msgid "Thebe"
msgstr "Thebe"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme
msgid "Theme"
msgstr "Designmotiv"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_common
msgid "Theme Common"
msgstr "Designmotiv Common"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store
msgid "Theme Store"
msgstr "Designmotiv-Shop"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_themes
msgid "Themes Testing Module"
msgstr "Testmodul für Designmotive"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There are no more contacts to merge for this request"
msgstr ""
"Für diese Anfrage sind keine Kontakte mehr zum Zusammenführen vorhanden"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__main_user_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__main_user_id
msgid ""
"There can be several users related to the same partner. When a single user "
"is needed, this field attempts to find the most appropriate one."
msgstr ""
"Es können mehrere Benutzer mit demselben Partner verknüpft sein. Wenn ein "
"einzelner Benutzer benötigt wird, versucht dieses Feld, den am besten "
"geeigneten zu finden."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check
msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management"
msgstr ""
"Verwaltung von Schecks von Drittparteien und aufgeschobenen/elektronischen "
"Schecks"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party
msgid "Third-Party Apps"
msgstr "Apps von Drittanbietern"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "Der ISO-Code ist der Name der po-Datei für Übersetzungen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self
msgid "This Window"
msgstr "Dieses Fenster"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr "Diese Spalte enthält Moduldaten und kann nicht gelöscht werden!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated."
msgstr ""
"Diese Währung ist auf ein Unternehmen festgelegt und kann daher nicht "
"deaktiviert werden."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "This field is the same as `arch` field without translations"
msgstr "Dieses Feld ist das gleiche wie das Feld `Arch` ohne Übersetzungen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
"Mit diesem Feld werden die Sprach- und Regionseinstellungen des Benutzers "
"festgelegt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch
msgid ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use "
"translation.\n"
"                               Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` "
"if in dev-xml mode."
msgstr ""
"Dieses Feld sollte beim Zugriff auf den Ansichtsbogen verwendet werden. Es "
"wird die Übersetzung verwenden.\n"
"Beachten Sie, dass es `arch_db` oder `arch_fs` liest, wenn es im dev-xml-"
"Modus ist."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "This field stores the view arch."
msgstr "In diesem Feld wird die Ansichtsarchitektur gespeichert."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
"                                                                         Useful "
"to (soft) reset a broken view."
msgstr ""
"Dieses Feld wird die aktuelle `arch_db` vor dem Schreiben darauf speichern.\n"
"                                                                         Nützlich, "
"um eine defekte Ansicht (weich) zurückzusetzen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "This file could not be decoded as an image file."
msgstr "Diese Datei konnte nicht als Bilddatei dekodiert werden."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "This file is not a webp file."
msgstr "Diese Datei ist keine webp-Datei."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"This file was generated using the universal <strong>Unicode/UTF-8</strong> "
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
"                               using the same encoding."
msgstr ""
"Diese Datei wurde angelegt unter Verwendung der allgemeinen <strong>Unicode/"
"UTF-8</strong>-Dateikodierung, stellen\n"
"                               Sie sicher, diese mit gleicher Codierung "
"anzusehen oder zu bearbeiten."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
"Dieses Funktionsfeld berechnet die geordnete Liste der Ansichten, die bei "
"der Anzeige des Ergebnisses einer Aktion aktiviert werden sollen, wobei "
"Ansichtsmodus, Ansichten und Referenzansicht miteinander verknüpft werden. "
"Das Ergebnis wird als geordnete Liste von Paaren (view_id,view_mode) "
"ausgegeben."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008
msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo."
msgstr "Dies ist das Basismodul, das den DIN-5008-Standard in Odoo definiert."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk
msgid ""
"This is the base module to manage chart of accounting and localization for "
"Hong Kong "
msgstr ""
"Dies ist das Basismodul zum Verwalten des Kontenplans und der Lokalisierung "
"für Hongkong "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Das ist der Dateiname des Anhanges, unter dem Ausdrucke gespeichert werden. "
"Leer lassen, wenn gedruckte Berichte nicht gespeichert werden sollen. Die "
"Verwendung von Python-Ausdrücken sowie Objekt und Zeitvariablen ist möglich."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid ""
"This is the filename of the report going to download. Keep empty to not "
"change the report filename. You can use a python expression with the "
"'object' and 'time' variables."
msgstr ""
"Dies ist der Dateiname des Berichts, der heruntergeladen werden soll. Leer "
"lassen, um den Dateinamen des Berichts nicht zu ändern. Sie können einen "
"Python-Ausdruck mit den Variablen „object“ und „time“ verwenden."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl
msgid ""
"This is the legacy integration with DHL Express that is no longer "
"supported.         Please install the new \"DHL Express Shipping\" module "
"and uninstall this one as soon as possible."
msgstr ""
"Dies ist die alte Integration mit DHL Express, die nicht mehr unterstützt "
"wird.         Bitte installieren Sie das neue Modul „DHL-Express-Versand“ "
"und deinstallieren Sie dieses Modul so schnell wie möglich."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex
msgid ""
"This is the legacy integration with FedEx that is no longer "
"supported.         Please install the new \"Fedex Shipping\" module and "
"uninstall this one as soon as possible. This integration will stop working "
"in 2024."
msgstr ""
"Dies ist die alte Integration mit Fedex, die nicht mehr unterstützt "
"wird.         Bitte installieren Sie das neue Modul „Fedex-Versand“ und "
"deinstallieren Sie dieses Modul so schnell wie möglich. Diese Integration "
"wird im Jahr 2024 nicht mehr funktionieren."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups
msgid ""
"This is the legacy integration with UPS that is no longer supported.         "
"Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this one as "
"soon as possible. This integration will stop working in 2024."
msgstr ""
"Dies ist die alte Integration mit UPS, die nicht mehr unterstützt "
"wird.          Bitte installieren Sie das neue Modul „UPS-Versand“ und "
"deinstallieren Sie dieses Modul so schnell wie möglich. Diese Integration "
"wird im Jahr 2024 nicht mehr funktionieren."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps
msgid ""
"This is the legacy integration with USPS. Please install the new \"United "
"States Postal Service (USPS) Shipping\" module and uninstall this one as "
"soon as possible."
msgstr ""
"Dies ist die veraltete Integration mit UPS. Bitte installieren Sie das neue "
"Modul „Versand per United States Postal Service (USPS)“ und deinstallieren "
"Sie dieses Modul so schnell wie möglich."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n"
"\n"
"Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
msgstr ""
"Dies ist das Modul zur Verwaltung des Kontenplans für Norwegen in Odoo.\n"
"\n"
"Aktualisiert für Odoo 9 durch Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph
msgid "This is the module to manage the accounting chart for The Philippines."
msgstr ""
"Dieses Modul dient zur Verwaltung von Kontenplänen für die Philippinen."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "This is your company's currency."
msgstr "Dies ist die Währung Ihres Unternehmens."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "This method can only be accessed over HTTP"
msgstr "Auf diese Methode kann nur über HTTP zugegriffen werden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_planning
msgid "This module Integrate Planning with Rental"
msgstr "Dieses Modul integriert die Planung mit Vermietung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_account
msgid "This module Integrates Accounting with WhatsApp"
msgstr "Dieses Modul integriert die Buchhaltung mit WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_payment
msgid "This module Integrates Payment with WhatsApp"
msgstr "Dieses Modul integriert die Zahlung mit WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_avatax
msgid "This module adds Avatax support to POS."
msgstr "Dieses Modul fügt den Avatax-Support zum Kassensystem hinzu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management_renting
msgid "This module adds management features to the sale renting app."
msgstr "Dieses Modul erweitert die Vermietungsapp um Verwaltungsfunktionen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_add_gln
msgid ""
"This module adds the Global Location Number to the partner. Used on delivery "
"addresses, it is used to identify stock locations and is mandatory on the "
"UBL/CII eInvoices (but not only). The module is intended be merged with "
"account, later on, in master"
msgstr ""
"Dieses Modul fügt dem Partner die globale Standortnummer hinzu. Sie wird für "
"Lieferadressen verwendet, dient zur Identifizierung von Lagerstandorten und "
"ist für UBL/CII-E-Rechnungen (aber nicht nur) obligatorisch. Das Modul soll "
"später mit dem Konto in Master zusammengeführt werden."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr
msgid ""
"This module adds the OdooBot state and notifications in the user form "
"modified by hr."
msgstr ""
"Dieses Modul fügt den OdooBot-Status und Benachrichtigungen in das von der "
"Personalabteilung geänderte Benutzerformular ein."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox
msgid ""
"This module allows connection to CodaBox\n"
"and automatically imports CODA and SODA statements in Odoo.\n"
msgstr ""
"Diese Modul ermöglicht die Verbindung mit der CodaBox\n"
"und importiert automatisch CODA- und SODA-Auszüge in Odoo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_payment
msgid ""
"This module allows customers to pay their invoices online using various "
"payment methods."
msgstr ""
"Dieses Modul ermöglicht es Kunden, ihre Rechnungen online mit verschiedenen "
"Zahlungsmethoden zu bezahlen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_fedex
msgid ""
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
"for the FEDEX connector."
msgstr ""
"Dieses Modul ermöglicht es E-Commerce-Benutzern, Bestellungen an eine "
"Abholstelle für den FEDEX-Konnektor liefern zu lassen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_sendcloud
msgid ""
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
"for the Sendcloud connector."
msgstr ""
"Dieses Modul ermöglicht es E-Commerce-Benutzern, Bestellungen an eine "
"Abholstelle für den Sendcloud-Konnektor liefern zu lassen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment
msgid ""
"This module allows to publish your available job positions on your website "
"and keep track of application submissions easily."
msgstr ""
"Mit diesem Modul können Sie Ihre offenen Stellen auf Ihrer Website "
"veröffentlichen und Bewerbungen einfach verfolgen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sign
msgid ""
"This module allows users to send signature requests via WhatsApp using Odoo "
"Sign"
msgstr ""
"Mit diesem Modul können Benutzer über WhatsApp Signaturanfragen mit Odoo E-"
"Signatur versenden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_box_image
msgid "This module allows you to build an image for the IoT Box."
msgstr "Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, ein Bild für die IoT-Box zu bauen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_barcodelookup
msgid ""
"This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup "
"API Key"
msgstr ""
"Mit diesem Modul können Sie mit dem Barcode-Lookup-AIP-Schlüssel Produkte "
"aus Barcodes erstellen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_product_barcodelookup
msgid ""
"This module allows you to display data get from barcode lookup API in the "
"eCommerce"
msgstr ""
"Mit diesem Modul können Sie mit dem Barcode-Lookup-AIP-Schlüssel erhaltene "
"Daten im E-Commerce anzeigen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_server_actions
msgid ""
"This module allows you to update record fields with AI, in server actions."
msgstr ""
"Mit diesem Modul können Sie Datensatzfelder mithilfe von KI in "
"Serveraktionen aktualisieren."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_website_sale
msgid ""
"This module contains tests and tours related to shop address for different "
"country localizations."
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests und Touren in Bezug auf die Shop-Adresse für "
"verschiedene Länderlokalisierungen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms
msgid ""
"This module contains tests related to SMS. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit SMS. Diese befinden\n"
"sich in einem separaten Modul, da es Modelle enthält, die nur zur "
"Durchführung\n"
"von Tests verwendet werden, unabhängig von funktionalen Aspekten anderer "
"Modelle. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation
msgid ""
"This module contains tests related to base automation. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models."
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit der Basisautomatisierung. "
"Diese sind\n"
"in einem separaten Modul enthalten, da es Modelle enthält, die nur zur "
"Durchführung\n"
"von Tests unabhängig von funktionalen Aspekten anderer Modelle dienen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_import_export
msgid "This module contains tests related to base import and export."
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit Basisimport und -export."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests zum Thema E-Mail. Diese befinden\n"
"sich in einem separaten Modul, da es Modelle enthält, die nur zur "
"Durchführung von Tests unabhängig von den funktionalen Aspekten der anderen "
"Modelle dienen. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n"
"modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as "
"dependencies\n"
"in order to test the whole mail codebase. "
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests zum Thema E-Mail. Diese sind\n"
"in einem separaten Modul vorhanden, da es Modelle enthält, die nur zur "
"Durchführung von\n"
"Tests unabhängig von den funktionalen Aspekten der anderen Modelle dienen. "
"Außerdem sind die meisten\n"
"Module, die auf Mail basieren (sms, snailmail, mail_enterprise), als "
"Abhängigkeiten festgelegt,\n"
"um die gesamte Mail-Codebasis testen zu können. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing
msgid ""
"This module contains tests related to mass mailing. Those\n"
"are present in a separate module to use specific test models defined in\n"
"test_mail. "
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests für Massenmailings. Diese\n"
"sind in einem separaten Modul vorhanden, um spezifische Testmodelle zu "
"verwenden, die in\n"
"test_mail definiert sind. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid ""
"This module contains tests related to sale and purchase order edi.\n"
"    Ensure export and import of order working properly and filling details "
"properly from\n"
"    order XML file."
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit EDI für Verkaufsaufträge und "
"Bestellungen.\n"
"    Stellen Sie sicher, dass der Export und Import von Bestellungen "
"ordnungsgemäß funktioniert und die Details aus der XML-Datei\n"
"    der Bestellung korrekt ausgefüllt werden."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid ""
"This module contains tests related to spreadsheet edition.\n"
"    The modules exposes some mixin that are only implemented in other "
"functional modules.\n"
"    When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to "
"test it in\n"
"    each module implementing the mixin but rather test a dummy "
"implementation of the later,\n"
"    hence the need for this test module.\n"
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests, die sich auf die Edition der "
"Tabellenkalkulationen beziehen.\n"
"    Das Modul stellt einige Mixins zur Verfügung, die nur in anderen "
"Funktionsmodulen implementiert sind.\n"
"    Beim Versuch, ein globales Verhalten des Mixins zu testen, macht es "
"keinen Sinn, es in\n"
"    jedem Modul zu testen, das das Mixin implementiert, sondern eine Dummy-"
"Implementierung des Mixins zu testen,\n"
"    daher die Notwendigkeit dieses Testmoduls.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet
msgid ""
"This module contains tests related to spreadsheet.\n"
"    The modules exposes some mixin that are only implemented in other "
"functional modules.\n"
"    When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to "
"test it in\n"
"    each module implementing the mixin but rather test a dummy "
"implementation of the later,\n"
"    hence the need for this test module.\n"
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests, die sich auf Tabellenkalkulationen beziehen.\n"
"    Das Modul stellt einige Mixins zur Verfügung, die nur in anderen "
"Funktionsmodulen implementiert sind.\n"
"    Beim Versuch, ein globales Verhalten des Mixins zu testen, macht es "
"keinen Sinn, es in\n"
"    jedem Modul zu testen, das das Mixin implementiert, sondern eine Dummy-"
"Implementierung des Mixins zu testen,\n"
"    daher die Notwendigkeit dieses Testmoduls.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt
msgid ""
"This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit der Web-Gantt-Ansicht. Diese "
"befinden sich in einem separaten Modul, da es Modelle enthält, die nur zur "
"Durchführung\n"
"von Tests unabhängig von funktionalen Aspekten anderer Modelle verwendet "
"werden. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer
msgid ""
"This module contains tests related to timer. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit dem Timer. Diese befinden "
"sich in einem separaten Modul, da es Modelle enthält, die nur zur "
"Durchführung\n"
"von Tests unabhängig von funktionalen Aspekten anderer Modelle verwendet "
"werden. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full
msgid ""
"This module contains tests related to various mail features\n"
"and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module "
"as it\n"
"contains models used only to perform tests independently to functional "
"aspects of\n"
"real applications. "
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests, die sich auf verschiedene Mail-Funktionen und "
"Mail-bezogene Untermodule beziehen. Diese Tests befinden sich in einem "
"separaten Modul, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung von Tests "
"verwendet werden, unabhängig von den funktionalen Aspekten der realen "
"Anwendungen. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full
msgid ""
"This module contains tests related to various social features\n"
"and social-related sub modules. It will test interactions between all those "
"modules."
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests, die sich auf verschiedene Social-Media-"
"Funktionen\n"
"und Social-Media-bezogene Untermodule beziehen. Es testet die Interaktionen "
"zwischen all diesen Modulen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_whatsapp
msgid ""
"This module contains tests related to various whatsapp\n"
"features. Those tests are present in a separate module as it contains "
"models\n"
"used only to perform tests independently to functional aspects of real\n"
"applications. "
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests, die sich auf verschiedene WhatsApp-Funktionen "
"beziehen. Diese Tests befinden sich in einem separaten Modul, da es Modelle\n"
"enthält, die nur zur Durchführung von Tests verwendet werden, unabhängig von "
"den Aspekten der realen Anwendungen. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort
msgid ""
"This module contains tests related to web cohort. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit Web-Kohorten. Diese befinden "
"sich in einem separaten Modul, da es Modelle enthält, die nur zur "
"Durchführung\n"
"von Tests unabhängig von funktionalen Aspekten anderer Modelle verwendet "
"werden. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_studio
msgid ""
"This module contains tests related to web studio. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit Web-Studios. Diese befinden "
"sich in einem separaten Modul, da es Modelle enthält, die nur zur "
"Durchführung\n"
"von Tests unabhängig von funktionalen Aspekten anderer Modelle verwendet "
"werden. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules
msgid ""
"This module contains tests related to website modules.\n"
"It allows to test website business code when another website module is\n"
"installed."
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit Website-Modulen.\n"
"Es ermöglicht den Test von Website-Business-Codes, wenn ein anderes Website-"
"Modul\n"
"installiert ist."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website
msgid ""
"This module contains tests related to website. Those are\n"
"present in a separate module as we are testing module install/uninstall/"
"upgrade\n"
"and we don't want to reload the website module every time, including it's "
"possible\n"
"dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views "
"and\n"
"models which only purpose is to run tests."
msgstr ""
"Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit der Website. Diese sind\n"
"in einem separaten Modul vorhanden, da wir Installation/Deinstallation/"
"Upgrade des Moduls testen\n"
"und nicht jedes Mal das Website-Modul (und abhängige Module) neu laden "
"möchten.\n"
"Wir wollen auch keine Routen, Ansichten und Modelle in das Website-Modul "
"einfügen,\n"
"deren einziger Zweck es ist, Tests auszuführen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise_sms_whatsapp
msgid ""
"This module enables communication via WhatsApp and SMS in the preparation "
"display"
msgstr ""
"Dieses Modul ermöglicht die Kommunikation über WhatsApp und SMS im "
"Zubereitungsdisplay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_barcodelookup
msgid ""
"This module enables product creation by scanning barcodes with a camera, "
"utilizing the Barcode Lookup API Key."
msgstr ""
"Dieses Modul aktiviert die Produkterstellung durch das Scannen von Barcodes "
"mit einer Kamera, unter Verwendung des Barcode-Lookup-API-Schlüssels."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_sign
msgid ""
"This module enables users to send signature requests via WhatsApp in Odoo "
"Sign"
msgstr ""
"Mit diesem Modul können Benutzer Signaturanfragen über WhatsApp in Odoo E-"
"Signatur versenden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt
msgid ""
"This module helps analyzing and organizing event tracks.\n"
"For that purpose it adds a gantt view on event tracks."
msgstr ""
"Dieses Modul hilft beim Analysieren und Organisieren von "
"Veranstaltungsbeiträgen.\n"
"Zu diesem Zweck fügt es eine Gantt-Ansicht auf Veranstaltungsbeiträgen hinzu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise
msgid ""
"This module helps for analyzing event registrations.\n"
"For that purposes it adds\n"
"\n"
"  * a cohort analysis on attendees;\n"
"  * a gantt view on events;\n"
"\n"
msgstr ""
"Dieses Modul hilft bei der Analyse von Veranstaltungsanmeldungen.\n"
"Zu diesem Zweck fügt es hinzu\n"
"\n"
"* eine Kohortenanalyse über Teilnehmer;\n"
"* eine Gantt-Ansicht für Veranstaltungen;\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_delivery
msgid "This module integrates Delivery with WhatsApp"
msgstr "Dieses Modul integriert die Lieferung mit WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp
msgid ""
"This module integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service"
msgstr ""
"Dieses Modul integriert Odoo mit WhatsApp, um den WhatsApp-Nachrichtendienst "
"zu verwenden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_pos
msgid "This module integrates POS with WhatsApp"
msgstr "Dieses Modul integriert das Kassensystem mit WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sale
msgid "This module integrates sale with WhatsApp"
msgstr "Dieses Modul integriert den Verkauf mit WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sms
msgid "This module integrates the Point of Sale with SMS"
msgstr "Dieses Modul integriert das Kassensystem mit SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_event
msgid "This module integrates website event with WhatsApp"
msgstr "Dieses Modul integriert die Website-Veranstaltungen mit WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_website_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_website_sale
msgid "This module integrates website sale with WhatsApp"
msgstr "Dieses Modul integriert den Website-Verkauf mit WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_ai_fields
msgid "This module is intended to test the AI fields module. "
msgstr "Dieses Modul dient zum Testen des Moduls der KI-Felder. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization
msgid "This module is used for Online bank synchronization."
msgstr "Dieses Modul dient der Online-Synchronisierung mit der Bank."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid "This module is used to send/receive documents with Nemhandel"
msgstr ""
"Dieses Modul dient zum Senden und Empfangen von Dokumenten mit Nemhandel."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol
msgid "This module is used to send/receive documents with PEPPOL"
msgstr ""
"Dieses Modul wird zum Senden/Empfangen von Dokumenten mit PEPPOL verwendet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_appointment
msgid "This module lets you manage online reservations for PoS"
msgstr ""
"Mit diesem Modul können Sie Online-Reservierungen für Kassensystem verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_appointment
msgid "This module lets you manage online reservations for restaurant tables"
msgstr ""
"Mit diesem Modul können Sie Online-Reservierungen für Restauranttische "
"verwalten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey
msgid ""
"This module lets you use the full power of certifications within your "
"courses."
msgstr ""
"Mit diesem Modul können Sie die volle Leistungsfähigkeit von "
"Zertifizierungen in Ihren Kursen nutzen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_themes
msgid ""
"This module will help you to quickly test all the Odoo\n"
"    themes without having to switch from one theme to another on your "
"website.\n"
"    It will simply create a new website for each Odoo theme and install "
"every\n"
"    theme on one website."
msgstr ""
"Dieses Modul unterstützt Sie dabei, alle Odoo-Designmotive schnell zu "
"testen, \n"
"    ohne auf Ihrer Website zwischen verschiedenen Designmotiven wechseln zu "
"müssen.\n"
"    Es erstellt einfach für jedes Odoo-Designmotiv eine neue Website und "
"installiert jedes Designmotiv\n"
"     auf einer Website."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules."
msgstr "Dieses Modul veranlasst die Deinstallation der folgenden Module."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"This operation is allowed for the following groups:\n"
"%(groups_list)s"
msgstr ""
"Dieser Vorgang ist für die folgenden Gruppen erlaubt:\n"
"%(groups_list)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"This view may not work for all users: some users may have a combination of "
"groups where the elements %(elements)s are displayed, but they depend on the "
"field %(field)s that is not accessible. You might fix this by modifying user "
"groups to make sure that all users who have access to those elements also "
"have access to the field, typically via group implications. Alternatively, "
"you could adjust the “%(groups)s” or “%(invisible)s” attributes for these "
"fields, to make sure they are always available together."
msgstr ""
"Diese Ansicht funktioniert möglicherweise nicht für alle Benutzer: Einige "
"Benutzer können eine Kombination von Gruppen haben, in denen die Elemente %"
"(elements)s angezeigt werden, aber sie sind von dem Feld %(field)s abhängig, "
"auf das nicht zugegriffen werden kann. Sie können dies beheben, indem Sie "
"die Benutzergruppen ändern, um sicherzustellen, dass alle Benutzer, die "
"Zugriff auf diese Elemente haben, auch Zugriff auf das Feld haben, "
"normalerweise über Gruppenimplikationen. Alternativ könnten Sie die "
"Attribute „%(groups)s“ oder „%(invisible)s“ für diese Felder anpassen, um "
"sicherzustellen, dass sie immer gemeinsam verfügbar sind."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s"
msgstr "Diese Module können nicht deinstalliert werden: %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Tausendertrennzeichen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_thrift_store
msgid "Thrift Store"
msgstr "Gebrauchtwarenladen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Ticketing, Support, Livechat"
msgstr "Ticketing, Support, Livechat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Ticketing, Support, Slides"
msgstr "Ticketing, Support, Folien"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KZT
msgid "Tiin"
msgstr "Tiin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format
msgid "Time Format"
msgstr "Zeitformat"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Time Off"
msgstr "Abwesenheiten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Time Off in Payslips"
msgstr "Abwesenheit in Gehaltsabrechnungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr "Abwesenheit in Gehaltsabrechnungen Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Time off Gantt"
msgstr "Abwesenheiten Gantt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__timed_out_counter
msgid "Timed Out Counter"
msgstr "Ausgelaufener Zähler"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer
msgid "Timer"
msgstr "Timer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests"
msgstr "Timertests"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer"
msgstr "Timer-Tests: Funktions- und Leistungstests für Timer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Timesheet and Planning"
msgstr "Zeiterfassung und Planung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Timesheet when on Time Off"
msgstr "Zeiterfassung, wenn in Abwesenheit"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid
msgid "Timesheets"
msgstr "Zeiterfassung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Timesheets And Timeoff"
msgstr "Zeiterfassung und Abwesenheiten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid "Timesheets/attendances reporting"
msgstr "Zeiterfassungen/Anwesenheiten Berichtswesen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset
msgid "Timezone offset"
msgstr "Zeitzonenversatz"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tl
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UZS
msgid "Tiyin"
msgstr "Tiyin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to
msgid "To"
msgstr "Bis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "To Do"
msgstr "To-do"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "To avoid a mess, no company crossover is allowed!"
msgstr ""
"Um Unklarheiten zu vermeiden, sind keine unternehmensübergreifenden "
"Maßnahmen erlaubt!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install
msgid "To be installed"
msgstr "Zu installieren"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove
msgid "To be removed"
msgstr "Zu entfernen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade
msgid "To be upgraded"
msgstr "Bereit für Upgrade"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"To notify progress for CRON call and re-trigger a call if there is remaining "
"tasks, use <code>env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, "
"remaining=task_remaining_count)</code>"
msgstr ""
"Um den Fortschritt für CRON-Aufrufe zu melden und einen Aufruf erneut "
"auszulösen, wenn noch Aufgaben übrig sind, verwenden Sie "
"<code>env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, "
"remaining=task_remaining_count)</code>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "To return an action, assign: <code>action = {...}</code>"
msgstr ""
"Um eine Aktion zurückzugeben, weisen Sie zu: <code>action = {...}</code>"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_to-do
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_todo
msgid "To-Do"
msgstr "To-do"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Todo"
msgstr "To-do"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PGK
msgid "Toea"
msgstr "Toea"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg
msgid "Togo - Accounting"
msgstr "Togo - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg_reports
msgid "Togo - Accounting Reports"
msgstr "Togo - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17
msgid ""
"Toni Rhodes works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
"                Famous Managing Partner."
msgstr ""
"Toni Rhodes arbeitet <b>seit 10 Jahren</b> im IT-Sektor. Er ist bekannt\n"
"vor allem für den Verkauf von Mausefallen. Mit diesem Trick hat er das\n"
"IT-Budget innerhalb der letzten 2 Jahre um fast die Hälfte reduziert.\n"
"Berühmter Managing Partner."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "Too large image (above %sMpx), reduce the image size."
msgstr "Bild zu groß (über %s Mpx), reduzieren Sie die Bildgröße."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again."
msgstr ""
"Zu viele Anmeldefehler. Bitte warten Sie einen Moment, bevor Sie es erneut "
"versuchen."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr "Kopfrand (mm)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Top-level actions"
msgstr "Aktionen auf oberster Ebene"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count
msgid "Total number of records in this model"
msgstr "Gesamtzahl der Datensätze in diesem Modell"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour
msgid "Tours"
msgstr "Touren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_toy_store
msgid "Toy Store"
msgstr "Spielwarengeschäft"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async
msgid "Traces Async"
msgstr "Verfolgt Async"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync
msgid "Traces Sync"
msgstr "Verfolgt Sync"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid "Track Speakers SMS Marketing"
msgstr "Beitragsreferenten SMS-Marketing"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance
msgid "Track employee attendance"
msgstr "Anwesenheit Ihrer Mitarbeiter verfolgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid
msgid "Track employee time on tasks"
msgstr "Verfolgung der Arbeitszeit Ihrer Mitarbeiter für Aufgaben"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance
msgid "Track equipment and manage maintenance requests"
msgstr "Verfolgung von Ausrüstung und Verwaltung von Wartungsanfragen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Track leads and close opportunities"
msgstr "Leads verfolgen und Verkaufschancen erfolgreich abschließen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Track your recruitment pipeline"
msgstr "Verfolgung Ihrer Personalbeschaffungspipeline"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk
msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets"
msgstr "Verfolgung, Priorisierung und Lösung von Kundentickets"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr "Schulungen, Konferenzen, Meetings, Messen, Anmeldungen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Transient"
msgstr "Übergang"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient
msgid "Transient Model"
msgstr "Übergangsmodell"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: False"
msgstr "Übergang: Falsch"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: True"
msgstr "Übergang: Wahr"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex
msgid "Transifex integration"
msgstr "Transifex-Integration"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_ids
msgid "Transitively Implied Groups"
msgstr "Transitiv implizierte Gruppen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_by_ids
msgid "Transitively Implying Groups"
msgstr "Transitiv implizierende Gruppen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate
msgid "Translatable"
msgstr "Übersetzbar"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__html_translate
msgid "Translate HTML terms"
msgstr "HTML-Begriffe übersetzen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__xml_translate
msgid "Translate XML terms"
msgstr "XML-Begriffe übersetzen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__standard
msgid "Translate as a whole"
msgstr "Als Ganzes übersetzen"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Translations for model translated fields only accept falsy values and str"
msgstr ""
"Die Übersetzungen der vom Modell übersetzten Felder akzeptieren nur falsy-"
"Werte und Zeichenketten."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet
msgid "Transport Management: organize packs in your fleet, or carriers."
msgstr ""
"Transportmanagement: Organisieren Sie die Pakete in Ihrem Fuhrpark oder bei "
"Spediteuren."

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Transport/Logistik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_aviato
msgid "Travel, Excursion, Plane, Tour, Agency "
msgstr "Reisen, Ausflug, Flug, Tour, Agentur "

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_treehouse
msgid "Treehouse Theme"
msgstr "Designmotiv Treehouse"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_treehouse
msgid "Treehouse Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""
"Designmotiv Treehouse - Reaktionsschnelles Bootstrap-Designmotiv für Odoo CMS"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Tried to convert multiple documents in wkhtmltopdf using unpatched QT"
msgstr ""
"Versucht, mehrere Dokumente in wkhtmltopdf mit nicht gepatchtem QT zu "
"konvertieren"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger
msgid "Triggered actions"
msgstr "Ausgelöste Aktionen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MNT
msgid "Tugrik"
msgstr "Tugrik"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn
msgid "Tunisia - Accounting"
msgstr "Tunesien - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn_reports
msgid "Tunisia - Accounting Reports"
msgstr "Tunesien - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__turkey
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- und Caicosinseln"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""
"Verwandeln Sie in Ihrer Mailbox eingehende E-Mails in Leads und "
"protokollieren Sie deren Inhalt als interne Notizen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""
"Verwandeln Sie in Ihrer Mailbox eingegangene E-Mails in Aufgaben und "
"protokollieren Sie deren Inhalt als interne Notizen."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms_twilio
msgid "Twilio SMS"
msgstr "Twilio-SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp
msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung (TOTP)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KGS
msgid "Tyiyn"
msgstr "Tyiyn"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': "
"add or remove followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, "
"also known as a Webhook\n"
"- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server "
"actions\n"
msgstr ""
"Art der Serveraktion. Die folgenden Werte sind verfügbar:\n"
"- „Einen Datensatz aktualieren“: Aktualisieren Sie die Werte eines "
"Datensatzes.\n"
"- „Aktivität erstellen“: Erstellen Sie eine Aktivität (Dialog)\n"
"- „E-Mail versenden“: Hinterlassen Sie eine Nachricht, oder Notiz oder "
"senden Sie eine E-Mail (Dialog)\n"
"- „SMS versenden“: Senden Sie eine SMS, protokollieren Sie diese in "
"Dokumenten (SMS), log them on documents (SMS)\n"
"- „Follower hinzufügen/entfernen“: Fügen Sie einem Datensatz Follower hinzu "
"oder entfernen Sie sie (Dialog)\n"
"- „Datensatz erstellen“: Erstellen Sie einen neuen Datensatz mit neuen "
"Werten\n"
"- „Code ausführen“: ein Block Python-Code, der ausgeführt wird\n"
"- „Webhook-Benachrichtigung versenden“: Senden Sie eine Anfrage zur "
"VERÖFFENTLICHUNG an ein externes System, auch bekannt als Webhook\n"
"- „Mehrere Aktionen ausführen“: Legen Sie eine Aktion fest, die mehrere "
"andere Serveraktionen auslöst\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr "Typ der Bedingung: „f“ für Fremdschlüssel, „u'“ für andere Bedingungen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Türkiye"
msgstr "Türkei"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Türkiye - Accounting"
msgstr "Türkei - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports
msgid "Türkiye - Accounting Reports"
msgstr "Türkei - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera
msgid "Türkiye - Nilvera"
msgstr "Türkiye - Nilvera"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice
msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice"
msgstr "Türkiye - Nilvera, elektronische Rechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice_extended
msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice Extended"
msgstr "Türkiye - Nilvera, elektronische Rechnung (erweitert)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll
msgid "Türkiye - Payroll"
msgstr "Türkei - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account
msgid "Türkiye - Payroll with Accounting"
msgstr "Türkei - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch
msgid "Türkiye - e-Irsaliye (e-Dispatch)"
msgstr "Türkiye - e-Irsaliye (e-Dispatch)"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U
msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES"
msgstr "U - EXTRATERRITORIALE ORGANISATIONEN UND KÖRPERSCHAFTEN"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_edi_ubl
msgid "UBL in the Point of Sale "
msgstr "UBL im Kassensystem "

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__uct
msgid "UCT"
msgstr "UCT"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk
msgid "UK"
msgstr "UK"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports
msgid "UK - Accounting Reports"
msgstr "UK - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports_cis
msgid "UK - Construction Industry Scheme"
msgstr "VK - Schema für Branche „Baugewerbe“"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_hmrc
msgid "UK - HMRC API"
msgstr "UK - HMRC API"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_bacs
msgid "UK BACS Payment Files"
msgstr "BACS-Zahlungsdateien für UK"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc
msgid "UNSPSC product codes"
msgstr "UNSPSC-Produktcodes"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups_rest
msgid "UPS Shipping"
msgstr "UPS-Versand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups
msgid "UPS Shipping (Legacy)"
msgstr "UPS-Versand (veraltet)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_ups
msgid "UPS: Bill My Account"
msgstr "UPS: Mein Konto abrechnen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code
msgid "URL Code"
msgstr "URL-Code"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "URL attachment (%s) shouldn't be migrated to local."
msgstr "URL-Anhang (%s) sollte nicht lokal migriert werden."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_url
msgid "URL to send the POST request to."
msgstr "URL, an die die POST-Anfrage gesendet wird."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports
msgid "US - Accounting Reports"
msgstr "USA - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "US Checks Layout"
msgstr "Layout von US-Schecks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/alaska
msgid "US/Alaska"
msgstr "USA/Alaska"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/aleutian
msgid "US/Aleutian"
msgstr "USA/Aleuten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/arizona
msgid "US/Arizona"
msgstr "USA/Arizona"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/central
msgid "US/Central"
msgstr "USA/Zentral"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/east-indiana
msgid "US/East-Indiana"
msgstr "USA/East-Indiana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/eastern
msgid "US/Eastern"
msgstr "USA/Osten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/hawaii
msgid "US/Hawaii"
msgstr "USA/Hawaii"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/indiana-starke
msgid "US/Indiana-Starke"
msgstr "USA/Indiana-Starke"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/michigan
msgid "US/Michigan"
msgstr "USA/Michigan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/mountain
msgid "US/Mountain"
msgstr "USA/Mountain"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/pacific
msgid "US/Pacific"
msgstr "USA/Pazifik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/samoa
msgid "US/Samoa"
msgstr "USA/Samoa"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "Kleinere abgelegene Inseln der Vereinigten Staaten"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.at
msgid "USt"
msgstr "USt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__utc
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm
msgid "UTM Deduplication"
msgstr "UTM-Deduplizierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm
msgid "UTM Trackers"
msgstr "UTM-Trackers"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm
msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities"
msgstr "UTM und Massenmailing an Leads/Verkaufschancen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale
msgid "UTM and mass mailing on sale orders"
msgstr "UTM und Massenmailing bei Verkaufsaufträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale
msgid "UTM and post on sale orders"
msgstr "UTM und Beitrag auf Verkaufsaufträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm
msgid "UTM and posts on crm"
msgstr "UTM und Beiträge auf CRM"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug
msgid "Uganda - Accounting"
msgstr "Uganda - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug_reports
msgid "Uganda - Accounting Reports"
msgstr "Uganda - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"Uh-oh! Looks like you have stumbled upon some top-secret records.\n"
"\n"
"Sorry, %(user)s doesn't have '%(operation)s' access to:"
msgstr ""
"Oh-oh! Es sieht so aus, als wären Sie über einige streng geheime Datensätze "
"gestolpert.\n"
"\n"
"Es tut uns leid, %(user)s hat keinen „%(operation)s“-Zugriff auf:"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Uh-oh! You’ve got some company inconsistencies here:"
msgstr ""
"Oh oh! Hier gibt es einige Unstimmigkeiten in Bezug auf Ihr Unternehmen:"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr "Ukraine - Buchhaltung"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Unable to delete %(record)s because it is used as the default value of %"
"(field)s"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, %(record)s zu löschen, da der Datensatz als "
"Standardwert von %(field)s verwendet wird"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created."
msgstr ""
"Konnte Wkhtmltopdf in diesem System nicht finden. Das PDF kann nicht "
"erstellt werden."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Unable to import'%%(field)s' Properties field as a whole, target individual "
"property instead."
msgstr ""
"Das Feld „%%(field)s“ kann nicht als Ganzes importiert werden, stattdessen "
"werden einzelne Eigenschaften ausgewählt."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to install module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich das Modul „%(module)s“ zu installieren, da eine "
"Abhängigkeit nicht erfüllt ist: %(dependency)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model "
"and stored."
msgstr ""
"Sortieren nach %s nicht möglich: Die für die Sortierung verwendeten Felder "
"müssen im Modell vorhanden und gespeichert sein."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to process module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich das Modul „%(module)s“ zu verarbeiten, da eine "
"Abhängigkeit nicht erfüllt ist: %(dependency)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich das Modul „%(module)s“ zu aktualisieren, da eine "
"Abhängigkeit nicht erfüllt ist: %(dependency)s"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Unicode strings with encoding declaration are not supported in XML.\n"
"Remove the encoding declaration."
msgstr ""
"Unicode-Zeichenfolgen mit Codierungsangabe werden in XML nicht unterstützt.\n"
"Entfernen Sie die Codierungsangabe."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Uninstall module"
msgstr "Modul deinstallieren"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Uninstall modules"
msgstr "Module deinstallieren"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable
msgid "Uninstallable"
msgstr "Nicht installierbar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uninstalled_l10n_module_ids
msgid "Uninstalled L10N Module"
msgstr "Deinstalliertes L10N-Modul"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid ""
"Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate "
"or test database first."
msgstr ""
"Die Deinstallation von Modulen kann riskant sein. Wir empfehlen Ihnen daher, "
"es zunächst mit einer Duplikat- oder Testdatenbank zu versuchen."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Uninstall…"
msgstr "Deinstallieren …"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Unit per %s"
msgstr "Einheit pro %s"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae
msgid "United Arab Emirates - Accounting"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_reports
msgid "United Arab Emirates - Accounting Reports"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_faf
msgid "United Arab Emirates - FTA VAT Audit"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate – FTA-Mehrwertsteuerprüfung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid "United Arab Emirates - Payroll"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid "United Arab Emirates - Payroll with Accounting"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos
msgid "United Arab Emirates - Point of Sale"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate - Kassensystem"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "United Kingdom - Accounting"
msgstr "Vereinigtes Königreich - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_account
msgid "United States - Accounting"
msgstr "Vereinigte Staaten - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_direct_deposit
msgid "United States - Direct Deposit"
msgstr "Vereinigte Staaten – Direktüberweisung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Localizations"
msgstr "Vereinigte Staaten - Lokalisierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll
msgid "United States - Payroll"
msgstr "Vereinigte Staaten - Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
msgid "United States - Payroll - Export to ADP"
msgstr "Vereinigte Staaten - Personalabrechnung - Export nach ADP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_account
msgid "United States - Payroll with Accounting"
msgstr "Vereinigte Staaten - Personalabrechnung mit Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps_rest
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping"
msgstr "United-States-Postal-Service-(USPS-)Versand"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping (Legacy)"
msgstr "United-States-Postal-Service-(USPS-)Versand (geerbt)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom
msgid "Units of measure"
msgstr "Maßeinheiten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__universal
msgid "Universal"
msgstr "Universal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bewise
msgid "University, Education, Schools, Young, Play, Kids"
msgstr "Universität, Bildung, Schulen, Jugend, Spiel, Kinder"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_device.py:0 code:addons/models.py:0
#: model:ir.model,name:base.model__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Unknown database error: '%s'"
msgstr "Unbekannter Datenbankfehler:  '%s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Unknown database identifier '%s'"
msgstr "Unbekannte Datenbankkennung '%s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Unknown error during import: %(error_type)s: %(error_message)s"
msgstr "Unbekannter Fehler bei Import: %(error_type)s: %(error_message)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)"
msgstr "Unbekanntes Feld „%(model)s.%(field)s“ in %(use)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Unknown field name \"%(field_name)s\" in related field \"%(related_field)s\""
msgstr ""
"Unbekannter Feldname „%(field_name)s“ in Bezugsfeld „%(related_field)s“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown field specified “%s” in currency_field"
msgstr "Unbekanntes Feld „%s“ in currency_field"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Unknown field “%(field)s” in \"group_by\" value in %(attribute)s=“%(value)s”"
msgstr ""
"Unbekanntes Feld „%(field)s“ im „group_by“-Wert in %(attribute)s=„%(value)s“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”"
msgstr "Unbekanntes Feld „%(field)s“ in Abhängigkeit „%(dependency)s“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown model name '%s' in Related Model"
msgstr "Unbekannter Modellname „%s“ in verknüpften Modell"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Unknown sub-field “%s”"
msgstr "Unbekanntes Sub-Feld „%s“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Unknown value '%(value)s' for boolean '%(label_property)s' property "
"(subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"Unbekannter Wert „%(value)s“ für boolesche Eigenschaft „%(label_property)s“ "
"(Unterfeld von Feld „%%(field)s“)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'"
msgstr "Unbekannter Wert „%s“ für boolesches Feld „%%(field)s“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid ""
"Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)."
msgstr ""
"Erweiterung nicht erkannt: Muss .csv, .po, or .tgz sein (erhalten .%s)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Unsearchable field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)"
msgstr ""
"Nicht durchsuchbares Feld „%(field)s“ in Pfad „%(field_path)s“ in %(use)s)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash
msgid "Unsplash Image Library"
msgstr "Unsplash-Bildbibliothek"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/domains.py:0
msgid "Unsupported operator on %(field_label)s %(model_label)s in %(domain)s"
msgstr ""
"Nicht unterstützter Operator in %(field_label)s %(model_label)s in %(domain)s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_account_payment
msgid "Up-front payment on bookings"
msgstr "Vorauszahlung bei Buchungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_account_payment
msgid "Up-front payment on bookings on website"
msgstr "Vorauszahlung bei Buchungen auf der Website"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "Updatable"
msgstr "Aktualisierbar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Update %(model_name)s"
msgstr "%(model_name)s aktualisieren"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Apps List"
msgstr "App-Liste aktualisieren"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Module aktualisieren"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Update Module List"
msgstr "Modulliste aktualisieren"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Update Preferences"
msgstr "Präferenzen aktualisieren"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write
msgid "Update Record"
msgstr "Datensatz aktualisieren"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_related_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_related_model_id
msgid "Update Related Model"
msgstr "Zugehörendes Modell aktualisieren"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_properties.py:0
msgid ""
"Updating records with different property fields definitions is not "
"supported. Update by separate definition instead."
msgstr ""
"Die Aktualisierung von Datensätzen mit unterschiedlichen "
"Eigenschaftsfelddefinitionen wird nicht unterstützt. Führen Sie stattdessen "
"eine Aktualisierung anhand separater Definitionen durch."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Upgrade Module"
msgstr "Modul upgraden"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Upgrading"
msgstr "Upgrade läuft"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url
msgid "Url"
msgstr "URL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url
msgid "Url of static flag image"
msgstr "Url des statischen Flaggenbildes"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Accounting"
msgstr "Uruguay - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_reports
msgid "Uruguay - Accounting Reports"
msgstr "Uruguay - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi_stock
msgid "Uruguay - E-Remitos"
msgstr "Uruguay – E-Remitos"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi
msgid "Uruguay - Electronic Invoice"
msgstr "Uruguay - Elektronische Rechnung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_pos
msgid "Uruguayan - Point of Sale"
msgstr "Uruguay - Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr "Benutzen Sie „1“ für Ja und „0“ für Nein"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty
msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale"
msgstr ""
"Verwendung von Gutscheinen, Geschenkkarten und Treueprogrammen im "
"Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot
msgid "Use IoT Devices in the PoS"
msgstr "Einsatz von IoT-Geräten im Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_iot
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_sale_iot
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_iot
msgid "Use IoT device integrations for events"
msgstr "IoT-Geräteintegrationen für Veranstaltungen verwenden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot
msgid "Use IoT devices in delivery operations"
msgstr "Einsatz von IoT-Geräten bei der Zustellung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms
msgid "Use SMS reminders for appointment meetings"
msgstr "SMS-Erinnerungen für Terminmeetings verwenden"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode
msgid "Use a barcode to identify this contact."
msgstr "Verwenden Sie einen Barcode, um diesen Kontakt zu identifizieren."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode
msgid "Use barcode scanners to process logistics operations"
msgstr "Verwendung von Barcode-Scannern zur Abwicklung von Logistikvorgängen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Use comma"
msgstr "Komma verwenden"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Use comma instead of the <br> tag to display the address"
msgstr ""
"Verwenden Sie Kommata anstelle des Stichworts <br>, um die Adresse anzuzeigen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce "
"store"
msgstr ""
"Verwendung von Gutscheinen, Werbeaktionen, Geschenkkarten und "
"Treueprogrammen in Ihrem E-Commerce"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__css_margins
msgid "Use css margins"
msgstr "CSS-Ränder verwenden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty
msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders"
msgstr "Verwendung von Rabatten und Treueprogrammen in Ihren Verkaufsaufträgen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty
msgid ""
"Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales "
"channels"
msgstr ""
"Verwendung von Rabatten, Geschenkkarten und Treueprogrammen in verschiedenen "
"Verkaufskanälen"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid ""
"Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g. "
"\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."
msgstr ""
"Verwenden Sie Gruppen, um Länder zu organisieren, die regelmäßig zusammen "
"ausgewählt werden (z. B. „Latam“, „BeNeLux“, „Asean“)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python
msgid "Use python code to define taxes"
msgstr "Verwenden Sie den Python-Code zur Definition von Steuern"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range
msgid "Use subsequences per date_range"
msgstr "Untersequenzen je date_range verwenden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification
msgid ""
"Use the HR resources for the gamification process.\n"
"\n"
"The HR officer can now manage challenges and badges.\n"
"This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n"
"Badge received are displayed on the user profile.\n"
msgstr ""
"Binden Sie ihre Mitarbeiter im Gamification-Prozess ein.\n"
"\n"
"Der Personalsachbearbeiter kann nun Herausforderungen und Abzeichen "
"verwalten.\n"
"Dies erlaubt es dem Benutzer Abzeichen an Mitarbeiter anstatt nur an "
"Benutzer zu senden. Erhaltene Abzeichen werden im Benutzerprofil angezeigt.\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Use the SMTP configuration set in the \"Command Line Interface\" arguments."
msgstr ""
"Verwenden Sie die SMTP-Konfigurationseinstellung in den Argumenten "
"„Schnittstelle für Befehlszeile“."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Use the format '%s'"
msgstr "Verwenden Sie das Format „%s“"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label
msgid "Use this field if you want to change vat label."
msgstr ""
"Verwenden Sie dieses Feld, wenn Sie die MwSt.-Bezeichnung ändern wollen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id
msgid ""
"Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete "
"address. Note that the address_format field is used to modify the way to "
"display addresses (in reports for example), while this field is used to "
"modify the input form for addresses."
msgstr ""
"Verwenden Sie dieses Feld, wenn Sie die übliche Weise ersetzen wollen, wie "
"Sie eine vollständige Adresse codieren. Beachten Sie, dass das Feld "
"„address_format“ verwendet wird, um die Art zu ändern, wie Adressen "
"angezeigt werden (beispielsweise in Berichten), während dieses Feld "
"verwendet wird, um das Eingabeformular für Adressen zu ändern."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr
msgid ""
"Use your employee data to measure important ESG metrics (e.g. employee "
"commuting, sex parity)."
msgstr ""
"Nutzen Sie Ihre Mitarbeiterdaten, um wichtige ESG-Kennzahlen zu messen (z. "
"B. Pendelverhalten der Mitarbeiter, Geschlechterparität)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name"
msgstr ""
"Werden in individuellen many2many-Felder verwendet, um eine individuellen "
"Beziehungstabellennamen anzulegen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr ""
"Wird verwendet, um Menüs und Startaktionen des Benutzerformulars zu filtern"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Für die Systemanmeldung verwendet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence
msgid "Used to order Companies in the company switcher"
msgstr "Ordnet die Unternehmen im Unternehmensswitcher"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid ""
"Used when the user only selects one language and is given the option to "
"switch to it"
msgstr ""
"Wird verwendet, wenn der Benutzer nur eine Sprache auswählt und die "
"Möglichkeit hat, zu dieser Sprache zu wechseln."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__user_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"User %(user)s cannot be at the same time in exclusive groups %(groups)s."
msgstr ""
"Der Benutzer %(user)s kann nicht gleichzeitig Mitglied in exklusiven Gruppen "
"%(groups)s sein."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_user_device
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_user_device
msgid "User Devices"
msgstr "Benutzergeräte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int
msgid "User Id"
msgstr "Benutzer-ID"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login
msgid "User Login"
msgstr "Benutzer-Login"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_settings
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__device_ids
msgid "User devices"
msgstr "Benutzergeräte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids
msgid "User log entries"
msgstr "Benutzer-Protokolleinträge"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__user_id
msgid "User specific embedded action. If empty, shared embedded action"
msgstr ""
"Benutzerspezifische eingebettete Aktion. Wenn leer, geteilte eingebettete "
"Aktion"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "User, Change Password Wizard"
msgstr "Benutzerassistent zum Ändern des Passworts"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_own
msgid "User, change own password wizard"
msgstr "Benutzerassistent zum Ändern des eigenen Passworts"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "Benutzerdefinierte Standards"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr "Benutzerdefinierte Filter"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
msgid "Users & Companies"
msgstr "Benutzer & Unternehmen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys
msgid "Users API Keys"
msgstr "API-Schlüssel von Benutzern"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion
msgid "Users Deletion Request"
msgstr "Benutzerlöschungsanfrage"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_log
msgid "Users Log"
msgstr "Benutzerprotokoll"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_user_ids
msgid "Users and implied users"
msgstr "Benutzer und implizierte Benutzer"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "Users and implied users of %(group)s"
msgstr "Benutzer und implizierte Benutzer von %(group)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__user_ids
msgid "Users explicitly in this group"
msgstr "Benutzer, die explizit dieser Gruppe angehören"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Users having this group (implicitly or explicitly)"
msgstr "Benutzer mit dieser Gruppe (implizit oder explizit)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_by_ids
msgid "Users in those groups are implicitly part of this group."
msgstr "Benutzer in diesen Gruppen gehören implizit zu dieser Gruppe."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Users of this group are also implicitly part of those groups"
msgstr "Benutzer dieser Gruppe gehören implizit auch zu diesen Gruppen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uses_default_logo
msgid "Uses Default Logo"
msgstr "Verwendet Standardlogo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues."
msgstr ""
"Die Verwendung vom 24-Stunden-Format mit AM/PM kann zu Problemen führen."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat
#: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg
#: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz
#: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk
#: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es
#: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr
#: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr
#: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie
#: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt
#: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv
#: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl
#: model:res.country,vat_label:base.pf model:res.country,vat_label:base.pl
#: model:res.country,vat_label:base.pt model:res.country,vat_label:base.ro
#: model:res.country,vat_label:base.se model:res.country,vat_label:base.si
#: model:res.country,vat_label:base.sk model:res.country,vat_label:base.uk
msgid "VAT"
msgstr "USt-IdNr."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "Validierung der USt-IdNr."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation
msgid "Validate and format phone numbers"
msgstr "Telefonnummern validieren und formatieren"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service "
"Management App"
msgstr ""
"Validierung von Lagerbuchungen für auf Verkaufsaufträgen hinzugefügte "
"Produkte über die Außendienst-App"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
msgstr ""
"Der Wert „%s“ konnte nicht in Auswahlfeld '%%(field)s' gefunden werden."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value_field_to_show
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value_field_to_show
msgid "Value Field To Show"
msgstr "Anzuzeigendes Wertfeld"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__evaluation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__evaluation_type
msgid "Value Type"
msgstr "Werttyp"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label
msgid "Vat Label"
msgstr "MwSt.-Bezeichnung"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VUV
msgid "Vatu"
msgstr "Vatu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_vehicle
msgid "Vehicle Theme"
msgstr "Designmotiv Vehicle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_vehicle
msgid "Vehicle Theme - Cars, Motorbikes, Bikes, Tires"
msgstr "Designmotiv Vehicle - Autos, Motorräder, Fahrräder, Reifen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_vehicle
msgid ""
"Vehicle, Cars, Motorbikes, Bikes, Tires, Transports, Repair, Mechanics, "
"Garages, Sports, Services"
msgstr ""
"Fahrzeuge, Autos, Motorräder, Fahrräder, Reifen, Transport, Reparatur, "
"Mechanik, Werkstätten, Sport, Dienstleistungen"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Vendor"
msgstr "Lieferant"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match
msgid "Vendor Bill: Release to Pay"
msgstr "Lieferantenrechnung: Freigabe zur Zahlung"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
msgid "Vendors"
msgstr "Lieferanten"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venezuela - Buchhaltung"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Vertical bar"
msgstr "Vertikaler Balken"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_veterinary_clinic
msgid "Veterinary Clinic"
msgstr "Tierklinik"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr "Vietnam - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_reports
msgid "Vietnam - Accounting Reports"
msgstr "Vietnam - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid "Vietnam - E-invoicing"
msgstr "Vietnam - Elektronische Rechnungsstellung"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s "
msgstr "Ansicht „%(name)s“ nur verfügbar für Gruppen %(groups)s "

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "View '%(name)s' is private"
msgstr "Ansicht „%(name)s“ ist privat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "View Architecture"
msgstr "Ansichtsarchitektur"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
msgid "View Mode"
msgstr "Ansichtsmodus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name
msgid "View Name"
msgstr "Ansichtsbezeichnung"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "View Problematic Record(s)"
msgstr "Problematische Datensätze anzeigen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id
msgid "View Ref."
msgstr "Ansichtsreferenz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type
msgid "View Type"
msgstr "Ansichtstyp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports
msgid "View and create reports"
msgstr "Berichte anzeigen und erstellen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "View code history and restore a previous version"
msgstr "Code-Protokoll anzeigen und eine frühere Version wiederherstellen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
msgid "View in speedscope"
msgstr "In Speedscope anzeigen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode
msgid "View inheritance mode"
msgstr "Vererbungsmodus für Ansicht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat
msgid "View livechat sessions for leads"
msgstr "Livechat-Sitzungen für Leads anzeigen"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, "
"move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Mit Ansichten können Sie jede Ansicht von Odoo personalisieren. Sie können "
"neue Felder hinzufügen, verschieben, umbenennen oder nicht benötigte Felder "
"löschen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids
msgid "Views which inherit from this one"
msgstr "Vererbte Ansichten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_vineyard
msgid "Vineyard"
msgstr "Weingut"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Jungferninseln (GB)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Jungferninseln (USA)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Für alle sichtbar"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_frontdesk
msgid "Visitor management system"
msgstr "Besucherverwaltungssystem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__w-su
msgid "W-SU"
msgstr "W-SU"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__wet
msgid "WET"
msgstr "WET"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account
msgid "WMS Accounting"
msgstr "Lagerbuchführung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account
msgid "WMS Accounting Merge"
msgstr "Zusammenführung von Lagerbuchungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs
msgid "WMS Landed Costs"
msgstr "Lager Einstandskosten"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis und Futuna"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch
msgid "Warehouse Management: Batch Transfer"
msgstr "Lagerverwaltung: Stapeltransfer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account
msgid "Warn user in case of products merging"
msgstr "Benutzer bei Produktzusammenführung warnen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/models.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__warning
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__warning
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Warning for %s"
msgstr "Warnung für %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__warning_info
msgid "Warning information"
msgstr "Warnmeldung"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E
msgid "Water supply"
msgstr "Wasserversorgung"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value "
"enhancing solutions through the use of advanced software for our clients "
"worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..."
msgstr ""
"Wir sind ein Technologie- und Strategieberatungsunternehmen, das durch den "
"Einsatz fortschrittlicher Software wertsteigernde Lösungen für unsere Kunden "
"weltweit schafft. Bei Lumber Inc bringen wir operative Erfahrung "
"kombiniert..."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting &amp; strategic advisory firm that creates "
"value enhancing solutions through the use of advanced software for our "
"clients worldwide.\n"
" <br> <br>\n"
"At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological "
"acumen. We understand that any software that supports business operations "
"needs to be designed in such a way that facilitates the execution of "
"critical operational processes, and serves as a tool to the users rather "
"than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that "
"it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design "
"the software solutions to best support it."
msgstr ""
"Wir sind eine Technologie- und Strategieberatungsfirma, die durch den "
"Einsatz fortschrittlicher Software wertsteigernde Lösungen für unsere Kunden "
"weltweit schafft.\n"
"<br><br>\n"
"Bei Lumber Inc bringen wir betriebliche Erfahrung in Kombination mit "
"technologischem Scharfsinn ein. Wir wissen, dass jede Software, die "
"Geschäftsabläufe unterstützt, so konzipiert sein muss, dass sie die "
"Ausführung kritischer betrieblicher Prozesse erleichtert und den Benutzern "
"als Werkzeug dient, statt Hindernis zu sein. Unser Ansatz konzentriert sich "
"zunächst auf den Prozess und stellt sicher, dass er zur Erreichung der "
"Unternehmensziele beiträgt. Wir optimieren ihn und entwickeln die "
"entsprechende Softwarelösung."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
msgid "Web"
msgstr "Web"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort
msgid "Web Cohort Tests"
msgstr "Web-Kohorten-Tests"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise
msgid "Web Enterprise"
msgstr "Web Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr "Web Gantt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests"
msgstr "Web-Gantt-Tests"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view"
msgstr "Web-Gantt-Tests: spezielle Tests für die Gantt-Ansicht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hierarchy
msgid "Web Hierarchy"
msgstr "Web-Hierarchie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon
msgid "Web Icon File"
msgstr "Web-Icon-Datei"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data
msgid "Web Icon Image"
msgstr "Web-Icon-Bild"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing
msgid "Web Routing"
msgstr "Web-Routing"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_studio
msgid "Web Studio Tests"
msgstr "Web Studio Tests"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort
msgid "Web cohort Test"
msgstr "Web-Kohorten-Test"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_studio
msgid "Web studio Test"
msgstr "Web-Studio-Tests"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_field_ids
msgid "Webhook Fields"
msgstr "Webhook-Felder"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_url
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhook-URL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Website"
msgstr "Website"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm
msgid "Website Appointment Lead Enrichment"
msgstr "Website Termin Lead-Anreicherung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale_project
msgid "Website Appointment Sale Project"
msgstr "Website Termin Verkauf Projekte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment
msgid "Website Appointments"
msgstr "Website-Terminvereinbarung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_documents
msgid "Website Documents"
msgstr "Website Dokumente"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise
msgid "Website Enterprise"
msgstr "Website Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm
msgid "Website Events CRM"
msgstr "Website Veranstaltungen CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator
msgid "Website Generator"
msgstr "Website-Generator"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator_sale
msgid "Website Generator Sale"
msgstr "Website-Generator Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk
msgid "Website Helpdesk"
msgstr "Website Kundendienst"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid "Website IM Livechat HR Recruitment"
msgstr "Website IM Livechat Personalwesen Personalbeschaffung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Website IM Livechat Helpdesk"
msgstr "Website IM Livechat Kundendienst"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website
msgid "Website Link"
msgstr "Website-Link"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat
msgid "Website Live Chat"
msgstr "Website Livechat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail
msgid "Website Mail"
msgstr "Website Mail"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group
msgid "Website Mail Group"
msgstr "Website Mailing-Gruppe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail
msgid "Website Module for Mail"
msgstr "Website-Modul für Mail"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules
msgid "Website Modules Test"
msgstr "Website-Module Test"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner
msgid "Website Partner"
msgstr "Website Partner"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment
msgid "Website Payment"
msgstr "Website-Zahlung"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale
msgid "Website Sale"
msgstr "Website Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_sale_full
msgid "Website Sale Full Tests"
msgstr "Website Verkauf Vollständige Tests"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Website Sales Dashboard"
msgstr "Website-Verkaufsdashboard"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum
msgid "Website Slides Forum Helpdesk"
msgstr "Website Folien Forum Kundendienst"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Website Slides Helpdesk"
msgstr "Website Folien Kundendienst"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio
msgid "Website Studio"
msgstr "Website Studio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website
msgid "Website Test"
msgstr "Test Website"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website
msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests"
msgstr ""
"Website-Test, hauptsächlich für Modulinstallations-/-deinstallationstests"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise"
msgstr "Website-Besuche Lead-Generierung Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile
msgid "Website profile"
msgstr "Website-Profil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wedding_planner
msgid "Wedding Planner"
msgstr "Hochzeitsplaner"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_yes
msgid "Wedding, Love, Photography, Services"
msgstr "Hochzeit, Liebe, Fotografie, Dienstleistungen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks
msgid "Weeks"
msgstr "Wochen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wellness_practitioner
msgid "Wellness Practitioner"
msgstr "Therapeut"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westsahara"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "What's this key for?"
msgstr "Wozu dient dieser Schlüssel?"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_whatsapp
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_whatsapp
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_whatsapp
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_hr_referral
msgid "WhatsApp - Employee Referral"
msgstr "WhatsApp - Personalempfehlung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account_followup
msgid "WhatsApp Follow-Up"
msgstr "WhatsApp-Mahnungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp
msgid "WhatsApp Messaging"
msgstr "WhatsApp-Nachrichtendienst"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_whatsapp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_whatsapp
msgid "WhatsApp Tests"
msgstr "WhatsApp-Tests"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_whatsapp
msgid "WhatsApp in Marketing Automation"
msgstr "WhatsApp in Marketing-Automatisierung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_calendar
msgid "WhatsApp-Calendar"
msgstr "WhatsApp-Kalendar"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_delivery
msgid "WhatsApp-Delivery"
msgstr "WhatsApp Lieferung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_pos
msgid "WhatsApp-POS"
msgstr "WhatsApp Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sale
msgid "WhatsApp-Sale"
msgstr "WhatsApp Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sign
msgid "WhatsApp-Sign"
msgstr "WhatsApp - E-Signatur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_event
msgid "WhatsApp-Website-Events"
msgstr "WhatsApp Website Veranstaltungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_website_sale
msgid "WhatsApp-eCommerce"
msgstr "WhatsApp E-Commerce"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account
msgid "Whatsapp Accounting"
msgstr "Whatsapp Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_payment
msgid "Whatsapp-Payment"
msgstr "Whatsapp Zahlung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale_project
msgid ""
"When a task is generated through a SO itself generated through an "
"appointment, use the appointment dates on the generated task."
msgstr ""
"Wenn eine Aufgabe durch einen Verkaufsauftrag generiert wird, die ihrerseits "
"durch einen Termin generiert wurde, verwenden Sie die Termindaten für die "
"generierte Aufgabe."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence
msgid ""
"When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
"sequence. Low number means high priority."
msgstr ""
"Wichtig beim Umgang mit mehreren Aktionen. Die Reihenfolge der Ausführung "
"erfolgt nach aufsteigenden Nummern."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
"Wenn kein spezifischer Mailserver für die Mail ausgewählt ist, wird der "
"Server mit der höchsten Priorität genutzt. Standardmäßige Priorität ist 10 "
"(kleinere Nummer = höhere Priorität)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz
msgid ""
"When printing documents and exporting/importing data, time values are "
"computed according to this timezone.\n"
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your "
"web client."
msgstr ""
"Beim Drucken von Dokumenten und beim Exportieren/Importieren von Daten "
"werden die Zeitwerte entsprechend dieser Zeitzone berechnet.\n"
"Ist die Zeitzone nicht eingestellt, wird UTC (Coordinated Universal Time) "
"verwendet.\n"
"An allen anderen Stellen werden die Zeitwerte entsprechend dem Zeitversatz "
"Ihres Web-Clients berechnet."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin
msgid ""
"When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed "
"amount of the expense."
msgstr ""
"Bei der Weiterberechnung der Ausgabe auf dem Verkaufsauftrag setzen Sie die "
"Kosten auf den gesamten Nettobetrag der Ausgabe."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"When subsequences per date range are used, you can prefix variables with "
"'range_'\n"
"                                to use the beginning of the range instead of "
"the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s."
msgstr ""
"Wenn Teilsequenzen pro Zeitraum verwendet werden, können Sie die Variablen "
"mit dem Präfix \n"
"„range_“ versehen, um den Beginn der Zeitspanne zu verwenden anstatt des "
"aktuellen Datums, z. B. %(range_year)s anstelle von %(year)s."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied
msgid "Whether the value is copied when duplicating a record."
msgstr "Ob der Wert bei der Datensatzduplizierung kopiert wird."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store
msgid "Whether the value is stored in the database."
msgstr "Ob der Wert in der Datenbank gespeichert wird."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee
msgid "Whether this contact is an Employee."
msgstr "Ob dieser Kontakt ein Mitarbeiter ist."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent"
msgstr ""
"Ob diese Abhängigkeit die automatische Installation der abhängigen blockiert"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__abstract
msgid "Whether this model is abstract"
msgstr "Ob dieses Modell abstrakt ist"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"Ob Inhalte des Feldes übersetzt werden können sollen (ermöglicht die "
"Übersetzung für das Feld)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__company_dependent
msgid "Whether values for this field is company dependent"
msgstr "Ob die Werte für dieses Feld unternehmensabhängig sind"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation
msgid ""
"While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence "
"implementation ensures that each previous sequence number has been assigned "
"already. While this sequence implementation will not skip any sequence "
"number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records "
"are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one."
msgstr ""
"Bei der Zuweisung einer Sequenznummer an einen Datensatz stellt die "
"Implementierung der „lückenlosen“ Sequenz sicher, dass jede vorherige "
"Sequenznummer bereits zugewiesen wurde. Obwohl diese Sequenzimplementierung "
"keine Sequenznummer bei der Zuweisung überspringt, kann es dennoch zu Lücken "
"in der Sequenz kommen, wenn Datensätze gelöscht werden. Die lückenlose "
"Implementierung ist langsamer als die Standardimplementierung."

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G
msgid "Wholesale/Retail"
msgstr "Großhandel/Einzelhandel"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Width"
msgstr "Breite"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Fensteraktionen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wine_merchant
msgid "Wine Shop"
msgstr "Vinothek"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax
msgid "Withholding Tax on Payment"
msgstr "Quellensteuer auf Zahlungen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos
msgid "Withholding Tax on Payment - PoS"
msgstr "Quellensteuer auf Zahlungen - Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "Zu startende Assistenten"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Wkhtmltoimage failed (error code: %(error_code)s). Message: %"
"(error_message_end)s"
msgstr ""
"Wkhtmltoimage fehlgeschlagen (Fehlercode: %(error_code)s). Nachricht: %"
"(error_message_end)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Memory limit too low or "
"maximum file number of subprocess reached. Message : %(message)s"
msgstr ""
"Wkhtmltopdf fehlgeschlagen (Fehlercode: %(error_code)s). "
"Arbeitsspeicherlimit zu niedrig oder maximale Anzahl an Dateien im "
"Unterprozess erreicht. Nachricht: %(message)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Message: %(message)s"
msgstr ""
"Wkhtmltopdf fehlgeschlagen (Fehlercode: %(error_code)s). Nachricht: %"
"(message)s"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KPW
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KRW
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1
msgid ""
"Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Wood Corner bringt Ehrlichkeit und Seriosität in die Holzbranche und hilft "
"den Kunden beim Umgang mit Bäumen, Blumen und Pilzen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry
msgid "Work Entries"
msgstr "Arbeitseinträge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_attendance
msgid "Work Entries - Attendance"
msgstr "Arbeitseinträge - Anwesenheit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_enterprise
msgid "Work Entries - Enterprise"
msgstr "Arbeitseinträge - Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning
msgid "Work Entries - Planning"
msgstr "Arbeitseinträge - Planung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder
msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports."
msgstr "Arbeitsaufträge, Planung, Bestandsberichte."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet
msgid "Worksheet"
msgstr "Arbeitsblatt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance_worksheet
msgid "Worksheet for Maintenance"
msgstr "Arbeitsblatt für Wartung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Worksheet for Quality Control"
msgstr "Arbeitsblatt für Qualitätskontrolle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Worksheet template when planning an intervention"
msgstr "Arbeitsblattvorlage für die Planung einer Aktion"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Write Access"
msgstr "Schreibzugriff"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date
msgid "Write Date"
msgstr "Änderungsdatum"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_server_action_history_wizard__current_code
msgid ""
"Write Python code that the action will execute. Some variables are available "
"for use; help about python expression is given in the help tab."
msgstr ""
"Schreiben Sie Python-Code, den die Aktion ausführen wird. Einige Variablen "
"stehen zur Verfügung. Hilfe zum Python-Ausdruck finden Sie auf der "
"Registerkarte „Hilfe“."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid "Write down your key"
msgstr "Notieren Sie Ihren Schlüssel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid ""
"XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a "
"compulsory audit."
msgstr ""
"XML-Export der Journalbuchungen für die mexikanischen Steuerbehörden für "
"eine Pflichtprüfung."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VND
msgid "Xu"
msgstr "Xu"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JPY
msgid "Yen"
msgstr "Yen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__true
msgid "Yes (True)"
msgstr "Ja (Wahr)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_yes
msgid "Yes Theme"
msgstr "Designmotiv Yes"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_yes
msgid "Yes Theme - Wedding"
msgstr "Designmotiv Yes - Hochzeit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Yes, I understand the risks"
msgstr "Ja, ich verstehe die Risiken"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_yoga_pilates
msgid "Yoga & Pilates Studio"
msgstr "Yoga- & Pilates-Studio"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"Sie haben keinen Zugriff auf Datensätze „%(document_kind)s“ (%"
"(document_model)s)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"Sie sind nicht berechtigt „%(document_kind)s“-Datensätze (%"
"(document_model)s) zu erstellen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"Sie sind nicht berechtigt „%(document_kind)s“-Datensätze (%"
"(document_model)s) zu löschen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"Sie sind nicht berechtigt „%(document_kind)s“-Datensätze (%"
"(document_model)s) zu bearbeiten."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You are trying to install incompatible modules in category \"%(category)s\":%"
"(module_list)s"
msgstr ""
"Sie versuchen, inkompatible Module in Kategorie „%(category)s“:%"
"(module_list)s“ zu installieren"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You are trying to remove a module that is installed or will be installed."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Modul zu entfernen, das installiert ist oder installiert "
"wird."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "You can archive the contact"
msgstr "Sie können den Kontakt archivieren"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type
msgid ""
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
"link to your file."
msgstr ""
"Sie können entweder eine Datei von Ihrem Rechner hochladen oder einen "
"Internetlink per „kopieren/einfügen“ einfügen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0
msgid "You can not change the field of a base definition"
msgstr "Das Feld einer Basisdefinition kann nicht geändert werden"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "You can not create recursive tags."
msgstr "Sie können keine rekursiven Stichwörter erstellen."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key
msgid "You can not have two users with the same login!"
msgstr "Zwei Benuzter dürfen nicht den gleichen Benutzernamen verwenden!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user"
msgstr ""
"Sie können einen API-Schlüssel nicht entfernen, es sei denn, sie gehören "
"Ihnen oder Sie sind ein Systembenutzer"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by Odoo (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Sie können den Admin-Benutzer nicht entfernen, da er intern für openERP-"
"Ressourcen benötigt wird (Updates, Modulinstallation etc.)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You can ony call user.has_group() with your current user."
msgstr "Sie können user.has_group() nur mit Ihrem aktuellen Benutzer aufrufen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0
msgid ""
"You can select either a format or a specific page width/height, but not both."
msgstr ""
"Sie können entweder ein Format oder eine bestimmte Seitenbreite/-höhe "
"auswählen, aber nicht beides."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot activate the superuser."
msgstr "Sie können den Superuser nicht aktivieren."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""
"Sie können keine Kontakte archivieren, die mit einem aktiven Benutzer "
"verknüpft sind.\n"
"Bitten Sie zuerst einen Administrator, den zugehörigen Benutzer zu "
"archivieren.\n"
"\n"
"Verknüpfte aktive Benutzer:\n"
"%(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"You first need to archive their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""
"Sie können keine Kontakte archivieren, die mit einem aktiven Benutzer "
"verknüpft sind.\n"
"Sie müssen zunächst den zugehörigen Benutzer archivieren.\n"
"\n"
"Verknüpfte aktive Benutzer:\n"
"%(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by "
"automated processes."
msgstr ""
"Sie können die Sprache, in der Odoo eingerichtet wurde, nicht archivieren, "
"da sie von automatisierten Prozessen verwendet wird."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%(server_usage)s) because "
"they are still used in the following case(s):\n"
"%(usage_details)s"
msgstr ""
"Sie können diese Ausgangsmailserver (%(server_usage)s) nicht archivieren, "
"weil sie immer noch in folgenden Fällen verwendet werden:\n"
"%(usage_details)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"You cannot archive this Outgoing Mail Server (%(server_usage)s) because it "
"is still used in the following case(s):\n"
"%(usage_details)s"
msgstr ""
"Sie können diesen Ausgangsmailserver (%(server_usage)s) nicht archivieren, "
"weil er immer noch in folgenden Fällen verwendet wird:\n"
"%(usage_details)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr "Sie können keine rekursiven Partnerhierarchien erstellen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "You cannot create recursive inherited views."
msgstr "Sie können keine rekursiven vererbten Ansichten erstellen."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_sequence_date_range_unique_range_per_sequence
msgid ""
"You cannot create two date ranges for the same sequence with the same date "
"range."
msgstr ""
"Sie können nicht zwei Datumsbereiche für dieselbe Sequenz mit demselben "
"Datumsbereich erstellen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as."
msgstr ""
"Sie können den Nutzer nicht deaktivieren, mit dem sie gerade angemeldet sind."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"You cannot delete %(to_delete_record)s, as it is used by %"
"(on_restrict_record)s"
msgstr ""
"Sie können %(to_delete_record)s nicht löschen, da der Datensatz von %"
"(on_restrict_record)s verwendet wird"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_embedded_actions.py:0
msgid "You cannot delete a default embedded action"
msgstr "Sie können eine eingebettete Standardaktion nicht löschen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "You cannot delete a group linked with a settings field."
msgstr ""
"Sie können eine Gruppe, die mit einem Einstellungsfeld verknüpft ist, nicht "
"löschen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""
"Sie können keine Kontakte löschen, die mit einem aktiven Benutzer verknüpft "
"sind.\n"
"Bitten Sie zuerst einen Administrator, den zugehörigen Benutzer zu "
"archivieren.\n"
"\n"
"Verknüpfte aktive Benutzer :\n"
"%(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"You should rather archive them after archiving their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""
"Sie können keine Kontakte löschen, die mit einem aktiven Benutzer verknüpft "
"sind.\n"
"Sie sollten sie archivieren, nachdem Sie den zugehörigen Benutzer archiviert "
"haben.\n"
"\n"
"Verknüpfte aktive Benutzer : %(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
msgid "You cannot delete the %s record."
msgstr "Sie können den %s-Datensatz nicht löschen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You cannot delete the admin user because it is utilized in various places "
"(such as security configurations,...). Instead, archive it."
msgstr ""
"Sie können den Admin-Benutzer nicht löschen, da er an verschiedenen Stellen "
"verwendet wird (z. B. in den Sicherheitskonfigurationen). Archivieren Sie "
"ihn stattdessen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"Sie können keine Sprache löschen, die Aktiv ist!\n"
"Bitte deaktivieren Sie die Sprache erst."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language."
msgstr "Sie können die bevorzugte Sprache des Benutzers nicht löschen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot exceed %(duration)s days."
msgstr "Sie können %(duration)s Tage nicht überschreiten."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
msgstr ""
"Sie können den Kontakt nicht mit einem seiner übergeordneten zusammenführen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"You cannot merge contacts linked to more than one user even if only one is "
"active."
msgstr ""
"Sie können Kontakte, die mit mehr als einem Benutzer verknüpft sind, nicht "
"zusammenführen, auch wenn nur einer aktiv ist."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
msgid "You cannot rename config parameters with keys %s"
msgstr "Sie können Konfigurationsparameter nicht mit %s umbenennen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"You cannot use “%(property_name)s” because the linked “%(model_name)s” model "
"doesn't exist or is invalid"
msgstr ""
"Sie können „%(property_name)s“ nicht verwenden, weil das verbundene Modell „%"
"(model_name)s“ nicht existiert oder ungültig ist"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"You do not have enough rights to access the field \"%(field)s\" on %"
"(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system "
"administrator.\n"
"\n"
"Operation: %(operation)s"
msgstr ""
"Sie haben nicht genügend Rechte, um auf das Feld „%(field)s“ auf %"
"(document_kind)s (%(document_model)s) zuzugreifen. Wenden Sie sich an Ihren "
"Systemadministrator.\n"
"\n"
"Vorgang: %(operation)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "You don't have enough access rights to run this action."
msgstr "Sie haben nicht genügend Rechte, um diese Aktion auszuführen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator."
msgstr ""
"Sie haben nicht die Rechte, um Daten zu exportieren. Bitte wenden Sie sich "
"an einen Administrator."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid "You have to specify a filter for your selection."
msgstr "Sie müssen einen Filter für Ihre Auswahl angeben."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You must have at least an administrator user."
msgstr "Sie müssen mindestens einen Benutzer mit Administratorrechten haben."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "You should try other search criteria."
msgstr "Sie sollten andere Suchkriterien versuchen."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
msgstr ""
"Sie sollten dieses Dokument aktualisieren, damit es Ihre "
"Geschäftsbedingungen widerspiegelt."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You try to install module \"%(module)s\" that depends on module \"%"
"(dependency)s\".\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
"Sie versuchen das Modul „%(module)s“ zu installieren, das von „%"
"(dependency)s“ des Moduls abhängt.\n"
"Allerdings ist letzteres nicht in unserem System verfügbar."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You try to upgrade the module %(module)s that depends on the module: %"
"(dependency)s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Sie versuchen das Modul %(module)s, das vom Modul %(dependency)sabhängt, zu "
"aktualisieren.\n"
"Allerdings ist dieses Modul nicht in unserem System verfügbar."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid ""
"You will be able to define additional access rights by editing the newly "
"created user under the Settings / Users menu."
msgstr ""
"Sie können zusätzliche Berechtigungen definieren, indem Sie den neu "
"angelegten Benutzer im Menü Einstellungen / Benutzer bearbeiten."

#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Your conditions..."
msgstr "Ihre Konditionen..."

#. module: base
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.main_company
msgid ""
"Your lunch has been delivered.\n"
"Enjoy your meal!"
msgstr ""
"Ihr Essen wurde geliefert.\n"
"Guten Appetit!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr ""
"Ihre Server scheint SSL nicht zu unterstützen, versuchen Sie es stattdessen "
"mit STARTTLS."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNH
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNY
msgid "Yuan"
msgstr "Yuan"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "ZIP"
msgstr "PLZ"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_account
msgid "Zambia - Accounting"
msgstr "Sambia - Buchhaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_reports
msgid "Zambia - Accounting Reports"
msgstr "Sambia - Buchhaltungsberichte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_zap
msgid "Zap Theme"
msgstr "Designmotiv Zap"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_zap
msgid "Zap Theme - Corporate, Business, Marketing, Copywriting"
msgstr "Designmotiv Zap - Unternehmen, Wirtschaft, Marketing, Texterstellung"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZIG
msgid "ZiGs"
msgstr "ZiGs"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip
msgid "Zip"
msgstr "PLZ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required
msgid "Zip Required"
msgstr "Plz. erforderlich"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PLN
msgid "Zloty"
msgstr "Zloty"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__zulu
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid "[DEPRECATED] Account Peppol Advanced Fields"
msgstr "[VERALTET] Buchhaltung, Peppol: erweiterte Felder"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_pos
msgid "[Deprecated] Spain - Point of Sale"
msgstr "[Veraltet] Spanien – Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account
msgid "account"
msgstr "Konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_emv
msgid "account_qr_code_emv"
msgstr "account_qr_code_emv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active
msgid "active"
msgstr "aktiv"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_fields
msgid "ai_fields"
msgstr "ai_fields"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_server_actions
msgid "ai_server_actions"
msgstr "ai_server_actions"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "allowed for groups %s"
msgstr "Erlaubt für Gruppen %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "always forbidden"
msgstr "stets verboten"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "and"
msgstr "und"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets
msgid "assets"
msgstr "Vermögensgegenstände"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary
msgid "binary"
msgstr "binär"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean
msgid "boolean"
msgstr "Boolesch"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost
msgid "bpost Shipping"
msgstr "bpost-Versand"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COU
msgid "centavo"
msgstr "centavo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYI
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYW
msgid "centésimo"
msgstr "centésimo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char
msgid "char"
msgstr "Zeichen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose
msgid "choose"
msgstr "wählen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "create"
msgstr "erstellen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "custom field access rules"
msgstr "benutzerdefinierte Feldzugriffsregeln"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STN
msgid "cêntimo"
msgstr "cêntimo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "database id"
msgstr "Datenbank-ID"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date
msgid "date"
msgstr "Datum"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime
msgid "datetime"
msgstr "Datum/Zeit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "day"
msgstr "Tag"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay
msgid "delivery_mondialrelay"
msgstr "delivery_mondialrelay"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "do not contain translatable terms.<br/>"
msgstr "enthalten keine übersetzbaren Begriffe.<br/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "documentation"
msgstr "Dokumentation"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "does not contain translatable terms.<br/>"
msgstr "enthält keine übersetzbaren Begriffe.<br/>"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done
msgid "done"
msgstr "erledigt"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..."
msgstr "z. B. „B2B“, „VIP“, „Beratung“ ..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "e.g. \"Consulting Services\""
msgstr "z. B. „Beratungsleistungen“"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "e.g. \"Roadshow\""
msgstr "z. B. „Roadshow“"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "e.g. %(placeholder)s"
msgstr "z. B. %(placeholder)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr "z. B. BE0477472701"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Brandon Freeman"
msgstr "z. B. Brandon Freeman"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. English"
msgstr "z. B. Englisch"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
msgid "e.g. Europe"
msgstr "z. B. Europa"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "e.g. Follow-up"
msgstr "z. B. Folgemaßnahme"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "e.g. French"
msgstr "z. B. Französisch"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "z. B. Lieschen Müller"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Lumber Inc"
msgstr "z. B. Lumber Inc"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "e.g. My Company"
msgstr "z. B. Mein Unternehmen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "e.g. My Outgoing Server"
msgstr "z. B. Mein Ausgangsmailserver"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Sales Director"
msgstr "z. B. Verkaufsleiter"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "e.g. email@domain.com, domain.com"
msgstr "z. B. email@domain.com, domain.com"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. en_US"
msgstr "z. B. en_US"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "e.g. https://maker.ifttt.com/use/..."
msgstr "z. B. https://maker.ifttt.com/use/..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
msgstr "z. B. https://www.odoo.com"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale
msgid "eCommerce"
msgstr "E-Commerce"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid "eCommerce Mondialrelay Delivery"
msgstr "E-Commerce Mondialrelay-Lieferung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting
msgid "eCommerce Rental"
msgstr "E-Commerce-Vermietung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_planning
msgid "eCommerce Rental with Planning"
msgstr "E-Commerce-Vermietung mit Planung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "eCommerce Rental with Stock Management"
msgstr "E-Commerce-Vermietung mit Lagerverwaltung"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription
msgid "eCommerce Subscription"
msgstr "E-Commerce-Abonnement"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale
msgid "eCommerce on appointments"
msgstr "E-Commerce für Termine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_gelato
msgid "eCommerce/Gelato bridge"
msgstr "Brücke zwischen E-Commerce und Gelato"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides
msgid "eLearning"
msgstr "E-Learning"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_elearning_platform
msgid "eLearning Platform"
msgstr "E-Learning-Plattform"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses
msgid "expenses"
msgstr "Spesen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "external id"
msgstr "externe ID"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "false"
msgstr "falsch"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float
msgid "float"
msgstr "Gleitkommazahl"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"for record in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)"
msgstr ""
"für Datensatz in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "format() must be given exactly one %char format specifier"
msgstr "format() muss genau einen %char-Formatbezeichner erhalten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get
msgid "get"
msgstr "erhalten"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid ""
"has been successfully installed.\n"
"                            Users can choose their favorite language in "
"their preferences."
msgstr ""
"wurde erfolgreich installiert.\n"
"                            Die Benutzer können ihre bevorzugte Sprache in "
"den Präferenzen wählen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "hour"
msgstr "Stunde"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html
msgid "html"
msgstr "HTML"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__html_value
msgid "html_value"
msgstr "html_value"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_imin
msgid "iMin ePOS Printers in PoS"
msgstr "iMin-ePOS-Drucker im Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id
msgid ""
"id of the record the filter should be applied to. Only used in combination "
"with embedded actions"
msgstr ""
"ID des Datensatzes, auf den der Filter angewendet werden sollte. Nur in "
"Kombination mit eingebetteten Aktionen verwendet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init
msgid "init"
msgstr "init"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr "ir.actions.act_url"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client
msgid "ir.actions.client"
msgstr "ir.actions.client"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report
msgid "ir.actions.report"
msgstr "ir.actions.report"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json
msgid "json"
msgstr "json"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale
msgid "l10n_be_pos_sale"
msgstr "l10n_be_pos_sale"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many
msgid "many2many"
msgstr "Many2many"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one
msgid "many2one"
msgstr "Many2One"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference
msgid "many2one_reference"
msgstr "many2one_reference"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "minute"
msgstr "Minute"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "module(s) failed to install and were disabled"
msgstr "Modul(e) konnte(n) nicht installiert werden und wurden deaktiviert"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary
msgid "monetary"
msgstr "monetär"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "month"
msgstr "Monat"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "name"
msgstr "Name"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "narrow"
msgstr "narrow"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "no"
msgstr "nein"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "on"
msgstr "am"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many
msgid "one2many"
msgstr "one2many"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__others
msgid "others"
msgstr "andere"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "parent_id"
msgstr "parent_id"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"partner_name = record.name + '_code'\n"
"env['res.partner'].create({'name': partner_name})"
msgstr ""
"partner_name = record.name + '_code'\n"
"env['res.partner'].create({'name': partner_name})"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll
msgid "payroll"
msgstr "Personalabrechnung"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYW
msgid "peso"
msgstr "peso"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_preparation_display
msgid "pos self prep display"
msgstr "Selbstbedienungsdisplay für Kassensystem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports
msgid "pos_account_reports"
msgstr "pos_account_reports"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp
msgid "pos_mrp"
msgstr "pos_mrp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "predict the product from the expense description based on old ones"
msgstr ""
"Das Produkt aus der Spesenbeschreibung auf der Grundlage alter "
"Beschreibungen vorhersagen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account
msgid "project profitability items computation"
msgstr "Einzelberechnung der Projektrentabilität"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties
msgid "properties"
msgstr "Eigenschaften"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition
msgid "properties_definition"
msgstr "properties_definition"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "read"
msgstr "lesen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__resource_ref
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference
msgid "reference"
msgstr "Referenz"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales
msgid "sales"
msgstr "Verkauf"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "second"
msgstr "Sekunde"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__selection_value
msgid "selection_value"
msgstr "selection_value"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__sequence_id
msgid "sequence_id"
msgstr "sequence_id"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "short"
msgstr "short"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions
msgid "subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tests
msgid "test"
msgstr "Test"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install
msgid "test installation of data module"
msgstr "Testinstallation von Datenmodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes
msgid "test mimetypes-guessing"
msgstr "Test mimetypes-guessing"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module
msgid "test module to test data only modules"
msgstr "Testmodul zum Testen von reinen Datenmodulen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group
msgid "test of (formatted/web)_read_group"
msgstr "Test von (formatted/web)_read_group"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights
msgid "test of access rights and rules"
msgstr "Test der Zugriffsrechte und Regeln"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle
msgid "test-assetsbundle"
msgstr "test-assetsbundle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter
msgid "test-field-converter"
msgstr "test-field-converter"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit
msgid "test-inherit"
msgstr "test-inherit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends
msgid "test-inherit-depends"
msgstr "test-inherit-depends"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits
msgid "test-inherits"
msgstr "test-inherits"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends
msgid "test-inherits-depends"
msgstr "test-inherits-depends"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint
msgid "test-lint"
msgstr "Test-Lint"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import
msgid "test-translation-import"
msgstr "Test-Übersetzungsimport"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall
msgid "test-uninstall"
msgstr "Test-Deinstallation"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert
msgid "test_convert"
msgstr "test_convert"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel
msgid "test_search_panel"
msgstr "test_search_panel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text
msgid "text"
msgstr "Text"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "true"
msgstr "wahr"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "unlink"
msgstr "unlink"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__update_boolean_value
msgid "update_boolean_value"
msgstr "update_boolean_value"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__value
msgid "value"
msgstr "Wert"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "web_studio_ai_fields"
msgstr "web_studio_ai_fields"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid "website helpdesk sale"
msgstr "Website Kundendienst Verkauf"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid "website helpdesk sale loyalty"
msgstr "Website Kundendienst Verkauf Treue"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "week"
msgstr "Woche"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "wkhtmltoimage 0.12.0^ is required in order to render images from html"
msgstr "wkhtmltoimage 0.12.0^ ist erforderlich, um Bilder aus HTML zu rendern"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "write"
msgstr "schreiben"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "year"
msgstr "Jahr"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "yes"
msgstr "ja"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
msgid "Åland Islands"
msgstr "Åland"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "“%(attribute)s” value must be an integer (%(value)s)"
msgstr "Wert „%(attribute)s“ muss eine ganze Zahl sein (%(value)s)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Localization Module for Denmark\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover "
#~ "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
#~ "\n"
#~ "**Modulet opsætter:**\n"
#~ "\n"
#~ "- **Dansk kontoplan**\n"
#~ "\n"
#~ "- Dansk moms\n"
#~ "        - 25% moms\n"
#~ "        - Resturationsmoms 6,25%\n"
#~ "        - Omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "- Konteringsgrupper\n"
#~ "        - EU (Virksomhed)\n"
#~ "        - EU (Privat)\n"
#~ "        - 3.lande\n"
#~ "\n"
#~ "- Finans raporter\n"
#~ "        - Resulttopgørelse\n"
#~ "        - Balance\n"
#~ "        - Momsafregning\n"
#~ "            - Afregning\n"
#~ "            - Rubrik A, B og C\n"
#~ "\n"
#~ "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Produkt setup:\n"
#~ "==============\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1010 Salg af vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Ydelse**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salg omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1012 Salg af vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Køb omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Restauration**\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Lokalisierungsmodul für Dänemark\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "Dies ist das Modul zur Verwaltung des **Kontenplans für Dänemark**. "
#~ "Sowohl Einzelunternehmen als auch I/S, IVS, ApS und A/S\n"
#~ "\n"
#~ "**Modulet opsætter:**\n"
#~ "\n"
#~ "- **Dansk kontoplan**\n"
#~ "\n"
#~ "- Dansk moms\n"
#~ "        - 25% moms\n"
#~ "        - Resturationsmoms 6,25%\n"
#~ "        - Omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "- Konteringsgrupper\n"
#~ "        - EU (Virksomhed)\n"
#~ "        - EU (Privat)\n"
#~ "        - 3.lande\n"
#~ "\n"
#~ "- Finans raporter\n"
#~ "        - Resulttopgørelse\n"
#~ "        - Balance\n"
#~ "        - Momsafregning\n"
#~ "            - Afregning\n"
#~ "            - Rubrik A, B og C\n"
#~ "\n"
#~ "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Produkt setup:\n"
#~ "==============\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1010 Salg af vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Ydelse**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salg omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1012 Salg af vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Køb omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Restauration**\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add support to fill three optional fields used when using Chorus Pro, "
#~ "especially when invoicing public services.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fügen Sie Unterstützung zum Ausfüllen von drei optionalen Feldern, die "
#~ "bei der Verwendung von Chorus Pro verwendet werden, hinzu, insbesondere "
#~ "bei der Rechnungsstellung für öffentliche Dienstleistungen.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manage time off requests and allocations\n"
#~ "=====================================\n"
#~ "\n"
#~ "This application controls the time off schedule of your company. It "
#~ "allows employees to request time off. Then, managers can review requests "
#~ "for time off and approve or reject them. This way you can control the "
#~ "overall time off planning for the company or department.\n"
#~ "\n"
#~ "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) "
#~ "and allocate time off to an employee or department quickly using time off "
#~ "allocation. An employee can also make a request for more days off by "
#~ "making a new time off allocation. It will increase the total of available "
#~ "days for that time off type (if the request is accepted).\n"
#~ "\n"
#~ "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n"
#~ "\n"
#~ "* Time Off Summary\n"
#~ "* Time Off by Department\n"
#~ "* Time Off Analysis\n"
#~ "\n"
#~ "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is "
#~ "also possible in order to automatically create a meeting when a time off "
#~ "request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verwaltung von Urlaubsanträgen und -ansprüchen\n"
#~ "=====================================\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Anwendung kontrolliert den Abwesenheitsplan Ihres Unternehmens. Es "
#~ "ermöglicht den Mitarbeitern, Abwesenheiten zu beantragen. Anschließend "
#~ "können Manager Abwesenheitsanträge prüfen und genehmigen oder ablehnen. "
#~ "Auf diese Weise können Sie die Gesamtzeitplanung für das Unternehmen oder "
#~ "die Abteilung steuern.\n"
#~ "\n"
#~ "Sie können mehrere Arten von Abwesenheiten (Krankheit, bezahlte "
#~ "Tage ....) einstellen und die Abwesenheit einem Mitarbeiter oder einer "
#~ "Abteilung über die Urlaubsansprüche schnell zuordnen. Ein Mitarbeiter "
#~ "kann auch durch eine neuen Antrag auf Urlaubsanspruch weitere freie Tage "
#~ "beantragen. Es erhöht die Gesamtzahl der verfügbaren Tage für diese "
#~ "Abwesenheitsart (wenn der Antrag angenommen wird).\n"
#~ "\n"
#~ "Sie können die Abwesenheit auf verschiedene Weise verfolgen, indem Sie "
#~ "die Berichte verfolgen:\n"
#~ "\n"
#~ "* Zusammenfassung der Abwesenheiten\n"
#~ "* Abwesenheit nach Abteilungen\n"
#~ "* Abwesenheitsanalyse\n"
#~ "\n"
#~ "Eine Synchronisation mit einer internen Agenda (Meetings des CRM-Moduls) "
#~ "ist ebenfalls möglich, um automatisch eine Besprechung zu erstellen, wenn "
#~ "ein Abwesenheitsantrag akzeptiert wird, indem eine Art von Besprechung in "
#~ "der Abwesenheitsart eingerichtet wird.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module introduces several advanced Peppol-related fields to the "
#~ "Odoo\n"
#~ "invoice model (`account.move`) and makes them available on a new "
#~ "'Additional\n"
#~ "Information' tab within the 'Other Info' section of the invoice form "
#~ "view.\n"
#~ "This is designed as a separate, optional module to keep core "
#~ "functionality\n"
#~ "clean and allow for flexible use cases.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul führt mehrere erweiterte Peppol-bezogene Felder in das Odoo-"
#~ "Rechnungsmodell (`account.move`) ein\n"
#~ "und macht sie in einem neuen Reiter „Zusätzliche Informationen“ im "
#~ "Abschnitt „Weitere Informationen“\n"
#~ "der Rechnungsformularansicht verfügbar. Dies ist als separates, "
#~ "optionales Modul konzipiert,\n"
#~ "um die Kernfunktionalität übersichtlich zu halten und\n"
#~ "flexible Anwendungsfälle zu ermöglichen.\n"

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-envelope text-primary\" title=\"Login / Email\" "
#~ "invisible=\"login != email\"/>\n"
#~ "                                    <i class=\"fa fa-fw fa-key text-"
#~ "primary\" title=\"Login\" invisible=\"login == email\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-envelope text-primary\" title=\"Login / E-Mail\" "
#~ "invisible=\"login != email\"/>\n"
#~ "                                    <i class=\"fa fa-fw fa-key text-"
#~ "primary\" title=\"Login\" invisible=\"login == email\"/>"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-phone text-primary\" title=\"Email\"/>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-phone text-primary\" title=\"E-Mail\"/>"

#~ msgid "Account Peppol Advanced Fields"
#~ msgstr "Buchhaltung, Peppol: erweiterte Felder"

#~ msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict."
#~ msgstr ""
#~ "Addison Olson ist eine starke Vertriebsmitarbeiterin bei Deco Addict."

#~ msgid ""
#~ "Adds specific Peppol fields to invoices under an 'Additional Information' "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "Fügt spezifische Peppol-Felder zu Rechnungen unter dem Reiter "
#~ "„Zusätzliche Informationen“ hinzu."

#~ msgid ""
#~ "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n"
#~ "                Chain processes in order to make our customers more "
#~ "productive,\n"
#~ "                responsive and profitable."
#~ msgstr ""
#~ "Deco Addict entwirft, entwickelt, integriert und unterstützt Prozesse für "
#~ "das Personalwesen und\n"
#~ "                die Lieferkette, um unsere Kunden produktiver,\n"
#~ "                reaktionsschneller und profitabler zu machen."

#~ msgid ""
#~ "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply "
#~ "Chain processes in order to make our customers more productive, "
#~ "responsive and profitable."
#~ msgstr ""
#~ "Deco Addict entwirft, entwickelt, integriert und unterstützt Prozesse für "
#~ "das Personalwesen und die Lieferkette, um unsere Kunden produktiver, "
#~ "reaktionsschneller und profitabler zu machen."

#~ msgid ""
#~ "Deco Addict integrates ERP for Global Companies and supports PME\n"
#~ "                with Open Sources software to manage their businesses. "
#~ "Our\n"
#~ "                consultants are experts in the following areas:"
#~ msgstr ""
#~ "Deco Addict integriert ERP für globale Unternehmen und unterstützt PME\n"
#~ "                mit Open-Source-Software bei der Verwaltung ihrer "
#~ "Geschäfte. Unsere \n"
#~ "                Berater sind Experten in den folgenden Bereichen:"

#~ msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict"
#~ msgstr "Douglas Fletcher ist ein wichtiger Berater bei Deco Addict"

#~ msgid "Estate Management"
#~ msgstr "Immobilienverwaltung"

#~ msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict."
#~ msgstr "Floyd Steward ist ein einflussreicher Analyst bei Deco Addict."

#~ msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro"
#~ msgstr "Frankreich – Factur-X-Integration mit Chorus Pro"

#~ msgid ""
#~ "Odoo Human Resources\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "With Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Human Resources</"
#~ "a>,\n"
#~ "manage the most important asset in your company: People\n"
#~ "\n"
#~ "Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, "
#~ "recruitments,\n"
#~ "appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n"
#~ "\n"
#~ "Manage Your Employees\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Oversee all important information in your company address book. Some\n"
#~ "information are restricted to HR managers, others are public to easily "
#~ "look\n"
#~ "colleagues.\n"
#~ "\n"
#~ "Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n"
#~ "\n"
#~ "Streamline Your Recruitment Process\n"
#~ "-----------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Index resumes, track applicants, search profiles with <a href=\"https://"
#~ "www.odoo.com/app/employees\">Odoo HR</a>.\n"
#~ "\n"
#~ "Post job offers and keep track of each application received. Follow "
#~ "applicants\n"
#~ "in your recruitment process with the smart kanban view.\n"
#~ "\n"
#~ "Save time by automating some communications with email templates. Resumes "
#~ "are\n"
#~ "indexed automatically, allowing you to easily find for specific "
#~ "profiles.\n"
#~ "\n"
#~ "Enterprise Social Network\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst "
#~ "all\n"
#~ "employees. Follow specific people or documents and join groups of "
#~ "interests to\n"
#~ "share expertise and documents.\n"
#~ "\n"
#~ "Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Track time and attendances\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to "
#~ "record\n"
#~ "timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic "
#~ "accounting\n"
#~ "posted automatically based on time spent on your projects.\n"
#~ "\n"
#~ "Time Off Management\n"
#~ "-----------------\n"
#~ "\n"
#~ "Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter "
#~ "their\n"
#~ "requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve "
#~ "and\n"
#~ "validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee "
#~ "is\n"
#~ "updated accordingly.\n"
#~ "\n"
#~ "Keep Track of Employee Expenses\n"
#~ "-------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "Don't loose time or money by controlling the full flow: expense "
#~ "validation,\n"
#~ "reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing "
#~ "to\n"
#~ "customers.\n"
#~ "\n"
#~ "Follow Periodic Appraisals\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch "
#~ "their\n"
#~ "evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n"
#~ "subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the "
#~ "progress of\n"
#~ "your staff periodically.\n"
#~ "\n"
#~ "Boost Engagement With Gamification\n"
#~ "----------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Define clear objective and provide real time feedback\n"
#~ "\n"
#~ "Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear "
#~ "objectives\n"
#~ "and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n"
#~ "performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n"
#~ "\n"
#~ "### Leaderboards\n"
#~ "\n"
#~ "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance "
#~ "ratios.\n"
#~ "\n"
#~ "### Personal Objectives\n"
#~ "\n"
#~ "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
#~ "\n"
#~ "### Team Targets\n"
#~ "\n"
#~ "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Odoo Personalwesen\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Personalwesen</"
#~ "a>,\n"
#~ "verwalten Sie ganz einfach das wichtigste Kapital in Ihrem Unternehmen: "
#~ "Ihre Mitarbeiter\n"
#~ "\n"
#~ "Ihre HR-Prozesse leicht gemacht: Wissensaustausch, Personalbeschaffung,\n"
#~ "Beurteilungen, Zeiterfassung, Verträge, Anwesenheiten, "
#~ "Gehaltsabrechnungen usw.\n"
#~ "\n"
#~ "Alle Ihre Anforderungen werden durch eine spezifische App abgedeckt, die "
#~ "Sie bei Bedarf aktivieren können.\n"
#~ "\n"
#~ "Mitarbeiter verwalten\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Managen Sie alle wichtigen Informationen in Ihrem Firmenadressbuch. "
#~ "Einige\n"
#~ "Informationen sind auf HR-Manager beschränkt, andere sind öffentlich und "
#~ "leicht für Kollegen\n"
#~ "einzusehen.\n"
#~ "\n"
#~ "Erfassen Sie Arbeitsverträge und erhalten Sie Benachrichtigungen, wenn "
#~ "sie verlängert werden müssen.\n"
#~ "\n"
#~ "Ihr Einstellungsverfahren optimieren\n"
#~ "-----------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Speichern Sie Lebensläufe, verfolgen Sie Bewerber, suchen Sie Profile mit "
#~ "<a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Odoo Personalwesen</a>.\n"
#~ "\n"
#~ "Veröffentlichen Sie Stellenangebote und behalten Sie den Überblick über "
#~ "jede eingegangene Bewerbung. Verfolgen Sie Bewerber\n"
#~ "in Ihrem Einstellungsverfahren mit der intelligenten Kanban-Ansicht.\n"
#~ "\n"
#~ "Sparen Sie Zeit, indem Sie die Kommunikation bei Bedarf mit E-Mail-"
#~ "Vorlagen automatisieren. Lebensläufe werden\n"
#~ "automatisch abgelegt, sodass Sie leicht nach spezifischen Profilen suchen "
#~ "können.\n"
#~ "\n"
#~ "Soziales Netzwerk für Unternehmen\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Lösen Sie Informationssilos auf. Machen Sie Wissen und bewährte Verfahren "
#~ "für alle Mitarbeiter zugänglich.\n"
#~ "Verfolgen Sie bestimmte Personen oder Dokumente und schließen Sie sich "
#~ "Interessengruppen an, um\n"
#~ "Fachwissen und Dokumente austauschen.\n"
#~ "\n"
#~ "Mitarbeiterinteraktion in Echtzeit mit dem Website-Livechat.\n"
#~ "\n"
#~ "Arbeitszeit und Anwesenheiten verfolgen\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Behalten Sie den Überblick über den Zeitaufwand pro Projekt, Kunde oder "
#~ "Aufgabe. Zeiterfassung und\n"
#~ "Anwesenheitskontrolle waren noch nie so einfach. Erhalten Sie Ihre "
#~ "Kostenrechnung\n"
#~ "automatisch auf der Grundlage der für Ihre Projekte aufgewendeten Zeit.\n"
#~ "\n"
#~ "Urlaubsmanagement\n"
#~ "-----------------\n"
#~ "\n"
#~ "Behalten Sie den Überblick über den Urlaubsanspruch Ihrer Mitarbeiter. "
#~ "Die Mitarbeiter reichen ihre\n"
#~ "Anträge (bezahlter Urlaub, Krankheitstage usw.) ein, die von Managern zu "
#~ "genehmigen sind.\n"
#~ "Alles ist mit wenigen Klicks erledigt und der Kalender jedes Mitarbeiters "
#~ "wird\n"
#~ "entsprechend aktualisiert.\n"
#~ "\n"
#~ "Auslagenverwaltung\n"
#~ "-------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Befreien Sie sich von Papierkram und verfolgen Sie die Ausgaben Ihrer "
#~ "Mitarbeiter direkt in Odoo.\n"
#~ "Sparen Sie Zeit und Geld, indem Sie den gesamten Ablauf kontrollieren: "
#~ "von der Einreichung der Auslagen,\n"
#~ "über die Erstattung an den Mitarbeiter, die Verbuchung in Ihren Konten, "
#~ "bishin zur Weiterberechnung an Ihre Kunden.\n"
#~ "\n"
#~ "Mitarbeiterbeurteilung\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Stellen Sie Beurteilungspläne und/oder Umfragen für Ihre Mitarbeiter auf "
#~ "und beobachten Sie Ihre\n"
#~ "Entwicklung. Definieren Sie Einstellungsphasen, sodass Odoo Manager oder "
#~ "Mitarbeiter automatisch\n"
#~ "auf vorzubereitende Beurteilungen hinweist. Verfolgen Sie regelmäßig den "
#~ "Fortschritt\n"
#~ "Ihrer Mitarbeiter.\n"
#~ "\n"
#~ "Den Ehrgeiz Ihrer Mitarbeiter mit Gamification wecken\n"
#~ "----------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Klare Ziele definieren und Echtzeit-Feedback geben\n"
#~ "\n"
#~ "Spornen Sie mit Herausforderungen und Belohnungen zur Leistung an. "
#~ "Definieren Sie klare Ziele und sorgen Sie für Echtzeit-Feedback und "
#~ "greifbare Ergebnisse. Stellen Sie die Top-Performer dem gesamten Kanal "
#~ "vor und würdigen Sie gute Arbeit öffentlich.\n"
#~ "\n"
#~ "### Bestenliste\n"
#~ "\n"
#~ "Förderung von Führungspersönlichkeiten und Wettbewerb im Verkaufsteam "
#~ "durch Leistungskennziffern.\n"
#~ "\n"
#~ "### Individuelle Ziele\n"
#~ "\n"
#~ "Weisen Sie den Benutzern klare Ziele zu, um sie mit den "
#~ "Unternehmenszielen in Einklang zu bringen.\n"
#~ "\n"
#~ "### Team-Ziele\n"
#~ "\n"
#~ "Vergleichen Sie Gewinne mit Prognosen und Budgets in Echtzeit.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Dienstleistung"

#~ msgid "Spain - Point of Sale"
#~ msgstr "Spanien - Kassensystem"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Saudi Arabia Accounting Module\n"
#~ "===========================================================\n"
#~ "Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n"
#~ "\n"
#~ "Activates:\n"
#~ "\n"
#~ "- Chart of Accounts\n"
#~ "- Taxes\n"
#~ "- Vat Filling Report\n"
#~ "- Withholding Tax Report\n"
#~ "- Fiscal Positions\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Buchhaltungsmodul für Saudi-Arabien\n"
#~ "===========================================================\n"
#~ "Allgemeiner Kontenplan und Lokalisierung für Saudi-Arabien\n"
#~ "\n"
#~ "Aktiviert:\n"
#~ "\n"
#~ "- Kontenplan\n"
#~ "- Steuern\n"
#~ "- MwSt.-Einreichungsbericht\n"
#~ "- Quellensteuerbericht\n"
#~ "- Steuerpositionen\n"

#~ msgid "Member"
#~ msgstr "Mitglied"

#~ msgid "Role / Member"
#~ msgstr "Rolle / Mitglied"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that "
#~ "holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of "
#~ "time.\n"
#~ "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n"
#~ "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to "
#~ "import in AFIP. The ones we implement are:\n"
#~ "\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
#~ "\n"
#~ "Official Documentation AFIP\n"
#~ "\n"
#~ "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-"
#~ "digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
#~ "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://"
#~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/"
#~ "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
#~ "* CITI - specification (provides more information on how to format the "
#~ "numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://"
#~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-"
#~ "Ventas-Especificaciones.doc\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "* Fügen Sie einen Bericht über das MwSt.-Buch hinzu, der in Argentinien "
#~ "gesetzlich vorgeschrieben ist und die detaillierten Informationen über "
#~ "die MwSt. der in einem bestimmten Zeitraum getätigten Verkäufe oder "
#~ "Einkäufe enthält.\n"
#~ "* Fügen Sie einen MwSt.-Zusammenfassungsberichts hinzu, der zur Analyse "
#~ "der Rechnungsstellung verwendet wird.\n"
#~ "* Fügen Sie die Funktion für digitale MwSt.-Bücher hinzu, mit der wir TXT-"
#~ "Dateien für den Import in AFIP erzeugen können. Die Dateien, die wir "
#~ "implementieren, sind:\n"
#~ "\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
#~ "\n"
#~ "Offizielle Dokumentation AFIP\n"
#~ "\n"
#~ "* Digitales MwSt.-Buch - Eintragsgestaltung https://www.afip.gob.ar/libro-"
#~ "iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
#~ "* CITI - Design des Datensatzes (identisch mit dem digitalen MwSt.-Buch): "
#~ "https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/"
#~ "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
#~ "* CITI - Spezifikation (enthält weitere Informationen über die "
#~ "Formatierung der Zahlen und die Füllung der numerischen/alphanumerischen "
#~ "Felder): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-"
#~ "Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field "
#~ "functionality in the partner and let the user to identify (an eventually "
#~ "invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with "
#~ "other types of identifications like national document, passport, foreign "
#~ "ID, etc. With this module installed you will see now in the partner form "
#~ "view two fields:\n"
#~ "\n"
#~ "* Identification Type\n"
#~ "* Identification Number\n"
#~ "\n"
#~ "This behavior is a common requirement for some latam countries like "
#~ "Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you "
#~ "need to depend on this module and define in your localization module the "
#~ "identifications types that are used in your country. Generally these "
#~ "types of identifications are defined by the government authorities that "
#~ "regulate the fiscal operations. For example:\n"
#~ "\n"
#~ "* AFIP in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat "
#~ "for natural person), and another 80 valid identification types.\n"
#~ "\n"
#~ "Each identification holds this information:\n"
#~ "\n"
#~ "* name: short name of the identification\n"
#~ "* description: could be the same short name or a long name\n"
#~ "* country_id: the country where this identification belongs\n"
#~ "* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific "
#~ "country.\n"
#~ "* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones "
#~ "that are most used.\n"
#~ "* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to "
#~ "our customers\n"
#~ "\n"
#~ "In order to make this module compatible for multi-company environments "
#~ "where we have companies that does not need/support this requirement, we "
#~ "have added generic identification types and generic rules to manage the "
#~ "contact information and make it transparent for the user when only use "
#~ "the VAT as we formerly know.\n"
#~ "\n"
#~ "Generic Identifications:\n"
#~ "\n"
#~ "* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be "
#~ "selected as identification type so the user will only need to add the "
#~ "related vat number.\n"
#~ "* Passport\n"
#~ "* Foreign ID (Foreign National Document)\n"
#~ "\n"
#~ "Rules when creating a new partner: We will only see the identification "
#~ "types that are meaningful, taking into account these rules:\n"
#~ "\n"
#~ "* If the partner have not country address set: Will show the generic "
#~ "identification types plus the ones defined in the partner's related "
#~ "company country (If the partner has not specific company then will show "
#~ "the identification types related to the current user company)\n"
#~ "\n"
#~ "* If the partner has country address: will show the generic "
#~ "identification types plus the ones defined for the country of the "
#~ "partner.\n"
#~ "\n"
#~ "When creating a new company, will set to the related partner always the "
#~ "related country is_vat identification type.\n"
#~ "\n"
#~ "All the defined identification types can be reviewed and activate/"
#~ "deactivate in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n"
#~ "\n"
#~ "This module is compatible with base_vat module in order to be able to "
#~ "validate VAT numbers for each country that have or not have the "
#~ "possibility to manage multiple identification types.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fügen Sie ein neues Modell mit dem Namen „Identifikationsart“ hinzu, das "
#~ "die Funktionalität des Umsatzsteuerfeldes im Partner erweitert und es dem "
#~ "Benutzer ermöglicht, sich nicht nur mit seiner Ust-IdNr. (MwSt.), sondern "
#~ "auch mit anderen Arten von Identifikationen wie nationalen Dokumenten, "
#~ "Pässen, ausländischen IDs usw. zu identifizieren (eventuell eine "
#~ "Rechnung). Wenn dieses Modul installiert ist, sehen Sie jetzt in der "
#~ "Partnerformularansicht zwei Felder:\n"
#~ "\n"
#~ "* Identifikationsart\n"
#~ "* Identifikationsnummer\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Verhalten ist eine allgemeine Anforderung für einige Latam-Länder "
#~ "wie Argentinien und Chile. Wenn Ihre Lokalisierung diese Anforderungen "
#~ "erfüllt, müssen Sie sich auf dieses Modul verlassen und in Ihrem "
#~ "Lokalisierungsmodul die in Ihrem Land verwendeten Identifikationsarten "
#~ "definieren. Im Allgemeinen werden diese Identifikationsarten von den "
#~ "Regierungsbehörden definiert, die die steuerliche Vorgänge regeln. Zum "
#~ "Beispiel:\n"
#~ "\n"
#~ "* AFIP in Argentinien definiert DNI, CUIT (Mehrwertsteuer für juristische "
#~ "Personen), CUIL (Mehrwertsteuer für natürliche Personen) und weitere 80 "
#~ "gültige Identifikationsarten.\n"
#~ "\n"
#~ "Jede Identifikation enthält diese Informationen:\n"
#~ "\n"
#~ "* Name: Kurzname der Identifikation\n"
#~ "* Beschreibung: könnte der gleiche Kurzname oder ein langer Name sein\n"
#~ "* country_id: das Land, in das diese Kennung gehört\n"
#~ "* is_vat: Dieser Datensatz ist als die entsprechende MwSt. für das "
#~ "jeweilige Land zu identifizieren.\n"
#~ "* Seqeunz: Sortieren Sie die Identifikationsarten nach den am häufigsten "
#~ "verwendeten.\n"
#~ "* aktiv: wir können die Identifikationen aktivieren/deaktivieren, um es "
#~ "unseren Kunden leichter zu machen\n"
#~ "\n"
#~ "Um dieses Modul für Mehrfirmenumgebungen kompatibel zu machen, in denen "
#~ "wir Unternehmen haben, die diese Anforderung nicht benötigen/"
#~ "unterstützen, haben wir generische Identifikationsarten und generische "
#~ "Regeln hinzugefügt, um die Kontaktinformationen zu verwalten und sie für "
#~ "den Benutzer transparent zu machen, wenn nur die Mehrwertsteuer, wie wir "
#~ "sie früher kannten, verwendet wird.\n"
#~ "\n"
#~ "Generische Identifikationen:\n"
#~ "\n"
#~ "* MwSt.: Die Ust-IdNr. oder MwSt.-Nummer wird standardmäßig als "
#~ "Identifikationsart ausgewählt, sodass der Benutzer nur die zugehörige "
#~ "Umsatzsteuer-Identifikationsnummer hinzufügen muss.\n"
#~ "* Reisepass\n"
#~ "* Ausländische ID (Ausländisches Dokument)\n"
#~ "\n"
#~ "Regeln beim Anlegen eines neuen Partners: Wir sehen nur die "
#~ "Identifikationsarten, die unter Berücksichtigung dieser Regeln sinnvoll "
#~ "sind:\n"
#~ "\n"
#~ "* Wenn der Partner keine Länderadresse eingestellt hat: Zeigt die "
#~ "generischen Identifikationsarten plus die im Land des zugehörigen "
#~ "Unternehmens des Partners definierten Identifikationsarten an (Wenn der "
#~ "Partner kein spezifisches Unternehmen hat, werden die "
#~ "Identifikationsarten angezeigt, die mit dem aktuellen Benutzerunternehmen "
#~ "verbunden sind)\n"
#~ "\n"
#~ "* Wenn der Partner eine Länderadresse hat: zeigt die generischen "
#~ "Identifikationsarten plus die für das Land des Partners definierten.\n"
#~ "\n"
#~ "Beim Anlegen eines neuen Unternehmens wird dem zugehörigen Partner immer "
#~ "die zugehörige Länderidentifikationsart is_vat zugewiesen.\n"
#~ "\n"
#~ "Alle definierten Identifikationsarten können im Menü „Kontakte / "
#~ "Konfiguration / Identifikationsart“ überprüft und aktiviert/deaktiviert "
#~ "werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ist mit dem Modul base_vat kompatibel, um die MwSt.-Nummer "
#~ "für jedes Land zu validieren, das die Möglichkeit hat, mehrere "
#~ "Identifikationsarten zu verwalten oder nicht.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Functional\n"
#~ "----------\n"
#~ "\n"
#~ "Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices "
#~ "and report then to AFIP (via webservices).\n"
#~ "The options available are:\n"
#~ "\n"
#~ "    * Electronic Invoice - Web Service\n"
#~ "    * Export Voucher - Web Service\n"
#~ "    * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n"
#~ "\n"
#~ "In the electronic journals if you validate an invoice this one will be "
#~ "validated in both Odoo and AFIP. This validation is\n"
#~ "made at the instant and we recieve and \"approved/approved with "
#~ "observation/rejected\" state from AFIP. If the invoice has\n"
#~ "been rejected by AFIP will not be post in the system and a pop up message "
#~ "will be shown with both the error detail (reject reasons)\n"
#~ "we recieve and a HINT about what the problem could be.\n"
#~ "\n"
#~ "For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit "
#~ "Invoice in AFIP\" that let us to consult invoices previously\n"
#~ "sent to AFIP and last number used as support for any possible issues on "
#~ "the sequences synchronization between Odoo and AFIP.\n"
#~ "\n"
#~ "    NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync "
#~ "between the odoo sequences to each of the document types in\n"
#~ "    with the last numbers registered in AFIP.\n"
#~ "\n"
#~ "From vendor bills, we have added a functionality that can be configured "
#~ "in the accounting settings to be able to verify\n"
#~ "vendor bills in AFIP to check if the vendor bills are real (more "
#~ "information please review the setting description).\n"
#~ "\n"
#~ "Configuration:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n"
#~ "\n"
#~ "    1.1. Configure the AFIP Web Services mode:\n"
#~ "\n"
#~ "    * Testing environment in order to use demo certificates that will be "
#~ "use to test the instance and to make NOT\n"
#~ "      real invoices to AFIP. is just for testing. For demo instaces is "
#~ "already pre-defined you will not need to configure\n"
#~ "      it (commonly named in AFIP as Homologation environment).\n"
#~ "    * Production environment in order to generate real certificates and "
#~ "legal invoices to AFIP,\n"
#~ "\n"
#~ "    1.2. Configure your AFIP Certificate: If you are in a demo instance "
#~ "this one will be have been set by default. If you\n"
#~ "         are in production instance just need to go to upload your AFIP "
#~ "Certificate\n"
#~ "\n"
#~ "    1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify "
#~ "vendor bills in AFIP.\n"
#~ "\n"
#~ "2. Create Sales journals that will represent each one of your AFIP POS "
#~ "(Available in AFIP Portal) you want to use in Odoo.\n"
#~ "\n"
#~ "    2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n"
#~ "    2.2. Set AFIP POS System for one of the electronic ones.\n"
#~ "\n"
#~ "        * Electronic Invoice - Web Service'\n"
#~ "        * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n"
#~ "        * Export Voucher - Web Service'\n"
#~ "\n"
#~ "    2.3. Set the AFIP POS Number and AFIP POS Address taking into account "
#~ "what you have configured in your AFIP Portal.\n"
#~ "\n"
#~ "    NOTE: You can use the \"Check Available AFIP POS\" button in "
#~ "Journal's form to corroborate the to use to create the journals.\n"
#~ "\n"
#~ "For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to "
#~ "http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n"
#~ "\n"
#~ "Technical\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "The web services that are implemented are the ones that are the most "
#~ "common:\n"
#~ "\n"
#~ "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n"
#~ "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n"
#~ "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic "
#~ "Exportation Invoice - same as Export Voucher)\n"
#~ "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n"
#~ "\n"
#~ "For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/"
#~ "WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Funktional\n"
#~ "----------\n"
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie Journale in Odoo, um elektronische Kundenrechnungen zu "
#~ "erstellen und dann an AFIP (via Webservices) zu melden.\n"
#~ "Die verfügbaren Optionen sind:\n"
#~ "\n"
#~ "    * Elektronische Rechnung - Webservice\n"
#~ "    * Ausfuhrnachweis - Webservice\n"
#~ "    * Elektronischer Steuerbeleg - Webservice\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie in den elektronischen Journalen eine Rechnung validieren, wird "
#~ "diese sowohl in Odoo als auch bei der AFIP validiert. Diese Validierung "
#~ "erfolgt\n"
#~ "in dem Moment, in dem wir von der AFIP den Status „genehmigt/genehmigt "
#~ "mit Beobachtung/abgelehnt“ erhalten. Wenn die Rechnung von der\n"
#~ "AFIP abgelehnt wird, wird diese nicht im System gebucht und eine Pop-up-"
#~ "Nachricht wird mit den erhaltenen Fehlerdetails (Gründe der Ablehnung)\n"
#~ "und einem HINWEIS zum möglichen Problem angezeigt.\n"
#~ "\n"
#~ "Zur Überprüfung und Fehlersuche haben wir auch ein Menü „Rechnung in AFIP "
#~ "einsehen“ hinzugefügt, mit dem wir die zuvor an AFIP gesendeten "
#~ "Rechnungen\n"
#~ "und die zuletzt verwendete Nummer einsehen können, um eventuelle Probleme "
#~ "bei der Synchronisierung der Sequenzen zwischen Odoo und AFIP zu lösen.\n"
#~ "\n"
#~ "    ANMERKUNG: Von der Formularansicht des Journals aus können wir eine "
#~ "Synchronisierung zwischen den Odoo-Sequenzen zu jedem der Dokumenttypen\n"
#~ "    in mit den zuletzt in AFIP registrierten Nummern durchführen.\n"
#~ "\n"
#~ "Bei den Lieferantenrechnungen haben wir eine Funktion hinzugefügt, die in "
#~ "den Buchhaltungseinstellungen konfiguriert werden kann,\n"
#~ "um Lieferantenrechnungen in AFIP zu überprüfen, um zu sehen, ob die "
#~ "Lieferantenrechnungen echt sind (weitere Informationen finden Sie in der "
#~ "Beschreibung der Einstellung).\n"
#~ "\n"
#~ "Konfiguration:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Auf Buchhaltungseinstellungen > Abschnitt Argentinische Lokalisierung "
#~ "gehen\n"
#~ "\n"
#~ "    1.1. Den AFIP-Webservicesmodus konfigurieren:\n"
#~ "\n"
#~ "    * Testumgebung zum Verwendung von Demo-Zertifikaten, die verwendet "
#~ "werden, um den Vorgang zu testen, und NICHT, um echte\n"
#~ "      Rechnungen an die AFIP zu senden. Sie dient nur zum Testen. Sie ist "
#~ "bereits für Demo-Vorgänge vordefiniert und Sie müssen sie nicht "
#~ "konfigurieren\n"
#~ "      (in der AFIP oft als Homologationsumgebung bezeichnet).\n"
#~ "    * Produktionsumgebung, um echte Zertifikate und legale Rechnungen für "
#~ "die AFIP zu erstellen.\n"
#~ "\n"
#~ "    1.2. Ihr AFIP-Zertifikat konfigurieren: Wenn Sie sich in einem Demo-"
#~ "Vorgang befinden, ist dieser Wert standardmäßig eingestellt. Wenn Sie\n"
#~ "         sich in einem Produktionsvorgang befinden, müssen Sie nur Ihr "
#~ "AFIP-Zertifikat hochladen.\n"
#~ "\n"
#~ "    1.3. Optional können Sie festlegen, ob Sie Lieferantenrechnungen in "
#~ "AFIP prüfen möchten.\n"
#~ "\n"
#~ "2. Erstellen Sie Verkaufsjournale, die jedes Ihrer AFIP-Kassensysteme "
#~ "(verfügbar im AFIP-Portal) repräsentieren, die Sie in Odoo verwenden "
#~ "möchten.\n"
#~ "\n"
#~ "    2.1. Die Verwendung des Dokumente-Felds ist standardmäßig "
#~ "eingestellt, bitte ändern Sie dies nicht.\n"
#~ "    2.2. Das AFIP-Kassensystem für ein elektronisches festlegen.\n"
#~ "\n"
#~ "        * Elektronische Rechnung - Webservice'\n"
#~ "        * Elektronischer Steuerbeleg - Webservice'\n"
#~ "        * Ausfuhrnachweis - Webservice'\n"
#~ "\n"
#~ "    2.3. Legen Sie die AFIP-Kassensystemnummer und AFIP-"
#~ "Kassensystemadresse fest, unter Berücksichtigung Ihrer Konfiguration in "
#~ "Ihrem AFIP-Portal.\n"
#~ "\n"
#~ "    ANMERKUNG: Sie können die Schaltfläche „Verfügbare AFIP-Kassensysteme "
#~ "prüfen“ im Journalformular verwenden, um die für die Erstellung der "
#~ "Journale verwendeten Daten zu bestätigen.\n"
#~ "\n"
#~ "Weitere Informationen über die elektronische Rechnungsstellung in "
#~ "Argentinien finden Sie unter http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n"
#~ "\n"
#~ "Technisch\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "Die implementierten Webservices sind die am weitesten verbreiteten:\n"
#~ "\n"
#~ "* wsfev1 - „Factura Electrónica“ (Elektronische Rechnung)\n"
#~ "* wsbfev1 - „Bono Fiscal Electrónico“ (Elektronischer Steuerbeleg)\n"
#~ "* wsfexv1 - „Factura de Exportación Electrónica“ (Elektronische "
#~ "Exportrechnung - das gleiche wie Ausfuhrnachweis)\n"
#~ "* wscdc - „Constatación de Comprobantes“ (Rechnungsverifizierung)\n"
#~ "\n"
#~ "Informationen zur Entwicklung finden Sie unter\n"
#~ " http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-"
#~ "%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Functional\n"
#~ "----------\n"
#~ "\n"
#~ "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some "
#~ "accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by "
#~ "a document types defined by the government fiscal authorities (In "
#~ "Argentina case AFIP, Chile case SII).\n"
#~ "\n"
#~ "This module is intended to be extended by localizations in order to "
#~ "manage these document types and is an essential information that needs to "
#~ "be displayed in the printed reports and that needs to be easily "
#~ "identified, within the set of invoices as well of account moves.\n"
#~ "\n"
#~ "Each document type have their own rules and sequence number, this last "
#~ "one is integrated with the invoice number and journal sequence in order "
#~ "to be easy for the localization user. In order to support or not this "
#~ "document types a Journal has a new option that lets to use document or "
#~ "not.\n"
#~ "\n"
#~ "Technical\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "If your localization needs this logic will then need to add this module "
#~ "as dependency and in your localization module extend:\n"
#~ "\n"
#~ "* extend company's _localization_use_documents() method.\n"
#~ "* create the data of the document types that exists for the specific "
#~ "country. The document type has a country field\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Funktional\n"
#~ "----------\n"
#~ "\n"
#~ "In einigen Ländern Lateinamerikas, darunter Argentinien und Chile, werden "
#~ "einige Buchhaltungstransaktionen wie Ein- und Ausgangsrechnungen nach "
#~ "einem von den staatlichen Finanzbehörden definierten Dokumententyp "
#~ "klassifiziert (in Argentinien Fall AFIP, Chile Fall SII).\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul soll um Lokalisierungen erweitert werden, um diese "
#~ "Dokumententypen zu verwalten und bietet wesentliche Informationen, die in "
#~ "den gedruckten Berichten angezeigt werden und leicht identifiziert sein "
#~ "müssen, sowohl innerhalb des Satzes der Rechnungen als auch der "
#~ "Kontobewegungen.\n"
#~ "\n"
#~ "Jeder Dokumenttyp hat seine eigenen Regeln und Sequenznummern, letztere "
#~ "ist mit der Rechnungsnummer und der Journalsequenz integriert, um für den "
#~ "Benutzer der Lokalisierung einfach zu sein. Um diese Dokumenttypen zu "
#~ "unterstützen oder nicht, hat das Journal eine neue Option, die es "
#~ "ermöglicht, das Dokument zu verwenden oder nicht.\n"
#~ "\n"
#~ "Technisch\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Ihre Lokalisierung diese Logik benötigt, müssen Sie dieses Modul als "
#~ "Abhängigkeit hinzufügen und in Ihrem Lokalisierungsmodul erweitern:\n"
#~ "\n"
#~ "* die Methode _localization_use_documents() des Unternehmens erweitern.\n"
#~ "* die Daten der Dokumenttypen erstellen, die für das jeweilige Land "
#~ "existieren. Der Dokumenttypt hat ein Länderfeld\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Functional\n"
#~ "----------\n"
#~ "\n"
#~ "This module add accounting features for the Argentinean localization, "
#~ "which represent the minimal configuration needed for a company  to "
#~ "operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de "
#~ "Ingresos Públicos) regulations and guidelines.\n"
#~ "\n"
#~ "Follow the next configuration steps for Production:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP "
#~ "Responsibility Type\n"
#~ "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will "
#~ "like to use.\n"
#~ "3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n"
#~ "\n"
#~ "Demo data for testing:\n"
#~ "\n"
#~ "* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with "
#~ "the respective Chart of Account installed. Choose the company that fix "
#~ "you in order to make tests:\n"
#~ "\n"
#~ "  * (AR) Responsable Inscripto\n"
#~ "  * (AR) Exento\n"
#~ "  * (AR) Monotributo\n"
#~ "\n"
#~ "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all "
#~ "companies\n"
#~ "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) "
#~ "Responsable Inscripto” company\n"
#~ "* Partners example for the different responsibility types:\n"
#~ "\n"
#~ "  * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
#~ "  * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n"
#~ "  * Gritti (Monotributo)\n"
#~ "  * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n"
#~ "  * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n"
#~ "  * Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
#~ "\n"
#~ "Highlights:\n"
#~ "\n"
#~ "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template "
#~ "depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to "
#~ "install the CoA for your needs.\n"
#~ "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will "
#~ "need to configure your journals manually.\n"
#~ "* The Document type will be properly pre selected when creating an "
#~ "invoice depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver "
#~ "of the document and the related journal.\n"
#~ "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Technical\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "This module adds both models and fields that will be eventually used for "
#~ "the electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n"
#~ "\n"
#~ "Master Data:\n"
#~ "\n"
#~ "* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a "
#~ "legal entity:\n"
#~ "\n"
#~ "  * Responsable Inscripto (RI)\n"
#~ "  * Exento (EX)\n"
#~ "  * Monotributo (Mono)\n"
#~ "\n"
#~ "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing "
#~ "aliquots and other types)\n"
#~ "* AFIP Responsibility Types\n"
#~ "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n"
#~ "* Legal Documents Types in Argentina\n"
#~ "* Identification Types valid in Argentina.\n"
#~ "* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural "
#~ "persons and others\n"
#~ "* Currency AFIP codes\n"
#~ "* Unit of measures AFIP codes\n"
#~ "* Partners: Consumidor Final and AFIP\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Funktional\n"
#~ "----------\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul fügt Buchhaltungsfunktionen für die argentinische "
#~ "Lokalisierung hinzu, die die minimale Konfiguration darstellen, die ein "
#~ "Unternehmen benötigt, um in Argentinien und unter den Vorschriften und "
#~ "Richtlinien der AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) zu "
#~ "operieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Folgen Sie den nächsten Konfigurationsschritten für die Produktion:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Gehen Sie zu Ihrem Unternehmen und konfigurieren Sie Ihre USt-IdNr. "
#~ "und den AFIP-Verantwortlichkeitstyp\n"
#~ "2. Gehen Sie auf Buchhaltung/Einstellungen und stellen Sie den Kontenplan "
#~ "ein, den Sie verwenden möchten.\n"
#~ "3. Erstellen Sie Ihre Verkaufsjournale unter Berücksichtigung der AFIP-"
#~ "Kassensystem-Informationen.\n"
#~ "\n"
#~ "Demodaten zum Testen:\n"
#~ "\n"
#~ "* Es wurden 3 Unternehmen erstellt, eine für jede AFIP-Verantwortungstyp "
#~ "mit dem entsprechenden Kontenplan installiert. Wählen Sie das "
#~ "Unternehmen, das Sie verwenden möchten, um Tests durchzuführen:\n"
#~ "\n"
#~ "* (AR) Responsable Inscripto\n"
#~ "* (AR) Exento\n"
#~ "* (AR) Monotributo\n"
#~ "\n"
#~ "* Journal-Verkäufe, die auf Vorabdruck und Expo-Rechnungen konfiguriert "
#~ "sind, in allen Unternehmen\n"
#~ "* Rechnungen und andere Dokumentbeispiele bereits validiert in „(AR) "
#~ "Responsable Inscripto“-Unternehmen\n"
#~ "* Partnerbeispiel für die verschiedenen Verantwortungstypen:\n"
#~ "\n"
#~ "* ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
#~ "* Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n"
#~ "* Gritti (Monotributo)\n"
#~ "* Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n"
#~ "* Barcelona food (Cliente del Exterior)\n"
#~ "* Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
#~ "\n"
#~ "Highlights:\n"
#~ "\n"
#~ "* Der Kontenplan wird nicht automatisch installiert, jede "
#~ "Kontenplanvorlage hängt von der AFIP-Verantwortung des Unternehmens ab, "
#~ "Sie müssen den Kontenplan für Ihre Bedürfnisse installieren.\n"
#~ "* Bei der Installation eines Kontenplans werden keine Verkaufsjournale "
#~ "erzeugt, Sie müssen Ihre Journale manuell konfigurieren.\n"
#~ "* Der Dokumenttyp wird beim Erstellen einer Rechnung in Abhängigkeit von "
#~ "der steuerlichen Verantwortung des Ausstellers und Empfängers des "
#~ "Dokuments und des zugehörigen Journals richtig vorausgewählt.\n"
#~ "* Ein CBU-Kontentyp wurde hinzugefügt und auch die CBU-Validierung.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Technisch\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul fügt sowohl Modelle als auch Felder hinzu, die schließlich "
#~ "für das Modul für elektronische Rechnungen verwendet werden. Hier ist "
#~ "eine Zusammenfassung der Hauptmerkmale:\n"
#~ "\n"
#~ "Stammdaten:\n"
#~ "\n"
#~ "* Kontenplan: einer für jede AFIP-Verantwortung, die mit einer "
#~ "juristischen Person verbunden ist:\n"
#~ "\n"
#~ "* Responsable Inscripto (RI)\n"
#~ "* Exento (EX)\n"
#~ "* Monotributo (Mono)\n"
#~ "\n"
#~ "* Argentinische Steuern und Kontensteuergruppen (MwSt. mit den "
#~ "vorhandenen Aliquoten und anderen Arten)\n"
#~ "* AFIP-Verantwortungstypen\n"
#~ "* Steuerpositionen (zur Abbildung von Steuern)\n"
#~ "* Arten von Rechtsdokumenten in Argentinien\n"
#~ "* Die in Argentinien gültigen Kennzeichnungsarten.\n"
#~ "* AFIP-Ländercodes und MwSt.-Ländercodes für juristische, natürliche und "
#~ "andere Personen\n"
#~ "* AFIP-Codes für Währungen\n"
#~ "* AFIP-Codes für Maßeinheiten\n"
#~ "* Partner: Consumidor Final und AFIP\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Austria.\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Defines the following reports:\n"
#~ "        * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
#~ "        * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Buchhaltungsberichte für Österreich.\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "* Definiert die folgenden Berichte:\n"
#~ "* Gewinn/Verlust (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
#~ "* Bilanz (§ 224 UGB)\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Defines the following chart of account templates:\n"
#~ "        * Austrian General Chart of accounts 2010\n"
#~ "    * Defines templates for VAT on sales and purchases\n"
#~ "    * Defines tax templates\n"
#~ "    * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n"
#~ "    * Defines tax reports U1/U30\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Österreichische Kontenrahmen (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "* Definiert die folgenden Kontenplanvorlagen:\n"
#~ "* Österreichischer Einheitskontenrahmen 2010\n"
#~ "* Definiert Vorlagen für die Umsatzsteuer bei Verkäufen und Einkäufen\n"
#~ "* Definiert Steuer-Vorlagen\n"
#~ "* Definiert Steuergruppen für die österreichische Steuergesetzgebung\n"
#~ "* Definiert die Steuerberichte U1/U30\n"
#~ "\n"
#~ "   "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Chat, mail gateway and private channel.\n"
#~ "=======================================\n"
#~ "\n"
#~ "Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n"
#~ "\n"
#~ "Discuss/Chat\n"
#~ "------------\n"
#~ "User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group "
#~ "communication\n"
#~ "(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents "
#~ "with\n"
#~ "them, all real-time.\n"
#~ "\n"
#~ "Mail gateway\n"
#~ "------------\n"
#~ "Sending information and documents made simplified. You can send emails\n"
#~ "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n"
#~ "design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n"
#~ "for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n"
#~ "\n"
#~ "Chatter\n"
#~ "-------\n"
#~ "Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n"
#~ "applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n"
#~ "schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n"
#~ "to the follower list to notify them for important events(with help of\n"
#~ "subtypes),...\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
#~ "============================================\n"
#~ "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails "
#~ "on\n"
#~ "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. "
#~ "All\n"
#~ "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require "
#~ "an\n"
#~ "encrypted SSL/TLS connection.\n"
#~ "This can be used to easily create email-based workflows for many email-"
#~ "enabled Odoo documents, such as:\n"
#~ "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
#~ "    * CRM Leads/Opportunities\n"
#~ "    * CRM Claims\n"
#~ "    * Project Issues\n"
#~ "    * Project Tasks\n"
#~ "    * Human Resource Recruitment (Applicants)\n"
#~ "Just install the relevant application, and you can assign any of these "
#~ "document\n"
#~ "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails "
#~ "will\n"
#~ "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to "
#~ "create a\n"
#~ "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as "
#~ "mini\n"
#~ "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and "
#~ "the\n"
#~ "answers will automatically be collected when they come back, and attached "
#~ "to the\n"
#~ "same *conversation* document.\n"
#~ "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
#~ "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Chat, E-Mail-Gateway und private Kanäle.\n"
#~ "=======================================\n"
#~ "\n"
#~ "Kommunizieren Sie mit Ihren Kollegen/Kunden/Gästen in Odoo.\n"
#~ "\n"
#~ "Dialog/Chat\n"
#~ "------------\n"
#~ "Benutzerfreundliche „Dialog“-Funktionen, es ermöglichen Einzel- oder "
#~ "Gruppenkommunikation zu führen\n"
#~ "(Textchat/Anruf/Videoanruf), Gäste einzuladen und Dokumente mit ihnen in "
#~ "Echtzeit\n"
#~ "zu teilen.\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail-Gateway\n"
#~ "------------\n"
#~ "Der Versand von Informationen und Dokumenten wird vereinfacht. Sie können "
#~ "E-Mails\n"
#~ "aus Odoo heraus versenden und das mit tollen Möglichkeiten. Gestalten Sie "
#~ "zum Beispiel\n"
#~ "eine wunderschöne E-Mail-Vorlage für Rechnungen und verwenden Sie den "
#~ "Namen\n"
#~ "für all Ihre Kunden, ohne jedes Mal von vorne anzufangen.\n"
#~ "\n"
#~ "Chatter\n"
#~ "-------\n"
#~ "Führen Sie alle kontextbezogenen Gespräche über ein Dokument. Zum "
#~ "Beispiel\n"
#~ "können Sie bei einem Bewerber direkt eine Aktualisierung vornehmen und "
#~ "eine E-Mail an den Bewerber senden,\n"
#~ "das nächste Vorstellungsgespräch ansetzen, den Vertrag anhängen, den "
#~ "Personalverantwortlichen\n"
#~ "zur Follower-Liste hinzufügen, um sie über wichtige Ereignisse zu "
#~ "informieren (mit Hilfe von\n"
#~ "Unterarten),...\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Eingehende E-Mails von POP/IMAP-Servern entnehmen.\n"
#~ "============================================\n"
#~ "Fügen Sie die Parameter Ihrer POP/IMAP-Konten ein und alle auf diesen\n"
#~ "Konten eingehenden E-Mails werden automatisch auf Ihr Odoo-System "
#~ "heruntergeladen. Alle\n"
#~ "POP3/IMAP-kompatiblen Server werden unterstützt, einschließlich derer, "
#~ "die eine\n"
#~ "verschlüsselte SSL/TLS-Verbindung erfordern.\n"
#~ "Damit lassen sich auf einfache Weise E-Mail-basierte Workflows für viele "
#~ "E-Mail-fähige Odoo-Dokumente erstellen, wie z. B:\n"
#~ "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
#~ "    * CRM-Leads/-Verkaufschancen\n"
#~ "    * CRM-Ansprüche\n"
#~ "    * Projektprobleme\n"
#~ "    * Projektaufgaben\n"
#~ "    * Personalbeschaffung (Bewerber)\n"
#~ "Installieren Sie einfach die entsprechende Anwendung und Sie können "
#~ "jegliche Dokumenttypen\n"
#~ "(Leads, Projektprobleme) Ihre eingehenden E-Mail-Konten zuweisen. Neue E-"
#~ "Mails werden\n"
#~ "automatisch neue Dokumente des ausgewählten Typs erzeugen. Es ist also "
#~ "ein Kinderspiel, eine\n"
#~ "Mailbox-an-Odoo-Integration zu erstellen. Sogar noch besser: Diese "
#~ "Dokumente fungieren direkt als\n"
#~ "Mini-Unterhaltungen, die per E-Mail synchronisiert werden. Sie können aus "
#~ "Odoo heraus antworten und die\n"
#~ "Antworten werden automatisch gesammelt, wenn sie zurückkommen, und an "
#~ "dasselbe\n"
#~ "*Unterhaltungs*-Dokument angehängt.\n"
#~ "Für spezifischere Anforderungen können Sie auch benutzerdefinierte "
#~ "Aktionen zuweisen\n"
#~ "(technisch: Server-Aktionen) zuweisen, die bei jeder eingehenden E-Mail "
#~ "ausgelöst werden.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Localization Module for Denmark\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover "
#~ "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
#~ "\n"
#~ "**Modulet opsætter:**\n"
#~ "\n"
#~ "- **Dansk kontoplan**\n"
#~ "\n"
#~ "- Dansk moms\n"
#~ "        - 25% moms\n"
#~ "        - Resturationsmoms 6,25%\n"
#~ "        - Omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "- Konteringsgrupper\n"
#~ "        - EU (Virksomhed)\n"
#~ "        - EU (Privat)\n"
#~ "        - 3.lande\n"
#~ "\n"
#~ "- Finans raporter\n"
#~ "        - Resulttopgørelse\n"
#~ "        - Balance\n"
#~ "        - Momsafregning\n"
#~ "            - Afregning\n"
#~ "            - Rubrik A, B og C\n"
#~ "\n"
#~ "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Produkt setup:\n"
#~ "==============\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1010 Salg af vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Ydelse**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salg omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1012 Salg af vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Køb omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Restauration**\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Lokalisierungsmodul für Dänemark\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "Dies ist das Modul zur Verwaltung des **Kontenplans für Denmark**. Sowohl "
#~ "Einzelunternehmen als auch I/S, IVS, ApS und A/S\n"
#~ "\n"
#~ "**Modulet opsætter:**\n"
#~ "\n"
#~ "- **Dansk kontoplan**\n"
#~ "\n"
#~ "- Dansk moms\n"
#~ "        - 25% moms\n"
#~ "        - Resturationsmoms 6,25%\n"
#~ "        - Omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "- Konteringsgrupper\n"
#~ "        - EU (Virksomhed)\n"
#~ "        - EU (Privat)\n"
#~ "        - 3.lande\n"
#~ "\n"
#~ "- Finans raporter\n"
#~ "        - Resulttopgørelse\n"
#~ "        - Balance\n"
#~ "        - Momsafregning\n"
#~ "            - Afregning\n"
#~ "            - Rubrik A, B og C\n"
#~ "\n"
#~ "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Produkt setup:\n"
#~ "==============\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1010 Salg af vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Ydelse**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salg omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1012 Salg af vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Køb omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Restauration**\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Localization Module for Dominican Republic\n"
#~ "===========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible "
#~ "para\n"
#~ "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
#~ "regulaciones\n"
#~ "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
#~ "\n"
#~ "**Este módulo consiste de:**\n"
#~ "\n"
#~ "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
#~ "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
#~ "        - ITBIS para compras y ventas\n"
#~ "        - Retenciones de ITBIS\n"
#~ "        - Retenciones de ISR\n"
#~ "        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
#~ "                - Telecomunicaiones\n"
#~ "                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
#~ "                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
#~ "        - Otros impuestos\n"
#~ "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
#~ "        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
#~ "        - Facturas para Consumidores Finales\n"
#~ "        - Notas de Débito y Crédito\n"
#~ "        - Registro de Proveedores Informales\n"
#~ "        - Registro de Ingreso Único\n"
#~ "        - Registro de Gastos Menores\n"
#~ "        - Gubernamentales\n"
#~ "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
#~ "        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
#~ "        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
#~ "Exterior)\n"
#~ "        - Entre otros\n"
#~ "\n"
#~ "**Nota:**\n"
#~ "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
#~ "pueden\n"
#~ "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
#~ "adicional.\n"
#~ "\n"
#~ "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
#~ "===================================================\n"
#~ "\n"
#~ "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
#~ "financiero.\n"
#~ "**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
#~ "**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
#~ "**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
#~ "\n"
#~ "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
#~ "11- Activo Corriente\n"
#~ "21- Pasivo Corriente\n"
#~ "31- Capital Contable\n"
#~ "\n"
#~ "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
#~ "orden\n"
#~ "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
#~ "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
#~ "3101- Capital Social\n"
#~ "\n"
#~ "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
#~ "110101 - Caja\n"
#~ "210101 - Proveedores locales\n"
#~ "\n"
#~ "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
#~ "en Odoo):\n"
#~ "1101- Efectivo y Equivalentes\n"
#~ "110101- Caja\n"
#~ "11010101 Caja General\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Localization Module for Dominican Republic\n"
#~ "===========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible "
#~ "para\n"
#~ "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
#~ "regulaciones\n"
#~ "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
#~ "\n"
#~ "**Este módulo consiste de:**\n"
#~ "\n"
#~ "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
#~ "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
#~ "        - ITBIS para compras y ventas\n"
#~ "        - Retenciones de ITBIS\n"
#~ "        - Retenciones de ISR\n"
#~ "        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
#~ "                - Telecomunicaiones\n"
#~ "                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
#~ "                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
#~ "        - Otros impuestos\n"
#~ "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
#~ "        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
#~ "        - Facturas para Consumidores Finales\n"
#~ "        - Notas de Débito y Crédito\n"
#~ "        - Registro de Proveedores Informales\n"
#~ "        - Registro de Ingreso Único\n"
#~ "        - Registro de Gastos Menores\n"
#~ "        - Gubernamentales\n"
#~ "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
#~ "        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
#~ "        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
#~ "Exterior)\n"
#~ "        - Entre otros\n"
#~ "\n"
#~ "**Nota:**\n"
#~ "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
#~ "pueden\n"
#~ "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
#~ "adicional.\n"
#~ "\n"
#~ "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
#~ "===================================================\n"
#~ "\n"
#~ "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
#~ "financiero.\n"
#~ "**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
#~ "**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
#~ "**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
#~ "\n"
#~ "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
#~ "11- Activo Corriente\n"
#~ "21- Pasivo Corriente\n"
#~ "31- Capital Contable\n"
#~ "\n"
#~ "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
#~ "orden\n"
#~ "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
#~ "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
#~ "3101- Capital Social\n"
#~ "\n"
#~ "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
#~ "110101 - Caja\n"
#~ "210101 - Proveedores locales\n"
#~ "\n"
#~ "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
#~ "en Odoo):\n"
#~ "1101- Efectivo y Equivalentes\n"
#~ "110101- Caja\n"
#~ "11010101 Caja General\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Overview:\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
#~ "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. "
#~ "You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
#~ "\n"
#~ "Note:\n"
#~ "-----\n"
#~ "\n"
#~ "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special "
#~ "requirements which might arise from POS implementation. [1]  Under normal "
#~ "circumstances, you might not need to use those at all.\n"
#~ "\n"
#~ "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Übersicht:\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "* Vorlage für Kontenplan und Steuern für Unternehmen in Japan.\n"
#~ "* Dies deckt wahrscheinlich nicht alle notwendigen Konten für ein "
#~ "Unternehmen ab. Es wird erwartet, dass Sie Konten auf der Grundlage "
#~ "dieser Vorlage hinzufügen, löschen oder ändern.\n"
#~ "\n"
#~ "Hinweis:\n"
#~ "-----\n"
#~ "\n"
#~ "* Die Steuerpositionen \"内税\" und \"外税\" wurden hinzugefügt, um den "
#~ "besonderen Anforderungen gerecht zu werden, die sich aus der "
#~ "Implementierung des POS ergeben können. [1] Unter normalen Umständen "
#~ "müssen Sie diese möglicherweise gar nicht verwenden.\n"
#~ "\n"
#~ "[1] Siehe https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 für Details.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This addon is already installed on your system"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Addon ist bereits auf Ihrem System installiert"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Epson ePOS-Drucker ohne IoT-Box am Point of Sale einsetzen\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "            Egyptian Tax Authority Invoice Integration\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "            Rechnungsintegration der Ägyptischen Steuerbehörde\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "            Kenya Tremol Device EDI Integration\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "            Integration des Tremol-Geräts für EDI in Kenia\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        - Allow to set project for Helpdesk team\n"
#~ "        - Track timesheet for a task from a ticket\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        - Festlegung von Projekten für Helpdesk-Teams\n"
#~ "- Verfolgung der Zeiterfassung für eine Aufgabe aus einem Ticket"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting chart and localization for Hungary\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Kontenplan und Lokalisierung für Hungary\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Belgium\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Finanzberichte für Belgien"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Chile\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Finanzberichte für Chile"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Germany\n"
#~ "        Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT "
#~ "reports\n"
#~ "        Also adds DATEV export options to general ledger\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Buchhaltungsberichte für Deutschland\n"
#~ "Enthält Bilanz-, Gewinn- und Verlust-, Mehrwertsteuer- und Partner-"
#~ "Mehrwertsteuerberichte\n"
#~ "Fügt dem Hauptbuch auch DATEV-Exportoptionen hinzu\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Hungary\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Finanzberichte für Ungarn\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Lithuania\n"
#~ "\n"
#~ "        Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Buchhaltungsberichte für Litauen\n"
#~ "\n"
#~ "Enthält Bilanz, Gewinn/Verlust-Berichte\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Netherlands\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Finanzberichte für die Niederlande"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Pakistan\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Buchhaltungsberichte für Pakistan\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Poland\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Poland\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Spain\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Finanzberichte für Spanien"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Sweden\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Buchhaltungsberichte für Schweden\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Switzerland\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Finanzberichte für die Schweiz"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Türkiye\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Finanzberichte für die Türkei\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for UK\n"
#~ "\n"
#~ "        Allows to send the tax report via the\n"
#~ "        MTD-VAT API to HMRC.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Buchhaltungsberichte für UK\n"
#~ "\n"
#~ "Ermöglicht das Senden des Steuerberichts über die\n"
#~ "MTD-VAT API an HMRC.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for US\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Finanzberichte für die USA\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Erlauben Sie Kunden, Termine über das Portal zu buchen\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Allows users to easily export accounting data that can be "
#~ "imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ermöglicht den Benutzern den einfachen Export von Buchhaltungsdaten, die "
#~ "in ein Drittunternehmen importiert werden können, das die elektronische "
#~ "1099-Einreichung vornimmt."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        App to upload and manage your documents.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " App zum Hochladen und Verwalten Ihrer Dokumente."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Arabic/English for GCC + lot/SN numbers\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Arabisch/Englisch für GCC + Los-/SN-Nummern\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Automatische Aktivierung der Dokumentenfunktion bei FSM-Projekten "
#~ "vermeiden.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Base module for Bolivian reports\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Basismodul für Bolivianische Berichte\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Base module for Bulgarian reports\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Basismodul für bulgarische Berichte\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Berechnen Sie Zeiterfassungen, die für Helpdesk-Tickets protokolliert "
#~ "sind."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge between HR and Maintenance."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verbindung zwischen HR und Wartung."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  Bridge zwischen Helpdesk und Industrie FSM Verkauf"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Brückenmodul zwischen MRP-Subunternehmer und Qualität\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Brückenmodul zwischen MRP-Subunternehmer und Reparatur\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between belgian accounting and SMS\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Bridge-Modul zwischen belgischer Buchhaltung und SMS"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between point_of_sale and account_reports,\n"
#~ "        for tax reporting."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bridgemodul zwischen point_of_sale und account_reports,\n"
#~ "für Steuerberichte."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between purchase and intrastat.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge-Modul zwischen Einkauf und Intrastat.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between sale and intrastat.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Brückenmodul zwischen Verkauf und Intrastat.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module for website_sale / sale_product_configurator"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge-Modul für website_sale / sale_product_configurator"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module for website_sale_stock / sale_product_configurator"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge-Modul für Website_Verkauf_Lager / "
#~ "Verkauf_Produkt_Konfigurator"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module to make the website e-commerce compatible with the "
#~ "product configurator\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge-Modul, um das Website E-Commerce kompatibel mit dem "
#~ "Produktkonfigurator zu machen\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module to make the website e-commerce stock management "
#~ "compatible with the product configurator\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge-Modul, um die E-Commerce-Lagerverwaltung der Website mit "
#~ "dem Produktkonfigurator kompatibel zu machen\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Chart accounting and taxes for Bulgaria\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Kontenplan und Steuern für Bulgarien.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n"
#~ "\n"
#~ "        This module also includes:\n"
#~ "\n"
#~ "        * List of available banks in Lithuania.\n"
#~ "        * Tax groups.\n"
#~ "        * Most common Lithuanian Taxes.\n"
#~ "        * Fiscal positions.\n"
#~ "        * Account Tags.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Kontenplan-Vorlage für Buchhaltung in Litauen.\n"
#~ "\n"
#~ "        Dieses Modul enthält auch:\n"
#~ "\n"
#~ "        * Liste der in Litauen verfügbaren Banken.\n"
#~ "* Steuerklassen.\n"
#~ "* Die wichtigsten litauischen Steuersätze.\n"
#~ "* Steuerliche Positionen.\n"
#~ "* Konto-Tags.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Kontenplan und Steuern für Slowenien.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Wandeln Sie Helpdesk-Tickets in Außendienst-Aufgaben um.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Countries like Colombia, Peru and Mexico need to be able to use "
#~ "the\n"
#~ "        UNSPSC code for their products and uoms.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Länder wie Kolumbien, Peru und Mexico müssen die Möglichkeit haben, \n"
#~ "den UNSPSC-Code für ihre Produkte und Maßeinheiten zu benutzen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Disallowed Expenses Data for Belgium\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Daten über nicht zulässige Auslagen für Belgien"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Display the worksheet template when planning an Intervention from "
#~ "a ticket\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Anzeige der Arbeitsblattvorlage bei der Planung einer "
#~ "Intervention aus einem Ticket\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Electronic accounting reports\n"
#~ "            - COA\n"
#~ "            - Trial Balance\n"
#~ "        DIOT Report\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Elektronische Finanzberichte\n"
#~ " - Kontenplan\n"
#~ " - Vorläufige Bilanz\n"
#~ " DIOT-Bericht"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Enable the VAT wizard when posting a tax return journal entry\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  Aktivieren Sie den Mehrwertsteuer-Assistenten beim Buchen einer "
#~ "Journalbuchung für die Steuererklärung."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Enterprise digest data\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Unternehmensdaten (Digest)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Export payments as NACHA files for use in the United States.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Export von Zahlungen als NACHA-Dateien zur Verwendung in den USA"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Extend sale flow to sell/lease/rent a product depending on "
#~ "duration, quantity, price list"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Erweitern Sie den Verkaufsfluss, um ein Produkt je nach Dauer, "
#~ "Menge und Preisliste zu verkaufen/zu leasen/zu mieten."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Import Data From Winbooks\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Daten aus Winbooks importieren\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        KeyPay Payroll Integration\n"
#~ "        This Module will synchronise all payrun journals from KeyPay to "
#~ "Odoo.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "KeyPay Gehaltsabrechnung Integration\n"
#~ "Dieses Modul synchronisiert alle Lohnjournale von KeyPay mit Odoo."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Make calls using a VOIP system"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Anrufe über ein VoIP-System tätigen"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Manage your mailing lists from Odoo.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Verwalten Sie Ihre Mailinglisten von Odoo aus."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Mexico Month 13 Trial Balance Report\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Mexiko Monat 13 Rohbilanzbericht\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Specify rentals of products (products, quotations, "
#~ "invoices, ...)\n"
#~ "        Manage status of products, rentals, delays\n"
#~ "        Manage user and manager notifications\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Mieten von Produkten angeben (Produkte, Angebote, "
#~ "Rechnungen, ...)\n"
#~ "Status der Produkte, Vermietungen, Verzögerungen verwalten\n"
#~ "Benutzer- und Manager-Benachrichtigungen verwalten\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, "
#~ "i.e., fields\n"
#~ "        that are mostly null. This implementation circumvents the "
#~ "PostgreSQL\n"
#~ "        limitation on the number of columns in a table. The values of all "
#~ "sparse\n"
#~ "        fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON "
#~ "mapping.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Der Zweck dieses Moduls ist die Implementierung von dünnbesetzten "
#~ "Feldern, d. h. Feldern, die meist null sind. Diese Implementierung umgeht "
#~ "die PostgreSQL-Beschränkung der Anzahl an Spalten in einer Tabelle. Die "
#~ "Werte aller dünnbesetzten Felder werden in einem „serialisierten“ Feld in "
#~ "Form einer JSON-Zuordnung gespeichert."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This bridge module adds some smart buttons between Purchase and "
#~ "Subcontracting\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Dieses Brückenmodul fügt einige intelligente Schaltflächen zwischen "
#~ "Einkauf und Auftragsvergabe hinzu"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This bridge module allows to manage subcontracting with the "
#~ "dropshipping module.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Dieses Brückenmodul ermöglicht die Verwaltung von Unteraufträgen "
#~ "mit dem Dropshipping-Modul.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This bridge module allows to manage subcontracting with "
#~ "valuation.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Dieses Brückenmodul ermöglicht die Verwaltung von Unteraufträgen "
#~ "mit Bewertung."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This bridge module is auto-installed when the modules "
#~ "stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Dieses Bridge-Modul wird automatisch installiert, wenn die Module "
#~ "stock_barcode und mrp_subcontracting installiert sind."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This bridge module is auto-installed when the modules "
#~ "stock_barcode and quality_control are installed.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        This bridge module is auto-installed when the modules "
#~ "stock_barcode and quality_control are installed.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This is the module to manage the accounting chart for The "
#~ "Philippines.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Dieses Modul dient zur Verwaltung von Kontenplänen für die "
#~ "Philippinen.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code "
#~ "generation.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul unterstützt die Erzeugung von QR-Codes für SEPA-"
#~ "Überweisungen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module adds to the approvals workflow the possibility to "
#~ "generate\n"
#~ "        RFQ from an approval purchase request.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul fügt dem Genehmigungs-Workflow die Möglichkeit hinzu, eine\n"
#~ "Ausschreibung aus einer Genehmigungsanfrage zu generieren."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module allow your customer to choose a Point Relais® and use "
#~ "it as shipping address.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mit diesem Modul können Ihre Kunden einen Point Relais® auswählen und ihn "
#~ "als Lieferadresse verwenden."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module allow your customer to choose a Point Relais® and use "
#~ "it as shipping address.\n"
#~ "        This module doesn't implement the WebService. It is only the "
#~ "integration of the widget.\n"
#~ "\n"
#~ "        Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt "
#~ "the pricing's rules.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht es Ihren Kunden, einen Point Relais® zu wählen "
#~ "und diesen als Lieferadresse zu verwenden.\n"
#~ "Dieses Modul implementiert nicht den WebService. Es handelt sich "
#~ "lediglich um die Integration des Widgets.\n"
#~ "\n"
#~ "Der vorkonfigurierte Lieferpreis ist ein Beispiel, Sie müssen die Regeln "
#~ "der Preisgestaltung anpassen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n"
#~ "        by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Dieses Modul ermöglicht die schnelle Abwicklung von Bestellungen\n"
#~ "durch Auswahl der Produktvariantenmenge über einen Grid-Eintrag.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module allows to fill Sales Order rapidly\n"
#~ "        by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Dieses Modul ermöglicht die schnelle Erfüllung von Sales Order\n"
#~ "durch Auswahl der Produktvariantenmenge über einen Grid-Eintrag.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module allows you to schedule your Sales Order based on the "
#~ "product configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "        For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, "
#~ "you will have the opportunity\n"
#~ "        to automatically forecast the shifts for employees whom are able "
#~ "to take the shift\n"
#~ "        (i.e. employees who have the same role as the one configured on "
#~ "the product).\n"
#~ "\n"
#~ "        Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your "
#~ "plannable products.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mit diesem Modul können Sie Ihren Kundenauftrag auf der Grundlage der "
#~ "Produktkonfiguration planen.\n"
#~ "\n"
#~ "Für Produkte, bei denen die Option \"Dienste planen\" aktiviert ist, "
#~ "haben Sie die Möglichkeit\n"
#~ "automatisch die Schichten für die Mitarbeiter zu prognostizieren, die die "
#~ "Schicht übernehmen können\n"
#~ "(d.h. Mitarbeiter, die die gleiche Rolle haben wie die für das Produkt "
#~ "konfigurierte).\n"
#~ "\n"
#~ "Prognostizieren Sie Schichten und behalten Sie die verbrauchten Stunden "
#~ "für Ihre planbaren Produkte im Auge."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module allows you to schedule your Sales Order based on the "
#~ "product configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "        For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, "
#~ "you will have the opportunity\n"
#~ "        to automatically plan the shifts for employees whom are able to "
#~ "take the shift\n"
#~ "        (i.e. employees who have the same role as the one configured on "
#~ "the product).\n"
#~ "\n"
#~ "        Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your "
#~ "plannable products.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mit diesem Modul können Sie Ihren Kundenauftrag auf der Grundlage der "
#~ "Produktkonfiguration planen.\n"
#~ "\n"
#~ "Für Produkte, bei denen die Option \"Einsätze planen\" aktiviert ist, "
#~ "haben Sie die Möglichkeit\n"
#~ "automatisch Schichten an Mitarbeiter zuzuweisen, die die Schicht  "
#~ "übernehmen können\n"
#~ "(d.h. Mitarbeiter, die die gleiche Rolle haben wie die für das Produkt "
#~ "konfigurierte).\n"
#~ "\n"
#~ "Planen Sie Schichten und behalten Sie die aufgewendete Arbeitszeit im "
#~ "Auge."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-"
#~ "compliant XML files (consistent\n"
#~ "        with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order "
#~ "to\n"
#~ "        collect a set of payments.\n"
#~ "\n"
#~ "        To be elligible for this payment method, a customer must have "
#~ "first\n"
#~ "        returned a mandate to the company, giving his consent to use "
#~ "direct debit.\n"
#~ "        This consent must have been encoded as a 'customer mandate' into "
#~ "Odoo.\n"
#~ "\n"
#~ "        You also need to meet the following requirements in order to "
#~ "properly\n"
#~ "        generate a SDD file:\n"
#~ "        - Your company account must be set to a valid IBAN number\n"
#~ "        - Your company must have been given a creditor identifier (this "
#~ "can be done in the 'settings' menu of the accounting module)\n"
#~ "        - Your company must have defined a journal to receive SDD "
#~ "payments (again, in 'settings' of accounting module)\n"
#~ "        - Every customer for which you generate a payment must have a "
#~ "valid IBAN account number.\n"
#~ "\n"
#~ "        Odoo will let you know if any of these requirements are not "
#~ "satisfied.\n"
#~ "\n"
#~ "        Any invoice that gets validated for a customer with a mandate "
#~ "will be\n"
#~ "        automatically set in 'paid' state, and a payment will be "
#~ "generated. An\n"
#~ "        option in the dashboard will then allow you to view all the "
#~ "payments generated\n"
#~ "        via SDD and to generate a XML collection file for them, grouping "
#~ "them as\n"
#~ "        you see fit.\n"
#~ "\n"
#~ "        A dedicated 'SEPA Direct Debit' payment method is also available "
#~ "for\n"
#~ "        open invoices, when selecting a bank account in the 'register "
#~ "payment' wizard.\n"
#~ "        Use it to generate a SDD payment for the invoices if you added a "
#~ "mandate\n"
#~ "        for its owner after its validation. You will see an error message "
#~ "if you\n"
#~ "        try to use this method on an invoice for whose payment no mandate "
#~ "can be used.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Dieses Modul ermöglicht die Erzeugung von XML-Dateien, die "
#~ "konform sind mit SEPA-(SDD-)Lastschriftverfahren (einheitlich mit\n"
#~ "        pain.008.001.02-Spezifikation), um sie zu Ihrer Bank zu senden, "
#~ "um\n"
#~ "        eine Reihe von Zahlungen einzuziehen.\n"
#~ "\n"
#~ "        TUm für diese Zahlungsmethode in Frage zu kommen, muss der Kunde "
#~ "dem Unternehmen zuvor\n"
#~ "        ein Mandat erteilt haben, in dem er sein Einverständnis zur "
#~ "Nutzung des Lastschriftverfahrens erklärt.\n"
#~ "        Dieses Einverständnis muss in Odoo als „Kundenmandatb kodiert "
#~ "worden sein.\n"
#~ "\n"
#~ "        Außerdem müssen Sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen, um\n"
#~ "        eine SDD-Datei ordnungsgemäß zu erstellen:\n"
#~ "        - Ihr Unternehmenskonto muss eine gültige IBAN-Nummer haben\n"
#~ "        - Ihr Unternehmen muss eine Gläubiger-Identifikationsnummer "
#~ "erhalten haben (dies kann im Menü „Einstellungen“ des Buchhaltungsmoduls "
#~ "vorgenommen werden)\n"
#~ "        - Ihr Unternehmen muss ein Journal für den Empfang von SDD-"
#~ "Zahlungen definiert haben (wiederum in den „Einstellungen“ des "
#~ "Buchhaltungsmoduls).\n"
#~ "        - Jeder Kunde, für den Sie eine Zahlung erzeugen, muss eine "
#~ "gültige IBAN-Kontonummer haben.\n"
#~ "\n"
#~ "        Odoo wird Sie darüber informieren, wenn eine dieser Anforderungen "
#~ "nicht erfüllt ist.\n"
#~ "\n"
#~ "        Alle Rechnungen, die für einen Kunden mit einem Mandat validiert "
#~ "werden, erhalten\n"
#~ "        automatisch den „bezahl“-Status und eine Zahlung wird erzeugt. "
#~ "Eine\n"
#~ "        Option im Dashboard ermöglicht es Ihnen dann, alle über SDD\n"
#~ "        erzeugten Zahlungen einzusehen und eine XML-Sammeldatei für diese "
#~ "zu erstellen, indem diese so gruppiert werden, wie\n"
#~ "        Sie es möchten.\n"
#~ "\n"
#~ "        Eine besondere „SEPA-Lastschrift“-Zahlungsmethode steht auch für "
#~ "offene payment method is also available for\n"
#~ "        Rechnungen zur Verfügung, wenn ein Bankkonto im „Zahlung "
#~ "verzeichnen“-Assistenten ausgewählt wird.\n"
#~ "        Nutzen Sie dies, um eine SDD-Zahlung für Rechnungen zu erzeugen, "
#~ "wenn Sie nach der Validierung ein Mandat\n"
#~ "        für seinen Besitzer hinzugefügt haben. Ihnen wird eine "
#~ "Fehlermeldung angezeigt, wenn Sie\n"
#~ "        versuchen, diese Methode für eine Rechnung verwenden, für deren "
#~ "Bezahlung kein Mandat verwendet werden kann.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot "
#~ "spam on your public modules.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul implementiert reCaptchaV3, so dass Sie Bot-Spam auf Ihren "
#~ "öffentlichen Modulen verhindern können."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module is used for Online bank synchronization."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Dieses Modul dient dem Online-Abgleich mit der Bank."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module makes it possible to manage employee skills during an "
#~ "appraisal process.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht es, die Qualifikationen Ihrer Mitarbeiter während "
#~ "eines Beurteilungsprozesses zu verwalten."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Dieses Modul bildet den Kern der Odoo Mobile-App."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Use interview forms during recruitment process.\n"
#~ "        This module is integrated with the survey module\n"
#~ "        to allow you to define interviews for different jobs.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Verwenden Sie Fragebögen während des Bewerbungsprozesses.\n"
#~ "        Dieses Modul ist mit dem Survey-Modul verknüpft,\n"
#~ "        damit Sie Fragebögen für Ihre offenen Stellen erstellen können.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        When invoicing timesheets, allows invoicing either all "
#~ "timesheets\n"
#~ "        linked to an SO, or only the validated timesheets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Bei der Fakturierung von Stundenzetteln können entweder alle "
#~ "Stundenzettel\n"
#~ "die mit einem Kundenauftrag verknüpft sind, oder nur die validierten "
#~ "Stundenzettel berücksichtigt werden"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities "
#~ "for a compulsory audit.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        XML-Export der Journalposten für die mexikanischen Steuerbehörden "
#~ "für eine Pflichtprüfung..\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "       Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Fügen Sie Varianten zu Ihren Bestellungen über einen Order Grid "
#~ "Eintrag hinzu.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "       Auto-complete partner companies' data\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Daten von Partnerfirmen automatisch vervollständigen\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "       Technical module: Matrix Implementation\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Technisches Modul: Matrix-Implementierung\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "       This module integrate with the ETA Portal to automatically sign "
#~ "and send your invoices to the tax Authority.\n"
#~ "       Special thanks to Plementus <info@plementus.com> for their help in "
#~ "developing this module.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Dieses Modul lässt sich mit dem ETA-Portal integrieren, um Ihre "
#~ "Rechnungen automatisch zu signieren und an die Steuerbehörde zu senden..\n"
#~ "       Besonderen Dank an Plementus <info@plementus.com> für die Hilfe "
#~ "bei der Entwicklung dieses Moduls.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "       This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit "
#~ "device to the KRA through TIMS.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Dieses Modul wird mit dem kenianischen G03-Tremol-Steuergerät über "
#~ "TIMS mit der KRA integriert.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Adds Quality Control to workorders with IoT.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Fügt Qualitätskontrolle zu Arbeitsaufträgen mit IoT hinzu.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Adds Quality Control to workorders.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ermöglicht Qualitätskontrollen in Arbeitsaufträgen.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Adds workcenters to Quality Control\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Hinzufügen von Arbeitsplätzen zur Qualitätskontrolle\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Arabic/English for GCC\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Arabisch/Englisch für GKR\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Bridge module to extend the delivery guide (Complemento XML Carta de "
#~ "Porte)\n"
#~ "    - exported goods (COMEX)\n"
#~ "    - extended address fields\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Brückenmodul zur Erweiterung des Frachtbriefs (Complemento XML Carta "
#~ "de Porte)\n"
#~ "    - exportierte Waren (COMEX)\n"
#~ "    - erweiterte Adressfelder\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Configure IoT devices to be used in certain \n"
#~ "    steps for taking measures, taking pictures, ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Konfigurieren Sie IoT-Geräte, die in bestimmten \n"
#~ "    Schritten zum Ergreifen von Maßnahmen, zum Fotografieren, ... "
#~ "verwendet werden sollen\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Create customizable quality worksheet for workorder.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie ein anpassbares Qualitätsarbeitsblatt für Arbeitsaufträge.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Create customizable worksheet for Quality Control.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Anpassbares Arbeitsblatt für die Qualitätskontrolle erstellen.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Gantt view for Time Off Dashboard\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Gantt-Ansicht für die auszeit des Dashboard\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types "
#~ "of accounting transactional data using the XML format.\n"
#~ "    The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used "
#~ "by the Lithuanian Authorities.\n"
#~ "    The first version of the SAF-T Financial is limited to the general "
#~ "ledger level including customer and supplier transactions.\n"
#~ "    Necessary master data is also included.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Das litauische SAF-T ist ein Standarddateiformat für den Export "
#~ "verschiedener Arten von Buchhaltungstransaktionsdaten im XML-Format..\n"
#~ "    Die verwendete XSD-Version ist v2.01 (seit 2019). Es handelt sich um "
#~ "die neueste Version, die von den litauischen Behörden verwendet wird.\n"
#~ "    Die erste Version von SAF-T Financial beschränkt sich auf die Ebene "
#~ "des Hauptbuchs einschließlich der Kunden- und Lieferantentransaktionen.\n"
#~ "    Erforderliche Stammdaten sind ebenfalls enthalten.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Make the lock date irreversible:\n"
#~ "\n"
#~ "    * You cannot set stricter restrictions on accountants than on users. "
#~ "Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the "
#~ "Invoice/Bills Lock Date.\n"
#~ "    * You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All "
#~ "Users Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the "
#~ "previous month.\n"
#~ "    * Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the "
#~ "previous one.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Legen Sie das Sperrdatum unwiderruflich fest:\n"
#~ "\n"
#~ "    * Sie können für Buchhalter keine strengeren Einschränkungen "
#~ "festlegen als für Benutzer. Daher muss das Sperrdatum für alle Benutzer "
#~ "vor dem Sperrdatum für Ein-/Ausgangsrechnungen liegen (oder gleich "
#~ "sein).\n"
#~ "    * Sie können keinen Zeitraum sperren, der noch nicht beendet ist. "
#~ "Daher muss das Sperrdatum für alle Benutzer vor dem letzten Tag des "
#~ "Vormonats liegen (oder diesem entsprechen).\n"
#~ "    * Jedes neue Sperrdatum für alle Benutzer muss dem vorherigen Datum "
#~ "nachgeordnet (oder gleich) sein.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Manage discounts in taxclouds computations.\n"
#~ "    See https://taxcloud.com/support/discounts or\n"
#~ "    https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-"
#~ "discounts-be-applied-\n"
#~ "\n"
#~ "    Summary: all seller-provided discounts must be applied to the Sales "
#~ "Price before calculating sales tax.\n"
#~ "    Sellers should disclose their methodology to customers in a Discount "
#~ "Application Policy.\n"
#~ "\n"
#~ "    The algorithm is as follows:\n"
#~ "     - line-specific discounts are applied first, on the lines they are "
#~ "supposed to apply to.\n"
#~ "       This means product-specific discounts or discounts on the cheapest "
#~ "line.\n"
#~ "     - Then global discounts are applied evenly across paid lines, as "
#~ "much as possible.\n"
#~ "       If there is a remainder, it is applied sequentially, in the order "
#~ "of the lines,\n"
#~ "       until there is either no discount left or no discountable line "
#~ "left.\n"
#~ "\n"
#~ "    Note that discount lines (with a negative price) will have no taxes "
#~ "applied to them,\n"
#~ "    but rather the amount of these lines will be deduced from the lines "
#~ "they apply to during tax computation.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Verwalten Sie Rabatte in Taxclouds-Berechnungen.\n"
#~ "Siehe https://taxcloud.com/support/discounts oder\n"
#~ "https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-"
#~ "discounts-be-applied-\n"
#~ "    Zusammenfassung: Alle vom Verkäufer gewährten Rabatte müssen auf den "
#~ "Verkaufspreis angewendet werden, bevor die Umsatzsteuer berechnet wird.\n"
#~ "Die Verkäufer sollten ihre Methode den Kunden in einer Richtlinie zur "
#~ "Anwendung von Rabatten offenlegen.\n"
#~ "\n"
#~ "    Der Algorithmus sieht folgendermaßen aus:\n"
#~ "- Die zeilenspezifischen Rabatte werden zuerst auf die Zeilen angewendet, "
#~ "für die sie gelten sollen.\n"
#~ "Das heißt, produktspezifische Rabatte oder Rabatte auf die billigste "
#~ "Zeile.\n"
#~ "- Dann werden die globalen Rabatte so weit wie möglich gleichmäßig auf "
#~ "die bezahlten Zeilen angewandt.\n"
#~ "Bleibt ein Restbetrag übrig, wird dieser nacheinander in der Reihenfolge "
#~ "der Zeilen angewandt,\n"
#~ "bis entweder kein Rabatt oder keine rabattfähige Zeile mehr übrig ist.\n"
#~ "\n"
#~ "    Beachten Sie, dass auf Rabattzeilen (mit einem negativen Preis) keine "
#~ "Steuern erhoben werden,\n"
#~ "sondern der Betrag dieser Zeilen wird bei der Steuerberechnung von den "
#~ "Zeilen abgezogen, für die sie gelten.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Manage discounts with deliveries in taxclouds computations.\n"
#~ "    This module follows the same logic as \"Account Taxcloud - Sale "
#~ "(coupon)\".\n"
#~ "    More information can be found there on how discount computations are "
#~ "made for TaxCloud.\n"
#~ "\n"
#~ "    There is an added option for discount (free shipping) on deliveries.\n"
#~ "    With Sale coupon delivery, the discount computation does not apply on "
#~ "delivery lines.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Verwalten Sie Rabatte mit Lieferungen in TaxClouds-Berechnungen.\n"
#~ "Dieses Modul folgt der gleichen Logik wie \"Konto Taxcloud - Verkauf "
#~ "(Coupon)\".\n"
#~ "Dort finden Sie weitere Informationen darüber, wie die Rabattberechnungen "
#~ "für TaxCloud durchgeführt werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Es gibt eine zusätzliche Option für Rabatt (kostenloser Versand) bei "
#~ "Lieferungen.\n"
#~ "Bei der Lieferung mit Sale-Coupon wird die Rabattberechnung nicht auf "
#~ "Lieferzeilen angewendet."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Module linking the attendance module to the timesheet app.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Modul zur Verknüpfung des Anwesenheits-Moduls mit der Timesheet App.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types "
#~ "of accounting transactional data using the XML format.\n"
#~ "    The first version of the SAF-T Financial is limited to the general "
#~ "ledger level including customer and supplier transactions.\n"
#~ "    Necessary master data is also included.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Das norwegische SAF-T ist ein Standarddateiformat für den Export "
#~ "verschiedener Arten von Buchhaltungstransaktionsdaten im XML-Format.\n"
#~ "    Die erste Version des SAF-T Financial beschränkt sich auf die Ebene "
#~ "des Hauptbuchs einschließlich der Kunden- und Lieferantentransaktionen.\n"
#~ "    Erforderliche Stammdaten sind ebenfalls enthalten.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Schedule your teams across projects and estimate deadlines more "
#~ "accurately.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Planen Sie ihre Teams projektübergreifend und planen sie Deadlines "
#~ "präziser."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Schedule your teams and employees with shift.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Planen Sie Ihre Teams und Mitarbeiter mit Schicht.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a "
#~ "proof\n"
#~ "    that you are sending goods between A and B.\n"
#~ "\n"
#~ "    It is only when a delivery order is validated that you can create the "
#~ "delivery\n"
#~ "    guide.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Der Frachtbrief (Complemento XML Carta de Porte) dient als Nachweis, "
#~ "dass\n"
#~ "    Sie Waren zwischen A und B versenden.\n"
#~ "\n"
#~ "    Erst wenn ein Lieferauftrag validiert wird, können Sie den "
#~ "Frachtbrief\n"
#~ "    erstellen.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n"
#~ "    that you are sending goods between A and B.\n"
#~ "\n"
#~ "    It is only when a delivery order is validated that you can create the "
#~ "delivery\n"
#~ "    guide.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Der Frachtbrief (Guía de Remisión) dient als Nachweis, dass\n"
#~ "    Sie Waren zwischen A und B versenden.\n"
#~ "\n"
#~ "    Erst wenn ein Lieferauftrag validiert wird, können Sie den "
#~ "Frachtbrief\n"
#~ "    erstellen.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    This module is for all the Irish SMEs who would like to setup their "
#~ "accounting quickly. The module provides:\n"
#~ "\n"
#~ "    - a Chart of Accounts customised to Ireland\n"
#~ "    - VAT Rates and Structure"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Dieses Modul ist für alle irischen KMUs, die ihre Buchhaltung schnell "
#~ "einrichten möchten. Das Modul bietet:\n"
#~ "\n"
#~ "- einen auf Irland zugeschnittenen Kontenplan\n"
#~ "- Mehrwertsteuersätze und Struktur"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  Publish your products on eBay"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Veröffentlichen Sie Ihre Produkte auf eBay"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "* Timesheet submission and validation\n"
#~ "* Activate grid view for timesheets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "* Einreichung und Validierung der Zeiterfassung\n"
#~ "* Gitteransicht für Zeiterfassungen aktivieren"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "2FA by mail\n"
#~ "===============\n"
#~ "Two-Factor authentication by sending a code to the user email inbox\n"
#~ "when the 2FA using an authenticator app is not configured.\n"
#~ "To enforce users to use a two-factor authentication by default,\n"
#~ "and encourage users to configure their 2FA using an authenticator app.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "2FA per E-Mail\n"
#~ "===============\n"
#~ "Zwei-Faktor-Authentifizierung durch Senden eines Codes an das E-Mail-"
#~ "Postfach des Benutzers\n"
#~ "wenn die 2FA mit einer Authentifikator-App nicht konfiguriert ist.\n"
#~ "Um Benutzer zu veranlassen, standardmäßig eine Zwei-Faktor-"
#~ "Authentifizierung zu verwenden\n"
#~ "und sie zu ermutigen, ihre 2FA über eine Authentifizierungs-App zu "
#~ "konfigurieren.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A tax defined as python code consists of two snippets of python code "
#~ "which are executed in a local environment containing data such as the "
#~ "unit price, product or partner.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Eine als Python-Code definierte Steuer besteht aus zwei Python-Code-"
#~ "Schnipseln, die in einer lokalen Umgebung ausgeführt werden und Daten wie "
#~ "den Einheitspreis, das Produkt oder den Partner enthalten.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Applicable Code\" definiert, ob die Steuer angewendet werden soll.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Python Code\" definiert die Höhe der Steuer.\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Account Automatic Transfers\n"
#~ "===========================\n"
#~ "Manage automatic transfers between your accounts.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Automatische Kontoüberträge\n"
#~ "===========================\n"
#~ "Verwalten Sie automatische Überweisungen zwischen Ihren Konten.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Account Consolidation Demo Data\n"
#~ "==================================\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Demo-Daten zur Kontenkonsolidierung\n"
#~ "==================================\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for French Payroll Rules.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Buchhaltungsdaten für französische Lohnbuchhaltungsregeln.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n"
#~ "===========================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Buchhaltungsdaten für Lohnbuchhaltungsregeln in Hongkong.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Buchhaltungsdaten für indische Lohnbuchhaltungsregeln.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for KSA Payroll Rules.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Buchhaltungsdaten für KSA Gehaltsabrechnungsregeln.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n"
#~ "========================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Buchhaltungsdaten für kenianische Lohnbuchhaltungsregeln.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n"
#~ "============================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Buchhaltungsdaten für luxemburgische Lohnbuchhaltungsregeln.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Buchhaltungsdaten für die VAE-Lohnabrechnungsregeln.\n"
#~ "======================================================="

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Import\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Buchhaltungsimport\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Reports\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Finanzberichte\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Reports Tax Reminder\n"
#~ "===============================\n"
#~ "This module adds a notification when the tax report is ready to be sent\n"
#~ "to the administration.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Buchhaltungsberichte Steuererinnerung\n"
#~ "===============================\n"
#~ "Dieses Modul fügt eine Benachrichtigung hinzu, wenn der Steuerbericht zum "
#~ "Versand an die Verwaltung bereit ist.\n"
#~ "an die Verwaltung zu senden.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Colombia\n"
#~ "================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Finanzberichte für Kolumbien\n"
#~ "=========================="

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Denmark\n"
#~ "=================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Buchhaltungsberichte für Dänemark\n"
#~ "================================="

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Finland\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Buchhaltungsberichte für Finnland\n"
#~ "================================="

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for France\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Finanzberichte für Frankreich\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for India\n"
#~ "================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Finanzberichte für Indien\n"
#~ "================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Italy\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Buchhaltungsberichte für Italien\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Kenya\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Kenya\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Luxembourg\n"
#~ "=================================\n"
#~ "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for "
#~ "exporting various types of accounting transactional data using the XML "
#~ "format.\n"
#~ "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
#~ "level including customer and supplier transactions.\n"
#~ "Necessary master data is also included.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Luxembourg\n"
#~ "=================================\n"
#~ "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for "
#~ "exporting various types of accounting transactional data using the XML "
#~ "format.\n"
#~ "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
#~ "level including customer and supplier transactions.\n"
#~ "Necessary master data is also included.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Norway\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Buchhaltungsberichte für Norwegen\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for OHADA\n"
#~ "=================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for OHADA\n"
#~ "=================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Portugal\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Portugal\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Singapore\n"
#~ "================================\n"
#~ "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n"
#~ " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS "
#~ "Audit File\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Singapore\n"
#~ "================================\n"
#~ "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n"
#~ " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS "
#~ "Audit File\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add a dynamic report about contracts and employees.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fügen Sie einen dynamischen Bericht über Verträge und Mitarbeiter hinzu.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add a dynamic report about recruitment.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fügen Sie einen dynamischen Bericht über Recruiting hinzu."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
#~ "=============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Contract\n"
#~ "    * Place of Birth,\n"
#~ "    * Medical Examination Date\n"
#~ "    * Company Vehicle\n"
#~ "\n"
#~ "You can assign several contracts per employee.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fügen Sie alle Informationen in das Mitarbeiterformular ein, um Verträge "
#~ "zu verwalten. \n"
#~ "=============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Vertrag\n"
#~ "    * Geburtsort\n"
#~ "    * Datum ärztlicher Untersuchung\n"
#~ "    * Firmenwagen\n"
#~ "\n"
#~ "Sie können mehrere Verträge pro Mitarbeiter bestimmen\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n"
#~ "==================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "With this module, link your products to a template to send complete "
#~ "information and tools to your customer.\n"
#~ "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
#~ "will automatically be sent to your customers.'\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fügt Email-Vorlagen für zusätzliche Produktinformationen beim "
#~ "Rechnungsversand hinzu\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Mit diesem Modul verknüpfen Sie Ihre Produkte mit einer E-Mail-Vorlage, "
#~ "durch die der Kunde vollständige Informationen und Hilfsmittel erhält.\n"
#~ "Beim Versenden der Abrechnung für eine Schulung, erhält der Kunde zum "
#~ "Beispiel automatisch den Schulungsplan und alle für ihn wichtigen "
#~ "Materialien mit der Rechnung per Email.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fügen Sie die Möglichkeit hinzu, Lebensläufe und Briefe aus der Dokumente-"
#~ "App zu verwalten.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Adds the ability to set workspace templates on products.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fügt die Möglichkeit hinzu, Arbeitsbereichsvorlagen für Produkte "
#~ "festzulegen.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Adds the lead partner to phonecall list\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fügt den Hauptpartner zur Telefonliste hinzu\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allow credit card POS payments\n"
#~ "==============================\n"
#~ "\n"
#~ "This module allows customers to pay for their orders with credit\n"
#~ "cards. The transactions are processed by Vantiv (developed by Wells\n"
#~ "Fargo Bank). A Vantiv merchant account is necessary. It allows the\n"
#~ "following:\n"
#~ "\n"
#~ "* Fast payment by just swiping a credit card while on the payment screen\n"
#~ "* Combining of cash payments and credit card payments\n"
#~ "* Cashback\n"
#~ "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Erlauben Sie Kreditkarten-POS-Zahlungen\n"
#~ "==============================\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht es Kunden, ihre Bestellungen per Kreditkarte zu "
#~ "bezahlen.\n"
#~ "Die Transaktionen werden von Vantiv bearbeitet (entwickelt von Wells\n"
#~ "Fargo Bank). Ein Vantiv-Händlerkonto ist erforderlich. Es erlaubt Ihnen "
#~ "Folgendes:\n"
#~ "\n"
#~ "* Schnelle Bezahlung durch einfaches Durchziehen einer Kreditkarte "
#~ "während des Zahlungsvorgangs\n"
#~ "* Kombination von Barzahlungen und Kreditkartenzahlungen\n"
#~ "* Cashback\n"
#~ "* Unterstützte Karten: Visa, MasterCard, American Express, Discover"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allow internal users requesting a module installation\n"
#~ "=====================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ermöglichen Sie interen Benutzern, eine Modulinstallation anzufragen\n"
#~ "=====================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections "
#~ "of products they want to buy and save them for future reference.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ermöglichen Sie den Kunden Ihres Online-Shops, personalisierte "
#~ "Produktsammlungen zu erstellen und diese für spätere Einkäufe zu "
#~ "speichern."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when "
#~ "a product of his wishlist gets back in stock.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Erlauben Sie dem Nutzer auszuwählen, ob er E-Mail-Benachrichtigungen "
#~ "erhalten möchte, wenn ein Produkt seiner Wunschliste wieder verfügbar ist."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allow users to sign up and reset their password\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Benutzern erlauben, sich anzumelden und ihr Kennwort zurückzusetzen\n"
#~ "=========================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allow website visitors to chat with the collaborators. This module also "
#~ "brings a feedback tool for the livechat and web pages to display your "
#~ "channel with its ratings on the website.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Erlauben Sie Website-Besuchern, mit den Mitarbeitern zu chatten. Dieses "
#~ "Modul bringt auch ein Feedback-Tool für den Livechat und Websites, um "
#~ "Ihren Kanal mit seinen Bewertungen auf der Website anzuzeigen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allows customers to pay for their orders at a shop, instead of paying "
#~ "online.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ermöglicht es Kunden, ihre Bestellungen in einem Geschäft zu bezahlen, "
#~ "anstatt online.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell "
#~ "services provided\n"
#~ "by external providers and will automatically generate purchase orders "
#~ "directed to the service seller.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ermöglicht das Outsourcing von Dienstleistungen. Dieses Modul ermöglicht "
#~ "es Ihnen,  die erbrachte Dienstleistungen zu verkaufen und\n"
#~ "von externen Anbietern und generiert automatisch Bestellungen, die an den "
#~ "Serviceverkäufern gerichtet sind.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allows to make call from next activities or with click-to-dial.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ermöglicht den Anruf bei den nächsten Aktivitäten oder mit Click-to-"
#~ "Dial.   \n"
#~ " "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allows use of stock application to manage rentals inventory\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ermöglicht die Nutzung der Lageranwendung zur Verwaltung des "
#~ "Mietbestandes\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allows users to send documents by post\n"
#~ "=====================================================\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ermöglicht es Dokumente per Post zu senden."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allows users to send invoices by post\n"
#~ "=====================================================\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ermöglicht den Rechnungsversand per Post.\n"
#~ "====================================================="

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Annual VAT report for Luxembourg - 2023 update\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Jährliche MwSt.-Erklärung Luxemburg - 2023 Aktualisierung\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Ask questions, get answers, no distractions\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fragen stellen, Antworten erhalten, ohne Umwege"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Assets management\n"
#~ "=================\n"
#~ "Manage assets owned by a company or a person.\n"
#~ "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Anlagenverwaltung\n"
#~ "=================\n"
#~ "Verwalten Sie die Anlagen Ihres Unternehmens oder von Personen.\n"
#~ "Die Anwendung errechnet die Abschreibung für Abnutzung und erstellt die "
#~ "Buchungssätze."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Australian Accounting Module\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "Australian accounting basic charts and localizations.\n"
#~ "\n"
#~ "Also:\n"
#~ "    - activates a number of regional currencies.\n"
#~ "    - sets up Australian taxes.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Buchhaltung für Australien\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "Kontenplan und Lokalisierung für Australien\n"
#~ "\n"
#~ "Ebenso:\n"
#~ "    - Aktivierung regionaler Währungen\n"
#~ "    - Setup der Umsatzsteuern in Australien.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Australian Accounting Module\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n"
#~ "\n"
#~ "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n"
#~ "\n"
#~ "    • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n"
#~ "    • Grants paid by government entities to ABN holders\n"
#~ "\n"
#~ "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System "
#~ "(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n"
#~ "\n"
#~ "The TPAR is due by 28th August each year.\n"
#~ "\n"
#~ "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n"
#~ "\n"
#~ "For further information on who is required to lodge a Taxable payments "
#~ "annual report refer to\n"
#~ "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
#~ "\n"
#~ "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 "
#~ "August after the end of the financial year. Reports can be sent more "
#~ "frequently for those that wish to do so.\n"
#~ "\n"
#~ "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to "
#~ "find adequate journal items. These are set using the fiscal positions, "
#~ "and the right type of product (Services).\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Australisches Buchhaltungsmodul\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "Steuerpflichtige Zahlungen - Jahresbericht (TPAR) für Australien\n"
#~ "\n"
#~ "Der Jahresbericht für steuerpflichtige Zahlungen (TPAR) ermöglicht:\n"
#~ "\n"
#~ "- Zahlungen an Auftragnehmer (oder Unterauftragnehmer) für "
#~ "Dienstleistungen, oder\n"
#~ "- Zuschüsse, die von staatlichen Stellen an ABN-Inhaber gezahlt werden\n"
#~ "\n"
#~ "gemeldet werden, wenn dies im Rahmen des Taxable Payments Reporting "
#~ "System (TPRS) und der Taxable Government Grants and Payments reporting "
#~ "measure erforderlich ist.\n"
#~ "\n"
#~ "Der TPAR ist bis zum 28. August eines jeden Jahres fällig.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie Ihren TPAR nicht rechtzeitig einreichen, können Strafen verhängt "
#~ "werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Weitere Informationen darüber, wer verpflichtet ist, einen Jahresbericht "
#~ "über steuerpflichtige Zahlungen einzureichen, finden Sie unter\n"
#~ "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
#~ "\n"
#~ "Der Jahresbericht muss dem Kommissar spätestens am 28. August nach Ende "
#~ "des Haushaltsjahres vorgelegt werden. Auf Wunsch können die Berichte auch "
#~ "in kürzeren Abständen eingereicht werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Der Bericht verwendet die Steuerkennzeichen ``Dienstleistung`` und "
#~ "``Steuerabzug``, um geeignete Journalposten zu finden. Diese werden "
#~ "anhand der Steuerpositionen und des richtigen Produkttyps "
#~ "(Dienstleistungen) festgelegt."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Automatically create a sponsor when renting a booth.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie automatisch einen Sponsor beim Mieten eines Standes"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Automatically set product images based on the barcode\n"
#~ "=====================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module integrates with the Google Custom Search API to set images on "
#~ "products based on the\n"
#~ "barcode.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Automatisches Einstellen von Produktbildern auf der Grundlage des "
#~ "Barcodes\n"
#~ " =====================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module integrates with the Google Custom Search API to set images on "
#~ "products based on the\n"
#~ "barcode.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Base Module for Ethiopian Localization\n"
#~ "======================================\n"
#~ "\n"
#~ "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
#~ "    - Chart of Accounts\n"
#~ "    - VAT tax structure\n"
#~ "    - Withholding tax structure\n"
#~ "    - Regional State listings\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Base Module for Ethiopian Localization\n"
#~ "======================================\n"
#~ "\n"
#~ "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
#~ "    - Chart of Accounts\n"
#~ "    - VAT tax structure\n"
#~ "    - Withholding tax structure\n"
#~ "    - Regional State listings\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Base module for SAF-T reporting\n"
#~ "===============================\n"
#~ "This is meant to be used with localization specific modules.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Basismodul für SAF-T-Meldungen\n"
#~ "===============================\n"
#~ "Dies ist für die Verwendung mit lokalisierungsspezifischen Modulen "
#~ "gedacht."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Base module for the Brazilian localization\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module consists of:\n"
#~ "\n"
#~ " - Generic Brazilian chart of accounts\n"
#~ " - Brazilian taxes such as:\n"
#~ "\n"
#~ "        - IPI\n"
#~ "        - ICMS\n"
#~ "        - PIS\n"
#~ "        - COFINS\n"
#~ "        - ISS\n"
#~ "        - IR\n"
#~ "        - IRPJ\n"
#~ "        - CSLL\n"
#~ "\n"
#~ "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template "
#~ "and\n"
#~ "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian "
#~ "VATs\n"
#~ "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to\n"
#~ "propagate those new data properly.\n"
#~ "\n"
#~ "It's important to note however that this module lack many implementations "
#~ "to\n"
#~ "use Odoo properly in Brazil. Those implementations (such as the "
#~ "electronic\n"
#~ "fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than "
#~ "15\n"
#~ "additional modules of the Brazilian Launchpad localization project\n"
#~ "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in "
#~ "the\n"
#~ "extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the "
#~ "remarkable\n"
#~ "Odoo modularity, this is why they are numerous but small. One of the\n"
#~ "reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian "
#~ "Localization\n"
#~ "leaders need commit rights agility to complete the localization as "
#~ "companies\n"
#~ "fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers,\n"
#~ "accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as "
#~ "September\n"
#~ "2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today "
#~ "don't\n"
#~ "come with any additional paid permission for online use of 'private "
#~ "modules'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Basismodul für die brasilianische Lokalisierung\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul besteht aus:\n"
#~ "\n"
#~ "- Allgemeiner brasilianischer Kontenplan\n"
#~ "- Brasilianische Steuern wie z.B.:\n"
#~ "\n"
#~ "        - IPI\n"
#~ "        - ICMS\n"
#~ "        - PIS\n"
#~ "        - COFINS\n"
#~ "        - ISS\n"
#~ "        - IR\n"
#~ "        - IRPJ\n"
#~ "        - CSLL\n"
#~ "\n"
#~ "Das Feld tax_discount wurde auch in den Objekten account.tax.template "
#~ "und\n"
#~ "account.tax-Objekten hinzugefügt, um die korrekte Berechnung einiger "
#~ "brasilianischer Mehrwertsteuersätze\n"
#~ "wie z.B. ICMS zu gewährleisten. Der Assistent zur Erstellung von "
#~ "Kontenplänen wurde erweitert, um\n"
#~ "diese neuen Daten korrekt zu übertragen.\n"
#~ "\n"
#~ "Es ist jedoch wichtig zu beachten, dass diesem Modul viele "
#~ "Implementierungen fehlen, um\n"
#~ "Odoo in Brasilien richtig zu nutzen. Diese Implementierungen (wie zum "
#~ "Beispiel die elektronische\n"
#~ "Rechnungsstellung, die bereits einsatzbereit ist) werden von mehr als 15\n"
#~ "zusätzlichen Modulen des brasilianischen Launchpad-"
#~ "Lokalisierungsprojekts\n"
#~ "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz und deren Abhängigkeiten im\n"
#~ "Bereich \"Extra addons\" bereitgestellt. Diese Module zielen darauf ab, "
#~ "nicht mit der bemerkenswerten\n"
#~ "Modularität von Odoo zu brechen, deshalb sind sie klein und zahlreich. "
#~ "Einer der\n"
#~ "Gründe für die Beibehaltung dieser Module ist, dass\n"
#~ "die brasilianischen Lokalisierungsverantwortlichen flexibel agieren "
#~ "können müssen, um die Lokalisierung abzuschließen, da die Unternehmen\n"
#~ "die verbleibenden gesetzlichen Anforderungen finanzieren (wie z.B. bald "
#~ "fiskalische Hauptbücher,\n"
#~ "Buchhaltungs-SPED, Steuer-SPED und PAF ECF, die im September noch fehlen\n"
#~ "2011).\n"
#~ "Diese Module sind ebenfalls streng unter der AGPL V3 lizenziert und "
#~ "werden heute nicht mehr mit einer zusätzlichen kostenpflichtigen "
#~ "Genehmigung für die Online-Nutzung von \"privaten Modulen\" versehen.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Batch Payments\n"
#~ "=======================================\n"
#~ "Batch payments allow grouping payments.\n"
#~ "\n"
#~ "They are used namely, but not only, to group several cheques before "
#~ "depositing them in a single batch to the bank.\n"
#~ "The total amount deposited will then appear as a single transaction on "
#~ "your bank statement.\n"
#~ "When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to "
#~ "reconcile all the payments in the batch.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Batch-Zahlungen\n"
#~ "=======================================\n"
#~ "Batch-Zahlungen ermöglichen die Gruppierung von Zahlungen.\n"
#~ "\n"
#~ "Sie werden insbesondere, aber nicht nur, verwendet, um mehrere Schecks "
#~ "zusammenzufassen, um sie gemeinsam bei der Bank einzureichen.\n"
#~ "Der gesamte eingezahlte Betrag wird dann als eine einzige Transaktion auf "
#~ "Ihrem Kontoauszug erscheinen.\n"
#~ "Beim Kontenabgleich wählen Sie einfach die entsprechende Sammelzahlung "
#~ "aus, um alle Zahlungen im Batch abzustimmen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
#~ "\n"
#~ "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
#~ "\n"
#~ "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n"
#~ "inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Das Bridge-Modul fügt dem Portal Bewertungsfunktionen hinzu. Es umfasst "
#~ "insbesondere\n"
#~ "Einbindung der Bewertung direkt im Diskussions-Widget des Kundenportals."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Bridge module for project and enterprise\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Brückenmodul für Projekt und Unternehmen\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Bridge module for project_enterprise and hr\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bridge-Modul für project_enterprise und hr"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Bridge module for project_enterprise and hr_contract\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Brückenmodul für project_enterprise und hr_contract"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Bridge module to integrate leaves in timesheet\n"
#~ "================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module allows to automatically log timesheets when employees are\n"
#~ "on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Brückenmodul zur Integration von Urlaubstagen in die Zeiterfassung\n"
#~ "=================================================\n"
#~ "Dieses Modul erlaubt, automatisch Zeiterfassungen zu protokollieren, wenn "
#~ "Arbeitnehmer im Urlaub sind. Projekt und Aufgabe können unternehmensweit "
#~ "konfiguriert werden."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Bridge to add contract calendar on automated actions\n"
#~ "====================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Brücke zum Hinzufügen eines Vertragskalenders über automatisierte "
#~ "Aktionen\n"
#~ "==================================================="

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cash Basis for Accounting Reports\n"
#~ "=================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kassenbasis für Buchhaltungsberichte\n"
#~ "=================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Certification and Skills for HR\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "This module adds certification to resume for employees.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zertifizierung und Kompetenzen für Personalabteilung\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ergänzt den Lebenslauf der Mitarbeiter um die "
#~ "Zertifizierung.\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Chart of Accounts for Thailand.\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "Thai accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kontenrahmen für Thailand.\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "Thailändische Kontenrahmen und Lokalisierung.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Chart of accounts for Costa Rica.\n"
#~ "=================================\n"
#~ "\n"
#~ "Includes:\n"
#~ "---------\n"
#~ "    * account.account.template\n"
#~ "    * account.tax.template\n"
#~ "    * account.chart.template\n"
#~ "\n"
#~ "Everything is in English with Spanish translation. Further translations "
#~ "are welcome,\n"
#~ "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Chart of accounts for Costa Rica.\n"
#~ "=================================\n"
#~ "\n"
#~ "Includes:\n"
#~ "---------\n"
#~ "    * account.account.template\n"
#~ "    * account.tax.template\n"
#~ "    * account.chart.template\n"
#~ "\n"
#~ "Everything is in English with Spanish translation. Further translations "
#~ "are welcome,\n"
#~ "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Chilean accounting chart and tax localization.\n"
#~ "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Chilenischer Kontenplan und Steuerlokalisierung.\n"
#~ "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Compare timesheets and forecast for your projects.\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast "
#~ "to better schedule your resources.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vergleichen Sie Zeiterfassungen und erstellen Sie Prognosen für Ihre "
#~ "Projekte.\n"
#~ "===================================================\n"
#~ "\n"
#~ "In Ihrem Projektplan können Sie Ihre Zeiterfassungen und Ihre Prognose "
#~ "vergleichen, um Ihre Ressourcen besser zu einzuplanen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Computes the sales tax automatically using TaxCloud and the customer's "
#~ "address in United States.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Berechnet die Umsatzsteuer automatisch mit TaxCloud und der Adresse des "
#~ "Kunden in den Vereinigten Staaten.Berechnet die Umsatzsteuer automatisch "
#~ "mit TaxCloud und der Adresse des Kunden in den Vereinigten Staaten.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Contains advanced features for CRM such as new views\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Enthält fortgeschrittene Features für das CRM, Bsp: neue Views"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Contains advanced features for purchase management\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Enthält erweiterte Funktionen für das Einkaufsmanagement\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Contains the enterprise views for Stock account\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Enthält die Enterprise Views für das Bestandskonto"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Contains the enterprise views for Stock management\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Enthält die enterprise Views für das Stock Management"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Control Employees Presence\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"
#~ "Based on:\n"
#~ "    * The IP Address\n"
#~ "    * The User's Session\n"
#~ "    * The Sent Emails\n"
#~ "\n"
#~ "Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kontrolle der Mitarbeiter Präsenz\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"
#~ "Basierend auf:\n"
#~ "    * Der IP-Adresse\n"
#~ "    * Der Sitzung des Benutzers\n"
#~ "    * Der gesendeten E-Mails\n"
#~ "\n"
#~ "Ermöglicht die direkte Kontaktaufnahme mit dem Mitarbeiter im Falle einer "
#~ "ungerechtfertigten Abwesenheit.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by "
#~ "mistake,\n"
#~ "or generate a ticket from a business inquiry\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Konvertieren Sie Geschäftsanfragen, die versehentlich in der Helpdesk-"
#~ "Pipeline gelandet sind,\n"
#~ "oder erstellen Sie ein Ticket aus einer Geschäftsanfrage. "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Convert employee's extra hours to leave allocations.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verwandeln Sie die Überstunden Ihrer Mitarbeiter in freie Zeit."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gutschriften aus Helpdesk-Tickets erstellen\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kundenauftrag mit Stundenzetteln und Produkten aus Aufgaben erstellen"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create beautiful surveys and visualize answers\n"
#~ "==============================================\n"
#~ "\n"
#~ "It depends on the answers or reviews of some questions by different "
#~ "users. A\n"
#~ "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
#~ "and\n"
#~ "each question may have multiple answers. Different users may give "
#~ "different\n"
#~ "answers of question and according to that survey is done. Partners are "
#~ "also\n"
#~ "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie tolle Umfragen und visualisieren Sie die Antworten\n"
#~ "========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Sie hängt von den Antworten oder Bewertungen einiger Fragen durch "
#~ "verschiedene Nutzer ab.\n"
#~ "Eine Umfrage kann aus mehreren Seiten bestehen. Jede Seite kann mehrere "
#~ "Fragen enthalten und\n"
#~ "jede Frage kann mehrere Antworten enthalten. Verschiedene Benutzer können "
#~ "verschiedene\n"
#~ "Antworten auf eine Frage geben und die Umfrage wird entsprechend "
#~ "durchgeführt. Die Partner erhalten außerdem\n"
#~ "Mails mit persönlichen Token für die Einladung zur Umfrage geschickt.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create booths for your favorite event.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie einen Stand für Ihr Lieblingsevent."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost "
#~ "your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the "
#~ "eCommerce checkout.\n"
#~ "\n"
#~ "Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the "
#~ "Website app.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie Gutscheine, Aktionscodes, Geschenkkarten und "
#~ "Treueprogramme, um Ihren Umsatz zu steigern (kostenlose Produkte, Rabatte "
#~ "usw.). Kunden können diese an der eCommerce-Kasse verwenden.\n"
#~ "\n"
#~ "Gutschein- und Aktionsprogramme können im Katalogmenü der Website-App "
#~ "bearbeitet werden.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Czech accounting chart and localization.  With Chart of Accounts with "
#~ "taxes and basic fiscal positions.\n"
#~ "\n"
#~ "Tento modul definuje:\n"
#~ "\n"
#~ "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
#~ "\n"
#~ "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
#~ "\n"
#~ "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tschechischer Kontenplan und Lokalisierung. Mit Kontenplan mit Steuern "
#~ "und steuerlichen Grundpositionen.\n"
#~ "\n"
#~ "Tento modul definuje:\n"
#~ "\n"
#~ "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
#~ "\n"
#~ "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
#~ "\n"
#~ "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Design gorgeous mails\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Großartige E-Mails entwerfen"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
#~ "SKR03.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "German accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
#~ "SKR03.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Deutscher Kontenrahmen und Lokalisierung.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
#~ "SKR04.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "German accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
#~ "SKR04.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Deutscher Kontenrahmen und Übersetzung.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Display your booths on your website for the users to register.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zeigen Sie Ihre Stände auf Ihrer Website an, damit sich die Nutzer "
#~ "registrieren können."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-invoice implementation\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Implementierung von E-Rechnungen\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-learning and Skills for HR\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "This module add completed courses to resume for employees.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "E-Learning und Kompetenzen für Personal\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul fügt abgeschlossene Kurse zum Lebenslauf für Mitarbeiter "
#~ "hinzu.\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "EDI Chilean Localization\n"
#~ "========================\n"
#~ "This code allows to generate the DTE document for Chilean invoicing.\n"
#~ "- DTE (Electronic Taxable Document) format in XML\n"
#~ "- Direct Communication with SII (Servicio de Impuestos Internos) to send "
#~ "invoices and other tax documents related to sales.\n"
#~ "- Communication with Customers to send sale DTEs.\n"
#~ "- Communication with Suppliers (vendors) to accept DTEs from them.\n"
#~ "- Direct Communication with SII informing the acceptance or rejection of "
#~ "vendor bills or other DTEs.\n"
#~ "\n"
#~ " In order to see the barcode on the invoice, you need the pdf417gen "
#~ "library.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "EDI Chilenische Lokalisierung\n"
#~ "========================\n"
#~ "Verwenden Sie diesen Code, um das DTE-Dokument für die chilenische "
#~ "Rechnungsstellung zu erzeugen.\n"
#~ "- DTE (elektronisches steuerpflichtiges Dokument) im XML-Format.\n"
#~ "- Direkte Kommunikation mit dem SII (Servicio de Impuestos Internos), um "
#~ "Rechnungen und andere Steuerdokumente im Zusammenhang mit Verkäufen zu "
#~ "versenden.\n"
#~ "- Kommunikation mit den Kunden, um die DTEs zu versenden.\n"
#~ "- Kommunikation mit den Lieferanten (Verkäufern), um DTEs von ihnen zu "
#~ "akzeptieren.\n"
#~ "- Direkte Kommunikation mit der SII, um die Annahme oder Ablehnung von "
#~ "Lieferantenrechnungen oder anderen DTEs mitzuteilen.\n"
#~ "\n"
#~ " Um den Barcode auf der Rechnung zu sehen, benötigen Sie die pdf417gen-"
#~ "Bibliothek.  "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "EDI Mexican Localization\n"
#~ "========================\n"
#~ "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n"
#~ "\n"
#~ "This module allows the creation of the EDI documents and the "
#~ "communication with the Mexican certification providers (PACs) to sign/"
#~ "cancel them.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "EDI – mexikanische Lokalisierung\n"
#~ "=========================\n"
#~ "Erlauben Sie, dass der Benutzer das EDI-Dokument für die mexikanische "
#~ "Fakturierung erstellen kann.\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht die Erstellung von EDI-Dokumenten und die "
#~ "Kommunikation mit den mexikanischen Zertifizierungsanbietern (PACs), um "
#~ "sie zu unterschreiben/zu stornieren."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "EDI Peru Localization\n"
#~ "======================\n"
#~ "Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n"
#~ "\n"
#~ "By default, the system uses the IAP proxy.  This has the advantage that "
#~ "you\n"
#~ "can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your "
#~ "OSE\n"
#~ "in the SUNAT portal.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from "
#~ "them\n"
#~ "and even to SUNAT in case of contingency.\n"
#~ "\n"
#~ "We support sending and cancelling of customer invoices.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "EDI Peru Lokalisierung\n"
#~ "======================\n"
#~ "Erlauben Sie dem Benutzer, EDI-Dokumente für die peruanische "
#~ "Rechnungsstellung zu erzeugen.\n"
#~ "\n"
#~ "Standardmäßig verwendet das System den IAP-Proxy. Dies hat den Vorteil, "
#~ "dass Sie\n"
#~ "das System sofort nutzen können, sobald Sie Digiflow als Ihre OSE\n"
#~ "im SUNAT-Portal auswählen.\n"
#~ "\n"
#~ "Sie können es auch direkt an Digiflow senden, wenn Sie dort ein Konto "
#~ "haben\n"
#~ "und an SUNAT ebenfalls.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir unterstützen den Versand und die Stornierung von Kundenrechnungen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ESC/POS Hardware Driver\n"
#~ "=======================\n"
#~ "\n"
#~ "This module allows Odoo to print with ESC/POS compatible printers and\n"
#~ "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other "
#~ "modules\n"
#~ "that would need such functionality.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ESC-/POS-Hardware-Treiber\n"
#~ "=======================\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul erlaubt es Odoo, mit ESC-/POS-kompatiblen Druckern zu "
#~ "drucken und ESC/POS-kontrollierte Kassenschubladen am Point of Sale und "
#~ "andere Module\n"
#~ "zu öffnen, die eine solche Funktionalität benötigen.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "EU One Stop Shop (OSS) VAT\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"
#~ "From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU "
#~ "above EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to "
#~ "register and pay VAT in the buyers’ Member State.\n"
#~ "Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic "
#~ "rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the "
#~ "application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration "
#~ "scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n"
#~ "\n"
#~ "This module makes it possible by helping with the creation of the "
#~ "required EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply "
#~ "and record the required taxes.\n"
#~ "\n"
#~ "All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the "
#~ "products and services you sell.\n"
#~ "\n"
#~ "References\n"
#~ "++++++++++\n"
#~ "Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n"
#~ "Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "EU One Stop Shop (OSS) MwSt.\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"
#~ "Ab dem 1. Juli 2021 müssen sich EU-Unternehmen, die innerhalb der EU "
#~ "Waren im Wert von über 10 000 EUR an Käufer in einem anderen EU-"
#~ "Mitgliedstaat verkaufen, im Mitgliedstaat des Käufers registrieren lassen "
#~ "und dort die Mehrwertsteuer entrichten.\n"
#~ "Unterhalb dieses neuen EU-weiten Schwellenwerts können Sie auf Ihre "
#~ "grenzüberschreitenden Verkäufe weiterhin die inländischen Vorschriften "
#~ "für die Mehrwertsteuer anwenden. Um die Anwendung dieser EU-Richtlinie zu "
#~ "vereinfachen, ermöglicht das One Stop Shop (OSS)-Registrierungssystem den "
#~ "Unternehmen, eine einzige Steuererklärung abzugeben.\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul macht es möglich, indem es bei der Erstellung der "
#~ "erforderlichen EU-Steuerpositionen und Steuern hilft, um die "
#~ "erforderlichen Steuern automatisch anzuwenden und zu erfassen.\n"
#~ "\n"
#~ "Sie müssen lediglich prüfen, ob die vorgeschlagene Zuordnung für die von "
#~ "Ihnen verkauften Produkte und Dienstleistungen geeignet ist.\n"
#~ "\n"
#~ "Referenz\n"
#~ "++++++++++\n"
#~ "Richtlinie (EU) 2017/2455 des Rates\n"
#~ "Richtlinie (EU) 2019/1995 des Rates\n"
#~ "Durchführungsverordnung des Rates (EU) 2019/2026"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n"
#~ "=============================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "EU One Stop Shop (OSS) MwSt.-Zusammenfassung\n"
#~ "=============================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Bietet Berichte für OSS mit Exportdateien für verfügbare EU-Länder.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Electronic Data Interchange\n"
#~ "=======================================\n"
#~ "EDI is the electronic interchange of business information using a "
#~ "standardized format.\n"
#~ "\n"
#~ "This is the base module for import and export of invoices in various EDI "
#~ "formats, and the\n"
#~ "the transmission of said documents to various parties involved in the "
#~ "exchange (other company,\n"
#~ "governements, etc.)\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Elektronischer Datenaustausch\n"
#~ "=======================================\n"
#~ "EDI ist der elektronische Austausch von Geschäftsinformationen in einem "
#~ "standardisierten Format.\n"
#~ "\n"
#~ "Dies ist das Basismodul für den Import und Export von Rechnungen in "
#~ "verschiedenen EDI-Formaten und die\n"
#~ "Übermittlung dieser Dokumente an verschiedene am Austausch beteiligte "
#~ "Parteien (andere Unternehmen,\n"
#~ "Behörden, etc.)\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Employee contracts files will be automatically integrated to the Document "
#~ "app.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Die Vertragsdateien der Mitarbeiter werden automatisch in die Dokumenten-"
#~ "App integriert.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Extended Addresses Management\n"
#~ "=============================\n"
#~ "\n"
#~ "This module provides the ability to choose a city from a list (in "
#~ "specific countries).\n"
#~ "\n"
#~ "It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verwaltung erweiterter Adressen\n"
#~ "=============================\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul bietet die Möglichkeit, eine Stadt aus einer Liste "
#~ "auszuwählen (in bestimmten Ländern).\n"
#~ "\n"
#~ "Es wird vor allem für EDIs verwendet, für die ein spezieller Städtecode "
#~ "erforderlich sein könnte.\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Extension to send follow-up documents by post\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Erweiterung zum Versenden von Follow-up-Dokumenten per Post\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Field Services Management\n"
#~ "=========================\n"
#~ "This module adds the features needed for a modern Field service "
#~ "management.\n"
#~ "It installs the following apps:\n"
#~ "- Project\n"
#~ "- Timesheet\n"
#~ "\n"
#~ "Adds the following options:\n"
#~ "- reports on tasks\n"
#~ "- FSM app with custom view for onsite worker\n"
#~ "- add products on tasks\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Management von Außendiensten\n"
#~ "=========================\n"
#~ "Dieses Modul fügt die Funktionen hinzu, die für ein modernes Management "
#~ "von Außendiensten benötigt werden.\n"
#~ "Folgende Apps werden installiert:\n"
#~ "- Projekt\n"
#~ "- Zeiterfassung\n"
#~ "\n"
#~ "Fügt die folgenden Optionen hinzu:\n"
#~ "- Berichte über Aufgaben\n"
#~ "- FSM-App mit benutzerdefinierter Ansicht für Außendienst-Mitarbeiter\n"
#~ "- Produkte zu Aufgaben hinzufügen"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Filtert die Bestandszeilen aus dem Abstimmungs-Widget"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "French Payroll Rules.\n"
#~ "=====================\n"
#~ "\n"
#~ "    - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
#~ "    - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and "
#~ "'non-cadre'\n"
#~ "    - New payslip report\n"
#~ "\n"
#~ "TODO:\n"
#~ "-----\n"
#~ "    - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
#~ "    - Integration with hr_payroll_account for the automatic "
#~ "account_move_line\n"
#~ "      creation from the payslip\n"
#~ "    - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution "
#~ "are\n"
#~ "      currently implemented\n"
#~ "    - Remake the report under webkit\n"
#~ "    - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in "
#~ "the\n"
#~ "      payslip interface, but not in the payslip report\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "French Payroll Rules.\n"
#~ "=====================\n"
#~ "\n"
#~ "    - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
#~ "    - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and "
#~ "'non-cadre'\n"
#~ "    - New payslip report\n"
#~ "\n"
#~ "TODO:\n"
#~ "-----\n"
#~ "    - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
#~ "    - Integration with hr_payroll_account for the automatic "
#~ "account_move_line\n"
#~ "      creation from the payslip\n"
#~ "    - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution "
#~ "are\n"
#~ "      currently implemented\n"
#~ "    - Remake the report under webkit\n"
#~ "    - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in "
#~ "the\n"
#~ "      payslip interface, but not in the payslip report\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Functional\n"
#~ "----------\n"
#~ "\n"
#~ "This module add accounting features for the Argentinean localization, "
#~ "which represent the minimal configuration needed for a company  to "
#~ "operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de "
#~ "Ingresos Públicos) regulations and guidelines.\n"
#~ "\n"
#~ "Follow the next configuration steps for Production:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP "
#~ "Responsibility Type\n"
#~ "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will "
#~ "like to use.\n"
#~ "3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n"
#~ "\n"
#~ "Demo data for testing:\n"
#~ "\n"
#~ "* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with "
#~ "the respective Chart of Account installed. Choose the company that fix "
#~ "you in order to make tests:\n"
#~ "\n"
#~ "  * (AR) Responsable Inscripto\n"
#~ "  * (AR) Exento\n"
#~ "  * (AR) Monotributo\n"
#~ "\n"
#~ "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all "
#~ "companies\n"
#~ "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) "
#~ "Responsable Inscripto” company\n"
#~ "* Partners example for the different responsibility types:\n"
#~ "\n"
#~ "  * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
#~ "  * Consejo Municipal Rosario (IVA Sujeto Exento)\n"
#~ "  * Gritti (Monotributo)\n"
#~ "  * Cerro Castor. IVA Liberado in Zona Franca\n"
#~ "  * Expresso (Cliente del Exterior)\n"
#~ "  * Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
#~ "\n"
#~ "Highlights:\n"
#~ "\n"
#~ "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template "
#~ "depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to "
#~ "install the CoA for your needs.\n"
#~ "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will "
#~ "need to configure your journals manually.\n"
#~ "* The Document type will be properly pre selected when creating an "
#~ "invoice depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver "
#~ "of the document and the related journal.\n"
#~ "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Technical\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "This module adds both models and fields that will be eventually used for "
#~ "the electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n"
#~ "\n"
#~ "Master Data:\n"
#~ "\n"
#~ "* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a "
#~ "legal entity:\n"
#~ "\n"
#~ "  * Responsable Inscripto (RI)\n"
#~ "  * Exento (EX)\n"
#~ "  * Monotributo (Mono)\n"
#~ "\n"
#~ "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing "
#~ "aliquots and other types)\n"
#~ "* AFIP Responsibility Types\n"
#~ "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n"
#~ "* Legal Documents Types in Argentina\n"
#~ "* Identification Types valid in Argentina.\n"
#~ "* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural "
#~ "persons and others\n"
#~ "* Currency AFIP codes\n"
#~ "* Unit of measures AFIP codes\n"
#~ "* Partners: Consumidor Final and AFIP\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Funktional\n"
#~ "----------\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul fügt Buchhaltungsfunktionen für die argentinische "
#~ "Lokalisierung hinzu, die die minimale Konfiguration darstellen, die ein "
#~ "Unternehmen benötigt, um in Argentinien und unter den Vorschriften und "
#~ "Richtlinien der AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) zu "
#~ "operieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Folgen Sie den nächsten Konfigurationsschritten für die Produktion:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Gehen Sie zu Ihrem Unternehmen und konfigurieren Sie Ihre MwSt.-Nummer "
#~ "und den AFIP-Verantwortlichkeitstyp\n"
#~ "2. Gehen Sie auf Buchhaltung/Einstellungen und stellen Sie den Kontenplan "
#~ "ein, den Sie verwenden möchten.\n"
#~ "3. Erstellen Sie Ihre Verkaufsjournale unter Berücksichtigung der AFIP-"
#~ "Kassensystem-Informationen.\n"
#~ "\n"
#~ "Demo-Daten zum Testen:\n"
#~ "\n"
#~ "* Es wurden 3 Unternehmen erstellt, eine für jede AFIP-Verantwortungstyp "
#~ "mit dem entsprechenden Kontenplan installiert. Wählen Sie das "
#~ "Unternehmen, das Sie verwenden möchten, um Tests durchzuführen:\n"
#~ "\n"
#~ "* (AR) Responsable Inscripto\n"
#~ "* (AR) Exento\n"
#~ "* (AR) Monotributo\n"
#~ "\n"
#~ "* Journal-Verkäufe, die auf Vorabdruck und Expo-Rechnungen konfiguriert "
#~ "sind, in allen Unternehmen\n"
#~ "* Rechnungen und andere Dokumentbeispiele bereits validiert in „(AR) "
#~ "Responsable Inscripto“-Unternehmen\n"
#~ "* Partnerbeispiel für die verschiedenen Verantwortungstypen:\n"
#~ "\n"
#~ "* ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
#~ "* Consejo Municipal Rosario (IVA Sujeto Exento)\n"
#~ "* Gritti (Monotributo)\n"
#~ "* Cerro Castor. * IVA Liberado in Zona Franca\n"
#~ "* Expresso (Cliente del Exterior)\n"
#~ "* Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
#~ "\n"
#~ "Highlights:\n"
#~ "\n"
#~ "* Der Kontenplan wird nicht automatisch installiert, jede "
#~ "Kontenplanvorlage hängt von der AFIP-Verantwortung des Unternehmens ab, "
#~ "Sie müssen den Kontenplan für Ihre Bedürfnisse installieren.\n"
#~ "* Bei der Installation eines Kontenplans werden keine Verkaufsjournale "
#~ "erzeugt, Sie müssen Ihre Journale manuell konfigurieren.\n"
#~ "* Der Dokumenttyp wird beim Erstellen einer Rechnung in Abhängigkeit von "
#~ "der steuerlichen Verantwortung des Ausstellers und Empfängers des "
#~ "Dokuments und des zugehörigen Journals richtig vorausgewählt.\n"
#~ "* Ein CBU-Kontentyp wurde hinzugefügt und auch die CBU-Validierung.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Technisch\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul fügt sowohl Modelle als auch Felder hinzu, die schließlich "
#~ "für das Modul für elektronische Rechnungen verwendet werden. Hier ist "
#~ "eine Zusammenfassung der Hauptmerkmale:\n"
#~ "\n"
#~ "Stammdaten:\n"
#~ "\n"
#~ "* Kontenplan: einer für jede AFIP-Verantwortung, die mit einer "
#~ "juristischen Person verbunden ist:\n"
#~ "\n"
#~ "* Responsable Inscripto (RI)\n"
#~ "* Exento (EX)\n"
#~ "* Monotributo (Mono)\n"
#~ "\n"
#~ "* Argentinische Steuern und Kontensteuergruppen (MwSt. mit den "
#~ "vorhandenen Aliquoten und anderen Arten)\n"
#~ "* AFIP-Verantwortungstypen\n"
#~ "* Steuerpositionen (zur Abbildung von Steuern)\n"
#~ "* Arten von Rechtsdokumenten in Argentinien\n"
#~ "* Die in Argentinien gültigen Kennzeichnungsarten.\n"
#~ "* AFIP-Ländercodes und MwSt.-Ländercodes für juristische, natürliche und "
#~ "andere Personen\n"
#~ "* AFIP-Codes für Währungen\n"
#~ "* AFIP-Codes für Maßeinheiten\n"
#~ "* Partner: Consumidor Final und AFIP\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "GCC POS Localization\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "GCC POS Lokalisierung\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "GST return filing using IAP\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "** GSTR-1: Send and view summary report\n"
#~ "** GSTR-2B: matching\n"
#~ "** GSTR-3B: view report\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Einreichung der GST-Erklärung über IAP\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "** GSTR-1: Zusammenfassungsbericht senden und ansehen\n"
#~ "** GSTR-2B: Übereinstimmung\n"
#~ "** GSTR-3B: Bericht ansehen\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "General Chart of Accounts.\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"
#~ "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Allgemeiner Kontenplan\n"
#~ "====================\n"
#~ "\n"
#~ "Bietet Vorlagen für Kontenplan, Steuern für Uruguay.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gutscheine aus Helpdesk-Tickets generieren\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generate Electronic Invoice with custom numbers\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Elektronische Rechnung mit individuellen Nummern erzeugen\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages "
#~ "through marketing campaigns.\n"
#~ "Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and "
#~ "visitors, or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns "
#~ "in terms of lead generation, related revenues (sales orders), "
#~ "recruitment, etc.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie kurze Links mit Analytics Trackern (UTM), um Ihre Seiten "
#~ "über Marketingkampagnen freizugeben.\n"
#~ "Diese Tracker können in Google Analytics verwendet werden, um Klicks und "
#~ "Besucher zu verfolgen, oder in Odoo-Berichten, um die Effizienz dieser "
#~ "Kampagnen in Bezug auf die Führungsgeneration, damit verbundene Einnahmen "
#~ "(Kundenaufträge), Einstellung usw. zu analysieren.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generate tasks in Project app from a form published on your website. This "
#~ "module requires the use of the *Form Builder* module (available in Odoo "
#~ "Enterprise) in order to build the form.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Generieren Sie Aufgaben in der Projekt-App aus einem auf Ihrer Website "
#~ "veröffentlichten Formular. Dieses Modul erfordert die Verwendung des "
#~ "Moduls *Form Builder* (verfügbar in Odoo Enterprise), um das Formular zu "
#~ "erstellen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generates Intrastat XML report for declaration\n"
#~ "Based on invoices.\n"
#~ "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the "
#~ "partner VAT in the Intrastat XML report.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Generiert Intrastat-XML-Bericht für die Meldung\n"
#~ "Auf der Grundlage von Rechnungen.\n"
#~ "Fügt die Möglichkeit hinzu, das Ursprungsland der Waren und die Partner-"
#~ "Mehrwertsteuer im Intrastat-XML-Bericht anzugeben.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on "
#~ "invoices.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Erstellt den niederländischen Intrastat-Bericht für die Meldung auf der "
#~ "Grundlage von Rechnungen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Expense Encoding\n"
#~ "    * Payment Encoding\n"
#~ "    * Company Contribution Management\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Allgemeines Abrechnungssystem integriert ins Rechnungswesen. \n"
#~ "=====================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Aufwandseingabe\n"
#~ "    * Zahlungserfassung\n"
#~ "    * Unternehmens-Beteiligungsverwaltung\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Germany TSS Regulation\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Deutschland TSS-Verordnung\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Germany TSS Regulation for restaurant\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Deutschland TSS-Verordnung für Restaurants\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Helpdesk - Ticket Management App\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "Features:\n"
#~ "\n"
#~ "    - Process tickets through different stages to solve them.\n"
#~ "    - Add priorities, types, descriptions and tags to define your "
#~ "tickets.\n"
#~ "    - Use the chatter to communicate additional information and ping co-"
#~ "workers on tickets.\n"
#~ "    - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban "
#~ "view to handle your tickets.\n"
#~ "    - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in "
#~ "the reports menu.\n"
#~ "    - Create a team and define its members, use an automatic assignment "
#~ "method if you wish.\n"
#~ "    - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate "
#~ "with your customers.\n"
#~ "    - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your "
#~ "tickets.\n"
#~ "    - Get customer feedback by using ratings.\n"
#~ "    - Install additional features easily using your team form view.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Helpdesk - Ticket Management App\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "Features:\n"
#~ "\n"
#~ "- Bearbeiten Sie Tickets in verschiedenen Phasen, um sie zu lösen.\n"
#~ "- Fügen Sie Prioritäten, Typen, Beschreibungen und Tags hinzu, um Ihre "
#~ "Tickets zu kategorisieren.\n"
#~ "- Nutzen Sie den Chat, um zusätzliche Informationen zu kommunizieren und "
#~ "Mitarbeiter auf Tickets hinzuweisen.\n"
#~ "- Nutzen Sie ein angepasstes Dashboard und eine einfach zu bedienende "
#~ "Kanban-Ansicht zur Bearbeitung Ihrer Tickets.\n"
#~ "- Erstellen Sie eine detaillierte Analyse Ihrer Tickets mit der Pivot-"
#~ "Ansicht im Berichtsmenü.\n"
#~ "- Legen Sie ein Team an und definieren Sie dessen Mitglieder, verwenden "
#~ "Sie eine automatische Zuweisungsmethode, wenn Sie möchten.\n"
#~ "- Nutzen Sie einen E-Mail-Alias, um automatisch Tickets zu erstellen und "
#~ "mit Ihren Kunden zu kommunizieren.\n"
#~ "- Fügen Sie Ihren Tickets automatisch Fristen für "
#~ "Dienstleistungsvereinbarungen hinzu.\n"
#~ "- Holen Sie Kundenfeedback mit Hilfe von Bewertungen ein.\n"
#~ "- Installieren Sie zusätzliche Funktionen ganz einfach über Ihre "
#~ "Teamformularansicht."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Hong Kong Payroll Rules.\n"
#~ "========================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hongkong-Personalabrechnungsregeln.\n"
#~ "========================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts "
#~ "of an existing invoice \n"
#~ "or in some specific cases to cancel a credit note. \n"
#~ "It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with "
#~ "the original invoice.  \n"
#~ "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "In vielen Ländern wird eine Lastschrift als Erhöhung der Beträge einer "
#~ "bestehenden Rechnung verwendet \n"
#~ "oder in einigen speziellen Fällen zur Stornierung einer Gutschrift. \n"
#~ "Sie ist wie eine normale Rechnung, allerdings muss die Verbindung zur "
#~ "ursprünglichen Rechnung im Auge behalten werden. \n"
#~ "Der verwendete Assistent ist ähnlich wie der für die Gutschrift."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Includes the following data for the Chinese localization\n"
#~ "========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "City Data/城市数据\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Enthält die folgenden Daten für die chinesische Lokalisierung\n"
#~ "========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Stadtdaten/城市数据\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Indian - E-invoicing\n"
#~ "====================\n"
#~ "To submit invoicing through API to the government.\n"
#~ "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
#~ "\n"
#~ "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-"
#~ "invoice portal.\n"
#~ "Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
#~ "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/"
#~ "Accounting -> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-"
#~ "invoice\" in search bar)\n"
#~ "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a "
#~ "multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first "
#~ "company only.\n"
#~ "\n"
#~ "For the creation of API username and password please ref this document: "
#~ "<https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Indisch - E-Rechnungsstellung\n"
#~ "====================\n"
#~ "Um Rechnungsstellung durch API bei der Regierung einzureichen.\n"
#~ "Wir verwenden „Tera Software Limited“ als GSP\n"
#~ "\n"
#~ "Schritt 1: Zuerst müssen Sie einen API-Benutzernamen und -Passwort im "
#~ "Portal für elektronische Rechnungsstellung erstellen.\n"
#~ "Schritt 2: Zu einem Unternehmen mit dieser GST-Nummer wechseln\n"
#~ "Schritt 3: Diesen Benutzernamen und dieses Passwort in Odoo einsetzen "
#~ "(Gehen Sie zu: Rechnungsstellung/Buchhaltung -> Konfiguration -> "
#~ "Einstellungen -> Kundenrechnungen oder „E-Rechnung“ in der Suchleiste "
#~ "suchen)\n"
#~ "Schritt 4: Schritte 1, 2 ,3 für alle GSTIN, die Sie in Odoo haben, "
#~ "wiederholen. Wenn Sie mehrere Unternehmen mit der gleichen GST-Nummer "
#~ "haben, führen Sie Schritt 1 nur für das erste Unternehmen aus.\n"
#~ "\n"
#~ "Für die Erstellung des API-Benutzernamens und -Passworts lesen Sie bitte "
#~ "dieses Dokument: <https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Indian - E-waybill\n"
#~ "====================================\n"
#~ "To submit E-waybill through API to the government.\n"
#~ "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
#~ "\n"
#~ "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-"
#~ "waybill portal.\n"
#~ "Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
#~ "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/"
#~ "Accounting -> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or "
#~ "find \"E-waybill\" in search bar)\n"
#~ "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a "
#~ "multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first "
#~ "company only.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Indisch - E-waybill\n"
#~ "====================================\n"
#~ "Um E-waybill durch API bei der Regierung einzureichen.\n"
#~ "Wir verwenden „Tera Software Limited“ als GSP\n"
#~ "\n"
#~ "Schritt 1: Zuerst müssen Sie einen API-Benutzernamen und -Passwort im E-"
#~ "waybill-Portal erstellen.\n"
#~ "Schritt 2: Zu einem Unternehmen mit dieser GST-Nummer wechseln\n"
#~ "Step 3: Schritt 3: Diesen Benutzernamen und dieses Passwort in Odoo "
#~ "einsetzen (Gehen Sie zu: Rechnungsstellung/Buchhaltung -> Konfiguration "
#~ "-> Einstellungen -> Indisches Elektronisches WayBill oder „E-waybill“ in "
#~ "der Suchleiste suchen)\n"
#~ "Schritt 4: Schritte 1, 2 ,3 für alle GSTIN, die Sie in Odoo haben, "
#~ "wiederholen. Wenn Sie mehrere Unternehmen mit der gleichen GST-Nummer "
#~ "haben, führen Sie Schritt 1 nur für das erste Unternehmen aus.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Indian Accounting: Chart of Account.\n"
#~ "====================================\n"
#~ "\n"
#~ "Indian accounting chart and localization.\n"
#~ "\n"
#~ "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart "
#~ "of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of "
#~ "Accounts - Schedule VI.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all "
#~ "Balance Sheet made after\n"
#~ "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of "
#~ "format of Balance\n"
#~ "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By "
#~ "Odoo.\n"
#~ "  "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Indian Accounting: Chart of Account.\n"
#~ "====================================\n"
#~ "\n"
#~ "Indian accounting chart and localization.\n"
#~ "\n"
#~ "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart "
#~ "of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of "
#~ "Accounts - Schedule VI.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all "
#~ "Balance Sheet made after\n"
#~ "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of "
#~ "format of Balance\n"
#~ "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By "
#~ "Odoo.\n"
#~ "  "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Indian Payroll Salary Rules.\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "    -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
#~ "    -All main contributions rules for India payslip.\n"
#~ "    * New payslip report\n"
#~ "    * Employee Contracts\n"
#~ "    * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
#~ "    * Employee PaySlip\n"
#~ "    * Allowance / Deduction\n"
#~ "    * Integrated with Leaves Management\n"
#~ "    * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
#~ "    - Payroll Advice and Report\n"
#~ "    - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Indien – Personalabrechnungs- und Gehaltsregeln.\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "    - Konfiguration von hr_payroll für die indische Lokalisierung\n"
#~ "    - Alle Beitragsregeln für die indische Personalabrechnung.\n"
#~ "    * Neuer Mitarbeiter-Lohnabrechnungsbericht\n"
#~ "    * Mitarbeiter-Vertragsdaten\n"
#~ "    * Konfiguration des Grundlohns/Brutto-/Netto-Gehalts\n"
#~ "    * Mitarbeiter-Lohnabrechnung\n"
#~ "    * Zuschlägen/Abzüge\n"
#~ "    * Integration in die Urlaubsverwaltung\n"
#~ "    * Medizinische Zuschläge, Reisekosten, Kindergeld, …\n"
#~ "    - Lohnabrechnungsberatung und -bericht\n"
#~ "    - Jahresgehalt pro Kopf und nach Mitarbeiterbericht\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Intrastat Reports\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Intrastat Berichte\n"
#~ "=================="

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Invoice with UPI QR code\n"
#~ "=========================\n"
#~ "This module adds QR code in invoice report for UPI payment allowing to "
#~ "make payment via any UPI app.\n"
#~ "\n"
#~ "To print UPI Qr code add UPI id in company and tick \"QR Codes\" in "
#~ "configuration\n"
#~ "  "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rechnung mit UPI-QR-Code\n"
#~ "=========================\n"
#~ "Dieses Modul fügt dem Rechnungsbericht für UPI-Zahlungen einen QR-Code "
#~ "hinzu, der es ermöglicht, Zahlungen über jede UPI-App zu tätigen.\n"
#~ "\n"
#~ "Um einen UPI-QR-Code zu drucken, UPI-ID in Unternehmen hinzufügen und „QR "
#~ "Codes“ in Konfiguration ankreuzen\n"
#~ "  "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Invoicing & Payments\n"
#~ "====================\n"
#~ "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep "
#~ "track of your accounting, even when you are not an accountant. It "
#~ "provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n"
#~ "\n"
#~ "You could use this simplified accounting in case you work with an "
#~ "(external) account to keep your books, and you still want to keep track "
#~ "of payments. This module also offers you an easy method of registering "
#~ "payments, without having to encode complete abstracts of account.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Abrechnung & Zahlungen\n"
#~ "====================\n"
#~ "Das spezifische und leicht zu verwendende Abrechnungssystem in Odoo "
#~ "ermöglicht Ihnen Ihre Buchhaltung zu überblicken, selbst wenn Sie kein "
#~ "Buchhalter sind. Es bietet Ihnen einfache Wege Ihre Lieferanten und "
#~ "Kunden zu beobachten.\n"
#~ "\n"
#~ "Sie können diese vereinfachte Buchhaltung verwenden, wenn Sie mit einem "
#~ "(externen) Buchhalter für Ihre Buchhaltung arbeiten, aber trotzdem Ihre "
#~ "Zahlungen überblicken möchten. Dieses Modul ermöglicht Ihnen auch "
#~ "einfache Verfahren um Zahlungen zu erfassen, ohne vollständige "
#~ "Buchungssätze einpflegen zu müssen.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "IoT Box Homepage\n"
#~ "================\n"
#~ "\n"
#~ "This module overrides Odoo web interface to display a simple\n"
#~ "Homepage that explains what's the iotbox and shows the status,\n"
#~ "and where to find documentation.\n"
#~ "\n"
#~ "If you activate this module, you won't be able to access the \n"
#~ "regular Odoo interface anymore.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "IoT-Box Homepage\n"
#~ "================\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul überschreibt die Odoo-Weboberfläche und zeigt eine einfache\n"
#~ "Homepage an, die erklärt, was die IoT Box ist und den Status anzeigt,\n"
#~ "und wo die Dokumentation zu finden ist.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie dieses Modul aktivieren, können Sie nicht mehr auf die \n"
#~ "normale Odoo-Oberfläche zugreifen.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "It allows for comparing products from the wishlist\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "So können Produkte von der Wunschliste verglichen werden"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "K.S.A. POS Localization\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "K.S.A. POS Lokalisierung\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Kenyan Payroll Rules.\n"
#~ "=====================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Employee Details\n"
#~ "    * Employee Contracts\n"
#~ "    * Allowances/Deductions\n"
#~ "    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
#~ "    * Employee Payslip\n"
#~ "    * Integrated with Leaves Management\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kenianische Personalabrechnungsregeln.\n"
#~ "=====================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Mitarbeiterdetails\n"
#~ "    * Mitarbeiterverträge\n"
#~ "    * Zuschläge/Abzüge\n"
#~ "    * Konfiguration des Grund-/Brutto-/Nettogehalts\n"
#~ "    * Lohn-/Gehaltsabrechnung für Mitarbeiter\n"
#~ "    * Integration mit Urlaubsverwaltung\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Kingdom of Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n"
#~ "===========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Königreich Saudi-Arabien Regeln für die Gehaltsabrechnung und das Ende "
#~ "der Dienstzeit.\n"
#~ "==========================================================="

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Landed Costs Management\n"
#~ "=======================\n"
#~ "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide "
#~ "the split of these costs among their stock moves in order to take them "
#~ "into account in your stock valuation.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Einstandskosten-Verwaltung\n"
#~ "=======================\n"
#~ "Dieses Modul erlaubt das hinzufügen der Mehrkosten für Kommisionierung "
#~ "und die Aufteilung dieser Kosten in der Bestandsbewegung, damit diese bei "
#~ "der Bestandsbewertung berücksichtigt werden können.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Lets the user create a custom dashboard.\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Allows users to create custom dashboard.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ermöglicht dem Benutzer ein benutzerdefiniertes Dashboard zu erstellen\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Ermöglicht Benutzern die Erstellung benutzerdefinierter Dashboards.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Live Chat Support\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"
#~ "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will "
#~ "communicate\n"
#~ "with the current server and dispatch visitors request amongst several "
#~ "live\n"
#~ "chat operators.\n"
#~ "Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n"
#~ "\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Livechat-Unterstützung\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "Platzieren Sie das Livechat-Snippet auf beliebigen Webseiten, um Anfragen "
#~ "in Echtzeit zu bearbeiten und die Live-Kommunikation auf Ihre "
#~ "angemeldeten Mitarbeiter zu verteilen.\n"
#~ "Helfen Sie Ihren Kunden mit dem Chat und analysieren Sie ihr Feedback."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Luxembourg Payroll Rules.\n"
#~ "=========================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Employee Details\n"
#~ "    * Employee Contracts\n"
#~ "    * Passport based Contract\n"
#~ "    * Allowances/Deductions\n"
#~ "    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
#~ "    * Employee Payslip\n"
#~ "    * Integrated with Leaves Management\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Luxemburgische Personalabrechnungsregeln.\n"
#~ "=========================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Mitarbeiterdetails\n"
#~ "    * Mitarbeiterverträge\n"
#~ "    * Passbasierter Vertrag\n"
#~ "    * Zuschläge/Abzüge\n"
#~ "    * Konfiguration des Grund-/Brutto-/Nettogehalts\n"
#~ "    * Lohn-/Gehaltsabrechnung für Mitarbeiter\n"
#~ "    * Integration mit Urlaubsverwaltung\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mail Mobile\n"
#~ "===========\n"
#~ "This module modifies the mail addon to provide:\n"
#~ "\n"
#~ "* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter "
#~ "messages and channel.\n"
#~ "* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo "
#~ "URL.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mail Mobil\n"
#~ "===========\n"
#~ "Dieses Modul modifiziert das Mail-Addon, um Folgendes zu bieten:\n"
#~ "\n"
#~ "* Push-Benachrichtigungen an registrierte Geräte für Direktnachrichten, "
#~ "Chat-Nachrichten und Kanäle.\n"
#~ "* Weiterleitung zur mobilen Android/iOS-App, wenn Sie auf eine Odoo-URL "
#~ "klicken."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Make Everybody a Part of Your Event\n"
#~ "===================================\n"
#~ "\n"
#~ "Turn your event into an interactive experience by letting everybody post "
#~ "to your Twitter Wall. Connect with the crowd and build a personal "
#~ "relationship with attendees.\n"
#~ " * Create Live twitter walls for event\n"
#~ " * No complex moderation needed.\n"
#~ " * Customize your live view with help of various options.\n"
#~ " * Auto Storify view after event is over.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Machen Sie alle zu einem Teil Ihrer Veranstaltung\n"
#~ "===================================\n"
#~ "\n"
#~ "Verwandeln Sie Ihre Veranstaltung in ein interaktives Erlebnis, indem Sie "
#~ "alle auf Ihrer Twitter-Pinnwand posten lassen. Verbinden Sie sich mit der "
#~ "Menge und bauen Sie eine persönliche Beziehung zu den Teilnehmern auf.\n"
#~ "* Erstellen Sie Live-Twitter-Wände für das Veranstaltung\n"
#~ "  * Keine komplexe Moderation erforderlich.\n"
#~ "  * Passen Sie Ihre Live-Ansicht mithilfe verschiedener Optionen an.\n"
#~ "  * Auto Storify-Ansicht nach Ende des Veranstaltung.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manage 3-way matching on vendor bills\n"
#~ "=====================================\n"
#~ "\n"
#~ "In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills "
#~ "before\n"
#~ "receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the "
#~ "goods\n"
#~ "have been delivered.\n"
#~ "\n"
#~ "The solution to this situation is to create the vendor bill when you get "
#~ "it\n"
#~ "(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n"
#~ "quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n"
#~ "\n"
#~ "This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each "
#~ "vendor\n"
#~ "bill whether it can be paid or not.\n"
#~ "\n"
#~ "Each vendor bill receives one of the following three states:\n"
#~ "\n"
#~ "    - Yes (The bill can be paid)\n"
#~ "    - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n"
#~ "    - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "3-Wege-Abstimmung bei Lieferantenrechnungen verwalten\n"
#~ "=====================================\n"
#~ "\n"
#~ "In der Fertigungsindustrie erhält man oft Lieferantenrechnungen vor "
#~ "Erhalt des Kaufs, doch man möchte die Rechnung erst bezahlen, nachdem die "
#~ "Ware geliefert wurde.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Lösung für diese Situation ist, die Lieferantenrechnung bei Erhalt zu "
#~ "erstellen (basierend auf bestellten Mengen), aber die Rechnung erst zu "
#~ "bezahlen, wenn die erhaltenen\n"
#~ "Mengen (auf Bestellzeilen) mit der aufgezeichneten Lieferantenrechnung "
#~ "übereinstimmen.\n"
#~ "\n"
#~ " Dieses Modul führt einen Mechanismus „Freigegeben zu zahlen“ ein, der "
#~ "für jede Lieferantenrechnung markiert, ob sie bezahlt werden kann oder "
#~ "nicht.\n"
#~ "\n"
#~ "Alle Lieferantenrechnungen werden einem der drei folgenden Status "
#~ "zugewiesen:\n"
#~ "\n"
#~ " - Ja (die Rechnung kann bezahlt werden)\n"
#~ " - Nein (die Rechnung kann nicht bezahlt werden, es wurde noch keine Ware "
#~ "geliefert)\n"
#~ " - Ausnahme (empfangene und berechnete Mengen stimmen nicht überein)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manage Product returns from helpdesk tickets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verwaltung von Produktrückgaben aus Helpdesk-Tickets\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manage Time Off in Payslips\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "This application allows you to integrate time off in payslips.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Freizeit in Gehaltsabrechnungen verwalten\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "Mit dieser Anwendung können Sie die Freizeit in die Gehaltsabrechnungen "
#~ "integrieren."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manage expenses by Employees\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It "
#~ "gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to "
#~ "complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an "
#~ "invoice for the employee.\n"
#~ "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it "
#~ "automatically in the accounting after validation by managers.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The whole flow is implemented as:\n"
#~ "---------------------------------\n"
#~ "* Draft expense\n"
#~ "* Submitted by the employee to his manager\n"
#~ "* Approved by his manager\n"
#~ "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n"
#~ "\n"
#~ "This module also uses analytic accounting and is compatible with the "
#~ "invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-"
#~ "invoice your customers' expenses if your work by project.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verwalten von Mitarbeiterauslagen\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Anwendung erlaubt Ihnen die Verwaltung täglicher Aufwendungen Ihrer "
#~ "Mitarbeiter. Sie schafft Ihnen Zugang zu den Kostenbelegen des "
#~ "Mitarbeiters und die Berechtigung diese zu vervollständigen, freizugeben "
#~ "oder auch zu verweigern. Nach der Freigabe wird eine interne Rechnung vom "
#~ "Mitarbeiter erstellt.\n"
#~ "Mitarbeiter können Ihre eigenen Auslagen erfassen und über den Workflow "
#~ "automatisch der Vorgesetztenfreigabe und der Buchhaltung zuführen.\n"
#~ "\n"
#~ "Der gesamte Prozess ist festgelegt als:\n"
#~ "----------------------------------------------\n"
#~ "* Auslagen-Entwurf\n"
#~ "* Eingereicht durch Mitarbeiter an Vorgesetzten\n"
#~ "* Durch Vorgesetzten freigegeben\n"
#~ "* Prüfung / Freigabe durch Buchhalter und Erstellung der Buchungen\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul kann auch Kostenrechnung verwenden und ist mit dem "
#~ "Rechnungs- und Zeiterfassungsmodul kompatibel, so dass Sie die Kosten "
#~ "automatisch an Ihre Kunden weiter verrechnen können, wenn Sie "
#~ "projektbezogen arbeiten."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manage sales quotations and orders\n"
#~ "==================================\n"
#~ "\n"
#~ "This application allows you to manage your sales goals in an effective "
#~ "and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
#~ "\n"
#~ "It handles the full sales workflow:\n"
#~ "\n"
#~ "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
#~ "\n"
#~ "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
#~ "------------------------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the "
#~ "following preferences:\n"
#~ "\n"
#~ "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
#~ "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
#~ "* Incoterms: International Commercial terms\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "With this module you can personnalize the sales order and invoice report "
#~ "with\n"
#~ "categories, subtotals or page-breaks.\n"
#~ "\n"
#~ "The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
#~ "------------------------------------------------\n"
#~ "* My Quotations\n"
#~ "* Monthly Turnover (Graph)\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verwaltet Angebote und Aufträge\n"
#~ "==================================\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Anwendung ermöglicht ihnen die effiziente Verwaltung Ihrer Angebote "
#~ "und Aufträge mitsamt der Historie.\n"
#~ "\n"
#~ "Folgendermassen sieht der einfache Verkaufsworkflow aus:\n"
#~ "\n"
#~ "Angebot->Auftrag->Rechnung \n"
#~ "\n"
#~ "Voreinstellungen (wenn das Lagerverwaltungsmodul installiert ist)\n"
#~ "-----------------------------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie auch das Lagerverwaltungsmodul installiert haben, können Sie "
#~ "folgende Voreinstellungen verwalten:\n"
#~ "\n"
#~ "* Versand: Lieferung des Gesamtauftrages oder Teillieferungen\n"
#~ "* Rechnungserstellung: Auswahl der Zahlungsart\n"
#~ "* Allgemeine Geschäftsbedingungen\n"
#~ "\n"
#~ "Sie können zwischen verschiedenen Rechnungserzeugungsarten wählen:\n"
#~ "* Bei Bedarf: Rechnungen werden manuell auf Basis von "
#~ "Auftragsbestätigungen erzeugt\n"
#~ "* Lieferschein: Rechnungen werden nach Erzeugung des Lieferscheins "
#~ "(Lagerentnahme) auf dessen Basis erzeugt\n"
#~ "* Vor Auslieferung: Ein Rechnungsentwurf wird erzeugt und muss vor der "
#~ "Auslieferung bezahlt werden\n"
#~ "\n"
#~ "Das Dashboard für den Verkauf enthält:\n"
#~ "------------------------------------------------\n"
#~ "* Meine Angebote\n"
#~ "* Monatlicher Umsatz (Graph)\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verwalten Sie den Nachverkauf der Produkte über Helpdesk-Tickets.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manage the inventory of your products and display their availability "
#~ "status in your eCommerce store.\n"
#~ "In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep "
#~ "selling.\n"
#~ "A default behavior can be selected in the Website settings.\n"
#~ "Then it can be made specific at the product level.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verwalten Sie den Bestand Ihrer Produkte und zeigen Sie deren "
#~ "Verfügbarkeitsstatus in Ihrem Online-Shop an.\n"
#~ "Im Falle eines Ausverkaufs können Sie entscheiden, ob Sie weitere "
#~ "Verkäufe blockieren oder weiter verkaufen möchten.\n"
#~ "Ein Standardverhalten kann in den Website-Einstellungen ausgewählt "
#~ "werden.\n"
#~ "Dann kann es auf Produktebene spezifisch eingestellt werden\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mass mail course members\n"
#~ "========================\n"
#~ "\n"
#~ "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course "
#~ "members.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mitglieder des Massenmail-Kurses\n"
#~ "========================\n"
#~ "\n"
#~ "Bridge-Modul, das die UX-Anforderungen hinzufügt, um den Massenversand "
#~ "von Kursmitgliedern zu erleichtern.\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mass mail event attendees\n"
#~ "=========================\n"
#~ "\n"
#~ "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event "
#~ "attendees.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Massenmailings an Veranstaltungsteilnehmer \n"
#~ "=========================\n"
#~ "\n"
#~ "Brückenmodul, das UX-Anforderungen hinzufügt, um einfacher Massenmailings "
#~ "an Veranstaltungsteilnehmer senden zu können.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mass mail event track speakers\n"
#~ "==============================\n"
#~ "\n"
#~ "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track "
#~ "speakers.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Massenmailings an Veranstaltungssprecher\n"
#~ "=========================\n"
#~ "\n"
#~ "Brückenmodul, das UX-Anforderungen hinzufügt, um einfacher Massenmailings "
#~ "an Veranstaltungssprecher senden zu können.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Master Production Schedule\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"
#~ "Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n"
#~ "manufacturing orders that will only be created later.  Or for production "
#~ "orders\n"
#~ "where you will only have the sales orders later.  The solution is to "
#~ "predict\n"
#~ "your sale forecasts and based on that you will already create some "
#~ "production\n"
#~ "orders or purchase orders.\n"
#~ "\n"
#~ "You need to choose the products you want to add to the report.  You can "
#~ "choose\n"
#~ "the period for the report: day, week, month, ...  It is also possible to "
#~ "define\n"
#~ "safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you "
#~ "will\n"
#~ "procure.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hauptfertigungszeitplan\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"
#~ "Manchmal müssen Sie Beschaffungsaufträge für Komponenten von "
#~ "Fertigungsaufträgen erstellen, die erst später erfasst werden. Oder für "
#~ "Beschaffungsaufträge, bei denen Ihnen erst später die "
#~ "Beschaffungsaufträge vorliegen. Die Lösung besteht darin, Ihre "
#~ "Verkaufsprognosen vorherzusagen und auf dieser Grundlage bereits einige "
#~ "Fertigungsaufträge oder Beschaffungsaufträge zu erstellen.\n"
#~ "\n"
#~ "Sie müssen die Produkte auswählen, die Sie dem Bericht hinzufügen "
#~ "möchten. Sie können die Periode für den Bericht auswählen: Tag, Woche, "
#~ "Monat, … Es ist auch möglich, den Sicherheitsbestand und die minimale/"
#~ "maximale Liefermenge zu definieren und manuell die Menge zu "
#~ "überschreiben, die Sie beschaffen.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
#~ "============================================\n"
#~ "\n"
#~ "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n"
#~ "accounting feature of Odoo.\n"
#~ "\n"
#~ "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the "
#~ "minimal\n"
#~ "data required to start from 0 in mexican localization.\n"
#~ "\n"
#~ "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico "
#~ "team.\n"
#~ "\n"
#~ "With this module you will have:\n"
#~ "\n"
#~ " - Minimal chart of account tested in production environments.\n"
#~ " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
#~ "\n"
#~ ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Minimale Buchhaltungskonfiguration für Mexiko.\n"
#~ "======================================\n"
#~ "\n"
#~ "Dieser Kontenplan ist ein Minimalvorschlag, um OoB, die "
#~ "Buchhaltungsfunktion von Odoo, verwenden zu können.\n"
#~ "\n"
#~ "Dies verfolgt nicht den Anspruch, die gesamte Lokalisierung für MX "
#~ "darzustellen, sondern bietet nur die minimalen Daten, um in der "
#~ "mexikanischen Lokalisierung bei 0 anzufangen.\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul und seine Inhalte werden häufig vom OpenERP-Mexiko-Team "
#~ "aktualisiert.\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul bietet Ihnen:\n"
#~ "\n"
#~ " - Einen minimalen Kontenplan, der in Produktionsumgebungen getestet "
#~ "wurde.\n"
#~ " - Einen minimalen Steuerplan zur Erfüllung von SAT_-Anforderungen.\n"
#~ "\n"
#~ "…_SAT: http://www.sat.gob.mx/"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "\n"
#~ "In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are "
#~ "treated\n"
#~ "totally independently. So, you can enter various different analytic "
#~ "operations\n"
#~ "that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modul zur Bereitstellung der analytischen Konten.\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "\n"
#~ "In OpenERP werden analytische Konten mit Konten des Hauptbuches "
#~ "verknüpft\n"
#~ "jedoch komplett unabhängig verarbeitet. Daher können Sie diverse "
#~ "analytische\n"
#~ "Auswertungen und Prozesse anlegen ohne das diese Einfluss auf Ihre "
#~ "Finanzkonten haben.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module for resource management.\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a "
#~ "task or a\n"
#~ "work center on manufacturing orders). This module manages a resource "
#~ "calendar\n"
#~ "associated to every resource. It also manages the leaves of every "
#~ "resource.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Anwendung zur Verwaltung der Ressourcen.\n"
#~ "===================================\n"
#~ "\n"
#~ "Eine Ressource stellt etwas dar, das geplant werden kann (ein Entwickler "
#~ "für eine Aufgabe oder einen Arbeitsplatz für Fertigungsaufträge). Diese "
#~ "Anwendung verwaltet einen Ressourcenkalender, der jeder Ressource "
#~ "zugeordnet ist. Er verwaltet auch die Fehlzeiten jeder Ressource.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module to import CAMT bank statements.\n"
#~ "======================================\n"
#~ "\n"
#~ "Improve the import of bank statement feature to support the SEPA "
#~ "recommended Cash Management format (CAMT.053).\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modul zum Importieren von CAMT-Bankauszügen.\n"
#~ "======================================\n"
#~ "\n"
#~ "Verbesserung der Funktion zum Import von Kontoauszügen, um das empfohlene "
#~ "SEPA Cash Management Format (CAMT.053) zu unterstützen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module to import OFX bank statements.\n"
#~ "======================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: "
#~ "they are parsed and stored in human readable format in\n"
#~ "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
#~ "\n"
#~ "Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX "
#~ "information (only those transaction lines that are required for the\n"
#~ "creation of the Financial Accounting records).\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modul zum Import von OFX-Bankauszügen.\n"
#~ "=======================================\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Import von maschinell lesbaren OFX-"
#~ "Dateien in Odoo: Sie werden in einem vom Menschen lesbaren Format unter "
#~ "Finanzen\\Liquide Mittel\\Bankauszüge geparst und gespeichert.\n"
#~ "\n"
#~ "Bankauszüge, die eine Untermenge der OFX-Informationen enthalten, können "
#~ "generiert werden (nur bei Transaktionspositionen, die für die Erstellung "
#~ "von Finanzbuchhaltungs-Dateien erforderlich sind)."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module with the required configuration to connect to OnSIP.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modul mit der erforderlichen Konfiguration, um eine Verbindung zu OnSIP "
#~ "herzustellen.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "New Zealand Accounting Module\n"
#~ "=============================\n"
#~ "\n"
#~ "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
#~ "\n"
#~ "Also:\n"
#~ "    - activates a number of regional currencies.\n"
#~ "    - sets up New Zealand taxes.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "New Zealand Accounting Module\n"
#~ "=============================\n"
#~ "\n"
#~ "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
#~ "\n"
#~ "Also:\n"
#~ "    - activates a number of regional currencies.\n"
#~ "    - sets up New Zealand taxes.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Benachrichtigung, dass ein passender Verkaufsauftrag im Abstimmungs-"
#~ "Widget vorhanden ist.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Odoo Arabic localization for most Saudi Arabia.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Arabische Odoo-Lokalisierung für den Großteil Saudi-Arabiens.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Odoo Enterprise Web Client.\n"
#~ "===========================\n"
#~ "\n"
#~ "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and "
#~ "responsiveness.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Odoo Enterprise-Web-Client.\n"
#~ "===========================\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul modifiziert das Web-Add-on, um Enterprise-Design und "
#~ "-Reaktionsfähigkeit zu liefern."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Odoo Web Editor widget.\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Odoo Web Editor widget.\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Odoo Web Gantt chart view.\n"
#~ "=============================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Odoo Web Gantt-Diagramm-Ansicht.\n"
#~ "============================="

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Org Chart Widget for HR\n"
#~ "=======================\n"
#~ "\n"
#~ "This module extend the employee form with a organizational chart.\n"
#~ "(N+1, N+2, direct subordinates)\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "HR-Organigramm-Widget\n"
#~ "=======================\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul erweitert das Mitarbeiterformular um ein Organigramm.\n"
#~ "(N+1, N+2, direkte Untergebene)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "PLM for workorder.\n"
#~ "=================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "PLM für Arbeitsauftrag.\n"
#~ "=================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
#~ "\n"
#~ "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
#~ "\n"
#~ "Con la Colaboración de\n"
#~ "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
#~ "\n"
#~ "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
#~ "\n"
#~ "Con la Colaboración de\n"
#~ "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Partners Geolocation\n"
#~ "========================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geolokalisierung der Partner\n"
#~ "========================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
#~ "================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Italian accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul enthält den italienischen Kontenrahmen für OpenERP.\n"
#~ "================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Italian accounting chart and localization.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Planning integration with hr contract\n"
#~ "\n"
#~ "With this module, planning take into account employee's contracts for\n"
#~ "slots planification and allocated hours.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Integration der Planung mit Personalverträgen\n"
#~ "\n"
#~ "Mit diesem Modul berücksichtigt die Planung die Verträge der Mitarbeiter "
#~ "für die\n"
#~ "Schicht-Planung und zugewiesene Stunden.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this "
#~ "module.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bitte beachten Sie die Verkaufs- oder Einkaufsmatrix für die Verwendung "
#~ "dieses Moduls.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Project and task integration with holidays\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Integration von Projekten und Aufgaben mit Feiertagen"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Publish your customers as business references on your website to attract "
#~ "new potential prospects.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Veröffentlichen Sie Ihre Kunden als Geschäftsreferenzen auf Ihrer "
#~ "Website, um neue potenzielle Interessenten zu gewinnen.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Publish your members/association directory publicly.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Machen Sie Ihr Mitgliederverzeichnis / Vereinsverzeichnis öffentlich\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Publish your products on eBay\n"
#~ "=============================\n"
#~ "\n"
#~ "The eBay integrator gives you the opportunity to manage your Odoo's "
#~ "products on eBay.\n"
#~ "\n"
#~ "Key Features\n"
#~ "------------\n"
#~ "* Publish products on eBay\n"
#~ "* Revise, relist, end items on eBay\n"
#~ "* Integration with the stock moves\n"
#~ "* Automatic creation of sales order and invoices\n"
#~ "\n"
#~ "  "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Veröffentlichen Sie Ihre Produkte auf eBay\n"
#~ "========================\n"
#~ "\n"
#~ "Der eBay-Integrator bietet Ihnen Gelegenheit, Ihre Produkte auf eBay zu "
#~ "verwalten.\n"
#~ "\n"
#~ "Hauptmerkmale\n"
#~ "---------------- \n"
#~ "* Produkte auf eBay veröffentlichen\n"
#~ "* Produkte auf eBay prüfen, erneut einstellen, beenden\n"
#~ "* Integration der Lagerbuchungen\n"
#~ "* Automatische Anlage der Verkaufsaufträge und Rechnungen"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Reimbursement of expenses in Payslips\n"
#~ "=====================================\n"
#~ "\n"
#~ "This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kostenerstattung in Gehaltsabrechnung\n"
#~ "=====================================\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Anwendung ermöglicht es Ihnen, Auslagen in Lohnzetteln zu "
#~ "erstatten.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Repair Products from helpdesk tickets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Reparatur von Produkten aus Helpdesk-Tickets\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SMS Marketing on event attendees\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event "
#~ "attendees.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "SMS-Marketing an Veranstaltungsteilnehmer\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "Bridge-Modul, das die UX-Anforderungen hinzufügt, um das SMS-Marketing "
#~ "für Veranstaltungsteilnehmer zu erleichtern.\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SMS Marketing on event track speakers\n"
#~ "=====================================\n"
#~ "\n"
#~ "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event "
#~ "track\n"
#~ "speakers..\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "SMS Marketing auf der Veranstaltungsspur Referenten\n"
#~ "=====================================\n"
#~ "\n"
#~ "Bridge-Modul mit UX-Anforderungen zur Erleichterung des SMS-Marketings "
#~ "auf der Veranstaltungsstrecke\n"
#~ "Lautsprecher...\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Search planning slots by skill\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Planungsslots nach Fähigkeiten durchsuchen"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sell e-goods in your eCommerce store (e.g. webinars, articles, e-books, "
#~ "video tutorials).\n"
#~ "To do so, create the product and attach the file to share via the *Files* "
#~ "button of the product form.\n"
#~ "Once the order is paid, the file is made available in the order "
#~ "confirmation page and in the customer portal.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verkaufen Sie digitale Produkte in Ihrem Online-Shop (z. B. Webinare, "
#~ "Artikel, E-Books, Video-Tutorials).\n"
#~ "Erstellen Sie dazu das Produkt und fügen Sie die Datei über die "
#~ "Schaltfläche *Dateien* des Produktformulars hinzu.\n"
#~ "Sobald die Bestellung bezahlt ist, steht die Datei auf der "
#~ "Bestellbestätigungsseite und im Kundenportal zur Verfügung.    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sell event tickets through eCommerce app.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ticketverkauf über den Online-shop."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verkaufen Sie Ihre Veranstaltungsstände und verfolgen Sie die Zahlungen "
#~ "für Bestellungen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Send your shippings through bpost and track them online\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n"
#~ "local Post company.\n"
#~ "\n"
#~ "See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Versenden Sie Ihre Lieferungen über bpost und verfolgen Sie sie online.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Unternehmen mit einem Standort in Belgien können Lieferungen über das "
#~ "lokale Postunternehmen nutzen.\n"
#~ "\n"
#~ "Siehe: https://www.bpost.be/portal/goHome"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an "
#~ "API key in the Website settings.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zeigen Sie Ihre Firmenadresse / Partneradresse auf Google Maps an. "
#~ "Konfigurieren Sie einen API-Schlüssel in den Website-Einstellungen.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with "
#~ "text and signature fields and send them to your recipients.\n"
#~ "\n"
#~ "Let your customers follow the signature process easily.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Füllen Sie Dokumente aus und unterschreiben diese ganz einfach. Passen "
#~ "Sie Dokumente mit Text- und Unterschriftsfeldern an und schicken diese an "
#~ "Empfänger.\n"
#~ "\n"
#~ "Ermöglichen Sie Ihren Kunden, den Unterzeichnungsvorgang zu verfolgen.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Singapore accounting chart and localization.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module add, for accounting:\n"
#~ " - The Chart of Accounts of Singapore\n"
#~ " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n"
#~ " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Singapur-Buchhaltungsdiagramm und -lokalisierung.\n"
#~ "======================================= =====\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul fügt für die Buchhaltung hinzu:\n"
#~ " - Der Kontenplan von Singapur\n"
#~ " - Feld UEN (Unique Entity Number) für Unternehmen und Partner\n"
#~ " - Feld PermitNo und kein Permantes Datum auf Rechnung\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Skills and Resume for HR\n"
#~ "========================\n"
#~ "\n"
#~ "This module introduces skills and resume management for employees.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kompetenzen und Lebenslauf für Personalewesen\n"
#~ "========================\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul führt Kompetenz- und Lebenslaufmanagement für Mitarbeiter "
#~ "ein.\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Defines the following chart of account templates:\n"
#~ "        * Spanish general chart of accounts 2008\n"
#~ "        * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium "
#~ "companies\n"
#~ "        * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
#~ "    * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
#~ "    * Defines tax templates\n"
#~ "    * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
#~ "    * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Spanischer Kontenplan (PGCE 2008).\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ " * Definiert die folgenden Vorlagen für Kontenpläne:\n"
#~ " * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008\n"
#~ " * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008 für kleine und mittlere "
#~ "Unternehmen\n"
#~ " * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008 für Vereine\n"
#~ " * Definiert Vorlagen für Umsatzsteuer auf Verkäufe und Einkäufe\n"
#~ " * Definiert Steuervorlagen\n"
#~ " * Definiert Steuerzuordnungen für spanische Steuervorschriften\n"
#~ " * Definiert Steuerberichte der Modelle 111, 115 und 303\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Swedish Accounting\n"
#~ "------------------\n"
#~ "\n"
#~ "This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Schwedische Buchhaltung\n"
#~ "------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Das ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für Schweden in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "Es beinhaltet auch die OCR-Zahlungsreferenz für Rechnungen.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Technical module.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Technisches Modul.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Technical module:\n"
#~ "The main purpose is to override the sale_order view to allow configuring "
#~ "products in the SO form.\n"
#~ "\n"
#~ "It also enables the \"optional products\" feature.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Technisches Modul:\n"
#~ "Der Hauptzweck ist es, die Ansicht sale_order zu überschreiben, um die "
#~ "Produktkonfiguration im Verkaufsauftragsformular zu ermöglichen.\n"
#~ "\n"
#~ "Es ermöglicht ebenso die Funktion „Optionale Produkte“.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
#~ "====================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "The following topics are covered by this module:\n"
#~ "------------------------------------------------------\n"
#~ "    * Add/remove products in the reparation\n"
#~ "    * Impact for stocks\n"
#~ "    * Invoicing (products and/or services)\n"
#~ "    * Warranty concept\n"
#~ "    * Repair quotation report\n"
#~ "    * Notes for the technician and for the final customer\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verwaltet die Reparatur von Produkten.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Folgendes wird durch diese Anwendung abgedeckt:\n"
#~ "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
#~ "    * Hinzufügen / Löschen von Produkten in der Reparatur\n"
#~ "    * Auswirkungen auf Bestände\n"
#~ "    * Fakturierung (Produkte und / oder Dienstleistungen)\n"
#~ "    * Garantie-Konzept\n"
#~ "    * Reparatur Angebotsbericht\n"
#~ "    * Hinweise für den Techniker und für den Endkunden\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The base module to manage lunch.\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, "
#~ "for their employees to offer them more facilities.\n"
#~ "\n"
#~ "However lunches management within the company requires proper "
#~ "administration especially when the number of employees or vendors is "
#~ "important.\n"
#~ "\n"
#~ "The “Lunch Order” module has been developed to make this management "
#~ "easier but also to offer employees more tools and usability.\n"
#~ "\n"
#~ "In addition to a full meal and vendor management, this module offers the "
#~ "possibility to display warning and provides quick order selection based "
#~ "on employee’s preferences.\n"
#~ "\n"
#~ "If you want to save your employees' time and avoid them to always have "
#~ "coins in their pockets, this module is essential.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Das Grundmodul zur Verwaltung von Bestellungen zum Mittagessen.\n"
#~ "================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "In vielen Unternehmen werden Brötchen, Pizzen und Anderes von etablierten "
#~ "Verkäufern beschafft, um Mitarbeitern eine größere Vielfalt zu bieten.\n"
#~ "\n"
#~ "Mittagessen-Verwaltung innerhalb des Unternehmens erfordert jedoch "
#~ "erhebliche Administration, insbesondere bei größeren Mitarbeiter- oder "
#~ "Verkäuferzahlen.\n"
#~ "\n"
#~ "Das Modul \"Mittagessenbestellung\" wurde entwickelt, um diese Aufgaben "
#~ "zu erleichtern und bietet den Mitarbeitern weitere Werkzeuge und "
#~ "Erleichterungen.\n"
#~ "\n"
#~ "In Ergänzung zu Mahlzeiten- und Verkäuferverwaltung bietet dieses Modul "
#~ "die Möglichkeit Warnungen anzuzeigen und bietet Schnellauswahl über "
#~ "Mitarbeiterpräferenzen.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie Ihren Mitarbeitern Zeit ersparen möchten und ihnen die "
#~ "Notwendigkeit Kleingeld mit sich herumtragen zu müssen, ersparen wollen, "
#~ "ist dieses Modul unabdingbar.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The purpose of this technical module is to provide a front for\n"
#~ "social media configuration for any other module that might need it.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Der Zweck dieses technischen Moduls ist die Bereitstellung einer Front "
#~ "für\n"
#~ "Social-Media-Konfiguration für jedes andere Modul, das diese benötigen "
#~ "könnte.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model "
#~ "(res.partner).\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Basismodul, das Website-bezogene Dinge des Partnermodells enthält."
#~ "(res.partner)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is a bridge module that adds multi-website support for payment "
#~ "providers.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dies ist ein Brückenmodul, das die Unterstützung mehrerer Websites für "
#~ "Zahlungsanbieter ermöglicht.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is a full-featured calendar system.\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "It supports:\n"
#~ "------------\n"
#~ "    - Calendar of events\n"
#~ "    - Recurring events\n"
#~ "\n"
#~ "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dies ist eine vollständige Kalenderanwendung.\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Abgebildet sind:\n"
#~ "-------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "    - Kalender für Veranstaltungen\n"
#~ "    - wiederkehrende Veranstaltungen\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie Ihre Termine verwalten möchten, sollte Sie hierzu die CRM-"
#~ "Anwendung installieren.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module for managing Units of measure.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Basismodul für die Verwaltung von Maßeinheiten.\n"
#~ "========================================================================"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Products support variants, different pricing methods, vendors "
#~ "information,\n"
#~ "make to stock/order, different units of measure, packaging and "
#~ "properties.\n"
#~ "\n"
#~ "Pricelists support:\n"
#~ "-------------------\n"
#~ "    * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
#~ "    * Compute price based on different criteria:\n"
#~ "        * Other pricelist\n"
#~ "        * Cost price\n"
#~ "        * List price\n"
#~ "        * Vendor price\n"
#~ "\n"
#~ "Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
#~ "\n"
#~ "Print product labels with barcode.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dies ist das Grundmodul zur Verwaltung von Produkten und Preislisten in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "==================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Produkte können Varianten und unterschiedliche Preismodelle haben, "
#~ "Information zum Verkäufer tragen, Bestandsbezogen oder auf Auftrag "
#~ "beschafft werden, verschiedene Masseinheiten, Verpackungen und sonstige "
#~ "Eigenschaften haben.\n"
#~ "\n"
#~ "Preislistenunterstützung:\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "    * Mehrstufige Rabatte (je Produkt, Warengruppe, Menge)\n"
#~ "    * Preisermittelung auf Basis unterschiedlicher Kriterien:\n"
#~ "        * Andere Preisliste\n"
#~ "        * Einstandspreis\n"
#~ "        * Listen-Verkaufspreis\n"
#~ "        * Lieferantenpreis\n"
#~ "\n"
#~ "Preislistenvorwahl je Produkt und/oder Partner.\n"
#~ "\n"
#~ "Druck von Produktetiketten mit Barcode.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module to manage the accounting chart for Egypt in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dies ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für Ägypten in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
#~ "==================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Greek accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul enthält den griechischen Kontenrahmen für OpenERP.\n"
#~ "===========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Greek accounting chart and localization.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dies ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für Malaysia in "
#~ "Odoo..\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dies ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für Taiwan in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in "
#~ "Israel:\n"
#~ "================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module consists of:\n"
#~ " - Generic Israel Chart of Accounts\n"
#~ " - Taxes and tax report\n"
#~ " - Multiple Fiscal positions\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Es handelt sich um die neuste israelische Basislokalisierung, die zur "
#~ "Nutzung von Odoo in Israel erforderlich ist:\n"
#~ "================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul besteht aus:\n"
#~ " - Allgemeinen israelischen Kontenplan\n"
#~ " - Steuern und Steuererklärung\n"
#~ " - Mehreren Steuerpositionen\n"
#~ " "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal "
#~ "Position and Tax Mapping.\n"
#~ "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
#~ "================================================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Romanian accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal "
#~ "Position and Tax Mapping.\n"
#~ "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
#~ "================================================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Romanian accounting chart and localization.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
#~ "===========================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Canadian accounting charts and localizations.\n"
#~ "\n"
#~ "Fiscal positions\n"
#~ "----------------\n"
#~ "\n"
#~ "When considering taxes to be applied, it is the province where the "
#~ "delivery occurs that matters.\n"
#~ "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal "
#~ "positions: delivery is the\n"
#~ "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
#~ "\n"
#~ "Some examples:\n"
#~ "\n"
#~ "1) You have a customer from another province and you deliver to his "
#~ "location.\n"
#~ "On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
#~ "\n"
#~ "2) You have a customer from another province. However this customer comes "
#~ "to your location\n"
#~ "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any "
#~ "fiscal position.\n"
#~ "\n"
#~ "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged "
#~ "at customs\n"
#~ "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to "
#~ "International.\n"
#~ "\n"
#~ "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are "
#~ "registered with your\n"
#~ "position.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
#~ "===========================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Canadian accounting charts and localizations.\n"
#~ "\n"
#~ "Fiscal positions\n"
#~ "----------------\n"
#~ "\n"
#~ "When considering taxes to be applied, it is the province where the "
#~ "delivery occurs that matters.\n"
#~ "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal "
#~ "positions: delivery is the\n"
#~ "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
#~ "\n"
#~ "Some examples:\n"
#~ "\n"
#~ "1) You have a customer from another province and you deliver to his "
#~ "location.\n"
#~ "On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
#~ "\n"
#~ "2) You have a customer from another province. However this customer comes "
#~ "to your location\n"
#~ "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any "
#~ "fiscal position.\n"
#~ "\n"
#~ "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged "
#~ "at customs\n"
#~ "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to "
#~ "International.\n"
#~ "\n"
#~ "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are "
#~ "registered with your\n"
#~ "position.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "==================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów "
#~ "podatkowych i\n"
#~ "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży "
#~ "towarów\n"
#~ "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
#~ "\n"
#~ "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
#~ "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dies ist das Modul zur Verwaltung des Kontenplans und der Steuern für "
#~ "Polen in Odoo. "
#~ "==================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów "
#~ "podatkowych i\n"
#~ "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży "
#~ "towarów\n"
#~ "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
#~ "\n"
#~ "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
#~ "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't "
#~ "apply to\n"
#~ "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
#~ "Mayotte).\n"
#~ "\n"
#~ "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
#~ "purchases\n"
#~ "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware "
#~ "that these\n"
#~ "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided "
#~ "by this\n"
#~ "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
#~ "included'\n"
#~ "scenarios in fiscal positions).\n"
#~ "\n"
#~ "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a "
#~ "France-mainland\n"
#~ "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it "
#~ "in the\n"
#~ "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
#~ "VAT taxes\n"
#~ "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this "
#~ "by default\n"
#~ "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should "
#~ "update the\n"
#~ "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
#~ "\n"
#~ "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't "
#~ "apply to\n"
#~ "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
#~ "Mayotte).\n"
#~ "\n"
#~ "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
#~ "purchases\n"
#~ "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware "
#~ "that these\n"
#~ "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided "
#~ "by this\n"
#~ "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
#~ "included'\n"
#~ "scenarios in fiscal positions).\n"
#~ "\n"
#~ "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a "
#~ "France-mainland\n"
#~ "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it "
#~ "in the\n"
#~ "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
#~ "VAT taxes\n"
#~ "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this "
#~ "by default\n"
#~ "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should "
#~ "update the\n"
#~ "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
#~ "\n"
#~ "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n"
#~ "=========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard "
#~ "(VAS)\n"
#~ "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
#~ "\n"
#~ "**Credits:**\n"
#~ "    - General Solutions.\n"
#~ "    - Trobz\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n"
#~ "=========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard "
#~ "(VAS)\n"
#~ "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
#~ "\n"
#~ "**Credits:**\n"
#~ "    - General Solutions.\n"
#~ "    - Trobz\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds a Twitter scroller building block to the website "
#~ "builder, so that you can display Twitter feeds on any page of your "
#~ "website.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul fügt dem Website-Builder einen Twitter-Scroller-Baustein "
#~ "hinzu, so dass Sie Twitter-Feeds auf jeder Seite Ihrer Website anzeigen "
#~ "können.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your "
#~ "shoppers can easily compare products based on their attributes. It will "
#~ "considerably accelerate their purchasing decision.\n"
#~ "\n"
#~ "To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the "
#~ "Website settings. This will add a dedicated section in the product form. "
#~ "In the configuration, this module adds a category field to product "
#~ "attributes in order to structure the shopper's comparison table.\n"
#~ "\n"
#~ "Finally, the module comes with an option to display an attribute summary "
#~ "table in product web pages (available in Customize menu).\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul erweitert Ihren E-Commerce-Shop um ein Vergleichstool, mit "
#~ "dem Ihre Kunden Produkte einfach anhand ihrer Attribute vergleichen "
#~ "können. Dies wird ihre Kaufentscheidung erheblich beschleunigen.\n"
#~ "\n"
#~ "Um Produktattribute zu konfigurieren, aktivieren Sie * Attribute & "
#~ "Varianten * in den Website-Einstellungen. Dadurch wird ein eigener "
#~ "Abschnitt im Produktformular hinzugefügt. In der Konfiguration fügt "
#~ "dieses Modul den Produktattributen ein Kategoriefeld hinzu, um die "
#~ "Vergleichstabelle des Käufers zu strukturieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Schließlich kommt das Modul mit einer Option eine Attribut "
#~ "Übersichtstabelle in dem Produkt Web-Seiten (erhältlich in Customize-"
#~ "Menü) angezeigt werden soll.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds a new dashboard view in the Website application.\n"
#~ "This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a "
#~ "pivot subview that allow you to get a quick overview of your online "
#~ "sales.\n"
#~ "It also provides new tools to analyse your data.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul fügt eine neue Dashboard-Ansicht in der Website-Anwendung "
#~ "hinzu.\n"
#~ "Diese neue Art der Ansicht enthält einige grundlegende Statistiken, ein "
#~ "Diagramm und eine Pivot-Unteransicht, die es Ihnen ermöglichen, sich "
#~ "einen schnellen Überblick über Ihre Online-Verkäufe zu verschaffen.\n"
#~ "Es bietet auch neue Werkzeuge zur Analyse Ihrer Daten.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n"
#~ "your visitors to subscribe with their phone number.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul fügt dem Newsletter-Block eine neue Vorlage hinzu, mit der \n"
#~ "Ihre Besucher sich mit ihrer Telefonnummer anmelden können.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the "
#~ "CRM.\n"
#~ "===========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected "
#~ "case.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul fügt eine Verknüpfung zu einer oder mehreren Verkaufschancen "
#~ "im CRM hinzu.\n"
#~ "===========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Mit dieser Tastenkombination können Sie einen Mietauftrag auf der "
#~ "Grundlage des ausgewählten Falls erstellen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the "
#~ "CRM.\n"
#~ "===========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
#~ "case.\n"
#~ "If different cases are open (a list), it generates one sales order by "
#~ "case.\n"
#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
#~ "\n"
#~ "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and "
#~ "the crm\n"
#~ "modules.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul fügt eine Verknüpfung zu einem oder mehreren Fällen im CRM "
#~ "hinzu.\n"
#~ "===========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Verknüpfung ermöglicht es Ihnen, einen Verkaufsauftrag, basierend "
#~ "auf dem ausgewählten Fall, zu erstellen.\n"
#~ "Wenn verschiedene Fälle geöffnet sind (eine Liste), wird ein "
#~ "Verkaufsauftrag pro Fall erstellt.\n"
#~ "Der Fall wird dann geschlossen und mit dem erzeugten Verkaufsauftrag "
#~ "verbunden.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir raten Ihnen, dieses Modul zu installieren, wenn Sie die beiden Module "
#~ "für Verkauf und CRM installiert haben."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any "
#~ "employee, based on a survey to fill.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul fügt eine Integration mit Odoo Umfragen hinzu, um jedem "
#~ "Mitarbeiter Feedback zu geben, basierend auf einer auszufüllenden Umfrage."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds features depending on both modules.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul fügt Funktionen hinzu, die von beiden Modulen abhängen.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds support for barcodes scanning to the Event management "
#~ "system.\n"
#~ "A barcode is generated for each attendee and printed on the badge. When "
#~ "scanned,\n"
#~ "the registration is confirmed.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ergänzt die Möglichkeit, in der Eventverwaltung mit Barcode-"
#~ "Lesern zu arbeiten.\n"
#~ "Ein Barcode wird für jeden Teilnehmer generiert und auf die Auszeichnung "
#~ "gedruckt. Wenn sie gescannt ist, ist die Registrierung bestätigt."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
#~ "=============================================\n"
#~ "\n"
#~ "This gives the profitability by calculating the difference between the "
#~ "Unit\n"
#~ "Price and Cost Price.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Diese Anwendung fügt die Gewinnmarge dem Verkaufsauftrag hinzu\n"
#~ "======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Dies gibt die Ertragskraft an durch die Berechnung der Differenz zwischen "
#~ "dem Verkaufspreis\n"
#~ "und Herstellungspreis.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds the batch transfer option in warehouse management\n"
#~ "==================================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul fügt Batch-Transfers in der Lagerverwaltung hinzu\n"
#~ "==================================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module aims to manage employee's attendances.\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
#~ "actions(Check in/Check out) performed by them.\n"
#~ "       "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul verwaltet die Anwesenheitszeiten von Mitarbeitern.\n"
#~ "=========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Führt Buch über die Anwesenheiten der Mitarbeiter auf Basis deren An- und "
#~ "Abmeldung.\n"
#~ "       "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows Employees (and not users) to log in to a workorder "
#~ "using a barcode, a PIN number or both.\n"
#~ "The actual till still requires one user but an unlimited number of "
#~ "employees can log on to that till and complete manufacturing tasks.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht es Mitarbeitern (und nicht Benutzern), sich mit "
#~ "einem Barcode, einer PIN-Nummer oder beidem für einen Arbeitsauftrag "
#~ "einzuloggen.\n"
#~ "Die eigentliche Kasse benötigt noch immer einen Benutzer, aber eine "
#~ "unbegrenzte Anzahl von Mitarbeitern kann sich an dieser Kasse anmelden "
#~ "und Fertigungsaufgaben abwickeln.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of "
#~ "Sale application using a barcode, a PIN number or both.\n"
#~ "The actual till still requires one user but an unlimited number of "
#~ "employees can log on to that till and process sales.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht es Mitarbeitern (und nicht Benutzern), sich mit "
#~ "einem Barcode, einer PIN-Nummer oder beidem in die Point of Sale-"
#~ "Anwendung einzuloggen.\n"
#~ "Die eigentliche Kasse benötigt noch immer einen Benutzer, aber eine "
#~ "unbegrenzte Anzahl von Mitarbeitern kann sich an dieser Kasse anmelden "
#~ "und Verkäufe abwickeln.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and "
#~ "delivery fees will be charged on that account number.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden E-Commerce-Benutzer aufgefordert, "
#~ "ihre UPS Account-Nummer anzugeben, damit Versandkosten an dieses "
#~ "berechnet werden können."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows the user to add real estate related data to the "
#~ "Spanish localization and generates a mod 347 report.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht es dem Benutzer, der spanischen Lokalisierung "
#~ "immobilienbezogene Daten hinzuzufügen und generiert einen Mod 347-"
#~ "Bericht.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows to configure commissions for resellers.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht die Konfiguration von Provisionen für Händler."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows to implement action rules for any object.\n"
#~ "============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various "
#~ "screens.\n"
#~ "\n"
#~ "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set "
#~ "to a specific\n"
#~ "Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 "
#~ "days might\n"
#~ "trigger an automatic reminder email.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht es, Server Action Rules für jedes Objekt "
#~ "einzuführen.\n"
#~ "============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Verwenden Sie automatisierte Aktionen, um automatisch diese Maßnahmen für "
#~ "verschiedene Screens auszulösen.\n"
#~ "\n"
#~ "** Beispiel: ** Ein Lead wird von einem bestimmten Benutzer erstellt und "
#~ "kann automatisch einem bestimmten\n"
#~ "Verkaufsteam zugeordnet werden oder eine Verkaufschance, die auch noch "
#~ "nach 14 Tagen den Status \"ausstehend\" hat,\n"
#~ "könnte eine automatische Erinnerungs-E-Mail auslösen.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows to manage onboardings and their progress\n"
#~ "================================================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht die Verwaltung von Einführungsphasen und deren "
#~ "Fortschritt\n"
#~ "================================================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
#~ "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company "
#~ "settings, and manage the\n"
#~ "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in "
#~ "journal settings.\n"
#~ "\n"
#~ "Supported formats\n"
#~ "-----------------\n"
#~ "This module supports the three most common check formats and will work "
#~ "out of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n"
#~ "\n"
#~ "View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n"
#~ "\n"
#~ "You can choose between:\n"
#~ "\n"
#~ "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/"
#~ "checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
#~ "- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
#~ "checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
#~ "- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
#~ "checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mit diesem Modul können Sie Ihre Zahlungen auf vorgedrucktem Scheckpapier "
#~ "ausdrucken.\n"
#~ "Sie können die Ausgabe (Layout, Informationen zu den Schecks usw.) in den "
#~ "Firmeneinstellungen konfigurieren und die\n"
#~ "Schecknummerierung (wenn Sie vorgedruckte Schecks ohne Nummern verwenden) "
#~ "in den Journaleinstellungen verwalten.\n"
#~ "\n"
#~ "Unterstützte Formate\n"
#~ "-----------------\n"
#~ "Dieses Modul unterstützt die drei gängigsten Scheckformate und "
#~ "funktioniert sofort mit den verknüpften Schecks von checkdepot.net.\n"
#~ "\n"
#~ "Sehen Sie sich hier alle Schecks an: https://www.checkdepot.net/checks/"
#~ "laser/Odoo.htm\n"
#~ "\n"
#~ "Sie können wählen zwischen:\n"
#~ "\n"
#~ "- Scheck oben: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/"
#~ "checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
#~ "- Scheck mittig: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
#~ "checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
#~ "- Scheck unten: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
#~ "checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows to publish your resellers/partners on your website and "
#~ "to forward incoming leads/opportunities to them.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "**Publish a partner**\n"
#~ "\n"
#~ "To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner "
#~ "Assignment section) and click the *Publish* button.\n"
#~ "\n"
#~ "**Forward leads**\n"
#~ "\n"
#~ "Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The "
#~ "action is available in the *Assigned Partner* section of the lead/"
#~ "opportunity form view and in the *Action* menu of the list view.\n"
#~ "\n"
#~ "The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and "
#~ "the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht es, Händler/Partner auf Ihrer Website zu "
#~ "veröffentlichen und eingehende Leads/Opportunities an sie "
#~ "weiterzuleiten.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "**Partner veröffentlichen**\n"
#~ "\n"
#~ "Um einen Partner zu veröffentlichen, geben Sie einen *Level* in seinem "
#~ "Kontaktformular an (im Abschnitt Partnerzuordnung) und klicken auf die "
#~ "Schaltfläche *Veröffentlichen*.\n"
#~ "\n"
#~ "**Leads weiterleiten**\n"
#~ "\n"
#~ "Die Weiterleitung von Leads kann für einen oder mehrere Leads auf einmal "
#~ "erfolgen. Die Aktion ist im Abschnitt *Zugeordneter Partner* der Lead-/"
#~ "Opportunity-Formularansicht und im Menü *Aktion* der Listenansicht "
#~ "verfügbar.\n"
#~ "\n"
#~ "Die automatische Zuordnung ergibt sich aus der Gewichtung der "
#~ "Partnerstufen und der Geolokalisierung. Partner erhalten Leads, die sich "
#~ "in ihrer Umgebung befinden."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows users to more easily identify subcontracting orders "
#~ "when applying landed costs,\n"
#~ "by also displaying the associated picking reference in the search view.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mit diesem Modul können Benutzer vergebene Unteraufträge bei der "
#~ "Anwendung von Einstandskosten leichter identifizieren,\n"
#~ "indem auch die zugehörige Kommissionierreferenz in der Suchansicht "
#~ "anzeigt werden.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n"
#~ "and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n"
#~ "take them into account in your stock valuation.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mit diesem Modul können Sie auf einfache Weise zusätzliche Kosten für "
#~ "Produktionsaufträge hinzufügen \n"
#~ "und die Aufteilung dieser Kosten auf die einzelnen Lagerbewegungen zu "
#~ "bestimmen, um sie \n"
#~ "bei der Bestandsbewertung zu berücksichtigen.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to manage all operations for managing "
#~ "memberships.\n"
#~ "=========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It supports different kind of members:\n"
#~ "--------------------------------------\n"
#~ "    * Free member\n"
#~ "    * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all "
#~ "subsidiaries)\n"
#~ "    * Paid members\n"
#~ "    * Special member prices\n"
#~ "\n"
#~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
#~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, alle Vorgänge für die Verwaltung von "
#~ "Mitgliedschaften zu verwalten.\n"
#~ "=====================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Es unterstützt verschiedene Arten von Mitglieder:\n"
#~ "--------------------------------------------------------------------------------\n"
#~ "    * Freie Mitglieder\n"
#~ "    * Assoziiertes Mitglieder\n"
#~ "    * Zahlende Mitglieder\n"
#~ "    * Spezielle Mitgliedspreise\n"
#~ "\n"
#~ "Es ist in das Umsatz und Rechnungswesen integriert, was Ihnen die "
#~ "Möglichkeit bietet, automatisch zu fakturieren und Vorschläge für "
#~ "Mitgliedschafterneuerungen zu senden.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to sell rental products in your eCommerce "
#~ "Comparison page.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mit diesem Modul können Sie Mietprodukte auf Ihrer eCommerce-"
#~ "Vergleichsseite verkaufen.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to sell rental products in your eCommerce "
#~ "Wishlist.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mit diesem Modul können Sie Mietprodukte in Ihrer eCommerce Wishlist "
#~ "verkaufen.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n"
#~ "appropriate views and selling choices.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Verkauf von Mietprodukten in Ihrem "
#~ "eCommerce mit\n"
#~ "entsprechenden Ansichten und Verkaufsoptionen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to sell rental products with optional products in "
#~ "your eCommerce with\n"
#~ "appropriate views and selling choices.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Verkauf von Mietprodukten mit "
#~ "optionalen Produkten in Ihrem eCommerce mit\n"
#~ "entsprechenden Ansichten und Verkaufsoptionen.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to sell subscription products in your eCommerce "
#~ "with\n"
#~ "appropriate views and selling choices.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Verkauf von Abonnementprodukten in "
#~ "Ihrem E-Commerce mit\n"
#~ "entsprechenden Ansichten und Verkaufsoptionen.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module assigns an hourly wage to employees to be used by other "
#~ "modules.\n"
#~ "============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul weist den Mitarbeitern einen Stundenlohn zu, der von anderen "
#~ "Modulen verwendet werden kann.\n"
#~ "============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module brings a new building block with a mailing list widget to "
#~ "drop on any page of your website.\n"
#~ "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed "
#~ "in the Email Marketing app.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul enthält einen neuen Baustein mit einem Mailinglisten-Widget, "
#~ "das auf jeder Seite Ihrer Website eingefügt werden kann.\n"
#~ "Mit einem einfachen Klick können Ihre Besucher Mailings abonnieren, die "
#~ "in der E-Mail-Marketing-App verwaltet werden.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module contains all the common features of Sales Management and "
#~ "eCommerce.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul enthält alle gängigen Funktionen von Verkaufsmanagement und "
#~ "E-Commerce."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse "
#~ "management system.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht das Scannen von Barcodes für das "
#~ "Lagerverwaltungssystem.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module helps to configure the system at the installation of a new "
#~ "database.\n"
#~ "================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Shows you a list of applications features to install from.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul hilft bei der Einrichtung des Systems bei Installation einer "
#~ "neuen Datenbank.\n"
#~ "==========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Es zeigt Ihnen eine Liste der installierbaren Anwendungs-Merkmale.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module implements a timer.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "It adds a timer to a view for time recording purpose\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul implementiert einen Timer.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Es fügt einen Timer zur Zeiterfassung in eine Ansicht ein"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module implements a timesheet system.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Each employee can encode and track their time spent on the different "
#~ "projects.\n"
#~ "\n"
#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
#~ "\n"
#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows "
#~ "you to set\n"
#~ "up a management by affair.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul fügt Odoo ein Zeiterfassungssystem hinzu.\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Jeder Mitarbeiter kann seine aufgewendete Zeit für verschiedene Projekte "
#~ "eingeben und verfolgen.\n"
#~ "Ein Projekt wird automatisch zur Kostenstelle. Die Zeit, die jemand an "
#~ "diesem Projekt verbracht hat,\n"
#~ "verursacht dementsprechend Kosten auf dieser Projektkostenstelle. \n"
#~ "\n"
#~ "Das Modul bietet außerdem Auswertungen zur Rückverfolgung der "
#~ "Mitarbeiterarbeitszeit in Projekten.\n"
#~ "Es ist dadurch vollständig in die Odoo Kostenrechnung integriert und "
#~ "ermöglicht dem Management \n"
#~ "ein effizientes Projektcontrolling."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
#~ "===========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
#~ "\n"
#~ "Countries that use OHADA are the following:\n"
#~ "-------------------------------------------\n"
#~ "    Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
#~ "Congo,\n"
#~ "\n"
#~ "    Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, "
#~ "Niger,\n"
#~ "\n"
#~ "    Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul implementiert den Kontenplan für den OHADA-Bereich.\n"
#~ "===========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Es ermöglicht jedem Unternehmen oder jeder Gesellschaft, seine/ihre "
#~ "Finanzbuchhaltung zu verwalten.\n"
#~ "\n"
#~ "Die folgenden Länder verwenden OHADA:\n"
#~ "-------------------------------------------\n"
#~ "    Benin, Burkina Faso, Kamerun, Zentralafrikanische Republik, Komoren, "
#~ "Kongo,\n"
#~ "\n"
#~ "    Elfenbeinküste, Gabun, Guinea, Guinea-Bissau, Äquatorialguinea, Mali, "
#~ "Niger,\n"
#~ "\n"
#~ "    Demokratische Republik Kongo, Senegal, Tschad, Togo\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account "
#~ "Number) bank accounts and checks for it's validity.\n"
#~ "======================================================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
#~ "accounts\n"
#~ "with a single statement.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul installiert die Basisfunktionalität für IBAN-Konten "
#~ "(Internation Bank Account Number) und deren Prüfung. \n"
#~ "=======================================================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Dies bringt auch die Möglichkeit zur richtigen Darstellung der lokalen "
#~ "Kontonummer aus IBAN-Nummern in einem Ausdruck. \n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module manages approvals workflow\n"
#~ "======================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module manages approval requests like business trips,\n"
#~ "out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n"
#~ "procurements, contract approval, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "According to the approval type configuration, a request\n"
#~ "creates next activities for the related approvers.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul verwaltet den Genehmigungsworkflow.\n"
#~ "======================================\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul verwaltet Genehmigungsanfragen wie Geschäftsreisen,\n"
#~ "Abwesenheitszeiten, Überstunden, Leihgaben, allgemeine Genehmigungen,\n"
#~ "Beschaffungen, Vertragsgenehmigungen, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Je nach Konfiguration der Genehmigungsart erzeugt ein Antrag\n"
#~ "die nächsten Aktivitäten für die zugehörigen Genehmigenden.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module offers the basic functionalities to make payments by printing "
#~ "checks.\n"
#~ "It must be used as a dependency for modules that provide country-specific "
#~ "check templates.\n"
#~ "The check settings are located in the accounting journals configuration "
#~ "page.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul bietet die Basisfunktionalität für Zahlungen mittels Drucken "
#~ "von Checks.\n"
#~ "Module mit länderspezifischen Check-Vorlagen brauchen dieses Modul.\n"
#~ "Die Einrichtung von Checks befinden sich auf der Seite für die "
#~ "Konfiguration von Buchungsjournalen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module overrides community website features and introduces "
#~ "enterprise look and feel.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul setzt die Community Website Funktionen außer Kraft und führt "
#~ "einen Enterprise Look ein.    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module prevents taking time offs into account when computing "
#~ "employee overtime.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul verhindert die Berücksichtigung von Freizeit bei der "
#~ "Berechnung von Überstunden der Mitarbeiter."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides facility to the user to install mrp and purchase "
#~ "modules at a time.\n"
#~ "========================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It is basically used when we want to keep track of production orders "
#~ "generated\n"
#~ "from purchase order.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ermöglicht es, MRP und Einkauf gleichzeitig zu "
#~ "installieren.\n"
#~ "==============================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Das Modul wird grundsätzlich verwendet, um die aus den Bestellungen "
#~ "generierten Beschaffungsaufträge zurückzuverfolgen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides facility to the user to install mrp and sales "
#~ "modulesat a time.\n"
#~ "====================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It is basically used when we want to keep track of production orders "
#~ "generated\n"
#~ "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production "
#~ "order.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Diese Anwendung bietet dem Benutzer die Möglichkeit, Fertigung und "
#~ "Verkauf gleichzeitig zu installieren. \n"
#~ "==============================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Es wird grundsätzlich verwendet, um den Überblick über "
#~ "Produktionsaufträge zu behalten, die\n"
#~ "aus einem Kundenauftrag generiert wurden. Es fügt den Verkaufsnamen und "
#~ "die Verkaufsreferenz zum Produktionsauftrag hinzu.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Eine Basisvorlage des Kontenplans und der Steuern steht zur Verwendung in "
#~ "Odoo zur Verfügung.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Transifex integration\n"
#~ "=====================\n"
#~ "This module will add a link to the Transifex project in the translation "
#~ "view.\n"
#~ "The purpose of this module is to speed up translations of the main "
#~ "modules.\n"
#~ "\n"
#~ "To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect "
#~ "the\n"
#~ "project source. Custom modules will not be translated (as not published "
#~ "on\n"
#~ "the main Transifex project).\n"
#~ "\n"
#~ "The language the user tries to translate must be activated on the "
#~ "Transifex\n"
#~ "project.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Transifex-Integration\n"
#~ "============================\n"
#~ "Dieses Modul fügt in der Übersetzungsansicht einen Link zum Transifex-"
#~ "Projekt hinzu.\n"
#~ "Der Zweck dieses Moduls ist die Beschleunigung der Übersetzungen der "
#~ "wichtigsten Module.\n"
#~ "\n"
#~ "Damit dies funktioniert, verwendet Odoo die Transifex-"
#~ "Konfigurationsdateien „.tx/config“, um\n"
#~ "die\n"
#~ "Projekt-Quelle zu erkennen. Benutzerdefinierte Module werden nicht "
#~ "übersetzt (da sie im Hauptprojekt\n"
#~ "von Transifex\n"
#~ "nicht veröffentlicht sind).\n"
#~ "\n"
#~ "Die Sprache, in die der Benutzer übersetzen möchte, muss im Transifex-"
#~ "Projekt\n"
#~ "aktiviert werden.\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Two-Factor Authentication (TOTP)\n"
#~ "================================\n"
#~ "Allows users to configure two-factor authentication on their user "
#~ "account\n"
#~ "for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n"
#~ "\n"
#~ "Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n"
#~ "by their authenticator app before being granted access to the system.\n"
#~ "All popular authenticator apps are supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n"
#~ "where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the "
#~ "user\n"
#~ "can setup API keys to replace their main password.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zwei-Faktoren-Authentifizierung (TOTP)\n"
#~ "================================\n"
#~ "Ermöglicht Benutzern die Konfiguration der Zwei-Faktor-Authentifizierung "
#~ "für ihr Benutzerkonto\n"
#~ "für zusätzliche Sicherheit, indem zeitbasierte Einmalpasswörter (Time-"
#~ "based One-Time Password, TOTP) verwendet werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Nach der Aktivierung muss der Benutzer einen 6-stelligen Code eingeben,\n"
#~ "der von seiner Authentifizierungs-App bereitgestellt wird, bevor ihm der "
#~ "Zugang zum System gewährt wird.\n"
#~ "Alle gängigen Authentifizierungs-Apps werden unterstützt.\n"
#~ "\n"
#~ "Hinweis: Logischerweise verhindert die Zwei-Faktor-Authentifizierung den "
#~ "passwortbasierten RPC-Zugang für Benutzer,\n"
#~ "bei denen sie aktiviert ist. Um RPC-Skripte ausführen zu können, kann der "
#~ "Benutzer\n"
#~ "API-Schlüssel einrichten, um ihre Hauptpasswörter zu ersetzen.where it is "
#~ "enabled.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
#~ "    * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, "
#~ "banka hesap\n"
#~ "      bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
#~ "    * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, "
#~ "banka hesap\n"
#~ "      bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Ukraine - Chart of accounts.\n"
#~ "============================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ukraine - Chart of accounts.\n"
#~ "============================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "United Arab Emirates POS Localization\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vereinigte Arabische Emirate Kassensystem-Lokalisierung.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vereinigte Arabische Emirate Regeln für Gehaltsabrechnung und "
#~ "Dienstzeitende.\n"
#~ "======================================================="

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "United Arab Emirates accounting chart and localization.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vereinigte Arabische Emirate Kontenplan und Lokalisierung.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "United States - Chart of accounts.\n"
#~ "==================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "United States - Kontenplan.\n"
#~ "==================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Use the e-commerce to sell your event booths.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nutzen Sie E-Commerce, um Ihre Veranstaltungsstände zu verkaufen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n"
#~ "=======================================================================\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mit dieser Anwendung können Sie Vertriebsteams mit CRM und/oder Sales "
#~ "verwalten\n"
#~ "======================================================================="

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
#~ "=========================================\n"
#~ "\n"
#~ "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
#~ "will\n"
#~ "be validated for all supported countries. The country is inferred from "
#~ "the\n"
#~ "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. "
#~ "``BE0477472701``\n"
#~ "will be validated using the Belgian rules.\n"
#~ "\n"
#~ "There are two different levels of VAT number validation:\n"
#~ "--------------------------------------------------------\n"
#~ "    * By default, a simple off-line check is performed using the known "
#~ "validation\n"
#~ "      rules for the country, usually a simple check digit. This is quick "
#~ "and \n"
#~ "      always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
#~ "allocated,\n"
#~ "      or not valid anymore.\n"
#~ "\n"
#~ "    * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration "
#~ "of the user's\n"
#~ "      Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU "
#~ "VIES\n"
#~ "      database, which will truly verify that the number is valid and "
#~ "currently\n"
#~ "      allocated to a EU company. This is a little bit slower than the "
#~ "simple\n"
#~ "      off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
#~ "available\n"
#~ "      all the time. If the service is not available or does not support "
#~ "the\n"
#~ "      requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will "
#~ "be performed\n"
#~ "      instead.\n"
#~ "\n"
#~ "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
#~ "countries\n"
#~ "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
#~ "countries,\n"
#~ "only the country code will be validated.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Umsatzsteuervalidierung für die Umsatzsteuer-Identifikationsnummern der "
#~ "Partner\n"
#~ "===================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Nach der Installation dieses Moduls werden die eingegebenen "
#~ "Mehrwertsteuer der Partner für alle unterstützten Ländern validiert. Das "
#~ "Land\n"
#~ "wird abgeleitetet von dem 2-Buchstaben-Ländercode, der der Mehrwertsteuer-"
#~ "Nummer\n"
#~ "vorangestellt ist, z. B. wird BE0477472701 nach dem belgischen Format "
#~ "validiert.\n"
#~ "\n"
#~ "Es gibt zwei verschiedene Ebenen der Validierung der Umsatzsteuer-"
#~ "Identifikationsnummer:\n"
#~ "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
#~ "  * Standardmäßig wird eine einfache offline Prüfung durchgeführt, unter "
#~ "Verwendung der\n"
#~ "      bekannten Validierungsregeln für das Land, in der Regel eine "
#~ "einfache Prüfziffer. Das geht schnell\n"
#~ "      und ist jederzeit möglich, aber ermöglicht auch Mehrwertsteuer-IDs, "
#~ "die vielleicht nicht vergeben\n"
#~ "      oder nicht mehr gültig sind.\n"
#~ "      \n"
#~ "       * Wenn die \"VAT MIAS Check\" Option aktiviert ist (in der "
#~ "Konfiguration des Unternehmens des\n"
#~ "       Benutzers) wird die Mehrwertsteuer-ID an die Online EU VIES "
#~ "Datenbank\n"
#~ "       übermittelt werden, die sicherstellt, dass die Zahl gültig und "
#~ "aktuell\n"
#~ "       einem EU-Unternehmen zugeordnet ist. Das ist ein wenig langsamer "
#~ "als die einfache\n"
#~ "       offline Prüfung, erfordert eine Internet-Verbindung und steht "
#~ "möglicherweise nicht jederzeit zur   \n"
#~ "       Verfügung. Wenn der Dienst nicht verfügbar ist oder das gewünschte "
#~ "Land nicht unterstützt wird\n"
#~ "       (z. B. für Nicht-EU-Ländern), wird stattdessen eine einfache "
#~ "Prüfung \n"
#~ "       durchgeführt.\n"
#~ "\n"
#~ "Zu den unterstützten Länder gehören derzeit die EU-Länder und ein paar "
#~ "Nicht-EU-Länder,\n"
#~ "wie Chile, Kolumbien, Mexiko, Norwegen oder Russland. Für nicht "
#~ "unterstützte Länder, wird\n"
#~ "nur der Land Code validiert.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WMS Accounting module\n"
#~ "======================\n"
#~ "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and "
#~ "allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
#~ "\n"
#~ "Key Features\n"
#~ "------------\n"
#~ "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
#~ "* Invoice from Picking\n"
#~ "\n"
#~ "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
#~ "------------------------------------------------------\n"
#~ "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lagerverwaltungs-Buchhaltungs-Modul\n"
#~ "================================\n"
#~ "Dieses Modul stellt die Verbindung zwischen dem \"Lager\" und dem "
#~ "\"Buchhaltungs\"-Modul her und ermöglicht es Ihnen, Ihre Lagerbuchungen "
#~ "zu bewerten.\n"
#~ "\n"
#~ "Haupteigenschaften\n"
#~ "-----------------------\n"
#~ "* Bestandsbewertung (periodisch oder automatisch)\n"
#~ "* Rechnung von der Kommisionierung\n"
#~ "\n"
#~ "Zusätzlich verfügbar im Dashboard und als Bericht:\n"
#~ "----------------------------------------------------------------\n"
#~ "* Lagerbestandswerte zu einem bestimmten Datum (Datum in der "
#~ "Vergangenheit wird unterstützt)\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Website Forum integration for the helpdesk module\n"
#~ "=================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    Allow your teams to have related forums to answer customer "
#~ "questions.\n"
#~ "    Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Website Forum Integration für das Helpdesk-Modul\n"
#~ "=================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    Erlauben Sie Ihren Teams, verwandte Foren zu haben, um Kundenfragen "
#~ "zu beantworten.\n"
#~ "Verwandeln Sie Tickets mit einem einzigen Klick in Fragen im Forum.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Features:\n"
#~ "\n"
#~ "    - Have a team-related livechat channel to answer your customer's "
#~ "questions.\n"
#~ "    - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Website-IM-Livechat-Integration für Helpdesk-Modul\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Funktionen:\n"
#~ "\n"
#~ " - Nutzen Sie einen Livechat-Kanal für Ihr Team, um Kundenfragen zu "
#~ "beantworten.\n"
#~ " - Erstellen Sie ganz einfach neue Tickets, indem Sie Befehle im Kanal "
#~ "verwenden."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Website Slides integration for the helpdesk module\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    Add slide presentations to your team so customers seeking help can "
#~ "see them those before submitting new tickets.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Website-Folien-Integration für das Helpdesk-Modul\n"
#~ "=================================================\n"
#~ "\n"
#~ " Fügen Sie Ihrem Team Folien-Präsentationen hinzu, damit Kunden, die "
#~ "Hilfe benötigen, diese sehen können, bevor sie neue Tickets einreichen."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "With this module, users will be able to link bank journals to their\n"
#~ "online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n"
#~ "a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mit diesem Modul können die Benutzer Bankjournale mit ihren\n"
#~ "Bankkonten zu verknüpfen (für unterstützte Bankinstitute), und die\n"
#~ "periodische und automatische Synchronisation ihrer Kontoauszüge "
#~ "konfigurieren."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Withholding and Pension Fund handling for the E-invoice implementation "
#~ "for Italy.\n"
#~ "\n"
#~ "    The Withholding tax and the Pension Fund tax are computed like every "
#~ "other tax\n"
#~ "    with the ordering by sequence, so please be careful with the order of "
#~ "the taxes\n"
#~ "    in your tax configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "    Please also update the Italian Accounting module (l10n_it) when you "
#~ "install this module.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Behandlung von Quellensteuer und Pensionsfonds bei der Implementierung "
#~ "der elektronischen Rechnung für Italien.\n"
#~ "\n"
#~ "    Die Quellensteuer und die Pensionsfondssteuer werden wie jede andere "
#~ "Steuer nach der\n"
#~ "    Sequenzreihenfolge berechnet, also achten Sie bitte auf die "
#~ "Reihenfolge der Steuern\n"
#~ "    in Ihrer Steuerkonfiguration.\n"
#~ "\n"
#~ "    Bitte aktualisieren Sie auch das italienische Buchhaltungsmodul "
#~ "(l10n_it), wenn Sie dieses Modul installieren.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ " Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Fügt einen Statistik-Button in der Lead-Formular-Ansicht ein, um auf ihre "
#~ "Live-Chat-Sitzungen zuzugreifen."

#~ msgid " Base module for Slovenian reports "
#~ msgstr " Basismodul für slowenische Berichte "

#~ msgid " Let's choose Point Relais® on your ecommerce "
#~ msgstr " Wählen Sie Point Relais® für Ihren E-Commerce"

#~ msgid ""
#~ " Module for synchronization of Documents between several companies. For "
#~ "example, this allow you to have a Sales Order created automatically when "
#~ "a Purchase Order is validated with another company of the system as "
#~ "vendor, and inversely.\n"
#~ "\n"
#~ "    Supported documents are SO, PO.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modul für die Synchronisierung von Dokumenten zwischen mehreren "
#~ "Unternehmen. So können Sie z.B. automatisch einen Kundenauftrag erstellen "
#~ "lassen, wenn eine Bestellung bei einer anderen Firma im System als "
#~ "Lieferauftrag validiert wird, und umgekehrt.\n"
#~ "\n"
#~ " Unterstützte Dokumente sind Kundenaufträge, Bestellungen.\n"

#~ msgid ""
#~ " Module for synchronization of Documents between several companies. For "
#~ "example, this allow you to have a Sales Order created automatically when "
#~ "a Purchase Order is validated with another company of the system as "
#~ "vendor, and inversely.\n"
#~ "\n"
#~ "    Supported documents are invoices/credit notes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modul für die Synchronisierung von Dokumenten zwischen mehreren "
#~ "Unternehmen. So können Sie z.B. automatisch einen Kundenauftrag erstellen "
#~ "lassen, wenn eine Bestellung bei einer anderen Firma im System als "
#~ "Lieferauftrag validiert wird, und umgekehrt.\n"
#~ "\n"
#~ "Rechnungen/Gutschriften werden unterstützt.\n"

#~ msgid ""
#~ " Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. "
#~ msgstr ""
#~ " Technisches Modul zur Verknüpfung von Genehmigungen, Einkauf und "
#~ "Inventar. "

#~ msgid ""
#~ " This is the base module to manage chart of accounting and localization "
#~ "for Hong Kong "
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist das Basismodul zum Verwalten des Kontenplans und der "
#~ "Lokalisierung für Hongkong"

#~ msgid ""
#~ " This is the base module to manage chart of accounts and localization for "
#~ "the Pakistan "
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist das Basismodul zum Verwalten des Kontenplans und der "
#~ "Lokalisierung für Pakistan "

#~ msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r"
#~ msgstr "\"group_by\" Wert muss ein String %(attribute)s=%(value)r sein"

#~ msgid ""
#~ "# Amazon payment Services\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementation details\n"
#~ "\n"
#~ "### Supported features\n"
#~ "\n"
#~ "- Payment with redirection flow\n"
#~ "- Payment by several global and local credit\n"
#~ "  [cards](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n"
#~ "- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/"
#~ "index.html#transaction-feedback)\n"
#~ "\n"
#~ "### API and gateway\n"
#~ "\n"
#~ "We choose to integrate with the\n"
#~ "[Redirection](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/"
#~ "build/index.html#redirection)\n"
#~ "API as it is the gateway that covers the best our needs, out of the three "
#~ "that Amazon Payment\n"
#~ "Services offers as of July 2022. See the task's dev notes for the details "
#~ "on the other gateways.\n"
#~ "\n"
#~ "## Merge details\n"
#~ "\n"
#~ "The first version of the module was specified in task\n"
#~ "[2802678](https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) and "
#~ "merged with PR odoo/odoo#95860\n"
#~ "in `saas-15.5`.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testing instructions\n"
#~ "\n"
#~ "https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html"
#~ msgstr ""
#~ "# Amazon payment Services\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementierungsdetails\n"
#~ "\n"
#~ "### Unterstützte Funktionen\n"
#~ "\n"
#~ "- Zahlung mit Weiterleitungsvorgang\n"
#~ "- Zahlung mit einigen globalen und lokalen Kredit-\n"
#~ "  [karten](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n"
#~ "- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/"
#~ "index.html#transaction-feedback)\n"
#~ "\n"
#~ "### API und Gateway\n"
#~ "\n"
#~ "Wir haben uns für die Integration mit der API der\n"
#~ "[Weiterleitung](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/"
#~ "build/index.html#redirection)\n"
#~ "entschieden, da es, von den drei Gateways, die Amazon Payment\n"
#~ "Services ab Juli 2022 anbietet, unsere Bedürfnisse am besten abdeckt. . "
#~ "Einzelheiten zu den anderen Gateways finden Sie in den "
#~ "Entwicklungshinweisen der Aufgabe.\n"
#~ "\n"
#~ "## Details zusammenführen\n"
#~ "\n"
#~ "Die erste Version des Moduls wurde in der Aufgabe\n"
#~ "[2802678](https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) "
#~ "spezifiziert und mit PR odoo/odoo#95860\n"
#~ "in `saas-15.5` zusammengeführt.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testanleitungen\n"
#~ "\n"
#~ "https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html"

#~ msgid ""
#~ "# AsiaPay\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementation details\n"
#~ "\n"
#~ "### Supported features\n"
#~ "\n"
#~ "- Payment with redirection flow.\n"
#~ "- Webhook.\n"
#~ "- Several payment methods including credit cards, chinese payment methods "
#~ "such as Alipay, and \n"
#~ "  [others](https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n"
#~ "\n"
#~ "In addition, AsiaPay also allows to implement manual capture, refunds, "
#~ "express checkout, and\n"
#~ "multi-currency processing.\n"
#~ "\n"
#~ "### API and gateway\n"
#~ "\n"
#~ "We choose to integrate with the Client Post Through Browser gateway which "
#~ "covers the best our needs,\n"
#~ "out of the three that AsiaPay offers as of August 2022.\n"
#~ "\n"
#~ "The entire API reference and the integration guides can be found on the "
#~ "[Integration Guide]\n"
#~ "(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n"
#~ "\n"
#~ "The version of the API implemented by this module is v3.67.\n"
#~ "\n"
#~ "## Merge details\n"
#~ "\n"
#~ "The first version of the module was specified in task\n"
#~ "[2845428](https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) and "
#~ "merged with PR\n"
#~ "odoo/odoo#98441 in `saas-15.5`.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testing instructions\n"
#~ "\n"
#~ "Card Number: `4335900000140045`\n"
#~ "Expiry Date: `07/2030`\n"
#~ "Name: `testing card`\n"
#~ "CVC: `123`\n"
#~ "3DS Password: `password`\n"
#~ msgstr ""
#~ "# AsiaPay\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementierungsdetails\n"
#~ "\n"
#~ "### Unterstützte Funktionen\n"
#~ "\n"
#~ "- Zahlung mit Weiterleitungsvorgang.\n"
#~ "- Webhook.\n"
#~ "- Mehrere Zahlungsmethoden, einschließlich Kreditkarten, chinesische "
#~ "Zahlungsmethoden wie Alipay und \n"
#~ "  [andere](https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n"
#~ "\n"
#~ "Außerdem ermöglicht AsiaPay auch die Implementierung von manueller "
#~ "Erfassung, Erstattungen, Express-Kassiervorgang und Verbarbeitung \n"
#~ "mehrerer Währungen.\n"
#~ "\n"
#~ "### API und Gateway\n"
#~ "\n"
#~ "Wir haben uns für die Integration mit dem Gateway Client Post Through "
#~ "Browser entschieden, da es, von den drei Gateways, die AsiaPay ab\n"
#~ "August 2022 anbietet, unsere Bedürfnisse am besten abdeckt.\n"
#~ "\n"
#~ "Die gesamte API-Referenz und die Integrationsanleitung befinden sich in "
#~ "der [Integrationsanleitung]\n"
#~ "(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n"
#~ "\n"
#~ "Die durch dieses Modul implementierte Version der API ist v3.67.\n"
#~ "\n"
#~ "## Details zusammenführen\n"
#~ "\n"
#~ "Die erste Version des Moduls wurde in der Aufgabe\n"
#~ "[2845428](https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) "
#~ "spezifiziert und mit PR\n"
#~ "odoo/odoo#98441 in `saas-15.5` zusammengeführt.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testanleitungen\n"
#~ "\n"
#~ "Kartennummer: `4335900000140045`\n"
#~ "Ablaufdatum: `07/2030`\n"
#~ "Name: `Testkarte`\n"
#~ "CVC: `123`\n"
#~ "3DS-Passwort: `Passwort`\n"

#~ msgid ""
#~ "# Flutterwave\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementation details\n"
#~ "\n"
#~ "### Supported features\n"
#~ "\n"
#~ "- Payment with redirection flow\n"
#~ "- [Tokenization](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/"
#~ "tokenized-charge/)\n"
#~ "- Several payment methods such as credit cards, M-Pesa, and\n"
#~ "  [others](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/"
#~ "payment-methods/).\n"
#~ "- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/"
#~ "webhooks/).\n"
#~ "\n"
#~ "In addition, Flutterwave also allows to implement refunds and pre-"
#~ "authorizations.\n"
#~ "\n"
#~ "### API and gateway\n"
#~ "\n"
#~ "We choose to integrate with\n"
#~ "[Flutterwave standard](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-"
#~ "payments/standard/) as it\n"
#~ "is the gateway that covers the best our needs, out of the three that "
#~ "Flutterwave offers as of\n"
#~ "May 2022. See the task's dev notes for the details on the other "
#~ "gateways.\n"
#~ "\n"
#~ "The version of the API implemented by this module is v3.\n"
#~ "\n"
#~ "## Merge details\n"
#~ "\n"
#~ "The first version of the module was specified in task\n"
#~ "[2759117](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) and "
#~ "merged with PR\n"
#~ "odoo/odoo#84820 in `saas-15.4`.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testing instructions\n"
#~ "\n"
#~ "https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers"
#~ msgstr ""
#~ "# Flutterwave\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementierungsdetails\n"
#~ "\n"
#~ "### Unterstützte Funktionen\n"
#~ "\n"
#~ "- Zahlung mit Weiterleitungsfluss\n"
#~ "- [Tokenisierung](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/"
#~ "tokenized-charge/)\n"
#~ "- Verschiedene Zahlungsmittel wie Kreditkarten, M-Pesa und\n"
#~ "  [andere](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/"
#~ "payment-methods/).\n"
#~ "- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/"
#~ "webhooks/).\n"
#~ "\n"
#~ "Außerdem ermöglicht Flutterwave auch die Implementierung von Erstattungen "
#~ "und vorheriger Authorisierung.\n"
#~ "\n"
#~ "### API und Gateway\n"
#~ "\n"
#~ "Wir haben entschieden, mit dem\n"
#~ "[Flutterwave-Standard](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-"
#~ "payments/standard/) zu integrieren, da es\n"
#~ "von den drei Gateways, die Flutterwave ab Mai 2022 anbietet, unsere "
#~ "Bedürfnisse am besten abdeckt. Einzelheiten zu den anderen Gateways "
#~ "finden Sie in den Entwicklungshinweisen der Aufgabe.\n"
#~ "\n"
#~ "Die durch dieses Modul implementierte Version der API ist v3.\n"
#~ "\n"
#~ "## Details zusammenführen\n"
#~ "\n"
#~ "Die erste Version des Moduls wurde in der Aufgabe\n"
#~ "[2759117](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) "
#~ "spezifiziert und mit PR\n"
#~ "odoo/odoo#84820 in `saas-15.4` zusammengeführt.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testanleitungen\n"
#~ "\n"
#~ "https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers"

#~ msgid ""
#~ "# Mercado Pago\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementation details\n"
#~ "\n"
#~ "### Supported features\n"
#~ "\n"
#~ "- Payment with redirection flow\n"
#~ "- Several payment methods such as credit cards, debit cards, and\n"
#~ "  [others](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/"
#~ "payment-methods/other-payment-methods).\n"
#~ "- [Webhook](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/"
#~ "notifications/webhooks/webhooks)\n"
#~ "  notifications.\n"
#~ "\n"
#~ "### Not implemented features\n"
#~ "\n"
#~ "- [Manual capture](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/"
#~ "checkout-api/payment-management/capture-authorized-payment).\n"
#~ "- [Partial refunds](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/"
#~ "checkout-api/payment-management/cancellations-and-refunds).\n"
#~ "\n"
#~ "### API and gateway\n"
#~ "\n"
#~ "We choose to integrate with a combination of the\n"
#~ "[Checkout Pro](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-"
#~ "pro/landing) and\n"
#~ "[Checkout API](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-"
#~ "api/landing) solutions:\n"
#~ "The payment with redirection flow is initiated by sending a client HTTP "
#~ "request with a form-encoded\n"
#~ "payload like Checkout Pro's JavaScript SDK does under the hood. The "
#~ "remaining API calls are made\n"
#~ "according to the Checkout API's documentation. It was not possible to "
#~ "integrate with Checkout Pro\n"
#~ "only as it only allows redirecting customers to the payment page, nor "
#~ "with the Checkout API only as\n"
#~ "it requires building a custom payment form to accept direct payments from "
#~ "the merchant's website.\n"
#~ "\n"
#~ "The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the "
#~ "details on the other gateways.\n"
#~ "\n"
#~ "The API implemented by this module is not versioned.\n"
#~ "\n"
#~ "## Merge details\n"
#~ "\n"
#~ "The first version of the module was specified in task\n"
#~ "[2704764](https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) and "
#~ "merged with PR\n"
#~ "odoo/odoo#83957 in `saas-15.5`.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testing instructions\n"
#~ "\n"
#~ "https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/"
#~ "integration-test/test-cards\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Mercado Pago\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementierungsdetails\n"
#~ "\n"
#~ "### Unterstützte Funktionen\n"
#~ "\n"
#~ "- Zahlung mit Weiterleitungsvorgang\n"
#~ "- Mehrere Zahlungsmethoden wie Kredit- und Debitkarten sowie\n"
#~ "  [andere](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/"
#~ "payment-methods/other-payment-methods).\n"
#~ "- [Webhook]-Benachrichtigungen(https://www.mercadopago.com.mx/developers/"
#~ "en/docs/notifications/webhooks/webhooks)\n"
#~ "  .\n"
#~ "\n"
#~ "### Nichtimplementierte Funktionen\n"
#~ "\n"
#~ "- [Manuelle Erfassung](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/"
#~ "checkout-api/payment-management/capture-authorized-payment).\n"
#~ "- [Teilerstattungen](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/"
#~ "checkout-api/payment-management/cancellations-and-refunds).\n"
#~ "\n"
#~ "### API und Gateway\n"
#~ "\n"
#~ "Wir haben uns für die Integration der Kombination aus den Lösungen\n"
#~ "[Checkout Pro](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-"
#~ "pro/landing) und\n"
#~ "[Checkout API](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-"
#~ "api/landing) entschieden:\n"
#~ "Der Zahlungsvorgang mit Weiterleitungsvorgang wird durch das Senden einer "
#~ "HTTP-Anfrage mit einer formularverschlüsselten\n"
#~ "Nutzlast eingeleitet, wie es das JavaScript-SDK von Checkout Pro unter "
#~ "der Haube tut. Die restlichen API-Aufrufe werden\n"
#~ "entsprechend der Dokumentation der Checkout-API gemacht. Es war nicht "
#~ "möglich, nur mit Checkout Pro zu integrieren,\n"
#~ "da es nur ermöglicht, dass Kunden zur Zahlungsseite weitergeleitet "
#~ "werden, und auch nicht mit der Checkout-API, da sie\n"
#~ "die Erstellung eines benutzerdefinierten Zahlungsformulars erfordert, um "
#~ "direkte Zahlungen von der Website des Händlers zu akzeptieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Die anderen Gateways wurden ausgeschlossen. Einzelheiten zu den anderen "
#~ "Gateways finden Sie in den Entwicklungshinweisen der Aufgabe.\n"
#~ "\n"
#~ "Die von diesem Modul implementierte API ist nicht versioniert.\n"
#~ "\n"
#~ "## Details zusammenführen\n"
#~ "\n"
#~ "Die erste Version des Moduls wurde in der Aufgabe\n"
#~ "[2704764](https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) "
#~ "spezifiziert und mit PR\n"
#~ "odoo/odoo#83957 in `saas-15.5` zusammengeführt.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testanleitungen\n"
#~ "\n"
#~ "https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/"
#~ "integration-test/test-cards\n"

#~ msgid ""
#~ "# Razorpay\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementation details\n"
#~ "\n"
#~ "### Supported features\n"
#~ "\n"
#~ "- Payment with redirection flow\n"
#~ "- Manual capture\n"
#~ "- Partial refunds\n"
#~ "- Several payment methods such as debit/credit cards, netbanking, UPI, "
#~ "and\n"
#~ "  [others](https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n"
#~ "- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n"
#~ "\n"
#~ "In addition, Razorpay also allows to implement tokenization but requires "
#~ "passing the card secret for\n"
#~ "each transaction.\n"
#~ "\n"
#~ "### API and gateway\n"
#~ "\n"
#~ "We choose to integrate with\n"
#~ "[Razorpay Hosted Checkout](https://razorpay.com/docs/payments/payment-"
#~ "gateway/web-integration/hosted).\n"
#~ "The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the "
#~ "details on the other gateways.\n"
#~ "\n"
#~ "The version of the API implemented by this module is v1.\n"
#~ "\n"
#~ "## Merge details\n"
#~ "\n"
#~ "The first version of the module was specified in task\n"
#~ "[2800823](https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) and "
#~ "merged with PR\n"
#~ "odoo/odoo#92848 in `saas-15.5`.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testing instructions\n"
#~ "\n"
#~ "The partner's phone number must be a valid Indian phone number. Example: "
#~ "+91123456789\n"
#~ "\n"
#~ "See https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-upi-details/ "
#~ "for the list of test\n"
#~ "payment details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Razorpay\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementierungsdetails\n"
#~ "\n"
#~ "### Unterstützte Funktionen\n"
#~ "\n"
#~ "- Zahlung mit Weiterleitungsvorgang\n"
#~ "- Manuelle Erfassung\n"
#~ "- Teilerstattungen\n"
#~ "- Mehrere Zahlungsmethoden wie Kredit- und Debitkarten, Internetbanking, "
#~ "UPI und\n"
#~ "  [andere](https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n"
#~ "- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n"
#~ "\n"
#~ "Darüber hinaus ermöglicht Razorpay auch die Implementierung von "
#~ "Tokenization, erfordert aber die Weitergabe des Karten-Secrets für\n"
#~ "jede Transaktion.\n"
#~ "\n"
#~ "### API und Gateway\n"
#~ "\n"
#~ "Wir haben uns für die Integration mit\n"
#~ "[Razorpay Hosted Checkout](https://razorpay.com/docs/payments/payment-"
#~ "gateway/web-integration/hosted) entschieden.\n"
#~ "Die anderen Gateways wurden ausgeschlossen. Einzelheiten zu den anderen "
#~ "Gateways finden Sie in den Entwicklungshinweisen der Aufgabe.\n"
#~ "\n"
#~ "Die von diesem Modul implementierte API ist v1.\n"
#~ "\n"
#~ "## Details zusammenführen\n"
#~ "\n"
#~ "Die erste Version des Moduls wurde in der Aufgabe\n"
#~ "[2800823](https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) "
#~ "spezifiziert und mit PR\n"
#~ "odoo/odoo#92848 in `saas-15.5` zusammengeführt.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testanleitungen\n"
#~ "\n"
#~ "Die Telefonnummer des Partners muss eine gültige indische Telefonnumer "
#~ "sein, zum Beispiel: +91123456789\n"
#~ "\n"
#~ "Siehe https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-upi-details/ "
#~ "für die Liste der\n"
#~ "Testzahlungsdetails.\n"

#~ msgid "%(attribute)r value must be an integer (%(value)s)"
#~ msgstr "%(Attribut)r Wert muss eine ganze Zahl sein (%(value)s)"

#~ msgid "%A - Full day of the week."
#~ msgstr "%A - Ganzer Wochentag."

#~ msgid "%B - Full month name.\""
#~ msgstr "%B - Kompletter Monatsname"

#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\""
#~ msgstr "%H - Stunde (24-Stunden Format) [00,23]."

#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\""
#~ msgstr "%I - Stunde (12-Stunden Format) [01,12]."

#~ msgid "%M - Minute [00,59].\""
#~ msgstr "%M - Minute [00,59]."

#~ msgid "%S - Seconds [00,61].\""
#~ msgstr "%S - Sekunden [00,61]."

#~ msgid "%Y - Year with century.\""
#~ msgstr "%Y - Jahr vierstellig."

#~ msgid "%a - Abbreviated day of the week."
#~ msgstr "%a - Abkürzung Wochentag."

#~ msgid "%b - Abbreviated month name."
#~ msgstr "%b - Abkürzung Monatsname."

#~ msgid "%d - Day of the month [01,31].\""
#~ msgstr "%d - Tag des Monats [01,31]."

#~ msgid "%j - Day of the year [001,366].\""
#~ msgstr "%j - Tag des Jahres [001,366]."

#~ msgid "%m - Month number [01,12].\""
#~ msgstr "%m - Monatsnummer [01,12]."

#~ msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\""
#~ msgstr "%p - Equivalent zu AM oder PM."

#~ msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\""
#~ msgstr "%w - Wochentag Nummer [0(Sunday),6].\""

#~ msgid "%y - Year without century [00,99].\""
#~ msgstr "%y - Jahr zweistellig [00,99]."

#~ msgid "&amp;nbsp;"
#~ msgstr "&amp;nbsp;"

#~ msgid "(Record: %s, User: %s)"
#~ msgstr "(Datensatz: %s, Benutzer: %s)"

#~ msgid "), are you sure to create a new one?"
#~ msgstr "). Sind Sie sicher, dass Sie eine neue erstellen wollen?"

#~ msgid ""
#~ "- %(record)r belongs to company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %"
#~ "(values)s) belongs to another company."
#~ msgstr ""
#~ "- %(record)r gehört zum Unternehmen %(company)r und %(field)r (%(fname)s: "
#~ "%(values)s) gehört zu einem anderen Unternehmen."

#~ msgid ""
#~ "- Record is company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %(values)s) "
#~ "belongs to another company."
#~ msgstr ""
#~ "- Datensatz ist Unternehmen %(company)r und %(field)r (%(fname)s: %"
#~ "(values)s) gehört zu einem anderen Unternehmen."

#~ msgid "-This module does not create menu."
#~ msgstr "-Dieses Modul erstellt kein Menü."

#~ msgid "-This module does not create report."
#~ msgstr "- Dieses Modul erstellt keinen Bericht."

#~ msgid "-This module does not create views."
#~ msgstr "- Dieses Modul erstellt keine Ansichten."

#~ msgid "-This module does not depends on any other module."
#~ msgstr "- Dieses Modul hat keine Abhängigkeit zu anderen Modulen."

#~ msgid "-This module does not exclude any other module."
#~ msgstr "- Dieses Modul schließt kein anderes Modul aus."

#~ msgid "1. %b, %B         ==&gt; Dec, December"
#~ msgstr "1. %b, %B         ==&gt; Dez, Dezember"

#~ msgid "2. %a ,%A         ==&gt; Fri, Friday"
#~ msgstr "2.  %a ,%A         ==&gt; Fri, Friday"

#~ msgid "2FA by mail"
#~ msgstr "2FA per E-Mail"

#~ msgid "3. %y, %Y         ==&gt; 08, 2008"
#~ msgstr "3. %y, %Y         ==&gt; 08, 2008"

#~ msgid "4. %d, %m         ==&gt; 05, 12"
#~ msgstr "4. %d, %m         ==&gt; 05, 12"

#~ msgid "5. %H:%M:%S      ==&gt; 18:25:20"
#~ msgstr "5. %H:%M:%S      ==&gt; 18:25:20"

#~ msgid "6. %I:%M:%S %p  ==&gt; 06:25:20 PM"
#~ msgstr "6. %I:%M:%S %p  ==&gt; 06:25:20 PM"

#~ msgid "7. %j              ==&gt; 340"
#~ msgstr "7. %j              ==&gt; 340"

#~ msgid "8. %S              ==&gt; 20"
#~ msgstr "8. %S              ==&gt; 20"

#~ msgid "9. %w              ==&gt; 5 ( Friday is the 6th day)"
#~ msgstr "9. %w              ==&gt; 5 ( Freitag ist der 6. Tag)"

#~ msgid "<b attrs=\"{'invisible': [('is_company', '=', False)]}\">Address</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b attrs=\"{'invisible': [('is_company', '=', False)]}\">Adresse</b>"

#~ msgid ""
#~ "<code style=\"white-space: pre-wrap\">\n"
#~ "partner_name = record.name + '_code' \\n\n"
#~ "env['res.partner'].create({'name': partner_name})\n"
#~ "</code>"
#~ msgstr ""
#~ "<code style=\"white-space: pre-wrap\">\n"
#~ "partner_name = record.name + '_code' \\n\n"
#~ "env['res.partner'].create({'name': partner_name})\n"
#~ "</code>"

#~ msgid ""
#~ "<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-"
#~ "circle\"/>\n"
#~ "                                        Learn more"
#~ msgstr ""
#~ "<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-"
#~ "circle\"/>\n"
#~ "                                        Mehr erfahren"

#~ msgid ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'soft')]}\">This view "
#~ "has no previous version.</span>\n"
#~ "                        <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', "
#~ "'hard')]}\">This view is not coming from a file.</span>\n"
#~ "                        <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', "
#~ "'other_view')]}\">You need two views to compare.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'soft')]}\">Diese "
#~ "Ansicht hat keine Vorgängerversion.</span>\n"
#~ "                        <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', "
#~ "'hard')]}\">Diese Ansicht stammt nicht aus einer Datei.</span>\n"
#~ "                        <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', "
#~ "'other_view')]}\">Sie benötigen zwei Ansichten zum Vergleich.</span>"

#~ msgid "<span>Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span>Andere Adresse für das Unternehmen (z. B. Niederlassung ...)</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span>Preferred address for all deliveries. Selected by default when you "
#~ "deliver an order that belongs to this company.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span>Bevorzugte Adresse für alle Lieferungen. Wird standardmäßig "
#~ "ausgewählt, wenn Sie einen Auftrag liefern, der zu diesem Unternehmen "
#~ "gehört</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span>Preferred address for all invoices. Selected by default when you "
#~ "invoice an order that belongs to this company.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span>Bevorzugte Adresse für alle Rechnungen. Wird standardmäßig "
#~ "ausgewählt, wenn Sie einen Auftrag in Rechnung stellen, der zu diesem "
#~ "Unternehmen gehört</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span>Private addresses are only visible by authorized users and contain "
#~ "sensitive data (employee home addresses, ...).</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span>Privatadressen sind nur für autorisierte Benutzer sichtbar und "
#~ "enthalten sensible Daten (Privatadressen von Mitarbeitern ...).</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span>Use this to organize the contact details of employees of a given "
#~ "company (e.g. CEO, CFO, ...).</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span>Verwenden Sie dies, um die Kontaktdaten der Mitarbeiter eines "
#~ "bestimmten Unternehmens zu organisieren (z. B. CEO, CFO ...).</span>"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Please enter your password to confirm you own this account</"
#~ "strong>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Bitte geben Sie Ihr Passwort ein, um zu bestätigen, dass Sie "
#~ "Inhaber dieses Kontos sind</strong>"

#~ msgid ""
#~ "==========================================\n"
#~ "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module extends the functionality of Mexican localization to support\n"
#~ "customs numbers related with landed costs when you generate the "
#~ "electronic\n"
#~ "invoice.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage\n"
#~ "=====\n"
#~ "\n"
#~ "To use this module, you need to:\n"
#~ "\n"
#~ "* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs "
#~ "are\n"
#~ "  only possible for products configured with 'automated' valuation with\n"
#~ "  'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n"
#~ "  category.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Receive the product of the purchase order\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n"
#~ "\n"
#~ "* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n"
#~ "  and the number of the customs information (pedimento). Landed costs "
#~ "are\n"
#~ "  only possible for products configured in real time valuation with real\n"
#~ "  price costing method. The costing method is configured on the product\n"
#~ "  category\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n"
#~ "  Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n"
#~ "\n"
#~ "  Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs "
#~ "are\n"
#~ "  only possible for products configured in real time valuation with real\n"
#~ "  price costing method. The costing method is configured on the product\n"
#~ "  category.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Click the Compute button to see how the landed costs will be split "
#~ "across\n"
#~ "  the picking lines.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Create a sales order for the product purchased from abroad\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Delivery the product related to the sales order\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n"
#~ "\n"
#~ "* The customs information is found in the lines of the invoice "
#~ "associated\n"
#~ "  with each product.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Check the electronic invoice associated with the product where the "
#~ "node\n"
#~ "  of the customs information is displayed\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n"
#~ msgstr ""
#~ "==========================================\n"
#~ "Odoo Mexiko Lokalisierung für Bestand/Wareneinstand\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul erweitert die Funktionalität der mexikanischen Lokalisierung "
#~ "zur Unterstützung von\n"
#~ "Zollnummern im Zusammenhang mit Wareneinstandspreisen bei der Erstellung "
#~ "der elektronischen\n"
#~ "Rechnung.\n"
#~ "\n"
#~ "Verwendung\n"
#~ "=====\n"
#~ "\n"
#~ "Um dieses Modul zu verwenden, müssen Sie:\n"
#~ "\n"
#~ "Generieren Sie eine neue Bestellung für ein Produkt aus dem Ausland. "
#~ "Wareneinstandspreise sind\n"
#~ "nur möglich bei Produkten mit'automatischer' Bewertung mit\n"
#~ "FIFO-Kalkulationsmethode. Die Kalkulationsmethode ist in der "
#~ "Produktkategorie konfiguriert.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Sie erhalten das Produkt der Bestellung.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Gehe zu Bestand -> Bestandskontrolle -> Wareneinstandspreise\n"
#~ "\n"
#~ "* Legen Sie einen neuen Wareneinstandspreis an, der die Auswahl der "
#~ "Bestellung angibt.\n"
#~ "und die Nummer der Zollinformationen (pedimento). Wareneinstandspreise "
#~ "sind\n"
#~ "nur für Produkte möglich, die in Echtzeitbewertung mit realer\n"
#~ "Preiskalkulationsmethode. Die Kalkulationsmethode ist in der "
#~ "Produktkategorie konfiguriert.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Beginnen Sie, indem Sie spezifische Produkte erstellen, die Ihre "
#~ "verschiedenen Einstandskosten so wie Fracht, Versicherung oder Zölle "
#~ "anzeigen.\n"
#~ "\n"
#~ "Gehen Sie zu Bestand -> Konfiguration -> Wareneinstandspreise. "
#~ "Wareneinstandspreise sind\n"
#~ "nur für Produkte möglich, die in Echtzeitbewertung mit realer\n"
#~ "Preiskalkulationsmethode. Die Kalkulationsmethode ist in der "
#~ "Produktkategorie konfiguriert.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Klicken Sie auf die Schaltfläche Berechnen, um zu sehen, wie die "
#~ "Wareneinstandspreise auf die \n"
#~ " Picking-Linien aufgeteilt werden.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Um die Zuordnung der Wareneinstandspreise zu bestätigen, klicken Sie "
#~ "auf die Schaltfläche Validieren.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Erstellen Sie einen Kundenauftrag für das im Ausland gekaufte Produkt.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Lieferung des Produkts im Zusammenhang mit dem Kundenauftrag\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Erstellen und bestätigen Sie eine neue Rechnung, die dem Kundenauftrag "
#~ "zugeordnet ist\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Die Zollinformationen finden Sie in den Zeilen der dem Produkt "
#~ "zugehörigen Rechnung.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Überprüfen Sie die elektronische Rechnung, die dem Produkt zugeordnet "
#~ "ist, in der die Zollinformation angezeigt wird.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n"

#~ msgid "A French payment provider for online payments all over the world."
#~ msgstr ""
#~ "Ein französischer Zahlungsanbieter für Online-Zahlungen in der ganzen "
#~ "Welt."

#~ msgid "A homepage for the IoT Box"
#~ msgstr "Eine Homepage für die IoT Box"

#~ msgid "A module to test import/export."
#~ msgstr "Ein Modul um Import und Export zu testen."

#~ msgid "A module to test populate."
#~ msgstr "Ein Modul für Testpopulation."

#~ msgid "A module to test the API."
#~ msgstr "Ein Modul um die API zu testen."

#~ msgid "A module to test xlsx export."
#~ msgstr "Ein Modul um xlxs Export zu testen."

#~ msgid "A module with dummy methods."
#~ msgstr "Ein Modul mit Pseudo-Methoden."

#~ msgid ""
#~ "A partner with the same <span><span class=\"o_vat_label\">Company "
#~ "Registry</span></span> already exists ("
#~ msgstr ""
#~ "Ein Partner mit derselben <span><span "
#~ "class=\"o_vat_label\">Registernummer</span></span> existiert bereits ("

#~ msgid ""
#~ "A partner with the same <span><span class=\"o_vat_label\">Tax ID</span></"
#~ "span> already exists ("
#~ msgstr ""
#~ "Ein Partner mit der selben <span><span class=\"o_vat_label\">Steuer-ID</"
#~ "span></span> existiert bereits ("

#~ msgid ""
#~ "A user without any rights on Time Off will be able to see the "
#~ "application, create his own holidays and manage the requests of the users "
#~ "he's manager of."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Benutzer, der keine Rechte für Abwesenheiten hat, kann die Anwendung "
#~ "sehen, seinen eigenen Urlaub erstellen und die Anträge der Benutzer "
#~ "verwalten, deren Manager er ist."

#~ msgid ""
#~ "API Keys are used to connect to Odoo from external tools without the need "
#~ "for a password or Two-factor Authentication."
#~ msgstr ""
#~ "API-Schlüssel werden verwendet, um sich von externen Tools mit Odoo zu "
#~ "verbinden, ohne dass ein Passwort und eine Zwei-Faktor-Authentifizierung "
#~ "erforderlich ist."

#~ msgid "ASCII characters are required for %s in %s"
#~ msgstr "ASCII-Zeichen sind erforderlich für%s in %s"

#~ msgid "Abbreviation"
#~ msgstr "Abkürzung"

#~ msgid "Access Rights Mismatch"
#~ msgstr "Keine Übereinstummung der Zugriffsrechte"

#~ msgid "Access to Private Addresses"
#~ msgstr "Zugriff auf private Adressen"

#~ msgid "Access to export feature"
#~ msgstr "Zugang zur Export-Funktion"

#~ msgid "Account Automatic Transfers"
#~ msgstr "Automatische Kontoübertragungen"

#~ msgid "Account Avatax - Ecommerce"
#~ msgstr "Account Avatax - eCommerce"

#~ msgid "Account Consolidation Demo Data"
#~ msgstr "Demo-Daten zur Kontenkonsolidierung"

#~ msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company"
#~ msgstr ""
#~ "Demo-Daten zur Kontenkonsolidierung mit einer belgischen und einer US-"
#~ "amerikanischen Gesellschaft"

#~ msgid "Account Security"
#~ msgstr "Account Sicherheit"

#~ msgid "Account TaxCloud"
#~ msgstr "TaxCloud-Konto"

#~ msgid "Account TaxCloud - Ecommerce"
#~ msgstr "TaxCloud-Konto – E-Commerce"

#~ msgid "Account TaxCloud - Sale"
#~ msgstr "TaxCloud-Konto – Verkauf"

#~ msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty)"
#~ msgstr "Konto Taxcloud - Verkauf (Treue)"

#~ msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty) - Delivery"
#~ msgstr "Konto Taxcloud - Verkauf (Treue) - Lieferung"

#~ msgid "Accounting Budget Sale Timesheet"
#~ msgstr "Buchhaltung Budget Verkauf Stundenzettel"

#~ msgid "Accounting Reports Tax Reminder"
#~ msgstr "Buchhaltungsberichte Steuererinnerung"

#~ msgid "Accounting budget sale timesheet"
#~ msgstr "Buchhaltung Budget Verkauf Zeiterfassung"

#~ msgid "Action To Do"
#~ msgstr "Folgeaktion"

#~ msgid "Activate Modules"
#~ msgstr "Module aktivieren"

#~ msgid "Add a free shipping option to your rewards"
#~ msgstr "Kostenlose Versandoption zu Ihren Belohnungen hinzufügen"

#~ msgid "Add a notification when the tax report has been generated"
#~ msgstr ""
#~ "Hinzufügen einer Benachrichtigung, wenn der Steuerbericht erstellt wurde"

#~ msgid "Add barcode scanning feature to event management."
#~ msgstr ""
#~ "Fügen Sie die Funktion zum Barcode-Scannen zur Eventverwaltung hinzu."

#~ msgid "Add livechat support for OdooBot"
#~ msgstr "Füge Livechat-Unterstützung für OdooBot hinzu"

#~ msgid "Adds specific fields to Employees for Mexican companies."
#~ msgstr ""
#~ "Fügt Mitarbeitern in mexikanischen Unternehmen spezifische Felder hinzu."

#~ msgid "Advanced Features for Purchase Management"
#~ msgstr "Erweiterte Funktionen für das Einkaufsmanagement"

#~ msgid "Advanced features for stock_account"
#~ msgstr "Erweiterte Funktionen für Lager_Account"

#~ msgid "After-sales services"
#~ msgstr "Kundenbetreuung"

#~ msgid "All done!"
#~ msgstr "Fertig!"

#~ msgid "All you need to make financial consolidation"
#~ msgstr "Alles was Sie zur finanziellen Konsolidierung benötigen"

#~ msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests"
#~ msgstr "Bezahlte Freizeit zuweisen und Urlaubsanträge verfolgen"

#~ msgid "Allowed Companies"
#~ msgstr "zulässige Unternehmen"

#~ msgid "Amazon/TaxCloud Bridge"
#~ msgstr "Amazonas/Steuercloudbrücke"

#~ msgid "Another user already has this barcode"
#~ msgstr "Ein anderer Benutzer hat diesen Barcode bereits"

#~ msgid ""
#~ "Appears by default on the top right corner of your printed documents "
#~ "(report header)."
#~ msgstr ""
#~ "Wird standardmäßig oben rechts auf Ihren gedruckten Dokumenten ausgegeben "
#~ "(Berichtskopf)"

#~ msgid "Apply for Create"
#~ msgstr "Setze Anlageberechtigung"

#~ msgid "Apply for Delete"
#~ msgstr "Setze Löschberechtigung"

#~ msgid "Apply for Read"
#~ msgstr "Setze Leseberechtigung"

#~ msgid "Apply for Write"
#~ msgstr "Zum Schreiben anwenden"

#~ msgid "Appraisal Contract"
#~ msgstr "Mitarbeitergespräch Vertrag"

#~ msgid "Are you sure you want to hide these onboarding tips?"
#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Einführungstipps verbergen möchten?"

#~ msgid "Attribute %(attribute)s evaluation expects a boolean, got %(value)s"
#~ msgstr ""
#~ "Bewertung des Attributs %(attribute)s erwartet ein boolesches Feld, hat %"
#~ "(value)s erhalten"

#~ msgid "Automated Action Rules"
#~ msgstr "Regeln für automatische Aktionen"

#~ msgid "Automated Action based on Employee Contracts"
#~ msgstr "Automatisierte Aktion auf Basis von Mitarbeiterverträgen"

#~ msgid "Available for User"
#~ msgstr "Für Benutzer verfügbar"

#~ msgid "Avatax for Subscriptions"
#~ msgstr "Avatax für Abonnements"

#~ msgid "Base Properties"
#~ msgstr "Basiseigenschaften"

#~ msgid ""
#~ "Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce "
#~ "checkout form."
#~ msgstr ""
#~ "Identifikationsart und AFIP-Zuständigkeit im E-Commerce-Kassenformular "
#~ "anzeigen."

#~ msgid "Belgium - Accounting Reports (post wizard)"
#~ msgstr "Belgien - Buchhaltungsberichte (Post-Assistent)"

#~ msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data"
#~ msgstr "Belgien - Daten über nicht zulässige Auslagen"

#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "Binär"

#~ msgid "Blogs"
#~ msgstr "Blogs"

#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "Boolesch"

#~ msgid "Bridge Sign functionalities with the Rental application"
#~ msgstr "E-Signatur-Funktionen mit Vermietungsapp verknüpfen"

#~ msgid ""
#~ "Bridge created to compute the planned amount of the budget items linked "
#~ "to the AA of a project"
#~ msgstr ""
#~ "Brücke erstellt, um den geplanten Betrag eines Budgetpostens, der mit der "
#~ "Kostenstelle eines Projekts zu berechnen"

#~ msgid "Bridge module between Amazon Connector and TaxCloud"
#~ msgstr "Brückenmodul zwischen Amazon Connector und SteuerCloud"

#~ msgid "Bridge module for MRP subcontracting and studio"
#~ msgstr "Brückenmodul für MRP-Unterauftragsvergabe und Studio"

#~ msgid ""
#~ "Bridge module for MRP subcontracting and studio to avoid some conflicts"
#~ msgstr ""
#~ "Brückenmodul für MRP-Subunternehmer und Studio, um Konflikte zu vermeiden"

#~ msgid "Bridge module for project_enterprise and hr_contract"
#~ msgstr "Brückenmodul für project_enterprise und hr_contract"

#~ msgid "Bridge module to configure a twitter wall on your event"
#~ msgstr ""
#~ "Bridge-Modul zur Konfiguration einer Twitter Wall für Ihre Veranstaltung"

#~ msgid "Build great quotation templates"
#~ msgstr "Erstellen Sie großartige Angebotsvorlagen"

#~ msgid "Button must have a name"
#~ msgstr "Die Schaltfläche muss einen Namen haben"

#~ msgid ""
#~ "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet "
#~ "software,\n"
#~ "                                the rightmost column (value) contains the "
#~ "translations"
#~ msgstr ""
#~ "CSV-Format: Sie können es direkt mit Ihrem Lieblings-"
#~ "Tabellenkalkulationsprogramm bearbeiten,\n"
#~ "                                die ganz rechte Spalte (Wert) enthält die "
#~ "Übersetzungen"

#~ msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
#~ msgstr "Kann Modul '%s' nicht upgraden. Es ist gar nicht installiert."

#~ msgid "Cancel Install"
#~ msgstr "Installation abbrechen"

#~ msgid "Cancel Uninstall"
#~ msgstr "Deinstallieren abbrechen"

#~ msgid "Cancel Upgrade"
#~ msgstr "Upgrade abbrechen"

#~ msgid "Cannot create %r because the template to inherit %r is not found."
#~ msgstr ""
#~ "Kann %r nicht erstellen, da die Vorlage, die %r erben soll, nicht "
#~ "gefunden wird."

#~ msgid "Cannot rename/delete fields that are still present in views:"
#~ msgstr ""
#~ "Kann keine Felder umbenennen oder löschen, die in folgenden Ansichten "
#~ "verwendet werden:"

#~ msgid ""
#~ "Changing the company of a contact should only be done if it was never "
#~ "correctly set. If an existing contact starts working for a new company "
#~ "then a new contact should be created under that new company. You can use "
#~ "the \"Discard\" button to abandon this change."
#~ msgstr ""
#~ "Das Unternehmen eines Kontaktes sollte nur geändert werden, wenn dieses "
#~ "nie korrekt gepflegt wurde. Wenn ein bestehender Kontakt für ein "
#~ "Unternehmen zu arbeiten beginnt, sollte dieser in diesem (möglicherweise "
#~ "neuen) Unternehmen neu angelegt werden. Sie können \"abbrechen\" wählen, "
#~ "um diese Änderung zu verwerfen."

#~ msgid "Char"
#~ msgstr "Zeichen"

#~ msgid "Check this box if this contact is an Employee."
#~ msgstr "Aktivieren, wenn der Kontakt ein Mitarbeiter ist."

#~ msgid "Child Companies"
#~ msgstr "Tochterunternehmen"

#~ msgid "Chile - Electronic Receipt"
#~ msgstr "Chile - Elektronischer Beleg"

#~ msgid ""
#~ "Choose the connection encryption scheme:\n"
#~ "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
#~ "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
#~ "(Recommended)\n"
#~ "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated "
#~ "port (default: 465)"
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie das Verbindungs-Verschlüsselungs-Schema:\n"
#~ " - Keine: SMTP-Sitzungen erfolgen im Klartext.\n"
#~ " - TLS (STARTTLS): TLS -Verschlüsselung wird zu Beginn der SMTP-Sitzung "
#~ "angefordert (empfohlen)\n"
#~ " - SSL/TLS: SMTP-Sitzungen sind mit SSL/TLS über einen didizierten Port "
#~ "(Standard 465) verschlüsselt"

#~ msgid "Close the onboarding panel"
#~ msgstr "Die Einführungstafel schließen"

#~ msgid ""
#~ "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
#~ "'calendar', etc. (Default: tree,form)"
#~ msgstr ""
#~ "Komma-getrennte Liste aller erlaubten Ansichtstypen wie 'form', 'tree', "
#~ "'calendar', etc. (Default: tree,form)"

#~ msgid "Companies count"
#~ msgstr "Anzahl der Unternehmen"

#~ msgid "Company Data"
#~ msgstr "Unternehmensdaten"

#~ msgid "Company Properties"
#~ msgstr "Konfigurationsparameter"

#~ msgid "Company Property"
#~ msgstr "Konfigurationsparameter"

#~ msgid "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation."
#~ msgstr "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation."

#~ msgid "Config Installer"
#~ msgstr "Konfigurationsinstaller"

#~ msgid "Configuration Installer"
#~ msgstr "Konfiguration Installer"

#~ msgid "Configure a Twitter Wall on your Event"
#~ msgstr "Konfigurieren Sie eine Twitter Wall für Ihre Veranstaltung"

#~ msgid "Configure your products"
#~ msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Produkte"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Kongo"

#~ msgid "Consolidation"
#~ msgstr "Konsolidierung"

#~ msgid "Contact Creation"
#~ msgstr "Kontakt erstellen"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Ansprechpartner"

#~ msgid "Contact Titles"
#~ msgstr "Kontakt-Titel"

#~ msgid "Contacts & Addresses"
#~ msgstr "Kontakte & Adressen"

#~ msgid "Contracts"
#~ msgstr "Verträge"

#~ msgid "Coupons & Loyalty - Delivery"
#~ msgstr "Gutscheine & Treue - Lieferung"

#~ msgid "Create Access Right"
#~ msgstr "Zugriffsrecht anlegen"

#~ msgid "Create Jitsi room on website."
#~ msgstr "Jitsi-Raum auf der Website erstellen."

#~ msgid "Create Reports for Field service workers"
#~ msgstr "Erstellen von Berichten für Außendienstmitarbeiter"

#~ msgid "Create a Title"
#~ msgstr "Einen Titel erstellen"

#~ msgid "Create a new Record"
#~ msgstr "Einen neuen Datensatz erzeugen"

#~ msgid "Create company"
#~ msgstr "Erstelle Unternehmen"

#~ msgid "Credit card support for Point Of Sale"
#~ msgstr "Kreditkartenunterstützung für das Kassensystem"

#~ msgid "Data Cleaning (merge)"
#~ msgstr "Datenbereinigung (Zusammenführung)"

#~ msgid "Data to Write"
#~ msgstr "Zu schreibende Daten"

#~ msgid "DateTime"
#~ msgstr "Datum/Zeit"

#~ msgid ""
#~ "Deco Addict brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
#~ "customers deal with trees, flowers and fungi."
#~ msgstr ""
#~ "Deco Addict bringt Ehrlichkeit und Ernsthaftigkeit in die Holzbranche und "
#~ "hilft den Kunden beim Umgang mit Bäumen, Blumen und Pilzen."

#~ msgid ""
#~ "Define for which email address or domain this server can be used.\n"
#~ "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\""
#~ msgstr ""
#~ "Legen Sie fest, für welche E-Mail-Adressen oder Domänen dieser Server "
#~ "verwendet werden kann.\n"
#~ "z.B.: \"mitteilung@odoo.com\" oder \"odoo.com\""

#~ msgid "Delete Access Right"
#~ msgstr "Zugriffsrecht löschen"

#~ msgid "Democratic Republic of the Congo"
#~ msgstr "Demokratische Republik Kongo"

#~ msgid ""
#~ "Design great quotation templates with building blocks to significantly "
#~ "boost your success rate."
#~ msgstr ""
#~ "Entwerfen Sie großartige Angebotsvorlagen mit Bausteinen, um Ihre "
#~ "Erfolgsquote erheblich zu steigern."

#~ msgid "Digital Products"
#~ msgstr "Digitale Produkte"

#~ msgid ""
#~ "Disabling this option will also uninstall the following modules \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Das Deaktivieren dieser Option hat die Deinstallation dieser Module zur "
#~ "Folge: %s"

#~ msgid "Disallowed Expenses"
#~ msgstr "Nicht zulässige Ausgaben"

#~ msgid "Disallowed Expenses on Fleets"
#~ msgstr "Nicht anerkannte Ausgaben für Fuhrparks"

#~ msgid "Discover more"
#~ msgstr "Entdecke Sie mehr"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Anzeige"

#~ msgid "Doctor"
#~ msgstr "Doktor"

#~ msgid "Document management"
#~ msgstr "Dokumenten-Management"

#~ msgid "Document type:"
#~ msgstr "Dokumenten typ:"

#~ msgid "Documents - Contracts"
#~ msgstr "Dokumente - Verträge"

#~ msgid "Documents - Recruitment"
#~ msgstr "Documents - Recrutement"

#~ msgid "Dr."
#~ msgstr "Dr."

#~ msgid ""
#~ "Due to security restrictions, you are not allowed to access '%"
#~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
#~ msgstr ""
#~ "Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen ist es Ihnen nicht gestattet '%"
#~ "(document_kind)s'(%(document_model)s) Datensätze einzusehen."

#~ msgid ""
#~ "Due to security restrictions, you are not allowed to create '%"
#~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
#~ msgstr ""
#~ "Aufgrund von Sicherheitseinschränkungen sind Sie nicht berechtigt %"
#~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) Datensätze zu erstellen."

#~ msgid ""
#~ "Due to security restrictions, you are not allowed to delete '%"
#~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
#~ msgstr ""
#~ "Aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen dürfen Sie '%(document_kind)s' (%"
#~ "(document_model)s) Einträge nicht löschen."

#~ msgid ""
#~ "Due to security restrictions, you are not allowed to modify '%"
#~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
#~ msgstr ""
#~ "Aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen dürfen Sie '%(document_kind)s' (%"
#~ "(document_model)s) Einträge nicht löschen."

#~ msgid "ESC/POS Hardware Driver"
#~ msgstr "ESC/POS Hardware-Treiber"

#~ msgid "Egyptian E-Invoice Integration"
#~ msgstr "Integration der ägyptischen elektronischen Rechnungsstellung"

#~ msgid ""
#~ "Electronic Accounting for Mexico and Fiscal Reports\n"
#~ "===================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Add the financial reports to Mexican Electronic Invoice\n"
#~ "\n"
#~ "- COA\n"
#~ "- Trial Balance\n"
#~ "- Journal Items\n"
#~ "\n"
#~ "Add other operative reports like DIOT.\n"
#~ "\n"
#~ "- DIOT\n"
#~ "\n"
#~ "Known leak of features:\n"
#~ "\n"
#~ "- Save the generated xml in order to make available an history of Fiscal "
#~ "declared documents.\n"
#~ "- Unit tests to increase the coverage of this module and avoid "
#~ "regressions in the future.\n"
#~ "\n"
#~ "Notes:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "  - In the taxes could be set the account `Base Tax Received Account` "
#~ "that is the\n"
#~ "    account that will be set on lines created in cash basis journal entry "
#~ "and\n"
#~ "    used to keep track of the tax base amount, this account is not "
#~ "considered in\n"
#~ "    the Mexican reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Configuration\n"
#~ "=============\n"
#~ "\n"
#~ "To configure this module, it is strongly recommended your chart of "
#~ "account depends of the l10n_mx data and structure,\n"
#~ "you can set this afterwards if you CoA do not depends of what l10n_mx "
#~ "does, but you will need extra manual work.\n"
#~ "\n"
#~ "Credits\n"
#~ "=======\n"
#~ "\n"
#~ "**Contributors**\n"
#~ "\n"
#~ "* Nhomar Hernandez <nhomar@vauxoo.com> (Planner/Auditor)\n"
#~ "* Luis Torres <luis_t@vauxoo.com> (Developer)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Elektronische Buchhaltung für Mexiko und Finanzberichte\n"
#~ "===================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Hinzufügen der Finanzberichte zur mexikanischen elektronischen Rechnung\n"
#~ "\n"
#~ "- Kontenplan\n"
#~ "- Summenbilanz\n"
#~ "- Journaleinträge\n"
#~ "\n"
#~ "Fügen Sie weitere operative Berichte wie DIOT hinzu.\n"
#~ "\n"
#~ "- DIOT\n"
#~ "\n"
#~ "Bekannte fehlerhafte Funktionen:\n"
#~ "\n"
#~ "- Speichern Sie die generierte XML-Datei, um eine Historie der "
#~ "Steuererklärungen zur Verfügung zu stellen.\n"
#~ "- Unit-Tests zur Erhöhung der Abdeckung dieses Moduls und zur Vermeidung "
#~ "von Regressionen in der Zukunft.\n"
#~ "\n"
#~ "Notizen:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "- In den Steuern könnte das Konto `Base Tax Received Account` eingestellt "
#~ "werden, das ist das\n"
#~ "Konto, das auf Zeilen gesetzt wird, die in der Journalbuchung nach "
#~ "vereinnahmten Entgelten angelegt werden, und\n"
#~ "die zur Verfolgung des Steuerbasisbetrags verwendet wird, wird dieses "
#~ "Konto in den mexikanischen Berichten nicht berücksichtigt.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Konfiguration\n"
#~ "=============\n"
#~ "\n"
#~ "Um dieses Modul zu konfigurieren, wird dringend empfohlen, dass Ihr "
#~ "Kontenplan von den l10n_mx Daten und der Struktur abhängt,\n"
#~ "Sie können dies nachträglich einstellen, wenn Ihr Kontenplan nicht davon "
#~ "abhängig sind, was l10n_mx tut, aber Sie werden zusätzliche manuelle "
#~ "Arbeit benötigen.\n"
#~ "\n"
#~ "Credits\n"
#~ "=======\n"
#~ "\n"
#~ "**Mitwirkende**\n"
#~ "\n"
#~ "* Nhomar Hernandez <nhomar@vauxoo.com> (Planer/Auditor)\n"
#~ "* Luis Torres <luis_t@vauxoo.com> (Entwickler)\n"

#~ msgid "Element %r cannot be located in parent view"
#~ msgstr ""
#~ "Element %r kann nicht in der übergeordneten Ansicht lokalisiert werden."

#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "E-Mail-Adresse"

#~ msgid "Employee Contracts"
#~ msgstr "Mitarbeiterverträge"

#~ msgid "Employee Contracts Reporting"
#~ msgstr "Mitarbeiterverträge Berichterstattung"

#~ msgid "Employees - Mexico"
#~ msgstr "Mitarbeiter - Mexiko"

#~ msgid "Employees time registration on Work Orders"
#~ msgstr "Zeitregistrierung der Mitarbeiter auf Arbeitsaufträge"

#~ msgid "Empty dependency in %r"
#~ msgstr "Leere Abhängigkeit in %r"

#~ msgid ""
#~ "Enable the user to see and manage the contracts from Employee application."
#~ msgstr ""
#~ "Ermöglichen Sie es dem Benutzer, die Verträge in der Mitarbeiter-App "
#~ "einzusehen und zu verwalten."

#~ msgid "Epson ePOS Printers in PoS"
#~ msgstr "Epson ePOS-Drucker am PoS"

#~ msgid ""
#~ "Error while validating view:\n"
#~ "\n"
#~ "%(error)s"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler bei der Validierung der Ansicht:\n"
#~ "\n"
#~ "%(error)s"

#~ msgid "Evaluation Type"
#~ msgstr "Bewertungstyp"

#~ msgid "Event / Jitsi"
#~ msgstr "Event / Jitsi"

#~ msgid "Event Barcode Scanning"
#~ msgstr "Barcode-Scannen für Eventverwaltung"

#~ msgid "Event Meeting / Rooms"
#~ msgstr "Veranstaltung Meeting / Räume"

#~ msgid "Event: meeting and chat rooms"
#~ msgstr "Veranstaltung: Besprechungs- und Chaträume"

#~ msgid "Example of Python code"
#~ msgstr "Ein Beispiel für Python-Code"

#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Beispiele"

#~ msgid "Execute Python Code"
#~ msgstr "Python-Code ausführen"

#~ msgid "Execute several actions"
#~ msgstr "Ausführen mehrerer Aktionen"

#~ msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer files"
#~ msgstr "Zahlungen als SEPA Überweisungsdateien exportieren"

#~ msgid ""
#~ "Expression containing a value specification. \n"
#~ "When Formula type is selected, this field may be a Python expression  "
#~ "that can use the same values as for the code field on the server action.\n"
#~ "If Value type is selected, the value will be used directly without "
#~ "evaluation."
#~ msgstr ""
#~ "Ausdruck, der eine Wert-Spezifizierung enthält. \n"
#~ "Wenn der Formel-Typ ausgewählt wird, ist dieses Feld möglicherweise ein "
#~ "Python-Ausdruck, der dieselben Werte wie für das Code-Feld auf der Server-"
#~ "Aktion verwenden kann.\n"
#~ "Wenn der Wert-Typ ausgewählt wird, wird der Wert direkt ohne Bewertung "
#~ "verwendet."

#~ msgid "Extra Rights"
#~ msgstr "Extrarechte"

#~ msgid "Extract data from CV scans to fill application forms automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Daten aus Scans von Lebensläufen entnehmen, um Bewerbungsformulare "
#~ "automatisch auszufüllen"

#~ msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France"
#~ msgstr "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France"

#~ msgid ""
#~ "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté "
#~ "du 29\n"
#~ "Juillet 2013 <http://legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2013/7/29/BUDE1315492A/"
#~ "jo/texte>`\n"
#~ "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n"
#~ "livre des procédures fiscales.\n"
#~ "\n"
#~ "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n"
#~ "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n"
#~ "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format "
#~ "de ce\n"
#~ "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n"
#~ "\n"
#~ "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des "
#~ "finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 <http://"
#~ "bofip.impots.gouv.fr/bofip/ext/pdf/createPdfWithAnnexePermalien/BOI-CF-"
#~ "IOR-60-40-20-20131213.pdf?doc=9028-PGP&identifiant=BOI-CF-"
#~ "IOR-60-40-20-20131213>` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le "
#~ "fichier\n"
#~ "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera "
#~ "facilement\n"
#~ "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n"
#~ "\n"
#~ "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le "
#~ "logiciel\n"
#~ "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n"
#~ "`le site de la direction générale des finances publiques <http://"
#~ "www.economie.gouv.fr/dgfip/outil-test-des-fichiers-des-ecritures-"
#~ "comptables-fec>`\n"
#~ "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n"
#~ "\n"
#~ "Configuration\n"
#~ "=============\n"
#~ "\n"
#~ "Aucune configuration n'est nécessaire.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilisation\n"
#~ "===========\n"
#~ "\n"
#~ "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > "
#~ "French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du "
#~ "FEC.\n"
#~ "\n"
#~ "Credits\n"
#~ "=======\n"
#~ "\n"
#~ "Contributors\n"
#~ "------------\n"
#~ "\n"
#~ "* Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté "
#~ "du 29\n"
#~ "Juillet 2013 <http://legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2013/7/29/BUDE1315492A/"
#~ "jo/texte>`\n"
#~ "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n"
#~ "livre des procédures fiscales.\n"
#~ "\n"
#~ "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n"
#~ "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n"
#~ "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format "
#~ "de ce\n"
#~ "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n"
#~ "\n"
#~ "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des "
#~ "finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 <http://"
#~ "bofip.impots.gouv.fr/bofip/ext/pdf/createPdfWithAnnexePermalien/BOI-CF-"
#~ "IOR-60-40-20-20131213.pdf?doc=9028-PGP&identifiant=BOI-CF-"
#~ "IOR-60-40-20-20131213>` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le "
#~ "fichier\n"
#~ "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera "
#~ "facilement\n"
#~ "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n"
#~ "\n"
#~ "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le "
#~ "logiciel\n"
#~ "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n"
#~ "`le site de la direction générale des finances publiques <http://"
#~ "www.economie.gouv.fr/dgfip/outil-test-des-fichiers-des-ecritures-"
#~ "comptables-fec>`\n"
#~ "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n"
#~ "\n"
#~ "Configuration\n"
#~ "=============\n"
#~ "\n"
#~ "Aucune configuration n'est nécessaire.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilisation\n"
#~ "===========\n"
#~ "\n"
#~ "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > "
#~ "French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du "
#~ "FEC.\n"
#~ "\n"
#~ "Credits\n"
#~ "=======\n"
#~ "\n"
#~ "Contributors\n"
#~ "------------\n"
#~ "\n"
#~ "* Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models."
#~ msgstr "Das Feld \"Model\" kann auf Modellen nicht bearbeitet werden."

#~ msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models."
#~ msgstr ""
#~ "Das Feld \"Transient Model\" kann auf Modellen nicht bearbeitet werden."

#~ msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models."
#~ msgstr "Das Feld \"Typ\" kann auf Modellen nicht bearbeitet werden."

#~ msgid ""
#~ "Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi."
#~ msgstr ""
#~ "Das Feld %(Name)r, das in %(use)s verwendet wird, ist in der Ansicht "
#~ "vorhanden, befindet sich aber in select mult"

#~ msgid ""
#~ "Field %(name)r used in %(use)s is restricted to the group(s) %(groups)s."
#~ msgstr ""
#~ "Das in %(use)s verwendete Feld %(name)r ist auf die Gruppe(n) %(groups)s "
#~ "beschränkt."

#~ msgid ""
#~ "Field %(name)r used in %(use)s must be present in view but is missing."
#~ msgstr ""
#~ "Das Feld %(name)r , das in %(use)s verwendet wird, muss in der Ansicht "
#~ "vorhanden sein, fehlt jedoch."

#~ msgid "Field Mappings"
#~ msgstr "Feldzuordnungen"

#~ msgid "Field Service - Project Forecast"
#~ msgstr "Außendienst - Projektprognose"

#~ msgid "Fields: %s"
#~ msgstr "Felder: %s"

#~ msgid ""
#~ "File %r not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid "
#~ "formats are .csv, .po, .pot)\n"
#~ "\n"
#~ "Technical Details:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Datei %r nicht importiert aufgrund von Formatfehlanpassungen oder einer "
#~ "fehlerhaften Datei. (Gültige Formate sind .csv,.po,.pot)\n"
#~ "\n"
#~ "Technische Details:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Filter names must be unique"
#~ msgstr "Filterbezeichnungen müssen einmalig sein"

#~ msgid "Filters created by myself"
#~ msgstr "Meine erstellten Filter"

#~ msgid "Filters visible only for one user"
#~ msgstr "Filter nur sichtbar für einen Benutzer"

#~ msgid "Finnish Localization"
#~ msgstr "Finnische Lokalisierung"

#~ msgid "Float"
#~ msgstr "Textumlauf"

#~ msgid ""
#~ "Found multiple matches for value '%s' in field '%%(field)s' (%d matches)"
#~ msgstr ""
#~ "Mehrere Übereinstimmungen für den Wert '%s' im Feld '%%(field)s' gefunden "
#~ "(%d Übereinstimmungen)"

#~ msgid "France - FEC Export"
#~ msgstr "Frankreich - FEC Export"

#~ msgid "Full Access Right"
#~ msgstr "Vollzugriff"

#~ msgid "G.C.C. - Arabic/English Invoice"
#~ msgstr "G.C.C. - Arabische/Englische Rechnung"

#~ msgid "GST Purchase Report"
#~ msgstr "GST-Kaufbericht"

#~ msgid "Gantt"
#~ msgstr "Gantt"

#~ msgid ""
#~ "Gemini Furniture brings honesty and seriousness to wood industry while "
#~ "helping customers deal with trees, flowers and fungi."
#~ msgstr ""
#~ "Gemini Furniture bringt Ehrlichkeit und Ernsthaftigkeit in die "
#~ "Holzindustrie und hilft den Kunden im Umgang mit Bäumen, Blumen und "
#~ "Pilzen."

#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Allgemein"

#~ msgid "Geometric"
#~ msgstr "Geometrisch"

#~ msgid "Germany SKR03 - Accounting"
#~ msgstr "Deutscher SKR03 - Kontenrahmenplan"

#~ msgid "Germany SKR04 - Accounting"
#~ msgstr "Deutsche SKR04 - Buchhaltung"

#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Gruppieren nach"

#~ msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers"
#~ msgstr "Hardware-Treiber für ESC/POS-Drucker und Kassenschubladen"

#~ msgid "Help with Python expressions"
#~ msgstr "Hilfe mit Python-Ausdrücken"

#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sale with fast sale "
#~ "encoding, simplified payment mode encoding, automatic picking lists "
#~ "generation and more."
#~ msgstr ""
#~ "Applikation für Ihren Point of Sales mit Schnellerfassung von Verkäufen, "
#~ "vereinfachter Zahlungserfassung, automatische Lieferscheinerstellung u.a. "
#~ "Anwendungen."

#~ msgid "Helps you handle commissions."
#~ msgstr "Hilft Ihnen bei der Abwicklung von Provisionen."

#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing."
#~ msgstr ""
#~ "Unterstützt Sie bei der Finanzbuchhaltung. Sind Sie kein Buchhalter, so "
#~ "empfehlen wir Ihnen, sofern aufgrund der Modulabhängigkeiten möglich, nur "
#~ "die Rechnungslegung zu installieren."

#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "Unterstützt Sie bei Ihren Angeboten, Aufträgen und Rechnungen."

#~ msgid "Helps you manage the timesheets."
#~ msgstr "Hilft Ihnen bei der Verwaltung der Zeiterfassungen."

#~ msgid "Helps you manage users."
#~ msgstr "Hilft ihnen, Benutzer zu verwalten"

#~ msgid "Helps you manage your Events."
#~ msgstr "Hilfe zum Management von Veranstaltungen"

#~ msgid "Helps you manage your expenses."
#~ msgstr "Hilft Ihnen bei der Verwaltung von Auslagen."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery "
#~ "orders, receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Unterstützt Sie bei der Verwaltung Ihrer Bestände und der wichtigsten "
#~ "Lageroperationen: Lieferaufträge, Wareneingänge, etc."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on "
#~ "those processes."
#~ msgstr ""
#~ "Unterstützt Sie bei Ihren Produktionsprozessen und stellt die Berichte "
#~ "für diese Prozesse zur Verfügung."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your mass mailing to design\n"
#~ "    professional emails and reuse templates."
#~ msgstr ""
#~ "Hilft Ihnen bei der Verwaltung Ihres Massenmailings zur Gestaltung\n"
#~ "    professioneller E-Mails und Wiederverwendung von Vorlagen."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Anwendung für das Management, Planung und zeitlicher Überwachung von "
#~ "Projekten und Aufgaben ..."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier bills, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Unterstützung aller Beschaffungsvorgänge, wie z. B. Angebotsanfragen, "
#~ "Bestellungen und Lieferanteneingangsrechnungen, usw...."

#~ msgid "Helps you manage your quality alerts and quality checks."
#~ msgstr "Hilfe zum Verwalten von Qualitätsalarmen und -prüfungen."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your survey for review of different-different users."
#~ msgstr ""
#~ "Hilft Ihnen bei der Verwaltung Ihrer Reviews zu Beurteilungen der "
#~ "verschiedenen Nutzer/Mitarbeiter."

#~ msgid ""
#~ "How many times the method is called,\n"
#~ "a negative number indicates no limit."
#~ msgstr ""
#~ "Wie oft diese Methode aufgerufen wurde,\n"
#~ "eine negative Zahl bedeutet: kein Limit."

#~ msgid "IRD/GST"
#~ msgstr "IRD/GST"

#~ msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
#~ msgstr "Wenn nicht definiert, dann Standardwert für neue Datensätze"

#~ msgid ""
#~ "If several child actions return an action, only the last one will be "
#~ "executed.\n"
#~ "                                    This may happen when having server "
#~ "actions executing code that returns an action, or server actions "
#~ "returning a client action."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn verschiedene untergeordnete Aktionen eine Aktion zurückgeben, wird "
#~ "nur die letzte ausgeführt"

#~ msgid ""
#~ "Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million "
#~ "pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Übermäßige Bildgröße, hochgeladene Bilder müssen kleiner als  %s "
#~ "Millionen Pixel sein."

#~ msgid "Import Template for Customers"
#~ msgstr "Vorlage für Kunden importieren"

#~ msgid "Incompatible companies on records:"
#~ msgstr "Unvereinbare Unternehmen in den Unterlagen:"

#~ msgid "Indian - GSTR India eFiling"
#~ msgstr "Indisch - Elektronische Einreichung der MwSt.-Erklärung in Indien"

#~ msgid "Indian - Purchase Report(GST)"
#~ msgstr "Indien – Kaufbericht (GST)"

#~ msgid "Indian - UPI"
#~ msgstr "Indisch - UPI"

#~ msgid "Individual"
#~ msgstr "Einzelperson"

#~ msgid "Individuals"
#~ msgstr "Individuen"

#~ msgid "Indonesia E-faktur"
#~ msgstr "Indonesien E-Faktur"

#~ msgid "Inherits"
#~ msgstr "Erbt von"

#~ msgid "Inline Edit"
#~ msgstr "Eingebettet Bearbeiten"

#~ msgid "Install Apps"
#~ msgstr "Anwendungen installieren"

#~ msgid "Integer"
#~ msgstr "Ganzzahl"

#~ msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal"
#~ msgstr "Integrieren Sie Ihr Kassensystem mit einem Six-Zahlungsterminal"

#~ msgid "Internal Notes"
#~ msgstr "Interne Notizen"

#~ msgid "Internal User"
#~ msgstr "Interner Benutzer"

#~ msgid "Invalid 'group by' parameter"
#~ msgstr "Fehlerhafter 'group by'-Parameter"

#~ msgid "Invalid domain format %(expr)s in %(use)s"
#~ msgstr "Ungültiges Domain-Format %(expr)s in %(use)s"

#~ msgid "Invalid field %s.%s"
#~ msgstr "Ungültiges Feld %s.%s"

#~ msgid "Invalid inherit mode. Module %r and template name %r"
#~ msgstr "Ungültiger Vererbungsmodus. Modul %r und Vorlagenname %r"

#~ msgid "Invalid mode attribute:"
#~ msgstr "Unzulässiges Modus-Attribut:"

#~ msgid "Invalid model name %r in action definition."
#~ msgstr "Ungültiger Modulname %r in der Aktionsdefinition."

#~ msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"
#~ msgstr "Ungültiges Prä- oder Suffix für die Folge '%s'"

#~ msgid "Invalid search criterion"
#~ msgstr "Ungültige Suchangabe"

#~ msgid "Invalid specification for moved nodes: %r"
#~ msgstr "Ungültige Angabe für verschobene Knoten: %r"

#~ msgid "Invalid type"
#~ msgstr "Ungültiger Typ"

#~ msgid "Invalid value for %s.%s: %s"
#~ msgstr "Ungültiger Wert für %s.%s: %s"

#~ msgid "IoT Box Homepage"
#~ msgstr "IoT Box Homepage"

#~ msgid "Irreversible Lock Date"
#~ msgstr "Endgültiges Sperrdatum"

#~ msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
#~ msgstr "Italien - elektronische Rechnungsstellung (Einbehaltung)"

#~ msgid "Just done"
#~ msgstr "Gerade erledigt"

#~ msgid "K.S.A. - Payroll"
#~ msgstr "K.S.A. - Lohnabrechnung"

#~ msgid "K.S.A. - Payroll with Accounting"
#~ msgstr "K.S.A. - Lohnabrechnung mit Buchhaltung"

#~ msgid "Keypay Australian Payroll"
#~ msgstr "Keypay Lohnbuchhaltung Australien"

#~ msgid "Latest authentication"
#~ msgstr "Neueste Authentifizierung"

#~ msgid "Legends for supported Date and Time Formats"
#~ msgstr "Legende für Datum- und Zeit-Darstellungen"

#~ msgid "Let's do it"
#~ msgstr "Lass es uns tun"

#~ msgid "Let's start!"
#~ msgstr "Fangen wir an!"

#~ msgid "Link between voip and crm"
#~ msgstr "Verbindung zwischen voip und crm"

#~ msgid "Link module between Mrp II and HR employees"
#~ msgstr "Verbindungsmodul zwischen Mrp II und HR-Mitarbeitern"

#~ msgid "Link module between point_of_sale and sale_product_configurator"
#~ msgstr ""
#~ "Verbindungsmodul zwischen point_of_sale und sale_product_configurator"

#~ msgid "Luxembourg - Annual VAT Report 2023 update"
#~ msgstr "Luxemburg - Jährliche MwSt.-Erklärung 2023 Aktualisierung"

#~ msgid "MRP Subcontracting Studio"
#~ msgstr "MRP-Unterauftragsvergabe Studio"

#~ msgid "Madam"
#~ msgstr "Frau"

#~ msgid ""
#~ "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
#~ "%s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "E-Mailversand schlug via SMTP Server '%s' fehl.\n"
#~ "%s: %s"

#~ msgid ""
#~ "Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", \"Mrs."
#~ "\", etc)."
#~ msgstr ""
#~ "Verwalten Sie Kontakttitel sowie deren Abkürzungen (z.B. \"Hr.\", \"Fr."
#~ "\", etc.)."

#~ msgid "Manage disallowed expenses"
#~ msgstr "Nicht zulässige Ausgaben verwalten"

#~ msgid "Manage disallowed expenses with fleets"
#~ msgstr "Verwaltung unzulässiger Ausgaben bei Fuhrparks"

#~ msgid "Manage discounts in taxclouds computations with delivery."
#~ msgstr "Verwalten Sie Rabatte in Taxclouds-Berechnungen mit Lieferung."

#~ msgid "Manage discounts in taxclouds computations."
#~ msgstr "Verwalten Sie Rabatte in Taxclouds-Berechnungen."

#~ msgid "Manage your Twitter accounts and schedule tweets"
#~ msgstr "Verwalten Sie Ihre Twitter-Accounts und planen Sie Tweets"

#~ msgid "Manage your employee payroll records"
#~ msgstr "Personalabrechnungs-Datensätze verwalten"

#~ msgid "Many2One"
#~ msgstr "Many2One"

#~ msgid "Many2one %s on model %s does not exist!"
#~ msgstr "Many2One %s auf Modell %s existiert nicht!"

#~ msgid "Menus Customization"
#~ msgstr "Menü Anpassungen"

#~ msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex"
#~ msgstr "Mexiko - Elektronischer Frachtbrief Comex"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Sonstiges"

#~ msgid "Miss"
#~ msgstr "Fr."

#~ msgid "Missing SMTP Server"
#~ msgstr "Fehlender SMTP Server"

#~ msgid "Missing required value for the field '%s'"
#~ msgstr "Fehlender Pflichtwert für das Feld '%s'"

#~ msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)"
#~ msgstr "Ein erforderlicher Wert für das Feld '%s' (%s) fehlt."

#~ msgid "Mister"
#~ msgstr "Herr"

#~ msgid "Mobile:"
#~ msgstr "Mobil:"

#~ msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed."
#~ msgstr "Das Modell '%s' enthält Moduldaten und kann nicht entfernt werden."

#~ msgid ""
#~ "Model for record creation / update. Set this field only to specify a "
#~ "different model than the base model."
#~ msgstr ""
#~ "Modell für die Datensatzerstellung/-aktualisierung. Wählen Sie dieses "
#~ "Feld nur, wenn Sie ein anderes Modell als das Basismodell angeben möchten."

#~ msgid ""
#~ "Module %r not loaded or inexistent (try to inherit %r), or templates of "
#~ "addon being loaded %r are misordered (template %r)"
#~ msgstr ""
#~ "Modul %r nicht geladen oder nicht vorhanden (versuchen Sie %r zu erben), "
#~ "oder Vorlagen des geladenen Addons %r sind falsch sortiert (Vorlage %r)"

#~ msgid ""
#~ "Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Laden des Moduls %s fehlgeschlagen: Datei %s konnte nicht verarbeitet "
#~ "werden:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Modules \"%s\" and \"%s\" are incompatible."
#~ msgstr "Die Module „%s“ und „%s“ sind nicht kompatibel."

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Hr."

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Fr."

#~ msgid ""
#~ "Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is "
#~ "missing."
#~ msgstr ""
#~ "Name oder id %(name_or_id)r in %(use)s muss in Ansicht vorhanden sein "
#~ "aber fehlt."

#~ msgid "New API Key"
#~ msgstr "Neuer API-Schlüssel"

#~ msgid "Nice work! Your configuration is done."
#~ msgstr "Gute Arbeit! Ihre Konfiguration ist fertig."

#~ msgid "No inverse field %r found for %r"
#~ msgstr "Kein Gegenfeld %r für %r gefunden"

#~ msgid "No spaces allowed in view_mode: %r"
#~ msgstr "Keine Leerzeichen erlaubt in view_mode: %r"

#~ msgid "Non-relational field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)"
#~ msgstr "Nichtrelationales Feld %(field)r in Pfad %(field_path)r in %(use)s)"

#~ msgid "Non-relational field %r in dependency %r"
#~ msgstr "Nicht-relationales Feld %r in Abhängigkeit %r"

#~ msgid "Non-relational field name '%s' in related field '%s'"
#~ msgstr "Nicht-relationaler Feldname '%s' im verwandten Feld '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Non-trivial testing utilities can require models & all\n"
#~ "    \n"
#~ "This here module is useful to validate that they're doing what they're \n"
#~ "supposed to do\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "Nicht-triviale Testprogramme können Modelle und alle erfordern\n"
#~ "    \n"
#~ "Dieses Modul hier ist nützlich, um zu überprüfen, ob sie das tun, was sie "
#~ "tun \n"
#~ "tun sollen\n"
#~ "    "

#~ msgid "Not done"
#~ msgstr "Nicht fertig"

#~ msgid "Not enough access rights on the external ID:"
#~ msgstr "Nicht genügend Zugriffsrechte auf die externe ID:"

#~ msgid "Note: this might be a multi-company issue."
#~ msgstr "Hinweis: Dies könnte ein unternehmensübergreifendes Problem sein."

#~ msgid "Number of Calls"
#~ msgstr "Anzahl der Anrufe"

#~ msgid "N° Tahiti"
#~ msgstr "N° Tahiti"

#~ msgid "Object %s doesn't exist"
#~ msgstr "Objekt %s existiert nicht"

#~ msgid ""
#~ "Odoo Blogs\n"
#~ "----------\n"
#~ "\n"
#~ "Write, Design, Promote and Engage with <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
#~ "blog\">Odoo Blogs</a>.\n"
#~ "\n"
#~ "Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n"
#~ "beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and "
#~ "moderate\n"
#~ "social streams.\n"
#~ "\n"
#~ "Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in "
#~ "mutiple\n"
#~ "languages in just a few clicks.\n"
#~ "\n"
#~ "Write Beautiful Blog Posts\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog "
#~ "posts\n"
#~ "that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, "
#~ "banners,\n"
#~ "etc.\n"
#~ "\n"
#~ "With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer "
#~ "to\n"
#~ "create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n"
#~ "designed by a professional designer.\n"
#~ "\n"
#~ "Automated Translation by Professionals\n"
#~ "--------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n"
#~ "translation \"on demand\" feature allows you to benefit from "
#~ "professional\n"
#~ "translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per "
#~ "word)\n"
#~ "Translated versions are updated automatically once translated by "
#~ "professionals\n"
#~ "(around 32 hours).\n"
#~ "\n"
#~ "Engage With Your Visitors\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "The integrated website live chat feature allows you to start chatting in "
#~ "real time with\n"
#~ "your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write "
#~ "new\n"
#~ "posts.\n"
#~ "\n"
#~ "Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n"
#~ "customers.\n"
#~ "\n"
#~ "Build Visitor Loyalty\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog "
#~ "posts by\n"
#~ "email with no effort, without having to register. Social media icons "
#~ "allow\n"
#~ "visitors to share your best blog posts easily.\n"
#~ "\n"
#~ "Google Analytics Integration\n"
#~ "----------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
#~ "trackers\n"
#~ "are configured by default to track all kinds of events related to "
#~ "shopping\n"
#~ "carts, call-to-actions, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked "
#~ "with\n"
#~ "Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n"
#~ "\n"
#~ "SEO Optimized Blog Posts\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo "
#~ "suggests\n"
#~ "keywords for your titles according to Google's most searched terms, "
#~ "Google\n"
#~ "Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created "
#~ "automatically\n"
#~ "for quick Google indexing, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "The system even creates structured content automatically to promote your\n"
#~ "products and events effectively in Google.\n"
#~ "\n"
#~ "Designer-Friendly Themes\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to "
#~ "create new\n"
#~ "pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
#~ "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you "
#~ "to\n"
#~ "distribute your themes easily.\n"
#~ "\n"
#~ "The building block approach allows the website to remain clean after end-"
#~ "users\n"
#~ "start creating new contents.\n"
#~ "\n"
#~ "Easy Access Rights\n"
#~ "------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Not everyone requires the same access to your website. Designers manage "
#~ "the\n"
#~ "layout of the site, editors approve content and authors write that "
#~ "content.\n"
#~ "This lets you organize your publishing process according to your needs.\n"
#~ "\n"
#~ "Other access rights are related to business objects (products, people, "
#~ "events,\n"
#~ "etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so "
#~ "you do\n"
#~ "not have to configure things twice.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Odoo Blogs\n"
#~ "----------\n"
#~ "\n"
#~ "Schreiben, Gestalten, Promoten und Kommunizieren mit <a href=\"https://"
#~ "www.odoo.com/app/blog\">Odoo Blogs</a>.\n"
#~ "\n"
#~ "Drücken Sie sich mit der Blogging-Plattform von Odoo für Unternehmen aus. "
#~ "Schreiben Sie\n"
#~ "Blogbeiträge, interagieren Sie mit Besuchern, übersetzen Sie Inhalte und "
#~ "moderieren Sie\n"
#~ "Social Streams.\n"
#~ "\n"
#~ "Lassen Sie Ihre Blogbeiträge mit wenigen Klicks effizient in Google "
#~ "referenzieren und in mehrere Sprachen übersetzen,\n"
#~ "in nur wenigen Klicks.\n"
#~ "\n"
#~ "Schöne Blogbeiträge schreiben\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Drag & Drop praktischer *'Bausteine'* zur Erstellung schöner "
#~ "Blogbeiträge\n"
#~ "die Bilder, Videos, Call-to-Actions, Zitate, Banner etc. perfekt "
#~ "integrieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit unserem einzigartigen *Inline-Editing* -Ansatz müssen Sie kein "
#~ "Designer sein, um\n"
#~ "ansprechende, gut aussehende Inhalte zu erstellen. Jeder Blogbeitrag "
#~ "sieht aus, als wäre er\n"
#~ "von einem professionellen Designer entworfen.\n"
#~ "\n"
#~ "Automatische Übersetzung von Profis\n"
#~ "--------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Lassen Sie Ihre Blogbeiträge mühelos in mehrere Sprachen übersetzen. "
#~ "Unsere\n"
#~ "On-Demand\"-Funktion ermöglicht Ihnen die Arbeit mit professionellen\n"
#~ "Übersetzern, die alle Ihre Änderungen automatisch übersetzen. (\\$0,05 "
#~ "pro Wort)\n"
#~ "Die übersetzten Versionen werden anschließend automatisch aktualisiert\n"
#~ "(nach ca. 32 Stunden).\n"
#~ "\n"
#~ "Interagieren Sie mit Ihren Besuchern\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Die integrierte Live-Chat-Funktion ermöglicht es Ihnen, in Echtzeit mit "
#~ "Ihren Besuchern zu chatten, um Feedback zu Ihren aktuellen Beiträgen oder "
#~ "Inspiration für neue Post zu erhalten.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Interaktion mit Ihren Besuchern ist auch ein guter Weg, um Besucher "
#~ "in\n"
#~ "Kunden zu verwandeln.\n"
#~ "\n"
#~ "Kundenbindung aufbauen\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Die *Follow*-Schaltfläche ermöglicht es den Besuchern, Ihre Blog-Posts "
#~ "mit einem Klick per\n"
#~ "per E-Mail zu erhalten, ohne dass sie sich registrieren müssen. Mit Icons "
#~ "für soziale Medien können\n"
#~ "Besucher Ihre besten Blogbeiträge ganz einfach teilen.\n"
#~ "\n"
#~ "Google Analytics Integration\n"
#~ "----------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Sales Funnel. Die "
#~ "Google Analytics-Tracker von Odoo\n"
#~ "sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Arten von Ereignissen "
#~ "im Zusammenhang mit Warenkörben, Call-to-Actions, etc. verfolgen\n"
#~ "\n"
#~ "Da die Marketing-Tools von Odoo (Massenmailings, Kampagnen usw.) auch "
#~ "mit\n"
#~ "Google Analytics verknüpft sind, erhalten Sie eine 360°-Sicht auf Ihr "
#~ "Unternehmen.\n"
#~ "\n"
#~ " Blog Posts mit SEO-Optimierung\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Die SEO-Tools sind sofort einsatzbereit und müssen nicht konfiguriert "
#~ "werden. Odoo schlägt\n"
#~ "Schlüsselwörter für Ihre Titel entsprechend den meistgesuchten Begriffen "
#~ "von Google vor, Google\n"
#~ "Analytics verfolgt die Aktivitäten Ihrer Besucher, Sitemaps werden "
#~ "automatisch erstellt\n"
#~ "um eine schnelle Indizierung durch Google zu gewärleisten usw.\n"
#~ "\n"
#~ "Das System erstellt sogar automatisch strukturierte Inhalte, um Ihre\n"
#~ "Produkte und Veranstaltungen effektiv in Google zu bewerben.\n"
#~ "\n"
#~ "Designer-freundliche Themes\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Themes sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nicht zu "
#~ "programmieren, um neue Seiten,\n"
#~ "Themes oder Bausteine zu erstellen. Wir verwenden eine saubere HTML-"
#~ "Struktur, ein\n"
#~ "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS und unsere Modularisierung "
#~ "erlaubt es Ihnen, Ihre\n"
#~ "Themes einfach zu verwalten.\n"
#~ "\n"
#~ "Durch den Bausteinansatz bleibt die Website auch dann noch sauber, wenn "
#~ "die Endbenutzer\n"
#~ "beginnen, neue Inhalte zu erstellen.\n"
#~ "\n"
#~ "Einfache Zugriffsrechte\n"
#~ "------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Nicht jeder benötigt den gleichen Zugang zu Ihrer Website. Designer "
#~ "verwalten das\n"
#~ "Layout der Website, Redakteure genehmigen den Inhalt, der von Autoren "
#~ "verfasst wird.\n"
#~ "So können Sie Ihren Veröffentlichungsprozess nach Ihren Bedürfnissen "
#~ "organisieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Andere Zugriffsrechte beziehen sich auf Geschäftsobjekte (Produkte, "
#~ "Personen, Ereignisse,\n"
#~ "usw.) und folgen direkt der Standard-Zugriffsrechteverwaltung von Odoo, "
#~ "so dass Sie\n"
#~ "nicht zweimal konfigurieren müssen.\n"

#~ msgid ""
#~ "Odoo CRM\n"
#~ "--------\n"
#~ "\n"
#~ "Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n"
#~ "<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n"
#~ "\n"
#~ "Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on "
#~ "phone\n"
#~ "calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n"
#~ "decisions and save time by integrating emails directly into the "
#~ "application.\n"
#~ "\n"
#~ "Your Sales Funnel, The Way You Like It\n"
#~ "--------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. "
#~ "Work\n"
#~ "inside your sales funnel and get instant visual information about next "
#~ "actions,\n"
#~ "new messages, top opportunities and expected revenues.\n"
#~ "\n"
#~ "Lead Management Made Easy\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency "
#~ "and\n"
#~ "compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n"
#~ "\n"
#~ "Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in "
#~ "one\n"
#~ "operation. Spend less time on administration and more time on qualifying "
#~ "leads.\n"
#~ "\n"
#~ "Organize Your Opportunities\n"
#~ "---------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. "
#~ "Manage all\n"
#~ "your customer interactions from the opportunity like emails, phone "
#~ "calls,\n"
#~ "internal notes, meetings and quotations.\n"
#~ "\n"
#~ "Follow opportunities that interest you to get notified upon specific "
#~ "events:\n"
#~ "deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Email Integration and Automation\n"
#~ "--------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Work with the email applications you already use every day. Whether your\n"
#~ "company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way "
#~ "they\n"
#~ "work, so everyone stays productive.\n"
#~ "\n"
#~ "Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles "
#~ "incoming\n"
#~ "emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads "
#~ "are\n"
#~ "created on the fly and interested salespersons are notified "
#~ "automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "Collaborative Agenda\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You "
#~ "can\n"
#~ "see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy "
#~ "to\n"
#~ "see what your team is busy with.\n"
#~ "\n"
#~ "Lead Automation and Marketing Campaigns\n"
#~ "---------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Drive performance by automating tasks with Odoo <a href=\"https://"
#~ "www.odoo.com/app/crm\">CRM</a>.\n"
#~ "\n"
#~ "Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n"
#~ "promotions. Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, "
#~ "send an\n"
#~ "email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n"
#~ "promotional email, etc.)\n"
#~ "\n"
#~ "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
#~ "decisions\n"
#~ "about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
#~ "your\n"
#~ "company's bottom line.\n"
#~ "\n"
#~ "Customize Your Sales Cycle\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit "
#~ "your\n"
#~ "sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve "
#~ "your\n"
#~ "sales performance at every stage of your customer relationship.\n"
#~ "\n"
#~ "Drive Engagement with Gamification\n"
#~ "----------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Leverage your team's natural desire for competition\n"
#~ "\n"
#~ "Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition "
#~ "and\n"
#~ "rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Gamification).\n"
#~ "Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, "
#~ "personal\n"
#~ "objectives and team leader boards.\n"
#~ "\n"
#~ "### Leaderboards\n"
#~ "\n"
#~ "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance "
#~ "ratios.\n"
#~ "\n"
#~ "### Personal Objectives\n"
#~ "\n"
#~ "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
#~ "\n"
#~ "### Team Targets\n"
#~ "\n"
#~ "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Odoo CRM\n"
#~ "--------\n"
#~ "\n"
#~ "Steigern Sie die Vertriebsproduktivität, verbessern Sie die Gewinnraten "
#~ "und steigern Sie Ihren Umsatz mit Odoo\n"
#~ "<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n"
#~ "\n"
#~ "Verwalten Sie mühelos Ihren Sales Funnel. Gewinnen Sie Leads, verfolgen "
#~ "Sie Telefonate\n"
#~ "und Meetings nach. Analysieren Sie die Qualität Ihrer Leads, um fundierte "
#~ "Entscheidungen zu treffen\n"
#~ "und sparen Sie Zeit, indem Sie E-Mails direkt in die Anwendung "
#~ "integrieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Ihr Sales Funnel, ganz nach Ihren Vorstellungen\n"
#~ "--------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Verfolgen Sie Ihre Opportunity-Pipeline mit der revolutionären Kanban-"
#~ "Ansicht. Arbeiten Sie\n"
#~ "in Ihrem Sales Funnel und erhalten Sie sofortige visuelle Informationen "
#~ "über nächste Aktionen,\n"
#~ "neue Nachrichten, Top-Chancen und erwartete Einnahmen.\n"
#~ "\n"
#~ "Lead Management leicht gemacht\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Generieren Sie automatisch Leads aus eingehenden E-Mails. Analysieren Sie "
#~ "die Effizienz der Leads und\n"
#~ "vergleichen Sie die Leistung basierend auf Kampagnen, Kanälen oder "
#~ "Vertriebsteam.\n"
#~ "\n"
#~ "Finden Sie Dubletten, führen Sie Leads zusammen und weisen Sie sie in "
#~ "einem Arbeitsgang dem richtigen Vertriebsmitarbeiter zu.\n"
#~ "Sparen Sie Zeit bei der Verwaltung und qualifizieren Sie Leads "
#~ "effizient.\n"
#~ "\n"
#~ "Organisieren Sie Ihre Verkaufschancen\n"
#~ "---------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Organisieren Sie Ihre Verkaufschancen, um sich auf die besten Angebote zu "
#~ "konzentrieren. Verwalten Sie\n"
#~ "Kundeninteraktionen wie E-Mails, Anrufe, interne Notizen, Meetings und "
#~ "Angebote auf einen Blick.\n"
#~ "\n"
#~ "Verfolgen Sie Verkaufschancen, die Sie interessieren, um bei bestimmten "
#~ "Ereignissen benachrichtigt zu werden:\n"
#~ "Gewonnene oder verlorene Leads, Änderung der Phase, neue Kundenanfrage, "
#~ "usw.\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail-Integration und Automation\n"
#~ "--------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Arbeiten Sie mit den E-Mail-Anwendungen, die Sie bereits täglich nutzen. "
#~ "Egal, ob Ihr\n"
#~ "Unternehmen Microsoft Outlook oder Gmail verwendet, niemand muss seine "
#~ "Arbeitsweise ändern, um produktiv zu bleiben.\n"
#~ "\n"
#~ "Leiten, sortieren und filtern Sie eingehende E-Mails automatisch. Odoo "
#~ "CRM verarbeitet eingehende\n"
#~ "E-Mails und leitet sie an die richtigen Projekte oder das Vertriebsteam "
#~ "weiter. Neue Leads werden\n"
#~ "erstellt und zuständige Vertriebsmitarbeiter automatisch benachrichtigt.\n"
#~ "\n"
#~ "Gemeinsamer Kalender\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Planen Sie Meetings und Telefonate mithilfe des integrierten Kalenders. "
#~ "Sie können\n"
#~ "Ihren Kalender und den Ihrer Kollegen in einer einzigen Ansicht sehen. "
#~ "Manager sehen so ganz leicht,\n"
#~ "womit ihr Team beschäftigt ist.\n"
#~ "\n"
#~ "Lead-Automation and Marketing-Kampagnen\n"
#~ "---------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Leistungssteigerung durch Automatisierung von Aufgaben mit Odoo <a "
#~ "href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">CRM</a>.\n"
#~ "\n"
#~ "Nutzen Sie unsere Marketing-Kampagnen, um die Akquisition von Leads, "
#~ "Follow-ups und\n"
#~ "Werbeaktionen zu automatisieren. Definieren Sie automatisierte Aktionen "
#~ "(z. B. einen Vertriebsmitarbeiter bitten, anzurufen, eine E-Mail zu "
#~ "senden,\n"
#~ "...) basierend auf Auslösern (keine Aktivität seit 20 Tagen, Antwort auf "
#~ "eine\n"
#~ "Werbe-E-Mail, etc.)\n"
#~ "\n"
#~ "Optimieren Sie Kampagnen vom Lead bis zum Abschluss, auf jedem Kanal. "
#~ "Treffen Sie klügere Entscheidungen\n"
#~ "und beeinflussen Sie durch Ihre Marketingaktivitäten das\n"
#~ "Endergebnis Ihres Unternehmens.\n"
#~ "\n"
#~ "Passen Sie Ihren Verkaufszyklus an\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Passen Sie Ihren Verkaufszyklus an, indem Sie Verkaufsstufen "
#~ "konfigurieren, die perfekt zu Ihrem\n"
#~ "Vertriebsansatz passen. Studieren Sie Statistiken, um genaue Prognosen zu "
#~ "erhalten und Ihre\n"
#~ "Verkaufsleistung in jeder Phase zu verbessern.\n"
#~ "\n"
#~ "Motivation durch Gamification fördern\n"
#~ "----------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Nutzen Sie den natürlichen Wettbewerbsdrang Ihres Teams\n"
#~ "\n"
#~ "Fördern Sie positive Verhaltensweisen und verbessern Sie die Gewinnraten "
#~ "mit Echtzeit-Erkennung und\n"
#~ "Belohnungen, die von Spielmechaniken inspiriert sind (http://"
#~ "en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n"
#~ "Fokussieren Sie Ihr Sales-Team auf klare Geschäftsziele durch "
#~ "Herausforderungen,\n"
#~ "Ziele und Team-Leaderboards.\n"
#~ "\n"
#~ "### Leaderboards\n"
#~ "\n"
#~ "Förderung von Führungsqualitäten und Wettbewerb im Verkaufsteam durch "
#~ "Performance-Kriterien.\n"
#~ "\n"
#~ "### Individuelle Ziele\n"
#~ "\n"
#~ "Weisen Sie den Mitarbeitern klare Ziele zu, um sie mit den "
#~ "Unternehmenszielen in Einklang zu bringen.\n"
#~ "\n"
#~ "### Team-Ziele\n"
#~ "\n"
#~ "Vergleichen Sie Einnahmen mit Prognosen und Budgets in Echtzeit.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Odoo Mass Mailing\n"
#~ "-----------------\n"
#~ "\n"
#~ "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n"
#~ "with Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Email "
#~ "Marketing</a>. Track\n"
#~ "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
#~ "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
#~ "\n"
#~ "Send Professional Emails\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities "
#~ "and\n"
#~ "customers in just a few clicks.\n"
#~ "\n"
#~ "Define email templates to reuse content or specific design for your "
#~ "newsletter.\n"
#~ "Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening "
#~ "rates.\n"
#~ "\n"
#~ "Organize Marketing Campaigns\n"
#~ "----------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Design, Send, Track by Campaigns with our <a href=\"https://www.odoo.com/"
#~ "app/email-marketing\">Lead Automation</a> app.\n"
#~ "\n"
#~ "Get real time statistics on campaigns performance to improve your "
#~ "conversion\n"
#~ "rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n"
#~ "\n"
#~ "Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n"
#~ "opportunities in one simple and powerful platform.\n"
#~ "\n"
#~ "Integrated with Odoo Apps\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the "
#~ "way your\n"
#~ "users communicate.\n"
#~ "\n"
#~ "Send template of emails from Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
#~ "email-marketing\">CRM opportunities</a>, select leads based\n"
#~ "on marketing segments, send <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
#~ "recruitment\">job offers</a> and automate\n"
#~ "answers to applicants, reuse email template in the lead automation "
#~ "marketing\n"
#~ "campaigns.\n"
#~ "\n"
#~ "Answers to your emails appears automatically in the history of every "
#~ "document\n"
#~ "with the social network module.\n"
#~ "\n"
#~ "Clean Your Lead Database\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get a clean lead database that improves over the time using the "
#~ "performance of\n"
#~ "your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n"
#~ "accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n"
#~ "\n"
#~ "One click emails send\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "The marketing department will love working on campaigns. But you can also "
#~ "give\n"
#~ "a one click mass mailing facility to all others users on their own "
#~ "prospects or\n"
#~ "documents.\n"
#~ "\n"
#~ "Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, "
#~ "applicants,\n"
#~ "...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing "
#~ "emails\n"
#~ "templates.\n"
#~ "\n"
#~ "Follow-up On Answers\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "The chatter feature enables you to communicate faster and more "
#~ "efficiently with\n"
#~ "your customer. Get documents created automatically (leads, "
#~ "opportunities,\n"
#~ "tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n"
#~ "discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n"
#~ "\n"
#~ "Get all the negotiations and discussions attached to the right document "
#~ "and\n"
#~ "relevent managers notified on specific events.\n"
#~ "\n"
#~ "Campaigns Dashboard\n"
#~ "-------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track "
#~ "statistics\n"
#~ "per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear "
#~ "dashboards\n"
#~ "gives you a direct overview of your campaign performance.\n"
#~ "\n"
#~ "Fully Integrated With Others Apps\n"
#~ "---------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an "
#~ "email, ...)\n"
#~ "based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional "
#~ "email,\n"
#~ "etc.)\n"
#~ "\n"
#~ "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
#~ "decisions\n"
#~ "about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
#~ "your\n"
#~ "company's bottom line.\n"
#~ "\n"
#~ "Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create "
#~ "leads\n"
#~ "automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n"
#~ "\n"
#~ "Manage your <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">sales funnel</a> "
#~ "with no\n"
#~ "effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse "
#~ "the\n"
#~ "quality of your leads to make informed decisions and save time by "
#~ "integrating\n"
#~ "emails directly into the application.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Odoo-Massenversand\n"
#~ "-----------------\n"
#~ "\n"
#~ "Einfaches Versenden von Massenmailings an Ihre Leads, Opportunities oder "
#~ "Kunden\n"
#~ "mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">E-Mail "
#~ "Marketing</a>. Verfolgen Sie\n"
#~ "die Leistung von Marketingkampagnen zur Verbesserung der "
#~ "Konversionsraten. Gestaltung von\n"
#~ "professionellen E-Mails und Wiederverwendung von Vorlagen mit wenigen "
#~ "Klicks.\n"
#~ "\n"
#~ "Professionelle E-Mails versenden\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Importieren Sie die Datenbank der Interessenten oder filtern Sie nach "
#~ "vorhandenen Leads, Opportunities und\n"
#~ "Kunden in nur wenigen Klicks.\n"
#~ "\n"
#~ "Definieren Sie E-Mail-Vorlagen, um Inhalte oder ein bestimmtes Design für "
#~ "Ihren Newsletter wiederzuverwenden.\n"
#~ "Richten Sie mehrere E-Mail-Server mit eigener IP/Domain ein, um die "
#~ "Öffnungsraten zu optimieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Organisieren Sie Marketing-Kampagnen\n"
#~ "----------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Gestalten, versenden, verfolgen Sie Kampagnen mit unserer <a "
#~ "href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Lead Automation</a> "
#~ "App.\n"
#~ "\n"
#~ "Erhalten Sie Echtzeit-Statistiken über die Kampagnen-Performance, um Ihre "
#~ "Konversion zu verbessern.\n"
#~ "Rate. Verfolgen Sie gesendete, empfangene, geöffnete und beantwortete "
#~ "Mails.\n"
#~ "\n"
#~ "Verwalten Sie Ihre Marketingkampagnen, Diskussionsgruppen, Leads und\n"
#~ "Opportunities in einer einfachen und leistungsstarken Plattform.\n"
#~ "\n"
#~ "Integriert mit Odoo Apps\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Erhalten Sie Zugriff auf Massenmailing-Funktionen von jeder Odoo App aus, "
#~ "um die Kommunikation Ihrer Benutzer zu verbessern.\n"
#~ "\n"
#~ "Versenden Sie E-Mail-Vorlagen aus Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
#~ "email-marketing\">CRM</a>, wählen Sie Leads basierend\n"
#~ "auf Marketingsegmenten, senden Sie <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
#~ "recruitment\">Stellenangebote</a> und automatisieren Sie\n"
#~ "Antworten an Bewerber. Verwenden Sie E-Mail-Vorlagen in Lead-"
#~ "Automatisierungs-Marketing\n"
#~ "Kampagnen.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Antworten auf Ihre E-Mails erscheinen automatisch in der Historie "
#~ "jedes Dokuments\n"
#~ "mit dem Modul für soziale Netzwerke.\n"
#~ "\n"
#~ "Bereinigen Sie Ihre Lead-Datenbank\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Erhalten Sie eine saubere Lead-Datenbank, die sich im Laufe der Zeit "
#~ "basierend auf der Performance\n"
#~ "Ihrer Mails verbessert. Odoo behandelt Bounce-Mails effizient, "
#~ "kennzeichnet fehlerhafte Leads\n"
#~ "entsprechend und gibt Ihnen Statistiken über die Qualität.\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mails mit einem Klick versenden\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Die Marketingabteilung wird es lieben, an Kampagnen zu arbeiten. Sie "
#~ "können aber auch eine\n"
#~ "1-Klick-Massenmailing-Option für alle anderen Benutzer einstellen.\n"
#~ "\n"
#~ "Wählen Sie einige Dokumente aus (z.B. Leads, Support-Tickets, "
#~ "Lieferanten, Bewerber),\n"
#~ "...) und versenden Sie mit einem Klick E-Mails an ihre Kontakte, wobei "
#~ "Sie Vorlagen wiederverwenden können.\n"
#~ "\n"
#~ "Follow-ups\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Die Chat-Funktion ermöglicht Ihnen eine schnellere und effizientere "
#~ "Kommunikation mit\n"
#~ "Ihren Kunden. Lassen Sie Dokumente automatisch erstellen (Leads, "
#~ "Opportunities,\n"
#~ "Aufgaben, ...) basierend auf Antworten auf Ihre Massenmailing-Kampagnen. "
#~ "Verfolgen Sie Gespräche\n"
#~ "direkt über das Dokument innerhalb von Odoo oder per E-Mail.\n"
#~ "\n"
#~ "Alle Verhandlungen und Diskussionen werden an das richtige Dokument "
#~ "angehängt und\n"
#~ "zuständige Manager über bestimmte Ereignisse informiert.\n"
#~ "\n"
#~ "Kampagnen Dashboard\n"
#~ "-------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Erhalten Sie die Einblicke, die Sie für eine intelligentere "
#~ "Marketingkampagne benötigen. Statistiken pro Kampagne\n"
#~ "verfolgen: Bounce-Raten, gesendete Mails, bester Inhalt, etc. Das "
#~ "übersichtliche Dashboard\n"
#~ "gibt Ihnen einen direkten Überblick über die Performance Ihrer Kampagne.\n"
#~ "\n"
#~ "Vollständig integriert mit anderen Apps\n"
#~ "---------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Definieren Sie automatisierte Aktionen (z.B. einen Verkäufer bitten, "
#~ "anzurufen, eine E-Mail zu senden, ...)\n"
#~ "basierend auf Triggern (keine Aktivität seit 20 Tagen, Antwort auf eine "
#~ "Werbe-E-Mail,\n"
#~ "etc.)\n"
#~ "\n"
#~ "Optimieren Sie Kampagnen vom Lead bis zum Abschluss, auf jedem Kanal. "
#~ "Treffen Sie klügere\n"
#~ "Investment-Entscheidungen und machen Sie deutlich, wie sich Ihre "
#~ "Marketingaktivitäten auf das\n"
#~ "Endergebnis des Unternehmens auswirken.\n"
#~ "\n"
#~ "Integrieren Sie einfach ein Kontaktformular in Ihre Website. Ausgefüllte "
#~ "Formulare erstellen\n"
#~ "automatisch Leads in Odoo CRM, die in Marketingkampagnen verwendet werden "
#~ "können.\n"
#~ "\n"
#~ "Verwalten Sie Ihren <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Sales-"
#~ "Funnel</a> ohne\n"
#~ "viel Mühe. Lead-Gewinnung, Follow-ups von Telefonaten und Meetings. "
#~ "Analysieren Sie die\n"
#~ "Qualität Ihrer Leads, um fundierte Entscheidungen zu treffen und Zeit zu "
#~ "sparen durch die Integration\n"
#~ "von E-Mails direkt in der Anwendung.\n"

#~ msgid ""
#~ "Odoo Notes\n"
#~ "----------\n"
#~ "\n"
#~ "Organize yourself with efficient <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
#~ "notes\">todo lists and notes</a>.\n"
#~ "From personal tasks to collaborative meeting minutes, increase your "
#~ "user's\n"
#~ "productivity by giving them the tools to prioritize their work, share "
#~ "their\n"
#~ "ideas and collaborate on documents.\n"
#~ "\n"
#~ "Personal to-do lists that works\n"
#~ "-------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Quickly create to-dos, organize horizontally for the mid-term (today, "
#~ "this week, this month, ...), prioritize vertically for the short term and "
#~ "group by assigning colors. The kanban approach allows a simple visual "
#~ "organization of your to-dos.\n"
#~ "\n"
#~ "### Beat Work Overload\n"
#~ "\n"
#~ "Feel how good it is to rely on a structured way to organize your work "
#~ "instead of keeping everything in memory. Use notes to [Get Things Done]"
#~ "(http://en.wikipedia.org/wiki/Getting_Things_Done).\n"
#~ "\n"
#~ "### Prioritize Efficiently\n"
#~ "\n"
#~ "Most people are lost in the flow of urgent daily tasks and have "
#~ "difficulties to work on important, long-term tasks. Notes gives you a "
#~ "simple way to allocate time very day to do important, but less urgent "
#~ "tasks.\n"
#~ "\n"
#~ "### Find Motivation to Close Tasks\n"
#~ "\n"
#~ "People used to work on tasks they like and not on important tasks. Start "
#~ "feeling good by checking tasks as done.\n"
#~ "\n"
#~ "Adapts to Your Creative Process\n"
#~ "-------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Customize to your own workflow\n"
#~ "\n"
#~ "Everyone has their own way to organize activities. Odoo Notes' smart "
#~ "kanban approach allows every user to customize their own steps to process "
#~ "it's to-dos and notes.\n"
#~ "\n"
#~ "### A Creative Person\n"
#~ "\n"
#~ "A creative person will organize notes based on idea's maturity level: "
#~ "Draft Ideas ** Mature Ideas ** Specified **To Do\n"
#~ "\n"
#~ "### A Frequent Traveler\n"
#~ "\n"
#~ "An employee travelling a lot can organize their tasks based on the "
#~ "context to perform the task: U.S. Office | London's Office | To Review "
#~ "during Flights | At Home\n"
#~ "\n"
#~ "### A Manager\n"
#~ "\n"
#~ "A manager will organize their high number of tasks based on "
#~ "prioritizations: Todo Today | This Week | This Month | Later\n"
#~ "\n"
#~ "Personnal Notes\n"
#~ "---------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Notes are private but can be shared\n"
#~ "\n"
#~ "Write down your ideas in pads, keep your notes at your finger tips, "
#~ "attach related documents and use tags and colors to organize the "
#~ "information. Once your ideas are mature, you can share them to others "
#~ "users, start discussing it and collaborate by improving the specification "
#~ "in the pad.\n"
#~ "\n"
#~ "Collaborative Meeting Minutes\n"
#~ "-----------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Real-time sharing and editing of notes\n"
#~ "\n"
#~ "The real time collaborative writings on notes makes it the perfect tool "
#~ "to collaborate on meeting minutes. Attendees will be able to contribute "
#~ "to the minutes, attach important documents or discuss on the related "
#~ "thread.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Odoo Notizen\n"
#~ "----------\n"
#~ "\n"
#~ "Arbeiten Sie organisiert mit effizienten <a href=\"https://www.odoo.com/"
#~ "app/notes\">To Do-Listen und Notizen</a>.\n"
#~ "Von persönlichen Aufgaben bis hin zu gemeinsamen Besprechungsprotokollen "
#~ "- Steigern Sie die Produktivität Ihrer Benutzer, indem Sie ihnen "
#~ "Werkzeuge an die Hand geben, mit denen sie ihre Arbeit nach Prioritäten "
#~ "ordnen,\n"
#~ "Ideen austauschen und gemeinsam an Dokumenten arbeiten können.\n"
#~ "\n"
#~ "Persönliche To Do-Listen, die Sie voranbringen\n"
#~ "-------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie schnell To-Dos, organisieren Sie sie horizontal für den "
#~ "mittelfristigen Zeitraum (heute, diese Woche, diesen Monat, ...), "
#~ "priorisieren Sie sie vertikal für den kurzfristigen Zeitraum und "
#~ "gruppieren Sie sie durch Zuweisung von Farben. Die Kanban-Ansicht "
#~ "ermöglicht eine einfache visuelle Organisation Ihrer Aufgaben.\n"
#~ "\n"
#~ "### Arbeitsüberlastung vermeiden\n"
#~ "\n"
#~ "Erleben Sie, wie angenehm es ist, sich auf eine strukturierte Art und "
#~ "Weise zu organisieren, anstatt sich alles merken zu müssen. Verwenden Sie "
#~ "Notizen, um [Dinge zu erledigen] (http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Getting_Things_Done).\n"
#~ "\n"
#~ "### Effizient Prioritäten setzen\n"
#~ "\n"
#~ "Die meisten Menschen verlieren sich in der Flut dringender täglicher "
#~ "Aufgaben und haben Schwierigkeiten, langfristige, wichtige Projekte im "
#~ "Blick zu behalten. Odoo Notizen bietet Ihnen eine einfache Möglichkeit, "
#~ "jeden Tag Zeit für wichtige, aber weniger dringende Aufgaben "
#~ "einzuplanen.\n"
#~ "\n"
#~ "### Motivation finden, Aufgaben abzuschließen\n"
#~ "\n"
#~ "Früher arbeiteten die Menschen an Aufgaben, die ihnen Spaß machten, statt "
#~ "sich um wichtige Angelegenheiten zu kümmern. Wenn Sie Dinge jedoch als "
#~ "erledigt markieren, werden Sie sich schnell viel besser fühlen.\n"
#~ "\n"
#~ "Passt sich an Ihren kreativen Fluss an\n"
#~ "-------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Abstimmung auf Ihre individuellen Bedürfnisse\n"
#~ "\n"
#~ "Jeder hat seine eigene Art, Aktivitäten zu organisieren. Der intelligente "
#~ "Kanban-Ansatz von Odoo Notizen ermöglicht es jedem Benutzer, seine "
#~ "Schritte zur Bearbeitung seiner Aufgaben und Notizen anzupassen.\n"
#~ "\n"
#~ "### Kreative Mitarbeiter\n"
#~ "\n"
#~ "Ein kreativer Mensch ordnet seine Notizen nach dem Entwicklungsstand der "
#~ "Idee: Entwürfe ** Ausgereifte Ideen ** Konkrete Ideen ** Zu erledigende "
#~ "Aufgaben\n"
#~ "\n"
#~ "### Vielreisende Mitarbeiter\n"
#~ "\n"
#~ "Ein Mitarbeiter, der viel unterwegs ist, kann seine Aufgaben entsprechend "
#~ "dem Arbeitskontext organisieren: Büro in den USA | Büro in London | "
#~ "Überprüfung während des Fluges | Zu Hause\n"
#~ "\n"
#~ "### Vorgesetzte\n"
#~ "\n"
#~ "Führungskräfte organisieren ihre große Anzahl von Aufgaben anhand von "
#~ "Prioritäten: Heute zu erledigen | Diese Woche | Diesen Monat | Später\n"
#~ "\n"
#~ "Private Notizen\n"
#~ "---------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Notizen sind privat und können bei Bedarf freigegeben werden\n"
#~ "\n"
#~ "Halten Sie Ihre Ideen in Pads fest, um sie jederzeit griffbereit zu "
#~ "haben. Hängen Sie zugehörige Dokumente an und verwenden Sie Tags und "
#~ "Farben, um die Informationen zu organisieren. Sobald Ihre Ideen "
#~ "ausgereift sind, können Sie sie mit anderen Nutzern teilen, darüber "
#~ "diskutieren und gemeinsam nach Verbesserungen zu suchen.\n"
#~ "\n"
#~ "Kollaborative Sitzungsprotokolle\n"
#~ "-----------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Gemeinsame Nutzung und Bearbeitung von Notizen in Echtzeit\n"
#~ "\n"
#~ "Odoo Notizen ist das perfekte Tool für die Zusammenarbeit bei der "
#~ "Erstellung von Besprechungsprotokollen in Echtzeit. Die Teilnehmer können "
#~ "zu den Protokollen beitragen, wichtige Dokumente anhängen oder über den "
#~ "entsprechenden Thread diskutieren.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Odoo Website Builder\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get an awesome and <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">free "
#~ "website</a>,\n"
#~ "easily customizable with the Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
#~ "website\">website builder</a>.\n"
#~ "\n"
#~ "Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n"
#~ "designed building blocks and edit everything inline.\n"
#~ "\n"
#~ "Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, "
#~ "jobs\n"
#~ "announces, customer references, call-to-actions, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Edit Anything Inline\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique "
#~ "*'edit\n"
#~ "inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more "
#~ "complex\n"
#~ "backend; just click anywhere to change any content.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to "
#~ "change a\n"
#~ "blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. "
#~ "Really.\n"
#~ "\n"
#~ "Awesome. Astonishingly Beautiful.\n"
#~ "---------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not "
#~ "possible\n"
#~ "with traditional WYSIWYG page editors.\n"
#~ "\n"
#~ "Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't "
#~ "need\n"
#~ "to be a professional designer to create clean contents. Just drag and "
#~ "drop and\n"
#~ "customize predefined building blocks.\n"
#~ "\n"
#~ "Enterprise-Ready, out-of-the-box\n"
#~ "--------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n"
#~ "call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, "
#~ "etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not "
#~ "their\n"
#~ "core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best "
#~ "management\n"
#~ "software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, "
#~ "etc.\n"
#~ "\n"
#~ "A Great Mobile Experience\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n"
#~ "bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. "
#~ "(mobile\n"
#~ "phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, "
#~ "it\n"
#~ "works by default.\n"
#~ "\n"
#~ "SEO tools at your finger tips\n"
#~ "-----------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched "
#~ "terms.\n"
#~ "Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n"
#~ "required.\n"
#~ "\n"
#~ "Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap "
#~ "and\n"
#~ "structured content are created automatically for Google indexation.\n"
#~ "\n"
#~ "Multi-Languages Made Easy\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo "
#~ "proposes\n"
#~ "and propagates translations automatically across pages, following what "
#~ "you edit\n"
#~ "on the master page.\n"
#~ "\n"
#~ "Designer-Friendly Templates\n"
#~ "---------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to "
#~ "create\n"
#~ "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
#~ "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n"
#~ "\n"
#~ "Customize every page on the fly with the integrated template editor. "
#~ "Distribute\n"
#~ "your work easily as an Odoo module.\n"
#~ "\n"
#~ "Fluid Grid Layouting\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale "
#~ "them\n"
#~ "to fit the layout you are looking for.\n"
#~ "\n"
#~ "Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid "
#~ "system\n"
#~ "that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport "
#~ "size\n"
#~ "increases.\n"
#~ "\n"
#~ "Professional Themes\n"
#~ "-------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look "
#~ "and\n"
#~ "feel of your website.\n"
#~ "\n"
#~ "Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in "
#~ "just a\n"
#~ "click.\n"
#~ "\n"
#~ "Integrated With Odoo Apps\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### e-Commerce\n"
#~ "\n"
#~ "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### Blogs\n"
#~ "\n"
#~ "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### Online Events\n"
#~ "\n"
#~ "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, "
#~ "trainings, webinars, etc.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Odoo Website Builder\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie eine großartige und <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
#~ "website\">konstenlose Website</a>,\n"
#~ "einfach personalisierbar mit dem Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
#~ "website\">Website Builder</a>.\n"
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie eine professionelle Website mit unserem supereinfachen "
#~ "Builder. Verwenden Sie präzise\n"
#~ "Bausteine und bearbeiten Sie alles Inline.\n"
#~ "\n"
#~ "Profitieren Sie von sofort betriebsbereiten Funktionen wie e-Commerce, "
#~ "Veranstaltungen, Blogs, Stellenanzeigen, Kundenreferenzen, Call-to-"
#~ "Actions, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Alles Inline bearbeiten\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie schöne Websites ohne technische Kenntnisse. Odoos "
#~ "einzigartiger *'edit\n"
#~ "inline'* Ansatz macht die Erstellung von Websites überraschend einfach. "
#~ "Kein kompliziertes\n"
#~ "Backend; Nehmen Sie Änderungen einfach per Klick vor.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Möchten Sie den Preis eines Produkts ändern oder fett markieren? "
#~ "Möchten Sie einen\n"
#~ "Blogtitel ändern?\" Einfach anklicken und ändern. Sie bekommen genau das, "
#~ "was Sie sehen. Wirklich toll.\n"
#~ "\n"
#~ "Umwerfend. Verblüffend schön.\n"
#~ "---------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Die Bausteine von Odoo ermöglichen die Gestaltung moderner Websites, die "
#~ "mit herkömmlichen\n"
#~ "WYSIWYG-Seiteneditoren nicht möglich ist.\n"
#~ "\n"
#~ "Ob für Produktbeschreibungen, Blogs oder statische Seiten, Sie müssen "
#~ "kein\n"
#~ "professioneller Designer sein, um saubere Inhalte zu erstellen. Einfach "
#~ "per Drag&Drop einfügen und\n"
#~ "vordefinierte Bausteine anpassen.\n"
#~ "\n"
#~ "Betriebsbereit, sofort startklar\n"
#~ "--------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Aktivieren Sie einsatzbereite Enterprise-Funktionen mit nur einem Klick; "
#~ "E-Commerce,\n"
#~ "Call-to-Actions, Stellenausschreibungen, Veranstaltungen, "
#~ "Kundenreferenzen, Blogs, usw.\n"
#~ "\n"
#~ "Herkömmliche eCommerce- und CMS-Systeme haben schlecht gestaltete "
#~ "Backends, da dies nicht ihr\n"
#~ "Schwerpunkt ist. Mit der Odoo-Integration profitieren Sie von der besten "
#~ "Management\n"
#~ "Software, um Ihre Aufträge, Ihre Bewerber, Ihre Leads usw. zu verwalten.\n"
#~ "\n"
#~ "Ein großartiges mobiles Erlebnis\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Erhalten Sie eine mobilfreundliche Website dank unseres dynamischen "
#~ "Designs, das auf\n"
#~ "Bootstrap beruht. Alle Ihre Seiten passen sich automatisch an die "
#~ "Bildschirmgröße an.\n"
#~ "(Handys, Tablets, Desktop) Dank der standardmäßigen Integration müssen "
#~ "Sie sich nicht um mobile Inhalte kümmern.\n"
#~ "\n"
#~ "SEO-Tools auf Knopfdruck\n"
#~ "-----------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Das *Promote*-Tool schlägt Schlüsselwörter vor, die den von Google am "
#~ "häufigsten gesuchten Begriffen entsprechen.\n"
#~ "Die Tools zur Suchmaschinenoptimierung sind sofort einsatzbereit, ohne "
#~ "dass eine Konfiguration\n"
#~ "erforderlich ist.\n"
#~ "\n"
#~ "Google Analytics verfolgt standardmäßig Ihre Warenkorbvorgänge. Sitemap "
#~ "und\n"
#~ "strukturierte Inhalte werden automatisch für die Indexierung durch Google "
#~ "erstellt.\n"
#~ "\n"
#~ "Mehrsprachigkeit leichtgemacht\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Lassen Sie Ihre Website ohne großen Aufwand in mehrere Sprachen "
#~ "übersetzen. Odoo schlägt vor\n"
#~ "und überträgt die Übersetzungen automatisch auf alle Seiten, je nachdem, "
#~ "was Sie\n"
#~ "auf der Masterseite bearbeiten.\n"
#~ "\n"
#~ "Designer-freundliche Vorlagen\n"
#~ "---------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Die Vorlagen sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nichts "
#~ "zu entwickeln, um\n"
#~ "neue Seiten, Themen oder Bausteine zu erstellen. Wir verwenden eine "
#~ "saubere HTML-Struktur, ein\n"
#~ "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit dem integrierten Vorlagen-Editor können Sie jede Seite im "
#~ "Handumdrehen anpassen. Veröffentlichen Sie\n"
#~ "Ihre Arbeit einfach in Form eines Odoo-Moduls.\n"
#~ "\n"
#~ "Fluid Grid Layouting\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Gestalten Sie perfekte Seiten durch Ziehen und Ablegen von Bausteinen. "
#~ "Verschieben und skalieren Sie sie\n"
#~ "um sie an das gewünschte Layout anzupassen.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Bausteine basieren auf einem dynamischen, mobilfreundlichen Fluid-"
#~ "Grid-System\n"
#~ "das bis zu 12 Spalten skaliert, wenn sich die Größe des Geräts oder des "
#~ "Ansichtsfensters\n"
#~ "vergrößert.\n"
#~ "\n"
#~ "Professionelle Themes\n"
#~ "-------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Entwerfen Sie ein benutzerdefiniertes Theme oder verwenden Sie "
#~ "vordefinierte Themes, um das Erscheinungsbild\n"
#~ "Ihrer Website anzupassen.\n"
#~ "\n"
#~ "Testen Sie ganz einfach ein neues Farbschema; Sie können Ihr Theme "
#~ "jederzeit mit nur einem\n"
#~ "Klick wechseln.\n"
#~ "\n"
#~ "Integriert mit Odoo Apps\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### e-Commerce\n"
#~ "\n"
#~ "Produkte anpreisen, online verkaufen, das Einkaufserlebnis der Besucher "
#~ "optimieren.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### Blogs\n"
#~ "\n"
#~ "Nachrichten schreiben, neue Besucher gewinnen, Kunden binden.\n"
#~ "\n"
#~ "### Online Events\n"
#~ "\n"
#~ "Planen, Organisieren, Bewerben oder Verkaufen von Online-Veranstaltungen; "
#~ "Konferenzen, Schulungen, Webinare usw.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Odoo e-Commerce\n"
#~ "---------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Optimize sales with an awesome online store.\n"
#~ "\n"
#~ "Odoo is an <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open Source "
#~ "eCommerce</a>\n"
#~ "unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of "
#~ "products\n"
#~ "and great product description pages.\n"
#~ "\n"
#~ "It's full-featured, integrated with your management software, fully\n"
#~ "customizable and super easy.\n"
#~ "\n"
#~ "Create Awesome Product Pages\n"
#~ "----------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product "
#~ "pages\n"
#~ "creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or "
#~ "put it\n"
#~ "in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and "
#~ "change.\n"
#~ "What you see is what you get. Really.\n"
#~ "\n"
#~ "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull "
#~ "product\n"
#~ "pages that your customer will love.\n"
#~ "\n"
#~ "Increase Your Revenue Per Order\n"
#~ "-------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related "
#~ "to\n"
#~ "what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n"
#~ "\n"
#~ "Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n"
#~ "expensive products than the one in view, with incentives.\n"
#~ "\n"
#~ "The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n"
#~ "promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n"
#~ "\n"
#~ "A Clean Google Analytics Integration\n"
#~ "------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
#~ "trackers\n"
#~ "are configured by default to track all kind of events related to "
#~ "shopping\n"
#~ "carts, call-to-actions, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked "
#~ "with\n"
#~ "Google Analytics, you get a complete view of your business.\n"
#~ "\n"
#~ "Target New Markets\n"
#~ "------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo "
#~ "proposes\n"
#~ "and propagates translations automatically across pages.\n"
#~ "\n"
#~ "Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from "
#~ "professional\n"
#~ "translators to translate all your changes automatically. Just change any "
#~ "part\n"
#~ "of your website (a new blog post, a page modification, product "
#~ "descriptions,\n"
#~ "...) and the translated versions are updated automatically in around 32 "
#~ "hours.\n"
#~ "\n"
#~ "Fine Tune Your Catalog\n"
#~ "----------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get full control on how you display your products in the catalog page:\n"
#~ "promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/"
#~ "list\n"
#~ "view, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Edit any product inline to make your website evolve with your customer "
#~ "need.\n"
#~ "\n"
#~ "Acquire New Customers\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo "
#~ "suggests\n"
#~ "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks "
#~ "your\n"
#~ "shopping cart events, sitemap are created automatically for Google "
#~ "indexation,\n"
#~ "etc.\n"
#~ "\n"
#~ "We even do structured content automatically to promote your product and "
#~ "events\n"
#~ "efficiently in Google.\n"
#~ "\n"
#~ "Leverage Social Media\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. "
#~ "Send\n"
#~ "visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages "
#~ "to\n"
#~ "optimize conversions.\n"
#~ "\n"
#~ "Manage a Reseller Network\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Manage a reseller network to target new market, have local presences or "
#~ "broaden\n"
#~ "your distribution. Give them access to your reseller portal for an "
#~ "efficient\n"
#~ "collaboration.\n"
#~ "\n"
#~ "Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n"
#~ "geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty "
#~ "program\n"
#~ "(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax "
#~ "engine,\n"
#~ "flexible pricing structures, a real inventory management solution, a "
#~ "reseller\n"
#~ "interface, support for products with different behaviours; physical "
#~ "goods,\n"
#~ "events, services, variants and options, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting "
#~ "software.\n"
#~ "Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n"
#~ "\n"
#~ "A Clean Checkout Process\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout "
#~ "process\n"
#~ "with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n"
#~ "\n"
#~ "Customize your checkout process to fit your business needs: payment "
#~ "modes,\n"
#~ "delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "And much more...\n"
#~ "----------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Online Sales\n"
#~ "\n"
#~ "-   Mobile Interface\n"
#~ "-   Sell products, events or services\n"
#~ "-   Flexible pricelists\n"
#~ "-   Product multi-variants\n"
#~ "-   Multiple stores\n"
#~ "-   Great checkout process\n"
#~ "\n"
#~ "### Customer Service\n"
#~ "\n"
#~ "-   Customer Portal to track orders\n"
#~ "-   Assisted shopping with website live chats\n"
#~ "-   Returns management\n"
#~ "-   Advanced shipping rules\n"
#~ "-   Coupons or gift certificates\n"
#~ "\n"
#~ "### Order Management\n"
#~ "\n"
#~ "-   Advanced warehouse management features\n"
#~ "-   Invoicing and accounting integration\n"
#~ "-   Mass mailing and customer segmentations\n"
#~ "-   Lead automation and marketing campaigns\n"
#~ "-   Persistent shopping cart\n"
#~ "\n"
#~ "Fully Integrated With Other Apps\n"
#~ "--------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### CMS\n"
#~ "\n"
#~ "Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n"
#~ "\n"
#~ "### Blogs\n"
#~ "\n"
#~ "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
#~ "\n"
#~ "### Online Events\n"
#~ "\n"
#~ "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, "
#~ "trainings, etc.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Odoo e-Commerce\n"
#~ "---------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Optimieren Sie Verkaufszahlen mit einem großartigen Online-Shop.\n"
#~ "\n"
#~ "Odoo ist ein <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open Source e-"
#~ "Commerce</a>,\n"
#~ "anders als alles, was Sie bisher gesehen haben. Hier erhalten Sie tolle "
#~ "Produktkataloge\n"
#~ "und fantastische Produktbeschreibungsseiten.\n"
#~ "\n"
#~ "Es ist voll ausgestattet, mit Ihrer Verwaltungssoftware integriert, "
#~ "individuell anpassbar\n"
#~ "und super benutzerfreundlich.\n"
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie fantastische Produktseiten\n"
#~ "----------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Odoo's einzigartiger *'Inline Editing'* und Baustein-Ansatz macht die "
#~ "Erstellung von Produktseiten\n"
#~ "erfrischend einfach. \"Sie möchten die Preis eines Produktes ändern? Oder "
#~ "diesen in Fettdruck\n"
#~ "anzeigen? Sie möchten ein Banner für ein bestimmtes Produkt hinzufügen?\" "
#~ "Einfach klicken und anpassen.\n"
#~ "Was Sie sehen, bekommen Sie auch. Genau so.\n"
#~ "\n"
#~ "Per Drag & Drop können Sie mit durchdachten *'Bausteinen'* schöne "
#~ "Produktseiten erstellen,\n"
#~ "die Ihre Kunden lieben werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Steigern Sie Ihre Erlöse pro Auftrag\n"
#~ "-------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Die integrierte Cross-Selling-Funktion hilft Ihnen, zusätzliche Produkte "
#~ "anzubieten, passend zum Inhalt des\n"
#~ "Warenkorbs Ihrer Kunde. (z. B. Zubehör).\n"
#~ "\n"
#~ "Der Upselling-Algorithmus von Odoo ermöglicht es Ihnen, Besuchern "
#~ "ähnliche, aber\n"
#~ "teurere Produkte als das angezeigte vorzuschlagen, mit Anreizen.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit der Inline-Editierfunktion können Sie mit einem Klick einen Preis "
#~ "ändern,\n"
#~ "eine Werbeaktion starten oder die Beschreibung eines Produkts "
#~ "verfeinern.\n"
#~ "\n"
#~ "Saubere Google Analytics-Integration\n"
#~ "------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Sales Funnel. Die "
#~ "Google Analytics-Tracker von Odoo\n"
#~ "sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Ereignisse im "
#~ "Zusammenhang mit Warenkorb,\n"
#~ "Call-to-Actions, etc. verfolgen.\n"
#~ "\n"
#~ "Da Odoo Marketingtools (Massenmailings, Kampagnen, etc.) auch mit  Google "
#~ "Analytics\n"
#~ "verbunden sind, erhalten Sie einen kompletten Überblick Ihres "
#~ "Unternehmens.\n"
#~ "\n"
#~ "Neue Märkte erschließen\n"
#~ "------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Lassen Sie Ihre Website ohne großen Aufwand in mehrere Sprachen "
#~ "übersetzen. Odoo macht Vorschläge\n"
#~ "und überträgt die Übersetzungen automatisch auf alle Seiten.\n"
#~ "\n"
#~ "Dank unserer \"On-Demand\"-Übersetzungsfunktion können Sie von "
#~ "professionellen Übersetzern profitieren,\n"
#~ "die all Ihre Änderungen direkt übernehmen. Passen Sie einen beliebigen "
#~ "Teil\n"
#~ "Ihrer Website an (neuer Blogbeitrag, Seitenänderung, "
#~ "Produktbeschreibungen,\n"
#~ "...) und die Übersetzung wird automatisch innerhalb von ca. 32 Std. "
#~ "aktualisiert.\n"
#~ "\n"
#~ "Verfeinern Sie Ihren Katalog\n"
#~ "----------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Sie haben die volle Kontrolle darüber, wie Sie Ihre Produkte auf der "
#~ "Katalogseite anzeigen:\n"
#~ "Werbebanner, Anzeigegröße, Rabatte, Varianten, Gitter-/Listenansicht, "
#~ "etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Bearbeiten Sie alle Produkte inline, damit sich Ihre Website mit den "
#~ "Bedürfnissen Ihrer Kunden weiterentwickelt.\n"
#~ "\n"
#~ "Neue Kunden gewinnen\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Die SEO-Tools sind sofort einsatzbereit und müssen nicht konfiguriert "
#~ "werden. Odoo schlägt\n"
#~ "basierend auf Google vielversprechende Suchbegriffe vor. Google Analytics "
#~ "verfolgt\n"
#~ "Warenkorb-Aktionen, die Sitemap wird automatisch für die Google-"
#~ "Indexierung erstellt,\n"
#~ "usw.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir erstellen sogar automatisch strukturierte Inhalte, um Ihr Produkt und "
#~ "Ihre Veranstaltungen\n"
#~ "effizient über Google zu bewerben.\n"
#~ "\n"
#~ "Soziale Medien nutzen\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie neue Landing Pages ganz einfach mit der Inline-"
#~ "Editierfunktion von Odoo. Schicken Sie\n"
#~ "Besucher Ihrer verschiedenen Marketingkampagnen auf bestimmte Landing "
#~ "Pages, um\n"
#~ "Konversionen zu optimieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Verwalten Sie Ihr Reseller-Netzwerk\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Verwalten Sie ein Reseller-Netzwerk, um neue Märkte zu erschließen, lokal "
#~ "präsent zu sein oder Ihren Vertrieb zu erweitern.\n"
#~ "Gewähren Sie für eine effiziente Zusammenarbeit Zugang zu Ihrem Reseller-"
#~ "Portal.\n"
#~ "\n"
#~ "Promoten Sie Ihre Reseller online, leiten Sie Leads an sie weiter (mit "
#~ "integrierter\n"
#~ "Geolokalisierungsfunktion), definieren Sie spezifische Preislisten, "
#~ "starten Sie ein Treueprogramm\n"
#~ "(bieten Sie Ihren besten Kunden oder Resellern besondere Rabatte an), "
#~ "usw.\n"
#~ "\n"
#~ "Profitieren Sie von der Leistungsfähigkeit von Odoo in Ihrem Online-Shop: "
#~ "leistungsstarke Steuer-Engine,\n"
#~ "flexible Preisstrukturen, Top-Warenwirtschaftslösung, Reseller-"
#~ "Interface,\n"
#~ ", Unterstützung für verschiedene Produkte; physische Waren,\n"
#~ "Veranstaltungen, Dienstleistungen, Varianten und Optionen, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Sie brauchen keine Schnittstelle zu Ihrer Lager-, Verkaufs- oder "
#~ "Buchhaltungssoftware.\n"
#~ "Alles ist mit Odoo integriert. Unkompliziert und in Echtzeit.\n"
#~ "\n"
#~ "Sauberer Kassenvorgang\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Wandeln Sie den Großteil des Besucherinteresses in echte Bestellungen um, "
#~ "mithilfe eines sauberen, \n"
#~ "benutzerfreundlichen Kassenvorgangs\n"
#~ "und einer minimalen Anzahl von Schritten auf jeder Seite.\n"
#~ "\n"
#~ "Passen Sie Ihren Kassenvorgang an Ihre geschäftlichen Anforderungen an: "
#~ "Zahlungsarten,\n"
#~ "Liefermethoden, Cross-Selling, Sonderkonditionen, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Und vieles mehr...\n"
#~ "----------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Online Sales\n"
#~ "\n"
#~ "-   Mobiles Interface\n"
#~ "-   Verkauf von Produkten, Events oder Dienstleistungen\n"
#~ "-   Flexible Preislisten\n"
#~ "-   Produkte mit Varianten\n"
#~ "-   Mehrere Shops\n"
#~ "-   Hervorragender Kassenvorgang\n"
#~ "\n"
#~ "### Kunden-Service\n"
#~ "\n"
#~ "-   Kundenportal um Bestellungen zu verfolgen\n"
#~ "-   Shopping-Hilfe dank Website-Live Chat\n"
#~ "-   Retourenmanagement\n"
#~ "-   Erweiterte Versandregeln\n"
#~ "-   Coupons oder Geschenkgutscheine\n"
#~ "\n"
#~ "### Auftragsmanagement\n"
#~ "\n"
#~ "-   Erweiterte Lagerverwaltungsfunktionen\n"
#~ "-   Integration von Abrechnung und Buchhaltung\n"
#~ "-   Massenmailings und Kundensegmentierung\n"
#~ "-   Lead Automation und Marketing-Kampagnen\n"
#~ "-   Persistenter Warenkorb\n"
#~ "\n"
#~ "Vollständig integriert mit anderen Apps\n"
#~ "--------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### CMS\n"
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie mühelos beeindruckende Websites, ohne technische "
#~ "Vorkenntnisse.\n"
#~ "\n"
#~ "### Blogs\n"
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie Inhalte, ziehen Sie Besucher an, verbessern Sie die "
#~ "Kundenbindung.\n"
#~ "\n"
#~ "### Online-Veranstaltungen\n"
#~ "\n"
#~ "Planen, Organisieren, Bewerben oder Verkaufen von Veranstaltungen online; "
#~ "Konferenzen, Webinare, Schulungen usw.\n"

#~ msgid "OdooBot for livechat"
#~ msgstr "OdooBot für livechat"

#~ msgid "On site Payment & Picking"
#~ msgstr "Bezahlung & Kommissionierung vor Ort"

#~ msgid "Onboarding Tips"
#~ msgstr "Einführungsratschläge"

#~ msgid ""
#~ "One of the documents you are trying to access has been deleted, please "
#~ "try again after refreshing."
#~ msgstr ""
#~ "Eines der Dokumente, auf das Sie versuchen zuzugreifen, wurde gelöscht. "
#~ "Bitte versuchen Sie es erneut nach einer Aktualisierung."

#~ msgid "Online Members Directory"
#~ msgstr "Online-Mitgliederverzeichnis"

#~ msgid ""
#~ "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. "
#~ "Please ask the Administrator if you need to merge several contacts linked "
#~ "to existing Journal Items."
#~ msgstr ""
#~ "Voraussichtlich wird  nur der nach einer Zusammenfassung verbleibende "
#~ "Kontakt mit bereits existierenden Geschäftsdokumenten verbunden. Fragen "
#~ "Sie deshalb Ihren Administrator, ob möglicherweise mehrere Kontakte  "
#~ "verbleiben müssen."

#~ msgid "Operation:"
#~ msgstr "Vorgang:"

#~ msgid ""
#~ "Organize Events, Trainings & Webinars\n"
#~ "-------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
#~ "\n"
#~ "Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, "
#~ "conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you "
#~ "need to manage your events.\n"
#~ "\n"
#~ "Create Awesome Event Pages\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Get rid of old WYSIWYG editors\n"
#~ "\n"
#~ "Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building "
#~ "Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation "
#~ "surprisingly easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of "
#~ "a ticket? to update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n"
#~ "\n"
#~ "Sell Tickets Online\n"
#~ "-------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Automate the registration and payment process\n"
#~ "\n"
#~ "Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events "
#~ "can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or "
#~ "on invoice, based on your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, "
#~ "or extra services with multiple tickets.\n"
#~ "\n"
#~ "A Clean Google Analytics Integration\n"
#~ "------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Control your sales funnel with Google Analytics\n"
#~ "\n"
#~ "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
#~ "trackers are configured by default to track all kind of events related to "
#~ "shopping carts, call-to-actions, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked "
#~ "with Google Analytics, you get a full view of your business.\n"
#~ "\n"
#~ "Promote Events Efficiently\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Mass Mailing & Social Media\n"
#~ "\n"
#~ "Use the segmentation, the social network integration and mass mailing "
#~ "features to promote your events to the right audience. Setup automated "
#~ "emails to attendees to send them last minute details.\n"
#~ "\n"
#~ "Designer-Friendly Themes\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Designers love working on Odoo\n"
#~ "\n"
#~ "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to "
#~ "create new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML "
#~ "structure, a [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity "
#~ "allows to distribute your themes easily.\n"
#~ "\n"
#~ "The building block approach allows the website to stay clean after the "
#~ "end-users start creating new contents.\n"
#~ "\n"
#~ "Make Your Event More Visible\n"
#~ "----------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### SEO tools at your finger tips\n"
#~ "\n"
#~ "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests "
#~ "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks "
#~ "your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "We even do structured content automatically to promote your events and "
#~ "products efficiently in Google.\n"
#~ "\n"
#~ "Leverage Social Media\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Optimize: from Ads to Conversions\n"
#~ "\n"
#~ "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. "
#~ "Send visitors of your different marketing campaigns to event landing "
#~ "pages to optimize conversions.\n"
#~ "\n"
#~ "And Much More...\n"
#~ "----------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Schedule\n"
#~ "\n"
#~ "-   Calendar of Events\n"
#~ "-   Publish related documents\n"
#~ "-   Ressources allocation\n"
#~ "-   Automate purchases (catering...)\n"
#~ "-   Multiple locations and organizers\n"
#~ "-   Mobile Interface\n"
#~ "\n"
#~ "### Sell\n"
#~ "\n"
#~ "-   Online or offline sales\n"
#~ "-   Automated invoicing\n"
#~ "-   Cancellation policies\n"
#~ "-   Specific prices for members\n"
#~ "-   Dashboards and reporting\n"
#~ "\n"
#~ "### Organize\n"
#~ "\n"
#~ "-   Advanced Planification\n"
#~ "-   Print Badges\n"
#~ "-   Automate Follow-up Emails\n"
#~ "-   Min/Max capacities\n"
#~ "-   Manage classes and ressources\n"
#~ "-   Create group of attendees\n"
#~ "-   Automate statisfaction surveys\n"
#~ "\n"
#~ "Fully Integrated With Others Apps\n"
#~ "---------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Get hundreds of open source apps for free\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### eCommerce\n"
#~ "\n"
#~ "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### Blogs\n"
#~ "\n"
#~ "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### Our Team\n"
#~ "\n"
#~ "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Events, Trainings & Webinare organisieren\n"
#~ "-------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Planen, Promoten, Verkaufen, Organisieren\n"
#~ "\n"
#~ "Organisieren, bewerben und verkaufen Sie Veranstaltungen online. Ob Sie "
#~ "nun Meetings, Konferenzen, Schulungen oder Webinare organisieren, Odoo "
#~ "bietet Ihnen alle Funktionen, die Sie für die Verwaltung Ihrer Events "
#~ "benötigen.\n"
#~ "\n"
#~ "Atemberaubende Veranstaltungsseiten erstellen\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Alte WYSIWYG-Editoren loswerden\n"
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie schöne Veranstaltungsseiten durch Drag & Drop von "
#~ "durchdachten *'Building Blocks'*. Veröffentlichen Sie Fotos, Redner, "
#~ "Termine usw.\n"
#~ "\n"
#~ "Odoo's einzigartiger *'edit inline'* Ansatz macht die Erstellung von "
#~ "Websites überraschend einfach. Möchten Sie einen Redner vorstellen? Den "
#~ "Preis für ein Ticket ändern? Ein Banner aktualisieren? Sponsoren werben?"
#~ "\" - Einfach klicken und ändern.\n"
#~ "\n"
#~ "Tickets online verkaufen\n"
#~ "-------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Automatisieren Sie den Registrierungs- und Zahlungsprozess\n"
#~ "\n"
#~ "Verkaufen Sie Tickets für Ihre Veranstaltung mit der Multi-Ticketing-"
#~ "Funktion. Veranstaltungen können gratis oder kostenpflichtig sein. Die "
#~ "Teilnehmer können je nach Konfiguration online per Kreditkarte oder auf "
#~ "Rechnung bezahlen.\n"
#~ "\n"
#~ "Steigern Sie Ihren Umsatz mit Frühbucherpreisen, Sonderkonditionen für "
#~ "Mitglieder oder Zusatzleistungen bei mehreren Tickets.\n"
#~ "\n"
#~ "Eine saubere Google Analytics-Integration\n"
#~ "------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Kontrollen Sie Ihren Sales Funnel mit Google Analytics\n"
#~ "\n"
#~ "Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Sales Funnel. Die "
#~ "Google Analytics-Tracker von Odoo sind standardmäßig so konfiguriert, "
#~ "dass sie alle Ereignisse im Zusammenhang mit Warenkörben, Call-to-Actions "
#~ "usw. verfolgen.\n"
#~ "\n"
#~ "Da die Odoo-Marketing-Tools (Massenmailing, Kampagnen usw.) auch mit "
#~ "Google Analytics verknüpft sind, erhalten Sie einen vollständigen "
#~ "Überblick über Ihr Unternehmen.\n"
#~ "\n"
#~ "Events effizient bewerben\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Massenmailing & Social Media\n"
#~ "\n"
#~ "Nutzen Sie die Segmentierung, die Integration sozialer Netzwerke und die "
#~ "Massenversandfunktionen, um Ihre Veranstaltungen bei der richtigen "
#~ "Zielgruppe zu bewerben. Richten Sie automatisierte E-Mails an Teilnehmer "
#~ "ein, um sie kurzfristig zu informieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Designer-freundliche Themes\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Designer lieben die Arbeit mit Odoo\n"
#~ "\n"
#~ "Themes sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nichts zu "
#~ "programmieren, um neue Seiten, Themes oder Bausteine zu erstellen. Wir "
#~ "verwenden eine saubere HTML-Struktur, ein [bootstrap](http://"
#~ "getbootstrap.com/) CSS und unsere Modularität ermöglicht es, Ihre Themes "
#~ "leicht anderswo einzusetzen.\n"
#~ "\n"
#~ "Dank des Bausteinkonzepts bleibt die Website auch dann sauber, wenn die "
#~ "Endnutzer neue Inhalte erstellen.\n"
#~ "\n"
#~ "Rücken Sie Ihre Events in den Fokus\n"
#~ "----------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### SEO-Tools immer Griffbereit\n"
#~ "\n"
#~ "Die SEO-Tools sind sofort einsatzbereit und müssen nicht konfiguriert "
#~ "werden. Odoo schlägt Schlüsselwörter entsprechend der meist gesuchten "
#~ "Begriffe in Google vor, Google Analytics verfolgt Warenkörbe und Sitemaps "
#~ "werden automatisch erstellt.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir erstellen sogar automatisch strukturierte Inhalte, um Ihre "
#~ "Veranstaltungen und Produkte effizient in Google zu bewerben.\n"
#~ "\n"
#~ "Soziale Medien nutzen\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Optimieren: von Werbung zu Geschäftsabschlüssen\n"
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie neue Landing Pages ganz einfach mit der Inline-Editing-"
#~ "Funktion von Odoo. Schicken Sie Besucher Ihrer verschiedenen Marketing-"
#~ "Kampagnen auf Event-Landing Pages, um die Konversionen zu optimieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Und vieles mehr...\n"
#~ "----------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Planen\n"
#~ "\n"
#~ "-   Veranstaltungskalender\n"
#~ "-   Veröffentlichung von Dokumenten\n"
#~ "-   Ressourcenallokation\n"
#~ "-   Einkäufe automatisieren (Catering...)\n"
#~ "-   Mehrere Standorte und Organisatoren\n"
#~ "-   Mobiles Interface\n"
#~ "\n"
#~ "### Verkaufen\n"
#~ "\n"
#~ "-   Online- oder Offline-Verkäufe\n"
#~ "-   Automatische Rechnungsstellung\n"
#~ "-   Stornierungsbedingungen\n"
#~ "-   Sonderpreise für Mitglieder\n"
#~ "-   Dashboards und Reporting\n"
#~ "\n"
#~ "### Organisieren\n"
#~ "\n"
#~ "-   Erweiterte Planung\n"
#~ "-   Ausweise drucken\n"
#~ "-   Follow-up-E-Mails automatisieren\n"
#~ "-   min/max Kapazitäten\n"
#~ "-   Kurse und Ressourcen verwalten\n"
#~ "-   Mitgliedergruppe anlegen\n"
#~ "-   Zufriedenheitsumfragen automatisieren\n"
#~ "\n"
#~ "Voll integriert mit anderen Apps\n"
#~ "---------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Hunderte von Open Source-Apps gratis\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### eCommerce\n"
#~ "\n"
#~ "Produkte anpreisen, online verkaufen, das Einkaufserlebnis der Besucher "
#~ "optimieren.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### Blogs\n"
#~ "\n"
#~ "Nachrichten schreiben, neue Besucher gewinnen, Kunden binden.\n"
#~ "\n"
#~ "### Unser Team\n"
#~ "\n"
#~ "Erstellen Sie eine großartige \"Über uns\"-Seite, indem Sie Ihr Team "
#~ "effizient präsentieren.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Organize your work with memos"
#~ msgstr "Organisieren Sie Ihre Arbeit mit Memos"

#~ msgid "Other Address"
#~ msgstr "Andere Adresse"

#~ msgid "POS Six"
#~ msgstr "Kassensystem Six"

#~ msgid "Parameters that are used by all resources."
#~ msgstr "Parameter, die von allen Ressourcen genutzt werden können"

#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Oberkategorie"

#~ msgid "Partner Title"
#~ msgstr "Partner Title"

#~ msgid "Partner Titles"
#~ msgstr "Partnertitel"

#~ msgid "Password Management"
#~ msgstr "Passwort-Manager"

#~ msgid "Payment Provider: Alipay"
#~ msgstr "Zahlungsanbieter: Alipay"

#~ msgid "Payment Provider: Ogone"
#~ msgstr "Payment Provider: Ogone"

#~ msgid "Payment Provider: PayU Latam"
#~ msgstr "Payment Provider: PayU Latam"

#~ msgid "Payment Provider: PayUmoney"
#~ msgstr "Payment Provider: PayUmoney"

#~ msgid "Payment Provider: Worldline SIPS"
#~ msgstr "Payment Provider: Worldline SIPS"

#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Telefon:"

#~ msgid "Planning Contract"
#~ msgstr "Vertragsplanung"

#~ msgid "Planning integration with contracts"
#~ msgstr "Planung Integration mit Verträgen"

#~ msgid ""
#~ "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
#~ "explicitly."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte tragen Sie mindestens einen SMTP-Server ein oder geben sie die SMTP "
#~ "Parameter explizit an"

#~ msgid "Please set the Model to Create before choosing values"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurieren Sie das Modell auf „Erstellen“, bevor Sie Werte auswählen."

#~ msgid "Portal"
#~ msgstr "Portal"

#~ msgid "Pretty Way to Display Tweets for Event"
#~ msgstr "Hübsche Art und Weise, Tweets für die Veranstaltung anzuzeigen"

#~ msgid "Private Address"
#~ msgstr "Privatadresse"

#~ msgid "Private Address Form"
#~ msgstr "Formular Privatadresse"

#~ msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely."
#~ msgstr "Private Methoden (wie %s) können nicht entfernt aufgerufen werden."

#~ msgid "Product Images"
#~ msgstr "Produkt Bilder"

#~ msgid "Products Workspace Templates"
#~ msgstr "Produktarbeitsplatzvorlage"

#~ msgid "Prof."
#~ msgstr "Prof."

#~ msgid "Professor"
#~ msgstr "Professor"

#~ msgid "Project Enterprise HR contract"
#~ msgstr "Projekt Enterprise HR Vertrag"

#~ msgid ""
#~ "Provide the field used to link the newly created record on the record "
#~ "used by the server action."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie das Feld an, das zur Verknüpfung des neu erstellten Datensatzes "
#~ "mit dem von der Serveraktion verwendeten Datensatz verwendet wird."

#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Öffentlich"

#~ msgid "Publish your members directory"
#~ msgstr "Veröffentlichen Sie Ihr Mitgliederverzeichnis"

#~ msgid "Purchase enterprise"
#~ msgstr "Unternehmen kaufen"

#~ msgid "Python expression"
#~ msgstr "Python Expression"

#~ msgid "Quiz and Meet on community"
#~ msgstr "Quiz und Treffen in der Community"

#~ msgid "Quiz and Meet on community route"
#~ msgstr "Quiz and Meet (Community)"

#~ msgid "Quotation Builder"
#~ msgstr "Angebots-Ersteller"

#~ msgid "Read Access Right"
#~ msgstr "Benutzer-Schreibrecht"

#~ msgid ""
#~ "Ready Mat brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
#~ "customers deal with trees, flowers and fungi."
#~ msgstr ""
#~ "Ready Mat bringt Ehrlichkeit und Seriosität in die Holzindustrie und "
#~ "hilft den Kunden beim Umgang mit Bäumen, Blumen und Pilzen."

#~ msgid "Records:"
#~ msgstr "Records:"

#~ msgid "Records: %s"
#~ msgstr "Datensätze: %s"

#~ msgid "Recruitment resumés and letters from documents"
#~ msgstr "Lebensläufe und Anschreiben aus Dokumenten"

#~ msgid "Related Server Action"
#~ msgstr "Verknüpfte Server-Aktion"

#~ msgid "Related field"
#~ msgstr "Related field"

#~ msgid "Related field '%s' does not have comodel '%s'"
#~ msgstr "Zugehöriges Feld '%s' enthält nicht das Gegenmodell '%s'"

#~ msgid "Related field '%s' does not have type '%s'"
#~ msgstr "Zugehöriges Feld '%s' ist nicht vom Typ '%s'"

#~ msgid "Rental Product Configurators Tests"
#~ msgstr "Konfiguratorentests für Mietprodukte"

#~ msgid "Rental/Sign Bridge"
#~ msgstr "Verleih/Unterschriftbrücke"

#~ msgid "Repeat Missed"
#~ msgstr "Wiederholung versäumt"

#~ msgid "SEPA Credit Transfer"
#~ msgstr "SEPA Kreditübertragung"

#~ msgid "SSL/TLS"
#~ msgstr "SSL/TLS"

#~ msgid "Sale Lease"
#~ msgstr "Verkauf Leasing"

#~ msgid "Sale Product Configurator"
#~ msgstr "Verkauf Produktkonfigurator"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"

#~ msgid "Security Control"
#~ msgstr "Sicherheitskontrolle"

#~ msgid "Sell digital products in your eCommerce store"
#~ msgstr "Verkaufen Sie digitale Produkte in Ihrem Online-Shop"

#~ msgid ""
#~ "Sell rental products on your eCommerce and manage Product Configurator"
#~ msgstr ""
#~ "Verkaufen Sie Mietprodukte in Ihrem eCommerce und verwalten Sie den "
#~ "Produktkonfigurator"

#~ msgid "Sell rental products on your eCommerce from Comparison page"
#~ msgstr ""
#~ "Verkaufen Sie Mietprodukte in Ihrem eCommerce über die Vergleichsseite"

#~ msgid "Sell rental products on your eCommerce from Wishlist"
#~ msgstr "Verkaufen Sie Mietprodukte in Ihrem eCommerce von der Wishlist aus"

#~ msgid "Send documents to sign online and handle filled copies"
#~ msgstr ""
#~ "Senden Sie Dokumente, um online zu unterschreiben und ausgefüllte Kopien "
#~ "zu bearbeiten"

#~ msgid "Send your shippings through DHL and track them online"
#~ msgstr ""
#~ "Versenden Sie Ihre Lieferungen über DHL und verfolgen Sie sie online."

#~ msgid "Send your shippings through Fedex and track them online"
#~ msgstr ""
#~ "Versenden Sie Ihre Lieferungen über Fedex und verfolgen Sie sie online."

#~ msgid "Send your shippings through UPS and track them online"
#~ msgstr ""
#~ "Versenden Sie Ihre Lieferungen über UPS und verfolgen Sie sie online."

#~ msgid "Send your shippings through USPS and track them online"
#~ msgstr ""
#~ "Versenden Sie Ihre Lieferungen über USPS und verfolgen Sie sie online."

#~ msgid "Server Action value mapping"
#~ msgstr "Server-Aktion-Wert Zuordnung"

#~ msgid "Set your company data"
#~ msgstr "Geben Sie Ihre Firmendaten ein"

#~ msgid "Set your company's data for documents header/footer."
#~ msgstr ""
#~ "Legen Sie die Daten Ihres Unternehmens für die Kopf- / Fußzeile von "
#~ "Dokumenten fest."

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Freigegeben"

#~ msgid ""
#~ "Since %(user)s is a/an \"%(category)s: %(group)s\", they will at least "
#~ "obtain the right %(missing_group_message)s"
#~ msgstr ""
#~ "Da %(user)s ein/eine „%(category)s: %(group)s“ ist, werden sie zumindest "
#~ "die richtigen %(missing_group_message)s erhalten"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Überspringen"

#~ msgid "Social Twitter"
#~ msgstr "Soziales Twitter"

#~ msgid ""
#~ "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren, wenn versäumte Ereignisse beim Server-Neustart ausgeführt "
#~ "werden sollen."

#~ msgid "Spreadsheet Accounting Templates"
#~ msgstr "Spreadsheet-Vorlagen Buchhaltung"

#~ msgid "Spreadsheet Accounting templates"
#~ msgstr "Spreadsheet Buchhaltung Vorlagen"

#~ msgid "Spreadsheet CRM Templates"
#~ msgstr "Spreadsheet CRM Vorlagen"

#~ msgid "Spreadsheet CRM templates"
#~ msgstr "Spreadsheet CRM Vorlagen"

#~ msgid "Spreadsheet dashboard for human resources"
#~ msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Personalwesen"

#~ msgid "State of the onboarding company step"
#~ msgstr "State of the onboarding company step"

#~ msgid "Stock account enterprise"
#~ msgstr "Stock account enterprise"

#~ msgid "Store employee contracts in the Document app"
#~ msgstr "Mitarbeiterverträge in der Dokumenten-App speichern"

#~ msgid "TLS (STARTTLS)"
#~ msgstr "TLS (STARTTLS)"

#~ msgid "Tag Name"
#~ msgstr "Tag Bezeichnung"

#~ msgid "Target Model"
#~ msgstr "Ziel-Modell"

#~ msgid "TaxCloud and Subscriptions"
#~ msgstr "TaxCloud and Subscriptions"

#~ msgid "TaxCloud make it easy for business to comply with sales tax law"
#~ msgstr ""
#~ "TaxCloud erleichtert es den Unternehmen, das Umsatzsteuer-Gesetz "
#~ "einzuhalten."

#~ msgid "Template %r already exists in module %r"
#~ msgstr "Vorlage %r existiert bereits in Modul %r"

#~ msgid "Template name is missing in file %r."
#~ msgstr "Vorlagenname fehlt in Datei %r."

#~ msgid "Test API"
#~ msgstr "Test API"

#~ msgid "Test Performance"
#~ msgstr "Test Leistung"

#~ msgid "Test Suite for Rental Product Configurators"
#~ msgstr "Testsuite für Mietproduktkonfigurator"

#~ msgid "Tests flow of API keys"
#~ msgstr "Testet API-Schlüssel"

#~ msgid "Tests for read_group"
#~ msgstr "Tests für read_group"

#~ msgid ""
#~ "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
#~ "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to "
#~ "be 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent "
#~ "it as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
#~ msgstr ""
#~ "Das Trennzeichenformat sollte [,n] entsprechen mit 0 < n, beginnend bei "
#~ "Einer-Stelle. -1 beendet die Trennung. Z. B. [3,2,-1] bei 106500 "
#~ "entspricht 1,06,500; [1,2,-1] würde dann 106,50,0 ergeben; [3] wird "
#~ "106,500 daraus erstellen. Vorausgesetzt ',' sei jeweils der Tausender-"
#~ "Trenner."

#~ msgid ""
#~ "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
#~ "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to "
#~ "be 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent "
#~ "it as 106,500. Provided as the thousand separator in each case."
#~ msgstr ""
#~ "Das Trennzeichenformat sollte [,n] entsprechen mit 0 < n, beginnend bei "
#~ "Einer-Stelle. -1 beendet die Trennung. Z. B. [3,2,-1] bei 106500 "
#~ "entspricht 1,06,500; [1,2,-1] würde dann 106,50,0 ergeben; [3] wird "
#~ "106,500 daraus erstellen. Vorausgesetzt ',' sei jeweils der Tausender-"
#~ "Trenner."

#~ msgid ""
#~ "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it."
#~ msgstr ""
#~ "Das Feld '%s' kann nicht entfernt werden, da eine Abhängigkeit mit dem "
#~ "Feld '%s' besteht."

#~ msgid ""
#~ "The field value you're saving (%s %s) includes content that is restricted "
#~ "for security reasons. It is possible that someone with higher privileges "
#~ "previously modified it, and you are therefore not able to modify it "
#~ "yourself while preserving the content."
#~ msgstr ""
#~ "Der FEldwert, den Sie speichern möchten (%s %s), umfasst Inhalt, der aus "
#~ "Sicherheitsgründen eingeschränkt ist. Es ist möglich, dass jemand mit "
#~ "höheren Privilegien diesen vorher geändert hat und Sie können ihn daher "
#~ "nicht selbst bearbeiten und den Inhalt gleichzeitig zu erhalten."

#~ msgid ""
#~ "The languages that you selected have been successfully "
#~ "installed.                            Users can choose their favorite "
#~ "language in their preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Die Sprachen, die Sie ausgewählt haben, wurden erfolgreich "
#~ "installiert.                            Die Benutzer können ihre "
#~ "bevorzugte Sprache in den Einstellungen wählen."

#~ msgid "The name of the group must be unique within an application!"
#~ msgstr ""
#~ "Die Bezeichnung der Gruppe muss innerhalb der Anwendung eindeutig sein!"

#~ msgid "The ondelete policy %r is not valid for field %r"
#~ msgstr "Die ondelete-Richtlinie %r ist nicht für das Feld %r gültig"

#~ msgid ""
#~ "The operation cannot be completed:\n"
#~ "- Create/update: a mandatory field is not set.\n"
#~ "- Delete: another model requires the record being deleted. If possible, "
#~ "archive it instead.\n"
#~ "\n"
#~ "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
#~ "Field: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Der Vorgang kann nicht abgeschlossen werden:\n"
#~ "- Erstellen/Aktualisieren: ein Pflichtfeld ist nicht eingestellt.\n"
#~ "- Löschen: Ein anderes Modell erfordert das Löschen des Datensatzes. Wenn "
#~ "möglich, archivieren Sie ihn stattdessen.\n"
#~ "\n"
#~ "Modell: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
#~ "Feld: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n"

#~ msgid ""
#~ "The operation cannot be completed: another model requires the record "
#~ "being deleted. If possible, archive it instead.\n"
#~ "\n"
#~ "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
#~ "Constraint: %(constraint)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Der Vorgang kann nicht abgeschlossen werden: Ein anderes Modell erfordert "
#~ "das Löschen des Datensatzes. Wenn möglich, archivieren Sie ihn "
#~ "stattdessen.\n"
#~ "\n"
#~ "Modell: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
#~ "Einschränkung: %(constraint)s\n"

#~ msgid ""
#~ "The report's template %r is wrong, please contact your administrator. \n"
#~ "\n"
#~ "Can not separate file to save as attachment because the report's template "
#~ "does not contains the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' on the "
#~ "div with 'article' classname."
#~ msgstr ""
#~ "Die Berichtsvorlage %r ist falsch, bitte wenden Sie sich an Ihren "
#~ "Administrator. \n"
#~ "\n"
#~ "Die Datei kann nicht getrennt und als Anhang gespeichert werden, da die "
#~ "Berichtsvorlage die Attribute „data-oe-model“ und „data-oe-id“ auf dem "
#~ "div mit dem Klassennamen „article“ nicht enthält."

#~ msgid ""
#~ "The requested operation can not be completed due to security "
#~ "restrictions.\n"
#~ "\n"
#~ "Document type: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n"
#~ "Operation: %(operation)s\n"
#~ "User: %(user)s\n"
#~ "Fields:\n"
#~ "%(fields_list)s"
#~ msgstr ""
#~ "Der angeforderte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitseinschränkungen "
#~ "nicht abgeschlossen werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Dokumenttyp: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n"
#~ "Bedienung: %(operation)s\n"
#~ "Benutzer: %(user)s\n"
#~ "Feld:\n"
#~ "%(fields_list)s"

#~ msgid "The table %r if used for other, possibly incompatible fields."
#~ msgstr ""
#~ "Die Tabelle %r wird für andere, möglicherweise inkompatible Felder "
#~ "verwendet."

#~ msgid "The user cannot have more than one user types."
#~ msgstr "Der Benutzer kann nicht mehr als einen Benutzertyp haben."

#~ msgid ""
#~ "The user interacting with the application as interviewer don't need any "
#~ "specific access. They'll have access thanks to their interviewer "
#~ "assignation."
#~ msgstr ""
#~ "Der Benutzer, der als Interviewer mit der Anwendung interagiert, benötigt "
#~ "keinen speziellen Zugang. Sie haben dank ihrer Interviewer-Zuweisung "
#~ "Zugriff."

#~ msgid ""
#~ "The user this filter is private to. When left empty the filter is public "
#~ "and available to all users."
#~ msgstr ""
#~ "Der eingestellte Benutzer für diesen Filter ist nicht öffentlich. Wenn "
#~ "dieses Feld leer bleibt,  ist der Filter öffentlich und für alle Benutzer "
#~ "verfügbar."

#~ msgid ""
#~ "The value for the field '%s' already exists (this is probably '%s' in the "
#~ "current model)."
#~ msgstr ""
#~ "Der Wert für das Feld „%s“ ist bereits vorhanden (das ist wahrscheinlich "
#~ "„%s“ im aktuellen Modell)."

#~ msgid ""
#~ "The values for the fields '%s' already exist (they are probably '%s' in "
#~ "the current model)."
#~ msgstr ""
#~ "Die Werte für die Felder „%s“ sind bereits vorhanden (sie sind "
#~ "wahrscheinlich „%s“ im aktuellen Modell)."

#~ msgid ""
#~ "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
#~ "change it before setting a new default"
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde bereits ein Filter als Standardfilter für %(model)s definiert, "
#~ "löschen oder ändern Sie diesen bevor Sie einen neuen als Standard setzen"

#~ msgid ""
#~ "This file was generated using the universal <strong>Unicode/UTF-8</"
#~ "strong> file encoding, please be sure to view and edit\n"
#~ "                           using the same encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Datei wurde angelegt unter Verwendung der allgemeinen "
#~ "<strong>Unicode/UTF-8</strong> Dateikodierung, stellen\n"
#~ "                           Sie bitte sicher, diese mit gleicher Kodierung "
#~ "anzusehen oder zu bearbeiten."

#~ msgid "This model is used to make a bridge between Appraisal and Contract"
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Modell wird verwendet, um eine Brücke zwischen Bewertung und "
#~ "Vertrag zu schlagen"

#~ msgid ""
#~ "This module allows to publish your available job positions on your "
#~ "website and keep track of application submissions easily. It comes as an "
#~ "add-on of *Recruitment* app."
#~ msgstr ""
#~ "Mit diesem Modul können Sie Ihre offenen Stellen auf Ihrer Website "
#~ "veröffentlichen und den Überblick über die eingereichten Bewerbungen "
#~ "behalten. Es ist ein Zusatzmodul zur App *Personalrekrutierung*."

#~ msgid ""
#~ "This module ensures that the taxes are computed on the invoice before a "
#~ "payment is created automatically for a subscription.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "Questo modulo assicura che le imposte siano calcolate sulla fattura prima "
#~ "che un pagamento sia creato automaticamente per un abbonamento."

#~ msgid ""
#~ "This module helps for analyzing event registrations.\n"
#~ "For that purposes it adds\n"
#~ "\n"
#~ "  * a cohort analysis on attendees;\n"
#~ "  * a gantt view on events;\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Modul hilft bei der Analyse von Veranstaltungsanmeldungen.\n"
#~ "Zu diesem Zweck fügt es hinzu\n"
#~ "\n"
#~ "* eine Kohortenanalyse über Teilnehmer;\n"
#~ "* eine Gantt-Ansicht für Veranstaltungen;\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid "This module is deprecated."
#~ msgstr "Dieses Modul ist veraltet."

#~ msgid ""
#~ "This restriction is due to the following rules:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Einschränkung ist auf die folgenden Regeln zurückzuführen:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "This technical module allows to define lease prices on a product template "
#~ "and use them in sale order according to a duration, a quantity, a price "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses technische Modul ermöglicht die Definition von Leasingpreisen auf "
#~ "einer Produktvorlage und deren Verwendung in Verkaufsaufträgen "
#~ "entsprechend einer Dauer, einer Menge, einer Preisliste."

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#~ msgid "Transitively inherits"
#~ msgstr "Erbt übergangsweise"

#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Baum"

#~ msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)"
#~ msgstr ""
#~ "Ein untergeordneter Teil der Struktur kann nur einen %(tags)s-Tag haben "
#~ "(nicht %(wrong_tag)s)"

#~ msgid "Twitter Snippet"
#~ msgstr "Twitter Snippet"

#~ msgid "Twitter Wall"
#~ msgstr "Twitter Wall"

#~ msgid "Twitter scroller snippet in website"
#~ msgstr "Twitter scroller snippet in website"

#~ msgid ""
#~ "Type of server action. The following values are available:\n"
#~ "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
#~ "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n"
#~ "- 'Update a Record': update the values of a record\n"
#~ "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other "
#~ "server actions\n"
#~ "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
#~ "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n"
#~ "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n"
#~ "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)"
#~ msgstr ""
#~ "Art der Serveraktionen. Folgende Werte sind verfügbar:\n"
#~ "- „Python-Code ausführen“: ein Block Python-Code, der ausgeführt wird\n"
#~ "- „Einen neuen Eintrag erstellen“: einen neuen Eintrag mit neuen Werten "
#~ "erstellen\n"
#~ "- „Einen Eintrag aktualisieren“: die Werte eines Eintrags aktualisieren\n"
#~ "- „Mehrere Aktionen durchführen“: eine Aktion definieren, die weitere "
#~ "Serveraktionen auslöst\n"
#~ "- „E-Mail senden“: eine Nachticht oder Notiz posten oder eine E-Mail "
#~ "senden (Dialog)\n"
#~ "- „Follower hinzufügen“: einem Eintrag Follower hinzufügen (Dialog)\n"
#~ "- „Nächste Aktivität erstellen“: eine Aktivität erstellen (Dialog)\n"
#~ "- „SMS-Textnachricht senden“: SMS senden, diese in Dokumenten "
#~ "protokollieren (SMS)"

#~ msgid "U.A.E. - Payroll"
#~ msgstr "VAE - Lohnabrechnung"

#~ msgid "U.A.E. - Payroll with Accounting"
#~ msgstr "VAE - Lohnabrechnung und Buchhaltung"

#~ msgid ""
#~ "Unable to delete this document because it is used as a default property"
#~ msgstr ""
#~ "Es ist nicht möglich, diesen Beleg zu löschen, da er als "
#~ "Standardeigenschaft verwendet wird."

#~ msgid ""
#~ "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not "
#~ "met: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Es ist nicht möglich das Modul \"%s\" zu installieren, da eine "
#~ "Abhängigkeit nicht erfüllt ist: %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not "
#~ "met: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nicht möglich das Modul auszuführen \"%s\", da eine externe Abhängigkeit "
#~ "nicht erfüllt werden konnte: %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not "
#~ "met: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Es ist nicht möglich, das Modul \"%s\" upzudaten, da folgende externe "
#~ "Modulabhängigkeit nicht erfüllt werden konnte: \"%s\""

#~ msgid "Unknown error during import:"
#~ msgstr "Unbekannter Fehler beim Import:"

#~ msgid ""
#~ "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%"
#~ "(value)r"
#~ msgstr ""
#~ "Unbekanntes Feld \"%(field)s\" im \"group_by\" Wert in %(attribute)s=%"
#~ "(value)r"

#~ msgid "Unknown field %r in dependency %r"
#~ msgstr "Unbekanntes Feld %r in Abhängigkeit %r"

#~ msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'"
#~ msgstr "Unbekanntes Feld %s in Relation %s"

#~ msgid "Unknown sub-field '%s'"
#~ msgstr "Unbekanntes Sub-Feld '%s'"

#~ msgid "Unsearchable field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)"
#~ msgstr ""
#~ "Nicht durchsuchbares Feld %(field)r in Pfad %(field_path)r in %(use)s)"

#~ msgid "Update the Record"
#~ msgstr "Den Datensatz aktualisieren"

#~ msgid "User Group Warning"
#~ msgstr "Benutzergruppenwarnung"

#~ msgid "User Type"
#~ msgstr "User Type"

#~ msgid "User types"
#~ msgstr "Benutzertypen"

#~ msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants"
#~ msgstr "Benutzerfreundliche PoS-Schnittstelle für Shops und Restaurants"

#~ msgid "User:"
#~ msgstr "Benutzer:"

#~ msgid "User: %s"
#~ msgstr "Benutzer: %s"

#~ msgid ""
#~ "Users added to this group are automatically added in the following groups."
#~ msgstr ""
#~ "Benutzer, die zu dieser Gruppe hinzugefügt werden, werden auch zu den "
#~ "folgenden Gruppen hinzugefügt."

#~ msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
#~ msgstr "Benutzer dieser Gruppe erben automatisch diese Gruppen"

#~ msgid "VOIP"
#~ msgstr "VoIP"

#~ msgid "VOIP OnSIP"
#~ msgstr "VoIP OnSIP"

#~ msgid "VOIP for crm"
#~ msgstr "VOIP für crm"

#~ msgid "Value Binary"
#~ msgstr "Binärwert"

#~ msgid "Value Datetime"
#~ msgstr "Datums-/Zeit-Wert"

#~ msgid "Value Float"
#~ msgstr "Gleitkommazahlwert"

#~ msgid "Value Integer"
#~ msgstr "Ganzzahlwert"

#~ msgid "Value Mapping"
#~ msgstr "Wertzuordnung"

#~ msgid "Value Reference"
#~ msgstr "Referenzwert"

#~ msgid "Value Text"
#~ msgstr "Textwert"

#~ msgid "Vantiv Payment Services"
#~ msgstr "Vantiv Zahlungsdienstleistungen"

#~ msgid ""
#~ "Various fields may use Python code or Python expressions. The following "
#~ "variables can be used:"
#~ msgstr ""
#~ "Einige Felder erlauben Python Code oder Python Ausdrücke. Die folgenden "
#~ "Variablen können verwendet werden:"

#~ msgid "View: %s"
#~ msgstr "Anzeigen: %s"

#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Warnung!"

#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Warnungen"

#~ msgid "Web Editor"
#~ msgstr "Web Editor"

#~ msgid "Website - Payment Authorize"
#~ msgstr "Website - Zahlung Authorize"

#~ msgid "Website Jitsi"
#~ msgstr "Website Jitsi"

#~ msgid "Website Sale Product Configurator"
#~ msgstr "Website Verkauf Produktkonfigurator"

#~ msgid "Website Sale Stock Product Configurator"
#~ msgstr "Website Verkauf Lager Produktkonfigurator"

#~ msgid ""
#~ "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Memory limit too low or maximum file "
#~ "number of subprocess reached. Message : %s"
#~ msgstr ""
#~ "Wkhtmltopdf fehlgeschlagen (Fehlercode: %s). Arbeitsspeicherlimit zu "
#~ "niedrig oder maximale Anzahl an Dateien im Unterprozess erreicht. "
#~ "Nachricht: %s"

#~ msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s"
#~ msgstr "Wkhtmltopdf ist fehlgeschlagen (error code: %s). Nachricht: %s"

#~ msgid "Work Entries - Contract"
#~ msgstr "Arbeitseinträge - Vertrag"

#~ msgid "Work Entries - Contract Enterprise"
#~ msgstr "Arbeitseinträge - Enterprise Vertrag"

#~ msgid "Write Access Right"
#~ msgstr "Schreibzugriffsberechtigung"

#~ msgid "You are inviting a new user."
#~ msgstr "Sie sind dabei, einen neuen Benutzer einzuladen."

#~ msgid "You are trying to install incompatible modules in category \"%s\":"
#~ msgstr ""
#~ "Sie versuchen, inkompatible Module in Kategorie „%s“ zu installieren:"

#~ msgid ""
#~ "You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%s) because they are "
#~ "still used in the following case(s):\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können diese Ausgangsmailserver (%s) nicht archivieren, weil sie "
#~ "immer noch in folgenden Fällen verwendet werden:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "You cannot archive this Outgoing Mail Server (%s) because it is still "
#~ "used in the following case(s):\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können diesen Ausgangsmailserver (%s) nicht archivieren, weil er "
#~ "immer noch in folgenden Fällen verwendet werden:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "You cannot create recursive companies."
#~ msgstr "You cannot create recursive companies."

#~ msgid ""
#~ "You cannot reduce the number of decimal places of a currency already used "
#~ "on an accounting entry."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können die Anzahl der Dezimalstellen einer Währung, die bereits in "
#~ "einem Buchungseintrag verwendet wird, nicht verringern."

#~ msgid ""
#~ "You do not have enough rights to access the fields \"%(fields)s\" on %"
#~ "(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system "
#~ "administrator.\n"
#~ "\n"
#~ "(Operation: %(operation)s)"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben nicht genügend Rechte, um auf die Felder \"%(fields)s\" on %"
#~ "(document_kind)s (%(document_model)s). Bitte wenden Sie sich an Ihren "
#~ "Systemadministrator.\n"
#~ "\n"
#~ "(Bedingung: %(operation)s)"

#~ msgid ""
#~ "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
#~ "But the latter module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Sie versuchen das Modul '%s' zu installieren, welches eine Abhängigkeit "
#~ "zum Modul '%s' aufweist.\n"
#~ "Allerdings kann dieses notwendige Modul nicht installiert werden."

#~ msgid ""
#~ "You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n"
#~ "But this module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Sie versuchen das Modul %s zu aktualisieren, das vom Modul %s abhängt.\n"
#~ "Dieses Modul ist aber nicht in Ihrem System vorhanden."

#~ msgid ""
#~ "Your Odoo Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
#~ "instead. If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side "
#~ "should do the trick."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Odoo-Server unterstützt SMTP-über-SSL nicht. Sie können stattdessen "
#~ "STARTTLS verwenden. Sollte SSL benötigt werden, könnte eine "
#~ "Aktualisierung auf Python 2.6 auf Serverseite das Problem lösen."

#~ msgid "at"
#~ msgstr "bei"

#~ msgid "binary_field_real_user should be a res.users record."
#~ msgstr "binary_field_real_user sollte ein res.users-Datensatz sein."

#~ msgid "budget"
#~ msgstr "budget"

#~ msgid "e.g. Brandom Freeman"
#~ msgstr "z.B. Brandom Freeman"

#~ msgid "e.g. Mister"
#~ msgstr "z.B. Herr"

#~ msgid "e.g. Mr."
#~ msgstr "z.B. Herr"

#~ msgid "e.g. Update order quantity"
#~ msgstr "z.B. Bestellmenge aktualisieren"

#~ msgid "e.g. email@yourcompany.com"
#~ msgstr "z.B. email@ihrUnternehmen.com"

#~ msgid "eBay Connector"
#~ msgstr "eBay-Konnektor"

#~ msgid "eCommerce Rental with Comparison"
#~ msgstr "E-Commerce-Vermietung mit Vergleich"

#~ msgid "eCommerce Rental with Product Configurator"
#~ msgstr "E-Commerce-Vermietung mit Produktkonfigurator"

#~ msgid "eCommerce Rental with Wishlist"
#~ msgstr "E-Commerce-Vermietung mit Wunschzettel"

#~ msgid "forbidden for groups %s"
#~ msgstr "Vorboten für Gruppen %s"

#~ msgid "many2many fields cannot be evaluated by reference"
#~ msgstr "many2many-Felder können nicht per Referenz ausgewertet werden"

#~ msgid "o_onboarding_confetti"
#~ msgstr "o_onboarding_confetti"

#~ msgid "sale"
#~ msgstr "Verkauf"

#~ msgid "test read_group"
#~ msgstr "test read_group"

#~ msgid "test xlsx export"
#~ msgstr "test xlsx export"

#~ msgid "test-exceptions"
#~ msgstr "test-exceptions"

#~ msgid "test-import-export"
#~ msgstr "Test Imporieren/Exportieren"

#~ msgid "test-limits"
#~ msgstr "Test Grenzen"

#~ msgid "test-populate"
#~ msgstr "test-populate"

#~ msgid "timesheet"
#~ msgstr "timesheet"

#~ msgid "title"
#~ msgstr "Titel"
