# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
# Translators:
# Johanna Valkonen <miujohanna@gmail.com>, 2022
# Topi Aura <topi@aurat.fi>, 2022
# artol <arto.leskinen@tek.fi>, 2022
# Iipponen <erno@web-veistamo.fi>, 2022
# Jussi Lehto <jussi@gulfeo.com>, 2022
# Juha Torkkeli <juha.torkkeli@labaduu.com>, 2022
# Kari Lindgren <karisatu@gmail.com>, 2022
# Pekka Ikonen, 2022
# Mikko Salmela <salmemik@gmail.com>, 2022
# Katja Tuomas-Ahponen, 2022
# Timo Koukkari <ti.ko@netikka.fi>, 2022
# Jukka Paulin <jukka.paulin@gmail.com>, 2022
# Joni Winsten, 2022
# Joakim Weckman, 2022
# Tommi Rintala <tommi.rintala@gmail.com>, 2022
# Teemu Ahonen <teemu.ahonen@web-veistamo.fi>, 2022
# Erno Iipponen <erno.iipponen@web-veistamo.fi>, 2022
# Retropikzel, 2022
# Mikko Virtanen <mikko.virtanen2013@gmail.com>, 2022
# Simo Suurla <simo@suurla.fi>, 2022
# Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2022
# Miika Nissi <miika.nissi@tawasta.fi>, 2022
# Pekko Tuomisto <pekko.tuomisto@web-veistamo.fi>, 2022
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2022
# Eino Mäkitalo <eino.makitalo@netitbe.fi>, 2022
# Miku Laitinen <miku.laitinen@gmail.com>, 2022
# Svante Suominen <svante.suominen@web-veistamo.fi>, 2022
# Antti Oksman <antti.oksman@web-veistamo.fi>, 2022
# Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2022
# Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Konsta Aavaranta, 2023
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2023
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Saara Hakanen <sahak@odoo.com>, 2025, 2026.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@futural.fi>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-24 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-10 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Saara Hakanen <sahak@odoo.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/base/fi/>"
"\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports
msgid ""
"\n"
"\n"
"Accounting reports for Austria.\n"
"================================\n"
"\n"
"    * Defines the following reports:\n"
"        * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
"        * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Itävallan kirjanpitoraportit.\n"
"================================\n"
"\n"
"    * Määrittää seuraavat raportit:\n"
"        * Voitto/tappio (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
"        * Tase (§ 224 UGB)\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"\n"
"\n"
"Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"    * Defines the following chart of account templates:\n"
"        * Austrian General Chart of accounts 2010\n"
"    * Defines templates for VAT on sales and purchases\n"
"    * Defines tax templates\n"
"    * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n"
"    * Defines tax reports U1/U30\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Itävallan tilikartat (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"    * Määrittää seuraavat tilikarttapohjat:\n"
"        * Itävallan yleinen tilikartta 2010\n"
"    * Määrittää ALV-mallipohjat myyntejä ja ostoja varten\n"
"    * Määrittää veropohjat\n"
"    * Määrittää Itävallan lainsäädännön verokantasäännöt\n"
"    * Määrittää veroraportit U1/U30\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chat, mail gateway and private channel.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n"
"\n"
"Discuss/Chat\n"
"------------\n"
"User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group "
"communication\n"
"(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n"
"them, all real-time.\n"
"\n"
"Mail gateway\n"
"------------\n"
"Sending information and documents made simplified. You can send emails\n"
"from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n"
"design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n"
"for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n"
"\n"
"Chatter\n"
"-------\n"
"Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n"
"applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n"
"schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n"
"to the follower list to notify them for important events(with help of\n"
"subtypes),...\n"
"\n"
"\n"
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
"============================================\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails "
"on\n"
"these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n"
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-"
"enabled Odoo documents, such as:\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    * CRM Leads/Opportunities\n"
"    * CRM Claims\n"
"    * Project Issues\n"
"    * Project Tasks\n"
"    * Human Resource Recruitment (Applicants)\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of these "
"document\n"
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails "
"will\n"
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to "
"create a\n"
"mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as "
"mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and "
"the\n"
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to "
"the\n"
"same *conversation* document.\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Chat, sähköpostiyhteys ja yksityinen kanava.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Viesti kollegoiden/asiakkaiden/vieraiden kanssa Odoon sisäisesti.\n"
"\n"
"Keskustelu/Chat\n"
"------------\n"
"Käyttäjäystävälliset \"Viestintä\"-ominaisuudet, jotka mahdollistavat "
"yksityiset sekä ryhmäkeskustelut\n"
"(tekstikeskustelu/puhelu/videopuhelu), vieraiden kutsumisen ja asiakirjojen "
"jakamisen,\n"
"kaikki reaaliaikaisesti.\n"
"\n"
"Sähköpostiyhteys\n"
"------------\n"
"Tietojen ja asiakirjojen lähettäminen yksinkertaistettuna. Voit lähettää "
"sähköposteja\n"
"suoraan Odoosta. Suunnittele esimerkiksi\n"
"kaunis sähköpostipohja laskuja varten ja lähetä se\n"
"kaikille asiakkaillesi - vältä saman sähköpostin kirjoittaminen kerta "
"toisensa jälkeen.\n"
"\n"
"Chatter\n"
"-------\n"
"Käy kaikki asiakirjaan liittyvä keskustelu yhdessä paikassa. Esimerkiksi\n"
"rekrytoidessasi voit lähettää päivityksen suoraan hakijalle sähköpostitse,\n"
"aikatauluttaa seuraavan haastattelupuhelun, liittä sopimuksen, lisätä HR-"
"vastaavan\n"
"seuraajaksi saamaan ilmoituksia tärkeistä tapahtumista (apuna voidaan "
"käyttää\n"
"alatyyppejä), jne...\n"
"\n"
"\n"
"Hae saapuvat sähköpostit POP/IMAP-palvelimilta.\n"
"============================================\n"
"Syötä POP/IMAP-tilisi parametrit ja kaikki saapuvat sähköpostit\n"
"näihin osoitteisiin ladataan automaattisesti Odoo-järjestelmääsi. Kaikki\n"
"POP3/IMAP-yhteensopivat palvelimet ovat tuettuja - myös ne, jotka vaativat\n"
"salatun SSL/TLS-yhteyden.\n"
"Näin voit helposti luoda sähköpostipohjaisia työnkulkuja monille sähköpostia "
"tukeville Odoo-asiakirjoille, kuten:\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    * CRM-järjestelmän liidit/myyntimahdollisuudet\n"
"    * CRM-pyynnöt\n"
"    * Projektiasiat\n"
"    * Projektitehtävät\n"
"    * Rekrytointi (työnhakijat)\n"
"Asenna vain oikea sovellus ja määritä mikä tahansa näistä "
"asiakirjatyypeistä\n"
"(liidit, projektitehtävät) saapuvien sähköpostien tileillesi. Uudet "
"sähköpostit\n"
"luovat automaattisesti uusia valitun tyyppisiä asiakirjoja, joten\n"
"postilaatikon ja Odoon välisen integroiminen on helppoa. Ja parasta: nämä "
"asiakirjat toimivat suoraan pieninä\n"
"keskusteluina, jotka synkronoidaan sähköpostitse. Voit vastata sisäisesti "
"Odoossa ja \n"
"kerätä vastaukset automaattisesti talteen niiden saapuessa. Sitten ne "
"lisätään\n"
"saman *keskustelun* asiakirjaan.\n"
"Erityistarpeita varten voit myös määrittää mukautettuja toimintoja\n"
"(teknisesti: palvelintoiminnot), jotka käynnistetään jokaisen saapuvan "
"sähköpostin yhteydessä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Denmark\n"
"===============================\n"
"\n"
"This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover "
"both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
"\n"
"**Modulet opsætter:**\n"
"\n"
"- **Dansk kontoplan**\n"
"\n"
"- Dansk moms\n"
"        - 25 % moms\n"
"        - Restaurationsmoms 6,25 %\n"
"        - Omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"- Konteringsgrupper\n"
"        - EU (Virksomhed)\n"
"        - EU (Privat)\n"
"        - Tredjelande\n"
"\n"
"- Finansrapporter\n"
"        - Resultatopgørelse\n"
"        - Balance\n"
"        - Momsafregning\n"
"            - Afregning\n"
"            - Rubrik A, B og C\n"
"\n"
"- **Anglo-saksisk regnskabsmetode**\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"Produktopsætning:\n"
"=================\n"
"\n"
"**Vare**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgsmoms 25 %\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1.010 Salg af varer inkl. moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25 %\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2.010 Direkte vareomkostninger inkl. moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Ydelse**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgsmoms 25 %, ydelser\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1.011 Salg af ydelser inkl. moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25 %, ydelser\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2.011 Direkte omkostninger ydelser inkl. moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salg med omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1.012 Salg af varer ekskl. moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Køb med omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2.012 Direkte vareomkostninger ekskl. moms\n"
"\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Restauration**\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25 %, købsmoms\n"
"\n"
"**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Dominican Republic\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
"**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
"regulaciones\n"
"de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
"\n"
"**Este módulo consiste de:**\n"
"\n"
"- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
"- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
"        - ITBIS para compras y ventas\n"
"        - Retenciones de ITBIS\n"
"        - Retenciones de ISR\n"
"        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
"                - Telecomunicaiones\n"
"                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
"                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
"        - Otros impuestos\n"
"- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
"        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
"        - Facturas para Consumidores Finales\n"
"        - Notas de Débito y Crédito\n"
"        - Registro de Proveedores Informales\n"
"        - Registro de Ingreso Único\n"
"        - Registro de Gastos Menores\n"
"        - Gubernamentales\n"
"- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
"        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
"        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
"Exterior)\n"
"        - Entre otros\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
"pueden\n"
"ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
"adicional.\n"
"\n"
"Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
"===================================================\n"
"\n"
"**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
"financiero.\n"
"**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
"**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
"**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
"\n"
"**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
"11- Activo Corriente\n"
"21- Pasivo Corriente\n"
"31- Capital Contable\n"
"\n"
"**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
"orden\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
"2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
"3101- Capital Social\n"
"\n"
"**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
"110101 - Caja\n"
"210101 - Proveedores locales\n"
"\n"
"**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
"en Odoo):\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes\n"
"110101- Caja\n"
"11010101 Caja General\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dominikaanisen tasavallan lokalisaatiomoduuli\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
"**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
"regulaciones\n"
"de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
"\n"
"**Este módulo consiste de:**\n"
"\n"
"- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
"- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
"        - ITBIS para compras y ventas\n"
"        - Retenciones de ITBIS\n"
"        - Retenciones de ISR\n"
"        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
"                - Telecomunicaiones\n"
"                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
"                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
"        - Otros impuestos\n"
"- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
"        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
"        - Facturas para Consumidores Finales\n"
"        - Notas de Débito y Crédito\n"
"        - Registro de Proveedores Informales\n"
"        - Registro de Ingreso Único\n"
"        - Registro de Gastos Menores\n"
"        - Gubernamentales\n"
"- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
"        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
"        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
"Exterior)\n"
"        - Entre otros\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
"pueden\n"
"ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
"adicional.\n"
"\n"
"Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
"===================================================\n"
"\n"
"**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
"financiero.\n"
"**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
"**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
"**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
"\n"
"**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
"11- Activo Corriente\n"
"21- Pasivo Corriente\n"
"31- Capital Contable\n"
"\n"
"**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
"orden\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
"2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
"3101- Capital Social\n"
"\n"
"**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
"110101 - Caja\n"
"210101 - Proveedores locales\n"
"\n"
"**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
"en Odoo):\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes\n"
"110101- Caja\n"
"11010101 Caja General\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"Note: this might be a multi-company issue. Switching company may help - in "
"Odoo, not in real life!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Huomautus: tämä ongelma saattaa johtua usean yrityksen määrityksistä. "
"Yrityksen vaihtaminen voi auttaa!"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Overview:\n"
"---------\n"
"\n"
"* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
"* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You "
"are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
"\n"
"Note:\n"
"-----\n"
"\n"
"* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special "
"requirements which might arise from POS implementation. [1]  Under normal "
"circumstances, you might not need to use those at all.\n"
"\n"
"[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Yleiskatsaus:\n"
"---------\n"
"\n"
"* Tilikartta ja veropohja japanilaisille yrityksille.\n"
"* Tämä ei todennäköisesti kata kaikkia yrityksen tarvitsemia tilejä. Sinun "
"odotetaan lisäävän/poistavan/muuttavan tilejä tämän mallipohjan "
"perusteella.\n"
"\n"
"Huomio:\n"
"-----\n"
"\n"
"* Verokantasäännöt \"内税\" ja \"外税\" on lisätty kassajärjestelmän "
"käyttöönotosta mahdollisesti aiheutuvien erityisvaatimusten "
"käsittelemiseksi. [1] Normaalioloissa näitä ei välttämättä tarvitse käyttää "
"lainkaan.\n"
"\n"
"[1] Lisätietoja: https://github.com/odoo/odoo/pull/6470.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you "
"to view and manage your point of sale sales with more ease.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tämä moduuli lisää räätälöitävän myyntitiimin Kassajärjestelmään. Näin voit "
"tarkastella ja hallita kassajärjestelmiesi myyntiä helpommin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders "
"in the Sales Margin report.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit tarkastella kassatilausten katetta myyntikatetta "
"koskevassa raportissa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds several features to the Point of Sale that are specific to "
"restaurant management:\n"
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n"
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n"
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or "
"bar printers\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tämä moduuli lisää kassaan useita ravintolahallintaan liittyviä "
"ominaisuuksia:\n"
"- Laskujen tulostus: Mahdollistaa kuitin tulostamisen ennen tilauksen "
"maksamista\n"
"- Laskun jakaminen: Voit jakaa tilauksen eri tilauksiin\n"
"- Keittiötilausten tulostus: Voit tulostaa tilausten päivitykset keittiön "
"tai baarin tulostimille\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n"
"discount to a customer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tämän moduulin avulla kassatyöntekijä voi nopeasti antaa "
"prosenttiperusteisia\n"
"alennuksia asiakkaalle.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_edi_ubl
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module provides helpers for exporting POS orders in various UBL 2.1 "
"formats.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"This seems to be a multi-company issue, but you do not have access to the "
"proper company to access the record anyhow."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tämä on moniyritysongelma. Sinulla ei kuitenkaan ole pääsyoikeutta oikeaan "
"yritykseen, jotta näkisit tietueen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"This seems to be a multi-company issue, you might be able to access the "
"record by switching to the company: %s."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tämä on moniyritysongelma. Voit mahdollisesti katsoa tietueen vaihtamalla "
"yritykseen: %s."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_imin
msgid ""
"\n"
"\n"
"Use iMin ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Käytä iMin ePOS -tulostimia ilman IoT-boksia Kassajärjestelmässä\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
"            Egypt Tax Authority Invoice Integration\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            Egyptin veroviranomaisten laskutuksen integraatio\n"
"        "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid ""
"\n"
"            Kenya eTIMS Device EDI Integration\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            Kenia eTIMS-laitteen EDI-integraatio\n"
"        "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid ""
"\n"
"            Kenya eTIMS Device EDI Stock Integration\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            Kenya eTIMS Device EDI Stock -integraatio\n"
"        "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_html_editor
msgid ""
"\n"
"        A Html Editor component and plugin system\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        HTML-editorin komponentti ja lisäosien järjestelmä\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_app
msgid ""
"\n"
"        A powerful suite of AI tools and agents\n"
"        integrated directly into your Odoo environment."
msgstr ""
"\n"
"        Tehokas kokoelma tekoälytyökaluja ja agenteja,\n"
"        jotka on integroitu suoraan Odoo-ympäristöösi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_livechat
msgid ""
"\n"
"        Augment Livechat with AI Agents.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        Laajenna Livechat-palvelua tekoälyagenttien avulla.\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi
msgid ""
"\n"
"        E-Invoicing, Universal Business Language\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        E-laskutus, Universal Business Language\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid ""
"\n"
"        Kenya eTIMS Device EDI Manufacturing Integration\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        Kenia eTIMS Device EDI Manufacturing Integration (tuotannnon "
"integraatio)\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid ""
"\n"
"        ZATCA E-Invoicing, support for PoS\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        ZATCA- e-laskutuksen tuki kassajärjestelmään\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports
msgid ""
"\n"
"* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that "
"holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n"
"* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n"
"* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to "
"import in ARCA. The ones we implement are:\n"
"\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
"\n"
"Official Documentation ARCA\n"
"\n"
"* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/"
"documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
"* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://"
"www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/"
"RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
"* CITI - specification (provides more information on how to format the "
"numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://"
"www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-"
"Especificaciones.doc\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"* Lisää ALV-kirjan raportti, joka on Argentiinassa lakisääteinen vaatimus. "
"Se sisältää yksityiskohtaiset ALV-tiedot ajanjakson aikana tehdyistä "
"myynneistä ja ostoista.\n"
"* Lisää ALV-yhteenvetoraportti, jota käytetään laskutuksen analysointiin\n"
"* Lisää digitaalinen ALV-kirjan toiminto, joka mahdollistaa TXT-tiedostojen "
"luomisen ARCA:n lataamiseksi. Käyttämämme muodot ovat:\n"
"\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
"\n"
"Virallinen ARCA-dokumentaatio\n"
"\n"
"* Digitaalinen ALV-kirja - tietueen malli https://www.afip.gob.ar/libro-iva-"
"digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
"* CITI - tietueen malli (sama kuin digitaalisessa ALV-kirjassa): https://"
"www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/"
"RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
"* CITI - määrittely (tarjoaa lisätietoja numeroiden muodosta sekä "
"numeeristen/aakkosnumeeristen kenttien täytöstä): https://www.afip.gob.ar/"
"comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-"
"Especificaciones.doc\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid ""
"\n"
"* Add export of IVA Simple Tax Report.\n"
msgstr ""
"\n"
"* Lisää yksinkertaisen IVA-veroilmoituksen vienti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_app
msgid ""
"\n"
"* Create and manage AI agents for various business tasks\n"
"* Integrate with popular AI models and services\n"
"* Process documents and extract information automatically\n"
"* Enhance customer service with AI-powered responses\n"
"* Automate routine tasks with intelligent workflows\n"
msgstr ""
"\n"
"*Luo ja hallitse tekoälyagentteja erilaisissa liiketoimintatehtävissä\n"
"* Integroidu suosittuihin tekoälymalleihin ja -palveluihin\n"
"* Käsittele asiakirjoja ja poimi niistä tietoa automaattisesti\n"
"* Paranna asiakaspalvelua tekoälypohjaisilla vastauksilla\n"
"* Automatisoi rutiinitehtäviä älykkäillä työnkuluilla\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_edi
msgid ""
"\n"
"* Electronically report invoices to the NAV (Hungarian Tax Agency) when "
"issuing physical (paper) invoices.\n"
"* Perform the Tax Audit Export (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) in "
"NAV 3.0 format.\n"
msgstr ""
"\n"
"* Ilmoita laskut sähköisesti NAV:lle (Unkarin verovirasto), kun laadit "
"fyysisiä (paperisia) laskuja.\n"
"* Suorita verotarkastuksen vienti (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) "
"NAV 3.0 -muodossa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid
msgid ""
"\n"
"* Timesheet submission and validation\n"
"* Activate grid view for timesheets\n"
msgstr ""
"\n"
"* Työkirjausten lähettäminen ja vahvistaminen\n"
"* Ruudukkonäkymän aktivoiminen työaikakirjauksille\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet
msgid ""
"\n"
"- Allow to set project for Helpdesk team\n"
"- Track timesheet for a task from a ticket\n"
msgstr ""
"\n"
"- Mahdollistaa projektin asettamisen Asiakaspalvelutiimille\n"
"- Seuraa työaikakirjauksia tarkastellaksesi tukipyyntötehtävään käytettyä "
"aikaa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol
msgid ""
"\n"
"- Register as a PEPPOL participant\n"
"- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 "
"format\n"
msgstr ""
"\n"
"- Rekisteröidy PEPPOL-osallistujaksi\n"
"- Lähetä ja vastaanota asiakirjoja PEPPOL-verkon kautta Peppol BIS Billing "
"3.0 -muodossa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid ""
"\n"
"- Send and receive documents via Nemhandel network in OIOUBL 2.1 format\n"
msgstr ""
"\n"
"- Lähetä ja vastaanota asiakirjoja Nemhandel-verkon kautta OIOUBL 2.1 "
"-muodossa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail
msgid ""
"\n"
"2FA Invite mail\n"
"===============\n"
"Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n"
"by sending an email to the target user. This email redirects them to:\n"
"- the users security settings if the user is internal.\n"
"- the portal security settings page if the user is not internal.\n"
msgstr ""
"\n"
"2FA-kutsuposti\n"
"===============\n"
"Anna käyttäjille mahdollisuus kutsua toinen käyttäjä käyttämään "
"kaksivaiheista tunnistusta\n"
"lähettämällä sähköpostia kohdekäyttäjälle. Tämä sähköposti ohjaa heidät "
"seuraavaan osoitteeseen:\n"
"- käyttäjän suojausasetuksiin, jos käyttäjä on sisäinen.\n"
"- portaalin suojausasetussivulle, jos käyttäjä ei ole sisäinen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_external_tax
msgid ""
"\n"
"3rd Party Tax Calculation\n"
"=========================\n"
"\n"
"Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource "
"tax calculation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kolmannen osapuolen verolaskelma\n"
"=========================\n"
"\n"
"Tarjoaa yhteisen käyttöliittymän, jota käytetään ulkoistamista tukevien "
"sovellusten implementoinnissa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_external_tax
msgid ""
"\n"
"3rd Party Tax Calculation for Sale\n"
"==================================\n"
"\n"
"Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource "
"tax calculation.\n"
msgstr ""
"\n"
"3. osapuolen verolaskelma myyntiä varten\n"
"==================================\n"
"\n"
"Tarjoaa yhteisen käyttöliittymän, jota käytetään ulkoistamista tukevien "
"sovellusten implementoinnissa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid ""
"\n"
"A chatbot to help the user be guided through recruitment process on the "
"website and land on the right jobs position.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chatbot, joka ohjaa käyttäjää rekrytointiprosessin läpi verkkosivulla ja "
"auttaa löytämään sopivan työpaikan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that add the stock management in intrastat reports.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr ""
"\n"
"Moduuli, joka lisää varastojen hallinnan intrastat-raportteihin.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Tämä moduuli antaa tietoja maiden välisestä tavarakaupasta\n"
"Euroopan unionin maiden välillä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python
msgid ""
"\n"
"A tax defined as python code consists of two snippets of python code which "
"are executed in a local environment containing data such as the unit price, "
"product or partner.\n"
"\n"
"\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n"
"\n"
"\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n"
msgstr ""
"\n"
"Python-koodiksi määritelty vero koostuu kahdesta python-koodin pätkästä, "
"jotka suoritetaan paikallisessa ympäristössä ja jotka sisältävät tietoja, "
"kuten yksikköhinnan, tuotteen tai kumppanin.\n"
"\n"
"\"Sovellettava koodi\" määrittelee, sovelletaanko veroa.\n"
"\n"
"\"Python-koodi\" määrittelee veron määrän.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba
msgid ""
"\n"
"ABA Credit Transfer\n"
"===================\n"
"\n"
"This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n"
"Bankers Association) text files.  The generated 'aba' file can be uploaded\n"
"to many Australian banks.\n"
"\n"
"Setup\n"
"-----\n"
"\n"
"- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n"
"\n"
"    If needed, create new journal or choose an existing journal with "
"**Type**\n"
"    set to *“Bank”*.\n"
"\n"
"    On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n"
"\n"
"    On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n"
"\n"
"    On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be "
"found\n"
"    on Google).  It is three uppercase 3 characters.\n"
"\n"
"    **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some "
"banks\n"
"    may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected.  "
"It\n"
"    cannot be longer than 26 characters.\n"
"\n"
"    **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n"
"    allocated.  It is 6 digits.\n"
"\n"
"    **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that "
"the\n"
"    last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n"
"\n"
"- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Account will show up in list as the journal name.\n"
"\n"
"    Editing will show the **Account Number**.  This is important as it is "
"used by\n"
"    the ABA process.\n"
"\n"
"    **Bank** is optional.\n"
"\n"
"- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Paying account will show up in list as the account number.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required.  Generally "
"not\n"
"    validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the "
"payee\n"
"    bank statement against the payment.\n"
"\n"
"- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n"
"  generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n"
"\n"
"- *Accounting > Vendors > Vendors*\n"
"\n"
"    On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n"
"    vendor bank account can be created or edited.\n"
"\n"
"    **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Optional.\n"
"\n"
"Use\n"
"---\n"
"\n"
"- Create a vendor payment in the normal way.\n"
"\n"
"    Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n"
"\n"
"    Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n"
"\n"
"    Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n"
"\n"
"    If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n"
"    correct **Recipient Bank Account**.  Or if paying a vendor bill, it may\n"
"    need the correct bank account associated with it.\n"
"\n"
"    Enter payment amount, etc.\n"
"\n"
"- *Vendors > Payments*\n"
"\n"
"    After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n"
"\n"
"    Using filters, or sorting, select the payments to be included.  Under\n"
"    *Actions* choose *Create batch payment*.\n"
"\n"
"- *Vendors > Batch Payments*\n"
"\n"
"    When validating a batch payment, the ABA file will be generated.  It "
"can\n"
"    be regenerated.  This file can then be uploaded to the bank.\n"
msgstr ""
"\n"
"ABA-luoton siirto\n"
"===================\n"
"\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa maksuerien muodostamisen ABA (Australian\n"
"Bankers Association) tekstitiedostoina.  Luodun aba-tiedoston voi ladata\n"
"moniin australialaisiin pankkeihin.\n"
"\n"
"Asennus\n"
"-----\n"
"\n"
"- *Tili > Kookoonpano > Laskutus > Päiväkirjat*\n"
"\n"
"    Luo tarvittaessa uusi päiväkirja tai valitse jo olemassa oleva, jonka "
"**Tyyppi**\n"
"    on asetettu *\"Pankki\"*.\n"
"\n"
"    Varmista kohdassa **Lisäasetukset**, että ABA-tilisiirto on valittu.\n"
"\n"
"    Syötä **Pankkitili**-välilehdelle **Tilin numero**.\n"
"\n"
"    Varmista samalla välilehdellä, että ABA-siirtotiedot on määritetty.\n"
"\n"
"    **BSB** - Pakollinen, 6-numeroinen, ja se muotoillaan automaattisesti.\n"
"\n"
"    **Rahoituslaitoksen koodi** - Pakollinen (pankki antaa sen tai se "
"löytyy\n"
"    googlesta). Kolme 3 merkkiä isoilla kirjaimilla.\n"
"\n"
"    **Toimittajan käyttäjänimo** - Joissakin pankeissa tämä voi olla "
"vapaamuotoinen, joitkut pankit\n"
"    voivat hylätä ABA-tiedoston, jos toimittajan käyttäjänimi ei ole "
"odotusten mukainen.  Se\n"
"    voi olla enintään 26 merkkiä pitkä.\n"
"\n"
"    **APCA Identification Number** - Käyttäjän tunnusnumero on pankin\n"
"    kohdistama.  Se on 6-numeroinen.\n"
"\n"
"    **Sisällytä itsetasaava tapahtuma** - Jotkin laitokset edellyttävät, "
"että\n"
"    viimeinen on itsetasaava tapahtuma, jota käytetään todentamiseen.\n"
"\n"
"- *Kirjanpito > Kokoonpano > Maksut > Pankkitilit*\n"
"\n"
"    Tili näkyy luettelossa päiväkirjan nimenä.\n"
"\n"
"    Muokkaus näyttää **Tilinumeron**.  Tämä on tärkeää, koska sitä "
"käytetään\n"
"    ABA-prosessissa.\n"
"\n"
"    **Pankki** on valinnainen.\n"
"\n"
"- *Yhteystiedot > Kokoonpano > Pankkitilit > Pankkitilit*\n"
"\n"
"    Maksutili näkyy luettelossa tilinumerona.\n"
"\n"
"    **Tilinhaltijan nimi** - Voidaan syöttää tähän, jos tarvitaan.  Yleensä\n"
"    pankit eivät vahvistava sitä ABA-tiedostosiirroissa, mutta ne voivat "
"näkyä maksunsaajan\n"
"    tiliotteella maksua vastaan.\n"
"\n"
"- Toimittajien pankkitilit voidaan perustaa samaan paikkaan, mutta on "
"kuitenkin\n"
"  yleensä helpompi perustaa ne toimittajan kumppanista.\n"
"\n"
"- *Kirjanpito > Toimittajat > Toimittajat*\n"
"\n"
"    Napsauta **Kirjanpito**-välilehdellä *\"Näytä tilitiedot\"*, josta\n"
"    toimittajan pankkitili voidaan luoda tai sitä voidaan muokata.\n"
"\n"
"    **Tilinumero** - Pakollinen, sen on oltava alle 9-numeroa.\n"
"\n"
"    **BSB** - Pakollinen, 6-numeroinen, ja se muotoillaan automaattisesti.\n"
"\n"
"    **Tilinhaltijan nimi** - Valinnainen.\n"
"\n"
"Käytä\n"
"---\n"
"\n"
"- Luo toimittajan maksu normaalisti.\n"
"\n"
"    Varmista, että **Toimittajalla** on voimassa oleva ABA-maksutili.\n"
"\n"
"    Valitse oikea **Maksupäiväkirja**, joka on asetettu ABA-maksuja varten.\n"
"\n"
"    Valitse **ABA-tilisiirto**-valintapainike.\n"
"\n"
"    Jos toimittajalla on useita pankkitilejä, sinun on ehkä valittava "
"niistä\n"
"    oikea **Vastaanottajan pankkitili**.  Tai jos maksat toimittajan laskun, "
"se saattaa\n"
"    tarvita siihen liittyvän oikean pankkitilin.\n"
"\n"
"    Syötä maksun määrä jne.\n"
"\n"
"- *Toimittajat > Maksut*\n"
"\n"
"    Kun maksu(t) on vahvistettu, ne näkyvät maksuluettelossa.\n"
"\n"
"    Valitse suodattimien tai lajittelun avulla mukaan otettavat maksut. "
"Kohdassa\n"
"    *Toiminnot* valitse *Luo erämaksu*.\n"
"\n"
"- *Toimittajat > Erämaksut*\n"
"\n"
"    Erämaksua vahvistettaessa luodaan ABA-tiedosto.  Se voidaan\n"
"    luoda uudelleen.  Tämä tiedosto voidaan sitten ladata pankkiin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats
msgid ""
"\n"
"ATS Report for Ecuador\n"
msgstr ""
"\n"
"Ecuadorin ATS-raportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_transfer
msgid ""
"\n"
"Account Transfers\n"
"===========================\n"
"A helper model for managing transfers between accounts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tilin siirrot\n"
"===========================\n"
"Apumalli tilien välisten siirtojen hallintaan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as "
"journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator for the "
"accounting application and only user rights to the Demo user.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidon pääsyoikeudet\n"
"========================\n"
"Se antaa Ylläpitäjä-käyttäjälle pääsyoikeuden kaikkiin kirjanpito-"
"ominaisuuksiin, kuten kirjausriveihin sekä tilikarttaan.\n"
"\n"
"Se antaa Kirjanpito-sovelluksen ylläpitäjälle hallinto- sekä käyttöoikeudet "
"ja demokäyttäjälle ainoastaan käyttöoikeudet.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_asset
msgid ""
"\n"
"Accounting Asset for India\n"
"==========================\n"
msgstr ""
"\n"
"Intian kirjanpidollinen omaisuus\n"
"==========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Australian Payroll Rules.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Australian palkkasäännöksistä.\n"
"=============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Bangladesh Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Bangladeshin palkkasäännöksistä\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Belgian palkkasäännöksistä.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Egypt Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Egyptin palkkasäännöksistä.\n"
"=======================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for French Payroll Rules.\n"
"\n"
"This module is based on an unsupported France module. Please consider that "
"we won't support this module.\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Ranskan palkkasäännöksistä.\n"
"\n"
"Tämä moduuli perustuu tukemattomaan Ranska-moduuliin. Ota huomioon, että "
"emme tue tätä moduulia.\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n"
"===========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Hongkongin palkkasäännöksistä\n"
"===========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Intian palkkasäännöksistä.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Indonesian Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Indonesian palkkasäännöksistä\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Jordan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Jordanian palkkasäännöksistä.\n"
"========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Kenian palkkasäännöksistä-\n"
"========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Lithuania Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Liettuan palkkasäännöksistä\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Luxemburgin palkkasäännöksistä\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Malaysian Payroll Rules\n"
"===========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Malesian palkanlaskentasäännöille\n"
"===========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Mexico Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Meksikon palkanmaksuun liittyvistä määräyksistä\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Moroccan Payroll Rules.\n"
"=================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Marokon palkanlaskennan säännöksistä.\n"
"=================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Netherlands Payroll Rules\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Alankomaiden palkkasäännöksistä\n"
"=============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Pakistan Payroll Rules\n"
"==========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Pakistanin palkkasäännöksistä.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Poland Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Puolan palkkasäännöksistä.\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Romania Payroll Rules\n"
"=========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Romanian palkkasäännöksistä.\n"
"=========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Saudi Arabia Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Saudi Arabian palkkasäännöksistä.\n"
"=======================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Slovakia Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Slovakian palkkasäännöksistä.\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Switzerland Payroll Rules\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Sveitsin palkkasäännöksistä.\n"
"=============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Türkiye Payroll Rules\n"
"==========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Turkin palkkasäännöksistä\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Arabiemiirikuntien palkkasäännöksistä.\n"
"=======================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for United States Payroll Rules\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidolliset tiedot Yhdysvaltojen palkkasäännöksistä.\n"
"=============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Accounting Expense Bridge\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidon ja Kulujen välinen silta\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_fleet
msgid ""
"\n"
"Accounting Fleet Bridge\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidon ja Kuljetuskaluston välinen silta\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import
msgid ""
"\n"
"Accounting Import\n"
"==================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpitotietojen tuonti\n"
"==================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr
msgid ""
"\n"
"Accounting Module for the Republic of Korea\n"
"===========================================\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Korean tasavallan kirjanpitomoduuli\n"
"===========================================\n"
"Tämä tarjoaa perusverokartta- ja veromallipohjan käytettäväksi Odoossa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports\n"
"==================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpidon raportit\n"
"==================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Estonia\n"
msgstr ""
"\n"
"Viron kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Nigeria\n"
msgstr ""
"\n"
"Nigerian kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Pakistan (Profit and Loss report and Balance Sheet)\n"
msgstr ""
"\n"
"Pakistanin kirjanpitoraportit (Tuloslaskelma ja tase)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu
msgid ""
"\n"
"Accounting chart and localization for Hungary\n"
msgstr ""
"\n"
"Unkarin tilikartta ja lokalisointi\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Algeria\n"
"================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Algerian kirjanpitoraportit\n"
"================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Bahrain\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Bahrainin kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Bangladesh\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpitoraportit Bangladeshille\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Belgium\n"
msgstr ""
"\n"
"Belgian kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Benin\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Beninin kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Burkina Faso\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Burkina Fason kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Cameroon\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Kamerunin kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Canada\n"
msgstr ""
"\n"
"Kanadan kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Central African Republic\n"
"===============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Keski-Afrikan Tasavallan kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Chile\n"
msgstr ""
"\n"
"Chilen kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for China\n"
"============================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kiinan kirjanpitoraportit\n"
"============================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Colombia\n"
"================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kolumbian kirjanpitoraportit\n"
"================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Comoros\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Komoreiden kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Congo\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Kongon kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Croatia\n"
msgstr ""
"\n"
"Kroatian kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Croatia (Kuna)\n"
msgstr ""
"\n"
"Kroatian (Kuna) kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Czech Republic\n"
"=====================================\n"
"This module includes accounting reports for Czech Republic, including:\n"
"- VAT Control Statement (creation and XML export). For more information, see "
"https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/"
"popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHKH1\n"
"- Souhrnné hlášení VIES Report (creation and XML export). For more "
"information, see https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/"
"popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n"
"- Tax report (XML export). For more information, see https://adisspr.mfcr.cz/"
"dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHDP3\n"
msgstr ""
"\n"
"Tšekin kirjanpitoraportit \n"
"=====================================\n"
"Tämä moduuli sisältää Tšekin kirjanpitoraportteja, kuten:\n"
"- ALV-tarkastusilmoitus (luonti ja XML-vienti). Lisätietoja osoitteessa: "
"https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/"
"popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHKH1\n"
"- Souhrnné hlášení VIES -raportti (luonti ja XML-vienti). Lisätietoja "
"osoitteessa:  https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/"
"popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n"
"- Veroraportti (XML-vienti). Lisätietoja osoitteessa: https://"
"adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?"
"zkratka=DPHDP3\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Democratic Republic of the Congo\n"
"=======================================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Kongon demokraattisen tasavallan kirjanpitoraportit\n"
"=======================================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Denmark\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Tanskan kirjanpitoraportit\n"
"=================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Dominican Republic\n"
msgstr ""
"\n"
"Dominikaanisen tasavallan kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ecuador\n"
"==============================\n"
"* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n"
"* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n"
msgstr ""
"\n"
"Ecuadorin kirjanpitoraportit\n"
"==============================\n"
"* Lisää Ecuadorille mukautetun taseen raportin\n"
"* Lisää tulosraportti mukautettuna Ecuadoriin\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Egypt\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Egyptin kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ethiopia\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Etiopian kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Finland\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Suomen kirjanpitoraportit\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for France\n"
"================================\n"
"\n"
"This module also allows exporting the French vat report and send it to the "
"DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n"
"\n"
"It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu "
"item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n"
"in the \"Statement Reports\" section).\n"
msgstr ""
"\n"
"Ranskan kirjanpitoraportit\n"
"================================\n"
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit myös viedä ranskalaisen ALV-raportin ja lähettää "
"sen DGFiP:lle, OGA:lle tai asiantuntevalle kirjanpitäjälle.\n"
"\n"
"Lisää ranskalaisen ALV-raportin uuden painikkeen \"EDI VAT\" ja uuden "
"valikkokohdan \"EDI exports\" (\"Raportointi\",\n"
"kohdassa \"Tilinpäätösraportit\").\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Gabon\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Gabonin kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Germany\n"
"Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n"
"Also adds DATEV export options to general ledger\n"
msgstr ""
"\n"
"Saksan kirjanpitoraportit\n"
"Sisältää taseen, tuloslaskelman, arvonlisäveron ja kumppaneiden "
"arvonlisäveroraportit\n"
"Lisää myös DATEV-vientimahdollisuudet pääkirjanpitoon\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Greece\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kreikan kirjanpitoraportit\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Guinean kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea Equatorial\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Päiväntasaajan Guinean kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea-Bissau\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Guinea-Bissaun kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Hong Kong\n"
msgstr ""
"\n"
"Hongkongin kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Hungary\n"
msgstr ""
"\n"
"Unkarin kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for India\n"
"================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Intian kirjanpitoraportit\n"
"================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Israel\n"
msgstr ""
"\n"
"Israelin kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Italy\n"
"============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Italian kirjanpitoraportit\n"
"============================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ivory Coast\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Norsunluurannikon kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Japan\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Japanin kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Jordan\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Jordanian kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Kazakhstan\n"
"Contains Balance sheet, Profit and Loss reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Kazakstanin kirjanpitoraportit\n"
"Sisältää taseen, tulosraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Kenya\n"
"============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kenian kirjanpitoraportit\n"
"============================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Lithuania\n"
"\n"
"Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Liettuan kirjanpitoraportit\n"
"\n"
"Sisältää taseen, tulosraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Luxembourg\n"
"=================================\n"
"Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for "
"exporting various types of accounting transactional data using the XML "
"format.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luxemburgin kirjanpitoraportit\n"
"=================================\n"
"Luxemburgin SAF-T (tunnetaan myös nimellä FAIA) on standarditiedostomuoto "
"erityyppisten kirjanpidon tapahtumatietojen viemiseksi XML-muodossa.\n"
"SAF-T Financialin ensimmäinen versio rajoittuu pääkirjanpitoon ja sisältää "
"asiakas- ja toimittajatapahtumat.\n"
"Mukana on myös tarvittavat päätiedot.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Mali\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Malin kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Mauritius\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Mauritiuksen kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Morocco.\n"
"\n"
"This module has been built with the help of Caudigef.\n"
msgstr ""
"\n"
"Marokon kirjanpitoraportit.\n"
"\n"
"Tämä moduuli on rakennettu Caudigefin avulla.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Netherlands\n"
"Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n"
msgstr ""
"\n"
"Alankomaiden kirjanpitoraportit\n"
"Lähetä veroilmoituksesi Alankomaiden veroviranomaisille\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for New Zealand\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Uuden-Seelannin kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Niger\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Nigerin kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Norway\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Norjan kirjanpitoraportit\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for OHADA\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Afrikan OHADA:n mukaiset kirjanpitoraportit\n"
"=================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Poland\n"
"\n"
"        This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in "
"xml, for Poland.\n"
"\n"
"        Currently, does not report specific values for :\n"
"        - Cash basis for entries with input tax (MK)\n"
"        - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n"
"        - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n"
"        - Operations through electronic interfaces (IED)\n"
"        - Invoices done with KSef \n"
msgstr ""
"\n"
"Puolan kirjanpitoraportit\n"
"\n"
"        Tämä moduuli tarjoaa myös mahdollisuuden tuottaa Puolan JPK_VAT-"
"tiedot xml-muodossa.\n"
"\n"
"        Tällä hetkellä ei raportoi erityisiä arvoja :\n"
"        - Maksuperusteiset kirjaukset, joihin sisältyy tulovero (MK)\n"
"        - Marginaaliperusteiset operaatiot (MR_T/MR_UZ)\n"
"        - Maataloustuotteita koskevat laskut (VAT_RR)\n"
"        - Sähköisten rajapintojen kautta tapahtuvat toimet (IED)\n"
"        - KSef:llä tehdyt laskut \n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Portugal\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Portugalin kirjanpitoraportit\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Romania\n"
msgstr ""
"\n"
"Romanian kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Rwanda\n"
msgstr ""
"\n"
"Ruandan kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Saudi Arabia\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Saudi Arabian kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Serbia.\n"
"This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i "
"sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
msgstr ""
"\n"
"Serbian kirjanpitoraportit\n"
"Tämä moduuli perustuu viralliseen asiakirjaan \"Pravilnik o kontnom okviru i "
"sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"Lähde: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Singapore\n"
"================================\n"
"This module allow to generate the IRAS Audit File.\n"
" - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS "
"Audit File\n"
msgstr ""
"\n"
"Singaporen kirjanpitoraportit\n"
"================================\n"
"Tämän moduulin avulla voidaan luoda IRAS-tilintarkastustiedosto.\n"
" - Voit luoda IRAS-tilintarkastustiedoston valitsemalla kirjanpito -> "
"Raportointi -> IRAS-tilintarkastustiedosto\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Slovakia\n"
"=====================================\n"
"This module includes accounting reports for Slovakia, including:\n"
"-Balance Sheet + Profit and Loss (XML export)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for South Africa\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Etelä-Afrikan kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Spain\n"
msgstr ""
"\n"
"Espanjan kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Sri Lanka\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Sweden\n"
msgstr ""
"\n"
"Ruotsin kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Switzerland\n"
msgstr ""
"\n"
"Sveitsin kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Sénégal\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Sénégalin kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Taiwan\n"
"================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Taiwanin kirjanpitoraportit\n"
"================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tanzania\n"
msgstr ""
"\n"
"Tansanian kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tchad\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Tšadin kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Thailand\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Thaimaan kirjanpitoraportit\n"
"==============================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Togo\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Togon kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tunisia\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tunisian kirjanpitoraportit\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Türkiye\n"
"\n"
"- Balance Sheet\n"
"- Profit and Loss\n"
msgstr ""
"\n"
"Turkin kirjanpitoraportit\n"
"\n"
"- Tase\n"
"- Tuloslaskelma\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for UK\n"
"\n"
"Allows to send the tax report via the\n"
"MTD-VAT API to HMRC.\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdistyneiden Kuningaskuntien kirjanpitoraportit\n"
"\n"
"Mahdollistaa veroraportin lähettämisen\n"
"MTD-VAT ohjelmointirajapinnan kautta HMRC:lle.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for US\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdysvaltojen kirjanpitoraportit\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Uganda\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Ugandan kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Uruguay\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Uruguayn kirjanpitoraportit\n"
"============================================\n"
"- Yritysveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Zambia\n"
"================================\n"
"    - Financial Reports (Balance Sheet & Profit and Loss & Tax Report)\n"
msgstr ""
"\n"
"Sambian kirjanpitoraportit\n"
"================================\n"
"    - Tilinpäätösraportit (tase, tuloslaskelma ja veroraportti)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for the Philippines\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Filippiinien kirjanpitoraportit\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for the Vietnam\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Vietnamin kirjanpitoraportit\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports:\n"
"- Corporate Tax Report\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpitoraportit:\n"
"- Yhtiöveroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_faf
msgid ""
"\n"
"Accounting reports:\n"
"- FTA VAT Audit\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_returns
msgid ""
"\n"
"Accounting returns for Sweden\n"
msgstr ""
"\n"
"Ruotsin kirjanpitoilmoitukset\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production "
"Analysis\n"
msgstr ""
"\n"
"Alihankintatietojen lisääminen kustannusanalyysiraporttiin ja "
"tuotantoanalyysiin\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports
msgid ""
"\n"
"Add a dynamic report about recruitment.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää dynaaminen raportti rekrytoinnista.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base
msgid ""
"\n"
"Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field "
"functionality in the partner and let the user to identify (an eventually "
"invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other "
"types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. "
"With this module installed you will see now in the partner form view two "
"fields:\n"
"\n"
"* Identification Type\n"
"* Identification Number\n"
"\n"
"This behavior is a common requirement for some latam countries like "
"Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you "
"need to depend on this module and define in your localization module the "
"identifications types that are used in your country. Generally these types "
"of identifications are defined by the government authorities that regulate "
"the fiscal operations. For example:\n"
"\n"
"* ARCA in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat "
"for natural person), and another 80 valid identification types.\n"
"\n"
"Each identification holds this information:\n"
"\n"
"* name: short name of the identification\n"
"* description: could be the same short name or a long name\n"
"* country_id: the country where this identification belongs\n"
"* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific "
"country.\n"
"* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones "
"that are most used.\n"
"* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to "
"our customers\n"
"\n"
"In order to make this module compatible for multi-company environments where "
"we have companies that does not need/support this requirement, we have added "
"generic identification types and generic rules to manage the contact "
"information and make it transparent for the user when only use the VAT as we "
"formerly know.\n"
"\n"
"Generic Identifications:\n"
"\n"
"* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be "
"selected as identification type so the user will only need to add the "
"related vat number.\n"
"* Passport\n"
"* Foreign ID (Foreign National Document)\n"
"\n"
"Rules when creating a new partner: We will only see the identification types "
"that are meaningful, taking into account these rules:\n"
"\n"
"* If the partner have not country address set: Will show the generic "
"identification types plus the ones defined in the partner's related company "
"country (If the partner has not specific company then will show the "
"identification types related to the current user company)\n"
"\n"
"* If the partner has country address: will show the generic identification "
"types plus the ones defined for the country of the partner.\n"
"\n"
"When creating a new company, will set to the related partner always the "
"related country is_vat identification type.\n"
"\n"
"All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate "
"in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n"
"\n"
"This module is compatible with base_vat module in order to be able to "
"validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility "
"to manage multiple identification types.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää uusi malli nimeltä \"Tunnistautumistyyppi\", joka laajentaa kumppanin "
"ALV-kentän toiminnallisuutta sekä antaa käyttäjän tunnistaa (ja lopulta "
"laskuttaa) yhteystietoja verotunnisteen (ALV) lisäksi myös erityyppisillä "
"tunnisteilla, kuten kansallisella asiakirjalla, passilla, ulkomaisella "
"henkilöllisyystodistuksella, jne. Kun tämä moduuli on asennettu, näet "
"kumppanilomakkeen näkymässä kaksi kenttää:\n"
"\n"
"* Tunnistautumistyyppi\n"
"* Tunnistenumero\n"
"\n"
"Tämä on yleinen vaatimus joissakin Latam-maissa, kuten Argentiinassa ja "
"Chilessä. Jos lokalisaatiosi sisältää tämän vaatimuksen, sinun tulee "
"määrittää lokalisointimoduuliin maassasi käytettävät tunnistautumistyypit ja "
"asettaa ne riippuvaisiksi tästä moduulista. Yleensä nämä "
"tunnistautumistyypit ovat valtion verotustoimintoja säätelevien "
"viranomaisten määrittämiä. Esimerkiksi:\n"
"\n"
"* AFIP Argentiinassa määrittelee DNI:n, CUIT:n (arvonlisävero "
"oikeushenkilöille), CUIL:n (arvonlisävero luonnollisille henkilöille) ja 80 "
"muuta voimassa olevaa tunnistetyyppiä.\n"
"\n"
"Kukin tunniste sisältää seuraavat tiedot:\n"
"\n"
"* nimi: tunnisteen lyhyt nimi\n"
"* kuvaus: voi olla sama lyhyt tai pitkä nimi\n"
"* country_id: maa, johon tunniste kuuluu\n"
"* is_vat: tunnista tämä kirjaus kyseisen maan vastaavaksi arvonlisäveroksi.\n"
"* sekvenssi: mahdollistaa tunnistetyyppien lajittelun sen mukaan, mitä "
"tunnistetyyppejä käytetään eniten.\n"
"* aktiivinen: voimme aktivoida/poistaa aktivoinnin tunnukset helpottaaksemme "
"asiakkaidemme toimintaa\n"
"\n"
"Jotta tämä moduuli olisi yhteensopiva moniyritysympäristöissä, joissa osa "
"yrityksistä ei tarvitse/tue tätä vaatimusta, olemme lisänneet yleisiä "
"tunnistetyyppejä sekä sääntöjä yhteystietojen hallintaan ja tehneet siitä "
"käyttäjälle läpinäkyvää, kun käytetään vain arvonlisäveroa vanhaan tyyliin.\n"
"\n"
"Yleiset tunnistetiedot:\n"
"\n"
"* ALV: Veronalainen verotunniste tai ALV-numero valitaan oletusarvoisesti "
"tunnistetyypiksi, jolloin käyttäjän tarvitsee vain lisätä oleellinen ALV-"
"numero.\n"
"* Passi\n"
"* Ulkomaalainen henkilöllisyystodistus (Foreign National Document)\n"
"\n"
"Säännöt uuden kumppanin luomiseksi: Käsittelemme vain ne tunnistetyypit, "
"jotka ovat oleellisia näiden sääntöjen kannalta:\n"
"\n"
"* Jos kumppanilla ei ole osoitetta maassa: Näytetään yleiset tunnistetyypit "
"sekä kumppaniin liittyvässä yrityksen maassa määritetyt (jos kumppanilla ei "
"ole yritystä, näytetään nykyisen käyttäjän yritykseen liittyvät "
"tunnistetyypit)\n"
"\n"
"* Jos kumppanilla on maassa osoite: Näyttää yleiset tunnistetyypit sekä "
"kumppanin maassa määritellyt tunnistetyypit.\n"
"\n"
"Uutta yritystä luotaessa asetetaan siihen liittyvälle kumppanille aina "
"siihen liittyvän maan is_vat -tunnistetyyppi.\n"
"\n"
"Kaikki määritetyt tunnistetyypit voidaan tarkistaa ja ottaa käyttöön tai "
"poistaa käytöstä valikossa \"Yhteystiedot / Asetukset / Tunnistetyyppi\".\n"
"\n"
"Tämä moduuli on yhteensopiva base_vat -moduulin kanssa, jotta ALV-numerot "
"voidaan vahvistaa kunkin sellaisen maan osalta, jolla on tai ei ole "
"mahdollisuutta hallita useita tunnistetyyppejä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_accountant
msgid ""
"\n"
"Add accrued menus and specific filters on purchase order lines for an easier "
"closing process.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_website_sale
msgid ""
"\n"
"Add an extra tab in the checkout process of the website/eCommerce with the "
"mexican fields:\n"
"\n"
"- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n"
"- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_ieps_breakdown (res.partner)\n"
"\n"
"The extra tab only appears if:\n"
"\n"
"- the company linked to the website is mexican\n"
"- the option 'automatic_invoice' is enabled in the website settings "
"(\"Invoice automatically on payment\")\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää ylimääräinen välilehti verkkosivun/verkkokaupan maksutapahtumaan "
"Meksikon kentillä:\n"
"\n"
"- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n"
"- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_ieps_breakdown (res.partner)\n"
"\n"
"Ylimääräinen välilehti ilmestyy vain, jos:\n"
"\n"
"- verkkosivustoon linkitetty yritys on meksikolainen\n"
"- vaihtoehto 'automatic_invoice' on otettu käyttöön verkkosivun asetuksissa "
"(\"Laskuta automaattisesti maksun yhteydessä\")\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm
msgid ""
"\n"
"Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in "
"the CRM app.\n"
"Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate "
"leads.\n"
"\n"
"This module includes contact phone and mobile numbers validation."
msgstr ""
"\n"
"Lisää verkkosivusi lomakkeisiin mahdollisuus luoda liidi tai "
"myyntimahdollisuus CRM-sovellukseen.\n"
"Lomakkeet on muokattava käyttäen *Verkkosivun rakennustyökalu*, jotta ne "
"voivat luoda liidejä.\n"
"\n"
"Tämä moduuli sisältää yhteystietojen puhelin- ja matkapuhelinnumeroiden "
"varmistuksen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template
msgid ""
"\n"
"Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"With this module, link your products to a template to send complete "
"information and tools to your customer.\n"
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
"will automatically be sent to your customers.'\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää tuotteille sähköpostipohjat lähetettäväksi laskun vahvistuksen "
"yhteydessä\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit linkittää tuotteesi mallipohjaan ja lähettää "
"täydelliset tiedot sekä työkalut asiakkaallesi.\n"
"Esimerkiksi koulutusta laskuttaessasi, koulutusohjelma sekä käytettävät "
"materiaalit lähetetään automaattisesti asiakkaillesi\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock
msgid ""
"\n"
"Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to "
"Order (MTO) is activated on one sold product.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää myyntitilausten ja ostotilausten väliset suhteet, jos Valmistus "
"tilauksesta (MTO) on aktivoitu yhdelle myydylle tuotteelle.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_doi
msgid ""
"\n"
"Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the "
"Italian localization.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää tuki ilmoitukseen tarkoituksesta (Dichiarazione di Intento) "
"italiankieliseen lokalisointiin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid ""
"\n"
"Add support to fill three fields used when using Chorus Pro, especially when "
"invoicing public services.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create invoices from the document module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää mahdollisuus luoda laskuja Asiakirjat-moduulista.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create signatures from the document module.\n"
"The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature "
"attachment.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää mahdollisuus luoda allekirjoituksia asiakirjamoduulista.\n"
"Allekirjoituksen liitteenä käytetään valinnan ensimmäistä elementtiä "
"(DRM:ssä).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language for the lots and serial numbers\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää arabian kielen toissijaiseksi kieleksi erille ja sarjanumeroille\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language on your invoice, credit note, debit "
"note, vendor bill, and refund bill\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää arabian kielen toissijaiseksi kieleksi laskuusi, hyvityslaskuusi, "
"veloituslaskuusi, toimittajalaskuusi sekä palautuslaskuusi\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language on your receipt\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää arabian kielen toissijaiseksi kieleksi kuittiisi\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
"Adds Quality Control to workorders with IoT.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää laadunvalvonnan työtilauksiin IoT:n avulla.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder
msgid ""
"\n"
"Adds Quality Control to workorders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää laadunvalvonnan työtilauksiin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
"and other interesting indicators based on invoices.\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
"you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää tuotteisiin raportointivalikon, joka laskee laskujen perusteella "
"myynnin, ostot, katteet ja muut mielenkiintoiset indikaattorit.\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"Raportin käynnistämiseen tarkoitetussa ohjatussa toiminnossa on useita "
"vaihtoehtoja, jotka auttavat sinua saamaan tarvitsemasi tiedot.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign
msgid ""
"\n"
"Adds an action to sign documents attached to tasks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää toiminnon tehtäviin liitettyjen asiakirjojen allekirjoittamista "
"varten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_approvals
msgid ""
"\n"
"Adds approvals data to documents\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää asiakirjoihin hyväksyntätietoja\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet
msgid ""
"\n"
"Adds fleet data to documents\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää ajokaluston tiedot asiakirjoihin\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_repair
msgid ""
"\n"
"Adds repair orders to Quality Control\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää korjaustilaukset laadunvalvontaan\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to create products from the document module and adds the\n"
"option to send products' attachments to the documents app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää mahdollisuuden luoda tuotteita asiakirjamoduulista ja lisää "
"vaihtoehdon\n"
"lähettää tuotteiden liitetiedostot Asiakirjat-sovellukseen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to set folder templates on products.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää mahdollisuuden määrittää kansiopohjia tuotteille.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp
msgid ""
"\n"
"Adds workcenters to Quality Control\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisää työpisteitä laadunvalvontaan\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise
msgid ""
"\n"
"Advanced features for the PoS like better views \n"
"for IoT Box config.   \n"
msgstr ""
"\n"
"Kassan lisäominaisuudet, kuten paremmat näkymät\n"
"IoT-boksin asetuksiin.   \n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_dpopay
msgid ""
"\n"
"Allow DPO POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"It supports all currencies supported by the terminal device — primarily for "
"use in the **African region**.\n"
"It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and "
"Mobile Money through DPO POS terminals.\n"
"A DPO merchant account is required to process transactions.\n"
"Features include:\n"
"\n"
"* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or "
"Mobile Money (Airtel Money / M-Pesa) at the payment terminal.\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express etc.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_pine_labs
msgid ""
"\n"
"Allow Pine Labs POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module is available only for companies that use INR currency.\n"
"It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and "
"UPI through Pine Labs POS terminals.\n"
"A Pine Labs merchant account is required to process transactions.\n"
"Features include:\n"
"\n"
"* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or "
"UPI QR code at the payment terminal.\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, RuPay.\n"
msgstr ""
"\n"
"Salli Pine Labsin Kassajärjestelmän maksut\n"
"==============================\n"
"\n"
"Tämä moduuli on saatavilla vain yrityksille, jotka käyttävät INR-valuuttaa.\n"
"Sen avulla asiakkaat voivat maksaa tilauksensa pankki-/luottokortilla ja UPI-"
"maksulla Pine Labsin Kassajärjestelmän maksupäätteiden kautta.\n"
"Pine Labs -myyjätili vaaditaan näiden maksutapahtumien käsittelyyn.\n"
"Ominaisuudet sisältävät:\n"
"\n"
"* Nopeat maksut pyyhkäisemällä, skannaamalla tai napauttamalla pankki-/"
"luottokorttia tai UPI QR-koodia maksupäätteessä.\n"
"* Tuetut kortit: Visa, MasterCard, RuPay.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_razorpay
msgid ""
"\n"
"Allow Razorpay POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n"
"cards and UPI. The transactions are processed by Razorpay POS. A Razorpay "
"merchant account is necessary. It allows the\n"
"following:\n"
"\n"
"* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code "
"while on the payment screen\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n"
msgstr ""
"\n"
"Salli Razorpay-maksut Kassajärjestelmässä\n"
"==============================\n"
"\n"
"Tämän moduulin avulla asiakkaat voivat maksaa tilauksensa luotto-/"
"pankkikortilla\n"
"ja UPI:lla. Razorpay-kassajärjestelmä käsittelee maksutapahtumat. Vaatii "
"Razorpay-kauppiastilin. Mahdollistaa\n"
"seuraavat toiminnot:\n"
"\n"
"* Nopea maksaminen vain pyyhkäisemällä/skannaamalla luotto- tai pankkikortin "
"tai QR-koodin maksunäytöllä\n"
"* Tuetut kortit: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment
msgid ""
"\n"
"Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n"
msgstr ""
"\n"
"Salli asiakkaiden varata aikoja portaalin kautta\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment
msgid ""
"\n"
"Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Salli asiakkaiden varata aikoja verkkosivullasi\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request
msgid ""
"\n"
"Allow internal users requesting a module installation\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Salli sisäisten käyttäjien pyytää moduulin asennusta\n"
"=====================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of "
"products they want to buy and save them for future reference.\n"
msgstr ""
"\n"
"Anna verkkokauppasi ostajien luoda henkilökohtaisia kokoelmia tuotteista, "
"joita he haluavat ostaa, ja tallentaa ne myöhempää käyttöä varten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a "
"product of his wishlist gets back in stock.\n"
msgstr ""
"\n"
"Anna käyttäjän valita, haluaako hän saada sähköposti-ilmoituksia, kun hänen "
"toivelistallaan oleva tuote on jälleen saatavilla varastossa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Salli liidien luominen ajanvarauksista, jonka otit vastaan verkkosivultasi\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow users to add a product to wishlist if the product is not available for "
"the selected pickup location.\n"
msgstr ""
"\n"
"Salli käyttäjien lisätä tuote toivelistalle, jos tuotetta ei ole saatavilla "
"valitussa noutopaikassa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Salli käyttäjien kirjautuminen OAuth2-palvelutarjoajaa käyttämällä.\n"
"=======================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up and reset their password\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Anna käyttäjien rekisteröityä ja palauttaa salasanansa\n"
"===============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"Allows anonymous shoppers of your eCommerce to sign up for a newsletter "
"during the checkout\n"
"process.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sallii nimettömien ostajien tilata verkkokauppasi uutiskirjeen kassalla\n"
"maksuprosessin yhteydessä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect
msgid ""
"\n"
"Allows customers to check in-store stock, pay on site, and pick up their "
"orders at the shop.\n"
msgstr ""
"\n"
"Asiakkaat voivat tarkistaa myymälän varastot, maksaa paikan päällä ja noutaa "
"tilauksensa myymälästä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account
msgid ""
"\n"
"Allows the computation of some section for the project profitability\n"
"==================================================================================================\n"
"This module allows the computation of the 'Vendor Bills', 'Other Costs' and "
"'Other Revenues' section for the project profitability, in the project "
"update view.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mahdollistaa hankkeen kannattavuutta koskevan osan laskennan\n"
"==================================================================================================\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa hankkeen kannattavuutta koskevien osioiden "
"\"Toimittajan laskut\", \"Muut kustannukset\" ja \"Muut tuotot\" laskemisen "
"hankkeen päivitysnäkymässä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase
msgid ""
"\n"
"Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services "
"provided\n"
"by external providers and will automatically generate purchase orders "
"directed to the service seller.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mahdollistaa palvelujen ulkoistamisen. Tämän moduulin avulla voidaan myydä "
"palveluja,\n"
"joita tarjoavat ulkopuolisten palveluntarjoajat, ja se luo automaattisesti "
"ostotilauksia, jotka osoitetaan palvelun myyjälle.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi
msgid ""
"\n"
"Allows the users to integrate with JoFotara.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mahdollistaa käyttäjien integroinnin JoFotaran kanssa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin
msgid ""
"\n"
"Allows to compute accurate margin for Service sales.\n"
"======================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Mahdollistaa tarkan katteen laskemisen palveluiden myynnille.\n"
"======================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project
msgid ""
"\n"
"Allows to create task from your sales order\n"
"=============================================\n"
"This module allows to generate a project/task from sales orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mahdollistaa tehtävän luomisen myyntitilauksesta\n"
"=============================================\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa projekti/tehtävän luomisen myyntitilauksista.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service
msgid ""
"\n"
"Allows to display sale information in the SOL services apps\n"
"===========================================================\n"
"Additional information is displayed in the name of the SOL when it is used "
"in services apps (project and planning). \n"
msgstr ""
"\n"
"Mahdollistaa myyntitietojen näyttämisen SOL-palvelusovelluksissa\n"
"===========================================================\n"
"SOL:in nimessä näytetään lisätietoja, kun sitä käytetään "
"palvelusovelluksissa (projekti ja suunnittelu). \n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_edi_ubl_bis3
msgid ""
"\n"
"Allows to export and import formats: UBL Bis 3.\n"
"When generating the PDF on the order, the PDF will be embedded inside the "
"xml for all UBL formats. This allows the\n"
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mahdollistaa formaattien viennin ja tuonnin: UBL Bis 3.\n"
"Kun PDF-tiedosto luodaan tilauksesta, PDF-tiedosto upotetaan XML-tiedostoon "
"kaikkien UBL-formaattien osalta. Vastaanottaja\n"
"voi hakea PDF-tiedoston vain XML-tiedoston avulla.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
"Allows to sell timesheets in your sales order\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This module set the right product on all timesheet lines\n"
"according to the order/contract you work on. This allows to\n"
"have real delivered quantities in sales orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mahdollistaa työaikakirjauksien myynnin myyntitilauksessasi\n"
"=============================================\n"
"\n"
"Tämä moduuli asettaa oikean tuotteen kaikille työaikakirjausten riveille\n"
"tilauksen/sopimuksen mukaan, jonka parissa työskentelet. Tämän avulla\n"
"saat myyntitilauksiin todelliset toimitetut määrät.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot
msgid ""
"\n"
"Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT "
"Box.\n"
"Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and "
"customer displays.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mahdollistaa IoT-boksiin liitettyjen laitteiden käytön kassoilla.\n"
"Tuettuja laitteita ovat esimerkiksi maksupäätteet, kuittitulostimet, vaa'at "
"ja asiakasnäytöt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099
msgid ""
"\n"
"Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd "
"party that does 1099 e-filing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Käyttäjät voivat helposti viedä kirjanpitotietoja, jotka voidaan tuoda "
"kolmannelle osapuolelle, joka tekee 1099-verkkopalveluja.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail
msgid ""
"\n"
"Allows users to send documents by post\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Käyttäjät voivat lähettää asiakirjoja postitse\n"
"=====================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account
msgid ""
"\n"
"Allows users to send invoices by post\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Käyttäjät voivat lähettää laskuja postitse\n"
"=====================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot
msgid ""
"\n"
"Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery "
"operations.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mahdollistaa IoT-laitteiden, kuten vaa'an ja tulostimien, käytön "
"jakelutoiminnoissa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_iot
msgid ""
"\n"
"Allows using a compatible printer to print Event badges upon checking in.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mahdollistaa yhteensopivan tulostimen käytön tapahtuman kulkukorttien "
"tulostamiseen sisäänkirjautumisen yhteydessä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in pickings.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"When creating invoices from picking, the system is able to add and compute "
"the shipping line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mahdollistaa toimitustapojen lisäämisen keräilyissä.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"Kun keräilylaskut luodaan, järjestelmä pystyy lisäämään ja laskemaan "
"toimitusrivin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders.\n"
"==================================================\n"
"You can define your own carrier for prices.\n"
"The system is able to add and compute the shipping line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Voit lisätä toimitustapoja myyntitilauksiin.\n"
"==================================================\n"
"Voit määritellä oman toimituspalvelun hintoja varten.\n"
"Järjestelmä pystyy lisäämään ja laskemaan toimitusrivin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
msgstr ""
"\n"
"Analyyttinen kirjanpito Tarvelaskennassa\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Kustannusrakenneraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
"\n"
"Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the "
"costs of its components and work center operations.\n"
"It adds a button on the product itself but also an action in the list view "
"of the products.\n"
"If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting "
"entries will be created.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Analyyttinen kirjanpito Tarvelaskennassa\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Kustannusrakenneraportti\n"
"\n"
"Mahdollistaa myös tuotteen kustannusten laskemisen sen materiaaliluettelon "
"perusteella käyttäen sen komponenttien ja työkeskustoimintojen "
"kustannuksia.\n"
"Se lisää painikkeen itse tuotteeseen, mutta myös toiminnon tuotteiden "
"luettelonäkymään.\n"
"Jos automaattinen varaston arvonmääritys on aktiivinen, tarvittavat "
"kirjanpitokirjaukset luodaan.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents
msgid ""
"\n"
"App to upload and manage your documents.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sovellus asiakirjojen lataamiseen ja hallintaan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum
msgid ""
"\n"
"Ask questions, get answers, no distractions\n"
msgstr ""
"\n"
"Kysy kysymyksiä, saa vastauksia; ei häiriötekijöitä\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
msgid ""
"\n"
"Asserts on accounting.\n"
"======================\n"
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of "
"accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
"\n"
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get "
"the result of the test \n"
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, "
"then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjanpitoa koskevat vaittämät.\n"
"======================\n"
"Tämän moduulin avulla voit manuaalisesti tarkistaa kirjanpitomoduulin "
"yhdenmukaisuudet ja epäjohdonmukaisuudet valikosta Raportointi/Kirjanpito/"
"Kirjanpidon testit.\n"
"\n"
"Voit kirjoittaa kyselyn luodaksesi johdonmukaisuustestin ja saat testin "
"tuloksen\n"
"PDF-muodossa, johon pääsee käsiksi valikosta Raportointi -> Kirjanpidon "
"testit, valitse sitten testi\n"
"ja tulosta raportti Tulosta-painikkeesta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"\n"
"Assets management\n"
"=================\n"
"Manage assets owned by a company or a person.\n"
"Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Varojen hallinta\n"
"=================\n"
"Yrityksen tai henkilön omistaman omaisuuden hallinta.\n"
"Pitää kirjaa poistoista ja luo vastaavat päiväkirjamerkinnät.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation
msgid ""
"\n"
"Attachments list and document indexation\n"
"========================================\n"
"* Show attachment on the top of the forms\n"
"* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n"
"\n"
"The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF "
"files\n"
msgstr ""
"\n"
"Liiteluettelo ja asiakirjojen indeksointi\n"
"========================================\n"
"* Näytä liitetiedosto lomakkeiden yläosassa\n"
"* Asiakirjojen indeksointi: odt, pdf, xlsx, docx\n"
"\n"
"Python-kirjasto `pdfminer.six` on asennettava, jotta PDF-tiedostoja voidaan "
"indeksoida\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Australian accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
"    - activates a number of regional currencies.\n"
"    - sets up Australian taxes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Australian kirjanpitomoduuli\n"
"============================\n"
"\n"
"Australian kirjanpidon perustaulukot ja lokalisoinnit.\n"
"\n"
"Myös:\n"
"    - aktivoi useita alueellisia valuuttoja.\n"
"    - asettaa Australian verot.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n"
"\n"
"The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n"
"\n"
"    • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n"
"    • Grants paid by government entities to ABN holders\n"
"\n"
"to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System "
"(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n"
"\n"
"The TPAR is due by 28th August each year.\n"
"\n"
"Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n"
"\n"
"For further information on who is required to lodge a Taxable payments "
"annual report refer to\n"
"https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
"\n"
"The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 "
"August after the end of the financial year. Reports can be sent more "
"frequently for those that wish to do so.\n"
"\n"
"The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find "
"adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the "
"right type of product (Services).\n"
msgstr ""
"\n"
"Australian kirjanpitomoduuli\n"
"============================\n"
"\n"
"Verotettavien maksujen vuosiraportit (TPAR) Australiassa\n"
"\n"
"Veronalaisten maksujen vuosiraportti (TPAR) mahdollistaa:\n"
"\n"
"    - Urakoitsijoille (tai aliurakoitsijoille) palveluista suoritetut maksut "
"tai\n"
"    - Valtion maksamat avustukset ABN-tunnuksen haltijoille\n"
"\n"
"raportoitava, jos sitä edellytetään veronalaisten maksujen "
"raportointijärjestelmässä (Taxable Payments Reporting System, TPRS) ja "
"veronalaisia julkisia avustuksia ja maksuja koskevassa "
"raportointitoimenpiteessä (Taxable Government Grants and Payments reporting "
"measure).\n"
"\n"
"TPAR-ilmoitus on toimitettava kunkin vuoden elokuun 28. päivään mennessä.\n"
"\n"
"Jos TPAR-ilmoitusta ei toimiteta ajoissa, voi seurata rangaistuksia.\n"
"\n"
"Lisätietoja siitä, kenen on toimitettava veronalaisten maksujen "
"vuosiraportti, löytyy osoitteesta\n"
"https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
"\n"
"Vuosikertomus on toimitettava komissaarille viimeistään 28. elokuuta "
"tilivuoden päätyttyä. Raportit voi halutessaan lähettää useamminkin.\n"
"\n"
"Raportissa käytetään verotunnisteita ``Service`` ja ``Tax Withheld`` "
"asianmukaisten kirjausrivien löytämiseksi. Nämä määritetään "
"verokantasääntöjen sekä oikean tuotetyypin (Palvelut) perusteella.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Australian Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
msgstr ""
"\n"
"Australian palkanlaskentasäännöt.\n"
"=========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete
msgid ""
"\n"
"Auto-complete partner companies' data\n"
msgstr ""
"\n"
"Täydennä kumppaniyritysten tiedot automaattisesti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid ""
"\n"
"Automatic DIMONA declarations\n"
"=============================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS "
"(.pem) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys "
"-clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/"
"introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - User account management: Follow the Procedure https://"
"www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Create a technical user: Your client must now create a technical user in "
"the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Activate a web service channel: Once the technical user has been "
"created, your client must\n"
"    activate the web service channel in Access Management. The following "
"manual explains the\n"
"    steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Automaattiset DIMONA-ilmoitukset\n"
"=============================\n"
"\n"
"Edellytykset:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- Tarvitset Belgian hallituksen vaatimusten mukaisen digitaalisen "
"varmenteen, jonka myöntää Global\n"
"  Sign. Katso: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Luo SSL-sertifikaatistasi varmennetiedostot (.pfx-tiedosto), joita "
"tarvitaan, kun\n"
"  teknisen käyttäjän (.cer-tiedosto) luomiseen ja etätunnistautumiseen ONSS-"
"tiedostoon (.pem). UNIX-järjestelmässä\n"
"  voit käyttää seuraavia komentoja:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys "
"-clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"- Ennen kuin voit käyttää sosiaaliturvan REST-verkkopalvelua, sinun on "
"luotava tili\n"
"  itsellesi tai asiakkaallesi ja määrittää tietoturva. (Koko kuvaus "
"menettelystä\n"
"  on saatavilla osoitteessa https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/"
"applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - Käyttäjätilien hallinta: Seuraa menettelytapaa: https://"
"www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Luo tekninen käyttäjä: Asiakkaan on nyt luotava tekninen käyttäjä "
"käyttöoikeuksien hallinnan\n"
"    verkkopalvelussa. Seuraa tätä menettelytapaa: https://"
"www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Aktivoi verkkopalvelukanava: Kun tekninen käyttäjä on luotu, asiakkaasi "
"on\n"
"    aktivoitava verkkopalvelukanava käyttöoikeuksien hallinnassa. "
"Seuraavassa oppaassa selitetään\n"
"    vaiheet kanavan aktivoimiseksi: https://www.socialsecurity.be/site_fr/"
"general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Menettelyn päätteeksi sinun pitäisi saada \"ONSS Expeditor Number\", "
"jonka avulla voit\n"
"    koodata palkka-asetuksissa .pem-tiedoston ja mahdollisen siihen "
"liittyvän salasanan.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto
msgid ""
"\n"
"Automatic DIMONA declarations\n"
"=============================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS "
"(.pfx) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys "
"-clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/"
"introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - User account management: Follow the Procedure https://"
"www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Create a technical user: Your client must now create a technical user in "
"the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Activate a web service channel: Once the technical user has been "
"created, your client must\n"
"    activate the web service channel in Access Management. The following "
"manual explains the\n"
"    steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
"- Configuration note: The .pfx certificate should be set on the payroll "
"configuration.\n"
msgstr ""
"\n"
"Automaattiset DIMONA-ilmoitukset\n"
"=============================\n"
"\n"
"Edellytykset:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- Tarvitset Belgian hallituksen vaatimusten mukaisen digitaalisen "
"varmenteen, jonka toimittaa Global\n"
"  Sign. Katso: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Luo SSL-sertifikaatistasi varmennetiedostot (.pfx-tiedosto), joita "
"tarvitaan luomaan\n"
"  teknisen käyttäjän (.cer-tiedosto) luomiseen sekä ONSS-"
"etätunnistautumiseen (.pem). UNIX-järjestelmässä\n"
"  voi käyttää seuraavia komentoja:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys "
"-clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"- Ennen sosiaaliturvan REST-verkkopalvelua käyttämistä, sinun on luotava "
"tili\n"
"  itsellesi tai asiakkaallesi ja määrittää turvallisuus. (Koko menettely on\n"
"  on saatavilla osoitteessa https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/"
"applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - Käyttäjätilien hallinta: Seuraa menettelyä https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Luo tekninen käyttäjä: Asiakkaan on nyt luotava tekninen käyttäjä "
"käyttöoikeuksien hallinnan\n"
"    verkkopalvelussa. Seuraa tätä menettelyä: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Aktivoi verkkopalvelukanava: Kun tekninen käyttäjä on luotu, asiakkaasi "
"on\n"
"    aktivoitava verkkopalvelukanava käyttöoikeuksien hallinnassa. "
"Seuraavassa oppaassa selitetään\n"
"    vaiheet kanavan aktivoimiseksi: https://www.socialsecurity.be/site_fr/"
"general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Menettelyn päätteeksi sinun pitäisi saada \"ONSS Expeditor Number\", "
"jonka voit\n"
"    koodata palkanlaskennan asetuksissa .pem-tiedoston ja mahdollisen "
"salasanan kanssa.\n"
"\n"
"- Huomautus asetuksista: .pfx -todistus tulisi määrittää palkanlaskennan "
"asetuksissa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_accountant
msgid ""
"\n"
"Automatic accounting for MRP\n"
msgstr ""
"\n"
"Automaattinen tarvelaskennan kirjanpito\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid ""
"\n"
"Automatically create a sponsor when renting a booth.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo automaattisesti sponsori, kun vuokraat näyttelytilan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents
msgid ""
"\n"
"Automatically sort your documents.\n"
"This module is only used to sort documents automatically and cannot be used "
"for any ai-documents related features since it relies on base_automation as "
"well.\n"
"It should be renamed later to ai_documents_automation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lajittele asiakirjasi automaattisesti.\n"
"Tätä moduulia käytetään ainoastaan asiakirjojen automaatiseen lajitteluun. "
"Sitä ei voi käyttää tekoälyasiakirjoihin liittyviin ominaisuuksiin, koska se "
"pohjautuu myös base_automations.\n"
"Sen nimi tulisi muuttaa mylhemmin ai_documents_automation.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm
msgid ""
"\n"
"Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vältä asiakirjojen automaattista aktivointia fsm-projekteissa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2025
msgid ""
"\n"
"Backports the tax return functionalities in the Spanish localization\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Bangladesh Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"- Salary rules calculation\n"
"- Income tax credits handling\n"
"- Introduced the income tax slabs calculations\n"
msgstr ""
"\n"
"Bangladeshin palkkasäännöt.\n"
"=========================\n"
"- Palkkasäännösten laskenta\n"
"- Tuloverohyvitysten käsittely\n"
"- Tuloveroasteikkojen laskenta\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
msgid ""
"\n"
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
"    - Chart of Accounts\n"
"    - VAT tax structure\n"
"    - Withholding tax structure\n"
"    - Regional State listings\n"
msgstr ""
"\n"
"Etiopian lokalisoinnin perusmoduuli\n"
"======================================\n"
"\n"
"Tämä on uusin Etiopian Odoo-lokalisointi ja se koostuu seuraavista osista:\n"
"    - Tilikartta\n"
"    - ALV-verorakenne\n"
"    - Ennakkpidätyksen rakenne\n"
"    - Alueelliset osavaltioluettelot\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera
msgid ""
"\n"
"Base module containing core functionalities required by other Nilvera "
"modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Perusmoduuli, joka sisältää muiden Nilvera-moduulien tarvitsemat "
"ydintoiminnot.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Bolivian reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Bolivian raporttien perusmoduuli\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Bulgarian reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Bulgarialan raporttien perusmoduuli\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Malaysian reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Malesian raporttien perusmoduuli\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Mozambican reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Mosambikin raporttien perusmoduuli\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft
msgid ""
"\n"
"Base module for SAF-T reporting\n"
"===============================\n"
"This is meant to be used with localization specific modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"SAF-T-raportoinnin perusmoduuli\n"
"===============================\n"
"Tämä on tarkoitettu käytettäväksi lokalisointikohtaisten moduulien kanssa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_base
msgid ""
"\n"
"Base module for recruitment integration.\n"
"========================================\n"
"This module provides a base for the integration of recruitment with "
"external\n"
"api from different job boards like indeed, monster, linkedin, etc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Perusmoduuli rekrytoinnin integrointia varten.\n"
"========================================\n"
"Tämä moduuli tarjoaa perustan rekrytoinnin integroinnille ulkoisten\n"
"ohjelmointirajapintojen kanssa eri työnhakusivustoilta, kuten Indeed, "
"Monster, Linkedin jne.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
"\n"
"- Generic Brazilian chart of accounts\n"
"- Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
"  - IPI\n"
"  - ICMS\n"
"  - PIS\n"
"  - COFINS\n"
"  - ISS\n"
"  - IR\n"
"  - CSLL\n"
"\n"
"- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n"
"- Identification Documents as CNPJ and CPF\n"
"\n"
"In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n"
"extended and complemented with several additional modules.\n"
"\n"
"Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n"
"---------------------------------------------\n"
"Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n"
"in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n"
"Brazilian market.\n"
"\n"
"Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n"
"------------------------------\n"
"Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n"
"configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n"
"information to retrieve the correct taxes.\n"
"\n"
"Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n"
"----------------------------------------------\n"
"Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order "
"module.\n"
"\n"
"Electronic invoicing through Avatax (l10n_br_edi)\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Create electronic sales invoices with Avatax.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brasilian lokalisaation perusmoduuli\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Tämä moduuli koostuu seuraavista osioista:\n"
"\n"
"- Yleinen Brasilian tilikartta\n"
"- Brasilian verot, kuten:\n"
"\n"
"  - IPI\n"
"  - ICMS\n"
"  - PIS\n"
"  - COFINS\n"
"  - ISS\n"
"  - IR\n"
"  - CSLL\n"
"\n"
"- Asiakirjatyypit, kuten NFC-e, NFS-e jne.\n"
"- Henkilöllisyystodistukset, kuten CNPJ ja CPF\n"
"\n"
"Tämän moduulin lisäksi Brasilian lokalisointia on\n"
"laajennettu ja täydennetty useilla lisämoduuleilla.\n"
"\n"
"Brasilia - kirjanpidon raportit (l10n_br_reports)\n"
"---------------------------------------------\n"
"Lisää yksinkertaisen veroraportin, jonka avulla voidaan tarkistaa veron "
"määrä veroryhmittäin\n"
"tiettynä ajanjaksona. Lisäksi lisätään tuloslaskelma ja BS, joka on "
"mukautettu\n"
"Brasilian markkinoille.\n"
"\n"
"Avatax Brasilia (l10n_br_avatax)\n"
"------------------------------\n"
"Lisää Brasilian verolaskenta Avataxin kautta ja kaikki tarvittavat kentät, "
"jotta Odoo\n"
"voidaan määrittää ja jotta se voi käyttää Avataxia oikein ja lähettää "
"tarvittavat veroilmoitusten\n"
"tiedot oikeiden verojen hakemista varten.\n"
"\n"
"Avatax myyntitilauksille Brasiliassa (l10n_br_avatax_sale)\n"
"----------------------------------------------\n"
"Sama kuin l10n_br_avatax-moduuli ja laajennus myyntitilausmoduuliin.\n"
"\n"
"Sähköinen laskutus Avataxin kautta (l10n_br_edi)\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Luo sähköisiä myyntilaskuja Avataxin avulla.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for the Cambodian reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Perusmoduuli Kambodžan raporteille\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for the Republic of Korea reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Korean tasavallan raporttien perusmoduuli\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_base
msgid ""
"\n"
"Base tools required by all IoT related modules.\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Perustyökalut, joita kaikki liittyvät IoT-moduulit vaativat.\n"
"===============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy
msgid ""
"\n"
"Basic package for Cyprus that contains the chart of accounts, taxes, tax "
"reports,...\n"
msgstr ""
"\n"
"Peruspaketti Kyprokselle, joka sisältää tilikartan, verot, veroraportit,...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment
msgid ""
"\n"
"Batch Payments\n"
"=======================================\n"
"Batch payments allow grouping payments.\n"
"\n"
"They are used namely, but not only, to group several cheques before "
"depositing them in a single batch to the bank.\n"
"The total amount deposited will then appear as a single transaction on your "
"bank statement.\n"
"When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to "
"reconcile all the payments in the batch.\n"
msgstr ""
"\n"
"Joukkomaksut (erät)\n"
"=======================================\n"
"Joukkomaksut (erät) mahdollistavat maksujen ryhmittelyn.\n"
"\n"
"Niitä käytetään erityisesti, mutta ei ainoastaan, useiden shekkien "
"ryhmittelyyn ennen niiden tallettamista pankkiin yhtenä eränä.\n"
"Tällöin talletettu kokonaissumma näkyy pankkitiliotteessasi yhtenä "
"tapahtumana.\n"
"Kun teet täsmäytyksen, valitse vain vastaava joukkomaksu, jotta kaikki erän "
"maksut voidaan täsmäyttää.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Monthly Payroll Register\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
"\n"
"Automatic DmfA Signature\n"
"========================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS "
"(.pem) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys "
"-clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"  - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/"
"batch/sftp/previewstep.htm)\n"
"\n"
"  - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now "
"create a technical user in the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/"
"general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
"Synchronize DmfA to ONSS portal\n"
"===============================\n"
"\n"
"Automates the synchronization of DmfA ONSS declarations\n"
"to the official Belgian SFTP portal.\n"
"\n"
"- Upload the FO, FS, and GO files to the correct ONSS environment folder\n"
"  (IN, INTEST, INTEST-S).\n"
"- Poll the OUT folders (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) for returned files.\n"
"- Link received files to the corresponding declarations and employees\n"
"  when applicable.\n"
"\n"
"Technical features include:\n"
"- Secure connection using a private key and technical user credentials.\n"
"- XML file parsing for ACRF and notification files.\n"
"- Error handling and logging for missing directories or malformed files.\n"
"\n"
"This feature ensures compliance with ONSS electronic declaration\n"
"requirements and reduces manual interaction with the SFTP portal.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Belgian palkanlaskennan säännöt.\n"
"======================\n"
"\n"
"    * Työntekijän tiedot\n"
"    * Työsopimukset\n"
"    * Passiin perustuva sopimus\n"
"    * Lisät/vähennykset\n"
"    * Perus-/brutto-/nettopalkan määrittäminen\n"
"    * Työntekijän palkkalaskelma\n"
"    * Kuukausittainen palkkarekisteri\n"
"    * Integroitu lomien hallintaan\n"
"    * Palkka, ONSS, lähdevero, lapsilisä, ...\n"
"\n"
"Automaattinen DmfA-allekirjoitus\n"
"========================\n"
"\n"
"Edellytykset:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- Tarvitset Belgian hallituksen vaatimusten mukaisen digitaalisen "
"varmenteen, jonka toimittaa Global\n"
"  Sign. Katso: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Luo SSL-varmenteesta varmennetiedostot (.pfx-tiedosto), joita tarvitaan\n"
"  teknisen käyttäjän (.cer-tiedosto) luomiseen ja ONSS-etätunnistautumiseen "
"(.pem).\n"
"  Voit käyttää seuraavia komentoja UNIX-järjestelmässä:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys "
"-clcerts\n"
"\n"
"- CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"  - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n"
"\n"
"- Ennen sosiaaliturvan REST-verkkopalvelun käyttämistä, sinun on luotava "
"tili\n"
"  itsellesi tai asiakkaallesi ja määrittää turvallisuus. (Koko menettely on\n"
"  saatavilla osoitteessa https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/"
"helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n"
"\n"
"  - Luo tekninen käyttäjä + aktivoi SFTP-kanava: Asiakkaasi on nyt luotava "
"tekninen käyttäjä pääsyöoikeuksien hallinnan\n"
"    verkkopalvelussa. Noudata seuraavaa menettelyä: https://"
"www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Määritä SFTP-asiakas: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/"
"helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n"
"\n"
"  - Menettelyn lopussa sinun pitäisi saada \"ONSS Expeditor\" -numero, jonka "
"voit\n"
"  kirjoittaa palkanlaskentaa koskeviin asetuksiin yhdessä .pem-tiedoston ja "
"mahdollisen salasanan kanssa.\n"
"\n"
"Synkronoi DmfA ONSS-portaaliin\n"
"===============================\n"
"\n"
"Automatisoi DmfA ONSS -ilmoitusten synkronoinnin\n"
"Belgian viralliseen SFTP-portaaliin.\n"
"\n"
"- Lataa FO-, FS- ja GO-tiedostot oikeaan ONSS-ympäristökansioon\n"
"  (IN, INTEST, INTEST-S).\n"
"- Tarkista OUT-kansiot (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) palautettujen tiedostojen "
"varalta.\n"
"- Linkitä vastaanotetut tiedostot vastaaviin ilmoituksiin ja työntekijöihin\n"
"  tarvittaessa.\n"
"\n"
"Tekniset ominaisuudet:\n"
"- Turvallinen yhteys yksityisellä avaimella ja teknisillä "
"käyttäjätunnuksilla.\n"
"- XML-tiedostojen jäsentäminen ACRF- ja ilmoitustiedostoille.\n"
"- Virheiden käsittely ja lokit puuttuville hakemistoille tai virheellisille "
"tiedostoille.\n"
"\n"
"Tämä ominaisuus varmistaa ONSS:n sähköisten ilmoitusten\n"
"vaatimusten noudattamisen ja vähentää manuaalista vuorovaikutusta SFTP-"
"portaalin kanssa.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"\n"
"Belgian Registered Cash Register\n"
"================================\n"
"\n"
"This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash "
"register.\n"
"\n"
"More info:\n"
"  * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n"
"  * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n"
"\n"
"Legal\n"
"-----\n"
"Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n"
"\n"
"No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n"
msgstr ""
"\n"
"Belgiaan rekisteröity kassakone\n"
"================================\n"
"\n"
"Tämä moduuli muuntaa Kassajärjestelmän sertifioiduksi kassaksi Belgiassa.\n"
"\n"
"Lisätietoja:\n"
"  * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n"
"  * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n"
"\n"
"Oikeudelliset tiedot\n"
"-----\n"
"Ota yhteyttä Odoo SA:han ennen pos_blackbox_be -moduulin asentamista.\n"
"\n"
"Odoo SA ei tue tai sertifioi muokattuja versioita.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
"Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n"
msgstr ""
"\n"
"Laskuta asiakaspalvelun tukipyyntöihin kirjatut työtunnit.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
msgid ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bolivian tilikartta ja verotuksen lokalisointi.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI\n"
"========================\n"
"Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brasilialainen kirjanpito EDI\n"
"========================\n"
"Tarjoaa sähköisen laskutuksen Brasiliassa Avataxin avulla.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_pos
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for POS\n"
"================================\n"
"Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax in the POS.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brasilian kirjanpidon EDI Kassajärjestelmään\n"
"================================\n"
"Mahdollistaa sähköisen laskutuksen Brasiliassa Kassajärjestelmässä "
"Avataxilla.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_sale
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for Sale\n"
"=================================\n"
"Adds some fields to sale orders that will be carried over the invoice.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brasilialainen kirjanpito EDI-myynneille\n"
"=================================\n"
"Lisää myyntitilauksiin kenttiä, jotka siirtyvät myös laskulle.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_website_sale
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for eCommerce\n"
"======================================\n"
"Allows tax calculation and EDI for eCommerce users.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brasilialainen kirjanpito EDI Verkkokauppaa varten\n"
"======================================\n"
"Mahdollistaa verolaskennan ja EDI:n Verkkokaupan käyttäjille.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_stock
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for stock\n"
"==================================\n"
"Adds delivery-related information to the NF-e.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brasilialainen kirjanpito EDI (organisaatioiden välinen tiedonsiirto) "
"varastoa varten\n"
"==================================\n"
"Lisää toimitusta koskevat tiedot NF-e:hen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_livechat
msgid ""
"\n"
"Bridge between HR and Livechat."
msgstr ""
"\n"
"Yhdysmoduuli HR:n ja Livechatin välillä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance
msgid ""
"\n"
"Bridge between HR and Maintenance."
msgstr ""
"\n"
"Yhdysmoduuli Henkilöstöhallinnon ja Huollon välillä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid ""
"\n"
"Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdysmoduuli Asiakaspalvelun ja teollisuuden FSM-myynnin välille\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating
msgid ""
"\n"
"Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n"
"inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdysmoduuli, joka lisää arvosteluominaisuuksia portaaliin. Huomion arvoinen "
"lisäys on\n"
"arvostelun sisällyttäminen suoraan asiakasportaalin Viestintä-widgettiin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_emv
msgid ""
"\n"
"Bridge module addings support for EMV Merchant-Presented QR-code generation "
"for Payment System.\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdysmoduulin lisäykset tukevat EMV Merchant-Presented QR-koodin luomista "
"maksujärjestelmää varten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"Bridge module between CRM and Sale subscription.\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdysmoduuli asiakkuudenhallinnan ja myyntitilauksen välillä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid ""
"\n"
"Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdysmoduuli tarvelaskennan alihankinnan ja laadun välillä\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid ""
"\n"
"Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdysmoduuli tarvelaskennan alihankinnan ja korjauksen välillä\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm
msgid ""
"\n"
"Bridge module between Survey and CRM.\n"
"Enables the creation of a lead from a survey when the participant selects "
"lead-generating answers.\n"
"An option on the suggested answers can be activated to make them lead-"
"generating.\n"
msgstr ""
"\n"
"Siltamoduuli Kyselyt- ja CRM-sovellusten välillä.\n"
"Mahdollistaa liidin luomisen kyselystä osallistujan valitessa liidin luovia "
"vastauksia.\n"
"Ehdotettujen vastausten vaihtoehdon voi aktivoida, jotta ne tuottavat "
"liidejä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid ""
"\n"
"Bridge module between belgian accounting and SMS\n"
msgstr ""
"\n"
"Belgian kirjanpidon ja tekstiviestien välinen yhdysmoduuli\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat
msgid ""
"\n"
"Bridge module between purchase and intrastat.\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhhdysmoduuli ostojen ja intrastatin välillä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat
msgid ""
"\n"
"Bridge module between sale and intrastat.\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdysmoduuli myynnin ja intrastatin välillä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account_peppol
msgid ""
"\n"
"Bridge module between the Documents and Peppol apps.\n"
"It allows importing of received Peppol documents\n"
"within the Documents app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Siltamoduuli Documents- ja Peppol-sovellusten välillä.\n"
"Mahdollistaa vastaanotettujen Peppol-asiakirjojen tuonnin\n"
"asiakirjasovelluksessa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account
msgid ""
"\n"
"Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n"
"the creation invoices from the Documents module, and adds a\n"
"button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n"
"Documents app in the desired format(s).\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdysmoduuli kirjanpito- ja asiakirjasovellusten välillä. Mahdollistaa\n"
"laskujen luomisen Asiakirjat-moduulista, ja se lisää\n"
"painikkeen kirjanpidon raportteihin, jonka avulla raportti voidaan tallentaa "
"kirjanpidon\n"
"Asiakirjat-sovellukseen halutussa muodossa (halutuissa muodoissa).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale_iot
msgid ""
"\n"
"Bridge module for Event/Sale/IoT. Only used to prevent auto-printing if a "
"registration is not yet sold.\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdysmoduuli Tapahtumien/Myynnin/IoT:n välille. Käytetään vain estämään "
"automaattinen tulostus, jos rekisteröintiä ei ole vielä myyty.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_event_iot
msgid ""
"\n"
"Bridge module for PoS/Event/IoT. Used to print with IoT upon selling an "
"event ticket.\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdysmoduuli Kassajärjestelmän/Tapahtumien/IoT:n välille. Käytetään "
"tulostamiseen IoT:n avulla tapahtumalippuja myytäessä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for mail and enterprise\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n"
"screen devices.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköposti- ja yritysmoduulien yhdysmoduuli\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Näytä esikatselu viimeisimmästä chatter-liitteestä lomakenäkymässä "
"laitteille,\n"
"joiden näyttö on suuri.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project and enterprise\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdysmoduuli projekti- ja yritysmoduulien välille\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project_enterprise and hr\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdysmoduuli Odoon maksullisen yritys-version ja Henkilöstöhallinnon "
"välillä\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for stock_fleet and enterprise"
msgstr ""
"\n"
"Siltamoduuli stock_fleetille ja yritykselle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Bridge module integrating the Belgian accounting reports\n"
"with the Belgian HR Payroll module\n"
msgstr ""
"\n"
"Siltamoduuli, joka integroi Belgian kirjanpitoraportit\n"
"Belgian henkilöstöhallinnon Palkanlaskenta-moduulin kanssa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays
msgid ""
"\n"
"Bridge module to integrate leaves in timesheet\n"
"================================================\n"
"\n"
"This module allows to automatically log timesheets when employees are\n"
"on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdysmoduuli poissaolojen integroimiseksi työtuntilistoihin\n"
"================================================\n"
"\n"
"Tämän moduulin avulla voidaan automaattisesti kirjata työaikalistoja, kun "
"työntekijät ovat\n"
"lomalla. Projekti ja tehtävä voidaan määrittää koko yrityksen laajuisesti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr
msgid ""
"\n"
"Bridge to add contract calendar on automation rules\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdysmoduuli sopimuskalenterin lisäämiseen automaatiosääntöihin\n"
"===================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis
msgid ""
"\n"
"Cash Basis for Accounting Reports\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Maksuperusteinen kirjanpito raporteille\n"
"=================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey
msgid ""
"\n"
"Certification and Skills for HR\n"
"===============================\n"
"\n"
"This module adds certification to resume for employees.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sertifiointi ja HR-taidot\n"
"===============================\n"
"\n"
"Tämä moduuli lisää sertifioinnin työntekijöiden ansioluetteloon.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh
msgid ""
"\n"
"Chart Of Account and Taxes for Cambodia.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kambodžan tilikartta ja verot.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg
msgid ""
"\n"
"Chart accounting and taxes for Bulgaria\n"
msgstr ""
"\n"
"Bulgarian tilikartta ja verot\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"Chart of Account for Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in "
"Venezuela,\n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n"
"it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n"
"Odoo more comfortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n"
"but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be "
"proposed,\n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Venezuelan tilikartta.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuelalla ei ole lakisääteistä tilikarttaa, mutta oletus, jota\n"
"ehdotetaan Odoossa pitäisi noudattaa joitakin Venezuelassa hyväksyttyjä "
"parhaita käytäntöjä;\n"
"tämä suunnitelma on näiden käytäntöjen mukainen.\n"
"\n"
"Tätä moduulia on testattu pohjana yli 1000 yritykselle, koska\n"
"se perustuu Venezuelan markkinoilla käytettyihin yleisimpien ohjelmistojen\n"
"yhdistelmiin, mikä antaa varmasti kirjanpitäjille itsevarmuutta "
"ensimmäisissä askelissa\n"
"Odoo-ohjelman käytössä.\n"
"\n"
"Tämä moduuli ei teeskentele olevansa täydellinen lokalisaatio Venezuelaa "
"varten,\n"
"mutta se auttaa sinua aloittamaan Odoon käytön todella nopeasti tässä "
"maassa.\n"
"\n"
"Tämä moduuli antaa sinulle.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Venezuelan perusverot.\n"
"- Perustiedot suorittaa testit ja yhteisön lokalisaation.\n"
"- Voit aloittaa yritystaipaleesi nollasta, jos tarpeesi ovat kirjanpidon "
"kannalta perustarpeita.\n"
"\n"
"Suosittelemme käyttämään account_anglo_saxon -tiliä, jos haluat arvostaa\n"
"varastosi, kuten Venezuelassa on tapana, ilman laskuja.\n"
"\n"
"Jos asennat tämän moduulin ja valitset mukautettu kaavio, sinulle ehdotetaan "
"peruskaaviota,\n"
"mutta sinun on asetettava manuaalisesti tilin oletusarvot veroja varten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n"
"This module also includes:\n"
"* Tax groups,\n"
"* Most common Latvian Taxes,\n"
"* Fiscal positions,\n"
"* Latvian bank list.\n"
"\n"
"author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n"
"co-author is Chick.Farm (visit for more information https://"
"www.myacc.cloud)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tilikarttapohja Latvian kirjanpitoa varten.\n"
"Tämä moduuli sisältää myös:\n"
"* Veroryhmät,\n"
"* Latvian yleisimmät verot,\n"
"* Verokantasäännöt,\n"
"* Latvian pankkiluettelo.\n"
"\n"
"Laatija on Allegro IT (lisätietoja osoitteessa https://www.allegro.lv),\n"
"toinen kirjoittaja on Chick.Farm (lisätietoja osoitteesta https://"
"www.myacc.cloud)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n"
"\n"
"This module also includes:\n"
"\n"
"* List of available banks in Lithuania.\n"
"* Tax groups.\n"
"* Most common Lithuanian Taxes.\n"
"* Fiscal positions.\n"
"* Account Tags.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tilikarttapohja Liettuan kirjanpitoa varten.\n"
"\n"
"Tämä moduuli sisältää myös:\n"
"\n"
"* Luettelo käytettävissä olevista pankeista Liettuassa.\n"
"* Veroryhmät.\n"
"* Liettuan yleisimmät verot.\n"
"* Verokantasäännöt.\n"
"* Tilitunnisteet.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
msgstr ""
"\n"
"Thaimaan tilikartta.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thaimaan tilikartta ja lokalisointi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n"
msgstr ""
"\n"
"Slovenian tilikartta ja verot.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
"    * account.account.template\n"
"    * account.tax.template\n"
"    * account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
msgstr ""
"\n"
"Costa Rican tilikartta.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Sisältää:\n"
"---------\n"
"    * account.account.template\n"
"    * account.tax.template\n"
"    * account.chart.template\n"
"\n"
"Kaikki on saatavilla englanniksi ja espanjaksi. Käännökset muille kielille "
"ovat tervetulleita. Siirry\n"
"osoitteeseen http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chilen kirjanpitokaavio ja verojen lokalisointi.\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_attendance
msgid ""
"\n"
"Compare plannings and attendances\n"
"=================================\n"
"Allow users to compare planned hours vs. the hours effectively done in "
"attendance.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vertaa suunnitelmia ja läsnäoloja\n"
"=================================\n"
"Salli käyttäjien vertailla suunniteltuja tunteja ja tehokkaita työtunteja "
"läsnäoloissa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and forecast for your projects.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to "
"better schedule your resources.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vertaile työaikakirjauksia ja tee ennusteita projekteistasi.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Projektisuunnitelmassasi voit verrata työaikakirjauksia ja ennustetta, jotta "
"voit suunnitella resurssiesi käytön ja aikataulun paremmin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and plannings\n"
"================================\n"
"\n"
"Better plan your future schedules by considering time effectively spent on "
"old plannings\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vertaile työaikakirjauksia ja suunnitelmia\n"
"================================\n"
"\n"
"Suunnittele paremmin tulevia aikataulujasi ottamalla huomioon vanhoissa "
"suunnitelmissa tehokkaasti käytetty aika\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
"Configure IoT devices to be used in certain \n"
"steps for taking measures, taking pictures, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"IoT-laitteiden määrittäminen käytettäväksi tietyissä\n"
"toimenpiteisissä, kuvien ottamisessa, ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_databases
msgid ""
"\n"
"Connect and manage all your client databases\n"
"============================================\n"
"\n"
"The Databases app lets you connect and manage all your client databases from "
"a\n"
"single Odoo workspace. Whether you are an accounting firm or an Odoo "
"partner,\n"
"you can easily track who manages each database, follow up on timesheets, "
"tasks\n"
"and more.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports_cis
msgid ""
"\n"
"Construction Industry Scheme for United Kingdom\n"
"================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdistyneen kuningaskunnan rakennusalan verotusjärjestelmä\n"
"================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains advanced features for CRM such as new views and scanning\n"
"business cards to generate new leads from them\n"
msgstr ""
"\n"
"Sisältää edistyneitä toimintoja CRM-järjestelmään, kuten uusia näkymiä ja "
"käyntikorttien \n"
"skannauksen uusien liidien luomiseksi\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains the enterprise views for Stock management\n"
msgstr ""
"\n"
"Sisältää varastonhallinnan yritysnäkymät\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence
msgid ""
"\n"
"Control Employees Presence\n"
"==========================\n"
"\n"
"Based on:\n"
"    * The IP Address\n"
"    * The User's Session\n"
"    * The Sent Emails\n"
"\n"
"Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n"
msgstr ""
"\n"
"Valvo työntekijöiden läsnäoloa\n"
"==========================\n"
"\n"
"Perustuu:\n"
"    * IP-osoiteeseen\n"
"    * Käyttäjän istuntoon\n"
"    * Lähetettyihin sähköposteihin\n"
"\n"
"Mahdollistaa yhteydenoton suoraan työntekijään, jos työntekijä on "
"perusteettomasti poissa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by "
"mistake,\n"
"or generate a ticket from a business inquiry\n"
msgstr ""
"\n"
"Muunna yrityskyselyt, jotka ovat vahingossa päätyneet Asiakaspalvelun "
"linjastoon,\n"
"tai luo tukipyyntö yritystiedustelusta\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance
msgid ""
"\n"
"Convert employee's extra hours to leave allocations.\n"
msgstr ""
"\n"
"Muunna työntekijän ylityötunnit lomamäärärahoiksi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm
msgid ""
"\n"
"Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Muunna asiakaspalvelun tukipyynnöt kenttähuollon tehtäviksi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc
msgid ""
"\n"
"Countries like Colombia, Peru, Mexico, Denmark need to be able to use the\n"
"UNSPSC code for their products and uoms.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kolumbian, Perun, Meksikon ja Tanskan kaltaisten maiden on pystyttävä "
"käyttämään\n"
"UNSPSC-koodia tuotteilleen ja mittayksiköilleen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account
msgid ""
"\n"
"Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo hyvityksiä Asiakaspalvelun tukipyyntöjen perusteella\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides
msgid ""
"\n"
"Create Online Courses\n"
"=====================\n"
"\n"
"Featuring\n"
"\n"
" * Integrated course and lesson management\n"
" * Fullscreen navigation\n"
" * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n"
" * Test knowledge with quizzes\n"
" * Filter and Tag\n"
" * Statistics\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo verkkokursseja\n"
"=====================\n"
"\n"
"Sisältää\n"
"\n"
" * Integroitu kurssien ja oppituntien hallinta\n"
" * Navigointi koko näytön alueella\n"
" * Tukee Youtube-videoita, Google-dokumentteja, PDF-tiedostoja, kuvia ja "
"artikkeleita\n"
" * Testaa tietoja tietovisojen avulla\n"
" * Suodatuksen ja tunnisteiden lisäämismahdollisuus\n"
" * Tilastot\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report
msgid ""
"\n"
"Create Reports for Field Service\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Raporttien luominen kenttähuoltoa varten\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale
msgid ""
"\n"
"Create Sales order with timesheets and products from tasks\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo myyntitilaus, jotka sisältävät työaikakirjauksia ja tuotteita "
"tehtävistä\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"Create beautiful surveys and visualize answers\n"
"==============================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. "
"A\n"
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
"and\n"
"each question may have multiple answers. Different users may give different\n"
"answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n"
"sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo kauniita kyselyjä ja tee vastauksista visuaalinen esitys\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Riippuu eri käyttäjien vastauksista tai arvioista kysymyksiin. \n"
"Kyselyssä voi olla useita sivuja. Kukin sivu voi sisältää useita kysymyksiä "
"ja\n"
"kullakin kysymyksellä voi olla useita vastauksia. Eri käyttäjät voivat antaa "
"erilaisia\n"
"vastauksia kysymyksiin, ja kysely etenee niiden mukaan. Yhteistyökumppanit "
"voivat myös\n"
"lähetetään sähköpostia, jossa on henkilökohtainen kutsutunniste kyselyyn.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth
msgid ""
"\n"
"Create booths for your favorite event.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo esittelytiloja suosikkitapahtumaasi varten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost "
"your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the "
"eCommerce checkout.\n"
"\n"
"Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website "
"app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo kuponkeja, kampanjakoodeja, lahjakortteja ja kanta-asiakasohjelmia "
"myynnin lisäämiseksi (ilmaiset tuotteet, alennukset, jne.). Shoppailijat "
"voivat käyttää niitä verkkokaupan kassalla.\n"
"\n"
"Kuponki- ja kampanjaohjelmia voi muokata Verkkosivu-sovelluksen Katalogi-"
"valikossa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable quality worksheet for workorder.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo muokattavissa oleva laatutyökirja työtilaukselle.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo muokattavissa oleva työkirja\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet for Quality Control.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo räätälöitävissä oleva työkirja laadunvalvontaa varten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet templates for Maintenance\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo muokattavia työkirjamalleja huoltoa varten\n"
"=======================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"\n"
"Creating registration with sales orders.\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module allows you to automate and connect your registration creation "
"with\n"
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of "
"registrations.\n"
"\n"
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility "
"to\n"
"choose an event category associated with it. When you encode a sales order "
"for\n"
"that product, you will be able to choose an existing event of that category "
"and\n"
"when you confirm your sales order it will automatically create a "
"registration for\n"
"this event.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rekisteröinnin luominen myyntitilausten kera.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit automatisoida ja yhdistää rekisteröinnin luomisen "
"ja\n"
"päämyynnin työnkulkusi ja siten mahdollistaa rekisteröintien "
"laskutusominaisuuden.\n"
"\n"
"Se määrittelee uudenlaisen palvelutuotteen, joka tarjoaa sinulle "
"mahdollisuuden\n"
"valita siihen liittyvä tapahtumakategoria. Kun koodaat myyntitilauksen\n"
"tuotteelle, voit valita olemassa olevan tapahtuman kyseisestä kategoriasta "
"ja\n"
"kun vahvistat myyntitilauksen, se luo automaattisesti rekisteröinnin\n"
"tähän tapahtumaan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
msgid ""
"\n"
"Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021)\n"
"\n"
"Sources:\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"
msgstr ""
"\n"
"Kroatian tilikartan päivitys (RRIF ver.2021)\n"
"\n"
"Lähteet:\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna
msgid ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
"        https://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
"  Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
"  Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
"analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kroatian lokalisaatio.\n"
"======================\n"
"\n"
"Kirjoittaja: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
"        https://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Osallistujat:\n"
"  Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
"  Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Kuvaus:\n"
"\n"
"Kroatian tilikartta (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
"analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy_reports
msgid ""
"\n"
"Cyprus accounting reports\n"
"=========================\n"
"- Profit and Loss\n"
"- Balance sheet\n"
msgstr ""
"\n"
"Kyproksen kirjanpitoraportit\n"
"=========================\n"
"- Tuloslaskelma\n"
"- Tase\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz
msgid ""
"\n"
"Czech accounting chart and localization.  With Chart of Accounts with taxes "
"and basic fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"\n"
"- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
"\n"
"- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"
msgstr ""
"\n"
"Tšekin kirjanpito ja lokalisointi. Sisältää tilikartan veroilla ja "
"verokantasäännöillä.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"\n"
"- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
"\n"
"- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes
msgid ""
"\n"
"Design gorgeous mails\n"
msgstr ""
"\n"
"Suunnittele upeita sähköposteja\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
msgid ""
"\n"
"Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03 oder SKR04.\n"
"=========================================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
"By default, the audit trail is enabled for GoBD compliance.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli sisältää Saksan tilikartan, joka perustuu SKR03 tai SKR04 "
"-määrityksiin.\n"
"=========================================================================================\n"
"\n"
"Saksan tilikartta ja lokalisointi.\n"
"Oletusarvoisesti kirjausketju on käytössä GoBD-vaatimustenmukaisuuden "
"vuoksi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet
msgid ""
"\n"
"Disallowed Expenses Fleet Data for Belgium\n"
msgstr ""
"\n"
"Hyväksymättömät menot koskien Belgian ajokaluston tietoja\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid ""
"\n"
"Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n"
msgstr ""
"\n"
"Näytä työkirjamalli, kun suunnittelet interventiotoimenpidettä "
"tukipyynnöstä\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth
msgid ""
"\n"
"Display your booths on your website for the users to register.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esittele näyttelypöytäsi verkkosivullasi, jotta käyttäjät voivat "
"rekisteröityä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid ""
"\n"
"Documento di Trasporto (DDT)\n"
"\n"
"Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n"
"as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n"
"\n"
"When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n"
"it will print you the DDT instead.  It is like the delivery\n"
"slip, but it also contains the value of the product,\n"
"the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n"
"\n"
"We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n"
"have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n"
"\n"
"When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n"
"delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n"
"invoice line to export in the FatturaPA XML.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kuljetusasiakirja (Documento di transporto, DDT)\n"
"\n"
"Aina kun tavaroita siirretään A:n ja B:n välillä, DDT:n toimii\n"
"oikeutuksena esimerkiksi silloin, kun poliisi pysäyttää sinut.\n"
"\n"
"Kun haluat tulostaa lähetettävän keräilyn italialaisessa yrityksessä,\n"
"se tulostaa sinulle sen sijaan DDT:n. Se on kuin toimituskuitti,\n"
"mutta sisältää myös tuotteen arvon,\n"
"kuljetussyy, toimituspalvelun nimen, ... jotka tekevät siitä DDT:n.\n"
"\n"
"Käytämme myös erillistä järjestystä DDT:tä varten, koska numerossa\n"
"ei saa olla aukkoja, ja sitä on sovellettava tavaran lähetyshetkellä.\n"
"\n"
"Kun laskut liittyvät niiden myyntitilaukseen ja myyntitilaukseen, jossa on\n"
"toimitus, järjestelmä laskee automaattisesti linkitetyt DDT-numerot "
"jokaiselle\n"
"laskuriville FatturaPA XML:ään vietäväksi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Dutch Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Alankomaiden palkanlaskentasäännöt.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Työntekijän tiedot\n"
"    * Työntekijäsopimukset\n"
"    * Passipohjainen sopimus\n"
"    * Korvaukset/vähennykset\n"
"    * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n"
"    * Työntekijän palkkatodistus\n"
"    * Integroitu lomien hallintaan\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_factoring
msgid ""
"\n"
"E-Invoice Factoring\n"
"===================\n"
"This module is an extension for chilean electronic invoicing.\n"
"It creates the electronic file (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - "
"AEC), in order to yield the credit of\n"
"the invoices to a factoring company.\n"
"It also creates an account entry to have the invoice paid-off and translate "
"the credit to the factoring company.\n"
"Additionally, it marks the invoice as 'yielded' in the payment state.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköisten laskujen rahoitus\n"
"===================\n"
"Tämä moduuli on laajennus Chilen sähköiseen laskutukseen.\n"
"Se luo sähköisen tiedoston (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - "
"AEC), jotta laskujen kredit voidaan siirtää \n"
"laskurahoitusyhtiölle.\n"
"Se luo myös tilikirjauksen, jotta lasku voidaan maksaa ja ohjata kredit "
"laskurahoitusyhtiölle.\n"
"Lisäksi se merkitsee laskun tilaksi \"luovutettu\".\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch
msgid ""
"\n"
"E-Transport implementation for Batch Pickings in Romania\n"
msgstr ""
"\n"
"E-Transport -toteutus erien keräilyyn Romaniassa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock
msgid ""
"\n"
"E-Transport implementation for Romania\n"
msgstr ""
"\n"
"E-Transport -toteutus Romaniassa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköisen laskutuksen käyttöönotto\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Guatemala\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköisen laskutuksen toteutus Guatemalassa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Romania\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköisen laskutuksen käyttöönotto Romaniassa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköisen laskutuksen toteutus Saudi Arabiassa; integraatio ZATCA:n kanssa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA (POS)\n"
msgstr ""
"\n"
"E-laskujen käyttöönotto Saudi-Arabiassa; integraatio ZATCA:n (POS) kanssa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for the Denmark\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköisen laskutuksen käyttöönotto Tanskassa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur_coretax
msgid ""
"\n"
"E-invoicing feature provided by DJP (Indonesian Tax Office). As of January "
"1st 2025,\n"
"Indonesia is using CoreTax system, which changes the file format and content "
"of E-Faktur.\n"
"We're changing from CSV files into XML.\n"
"At the same time, due to tax regulation changes back and forth, for general "
"E-Faktur now,\n"
"TaxBase (DPP) has to be mulitplied by factor of 11/12 while multiplied to "
"tax of 12% which\n"
"is resulting to 11%.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköisen laskutusominaisuuden tarjoaa DJP (Indonesian verovirasto). Alkaen "
"1. tammikuuta 2025\n"
"Indonesia siirtyy käyttämään CoreTax -järjestelmää, joka muuttaa E-Fakturin "
"tiedostomuotoa ja sisältöä.\n"
"Olemme siirtymässä CSV-tiedostoista XML-muotoon.\n"
"Samalla verosääntelyn toistuvien muutosten vuoksi yleisessä E-Faktur-"
"järjestelmässä\n"
"veroperuste (DPP) on nyt kerrottava kertoimella 11/12 monistettaessa 12%-"
"verolla, mikä\n"
"johtaa lopputulokseen 11%.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides
msgid ""
"\n"
"E-learning and Skills for HR\n"
"============================\n"
"\n"
"This module add completed courses to resume for employees.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verkko-oppiminen ja HR-taidot\n"
"============================\n"
"\n"
"Tämä moduuli lisää suoritetut kurssit työntekijöiden ansioluetteloon.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Chilean Localization\n"
"========================\n"
"This module facilitates the generation of DTE (Electronic Taxable Document) "
"for Chilean invoicing. Key features include:\n"
"- DTE Format in XML: The document is structured in XML format for "
"standardized electronic transactions.\n"
"- Direct Communication with SII: Enables direct interaction with the "
"Servicio de Impuestos Internos (SII) to send invoices and other tax "
"documents related to sales.\n"
"- Customer Communication: Sends sales DTEs to customers.\n"
"- Supplier Communication: Accepts DTEs from suppliers (vendors).\n"
"- SII Notifications: Informs SII about the acceptance or rejection of vendor "
"bills or other DTEs.\n"
"\n"
"Note: To display barcodes on invoices, the `pdf417gen` library is required.\n"
"\n"
"Electronic Receipts Compliance\n"
"==============================\n"
"\n"
"As per SII requirements, starting March 2021, all boletas transactions must "
"be sent to SII using a different web service than the one used for "
"electronic invoices. Previously, only a daily report was required.\n"
"\n"
"Recent Changes\n"
"==============\n"
"\n"
"- Elimination of Daily Sales Book Requirement: As of August 1st, 2022, the "
"daily sales book (\"Libro de ventas diarias\") is no longer required by the "
"authorities and has been removed from this version of Odoo.\n"
"\n"
"Differences between Electronic Boletas and Electronic Invoicing Workflows\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"1. Dedicated Servers for Boletas:\n"
"- Production environment: `palena.sii.cl`\n"
"- Test environment: `maullin.sii.cl`\n"
"\n"
"2. Different Authentication and Status Services:\n"
"- Authentication services and methods for querying delivery and document "
"status differ between electronic boletas and electronic invoices.\n"
"\n"
"3. Authentication Token:\n"
"- The process for obtaining authentication tokens varies.\n"
"\n"
"4. Updated XML Schema:\n"
"- New tags have been incorporated into the XML schema for electronic "
"boletas.\n"
"\n"
"5. Validation Diagnosis:\n"
"- Electronic boletas receive validation diagnoses through a REST web service "
"using the delivery track-id.\n"
"- Electronic invoices continue to receive diagnoses via email.\n"
"\n"
"6. Track-ID Length:\n"
"- Electronic boletas: 15 digits\n"
"- Electronic invoices: 10 digits\n"
"\n"
"For detailed guidance, refer to the [SII Guide](https://www.sii.cl/"
"factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"EDI Chilen lokalisointi\n"
"========================\n"
"Tämä moduuli helpottaa DTE:n (sähköinen verollinen asiakirja) tuottamista "
"chileläistä laskutusta varten. Keskeisiä ominaisuuksia ovat mm:\n"
"- DTE-muoto XML-muodossa: Asiakirja on rakenteeltaan XML-muotoinen "
"standardoituja sähköisiä tapahtumia varten.\n"
"- Suora viestintä SII:n kanssa: Mahdollistaa suoran viestinnän Servicio de "
"Impuestos Internosin (SII) kanssa laskujen ja muiden myyntiin liittyvien "
"veroasiakirjojen lähettämiseksi.\n"
"- Asiakasviestintä: Lähettää myynnin DTE-tiedot asiakkaille.\n"
"- Toimittajaviestintä: Hyväksyy DTE:t toimittajilta (myyjiltä).\n"
"- SII-ilmoitukset: Ilmoittaa SII:lle toimittajan laskujen tai muiden "
"DTE:iden hyväksymisestä tai hylkäämisestä.\n"
"\n"
"Huomautus: Viivakoodien näyttämiseksi laskuissa tarvitaan `pdf417gen`-"
"kirjasto.\n"
"\n"
"Sähköisten kuittien noudattaminen\n"
"==============================\n"
"\n"
"SII:n vaatimusten mukaisesti maaliskuusta 2021 alkaen kaikki boletas-"
"tapahtumat on lähetettävä SII:lle käyttäen eri verkkopalvelua kuin mitä "
"käytetään sähköisiin laskuihin. Aiemmin vaadittiin vain päivittäinen "
"raportti.\n"
"\n"
"Viimeaikaiset muutokset\n"
"==============\n"
"\n"
"- Päivittäistä myyntikirjaa koskevan vaatimuksen poistaminen: Elokuun 1. "
"päivästä 2022 alkaen viranomaiset eivät enää vaadi päivittäistä myyntikirjaa "
"(\"Libro de ventas diarias\"), ja se on poistettu tästä Odoo-versiosta.\n"
"\n"
"Sähköisten myyntikirjojen ja sähköisen laskutuksen työnkulkujen erot\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"1. Erillispalvelimet Boletoja varten:\n"
"- Tuotantoympäristö: `palena.sii.cl`\n"
"- Testiympäristö: `maullin.sii.cl`\n"
"\n"
"2. Eri tunnistautumis- ja statuspalvelut:\n"
"- Tunnistautumispalvelut ja -menetelmät eroavat toimituksen ja asiakirjan "
"tilan tiedustelussa sähköisten boletojen ja sähköisten laskujen välillä.\n"
"\n"
"3. Tunnistautumiskoodi:\n"
"- TProsessi tunnistautumiskoodien saamiseksi vaihtelee.\n"
"\n"
"4. Päivitetty XML-skeema:\n"
"- Sähköisten asiakirjojen XML-skeemaan on lisätty uusia tunnisteita.\n"
"\n"
"5. Validointidiagnoosi:\n"
"- Sähköiset boletit saavat validointidiagnoosit REST-verkkopalvelun kautta "
"käyttäen toimituksen jäljitystunnusta.\n"
"- Sähköiset laskut saavat diagnoosit edelleen sähköpostitse.\n"
"\n"
"6. Seurantatunnuksen pituus:\n"
"- Sähköiset boletat: 15 numeroa\n"
"- Sähköiset laskut: 10 numeroa\n"
"\n"
"Yksityiskohtaisia ohjeita on [SII-oppaassa] (https://www.sii.cl/"
"factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Ecuadorian Localization\n"
"===========================\n"
"Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and "
"direct connection to tax authority SRI,\n"
"\n"
"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase "
"Liquidations, Purchase Reimbursements and Withholds\n"
"\n"
"Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to "
"each purchase invoice\n"
msgstr ""
"\n"
"EDI Ecuadorin lokalisaatio\n"
"===========================\n"
"Lisää sähköisiä XML-, RIDE-asiakirjoja, ja sähköiset allekirjoitukset ja "
"suora yhteys SRI-veroviranomaiseen.\n"
"\n"
"Tuettuja asiakirjoja ovat laskut, hyvityslaskut, veloituslaskut, oston "
"selvitykset, hankintojen likvidointi ja ennakonpidätykset\n"
"\n"
"Sisältää automaatiot, joiden avulla voidaan helposti ennakoida kuhunkin "
"ostolaskuun sovellettava lähdevero\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Mexican Localization\n"
"========================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n"
"\n"
"This module allows the creation of the EDI documents and the communication "
"with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n"
msgstr ""
"\n"
"EDI Meksikon lokalisointi\n"
"========================\n"
"Salli käyttäjän luoda EDI-asiakirja Meksikon laskutusta varten.\n"
"\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa EDI-asiakirjojen luomisen ja yhteydenpidon "
"meksikolaisten sertifiointitoimittajien (PAC) kanssa niiden "
"allekirjoittamiseksi/peruuttamiseksi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Peru Localization\n"
"======================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n"
"\n"
"By default, the system uses the IAP proxy.  This has the advantage that you\n"
"can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n"
"in the SUNAT portal.\n"
"\n"
"You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from "
"them\n"
"and even to SUNAT in case of contingency.\n"
"\n"
"We support sending and cancelling of customer invoices.\n"
msgstr ""
"\n"
"EDI Perun lokalisointi\n"
"======================\n"
"Salli käyttäjän luoda EDI-asiakirja Perun laskutusta varten.\n"
"\n"
"Oletusarvoisesti järjestelmä käyttää IAP-välityspalvelinta.  Etuna tässä on "
"se, että\n"
"voit käyttää järjestelmää heti, kun valitset Digiflow'n OSE:ksi\n"
"SUNAT-portaalissa.\n"
"\n"
"Voit myös lähettää sen suoraan Digiflow'hun, jos olet ostanut tilin heiltä\n"
"tai hätätapauksessa SUNAT:iin.\n"
"\n"
"Tuemme asiakaslaskujen lähettämistä ja peruuttamista.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_eft
msgid ""
"\n"
"EFT Batch Payment\n"
"=================\n"
msgstr ""
"\n"
"EFT-joukko-/erämaksu\n"
"=================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT\n"
"==========================\n"
"\n"
"From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above "
"EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and "
"pay VAT in the buyers’ Member State.\n"
"Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic "
"rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the "
"application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration "
"scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n"
"\n"
"This module makes it possible by helping with the creation of the required "
"EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the "
"required taxes.\n"
"\n"
"All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the "
"products and services you sell.\n"
"\n"
"References\n"
"++++++++++\n"
"Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n"
"Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"EU:n OSS-järjestelmän (One Stop Shop) ALV\n"
"==========================\n"
"\n"
"Heinäkuun 1. 2021 alkaen EU:ssa yli 10 000 euron edestä jäsenvaltioille "
"tuotteita myyvien yritysten on rekisteröidyttävä ja maksettava arvonlisävero "
"ostajan jäsenvaltiossa.\n"
"Uuden EU:n laajuisen kynnysarvon alapuolella voit edelleen soveltaa rajojen "
"ulkopuoliseen myyntiin kotimaan ALV-sääntöjä. Tämän EU-direktiivin "
"soveltamisen yksinkertaistamiseksi OSS-järjestelmä antaa yritysten tehdä "
"yksilöllisen veroilmoituksen.\n"
"\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa sen auttamalla EU:n verokantasääntöjen ja verojen "
"luomisessa, jotta voit soveltaa ja kirjata vaadittuja veroja "
"automaattisesti.\n"
"\n"
"Sinun tulee vain tarkistaa, että ehdotettu kartoitus sopii myymillesi "
"tuotteille ja palveluille.\n"
"\n"
"Viitteet\n"
"++++++++++\n"
"Neuvoston direktiivi (EU) 2017/2455 Neuvoston direktiivi (EU) 2019/1995\n"
"Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/2026\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"EU:n keskitetyn palvelupisteen (OSS) ALV-raportit\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"Tarjoaa raportteja OSS:ää varten sekä vientitiedostoja käytettävissä oleviin "
"EU-maihin.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr
msgid ""
"\n"
"Easily access your documents from your employee profile.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pääset helposti käsiksi asiakirjoihisi työntekijäprofiilissasi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg
msgid ""
"\n"
"Egypt Accounting Module\n"
"==============================================================================\n"
"Egypt Accounting Basic Charts and Localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Withholding Tax Report\n"
"- Schedule Tax Report\n"
"- Other Taxes Report\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""
"\n"
"Egyptin Kirjanpitomoduuli \n"
"==============================================================================\n"
"Egyptin kirjanpidon perustilikartat ja lokalisaatio.\n"
"\n"
"Aktivoi:\n"
"\n"
"- Tilikartta\n"
"- Verot\n"
"- ALV-ilmoitus\n"
"- Lähdeveroraportti\n"
"- Aikataulutettu veroraportti\n"
"- Muut veroraportit\n"
"- Verokantasäännöt\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Egypt Payroll and End of Service rules.\n"
"=======================================\n"
"- Basic calculation\n"
"- End of service calculation\n"
"- Other inputs (overtime, salary attachments, etc.)\n"
"- Social insurance calculation\n"
"- End of service provisions\n"
"- Tax break calculations and deductions\n"
"- Master payroll export\n"
msgstr ""
"\n"
"Egyptin palkka- ja työsuhteen päättymisen säännöt.\n"
"=======================================\n"
"- Peruslaskelma\n"
"- Työsuhteen päättymisen laskelma\n"
"- Muut tiedot (ylityöt, palkkaliitteet jne.)\n"
"- Sosiaalivakuutuslaskelma\n"
"- Työsuhteen päättymisen korvaukset\n"
"- Verovähennykset ja -kevennykset\n"
"- Pääpalkanlaskennan vientiraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
"Egypt Tax Authority Invoice Integration\n"
"==============================================================================\n"
"Integrates with the ETA portal to automatically send and sign the Invoices "
"to the Tax Authority.\n"
msgstr ""
"\n"
"Egyptin veroviranomaisten laskutuksen integraatio\n"
"==============================================================================\n"
"Integrointi ETA-portaaliin laskujen automaattista lähetystä ja "
"allekirjoitusta varten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi
msgid ""
"\n"
"Electronic Data Interchange\n"
"=======================================\n"
"EDI is the electronic interchange of business information using a "
"standardized format.\n"
"\n"
"This is the base module for import and export of invoices in various EDI "
"formats, and the\n"
"the transmission of said documents to various parties involved in the "
"exchange (other company,\n"
"governements, etc.)\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköinen tiedonvaihto\n"
"=======================================\n"
"EDI on liiketoimintatietojen sähköinen vaihto standardoitua muotoa "
"käyttäen.\n"
"\n"
"Tämä on perusmoduuli laskujen tuontia ja vientiä varten eri EDI-muodoissa "
"ja\n"
"mainittujen asiakirjojen välittämiseen vaihtoon osallistuville eri "
"osapuolille (toinen yritys,\n"
"viranomaiset jne.)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports
msgid ""
"\n"
"Electronic accounting reports\n"
"    - COA\n"
"    - Trial Balance\n"
"\n"
"DIOT Report\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköiset kirjanpitoraportit\n"
"    - COA\n"
"    - Trial Balance\n"
"\n"
"DIOT-raportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports
msgid ""
"\n"
"Electronic accounting reports\n"
"    - Sales report\n"
"    - Purchase report\n"
"\n"
"P&L + balance Sheet\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköiset kirjanpitoraportit\n"
"    - Myyntiraportti\n"
"    - Ostoraportti\n"
"\n"
"Tuloslaskelma + tase\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid ""
"\n"
"Electronic invoicing module\n"
"===========================\n"
"\n"
"Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-"
"X (CII), XRechnung (UBL).\n"
"When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the "
"xml for all UBL formats. This allows the\n"
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is "
"fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n"
"<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/"
"#_implementation>`_).\n"
"\n"
"The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) "
"linked to the invoice.\n"
"\n"
"Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, "
"Dutch and German companies,\n"
"respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is "
"present in the `EAS list\n"
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_.\n"
"\n"
"Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 "
"(Factur-X)\" format, you need to activate\n"
"the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also "
"validate the xml against the Factur-X and Chorus\n"
"Pro rules and show the errors.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköisen laskutuksen moduuli\n"
"===========================\n"
"\n"
"Mahdollistaa seuraavien formaattien viennin ja tuonnin: E-FFF, UBL Bis 3, "
"EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n"
"Kun laskun PDF-tiedosto luodaan, PDF-tiedosto upotetaan XML-tiedostoon "
"kaikkien UBL-formaattien osalta. Tämän ansiosta\n"
"vastaanottaja voi hakea PDF-tiedoston vain XML-tiedoston avulla. Huomaa, "
"että **EHF3 on täysin toteutettu UBL Bis 3:ssa** (`viittaus\n"
"<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/"
"#_implementation>`_).\n"
"\n"
"Muodot voidaan valita laskuun liitetystä päiväkirjasta (Päiväkirja > "
"Lisäasetukset).\n"
"\n"
"Huomaa, että E-FFF, NLCIUS ja XRechnung (UBL) ovat vain belgialaisten, "
"hollantilaisten ja saksalaisten yrityksten käytettävissä.\n"
"UBL Bis 3 on käytettävissä vain yrityksille, joiden maa on EAS-luettelossa\n"
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_.\n"
"\n"
"Huomaa myös, että jotta Chorus Pro voi tunnistaa automaattisesti \"PDF/A-3 "
"(Factur-X)\" -muodon, sinun on aktivoitava\n"
"\"Factur-X PDF/A-3\" -vaihtoehto päiväkirjassa. Tämä vaihtoehto validoi myös "
"XML-tiedoston Factur-X- ja Chorus \n"
"Pro -sääntöjen kanssa ja näyttää virheet.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_edi_ubl
msgid ""
"\n"
"Electronic ordering module\n"
"===========================\n"
"\n"
"Allows to import formats: UBL Bis 3.\n"
"When uploading or pasting Files in order list view with order related data "
"inside XML file or PDF\n"
"File with embedded xml data will allow seller to retrieve Order data from "
"Files.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköinen tilausmoduuli\n"
"===========================\n"
"\n"
"Mahdollistaa formaattien tuonnin: UBL Bis 3.\n"
"Kun lataat tai liität tiedostoja tilausluettelonäkymään, jossa on tilaukseen "
"liittyviä tietoja XML- tai PDF-tiedostossa,\n"
"jossa on upotettuja XML-tietoja, antaa myyjän hakea tilaustiedot "
"tiedostoista.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_stock
msgid ""
"\n"
"Electronic stock reports\n"
"    - PLE 12.1: Permanent Inventory Record in Physical Units\n"
"    - PLE 13.1: Permanent Valued Inventory Record\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköiset varastoraportit\n"
"    - PLE 12.1: Pysyvä varastokirjanpito fyysisinä yksikköinä\n"
"    - PLE 13.1: Pysyvä arvostettu varasto\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lomakkeet 281.10 ja 281.45 integroidaan automaattisesti Asiakirja-"
"sovellukseen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee Tax Deduction Card forms will be automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Työntekijöiden verovähennysklomakkeet integroidaan automaattisesti Asiakirja-"
"sovellukseen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee ir56 forms will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Työntekijän ir56-lomakkeet integroidaan automaattisesti Asiakirja-"
"sovellukseen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Työntekijöiden palkkalaskelmat integroidaan automaattisesti Asiakirja-"
"sovellukseen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employees' individual account forms are automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Työntekijöiden yksilölliset tililomakkeet integroidaan automaattisesti "
"Asiakirja-sovellukseen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_employment_hero
msgid ""
"\n"
"Employment Hero Payroll Integration\n"
"This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to "
"Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Employment Hero Palkanlaskennan integrointi\n"
"Tämä moduuli synkronoi kaikki Employment Heron palkanmaksun päiväkirjat "
"Odooseen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_utm
msgid ""
"\n"
"Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mahdollistaa UTM-seurantatietojen hallinnan: kampanja, media, lähde.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_enhancements
msgid ""
"\n"
"Enhancements for the Point of Sale UrbanPiper module. Includes features such "
"as store timing configuration, scheduled order handling, and improved toggle "
"options.\n"
msgstr ""
"\n"
"Llisätoiminnot Kassajärjestelmän UrbanPiper-moduuliin. Sisältää "
"ominaisuuksia, kuten myymälän ajoituksen määritykset, ajastetun tilauksen "
"käsittelyn ja parannetut vaihdosvaihtoehdot.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
"website visitor information such as language,\n"
"country and detailed information like pages browsed by the lead (through a "
"link to website visitor).\n"
msgstr ""
"\n"
"Rikastuta liidejä automaattisesti tapaamisella ja verkkosivun käynneistä "
"kerätyillä tiedoilla, kuten kieli,\n"
"maa ja yksityiskohtaiset tiedot, kuten sivut, joita liidit ovat selanneet "
"(linkin kautta verkkosivun vierailijaan).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise
msgid ""
"\n"
"Enterprise digest data\n"
msgstr ""
"\n"
"Yrityksen koostetiedot\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid ""
"\n"
"Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock "
"application, we need a field for this\n"
"in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n"
"We should also consider that there may be users without the inventory "
"application installed and keep a less\n"
"complex logic.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vaikka pakettien määrä on ilmeisesti vain varastosovelluksen luontainen "
"ominaisuus, tarvitsemme tätä varten kentän\n"
"laskussa, koska tämä tieto voi riippua myös DUS-ilmoituksesta.\n"
"Meidän on myös otettava huomioon, että voi olla käyttäjiä, joilla ei ole "
"Varastointi-sovellusta asennettuna ja jotka noudattavat vähemmän\n"
"monimutkaista logiikkaa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_event
msgid ""
"\n"
"Events and Skills for HR\n"
"============================\n"
"\n"
"This module add completed course events to resume for employees.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tapahtumat ja taidot henkilöstöhallinnolle\n"
"============================\n"
"\n"
"Tämä moduuli lisää suoritetut kurssitapahtumat työntekijöiden "
"ansioluetteloihin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Expense documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kuluasiakirjat integroidaan automaattisesti Asiakirjat-sovellukseen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid ""
"\n"
"Export payments as CPA 005 files for use in Canada.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vie maksut CPA 005 -tiedostoina käytettäväksi Kanadassa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid ""
"\n"
"Export payments as NACHA files for use in the United States.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vie maksut NACHA-tiedostoina käytettäväksi Yhdysvalloissa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended
msgid ""
"\n"
"Extended Addresses Management\n"
"=============================\n"
"\n"
"This module provides the ability to choose a city from a list (in specific "
"countries).\n"
"\n"
"It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n"
msgstr ""
"\n"
"Laajennettujen osoitteiden hallinta\n"
"=============================\n"
"\n"
"Tämä moduuli tarjoaa mahdollisuuden valita kaupunki listalta (tietyissä "
"maissa).\n"
"\n"
"Käytetään ensisijaisesti EDI-järjestelmissä, joissa saatetaan tarvita "
"erityistä kaupunkikoodia.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi_pos
msgid ""
"\n"
"Extends the Point of Sale module to comply with Guatemalan electronic "
"invoicing regulations (FEL).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_client_nihil
msgid ""
"\n"
"Extension for accounting returns in Belgium\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator_sale
msgid ""
"\n"
"Extension of the Website Generator.\n"
"Generate products in Odoo based on the products found on the external "
"website.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verkkosivugeneraattorin laajennus.\n"
"Tuotteiden luominen Odoossa ulkoiselta verkkosivustolta löytyvien tuotteiden "
"perusteella.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup
msgid ""
"\n"
"Extension to send follow-up documents by post\n"
msgstr ""
"\n"
"Laajennus seuranta-asiakirjojen lähettämiselle postitse\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm
msgid ""
"\n"
"Field Services Management\n"
"=========================\n"
"This module adds the features needed for a modern Field service management.\n"
"It installs the following apps:\n"
"- Project\n"
"- Timesheet\n"
"\n"
"Adds the following options:\n"
"- reports on tasks\n"
"- FSM app with custom view for onsite technician\n"
"- add products on tasks\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kenttähuollon hallinta\n"
"=========================\n"
"Tämä moduuli lisää modernin kenttähuollon hallinnan vaatimat ominaisuudet.\n"
"Se asentaa seuraavat sovellukset:\n"
"- Projekti\n"
"- Työaikakirjaukset\n"
"\n"
"Lisää seuraavat vaihtoehdot:\n"
"- raportit tehtävissä\n"
"- FSM-sovellus mukautetulla näkymällä kentällä työskenteleville teknikoille\n"
"- tuotteiden lisääminen tehtäviin\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant
msgid ""
"\n"
"Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n"
msgstr ""
"\n"
"Suodattaa varastorivit pois täsmäytyswidgetistä\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories
msgid ""
"\n"
"Fiscal Categories Data for Belgium\n"
msgstr ""
"\n"
"Belgian veroluokkien tiedot\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice
msgid ""
"\n"
"For sending and receiving electronic invoices to Nilvera.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sähköisten laskujen lähettäminen ja vastaanottaminen Nilveralle.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
"    - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-"
"cadre'\n"
"    - New payslip report\n"
"\n"
"This module was not done by the R&D Payroll team. We can't promise you the "
"accuracy of the data it contains.\n"
"============================================================================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ranskan palkanlaskentasäännöt.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    - Hr_payroll määritykset ranskalaista lokalisointia varten\n"
"    - Kaikki ranskalaisen palkkalaskelman tärkeimmät maksusäännöt; cadre- ja "
"non-cadre\n"
"    - Uusi palkkalaskelmaraportti\n"
"\n"
"Tämä moduuli ei ole T&K-palkanlaskentatiimin tekemä. Emme voi luvata sen "
"sisältämien tietojen tarkkuutta.\n"
"============================================================================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid ""
"\n"
"Full Traceability Report Demo Data\n"
"==================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Täydellinen jäljitettävyysraportti Demodata\n"
"==================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices "
"and report then to ARCA (via webservices).\n"
"The options available are:\n"
"\n"
"    * Electronic Invoice - Web Service\n"
"    * Export Voucher - Web Service\n"
"    * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n"
"\n"
"In the electronic journals if you validate an invoice this one will be "
"validated in both Odoo and ARCA. This validation is\n"
"made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/"
"rejected\" state from ARCA. If the invoice has\n"
"been rejected by ARCA will not be post in the system and a pop up message "
"will be shown with both the error detail (reject reasons)\n"
"we recieve and a HINT about what the problem could be.\n"
"\n"
"For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit "
"Invoice in ARCA\" that let us to consult invoices previously\n"
"sent to ARCA and last number used as support for any possible issues on the "
"sequences synchronization between Odoo and ARCA.\n"
"\n"
"    NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between "
"the odoo sequences to each of the document types in\n"
"    with the last numbers registered in ARCA.\n"
"\n"
"From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in "
"the accounting settings to be able to verify\n"
"vendor bills in ARCA to check if the vendor bills are real (more information "
"please review the setting description).\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"\n"
"1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n"
"\n"
"    1.1. Configure the ARCA Web Services mode:\n"
"\n"
"    * Testing environment in order to use demo certificates that will be use "
"to test the instance and to make NOT\n"
"      real invoices to ARCA. is just for testing. For demo instaces is "
"already pre-defined you will not need to configure\n"
"      it (commonly named in ARCA as Homologation environment).\n"
"    * Production environment in order to generate real certificates and "
"legal invoices to ARCA,\n"
"\n"
"    1.2. Configure your ARCA Certificate: If you are in a demo instance this "
"one will be have been set by default. If you\n"
"         are in production instance just need to go to upload your ARCA "
"Certificate\n"
"\n"
"    1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor "
"bills in ARCA.\n"
"\n"
"2. Create Sales journals that will represent each one of your ARCA POS "
"(Available in ARCA Portal) you want to use in Odoo.\n"
"\n"
"    2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n"
"    2.2. Set ARCA POS System for one of the electronic ones.\n"
"\n"
"        * Electronic Invoice - Web Service'\n"
"        * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n"
"        * Export Voucher - Web Service'\n"
"\n"
"    2.3. Set the ARCA POS Number and ARCA POS Address taking into account "
"what you have configured in your ARCA Portal.\n"
"\n"
"    NOTE: You can use the \"Check Available ARCA POS\" button in Journal's "
"form to corroborate the to use to create the journals.\n"
"\n"
"For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to "
"http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"The web services that are implemented are the ones that are the most "
"common:\n"
"\n"
"* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n"
"* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n"
"* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation "
"Invoice - same as Export Voucher)\n"
"* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n"
"\n"
"For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/"
"WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Toiminnallinen\n"
"----------\n"
"\n"
"Pystyt luomaan Odoossa päiväkirjoja sähköisten asiakaslaskujen luomiseksi ja "
"niiden ilmoittamiseksi ARCA:lle (verkkopalvelujen kautta).\n"
"Käytettävissä olevat vaihtoehdot:\n"
"\n"
"    * Sähköinen lasku - Verkkopalvelu\n"
"    * Vientitosite - Verkkopalvelu\n"
"    * Sähköinen verovelkakirja - Verkkopalvelu\n"
"\n"
"Jos vahvistat laskun sähköisissä päiväkirjoissa, tämä vahvistetaan sekä "
"Odoossa että ARCA:ssä. Tämä vahvistus\n"
"tehdään heti, kun vastaanotamme ARCA:sta tilan \"hyväksytty/hyväksytty "
"huomautuksella/hylätty\". Jos ARCA on\n"
"hylännyt laskun, sitä ei kirjata järjestelmään. Ponnahdusviesti kertoo "
"virhetiedot (hylkäyssyyt), jotta\n"
"saamme tiedot ja VIHJEEN siitä, mistä ongelma voi johtua.\n"
"\n"
"Tilintarkastusta ja vianmääritystä varten olemme myös lisänneet valikon "
"\"Tarkastele laskua ARCA:ssa\", jonka avulla näemme aiemmin\n"
"ARCA:aan lähetetyt laskut sekä viimeisen numeron, jota käytettiin tukena "
"mahdollisten Odoon ja ARCA:n väliseen sekvenssien synkronointiin liittyviin "
"ongelmiin.\n"
"\n"
"    HUOMIO: Päiväkirjan lomakenäkymästä voi pakottaa synkronoinnin Odoo-"
"sekvenssien ja muiden asiakirjatyyppien välillä\n"
"    ARCA:ssa rekisteröityjen viimeisten numeroiden kanssa.\n"
"\n"
"Myyjän laskuista olemme lisänneet toiminnallisuuden, jonka voi määrittää "
"kirjanpidon asetuksissa mahdollistamaan\n"
"myyjän laskujen varmistamisen todellisiksi ARCA:ssa (lisätietoja asetuksen "
"kuvauksessa).\n"
"\n"
"Asetukset:\n"
"\n"
"1. Mene kohtaan Kirjanpitoasetukset > Argentiinan lokalisointi\n"
"\n"
"    1.1. Määritä ARCA-verkkopalvelutila:\n"
"\n"
"    * Testausympäristö demovarmenteille, joita käytetään instanssin "
"testaamiseen sekä\n"
"      ei-todellisten laskujen tekemiseen ARCA:aan. Vain testausta varten. "
"Demoinstanssit ovat valmiiksi määritettyja eikä sinun tarvitse konfiguroida\n"
"      sitä (ARCA:ssa yleisesti nimetty Homologation-ympäristöksi).\n"
"    * Tuotantoympäristö todellisten todistusten ja laillisten laskujen "
"luomiseksi ARCA:aan,\n"
"\n"
"    1.2. Konfiguroi ARCA-sertifikaatti: Jos olet demoinstanssissa, tämä on "
"määritetty oletuksena. Jos\n"
"         olet tuotantoinstanssissa, sinun tarvitsee vain ladata ARCA-"
"sertifikaattisi\n"
"\n"
"    1.3. Vaihtoehtoisesti voit määrittää, haluatko mahdollistaa myyjän "
"laskujen vahvistamisen ARCA:ssa.\n"
"\n"
"2. Luo myyntipäiväkirjat, jotka edustavat kutakin Odoossa käyttämääsi ARCA-"
"kassajärjestelmää (Saatavilla ARCA-portaalissa).\n"
"\n"
"    2.1. Asiakirjojen käyttö -kenttä on määritetty oletuksena, älä muuta "
"sitä\n"
"    2.2. Määritä ARCA.kassajärjestelmä yhdeksi sähköisistä.\n"
"\n"
"        * Sähköinen lasku - Verkkopalvelu'\n"
"        * Sähköinen verovelkakirja - Verkkopalvelu'\n"
"        * Vientitosite - Verkkopalvelu'\n"
"\n"
"    2.3. Määritä ARCA-kassajärjestelmän numero ja osoite huomioiden, mitä "
"olet määrittänyt ARCA-portaalissasi.\n"
"\n"
"    HUOMIO: Voit käyttää \"Katso saatavilla olevat ARCA-kassajärjestelmät\" "
"-painiketta päiväkirjan lomakkeessa vahvistaaksesi käytön päiväkirjoja "
"luotaessa.\n"
"\n"
"Lisätietoja Argentiinan sähköisestä laskutuksesta saat osoitteesta http://"
"www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n"
"\n"
"Tekninen\n"
"---------\n"
"\n"
"Käytetyt verkkopalvelut ovat yleisimpiä:\n"
"\n"
"* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (sähköinen lasku)\n"
"* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (sähköinen verovelkakirja)\n"
"* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (sähköinen vientilasku - "
"sama kuin vientitosite)\n"
"* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (laskujen vahvistus)\n"
"\n"
"Kehitystietoja osoitteessa http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-"
"%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some "
"accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a "
"document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina "
"case ARCA, Chile case SII).\n"
"\n"
"This module is intended to be extended by localizations in order to manage "
"these document types and is an essential information that needs to be "
"displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, "
"within the set of invoices as well of account moves.\n"
"\n"
"Each document type have their own rules and sequence number, this last one "
"is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be "
"easy for the localization user. In order to support or not this document "
"types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"If your localization needs this logic will then need to add this module as "
"dependency and in your localization module extend:\n"
"\n"
"* extend company's _localization_use_documents() method.\n"
"* create the data of the document types that exists for the specific "
"country. The document type has a country field\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Toiminnallinen\n"
"----------\n"
"\n"
"Joissain Lainalaisen Amerikan maissa, mukaan lukien Argentiinassa ja "
"Chilessä, jotkin laskujen tai toimittajalaskujen kaltaiset "
"kirjanpitotapahtumat ovat salattu viranomaisten määrittämien "
"asiakirjatyyppien perusteella (Argentiinassa ARCA, Chilessä SII).\n"
"\n"
"Tätä moduulia on tarkoitus laajentaa lokalisaatioilla näiden "
"asiakirjatyyppien hallitsemiseksi. Se on olennainen tieto, joka tulee "
"näyttää tulostetuissa raporteissa ja jonka on oltava helposti "
"tunnistettavissa niin laskuissa kuin tilikirjauksissakin.\n"
"\n"
"Jokaisella asiakirjatyypillä on omat sääntönsä ja järjestysnumeronsa, tämä "
"viimeinen on integroitu laskunumeron ja päiväkirjan järjestyksen kanssa "
"lokalisaatiokäyttäjän työn helpottamiseksi. Jotta asiakirjatyyppejä voi "
"tukea tai ei, päiväkirjassa on uusi vaihtoehto asiakirjan käytön "
"valitsemiseksi.\n"
"\n"
"Tekninen\n"
"---------\n"
"\n"
"Jos lokalisaatiosi tarvitsee tätä logiikkaa, tulee tämä moduuli lisätä "
"riippuvuutena ja lokalisaatiomoduulissa laajentaa:\n"
"\n"
"* laajenna yrityksen _localization_use_documents() -menetelmää.\n"
"* luoda tiedot asiakirjatyypeistä, jotka ovat olemassa tietylle maalle. "
"Asiakirjatyypissä on maakenttä\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module add accounting features for the Argentinean localization, which "
"represent the minimal configuration needed for a company  to operate in "
"Argentina and under the ARCA (Administración Federal de Ingresos Públicos) "
"regulations and guidelines.\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps for Production:\n"
"\n"
"1. Go to your company and configure your VAT number and ARCA Responsibility "
"Type\n"
"2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will "
"like to use.\n"
"3. Create your Sale journals taking into account ARCA POS info.\n"
"\n"
"Demo data for testing:\n"
"\n"
"* 3 companies were created, one for each ARCA responsibility type with the "
"respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in "
"order to make tests:\n"
"\n"
"  * (AR) Responsable Inscripto\n"
"  * (AR) Exento\n"
"  * (AR) Monotributo\n"
"\n"
"* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all "
"companies\n"
"* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) "
"Responsable Inscripto” company\n"
"* Partners example for the different responsibility types:\n"
"\n"
"  * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
"  * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n"
"  * Gritti (Monotributo)\n"
"  * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n"
"  * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n"
"  * Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"\n"
"* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template "
"depends on the ARCA Responsibility of the company, you will need to install "
"the CoA for your needs.\n"
"* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need "
"to configure your journals manually.\n"
"* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice "
"depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the "
"document and the related journal.\n"
"* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n"
"\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"This module adds both models and fields that will be eventually used for the "
"electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n"
"\n"
"Master Data:\n"
"\n"
"* Chart of Account: one for each ARCA responsibility that is related to a "
"legal entity:\n"
"\n"
"  * Responsable Inscripto (RI)\n"
"  * Exento (EX)\n"
"  * Monotributo (Mono)\n"
"\n"
"* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing "
"aliquots and other types)\n"
"* ARCA Responsibility Types\n"
"* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n"
"* Legal Documents Types in Argentina\n"
"* Identification Types valid in Argentina.\n"
"* Country ARCA codes and Country VAT codes for legal entities, natural "
"persons and others\n"
"* Currency ARCA codes\n"
"* Unit of measures ARCA codes\n"
"* Partners: Consumidor Final and ARCA\n"
msgstr ""
"\n"
"Toiminnallinen\n"
"----------\n"
"\n"
"Tämä moduuli lisää Argentiinan lokalisointia varten kirjanpito-ominaisuudet, "
"jotka edustavat yritykseltä vaadittavia vähimmäisasetuksia Argentiinassa "
"toimiakseen sekä ARCA:n (Administración Federal de Ingresos Públicos) "
"säännösten ja ohjeiden noudattamiseen.\n"
"\n"
"Seuraa näitä vaiheita tuotannon määrittämiseksi:\n"
"\n"
"1. Siirry yritykseesi ja määritä ALV-numerosi sekä ARCA-vastuutyyppisi\n"
"2. Siirry Kirjanpito / Asetukset ja määritä tilikartta, jota haluat "
"käyttää.\n"
"3. Luo myyntipäiväkirjat huomioiden ARCA-kassajärjestelmän tiedot.\n"
"\n"
"Demotiedot testausta varten:\n"
"\n"
"* luotiin kolme yritystä, yksi kullekin ARCA-vastuutyypille sille kuuluvalla "
"tilikartalla. Valitse sinulle sopiva yritys testien tekemistä varten:\n"
"\n"
"  * (AR) Responsable Inscripto\n"
"  * (AR) Exento\n"
"  * (AR) Monotributo\n"
"\n"
"* Myyntipäiväkirja, joka on määritetty kaikkien yhtiöiden ennakkoon "
"tulostettuihin ja Expo-laskuihin\n"
"* Laskujen ja muiden asiakirjojen esimerkit on jo vahvistettu \"(AR) "
"Responsable Inscripto\" -yrityksessä\n"
"* Kumppaniesimerkki eri vastuutyypeille:\n"
"\n"
"  * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
"  * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n"
"  * Gritti (Monotributo)\n"
"  * Montana Sur. IVA Liberado Zona Francassa\n"
"  * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n"
"  * Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
"\n"
"Kohokohdat:\n"
"\n"
"* Tilikarttaa ei asenneta automaattisesti. Jokainen CoA-malli riippuu "
"yrityksen ARCA-vastuusta, sinun on asennettava tarpeitasi vastaava CoA.\n"
"* CoA:n asennuksen yhteydessä ei luoda myyntipäiväkirjoja, sinun on "
"määritettävä päiväkirjasi manuaalisesti.\n"
"* Asiakirjatyyppi valitaan valmiiksi laskua luotaessa, riippuen asiakirjan "
"myöntäjän ja vastaanottajan verovelvollisuudesta sekä siihen liittyvästä "
"päiväkirjasta.\n"
"* CBU-tilityyppi ja CBU-vahvistus on lisätty.\n"
"\n"
"\n"
"Tekninen\n"
"---------\n"
"\n"
"Tämä moduuli lisää sekä mallit että kentät, joita käytetään myöhemmin "
"sähköisen laskutuksen moduulissa. Tässä yhteenveto tärkeimmistä "
"ominaisuuksista:\n"
"\n"
"Master Data:\n"
"\n"
"* Tilikartta: yksi kutakin oikeushenkilöön liittyvää ARCA-vastuualuetta "
"varten:\n"
"\n"
"  * Responsable Inscripto (RI)\n"
"  * Exento (EX)\n"
"  * Monotributo (Mono)\n"
"\n"
"* Argentiinan verot ja tilien veroryhmät (ALV-verot olemassa olevilla "
"näytteillä ja muilla tyypeillä)\n"
"* ARCA-vastuutyypit\n"
"* Verokantasäännöt (verojen vaihtamiseksi)\n"
"* Argentiinan oikeudelliset asiakirjatyypit\n"
"* Argentiinassa voimassa olevat tunnistautumistyypit.\n"
"* Maakohtaiset ARCA- ja ALV-koodit oikeushenkilöille, luonnollisille "
"henkilöille ja muille\n"
"* Valuutan ARCA-koodit\n"
"* Mittayksiköiden ARCA-koodit\n"
"* Kumppanit: Consumidor Final ja ARCA\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n"
"represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in "
"compliance\n"
"with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and "
"the\n"
"Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps:\n"
"1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n"
"2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled "
"automatically\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on "
"example provided by Super Intendencia de Compañías\n"
"* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch "
"off the ones your company doesn't use\n"
"* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local "
"states, etc, will also be installed\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"Master Data:\n"
"* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n"
"* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n"
"* Ecuadorian Fiscal Positions\n"
"* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n"
"* Identification types\n"
"* Ecuador banks\n"
"* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n"
msgstr ""
"\n"
"Toiminnallinen\n"
"----------\n"
"\n"
"Tämä moduuli lisää Ecuadorin lokalisointia varten kirjanpito-ominaisuudet, "
"jotka\n"
"edustavat vähimmäisvaatimuksia yrityksen toimimiseksi Ecuadorissa\n"
"paikallisten viranomaisvaatimusten, kuten Ecuadorin veroviranomaisen SRI:n "
"ja Ecuadorin\n"
"Super Intendencia de Compañías -Yhtiöiden valvontavirasto Super Intendencia "
"de Compañíasin mukaisesti.\n"
"\n"
"Seuraa näitä ohjeita:\n"
"1. Siirry yritykseesi ja määritä maaksi Ecuador\n"
"2. Asenna laskutus- tai kirjanpitomoduuli; kaikki hoituu automaattisesti\n"
"\n"
"Kohokohdat:\n"
"* Ecuadorin tilikartta asennetaan automaattisesti, perustuen Super "
"Intendencia de Compañíasin esimerkkiin\n"
"* Luettelo veroista (mukaan lukien lähdeverot) asennetaan, mutta voit kytkeä "
"pois yrityksellesi turhat verot\n"
"* Verokantasäännöt, asiakirjatyypit, luettelo paikallisista pankeista, "
"luettelo paikallisista osavaltioista, jne. asennetaan myös\n"
"\n"
"Tekninen\n"
"---------\n"
"Master Data:\n"
"* Tilikartta, joka perustuu Super Cíasin suositukseen\n"
"* Ecuadorin verot, verotunnisteet ja veroryhmät\n"
"* Ecuadorin verokantasäännöt\n"
"* Asiakirjatyypit (Ecuadorissa on noin 41 ostoasiakirjatyyppiä)\n"
"* Tunnistustyypit\n"
"* Ecuadorin pankit\n"
"* Yhteistyökumppanit: Consumidor Final, SRI, IESS sekä arvonlisäveron "
"perusvalidointi\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid ""
"\n"
"GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n"
msgstr ""
"\n"
"GSTR-1 -palautusdata asetettu per kassatilaus\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification
msgid ""
"\n"
"Gamification process\n"
"====================\n"
"The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of "
"Odoo.\n"
"\n"
"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n"
"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare "
"members of a team with each others and through time.\n"
"\n"
"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a "
"simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way "
"to exprimate gratitude to a user for their good work.\n"
"\n"
"Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of "
"modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help "
"new users to discover Odoo and configure their user profile.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pelillistämisprosessi\n"
"====================\n"
"Pelillistäminen-moduuli tarjoaa keinoja arvioida ja motivoida Odoon "
"käyttäjiä.\n"
"\n"
"Käyttäjiä voidaan arvioida päämäärien ja saavutettavien numeeristen "
"tavoitteiden avulla.\n"
"**Tavoitteet** asetetaan **haasteiden** avulla, jotta tiimin jäseniä voidaan "
"arvioida ja verrata toisiinsa sekä katsoa kehitystä ajan kuluessa.\n"
"\n"
"Muita kuin numeerisia saavutuksia varten käyttäjille voidaan myöntää "
"**ansiomerkkejä**. Ansiomerkki on helppo tapa kiittää käyttäjää hyvästä "
"työstä.\n"
"\n"
"Sekä tavoitteet että ansiomerkit ovat joustavia, ja niitä voidaan räätälöidä "
"monenlaisiin moduuleihin ja toimintoihin. Kun tämä moduuli on asennettu, se "
"luo helppoja tavoitteita, jotka auttavat uusia käyttäjiä tutustumaan "
"Odooseen ja määrittämään käyttäjäprofiilinsa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance_gantt
msgid ""
"\n"
"Gantt view for Attendance\n"
msgstr ""
"\n"
"Gantt-näkymä läsnäoloa varten\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt
msgid ""
"\n"
"Gantt view for Time Off Dashboard\n"
msgstr ""
"\n"
"Gantt-näkymä Vapaiden koontinäyttölle\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, "
"representing the minimum required configuration for a company to operate in "
"Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección "
"General Impositiva).\n"
"\n"
"Among the functionalities are:\n"
"\n"
"* Uruguayan Generic Chart of Account\n"
"* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n"
"* Legal document types in Uruguay.\n"
"* Valid contact identification types in Uruguay.\n"
"* Configuration and activation of Uruguayan Currencies  (UYU, UYI - Unidad "
"Indexada Uruguaya).\n"
"* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final "
"Uruguayo.\n"
"\n"
"Configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"Demo data for testing:\n"
"\n"
"* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of "
"accounts already installed, pre configured taxes, document types and "
"identification types.\n"
"* Uruguayan contacts for testing:\n"
"\n"
"   * IEB Internacional\n"
"   * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Yleinen tilikartta.\n"
"==========================\n"
"\n"
"Tämä moduuli lisää kirjanpitotoiminnot Uruguayn lokalisointia varten, joka "
"vastaa vähimmäiskokoonpanoa, jonka yritys tarvitsee toimiakseen Uruguayssa "
"DGI:n (Dirección General Impositiva) antamien säännösten ja ohjeiden "
"mukaisesti.\n"
"\n"
"Toiminnallisuuksia ovat muun muassa seuraavat:\n"
"\n"
"* Uruguayn yleinen tilikartta\n"
"* Valmiiksi määritetyt alv-verot ja veroryhmät.\n"
"* Uruguayn oikeudelliset asiakirjatyypit.\n"
"* Uruguayssa voimassa olevat yhteystietotyypit.\n"
"* Uruguayn valuuttojen (UYU, UYI - Unidad Indexada Uruguaya) määritys ja "
"aktivointi.\n"
"* Usein käytetyt oletuskontaktit on jo määritetty: DGI, Consumidor Final "
"Uruguayo.\n"
"\n"
"Määritys\n"
"-------------\n"
"\n"
"Demodata testausta varten:\n"
"\n"
"* Uruguayn yritys nimeltä \"UY Company\", jossa on jo asennettu Uruguayn "
"tilikartta, valmiiksi määritetyt verot, asiakirjatyypit ja tunnistetyypit.\n"
"* Uruguayn yhteystiedot testausta varten:\n"
"\n"
"   * IEB Internacional\n"
"   * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Generate Coupons from Helpdesks tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo kuponkeja Asiakaspalvelun tukipyynnöistä\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_iso20022
msgid ""
"\n"
"Generate XML payment orders as recommended by the SEPA and ISO20022 norms.\n"
msgstr ""
"\n"
"XML-maksumääräysten luominen SEPA- ja ISO20022-normien suositusten "
"mukaisesti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_links
msgid ""
"\n"
"Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages "
"through marketing campaigns.\n"
"Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, "
"or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of "
"lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo lyhyitä linkkejä, joissa on analytiikkaseuranta (UTM), jotta voit jakaa "
"sivujasi markkinointikampanjoilla.\n"
"Näitä seurantatunnisteita voidaan käyttää Google Analyticsissa klikkausten "
"ja kävijöiden seuraamiseen tai Odoo-raporteissa näiden kampanjoiden liidien "
"tuottamisen, niihin liittyvien tulojen (myyntitilausten), rekrytoinnin jne. "
"tehokkuuden analysoimiseksi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_project
msgid ""
"\n"
"Generate tasks in Project app from a form published on your website. This "
"module requires the use of the *Form Builder* module in order to build the "
"form.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo tehtäviä Projekti-sovelluksessa verkkosivulla julkaistusta lomakkeesta. "
"Tämä moduuli edellyttää *lomakkeiden kokoaminen* -moduulin käyttöä lomakkeen "
"rakentamiseksi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat CSV report for declaration based on invoices for "
"Finland.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat PDF report for declaration based on invoices.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo Intrastat PDF-raportin laskuihin perustuvaa ilmoitusta varten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report (DEBWEB2) for declaration based on invoices "
"for France.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo Intrastat XML -raportin (DEBWEB2) ilmoitusta varten Ranskan laskujen "
"perusteella.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration\n"
"Based on invoices.\n"
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner "
"VAT in the Intrastat XML report.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo Intrastat XML-raportin ilmoituksen tekemiseen\n"
"laskujen perusteella.\n"
"Lisää mahdollisuuden määrittää Intrastat tavaroiden alkuperämaan ja "
"kumppanin ALV:n XML -raporttiin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for "
"Ireland.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo Intrastat XML-raportin Irlannin laskuihin perustuvalle ilmoitukselle.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for United "
"Kingdom.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo Intrastat XML-raportin Yhdistyneen kuningaskunnan laskuihin perustuvalle "
"ilmoitukselle\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration.\n"
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner "
"VAT in the Intrastat XML report.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo Intrastat XML-raportin ilmoitusta varten.\n"
"Lisää mahdollisuuden määrittää tavaroiden alkuperämaan ja kumppanin ALV:n "
"Intrastat XML -raporttiin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices\n"
"and submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo Alankomaiden Intrastat-raportti veroilmoitusta varten perustuen "
"laskuihin\n"
"ja lähetä Intracommunity Services Alankomaiden veroviranomaisille.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator
msgid ""
"\n"
"Generates a new website in Odoo, with the goal of recreating an external "
"website as close as possible.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo uuden verkkosivun Odooseen, jonka tavoitteena on luoda uudelleen "
"ulkoinen verkkosivu mahdollisimman tarkasti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    * Expense Encoding\n"
"    * Payment Encoding\n"
"    * Company Contribution Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Yleinen palkanlaskentajärjestelmä, joka on integroitu kirjanpitoon.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    * Kulujen koodaus\n"
"    * Maksujen koodaus\n"
"    * Yritysmaksujen hallinta\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid ""
"\n"
"Get the warehouse address if the bill is created from the Purchase Order\n"
"\n"
"So this module is to get the warehouse address if the bill is created from "
"Purchase Order\n"
msgstr ""
"\n"
"Hae varaston osoite, jos lasku luodaan ostotilauksesta\n"
"\n"
"Tämän moduulin tarkoituksena on siis saada varaston osoite, jos lasku on "
"luotu ostotilauksesta\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Get the warehouse address if the invoice is created from the Sale Order\n"
"In Indian EDI we send shipping address details if available\n"
"\n"
"So this module is to get the warehouse address if the invoice is created "
"from Sale Order\n"
msgstr ""
"\n"
"Hae varaston osoite, jos lasku luodaan myyntitilauksesta\n"
"Intian EDI:ssä lähetämme toimitusosoitteen tiedot, jos ne ovat saatavilla\n"
"\n"
"Tämän moduulin tarkoituksena on siis saada varasto-osoite, jos lasku on "
"luotu myyntitilauksesta\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_hmrc
msgid ""
"\n"
"HMRC API for the United Kingdom\n"
"================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"HMRC API, Yhdistyneet Kuningaskunnat\n"
"================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_drivers
msgid ""
"\n"
"Hardware Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"This module allows you to remotely use peripherals connected to this "
"server.\n"
"\n"
"This modules only contains the enabling framework. The actual devices "
"drivers\n"
"are found in other modules that must be installed separately.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Laitteiston välityspalvelin\n"
"=============\n"
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit käyttää etäyhteydellä tähän palvelimeen "
"liitettyjä oheislaitteita.\n"
"\n"
"Tämä moduuli sisältää vain mahdollistavan kehyksen. Varsinaiset ajurit\n"
"löytyvät muista moduuleista, jotka on asennettava erikseen.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk - Ticket Management App\n"
"================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
"    - Process tickets through different stages to solve them.\n"
"    - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n"
"    - Use the chatter to communicate additional information and ping co-"
"workers on tickets.\n"
"    - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view "
"to handle your tickets.\n"
"    - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in "
"the reports menu.\n"
"    - Create a team and define its members, use an automatic assignment "
"method if you wish.\n"
"    - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with "
"your customers.\n"
"    - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n"
"    - Get customer feedback by using ratings.\n"
"    - Install additional features easily using your team form view.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Asiakaspalvelu - Tukipyyntöjen hallintasovellus\n"
"================================\n"
"\n"
"Ominaisuudet:\n"
"\n"
"    - Käsittele tukipyyntöjä eri vaiheissa niiden ratkaisemiseksi.\n"
"    - Lisää prioriteetteja, tyyppejä, kuvauksia ja tunnisteita tukipyyntöjen "
"hallitsemiseksi.\n"
"    - Käytä chatteria lisätietojen välittämiseen ja pingaa työkavereille "
"tukipyynnöistä.\n"
"    - Nauti räätälöidystä koontinäytöstä ja helppokäyttöisestä kanban-"
"näkymästä, kun käsittelet tukipyyntöjä.\n"
"    - Tee perusteellinen analyysi tukipyynnöistä raporttivalikon pivot-"
"näkymän avulla.\n"
"    - Luo tiimi ja määrittele sen jäsenet, käytä halutessasi automaattista "
"määritysmenetelmää.\n"
"    - Käytä sähköpostialiaksia luodaksesi automaattisesti tukipyyntöjä ja "
"kommunikoidaksesi asiakkaidesi kanssa.\n"
"    - Lisää palvelutasosopimuksen määräajat automaattisesti tukipyyntöihin.\n"
"    - Hanki asiakaspalautetta käyttämällä luokituksia.\n"
"    - Asenna lisäominaisuuksia helposti tiimilomakkeen näkymän avulla.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with knowledge\n"
msgstr ""
"\n"
"Asiakaspalvelun ja Tietokirjaston integrointi\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with time off\n"
msgstr ""
"\n"
"Asiakaspalvelun ja Vapaat integrointi\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Hong Kong Payroll Rules.\n"
"========================\n"
msgstr ""
"\n"
"Hongkongin palkanlaskentasäännöt.\n"
"========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_empf
msgid ""
"\n"
"Hong Kong Payroll eMPF.\n"
"========================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_editor
msgid ""
"\n"
"Html Editor\n"
"==========================\n"
"This addon provides an extensible, maintainable editor.\n"
msgstr ""
"\n"
"HTML Editor\n"
"==========================\n"
"Tämä lisäosa tarjoaa laajennettavan, ylläpidettävän editorin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import
msgid ""
"\n"
"Import Data From Winbooks\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuo tietoja Winbooksista\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module
msgid ""
"\n"
"Import a custom data module\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows authorized users to import a custom data module (.xml "
"files and static assests)\n"
"for customization purpose.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuo mukautettu datamoduuli\n"
"===========================\n"
"\n"
"Tämän moduulin avulla valtuutetut käyttäjät voivat tuoda mukautetun "
"datamoduulin (.xml-tiedostot ja staattiset testit)\n"
"räätälöintitarkoituksiin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon
msgid ""
"\n"
"Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference "
"(SKU in Amazon).\n"
"* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n"
"* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant "
"(FBM):\n"
"    * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in "
"Amazon Fulfilment Centers.\n"
"    * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed "
"picking (partial delivery friendly).\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuo Amazon-tilaukset Odooseen ja synkronoi toimitukset\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Tärkeimmät ominaisuudet\n"
"------------\n"
"* Tuo tilauksia useilta tileiltä ja kauppa-alustoilta.\n"
"* Tilaukset sovitetaan Odoo-tuotteisiin niiden sisäisen viitteen perusteella "
"(SKU Amazonissa).\n"
"* Odoossa vahvistetut toimitukset synkronoidaan Amazonissa.\n"
"* Tukee Fulfilment by Amazonia (FBA) sekä Fulfilment by Merchantia (FBM):\n"
"    * FBA: Varaston sijainti ja siirrot mahdollistavat seurannan Amazonin "
"Fulfilment -keskuksissa.\n"
"    * FBM: Toimitusilmoitukset lähetetään Amazonille jokaisesta "
"vahvistetusta keräilystä (osatoimitusystävällinen).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_lazada
msgid ""
"\n"
"Import your Lazada orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"===============================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple shops\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference "
"(SKU in Lazada)\n"
"* Support for both Fulfillment by Lazada (FBL), Fulfillment by Merchant "
"(FBM):\n"
"* FBL: Importing the completed orders\n"
"* FBM: Delivery information is fetched from Lazada, track and synchronize "
"the stock level to Lazada.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_shopee
msgid ""
"\n"
"Import your Shopee orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple accounts and shops\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference "
"(item_id or model_id in Shopee)\n"
"* Support for both Fulfillment by Shopee (FBS), Fulfillment by Merchant "
"(FBM) and Fulfilled by Cross Border Seller (Hybrid):\n"
"* FBS: Importing the completed orders\n"
"* FBM/Hybrid: Delivery information is fetched from Shopee, track and "
"synchronize the stock level to Shopee\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuo Shopee-tilauksesi Odoon ja synkronoi toimitukset\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Keskeisimmät ominaisuudet\n"
"------------\n"
"* Tuo tilauksia useilta tileiltä ja myymälöistä\n"
"* Tilaukset yhdistetään Odoo-tuotteisiin niiden sisäisen viitteen "
"perusteella (item_id tai model_id Shopeessa)\n"
"* Tuki sekä Fulfillment by Shopee (FBS), Fulfillment by Merchant (FBM) että "
"Fulfilled by Cross Border Seller (Hybrid):\n"
"* FBS: Valmiiden tilausten tuonti\n"
"* FBM/Hybridi: Toimitustiedot haetaan Shopeesta, seurataan ja synkronoidaan "
"varastotaso Shopeen\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note
msgid ""
"\n"
"In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of "
"an existing invoice \n"
"or in some specific cases to cancel a credit note. \n"
"It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the "
"original invoice.  \n"
"The wizard used is similar as the one for the credit note.\n"
msgstr ""
"\n"
"Monissa maissa veloituslaskua käytetään olemassa olevan laskun määrien "
"korottamiseen,\n"
"tai joissakin erityistapauksissa hyvityslaskun peruuttamiseen.\n"
"Se on kuin tavallinen lasku, mutta yhteyttä alkuperäiseen laskuun on "
"seurattava.  \n"
"Ohjattu toiminto on samankaltainen kuin hyvityslaskussa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Account Type/科目类型\n"
"\n"
"State Data/省份数据\n"
"\n"
"    科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计"
"凭证簿\n"
"\n"
"    添加中文省份数据\n"
"\n"
"    增加小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计税率\n"
"\n"
"    增加大企业会计科目表\n"
"\n"
"We added the option to print a voucher which will also\n"
"print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n"
"correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install "
"cn2an)\n"
msgstr ""
"\n"
"Sisältää seuraavat tiedot Kiinan lokalisointia varten\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Tilityyppi/科目类型\n"
"\n"
"Tilan tiedot/省份数据\n"
"\n"
"    科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计"
"凭证簿\n"
"\n"
"       添加中文省份数据\n"
"\n"
"       增加小企业会计科目表\n"
"\n"
"       修改小企业会计科目表\n"
"\n"
"       修改小企业会计税率\n"
"\n"
"       增加大企业会计科目表\n"
"\n"
"Lisäsimme mahdollisuuden tulostaa kupongin, joka tulostaa myös\n"
"summan sanoina (kiinalaiset erikoismerkit numeroille)\n"
"oikein, kun cn2an-kirjasto on asennettu. (esim. pip3 install cn2an "
"-komennolla)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"City Data/城市数据\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sisältää seuraavat tiedot Kiinan lokalisointia varten\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Kaupunkitiedot/城市数据\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi
msgid ""
"\n"
"Indian - E-invoicing\n"
"====================\n"
"To submit invoicing through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-"
"invoice portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting "
"-> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in "
"search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a "
"multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first "
"company only.\n"
"For the creation of API username and password please ref this document: "
"<https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>\n"
msgstr ""
"\n"
"Intian E-laskutus\n"
"====================\n"
"Laskujen lähettäminen API:n kautta viranomaiselle.\n"
"Käytämme \"Tera Software Limited\" GSP:nä\n"
"Vaihe 1: Ensin sinun on luotava API-käyttäjätunnus ja -salasana e-"
"laskuportaalissa.\n"
"Vaihe 2: Vaihda kyseiseen GST-numeroon liittyvään yritykseen.\n"
"Vaihe 3: Aseta kyseinen käyttäjätunnus ja salasana Odoossa (Siirry kohtaan: "
"Laskutus/Kirjanpito -> Kokoonpanoasetukset -> Asetukset -> Asiakaslaskut tai "
"etsi \"e-lasku\" hakupalkista)\n"
"Vaihe 4: Toista vaiheet 1, 2 ja 3 kaikille Odoossa oleville GSTIN. Jos "
"sinulla on useita yrityksiä, joilla on sama GST numero, suorita vaihe 1 vain "
"ensimmäisen yrityksen kohdalla.\n"
"Luodaksesi API-käyttäjätunnuksen ja -salasanan lue tämä dokumentti "
"viitteeksi: <https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill
msgid ""
"\n"
"Indian - E-waybill\n"
"====================================\n"
"To submit E-waybill through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-"
"waybill portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting "
"-> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-"
"waybill\" in search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a "
"multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first "
"company only.\n"
msgstr ""
"\n"
"Intia - E-waybill\n"
"====================================\n"
"E-waybillin lähettäminen hallitukselle ohjelmointirajapinnan (API) kautta.\n"
"Käytämme GSP:nä \"Tera Software Limited\"\n"
"\n"
"Vaihe 1: Ensin sinun on luotava API-käyttäjätunnus ja salasana E-waybill-"
"portaaliin.\n"
"Vaihe 2: Siirry kyseiseen GST-numeroon liittyvään yritykseen\n"
"Vaihe 3: Aseta tuo käyttäjätunnus ja salasana Odoo:ssa (Siirry: Laskutus/"
"kirjanpito -> Kokoonpano -> Asetukset -> Intian sähköinen rahtikirja tai "
"etsi \"E-waybill\" hakupalkista)\n"
"Vaihe 4: Toista vaiheet 1, 2, ja 3 kaikille GSTIN-tunnuksille, jotka sinulla "
"on Odoossa. Jos sinulla on useita yrityksiä, joilla on sama GST-numero, "
"suorita vaihe 1 vain ensimmäiselle yritykselle.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_irn
msgid ""
"\n"
"Indian - E-waybill thru IRN\n"
"====================================\n"
"This module enables to generate E-waybill through IRN.\n"
msgstr ""
"\n"
"Intia - eRahtikirja IRN:n kautta\n"
"====================================\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa eRahtikirjan luomisen IRN:n kautta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_gstr
msgid ""
"\n"
"Indian - GSTR with E-invoice\n"
"====================================\n"
"This bridge module allows to manage Indian GSTR with E-invoice module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Intia - GSTR ja e-lasku\n"
"====================================\n"
"Tämä yhdysmoduuli mahdollistaa Intian GSTR:n hallinnan e-laskumoduulin "
"kanssa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
"\n"
"Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of "
"Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of "
"Accounts - Schedule VI.\n"
"\n"
"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all "
"Balance Sheet made after\n"
"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of "
"format of Balance\n"
"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By "
"Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Intian kirjanpito: Tilikartta.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Intian tilikartta ja lokalisaatio.\n"
"\n"
"Odoo sallii Intian kirjanpidon hallinnan tarjoamalla kaksi tilikarttamuotoa; "
"Intian tilikartta - Standard ja Intian tilikartta - Schedule VI.\n"
"\n"
"Huomautus: MCA on tarkistanut Schedule VI:n, ja sitä sovelletaan kaikkiin "
"taseisiin, jotka on laadittu\n"
"31. maaliskuuta 2011 jälkeen. Siinä on luovuttu aiemmista kahdesta "
"vaihtoehdosta, jotka koskivat taseen muotoa.\n"
"Nyt sallitaan vain vertikaalinen muoto, jota Odoo tukee.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_stock
msgid ""
"\n"
"Indian E-waybill for Stock\n"
"==========================\n"
"\n"
"This module enables users to create E-waybill from Inventory App without "
"generating an invoice\n"
msgstr ""
"\n"
"Intian E-rahtikirja varastoa varten\n"
"==========================\n"
"\n"
"Tämän moduulin avulla käyttäjät voivat luoda E-rahtikirjan Varastointi-"
"sovelluksesta ilman laskun luomista\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
"    -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
"    -All main contributions rules for India payslip.\n"
"    * New payslip report\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
"    * Employee PaySlip\n"
"    * Allowance / Deduction\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
"    - Payroll Advice and Report\n"
"    - Yearly Salary by Employee Report\n"
msgstr ""
"\n"
"Intian palkanlaskentasäännöt.\n"
"============================\n"
"\n"
"    -Hr_payrollin määritys Intian lokalisointia varten\n"
"    -Kaikki tärkeimmät Intian palkkalaskelman maksusäännöt.\n"
"    * Uusi palkkatietoraportti\n"
"    * Työntekijöiden sopimukset\n"
"    * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrityksen\n"
"    * Työntekijän palkkatodistus\n"
"    * Korvaukset / vähennykset\n"
"    * Integroitu lomien hallinnan kanssa\n"
"    * Sairauskorvaus, matkakorvaus, lapsilisä, ...\n"
"    - Palkanlaskennan neuvonta ja raportti\n"
"    - Vuosipalkka työntekijäkohtainen raportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indonesia Payroll Rules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Indonesian palkanlaskentasäännöt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid ""
"\n"
"Integrates the Mexican payroll with the Documents app so that CFDI XML "
"files\n"
"can be attached on payslips emails.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intervat
msgid ""
"\n"
"Integration with Intervat & MyMinfin APIs, allowing to send and receive\n"
"your electronic VAT declarations.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat
msgid ""
"\n"
"Intrastat Reports\n"
"==================\n"
msgstr ""
"\n"
"Intrastat-raportit\n"
"==================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_intrastat
msgid ""
"\n"
"Intrastat for Denmark\n"
"=====================\n"
msgstr ""
"\n"
"Tanskan Intrastat\n"
"=====================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_avatax_stock
msgid ""
"\n"
"Inventory management for Avatax\n"
"=======================================\n"
"This module allows for line-level addresses when getting taxes from avatax.\n"
"\n"
"A current limitation is a single order line with more than one stock move "
"(i.e. 10 units of \n"
"product A, 2 shipped from warehouse #1 and 8 from warehouse #2). In this "
"case the sale orders should be\n"
"split per delivery.\n"
msgstr ""
"\n"
"Avataxin varastonhallinta\n"
"=======================================\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa rivitason osoitteet, kun veroja haetaan "
"avataxista.\n"
"\n"
"Tämänhetkinen rajoitus on yksi tilausrivi, jossa on useampi kuin yksi "
"varastosiirto (esim. 10 yksikköä \n"
"tuotetta A, 2 kpl toimitettu varastosta #1 ja 8 kpl varastosta #2). Tässä "
"tapauksessa myyntitilausten pitäisi olla\n"
"jaettava toimituskohtaisesti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Invoicing & Payments\n"
"====================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep "
"track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides "
"an easy way to follow up on your vendors and customers.\n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) "
"account to keep your books, and you still want to keep track of payments. "
"This module also offers you an easy method of registering payments, without "
"having to encode complete abstracts of account.\n"
msgstr ""
"\n"
"Laskutus & maksut\n"
"====================\n"
"Odoon erityisen ja helppokäyttöisen laskutusjärjestelmän avulla voit seurata "
"kirjanpitoasi, vaikka et olisi kirjanpitäjä. Se tarjoaa helpon tavan seurata "
"toimittajiasi ja asiakkaitasi.\n"
"\n"
"Voit käyttää tätä yksinkertaistettua kirjanpitoa siinä tapauksessa, että "
"käytät (ulkoista) tiliä kirjanpidossasi ja haluat silti seurata maksuja. "
"Tämä moduuli tarjoaa myös helpon tavan rekisteröidä maksut ilman, että sinun "
"tarvitsee koodata täydellisiä tilikatsauksia.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Invoicing Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to important invoicing features such "
"as bank recon and payment follow-up.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Laskutuksen käyttöoikeudet\n"
"========================\n"
"Se antaa käyttäjälle, jolla on ylläpitäjän oikeudet, pääsyn tärkeisiin "
"laskutusominaisuuksiin, kuten täsmäytyksiin ja maksujen seurantaan.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid ""
"\n"
"It allows for comparing products from the wishlist\n"
msgstr ""
"\n"
"Se mahdollistaa toivelistalla olevien tuotteiden vertailun\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"\n"
"It can be installed running: %s"
msgstr ""
"\n"
"Se voidaan asentaa, kun käynnissä:%s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi_pos
msgid ""
"\n"
"Jordan Accounting EDI for POS\n"
"=============================\n"
"Provides electronic invoicing for Jordan in the POS.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Jordan Payroll and Tax Rules\n"
"========================================\n"
"\n"
"- Supports basic calculation\n"
"- Tax income brackets\n"
"- National contribution tax and social security\n"
msgstr ""
"\n"
"Jordanian palkanlaskenta- ja verosäännöt\n"
"========================================\n"
"\n"
"- Tukee peruslaskelmaa\n"
"- Tuloveroluokat\n"
"- Kansallinen maksuvero ja sosiaaliturva\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Keeps track of all appointments related to applicants.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pitää kirjaa kaikista hakijoihin liittyvistä ajanvarauksista.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Kenyan Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Kenian palkanlaskentasäännöt.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    * Työntekijän tiedot\n"
"    * Työntekijöiden sopimukset\n"
"    * Korvaukset/vähennykset\n"
"    * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n"
"    * Työntekijän palkkalaskelma\n"
"    * Integroitu lomien hallinnan kanssa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs
msgid ""
"\n"
"Landed Costs Management\n"
"=======================\n"
"This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the "
"split of these costs among their stock moves in order to take them into "
"account in your stock valuation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Maahantuontikustannusten hallinta\n"
"=======================\n"
"Tämän moduulin avulla voit helposti lisätä käreilykustannuksia ja päättää "
"niiden jakamisesta varastosiirtojen kesken, jotta ne voidaan ottaa huomioon "
"varaston arvonmäärityksessä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv_reports
msgid ""
"\n"
"Latvia accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
msgstr ""
"\n"
"Latvian kirjanpitoraportit.\n"
"====================================================\n"
"-Tuloslaskelma\n"
"-Tase\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Allows users to create custom dashboard.\n"
msgstr ""
"\n"
"Antaa käyttäjän luoda räätälöidyn koontinäytön.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Sallii käyttäjien räätälöimät koontinäytöt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Lithuanian Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Liettuan palkanlaskentasäännöt.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Työntekijän tiedot\n"
"    * Työntekijäsopimukset\n"
"    * Passipohjainen sopimus\n"
"    * Korvaukset/vähennykset\n"
"    * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n"
"    * Työntekijän palkkalaskelma\n"
"    * Integroitu lomien hallinnan kanssa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft
msgid ""
"\n"
"Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of "
"accounting transactional data using the XML format.\n"
"The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the "
"Lithuanian Authorities.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""
"\n"
"Liettualainen SAF-T on standarditiedostomuoto erityyppisten "
"kirjanpitotapahtumatietojen viennissä XML-muodossa.\n"
"Käytetty XSD-versio on v2.01 (vuodesta 2019). Se on uusin Liettuan "
"viranomaisten käyttämä versio.\n"
"SAF-T Financialin ensimmäinen versio rajoittuu pääkirjan tasolle, mukaan "
"lukien asiakas- ja toimittajatapahtumat.\n"
"Mukana on myös tarvittavat ydintiedot.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat
msgid ""
"\n"
"Live Chat Support\n"
"==========================\n"
"\n"
"Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will "
"communicate\n"
"with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n"
"chat operators.\n"
"Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Livechat-tuki\n"
"==========================\n"
"\n"
"Salli pikaviestinvälityswidgettien pudottaminen mille tahansa verkkosivulle, "
"joka kommunikoi\n"
"nykyisen palvelimen kanssa ja lähettää kävijöiden pyynnöt useille\n"
"livechat-operaattoreille.\n"
"Auta asiakkaitasi tämän chatin avulla ja analysoi heidän palautettaan.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_loans
msgid ""
"\n"
"Loans management\n"
"=================\n"
"Keeps track of loans, and creates corresponding journal entries.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lainojen hallinnointi\n"
"=================\n"
"Pitää kirjaa lainoista ja luo vastaavat päiväkirjamerkinnät.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Luxembourg Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Luxemburgin palkanlaskentasäännöt.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Työntekijän tiedot\n"
"    * Työntekijöiden sopimukset\n"
"    * Passipohjainen sopimus\n"
"    * Korvaukset/vähennykset\n"
"    * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n"
"    * Työntekijän palkkalaskelma\n"
"    * Integroitu lomien hallinnan\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile
msgid ""
"\n"
"Mail Mobile\n"
"===========\n"
"This module modifies the mail addon to provide:\n"
"\n"
"* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter "
"messages and channel.\n"
"* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mail Mobile\n"
"===========\n"
"Tämä moduuli muokkaa sähköpostilisäosan tarjoamaan:\n"
"\n"
"* Push-ilmoitukset rekisteröidyille laitteille, kun se vastaanottaa "
"yksityisviestin, chatter-viestejä ja viestejä kanavasta.\n"
"* Uudelleenohjaus Android/iOS-mobiilisovellukseen, kun klikkaat Odoon URL-"
"osoitetta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance
msgid ""
"\n"
"Maintenance in MRP\n"
"==================\n"
"* Preventive vs corrective maintenance\n"
"* Define different stages for your maintenance requests\n"
"* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n"
"* Equipment related to workcenters\n"
"* MTBF, MTTR, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"Ylläpito tarvelaskentamoduulissa\n"
"==================\n"
"* Ennaltaehkäisevä vs. korjaava kunnossapito\n"
"* Määrittele kunnossapitopyyntöjen eri vaiheet\n"
"* Suunnittele kunnossapitopyynnöt (myös toistuvat ennaltaehkäisevät)\n"
"* Työkeskuksiin liittyvät laitteet\n"
"* MTBF, MTTR, ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Malaysian Payroll and Tax Rules\n"
"===============================\n"
"- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and "
"unemployment\n"
"- Income tax calculations\n"
"- Stamp tax deductions\n"
msgstr ""
"\n"
"Malesian palkanlaskennan ja verotuksen säännöt\n"
"===============================\n"
"- Sosiaalivakuutusmaksujen ja työttömyysvakuutuksen laskenta\n"
"- Tuloveron laskenta\n"
"- Leimaveron vähennykset\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_reports
msgid ""
"\n"
"Malta accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
msgstr ""
"\n"
"Maltan kirjanpitoraportit.\n"
"====================================================\n"
"-Tuloslaskelma\n"
"-Tase\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt
msgid ""
"\n"
"Malta basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax "
"reports, etc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Maltan peruspaketti, joka sisältää tilikartan, verot, veroraportit jne.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match
msgid ""
"\n"
"Manage 3-way matching on vendor bills\n"
"=====================================\n"
"\n"
"In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n"
"receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the "
"goods\n"
"have been delivered.\n"
"\n"
"The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n"
"(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n"
"quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n"
"\n"
"This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each "
"vendor\n"
"bill whether it can be paid or not.\n"
"\n"
"Each vendor bill receives one of the following three states:\n"
"\n"
"    - Yes (The bill can be paid)\n"
"    - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n"
"    - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n"
msgstr ""
"\n"
"Toimittajien laskujen kolmitekijäinen täsmäytys\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Tuotantoteollisuudessa ihmiset saavat usein toimittajan laskut\n"
"ennen kuin he saavat ostamansa tuotteet, mutta he eivät halua maksaa laskua "
"ennen kuin tavarat\n"
"on toimitettu.\n"
"\n"
"Ratkaisu tähän tilanteeseen on laatia toimittajan lasku, kun saat sen\n"
"(tilattujen määrien perusteella), mutta maksaa lasku vasta, kun "
"vastaanotettu\n"
"määrä (tilauksen riveillä) vastaa kirjattua toimittajan laskua.\n"
"\n"
"Tässä moduulissa otetaan käyttöön \"vapauta maksuun\", joka merkitsee "
"kuhunkin toimittajan laskuun,\n"
"voidaanko se maksaa vai ei.\n"
"\n"
"Kukin toimittajan lasku saa yhden seuraavista kolmesta tilasta:\n"
"\n"
"    - Kyllä (lasku voidaan maksaa)\n"
"    - Ei (laskua ei voi maksaa, mitään ei ole vielä toimitettu)\n"
"    - Poikkeus (vastaanotetut ja laskutetut määrät poikkeavat toisistaan)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock
msgid ""
"\n"
"Manage Product returns from helpdesk tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"Hallitse tuotepalautuksia asiakaspalvelun tukipyyntöjen perusteella\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid ""
"\n"
"Manage Time Off in Payslips\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to integrate time off in payslips.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hallitse vapaita palkkalaskelmissa\n"
"============================\n"
"\n"
"Tämän sovelluksen avulla voit integroida vapaat palkkalaskelmiin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
msgid ""
"\n"
"Manage drop shipping orders\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n"
"as well as a procurement route that allow configuring Drop\n"
"Shipping products and orders.\n"
"\n"
"When drop shipping is used the goods are directly transferred\n"
"from vendors to customers (direct delivery) without\n"
"going through the retailer's warehouse. In this case no\n"
"internal transfer document is needed.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Hallitse drop shipping -tilauksia\n"
"===========================\n"
"\n"
"Tämä moduuli lisää valmiiksi konfiguroidun Drop Shipping -toimintatyypin\n"
"sekä hankintareitin, joka mahdollistaa Drop Shipping -palvelun "
"konfiguroinnin\n"
"ja sen tuotteet ja tilaukset.\n"
"\n"
"Kun Drop Shippingi -toimitustapaa käytetään, tavarat siirretään suoraan\n"
"myyjältä asiakkaalle (suora toimitus) ilman\n"
"vähittäismyyjän varastoa. Tällöin\n"
"sisäistä siirtoasiakirjaa ei tarvita.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Manage expenses by Employees\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It "
"gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to "
"complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an "
"invoice for the employee.\n"
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it "
"automatically in the accounting after validation by managers.\n"
"\n"
"\n"
"The whole flow is implemented as:\n"
"---------------------------------\n"
"* Draft expense\n"
"* Submitted by the employee to his manager\n"
"* Approved by his manager\n"
"* Validation by the accountant and accounting entries creation\n"
"\n"
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice "
"on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your "
"customers' expenses if your work by project.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hallitse kuluja työntekijöittäin\n"
"============================\n"
"\n"
"Tämän sovelluksen avulla voit hallita työntekijöidesi päivittäisiä kuluja. "
"Se antaa sinulle pääsyn työntekijöidesi palkkiomerkintöihin ja antaa sinulle "
"oikeuden täydentää ja vahvistaa tai hylätä merkinnät. Vahvistuksen jälkeen "
"se luo työntekijälle laskun.\n"
"Työntekijä voi koodata omat kulunsa, ja vahvistuskulku siirtää sen "
"automaattisesti kirjanpitoon esimiesten vahvistuksen jälkeen.\n"
"\n"
"\n"
"Koko työnkulku on toteutettu seuraavasti:\n"
"---------------------------------\n"
"* Kululuonnos\n"
"* Työntekijä toimittaa sen esimiehelleen\n"
"* Esimies hyväksyy sen\n"
"* Kirjanpitäjä vahvistaa ja luo kirjanpitokirjaukset\n"
"\n"
"Tässä moduulissa käytetään myös analyyttistä kirjanpitoa ja se on "
"yhteensopiva \"laskutus työaikakirjausten perusteella\" -moduulin kanssa, "
"jotta voit laskuttaa asiakkaidesi kulut automaattisesti uudelleen, jos "
"työskentelet projektikohtaisesti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and "
"efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the "
"following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"\n"
"With this module you can personnalize the sales order and invoice report "
"with\n"
"categories, subtotals or page-breaks.\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
msgstr ""
"\n"
"Hallinnoi myyntitarjouksia ja tilauksia\n"
"==================================\n"
"\n"
"Tämän sovelluksen avulla voit hallita myyntitavoitteitasi tehokkaasti "
"pitämällä kirjaa myyntitilauksista ja -historiasta.\n"
"\n"
"Se käsittelee koko myynnin työnkulun:\n"
"\n"
"* **Tarjous** -> **Myyntitilaus** -> **Lasku**\n"
"\n"
"Asetukset (vain jos Varastonhallinta on asennettu)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Jos olet asentanut myös Varastonhallinnan, voit muokata seuraavia "
"asetuksia:\n"
"\n"
"* Toimitus: Valitse toimitus kerralla tai osittainen toimitus\n"
"* Laskutus: Valitse laskujen maksutapa\n"
"* Incoterms: Kansainväliset kaupalliset ehdot\n"
"\n"
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit personoida myyntitilaus- ja laskuraportin\n"
"kategorioiden, välisummien tai sivunvaihtojen perusteella.\n"
"\n"
"Myynninhallinnan koontinäyttö sisältää\n"
"------------------------------------------------\n"
"* Omat tarjoukset\n"
"* Kuukausittainen liikevaihto (kaavio)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module makes the link between the sales and warehouses management "
"applications.\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Myyntitarjousten ja tilausten hallinnointi\n"
"==================================\n"
"\n"
"Tämä moduuli muodostaa yhteyden myynnin ja varastojen hallintasovellusten "
"välille.\n"
"\n"
"Asetukset\n"
"-----------\n"
"* Toimitus: Toimitus kerralla tai osittainen toimitus\n"
"* Laskutus: valitse, miten laskut maksetaan\n"
"* Incoterms: Kansainväliset kaupalliset ehdot\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale
msgid ""
"\n"
"Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hallinnoi tuotteiden myynnin jälkeistä myyntiä asiakaspalvelun tukipyyntöjen "
"perusteella.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"Manage the inventory of your Kit products and display their availability "
"status in your eCommerce store.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hallitse pakettituotteiden varastointia ja näytä niiden saatavuus "
"verkkokaupassasi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage the inventory of your products and display their availability status "
"in your eCommerce store.\n"
"In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep "
"selling.\n"
"A default behavior can be selected in the Website settings.\n"
"Then it can be made specific at the product level.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hallitse tuotteidesi inventaariota ja näytä niiden saatavuus "
"verkkokaupassasi.\n"
"Jos tuote on loppu, voit estää sen myynnin tai jatkaa sen myymistä.\n"
"Oletuskäyttäytyminen voidaan valita verkkosivun asetuksista.\n"
"Sen jälkeen se voidaan määrittää tuotetasolla.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Manage time off requests and allocations\n"
"========================================\n"
"\n"
"This application controls the time off schedule of your company. It allows "
"employees to request time off. Then, managers can review requests for time "
"off and approve or reject them. This way you can control the overall time "
"off planning for the company or department.\n"
"\n"
"You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and "
"allocate time off to an employee or department quickly using time off "
"allocation. An employee can also make a request for more days off by making "
"a new time off allocation. It will increase the total of available days for "
"that time off type (if the request is accepted).\n"
"\n"
"You can keep track of time off in different ways by following reports:\n"
"\n"
"* Time Off Summary\n"
"* Time Off by Department\n"
"* Time Off Analysis\n"
"\n"
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is "
"also possible in order to automatically create a meeting when a time off "
"request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group
msgid ""
"\n"
"Manage your mailing lists from Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hallitse postituslistojasi Odoosta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides
msgid ""
"\n"
"Mass mail course members\n"
"========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course "
"members.\n"
msgstr ""
"\n"
"Massaviestintä kurssin jäsenille\n"
"========================\n"
"\n"
"Yhdysmoduuli, joka lisää UX-vaatimukset helpottamaan kurssilaisille "
"lähetettävää massaviestintää.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event
msgid ""
"\n"
"Mass mail event attendees\n"
"=========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event "
"attendees.\n"
msgstr ""
"\n"
"Massaviestintä tapahtuman osallistujille\n"
"=========================\n"
"\n"
"Yhteysmoduuli, joka lisää UX-vaatimukset helpottamaan tapahtuman "
"osallistujille lähetettävää massaviestintää.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track
msgid ""
"\n"
"Mass mail event track speakers\n"
"==============================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track "
"speakers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Massapostitus tapahtuman kulun puhujille\n"
"==============================\n"
"\n"
"Yhdysmoduuli, joka lisää UX-vaatimukset helpottamaan tapahtuman puhujille "
"lähetettävää massaviestintää.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps
msgid ""
"\n"
"Master Production Schedule\n"
"==========================\n"
"\n"
"Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n"
"manufacturing orders that will only be created later.  Or for production "
"orders\n"
"where you will only have the sales orders later.  The solution is to "
"predict\n"
"your sale forecasts and based on that you will already create some "
"production\n"
"orders or purchase orders.\n"
"\n"
"You need to choose the products you want to add to the report.  You can "
"choose\n"
"the period for the report: day, week, month, ...  It is also possible to "
"define\n"
"safety stock, minimum to supply and to manually override the amount you "
"will\n"
"procure.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuotannon pääaikataulu\n"
"==========================\n"
"\n"
"Joskus sinun on luotava tuotantotilauksen komponenttien\n"
"ostotilaukset, jotka luodaan vasta myöhemmin. Tai tuotantotilauksia varten,\n"
"joiden myyntitilaukset luodaan vasta myöhemmin.  Ratkaisu on ennakoida\n"
"myyntiennusteesi ja sen perusteella luoda valmiiksi joitakin "
"tuotantotilauksia\n"
"tai ostotilauksia.\n"
"\n"
"Sinun on valittava tuotteet, jotka haluat lisätä raporttiin. Voit valita\n"
"raportin jakson: päivä, viikko, kuukausi, ...  On myös mahdollista "
"määritellä\n"
"varmuusvarastot, toimitettavat vähimmäismäärät ja manuaalisesti ohittaa "
"määrä, jonka\n"
"tuotat.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mr_reports
msgid ""
"\n"
"Mauritania accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mr
msgid ""
"\n"
"Mauritania basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax "
"reports, etc.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Mexican Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Meksikon palkanlaskentasäännöt.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Työntekijän tiedot\n"
"    * Työntekijöiden sopimukset\n"
"    * Passipohjainen sopimus\n"
"    * Korvaukset/vähennykset\n"
"    * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n"
"    * Työntekijän palkkatodistus\n"
"    * Integroitu lomien hallintaan\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n"
"accounting feature of Odoo.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
" - Minimal chart of account tested in production environments.\n"
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
msgstr ""
"\n"
"Meksikon kirjanpidon minimikokoonpano.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Tämä tilikartta on minimaalinen ehdotus, jotta OoB:tä voitaisiin käyttää "
"OoB:n\n"
"odoon kirjanpito-ominaisuutta.\n"
"\n"
"Tämä ei teeskentele olevansa kaikki lokalisointi MX se on vain minimaalinen\n"
"tiedot, joita tarvitaan, jotta Meksikon lokalisointi voidaan aloittaa "
"0:sta.\n"
"\n"
"Tätä moduulia ja sen sisältöä päivittää usein openerp-mexico-tiimi.\n"
"\n"
"Tämän moduulin avulla sinulla on:\n"
"\n"
" - Minimaalinen tilikartta, joka on testattu tuotantoympäristöissä.\n"
" - Minimaalinen verokaavio SAT_-vaatimusten täyttämiseksi.\n"
"\n"
".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2024
msgid ""
"\n"
"Modelo 303: Extra fields regarding Rectificación\n"
msgstr ""
"\n"
"Modelo 303: Rectificación lisäkentät\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid ""
"\n"
"Module for Monster integration with skills.\n"
"===========================================\n"
"This module allows to automatically adds the skills from the job offers\n"
"to the Monster job posts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli Monsterin ja kykyjen integraatioon.\n"
"===========================================\n"
"Tämän moduulin avulla taitoja ja kykyjä voidaan automaattisesti lisätä "
"työtarjouksista\n"
"monsterin työpaikkailmoituksiin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid ""
"\n"
"Module for Monster integration with website.\n"
"=========================================================================\n"
"This module allows to adapt the monster job board integrations with online\n"
"recruitment by providing the possibility to redirect the job offers on your\n"
"website from Monster job post.\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli Monsterin ja verkkosivun integraatioon.\n"
"=========================================================================\n"
"Tämän moduulin avulla Monster Job Board integraatioita voidaan mukauttaa\n"
"verkkorekrytointiin. Se tarjoaa mahdollisuuden uudelleenohjata "
"työtarjoukset\n"
"verkkosivullesi Monsterin työpaikkailmoituksesta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n"
"totally independently. So, you can enter various different analytic "
"operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli analyyttisen kirjanpidon objektin määrittelyyn.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"Odoossa analyyttiset tilit on liitetty yleisiin tileihin, mutta niitä "
"käsitellään\n"
"täysin itsenäisesti. Voit siis syöttää erilaisia analyyttisiä toimintoja,\n"
"joilla ei ole vastinetta yleisillä rahoitustileillä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports_ledger
msgid ""
"\n"
"Module for ledger reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli kirjanpidon pääkirjojen raporteille\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid ""
"\n"
"Module for monster integration\n"
"==============================\n"
"This module provides a base for the integration of recruitment with the "
"external\n"
"api from Monster.\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli Monsterin integrointia varten\n"
"==============================\n"
"Tämä moduuli tarjoaa perustan rekrytoinnin integroinnille ulkoisen\n"
"Monsterin ohjelmointirajapinnan kanssa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task "
"or a\n"
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource "
"calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
msgstr ""
"\n"
"Resurssienhallintamoduuli.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Resurssi edustaa jotakin, joka voidaan ajoittaa (tehtävän kehittäjä tai\n"
"työpiste tuotantotilauksissa). Tämä moduuli hallinnoi resurssikalenteria,\n"
"joka liittyy jokaiseen resurssiin. Se hallinnoi myös jokaisen resurssin "
"lomia.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid ""
"\n"
"Module for the export of accounting data to SIE 4 standard files.\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli kirjanpitotietojen vientiin SIE 4 -standardin mukaisiin "
"tiedostoihin.\n"
"Virallinen sivusto: https://sie.se/\n"
"XSD ja dokumentaatio: https://sie.se/format/\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting "
"history.\n"
"\n"
"FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting "
"reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n"
"This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from "
"these files.\n"
"\n"
"Only the CSV format of FEC is implemented.\n"
"'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n"
"Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n"
"\n"
"Official Technical Specification (fr)\n"
"https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n"
"\n"
"FEC Testing tool from the tax authorities\n"
"https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"FEC-standarditiedostojen tuontimoduuli, joka on hyödyllinen "
"kirjanpitohistorian tuonnissa.\n"
"\n"
"FEC-tiedostot (fichier des écritures comptables) ovat kirjanpidon "
"vakioraportteja, jotka ranskalaisten yritysten on toimitettava "
"veroviranomaiselle.\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa tilien, päiväkirjojen, kumppaneiden sekä siirtojen "
"tuonnin näistä tiedostoista.\n"
"\n"
"Vain CSV-muoto on toteutettu FEC:lle.\n"
"'utf-8', 'utf-8-sig' ja 'iso8859_15' ovat ainoat sallitut koodaukset.\n"
"Useita erottimia sallitaan: ';' tai '|' tai ',' tai ' '.\n"
"\n"
"Virallinen tekninen määrittely (fr)\n"
"https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n"
"\n"
"FEC-testaustyökalu veroviranomaiselta\n"
"https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Danish SAF-T\n"
"\n"
"Official Technical Specification\n"
"https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-"
"description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli SAF-T-tiedostojen tuontiin Tanskassa; hyödyllinen "
"kirjanpitohistorian tuontiin.\n"
"Lisää erityisvaatimukset, joita Tanskan SAF-T vaatii\n"
"\n"
"Viralliset tekniset tiedot\n"
"https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-"
"description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Lithuania, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Lithuanian SAF-T\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Liettuan SAF-T-tiedostojen tuontimoduuli, joka on hyödyllinen "
"kirjanpitohistorian tuonnissa.\n"
"Lisää Liettuan SAF-T erityisvaatimukset\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Romania, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Romanian SAF-T\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli Romanian SAF-T-tiedostojen tuontiin, hyödyllinen kirjanpitohistorian "
"tuonnissa.\n"
"Lisää Romanian SAF-T erityisvaatimukset\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files, useful for importing accounting "
"history.\n"
"\n"
"SAF-T files are the standard accounting reports that businesses in some "
"countries have to submit to the tax authorities.\n"
"This module allows the import of accounts, journals, partners, taxes and "
"moves from these files.\n"
msgstr ""
"\n"
"SAF-T -tiedostojen tuontimoduuli, joka on hyödyllinen kirjanpitohistorian "
"tuonnissa.\n"
"\n"
"SAF-T -tiedostot ovat vakiomuotoisia kirjanpitoraportteja, jotka yritysten "
"on joissakin maissa toimitettava veroviranomaiselle.\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa tilien, päiväkirjojen, kumppaneiden, verojen ja "
"kirjausten tuonnin näistä tiedostoista.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SIE 4 standard files.\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli kirjanpitotietojen tuontiin SIE 4 -standardin mukaisiin "
"tiedostoihin.\n"
"Virallinen sivusto: https://sie.se/\n"
"XSD ja dokumentaatio: https://sie.se/format/\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SIE 5 standard files.\n"
"\n"
"The current scope of the module will allow the initialization of the "
"accounting by importing account balances,\n"
"partners (Customers & Suppliers), and journal entries (journal data must be "
"present in the file).\n"
"\n"
"It doesn't import analytics, assets, and \"accounts linkage\" data.\n"
"\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli SIE 5 -standarditiedostojen tuontia varten.\n"
"\n"
"Moduulin nykyinen laajuus mahdollistaa kirjanpidon aloittamisen tuomalla "
"tilien saldot,\n"
"yhteistyökumppanit (asiakkaat ja toimittajat) ja päiväkirjamerkinnät "
"(päiväkirjatietojen on oltava tiedostossa).\n"
"\n"
"Se ei tuo analytiikkaa, varallisuutta ja \"tilien yhdistämistietoja\".\n"
"\n"
"Virallinen verkkosivusto: https://sie.se/\n"
"XSD ja dokumentaatio: https://sie.se/format/\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail
msgid ""
"\n"
"Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli, joka sisältää verkkosivun postitusparannuksia. Se sisältää seuranta-"
"widgetin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid ""
"\n"
"Module linking the attendance module to the timesheet app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli, joka yhdistää läsnäolomoduulin Työaikakirjaus-sovellukseen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
"    Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n"
"\n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
"simply clicking on the menu:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
"\n"
"It will generate a PDF / send emails / set activities according to the "
"different levels\n"
"of recall defined. You can define different policies for different "
"companies.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli maksamattomia laskuja koskevien kirjeiden automatisoimiseksi "
"monitasoisilla muistutuksilla.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"Voit määritellä monitasoiset muistutukset valikon kautta:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
"    Kokoonpano / Seuranta / Seurantatasot\n"
"\n"
"Kun määritelty, voit tulostaa muistutukset automaattisesti joka päivä "
"klikkaamalla valikkoa:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    Maksun seuranta / Lähetä sähköpostia ja kirjeitä\n"
"\n"
"Luo PDF-tiedoston / lähettää sähköposteja / asettaa toimintoja eri tasojen "
"mukaan\n"
"muistutuksen määriteltyjen tasojen mukaan. Voit määritellä erilaisia "
"käytäntöjä eri yrityksille.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid ""
"\n"
"Module to import CAMT bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended "
"Cash Management format (CAMT.053).\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli CAMT-tiliotteiden tuontia varten.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Parantaa tiliotteiden tuontiominaisuutta lisäämällä SEPA:n suositteleman "
"kassanhallintaformaatin (CAMT.053) tuen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
msgid ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
"    * CODA v1 support.\n"
"    * CODA v2.2 support.\n"
"    * Foreign Currency support.\n"
"    * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
"    * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n"
"      Communications.\n"
"    * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
"parameters.\n"
"    * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
"    * Support for multiple statements from different bank accounts in a "
"single\n"
"      CODA file.\n"
"    * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
"in\n"
"      the CODA Bank Account configuration records).\n"
"    * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
"EN,\n"
"      NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
"format in\n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset "
"of\n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for "
"the\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the "
"original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by "
"accounting\n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank "
"Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
"the\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can "
"also\n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information "
"that\n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured\n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA "
"V2.The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the "
"CODA\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
"configuration menu.\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli CODA-tiliotteiden tuontia varten.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Belgialaisilta pankkitileiltä peräisin olevia CODA:n tietuetiedostoja, jotka "
"ovat muodossa V2, tuetaan.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
"    * CODA v1 -tuki.\n"
"    * CODA v2.2 -tuki.\n"
"    * Valuuttatuki.\n"
"    * Tuki kaikille kirjaustyypeille (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
"    * Kaikkien tapahtumakoodien ja strukturoitujen formaattien jäsentäminen "
"ja kirjaaminen\n"
"      Viestintä.\n"
"    * Automaattinen kirjanpidon päiväkirjan määritys CODA-määrityksen "
"parametrien avulla.\n"
"    * Usean päiväkirjan tuki per tilinumero.\n"
"    * Usean eri pankkitilin tiliotteen tuki per\n"
"      CODA-tiedosto.\n"
"    * 'Vain jäsennys' CODA-pankkitilien tuki (määritelty type='info'-"
"merkinnällä\n"
"      CODA-pankkitilien kokoonpanotiedostoissa).\n"
"    * CODA:n monikielinen jäsennys, jäsennyksen kokoonpanotiedot ovat "
"saatavilla englanniksi,\n"
"      hollanniksi ja ranskaksi.\n"
"\n"
"Koneluettavat CODA-tiedostot jäsennetään ja tallennetaan ihmiselle "
"luettavaan muotoon\n"
"CODA-tiliotteissa. Myös tiliotteita, jotka sisältävät CODA-tietojen\n"
"osajoukon (vain ne tapahtumarivit, joita tarvitaan taloudellisten "
"kirjanpitoasiakirjojen\n"
"luomiseksi). CODA-tiliote on\n"
"\"vain-luku\"-objekti, joten se säilyy luotettavana esityksenä "
"alkuperäisestä\n"
"CODA-tiedostosta, kun taas tiliotetta muutetaan kirjanpidon\n"
"liiketoimintaprosessien mukaan.\n"
"\n"
"CODA-pankkitileistä, jotka on määritetty tyypiksi \"info\", luodaan "
"ainoastaan CODA-tiliotteita.\n"
"\n"
"Yhden kohteen poistaminen CODA-käsittelyssä johtaa myös siihen\n"
"liittyvien kohteiden poistamiseen. Useampia pankkitilejä sisältävän CODA-"
"tiedoston poistaminen\n"
"johtaa myös siihen liittyvien tiliotteiden poistamiseen.\n"
"\n"
"Luotujen tiliotteiden manuaalisen täsmentämisen sijasta voit myös\n"
"tuoda CODA:n uudelleen päivitettyäsi OpenERP-tietokannan\n"
"puuttuivat tiedot, jolloin automaattinen täsmäytys voidaan suorittaa.\n"
"\n"
"Huomautus CODA V1 -tukeen liittyen:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"Joissakin tapauksissa tapahtumakoodille, tapahtumaluokkalle tai "
"strukturoitu\n"
"viestintäkoodille on annettu uusi tai selkeämpi kuvaus CODA V2:ssa.\n"
"CODA:n kokoonpanotaulukoiden antama kuvaus perustuu CODA:n\n"
"V2.2-määrittelyihin.\n"
"Tarvittaessa kuvauksia voidaan muuttaa manuaalisesti CODA:n määritykset-"
"valikon kautta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid ""
"\n"
"Module to import CSV bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and "
"stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions "
"aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli CSV-tiliotteiden tuomiseen.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit tuoda Odoon CSV-tiedostoja: ne jäsennetään ja "
"tallennetaan ihmiselle luettavassa muodossa Odoossa sijantiin\n"
"Kirjanpito \\ Pankki ja kassavarat \\ Tiliotteet.\n"
"\n"
"Tärkeä huomautus\n"
"---------------------------------------------\n"
"CSV-muodon rajoitusten vuoksi emme voi varmistaa, että samoja tapahtumia ei "
"tuotaisi useita kertoja tai käsitellä monivaluuttaisuutta.\n"
"Aina, kun on mahdollista, kannattaa käyttää sopivampaa tiedostomuotoa, kuten "
"OFX:ää.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid ""
"\n"
"Module to import OFX bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: "
"they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information "
"(only those transaction lines that are required for the\n"
"creation of the Financial Accounting records).\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli OFX-tiliotteiden tuomiseksi.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit tuoda koneluettavat OFX-tiedostot Odoossa: ne "
"jäsennetään ja tallennetaan ihmisen luettavaan muotoon sijainnissa\n"
"Kirjanpito \\ Pankki ja kassa \\ Tiliotteet.\n"
"\n"
"Tiliotteet voidaan luoda siten, että ne sisältävät OFX-tietojen osajoukon "
"(vain ne tapahtumarivit, jotka tarvitaan\n"
"kirjanpitovientien luomiseen).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid ""
"\n"
"Module to import QIF bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: "
"they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions "
"aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli QIF-tiliotteiden tuomiseen.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit tuoda koneellisesti luettavat QIF-tiedostot "
"Odoossa: ne jäsennetään ja tallennetaan ihmisen luettavaan muotoon "
"sijaintiin\n"
"Kirjanpito \\ Pankki ja kassavarat \\ Tiliotteet.\n"
"\n"
"Tärkeä huomautus\n"
"---------------------------------------------\n"
"QIF-muodon rajoitusten vuoksi emme voi varmistaa, että samoja tapahtumia ei "
"tuotaisi useita kertoja, emmekä voi käsitellä monivaluuttaisuutta.\n"
"Aina, kun mahdollista, kannattaa käyttää sopivampaa tiedostomuotoa, kuten "
"OFX:ää.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda
msgid ""
"\n"
"Module to import SODA files.\n"
"======================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli SODA-tiedostojen tuomiseksi.\n"
"======================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports
msgid ""
"\n"
"Mongolian accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
"-Cash Flow Statement\n"
"-VAT Repayment Report\n"
"-Corporate Revenue Tax Report\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Mongolian kirjanpitoraportit.\n"
"====================================================\n"
"-Tuloslaskelma\n"
"-Tase\n"
"-Kassavirtalaskelma\n"
"-Arvonlisäveron takaisinmaksuraportti\n"
"-Yrityksen tuloveroraportti\n"
"\n"
"Rahoitusvaatimuksen tekijä: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Morocco Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
msgstr ""
"\n"
"Marokon palkanlaskentasäännöt.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Työntekijän tiedot\n"
"    * Työntekijöiden sopimukset\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz
msgid ""
"\n"
"Mozambican Accounting localization\n"
msgstr ""
"\n"
"Mosambikin kirjanpidon lokalisaatio\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz
msgid ""
"\n"
"New Zealand Accounting Module\n"
"=============================\n"
"\n"
"New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
"    - activates a number of regional currencies.\n"
"    - sets up New Zealand taxes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Uuden-Seelannin kirjanpitomoduuli\n"
"=============================\n"
"\n"
"Uuden-Seelannin kirjanpidon peruskaaviot ja lokalisoinnit.\n"
"\n"
"Lisäksi:\n"
"    - aktivoi useita alueellisia valuuttoja.\n"
"    - määrittää Uuden-Seelannin verot.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
msgid ""
"\n"
"New extensible file import for Odoo\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implement Odoo's file import system:\n"
"\n"
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
"  client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
"  import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
"  other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
"  import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
"  3+ different projects.\n"
"\n"
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
"  own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
"  files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
"  their data production sources.\n"
"\n"
"* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n"
"  need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""
"\n"
"Uusi laajennettavissa oleva tiedostojen tuonti Odooseen\n"
"======================================\n"
"\n"
"Uudelleenimplementoi Odoon tiedostojen tuontijärjestelmä:\n"
"\n"
"* Palvelinpuolella, edellinen järjestelmä pakottaa suurimman osan "
"logiikasta\n"
"  asiakkaalle, mikä kaksinkertaistaa työn (asiakkaiden välillä), tekee\n"
"  tuontijärjestelmästä on paljon vaikeamman käyttää ilman asiakasta (suora "
"RPC tai\n"
"  automaation muut muodot) ja tekee tuonti-/vientijärjestelmän\n"
"   tietojen keräämisestä on paljon vaikeampaa, koska se on hajautettu\n"
"  3+ eri projektiin.\n"
"\n"
"* Laajennettavampi, jotta käyttäjät ja kumppanit voivat rakentaa omia\n"
"  selainpuolen näkymiä, jolla voidaan tuoda muista tiedostomuodoista (esim. "
"OpenDocument\n"
"  tiedostoista), joita voi olla yksinkertaisempi käsitellä heidän "
"työnkulussaan tai jotka tuodaan\n"
"  tietojen tuotantolähteistä.\n"
"\n"
"* Moduulissa, jotta Odoon ylläpitäjät ja käyttäjät, jotka eivät\n"
"  tarvitse tai halua tuontia verkossa, voivat välttää asettaa sen käyttäjien "
"käyttämättömiin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng
msgid ""
"\n"
"Nigerian localization.\n"
"=========================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Nigerian lokalisaatio.\n"
"=========================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft
msgid ""
"\n"
"Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of "
"accounting transactional data using the XML format.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""
"\n"
"Norjan SAF-T on standarditiedostomuoto erityyppisten "
"kirjanpitotapahtumatietojen vientiä varten XML-muodossa.\n"
"Ensimmäinen SAF-T Financial versio rajoittuu pääkirjan tasolle, mukaan "
"lukien asiakas- ja toimittajatapahtumat.\n"
"Mukana on myös tarvittavat ydintiedot.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ilmoita, että täsmäytyswidgetissä on vastaava myyntitilaus.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_api_doc
msgid ""
"\n"
"Odoo Dynamic API Documentation\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module provides a dynamic documentation page for developpers at the\n"
"/doc URL. The documentation is generated using the database to list the\n"
"models and their fields and methods. It also provides a playground to run\n"
"the methods over HTTP, with examples in various programming languages.\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoon dynaaminen ohjelmointirajapinnan dokumentaatio\n"
"==============================\n"
"\n"
"Tämä moduuli tarjoaa dynaamisen dokumentaatiosivun kehittäjille osoitteessa\n"
"/doc URL. Dokumentaatio luodaan tietokannan avulla, jossa luetellaan\n"
"mallit ja niiden kentät sekä menetelmät. Se tarjoaa myös testausympäristön\n"
"menetelmien suorittamiseksi HTTP:lla sekä esimerkkejä eri "
"ohjelmointikielillä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise
msgid ""
"\n"
"Odoo Enterprise Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module modifies the web addon to provide Enterprise design and "
"responsiveness.\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo Yritys Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
"Tämä moduuli muokkaa web-lisäosaa Yritysen suunnittelun ja reagointikyvyn "
"tarjoamiseksi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo Web Gantt-kaavionäkymä.\n"
"=============================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hierarchy
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Hierarchy view\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module adds a new view called to be able to define a view to display\n"
"an organization such as an Organization Chart for employees for instance.\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo Web hierarkianäkymä\n"
"=======================\n"
"\n"
"Tämä moduuli lisää uuden näkymän, jota voi käyttää, kun määritellä\n"
"organisaation näkymä, kuten esimerkiksi työntekijöiden organisaatiokaavio.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
"Odoo Web core module.\n"
"========================\n"
"\n"
"This module provides the core of the Odoo Web Client.\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo Web -ydinmoduuli.\n"
"========================\n"
"\n"
"Tämä moduuli tarjoaa Odoo Web Client -ohjelman ytimen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour
msgid ""
"\n"
"Odoo Web tours.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo-verkkokierrokset.\n"
"========================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om_reports
msgid ""
"\n"
"Oman - Accounting Reports\n"
"=================================================================\n"
"Oman accounting enterprise features.\n"
"Activates:\n"
"- Tax Return\n"
msgstr ""
"\n"
"Oman - Kirjanpitoraportit\n"
"=================================================================\n"
"Oman-kirjanpitoyrityksen ominaisuudet.\n"
"Aktivoi:\n"
"- Veroilmoitus\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om
msgid ""
"\n"
"Oman Accounting Module\n"
"=================================================================\n"
"Oman accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Fiscal Positions\n"
"- States\n"
msgstr ""
"\n"
"Omanin kirjanpitomoduuli\n"
"=================================================================\n"
"Omanin kirjanpidon perustilikartat ja lokalisaatio.\n"
"Aktivoi:\n"
"- Tilikartta\n"
"- Verot\n"
"- ALV-ilmoitus\n"
"- Verokantasäännöt\n"
"- Osavaltiot\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart
msgid ""
"\n"
"Org Chart Widget for HR\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module extend the employee form with a organizational chart.\n"
"(N+1, N+2, direct subordinates)\n"
msgstr ""
"\n"
"HR:n organisaatiokaavion widget\n"
"=======================\n"
"\n"
"Tämä moduuli laajentaa työntekijälomaketta organisaatiokaaviolla.\n"
"(N+1, N+2, suorat alaiset)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"The event module allows you to efficiently organize events and all related "
"tasks: planning, registration tracking,\n"
"attendances, etc.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event "
"registration\n"
msgstr ""
"\n"
"Tapahtumien järjestäminen ja hallinnointi.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Tapahtumamoduulin avulla voit järjestää tehokkaasti tapahtumia ja kaikkia "
"niihin liittyviä tehtäviä: suunnittelu, rekisteröinnin seuranta,\n"
"osallistumiset jne.\n"
"\n"
"Tärkeimmät ominaisuudet\n"
"------------\n"
"* Tapahtumien ja ilmoittautumisten hallinta\n"
"* Vahvista ja lähetä kuittaukset tapahtumien rekisteröinneistä "
"automaattisesti sähköpostitse\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check
msgid ""
"\n"
"Own Checks Management\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more "
"features:\n"
"\n"
"* allow using own checks that are not printed but filled manually by the "
"user\n"
"* allow to use deferred or electronic checks\n"
"  * printing is disabled\n"
"  * check number is set manually by the user\n"
"* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred "
"payments)\n"
"* add a menu to track own checks\n"
"\n"
"Third Party Checks Management\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Add new \"Third party check Management\" feature.\n"
"\n"
"There are 2 main Payment Methods additions:\n"
"\n"
"* New Third Party Checks:\n"
"\n"
"  * Payments of this payment method represent the check you get from a "
"customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n"
"\n"
"* Existing Third Party check.\n"
"\n"
"  * Payments of this payment method are to track moves of the check, for "
"eg:\n"
"\n"
"    * Use a check to pay a vendor\n"
"    * Deposit the check on the bank\n"
"    * Get the check back from the bank (rejection)\n"
"    * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n"
"    * Transfer the check from one third party check journal to the other "
"(one shop to another)\n"
"\n"
"  * Those operations can be done with multiple checks at once\n"
msgstr ""
"\n"
"Omien shekkien hallinta\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Laajentaa 'Shekkien tulostuspohja' -moduulia omien shekkien hallintaan "
"lisäominaisuuksilla:\n"
"\n"
"* mahdollistaa omien shekkien käytön, jotka käyttäjä on täyttänyt "
"manuaalisesti tulostamisen sijaan\n"
"* sallii lykättyjen tai sähköisten shekkien käytön\n"
"  * tulostus on poistettu käytöstä\n"
"  * käyttäjä määrittää shekin numeron manuaalisesti\n"
"* valinnaisen \"shekin lunastuspäivän\" lisääminen jälkipäivättyjä shekkejä "
"varten (lykätyt maksut)\n"
"* valikon lisääminen omien shekkien seurantaa varten\n"
"\n"
"Kolmannen osapuolen shekkien hallinta\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Lisää uusi \"Kolmannen osapuolen shekkien hallinta\" -toiminto.\n"
"\n"
"Kaksi päämaksutavan lisäystä:\n"
"\n"
"* Uudet kolmannen osapuolen shekit:\n"
"\n"
"  * Tällä maksutavalla suoritetut maksut edustavat shekkiä, jonka saat "
"asiakkaalta maksun vastaanottaessasi (laskusta tai manuaalisesta maksusta)\n"
"\n"
"* Olemassa oleva kolmannen osapuolen shekki.\n"
"\n"
"  * Tämän maksutavan maksuilla seurataan shekin siirtoja, esim:\n"
"\n"
"    * Käytä shekkiä maksaaksesi toimittajalle\n"
"    * Talleta shekki pankkiin\n"
"    * Saat shekin takaisin pankista (hylkäys)\n"
"    * Saat shekin takaisin toimittajalta (hylkäys tai palautus)\n"
"    * Siirrä shekki kolmannen osapuolen shekkipäiväkirjasta toiseen "
"(myymälästä toiseen)\n"
"\n"
"  * Nämä toiminnot voidaan tehdä useammalle shekille kerralla\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm
msgid ""
"\n"
"PLM for workorder.\n"
"=================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuotteen elinkaaren hallinta (PLM) työmääräystä varten.\n"
"=================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk
msgid ""
"\n"
"Pakistan Accounting Module\n"
"=======================================================\n"
"Pakistan accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
"- Withholding Tax Report\n"
msgstr ""
"\n"
"Pakistanin Kirjanpito-moduuli\n"
"=======================================================\n"
"Pakistanin kirjanpidolliset perustilikartat ja lokalisaatio.\n"
"\n"
"Toiminnot:\n"
"\n"
"- Tilikartta\n"
"- Verot\n"
"- Veroraporttit\n"
"- Verovelvollisuusasema\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Pakistan Payroll and End of Service rules\n"
"=========================================\n"
"- Basic salaries calculations.\n"
"- Tax bracket calculations/deductions\n"
msgstr ""
"\n"
"Pakistanin palkanlaskennan ja työsuhteen päättämisen säännöt\n"
"=========================================\n"
"- Peruspalkan laskelmat.\n"
"- Tuloveroasteikkojen laskenta ja vähennykset\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
msgid ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de\n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Panaman tilikartta ja verojen lokalisaatio.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Yhteistyössä \n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize
msgid ""
"\n"
"Partners Geolocation\n"
"========================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kumppanien geopaikannus\n"
"========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid ""
"\n"
"Payment of employee commission\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application allows you to pay commission in payslips.\n"
msgstr ""
"\n"
"Työntekijöiden palkkioiden maksaminen\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Tämä sovellus mahdollistaa palkkioiden maksamisen palkkalaskemissa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal
msgid ""
"\n"
"Periodical Employees appraisal\n"
"==============================\n"
"\n"
"By using this application you can maintain the motivational process by doing "
"periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment "
"of human resources can benefit your people as well your organization.\n"
"\n"
"An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the "
"frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Ability to create employee's appraisal(s).\n"
"* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically "
"based on schedule which is defined in the employee form.\n"
"* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be "
"created. Each survey can be answered by a particular level in the employees "
"hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n"
"* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives "
"email to perform a periodical appraisal.\n"
"* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be "
"viewed in a PDF form.\n"
"* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n"
msgstr ""
"\n"
"Määräajoin tapahtuva työntekijöiden arviointi\n"
"==============================\n"
"\n"
"Käyttämällä tätä sovellusta ylläpidät motivaatiota tekemällä säännöllisiä "
"arviointeja työntekijöidesi suorituskyvystä. Henkilöstöresurssien "
"säännöllinen arviointi voi hyödyttää sekä työntekijöitäsi että "
"organisaatiotasi.\n"
"\n"
"Kullekin työntekijälle voidaan määrittää arviointisuunnitelma. Näissä "
"suunnitelmissa määritellään säännöllisen henkilöarvioinnin tiheys ja tapa, "
"jolla hoidat sen.\n"
"\n"
"Tärkeimmät ominaisuudet\n"
"------------\n"
"* Mahdollisuus luoda työntekijän arviointi.\n"
"* Arvioinnin voi luoda työntekijän esimies tai se voidaan luoda "
"automaattisesti työntekijälomakkeessa määritellyn aikataulun perusteella.\n"
"* Arviointi tehdään suunnitelman mukaan, johon voidaan luoda erilaisia "
"kyselyitä. Kuhunkin kyselyyn voi vastata tietty työntekijähierarkian taso. "
"Lopullisen tarkastelun ja arvioinnin tekee esimies.\n"
"* Esimies, kollega, kumppani ja työntekijä itse saavat sähköpostia "
"määräaikaisarvioinnin suorittamiseksi.\n"
"* Jokainen työntekijöiden, kollegoiden ja kumppaneiden täyttämä "
"arviointilomake on nähtävissä PDF-muodossa.\n"
"* Tapaamispyynnöt luodaan manuaalisesti työntekijöiden arvioinnin mukaan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation
msgid ""
"\n"
"Phone Numbers Validation\n"
"========================\n"
"\n"
"This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n"
"according to a destination country.\n"
"\n"
"It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n"
"blacklisted phone numbers.\n"
"\n"
"It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n"
"records numbers. "
msgstr ""
"\n"
"Puhelinnumeroiden vahvistus\n"
"========================\n"
"\n"
"Tämä moduuli lisää puhelinnumeroiden vahvistus- ja muotoiluominaisuuden\n"
"kohdemaan mukaan.\n"
"\n"
"Se lisää myös puhelinnumeroiden estolistan hallinnan tietyn mallin kautta, "
"joka tallentaa\n"
"estolistalla olevat puhelinnumerot.\n"
"\n"
"Se lisää mail.thread.phone mixinin, joka käsittelee suodatuksen ja "
"numeroiden\n"
"estolistan. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
msgstr ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian tilikartta ja lokalisaatio.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays
msgid ""
"\n"
"Planning integration with time off\n"
msgstr ""
"\n"
"Suunnittelu- ja Vapaat-sovellusten integraatio\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix
msgid ""
"\n"
"Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Katso Myyntimatriisi tai Ostomatriisi tämän moduulin käyttöä varten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Polish Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Puolan palkanlaskentasäännöt.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Työntekijän tiedot\n"
"    * Työntekijöiden sopimukset\n"
"    * Passiin perustuva sopimus\n"
"    * Korvaukset/vähennykset\n"
"    * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n"
"    * Työntekijän palkkalaskelma\n"
"    * Integroitu vapaiden hallinnan kanssa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm
msgid ""
"\n"
"Product Life Management\n"
"=======================\n"
"\n"
"* Versioning of Bill of Materials and Products\n"
"* Different approval flows possible depending on the type of change order\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuotteen elinkaaren hallinta\n"
"=======================\n"
"\n"
"* Materiaaliluettelon ja tuotteiden versiointi\n"
"* Erilaiset hyväksymisen työnkulut ovat mahdollisia muutostilauksen tyypin "
"mukaan\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays
msgid ""
"\n"
"Project and task integration with holidays\n"
msgstr ""
"\n"
"Projektien ja tehtävien integrointi lomien kanssa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing
msgid ""
"\n"
"Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n"
"base modules simple.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ehdottaa edistyksellisiä reititysvaihtoehtoja, joita ei ole saatavilla "
"verkossa tai kannassa, jotta\n"
"perusmoduulit voidaan pitää yksinkertaisiksi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer
msgid ""
"\n"
"Publish your customers as business references on your website to attract new "
"potential prospects.\n"
msgstr ""
"\n"
"Julkaise asiakkaasi yritysreferensseinä verkkosivullasi houkutellaksesi "
"uusia potentiaalisia asiakkaita.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality
msgid ""
"\n"
"Quality Base\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
"  manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max "
"tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""
"\n"
"Laadunhallinnan perusmoduuli\n"
"===============\n"
"* Määritä laaduntarkastuspisteet, jotka tuottavat keräilyn "
"laatutarkastuksia,\n"
"  tuotantotilauksia tai työtilauksia (quality_mrp)\n"
"* Laatuhälytyksiä voidaan luoda itsenäisesti tai laatutarkastuksiin "
"liittyen\n"
"* Mahdollisuus lisätä laatutarkastukseen toimenpide, jolla on vähimmäis-/"
"enimmäistoleranssi\n"
"* Määritä vaiheet laatuhälytyksiä varten\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control
msgid ""
"\n"
"Quality Control\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
"  manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max "
"tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""
"\n"
"Laadunhallinta\n"
"===============\n"
"* Määritä laaduntarkastuspisteet, jotka tuottavat keräilyn "
"laatutarkastuksia,\n"
"  tuotantotilauksia tai työtilauksia (quality_mrp)\n"
"* Laatuhälytyksiä voidaan luoda itsenäisesti tai laatutarkastuksiin "
"liittyen\n"
"* Mahdollisuus lisätä laatutarkastukseen toimenpide, jolla on vähimmäis-/"
"enimmäistoleranssi\n"
"* Määritä vaiheet laatuhälytyksiä varten\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense
msgid ""
"\n"
"Reimbursement of expenses in Payslips\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kulujen korvaaminen palkkalaskelmissa\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Tämän sovelluksen avulla voit korvata kuluja palkkalaskelmissa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense
msgid ""
"\n"
"Reinvoice Employee Expense\n"
"==========================\n"
"\n"
"Create some products for which you can re-invoice the costs.\n"
"This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly "
"on the expense.\n"
msgstr ""
"\n"
"Uudelleen laskuta työntekijän kulut\n"
"==========================\n"
"\n"
"Luo joitakin tuotteita, joiden kustannukset voit laskuttaa uudelleen.\n"
"Tämän moduulin avulla voit laskuttaa työntekijän kulut uudelleen asettamalla "
"myyntitilauksen suoraan kuluihin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair
msgid ""
"\n"
"Repair Products from helpdesk tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"Korjaa tuotteita asiakaspalvelun tukipyynnöistä\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_ledger
msgid ""
"\n"
"Report ledger for Bulgaria\n"
msgstr ""
"\n"
"Raportoinnin pääkirja Bulgarialle\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_riba
msgid ""
"\n"
"Ri.Ba. Export for Batch Payment\n"
"================================\n"
"\n"
"This module enables the generation of Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) files from "
"batch payments in Odoo.  \n"
"It facilitates compliance with the Italian banking standard for managing "
"receivables.\n"
"\n"
"- Group multiple receivables into a single batch for streamlined management "
"and reconciliation.\n"
"- Export batch payments as RIBA-compliant files to be submitted to your "
"homebanking for processing.\n"
"\n"
"For more information about RIBA standards, refer to the guidelines issued by "
"the Italian Bankers Association (CBI).\n"
msgstr ""
"\n"
"Ri.Ba. Vienti erämaksua varten\n"
"================================\n"
"\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) -tiedostojen luomisen "
"erämaksuista Odoossa.  \n"
"Se helpottaa Italian pankkistandardin noudattamista tulojen hallinnassa.\n"
"\n"
"- Ryhmittele useat tulot yhdeksi eräksi, jotta hallinta ja täsmäytys ovat "
"virtaviivaisia.\n"
"- Vie erämaksut RIBA-yhteensopivina tiedostoina kotipankkiin "
"käsiteltäväksi.\n"
"\n"
"Lisätietoja RIBA-standardeista saat Italian pankkiiriliiton (CBI) antamista "
"ohjeista.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_intrastat
msgid ""
"\n"
"Romania - Intrastat Declaration\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw
msgid ""
"\n"
"Rwandan localisation containing:\n"
"- COA\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
"- Fiscal position\n"
msgstr ""
"\n"
"Ruandan lokalisaatio sisältää:\n"
"- Tilikartan\n"
"- Verot\n"
"- Veroilmoituksen\n"
"- Verokantasäännöt\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event attendees\n"
"================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event "
"attendees.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tekstiviestimarkkinointi tapahtuman osallistujille\n"
"================================\n"
"\n"
"Yhdysmoduuli, jonka avulla lisätään UX-vaatimukset helpottamaan "
"tekstiviestimarkkinointia tapahtuman osallistujille.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event track speakers\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n"
"speakers..\n"
msgstr ""
"\n"
"Tekstiviestimarkkinointi tapahtuman puhujille\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Yhdysmoduuli, joka lisää UX-vaatimukset helpottamaan "
"tekstiviestimarkkinointia tapahtumien\n"
"puhujille.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Accounting Module\n"
"===========================================================\n"
"Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Withholding Return\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""
"\n"
"Saudi-Arabian kirjanpitomoduuli\n"
"===========================================================\n"
"Saudi-Arabian kirjanpidon perustilikartat ja lokalisaatio\n"
"\n"
"Aktivoi:\n"
"\n"
"- Tilikartta\n"
"- Verot\n"
"- ALV-ilmoitus\n"
"- Lähdeveroilmoitus\n"
"- Verokantasäännöt\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia POS Localization\n"
"===========================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Saudi-Arabian Kassajärjestelmän lokalisointi\n"
"===========================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n"
"===========================================================\n"
"- Basic Calculation\n"
"- End of Service Calculation\n"
"- Other Input Rules (Overtime, Salary Attachments, etc.)\n"
"- Split Structures for EOS and Monthly Salaries\n"
"- GOSI Employee Deduction and company contributions\n"
"- Unpaid leaves\n"
"- WPS\n"
"- Master Payroll Export\n"
msgstr ""
"\n"
"Saudi-Arabian palkanlaskennan ja työsuhteen päättymisen laskelmat.\n"
"===========================================================\n"
"- Peruslaskelma\n"
"- Työsuhteen päättymisen laskelma\n"
"- Muut tulosäännöt (ylityöt, palkkaliitteet jne.)\n"
"- Erittele rakenteet työsuhteen päättämiselle ja kuukausipalkoille\n"
"- GOSI-työntekijän vähennykset ja yrityksen maksut\n"
"- Palkattomat poissaolot\n"
"- WPS (Wage Protection System)\n"
"- Pääpalkanlaskennan vientiraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_withholding_tax
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Withholding Tax Module\n"
"\n"
"Force the installation of the Withholding Tax on Payment module\n"
msgstr ""
"\n"
"Saudi-Arabian lähdeveromoduuli\n"
"\n"
"Pakota lähdeveron asennus maksumoduuliin\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast
msgid ""
"\n"
"Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo aikataulut tiimillesi eri projekteihin ja arvioi määräajat tarkemmin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning
msgid ""
"\n"
"Schedule your teams and employees with shift.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luo aikataulut tiimillesi ja työntekijöillesi työvuorojen avulla.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Search planning slots by skill\n"
msgstr ""
"\n"
"Etsi suunnitteluaikoja taidoittain\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Search project tasks according to the assignees' skills\n"
msgstr ""
"\n"
"Hae projektitehtävät vastuuhenkilöiden taitojen mukaan\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale
msgid ""
"\n"
"Sell event tickets through eCommerce app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Myy tapahtumalippuja Verkkokauppa-sovelluksessa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Sell your event booths and track payments on sale orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Myy näyttelypöytiä ja seuraa myyntitilausten maksuja.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest
msgid ""
"\n"
"Send KPI Digests periodically\n"
"=============================\n"
msgstr ""
"\n"
"Lähetä suorituskykymittareiden tiivistelmät säännöllisesti\n"
"=============================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_envia
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through Envia and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Envia is a provider of integrated shipping and tracking solutions for "
"growing e-commerce businesses.\n"
"Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n"
"you can streamline every step of your fulfilment process,\n"
"reduce handling time and improve customer experience.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lähetä toimituksesi Envian kautta ja seuraa niitä verkossa\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Envia tarjoaa integroituja lähetys- ja seurantaratkaisuja kasvaville "
"verkkossa toimiville yrityksille.\n"
"Se integroituu saumattomasti eri kuriiripalveluiden ja alustojen kanssa\n"
"ja voit virtaviivaistaa jokaisen toimitusprosessisi vaiheen\n"
"vähentäen käsittelyaikaa ja parantaen asiakaskokemusta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_starshipit
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through Starshipit and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Starshipit is the leading provider of integrated shipping and tracking "
"solutions for growing e-commerce businesses.\n"
"Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n"
"you can streamline every step of your fulfilment process,\n"
"reduce handling time and improve customer experience.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lähetä lähetyksesi Starshipitin kautta ja seuraa niitä verkossa\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Starshipit on johtava integroitujen lähetys- ja seurantaratkaisujen tarjoaja "
"kasvaville verkkokaupassa toimiville yrityksille.\n"
"Integroituu saumattomasti useiden toimitusyritysten ja alustojen kanssa,\n"
"voit virtaviivaistaa toimitusprosessin jokaisen vaiheen,\n"
"vähentää käsittelyaikaa ja parantaa asiakaskokemusta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through bpost and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n"
"local Post company.\n"
"\n"
"See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n"
msgstr ""
"\n"
"Lähetä lähetyksesi bpostin kautta ja seuraa niitä verkossa\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Belgiassa sijaitsevat yritykset voivat hyödyntää paikallisia postiyhtiöitä\n"
"lähetyksissä.\n"
"\n"
"Katso: https://www.bpost.be/portal/goHome\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker
msgid ""
"\n"
"Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n"
msgstr ""
"\n"
"Lyhennä URL-osoitteita ja käytä niitä klikkausten ja UTM:ien seurantaan\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map
msgid ""
"\n"
"Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API "
"key in the Website settings.\n"
msgstr ""
"\n"
"Näytä yrityksesi osoite tai kumppanisi osoite Google Mapsissa. Määritä API-"
"avain verkkosivuston asetuksissa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_sign
msgid ""
"\n"
"Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text "
"and signature fields and send them to your recipients.\n"
"\n"
"Let your customers follow the signature process easily.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allekirjoita ja täydennä asiakirjoja helposti. Muokkaa asiakirjojasi teksti- "
"ja allekirjoituskentillä ja lähetä ne vastaanottajille.\n"
"\n"
"Anna asiakkaidesi seurata allekirjoitusprosessia helposti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg
msgid ""
"\n"
"Singapore accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module add, for accounting:\n"
" - The Chart of Accounts of Singapore\n"
" - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n"
" - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Singaporen tilikartta ja lokalisointi.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Tämä moduuli lisää, kirjanpitoa varten:\n"
" - Singaporen tilikartta\n"
" - Kenttä UEN (Unique Entity Number) yritykselle ja kumppanille\n"
" - Laskun kentät PermitNo ja PermitNoDate\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_api
msgid ""
"\n"
"Single Touch Payroll and Super Stream through Superchoice API\n"
"================================================================\n"
"This module provides the necessary APIs to handle Single Touch Payroll\n"
"(STP) and Super Stream compliances in Australia using the Superchoice API.\n"
"\n"
"This modules uses Superchoice as the Clearing House to manage "
"Superannuation\n"
"payments and their api is used to submit STP reports.\n"
"\n"
"It also implements the necessary security and logging features to meet the "
"ATO's\n"
"requirements for payroll data handling.\n"
"-   Mandatory MFA for Payroll and Accounting users.\n"
"-   Maximum of 30 mins Inactivity timeout for privileged users.\n"
"-   24-hour session timeout for privileged users.\n"
"-   Audit logging for sensitive fields.\n"
msgstr ""
"\n"
"Single Touch Payroll ja Super Stream käyttäen Superchoice-"
"ohjelmointirajapintaa\n"
"================================================================\n"
"Tämä moduuli tarjoaa välttämättömät ohjelmointirajapinnat Single Touch "
"Payroll (STP) -palvelun\n"
"käsittelemiseksi sekä Super Stream -vaatimustenmukaisuuden varmistamiseksi "
"Australiassa, käyttäen Superchoice-ohjelmointirajapintaa.\n"
"\n"
"Tämä moduuli käyttää Superchoicea selvitysyhtiönä hallinnoidakseen "
"eläkerahastomaksuja.\n"
"Niiden ohjelmointirajapintaa käytetään STP-raporttien lähettämiseen.\n"
"\n"
"Se toteuttaa myös välttämättömät turvallisuus- ja kirjausominaisuudet ATO-"
"vaatimusten täyttämiseksi\n"
"palkanlaskennan ja tiedonkäsittleyn suhteen.\n"
"-   Pakollinen monivaiheinen tunnistautuminen Palkanlaskenta- ja Kirjanpito-"
"sovellusten käyttäjille.\n"
"-   Korkeintaan 30 minuutin epäaktiivisuusaika valtuutetuille käyttäjille.\n"
"-   24 tunnin istuntoaikakatkaisu valtuutetuille käyttäille.\n"
"-   Tarkastuskirjaukset arkaluontoisille kentille.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Skills and Resume for HR\n"
"========================\n"
"\n"
"This module introduces skills and resume management for employees.\n"
msgstr ""
"\n"
"Taidot ja ansioluettelo henkilöstöhallintoon\n"
"========================\n"
"\n"
"Tässä moduulissa esitellään työntekijöiden taitojen ja ansioluettelon "
"hallinta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Slovak Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Slovakian palkanlaskentasäännöt.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Työntekijän tiedot\n"
"    * Työntekijäsopimukset\n"
"    * Passiin perustuva sopimus\n"
"    * Korvaukset/vähennykset\n"
"    * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n"
"    * Työntekijän palkkalaskelma\n"
"    * Integroitu vapaiden hallinnan kanssa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk
msgid ""
"\n"
"Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic "
"VAT rates +\n"
"fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n"
"\n"
"• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n"
"\n"
"\n"
"Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://"
"www.26house.com.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Slovakian kirjanpito ja lokalisaatio: Tilikartta 2020, Perus ALV-kannat +\n"
"verokantasäännöt.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"- Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"- Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n"
"\n"
"- Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n"
"\n"
"\n"
"Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://"
"www.26house.com.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_intrastat
msgid ""
"\n"
"Slovenia - Intrastat report\n"
msgstr ""
"\n"
"Slovenia - Intrastat-raportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_intrastat
msgid ""
"\n"
"Spain - Intrastat Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
"    * Defines the following chart of account templates:\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium "
"companies\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
"    * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
"    * Defines tax templates\n"
"    * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
"    * Defines tax reports mod 111, 115, 130 and 303\n"
"\n"
"5.3: Update taxes starting Q4 2024 according to BOE-A-2024-12944 (Royal "
"Decree 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n"
msgstr ""
"\n"
"Espanjan tilikartat (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
"    * Määrittää seuraavat tilikarttapohjat:\n"
"        * Espanjan yleinen tilikartta 2008\n"
"        * Espanjan yleinen PK-yritysten tilikartta 2008\n"
"        * Espanjan yleinen yhdistysten tilikartta 2008 \n"
"    * Määrittää myyntien ja ostojen ALV-mallipohjat\n"
"    * Määrittää veropohjat\n"
"    * Määrittää Espanjan verolainsäädännön mukaiset verokantasäännöt\n"
"    * Määrittää veroraportit mod. 111, 115, 130 ja 303\n"
"\n"
"5.3: Päivitä verot alkaen Q4 2024 BOE-A-2024-12944 mukaisesti (Royal Decree "
"4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting
msgid ""
"\n"
"Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n"
"Manage status of products, rentals, delays\n"
"Manage user and manager notifications\n"
msgstr ""
"\n"
"Määritä tuotteiden vuokraus (tuotteet, tarjoukset, laskut, ...)\n"
"Hallinnoi tuotteiden, vuokrien ja viivästysten tilaa\n"
"Hallinnoi käyttäjien ja esimiesten ilmoituksia\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lk
msgid ""
"\n"
"Sri Lankan Accounting module\n"
"============================\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Fiscal Position\n"
"- Taxes & Tax Groups\n"
"\n"
"Forms\n"
"=====\n"
"- VAT001\n"
"- WHT001\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_maintenance
msgid ""
"\n"
"Stock in Maintenance\n"
"====================\n"
"Open the record of the serial number from an equipment form\n"
msgstr ""
"\n"
"Varasto huollossa\n"
"====================\n"
"Avaa sarjanumeron tiedot varustelomakkeelta\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to customize most element of the user interface, "
"in a\n"
"simple and graphical way. It has two main features:\n"
"\n"
"* create a new application (add module, top level menu item, and default "
"action)\n"
"* customize an existing application (edit menus, actions, views, "
"translations, ...)\n"
"\n"
"Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n"
msgstr ""
"\n"
"Studio - Odoon räätälöiminen\n"
"=======================\n"
"\n"
"Tämä lisäosa antaa käyttäjälle mahdollisuuden räätälöidä useimmat "
"käyttöliittymän elementit,\n"
"yksinkertaisella ja graafisella tavalla. Sillä on kaksi pääominaisuutta:\n"
"\n"
"* uuden sovelluksen luominen (moduulin, ylimmän tason valikkokohdan ja "
"oletustoiminnon lisääminen)\n"
"* muokata olemassa olevaa sovellusta (muokata valikoita, toimintoja, "
"näkymiä, käännöksiä, ...)\n"
"\n"
"Huomautus: Vain käyttäjä, jolla on ylläpitäjän valtuudet, voi tehdä näitä "
"mukautuksia.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to display all the website forms linked to a "
"certain\n"
"model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing "
"one.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Studio - Odoon mukauttaminen\n"
"=======================\n"
"\n"
"Tämän lisäosan avulla käyttäjä voi näyttää kaikki sivuston lomakkeet, jotka "
"on linkitetty tiettyyn\n"
"mallipohjaan. Lisäksi voit luoda uuden verkkosivulomakkeen tai muokata "
"olemassa olevaa lomaketta.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se
msgid ""
"\n"
"Swedish Accounting\n"
"------------------\n"
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n"
"It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ruotsin kirjanpito\n"
"------------------\n"
"\n"
"Tämä on perusmoduuli Ruotsin tilikartan hallintaan Odoossa.\n"
"Se sisältää myös laskujen OCR-maksuviitteiden käsittelyn.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_pos
msgid ""
"\n"
"Swiss POS Localization\n"
"=======================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Sveitsin Kassajärjestelmän lokalisaatio\n"
"=======================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localization\n"
"==================\n"
"This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), "
"taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or "
"send it by mail.\n"
"The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n"
"\n"
"A QR-bill will be generated if:\n"
"    - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, "
"postal code and country) in Switzerland\n"
"    - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice "
"(done by default)\n"
"    - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n"
"    - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-"
"reference\n"
"\n"
"The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous "
"criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or "
"sending by mail.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sveitsin lokalisaatio\n"
"==================\n"
"Tämä moduuli määrittelee Sveitsin tilikartan (Swiss PME/KMU 2015), verot ja "
"mahdollistaa QR-laskun luomisen, kun tulostat laskun tai lähetät sen "
"postitse.\n"
"QR-lasku liitetään laskuun ja se helpottaa laskun maksamista.\n"
"\n"
"QR-lasku luodaan, jos:\n"
"    - Laskussa määritetyllä kumppanilla on täydellinen osoite (katu, "
"kaupunki, postinumero ja maa) Sveitsissä\n"
"    - Sveitsiläisen QR-koodin luominen on valittuna laskussa (oletus)\n"
"    - Pankkipäiväkirjaan on asetettu oikea tilinumero/QR IBAN\n"
"    - (QR-IBANia käytettäessä): laskun maksuviite on QR-viite\n"
"\n"
"QR-laskun luominen tapahtuu automaattisesti, jos edellä mainitut kriteerit "
"täyttyvät. QR-lasku on liitteenä laskun jälkeen, kun se tulostetaan tai "
"lähetetään postitse.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Switzerland Payroll Rules.\n"
"==========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Compute payslips according to ELM 5 standard\n"
msgstr ""
"\n"
"Sveitsin palkanlaskentasäännöt.\n"
"==========================\n"
"\n"
"    * Työntekijän tiedot\n"
"    * Työntekijäsopimukset\n"
"    * Passiin perustuva sopimus\n"
"    * Korvaukset/vähennykset\n"
"    * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n"
"    * Työntekijän palkkalaskelma\n"
"    * Integroitu vapaiden hallinnan kanssa\n"
"    * Laske palkkalaskelmat ELM 5 -standardin mukaisesti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid ""
"\n"
"Taiwan - E-invoicing\n"
"=====================\n"
"This module allows the user to send their invoices to the Ecpay system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Taiwan - Sähköinen laskutus\n"
"=====================\n"
"Tämän moduulin avulla käyttäjä voi lähettää laskunsa Ecpay-järjestelmään.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full
msgid ""
"\n"
"Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of "
"employees when scheduling appointments\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Ota huomioon työntekijöiden työaikataulu (sairauslomat, osa-aikatyö, jne.), "
"kun aikataulutat tapaamisia\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_account
msgid ""
"\n"
"Tanzanian localisation containing:\n"
"- COA\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
"- Fiscal position\n"
msgstr ""
"\n"
"Tansanian lokalisaatio sisältää:\n"
"- Tilikartan\n"
"- Verot\n"
"- Veroilmoituksen\n"
"- Verokantasäännöt\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid ""
"\n"
"Technical module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tekninen moduuli.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_pos
msgid ""
"\n"
"The Austrian Cash Security Regulation (RKSV - "
"Registrierkassensicherheitsverordnung 2017).\n"
"==========================================================================================\n"
"* Creating the basis for a tamper-proof operation of cash registers in "
"Austria.\n"
"* Complying with the legal regulations of RKSV.\n"
"* receipts issued in Austria must at least include the following data:\n"
"\n"
"    * till identification number\n"
"    * date and time of receipt issuing\n"
"    * amount of cash payment per tax rate\n"
"    * this data must be included in the QR code\n"
"    * content of the machine-readable code\n"
"\n"
"* DEP7 Data collection protocol (Datenerfassungsprotokoll). Each cash "
"individual cash transaction is to be recorded and saved.\n"
"\n"
"    * you can be able to export session's DEP7 reports\n"
"\n"
"We have implemented all this using Fiskaly.\n"
msgstr ""
"\n"
"Itävallan kassaturvallisuusasetus (RKSV - "
"Registrierkassensicherheitsverordnung 2017).\n"
"==========================================================================================\n"
"*Luo perustan kassojen luvattoman käytön poissulkemiseen Itävallassa.\n"
"* Noudattaa RKSV:n lakisääteisiä vaatimuksia.\n"
"* Itävallassa annettujen kuittien on sisällettävä vähintään seuraavat "
"tiedot:\n"
"\n"
"    * kassakoneen tunnistenumero\n"
"    * kuitin päivämäärä ja kellonaika\n"
"    * kassamaksun määrä verokannoittain\n"
"    * nämä tiedot on sisällytettävä QR-koodiin\n"
"    * koneluettavan koodin sisältö\n"
"\n"
"* DEP7-tietojenkeruuprotokolla (Datenerfassungsprotokoll). Jokainen "
"yksittäinen kassatapahtuma on tallennettava.\n"
"\n"
"    *voit viedä istunnon DEP7-raportit\n"
"\n"
"Olemme implementoineet kaiken tämän käyttämällä Fiskaly-palvelua.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_saft
msgid ""
"\n"
"The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format "
"for exporting various types of accounting transactional data using the XML "
"format.\n"
msgstr ""
"\n"
"Itävallan Standard Audit File for Tax (SAF-T) on vakiotiedostomuoto "
"erilaisten kirjanpitotapahtumatietojen viemiseksi XML-muodossa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_anz_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Australia & New Zealand is based on the "
"Peppol International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""
"\n"
"UBL PINT -elaskutusmuoto Australiassa ja Uudessa-Seelannissa perustuu Peppol "
"Internationalin (PINT) laskutusmalliin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Japanin UBL PINT -elaskutusmuoto perustuu Peppol International (PINT) "
"-laskutuksen malliin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Malaysia is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Malesian UBL:n PINT-c perustuu Peppol International (PINT) "
"-laskutusmalliin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Singapore is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Singaporen UBL PINT -elaskutusmuoto perustuu Peppol International (PINT) "
"-laskutuksen malliin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The following topics are covered by this module:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"    * Add/remove products in the reparation\n"
"    * Impact for stocks\n"
"    * Warranty concept\n"
"    * Repair quotation report\n"
"    * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""
"\n"
"Tavoitteena on täysi moduuli kaikkien tuotteiden korjausten hallintaan.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Tämä moduuli kattaa seuraavat aiheet:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"    * Tuotteiden lisääminen/poistaminen korjauksessa\n"
"    * Vaikutus varastoihin\n"
"    * Takuun käsite\n"
"    * Korjaustarjousraportti\n"
"    * Huomautuksia teknikkolle ja loppuasiakkaalle\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
"The base module to manage lunch.\n"
"================================\n"
"\n"
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for "
"their employees to offer them more facilities.\n"
"\n"
"However lunches management within the company requires proper administration "
"especially when the number of employees or vendors is important.\n"
"\n"
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier "
"but also to offer employees more tools and usability.\n"
"\n"
"In addition to a full meal and vendor management, this module offers the "
"possibility to display warning and provides quick order selection based on "
"employee’s preferences.\n"
"\n"
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins "
"in their pockets, this module is essential.\n"
msgstr ""
"\n"
"Perusmoduuli lounaan hallintaan.\n"
"================================\n"
"\n"
"Monet yritykset tilaavat työntekijöilleen voileipiä, pizzoja ym. "
"tavallisilta toimittajilta tarjotakseen työntekijöilleen enemmän.\n"
"\n"
"Lounaiden hallinnointi yrityksessä vaatii kuitenkin asianmukaista hallintoa "
"erityisesti silloin, kun työntekijöiden tai toimittajien määrä on suuri.\n"
"\n"
"\"Lounastilaus\"-moduuli on kehitetty helpottamaan tätä hallinnointia, mutta "
"myös tarjoamaan työntekijöille enemmän työkaluja ja parempaa "
"käytettävyyttä.\n"
"\n"
"Täydellisen aterioiden ja myyjien hallinnan lisäksi tämä moduuli tarjoaa "
"mahdollisuuden näyttää varoituksia ja mahdollistaa nopean tilausvalinnan "
"työntekijän mieltymysten perusteella.\n"
"\n"
"Jos haluat säästää työntekijöidesi aikaa ja välttää sen, että heillä on aina "
"kolikoita taskussaan, tämä moduuli on välttämätön.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.\n"
msgstr ""
"\n"
"Toimitusohje (Complemento XML Carta de Porte) tarvitaan todisteeksi\n"
"siitä, että lähetät tavaroita A:n ja B:n välillä.\n"
"\n"
"Vasta, kun toimitustilaus on vahvistettu, voit luoda\n"
"toimitusohjeen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.\n"
msgstr ""
"\n"
"Toimitusohje (Guía de Remisión) tarvitaan todisteeksi\n"
"siitä, että lähetät tavaroita A:n ja B:n välillä.\n"
"\n"
"Vasta, kun toimitustilaus on vahvistettu, voit luoda\n"
"toimitusohjeen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is configurable on the partner if prices are needed on the\n"
"delivery guide and if they need to come from the sale order\n"
"or the product itself.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.  Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it "
"to\n"
"the SII.\n"
msgstr ""
"\n"
"Toimitusohje (guia de despacho) tarvitaan todisteeksi\n"
"siitä, että lähetät tavaroita A:n ja B:n välillä.\n"
"\n"
"Se on konfiguroitavissa kumppanin tiedoissa, jos hintoja tarvitaan\n"
"toimitusohjeeseen ja jos niiden pohjautua myyntitilaukseen\n"
"tai itse tuotteeseen.\n"
"\n"
"Vasta, kun toimitustilaus on vahvistettu, voit luoda\n"
"toimitusohjeen.  Silloin se noudattaa samaa työnkulkua kuin laskut, jolloin "
"se lähetetään\n"
"SII:lle.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey_portal
msgid ""
"\n"
"The implementation of Passkeys using the webauthn protocol.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Passkeys are a secure alternative to a username and a password.\n"
"When a user logs in with a Passkey, MFA will not be required.\n"
msgstr ""
"\n"
"Avainkoodien toteutus webauthn-protokollaa käyttäen.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Avainkoodi on turvallinen vaihtoehto käyttäjätunnukselle ja salasanalle.\n"
"Monivaiheista tunnistautumista ei tarvita käyttäjän kirjautuessa sisään "
"avainkoodilla.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid ""
"\n"
"The kernel of Odoo, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoon kernel, jota tarvitaan kaikissa asennuksissa.\n"
"===================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account
msgid ""
"\n"
"The module adds Microsoft user in res user.\n"
"===========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli lisää Microsoft-käyttäjän kohtaan res user.\n"
"===========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_account
msgid ""
"\n"
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Moduuli lisää google käyttäjän kohtaan res user.\n"
"========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field
msgid ""
"\n"
"The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n"
"that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n"
"limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n"
"fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin tarkoituksena on toteuttaa \"harvat\" kentät, eli kentät\n"
"jotka ovat enimmäkseen nollia. Tällä toteutuksella kierretään PostgreSQL:n\n"
"taulun sarakkeiden lukumäärää koskevaa rajoitusta. Kaikkien harvojen "
"kenttien arvot\n"
"tallennetaan \"sarjallistettuun\" kenttään JSON-kartoituksen muodossa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_fields
msgid ""
"\n"
"The purpose of this module is to implement AI computed fields, i.e. fields "
"that are computed\n"
"using an AI model and a system prompt.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin tarkoituksena on implementoida tekoälyllä laskemia kenttiä, "
"eli kenttiä, jotka lasketaan\n"
"tekoälymallin ja järjestelmäkehotteen avulla.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_media
msgid ""
"\n"
"The purpose of this technical module is to provide a front for\n"
"social media configuration for any other module that might need it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän teknisen moduulin tarkoituksena on tarjota esimerkki\n"
"sosiaalisen median määrityksestä muille moduuleille, jotka saattavat tarvita "
"sitä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI "
"art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the "
"inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to "
"private individuals (B2C).\n"
"-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n"
"\n"
"The module adds following features:\n"
"\n"
"    Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
"data of POS orders, invoices and journal entries\n"
"\n"
"    Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n"
"\n"
"    Storage: automatic sales closings with computation of both period and "
"cumulative totals (daily, monthly, annually)\n"
"\n"
"    Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by "
"Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä lisäosa täyttää Ranskan CGI-asetuksen art. 286, I. 3° bis, jossa "
"säädetään tietyistä perusteista, jotka koskevat yksityishenkilöille (B2C) "
"tapahtuvaan myyntiin liittyvien tietojen muuttumattomuutta, turvallisuutta, "
"säilytystä ja arkistointia.\n"
"-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Asenna tämä, jos käytät Kassajärjestelmä-sovellusta yksityishenkilöille "
"myytäessä.\n"
"\n"
"Moduuli lisää seuraavat ominaisuudet:\n"
"\n"
"    Muuttumattomuus: kaikkien kassatilausten, -laskujen ja "
"-päiväkirjamerkintöjen keskeisten tietojen peruutus- tai muokkaustapojen "
"deaktivointi\n"
"\n"
"    Tietoturva: ketjutusalgoritmi, jolla voidaan varmistaa muuttumattomuus\n"
"\n"
"    Säilytys: automaattinen myynnin sulkeminen sekä kausittaisten että "
"kumulatiivisten loppusummien laskennalla (päivittäin, kuukausittain, "
"vuosittain)\n"
"\n"
"    Pääsy Odoo SA:n toimittaman pakollisen vaatimustenmukaisuustodistuksen "
"lataamiseen (vain Odoo Yritys -käyttäjille)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_builder
msgid ""
"\n"
"This addon contains a generic html builder application. It is designed to "
"be\n"
"used by the website builder and mass mailing editor.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä lisäosa sisältää yleiset HTML-muodostinten sovellukset. Se on "
"suunniteltu\n"
"verkkosivutyökalun ja massapostin editorin käytettäväksi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_bban
msgid ""
"\n"
"This adds support for BBAN, Plusgiro & Bankgiro for swedish accounts.\n"
"It adapts the XML payment format for ISO20022 payments if the account "
"number\n"
"is a BBAN, Plusgiro or Bankgiro account.\n"
"This module can be installed without installing the Swedish localization "
"enabling\n"
"the use of those accounts for non swedish companies.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä lisää BBAN-, Plusgiro- ja Bankgiro-tuen ruotsalaisille tileille.\n"
"Se mukauttaa XML-maksumuodon ISO20022-maksuille, jos tilinumero\n"
"on BBAN-, Plusgiro- tai Bankgiro-tili.\n"
"Tämän moduulin voi asentaa ilman ruotsalaisen lokalisoinnin asentamista, "
"mikä mahdollistaa\n"
"näiden tilien käytön muille kuin ruotsalaisille yrityksille.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid ""
"\n"
"This bridge module adds some smart buttons between Purchase and "
"Subcontracting\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä yhdysmoduuli lisää joitakin älypainikkeita ostojen ja alihankinnan "
"välille\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale
msgid ""
"\n"
"This bridge module allows the user to input Ecpay information in ecommerce "
"for sending their invoices to the Ecpay system\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid ""
"\n"
"This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping "
"module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä siltamoduuli mahdollistaa alihankinnan hallinnan suoratoimitusmoduulin "
"kanssa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid ""
"\n"
"This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän yhdysmoduulin avulla voidaan hallita alihankintaa arvonmäärityksen "
"avulla.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules "
"sale_timesheet_enterprise and project_timesheet_holidays are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä yhdysmoduuli asennetaan automaattisesti, kun moduulit "
"sale_timesheet_enterprise ja project_timesheet_holidays asennetaan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and "
"mrp_subcontracting are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä yhdysmoduuli asennetaan automaattisesti, kun moduulit stock_barcode ja "
"mrp_subcontracting asennetaan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and "
"quality_control are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä yhdysmoduuli asennetaan automaattisesti, kun moduulit stock_barcode ja "
"quality_control asennetaan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner
msgid ""
"\n"
"This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model "
"(res.partner).\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli. Se pitää sisällään verkkosivuun liittyviä asioita "
"Yhteystieto-mallia varten (res.partner).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
msgid ""
"\n"
"This is a bridge module that adds multi-website support for payment "
"providers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on yhdysmoduuli, joka lisää usean verkkosivun tuen "
"maksupalveluntarjoajille.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
"------------\n"
"    - Calendar of events\n"
"    - Recurring events\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on täysimittainen kalenterijärjestelmä.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Tukee:\n"
"------------\n"
"    - Tapahtumakalenteri\n"
"    - Toistuvat tapahtumat\n"
"\n"
"Jos haluat hallita tapaamisia, sinun kannattaa asentaa CRM-moduuli.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp
msgid ""
"\n"
"This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on yhdysmoduuli Kassajärjestelmän ja tarvelaskennan välillä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi
msgid ""
"\n"
"This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"After installing this module, you'll have access to:\n"
"    * Finnish chart of account\n"
"    * Fiscal positions\n"
"    * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish "
"Creditor Reference (RF))\n"
"    * Finnish Reference format for Sale Orders\n"
"\n"
"Set the payment reference type from the Sales Journal.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on Odoo-moduuli kirjanpidon hallinnoimiseen Suomessa.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Asennettuasi tämän moduulin, saat käyttöösi seuraavat toiminnot:\n"
"    * Suomalainen tilikartta\n"
"    * Verokantasäännöt\n"
"    * Laskun maksuviitetyypit (Suomen standardiviite & velkojan viite (RF))\n"
"    * Suomalainen viitemuoto myyntitilauksille\n"
"\n"
"Määritä maksuviitetyyppi Myyntipäiväkirjasta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_uom
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing Units of measure.\n"
"========================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli mittayksiköiden hallintaa varten.\n"
"========================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n"
"make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
"-------------------\n"
"    * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
"    * Compute price based on different criteria:\n"
"        * Other pricelist\n"
"        * Cost price\n"
"        * List price\n"
"        * Vendor price\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli tuotteiden ja hinnastojen hallintaan Odoossa.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Tuotteet tukevat variantteja, eri hinnoittelutapoja ja toimittajien "
"tietoja,\n"
"varasto-ohjautuva tuotantoa (MTS)/tilauksesta valmistus (MTO), eri "
"mittayksiköitä, pakkauksia ja ominaisuuksia.\n"
"\n"
"Hinnastot tukevat:\n"
"-------------------\n"
"    * Monitasoisia alennuksia (tuotteittain, kategorioittain, määrien "
"mukaan)\n"
"    * Hinnan laskemista eri kriteerien perusteella:\n"
"        * Muu hinnastoa\n"
"        * Kustannushintaa\n"
"        * Listahintaa\n"
"        * Myyjän hintaa\n"
"\n"
"Hinnastot tuotteittain ja/tai kumppaneittain.\n"
"\n"
"Tuotetarrojen tulostaminen viivakoodilla.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs
msgid ""
"\n"
"This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of "
"accounts and taxes.\n"
"This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i "
"sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on serbialaisen lokalisoinnin perusmoduuli. Se hallinnoi tilikarttaa ja "
"veroja.\n"
"Tämä moduuli perustuu viralliseen asiakirjaan \"Pravilnik o kontnom okviru i "
"sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"Lähde: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Bahrain in Odoo.\n"
"===========================================================================\n"
"Bahrain accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
" - Chart of Accounts\n"
" - Taxes\n"
" - Tax reports\n"
" - Fiscal Positions\n"
" - States\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli Bahrainin kirjanpidon hallintaan Odoossa.\n"
"===========================================================================\n"
"Bahrainin kirjanpidon perustilikartat ja lokalisaatio.\n"
"\n"
"Aktivoi:\n"
" - Tilikartta\n"
" - Verot\n"
" - Veroraportit\n"
" - Verokantasäännöt\n"
" - Osavaltiot\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Bangladesh in "
"Odoo\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Bangladesh accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli Bangladeshin tilikarttojen hallintaan Odoossa\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Bangladeshin perustilikartat ja lokalisaatio.\n"
"\n"
"Aktivoi:\n"
"\n"
"- Tilikartat\n"
"- Verot\n"
"- Veroraportin\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
"    * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
"    * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company,\n"
"      the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
"for your\n"
"      account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
"    * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
"invoiced\n"
"      amounts. Prepares an XML file format.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Partner VAT Intra\n"
"    * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
"of\n"
"      the Main company of the User currently Logged in.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
"    * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
"Vat\n"
"      Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based "
"on\n"
"      Fiscal year.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli Belgian kirjanpitokaavion hallintaan Odoossa.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Kun tämä moduuli on asennettu, kirjanpidon ohjattu määritys käynnistyy.\n"
"    * Meillä on tilimalleja, joista voi olla apua tilikarttojen luomisessa.\n"
"    * Kyseisessä ohjatussa toiminnossa sinua pyydetään antamaan yrityksen "
"nimi,\n"
"      seurattava tilikarttamalli, luotavien numeroiden määrä, tilikarttasi "
"koodi\n"
"      tili ja pankkitili, valuutta, jolla päiväkirjat luodaan.\n"
"\n"
"Näin luodaan puhdas kopio Chart Template -kaaviointimallista.\n"
"\n"
"Tämän moduulin tarjoamat ohjatut toiminnot:\n"
"--------------------------------\n"
"    * Partner VAT Intra: Luetteloi kumppanit ja niihin liittyvät alv:t ja "
"laskut\n"
"      määrät. Valmistelee XML-tiedostomuodon.\n"
"\n"
"        **Polku, josta pääsee käsiksi:** Laskutus/Raportointi/"
"Lainsäädäntöraportit/Belgium Statements/Kumppanin alv Intra\n"
"    * Säännöllinen alv-ilmoitus: Valmistelee XML-tiedoston alv-ilmoitusta "
"varten\n"
"      parhaillaan kirjautuneen käyttäjän pääyhtiön.\n"
"\n"
"        **Polku, johon pääsee:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Periodical VAT Declaration (Laskutus/Raportointi/"
"Lainsäädäntöraportit/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration)\n"
"    * Arvonlisäverovelvollisten asiakkaiden vuosittainen luettelointi: "
"Valmistelee XML-tiedoston arvonlisäverotusta varten\n"
"      Sisäänkirjautuneen käyttäjän pääyrityksen ilmoitus Perustuu "
"seuraavaan\n"
"      Verovuosi.\n"
"\n"
"        **Polku, johon pääsee:** Laskutus/Raportointi/Lainmukaiset raportit/"
"Belgium-ilmoitukset/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli, jolla hallitaan Viron tilikarttaa Odoossa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli Kreikan tilikartan hallinnointiin.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Kreikan tilikartta ja lokalisaatio.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."
msgstr ""
"\n"
"Guatemalan tilikartan perusmoduuli\n"
"==================================================== == "
"=====================\n"
"\n"
"Lisää Guatemalan kirjanpitonimikkeistö. Sisältää myös verot ja\n"
"Quetzal-valuutan. -- Lisää Guatemalan tilikartan. Sisältää myös\n"
"verot ja Quetzal-valuutan."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
"taxes\n"
"and the Lempira currency."
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli Hondurasin tilikartan hallintaan.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la\n"
"moneda Lempira. -- Lisätään Hondurasin tilikartta. Se sisältää myös verot\n"
"ja Lempira-valuutan."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_iq
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Iraq in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Iraq accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
"- Taxes\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli, jolla hallitaan Irakin tilikarttaa Odoossa.\n"
"==============================================================================\n"
"Irakin kirjanpidon tilikartta ja lokalisaatio.\n"
"Aktivoidaan:\n"
"- Tilikartta\n"
"- Verot\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Jordan in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Jordan accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of accounts\n"
"\n"
"- Taxes\n"
"\n"
"- Tax report\n"
"\n"
"- Fiscal positions\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli Jordanian kirjanpidon hallintaan Odoossa.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Jordanian kirjanpidon perustilikartat ja lokalisaatio.\n"
"\n"
"Aktivoi:\n"
"\n"
"- Tilikartta\n"
"\n"
"- Verot\n"
"\n"
"- Veroraportti\n"
"\n"
"- Verokantasäännöt\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kw
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Kuwait in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Kuwait accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli, jolla hallitaan Kuwaitin tilikarttaa Odoossa.\n"
"==============================================================================\n"
"Kuwaitin kirjanpidon tilikartta ja lokalisaatoi.\n"
"Aktivoidaan:\n"
"- Tilikartta\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lb_account
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Lebanon in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Lebanon accounting basic charts,taxes and localization.\n"
"Activates:\n"
"* Chart of Accounts\n"
"* Taxes\n"
"* Fiscal Positions\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli Libanonin kirjanpidon hallintaan Odoossa.\n"
"==============================================================================\n"
"Libanonin kirjanpidon perustilikartat, verot ja lokalisaatio.\n"
"Aktivoi:\n"
"* Tilikartta\n"
"* Verot\n"
"* Verokantasäännöt\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"    * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 "
"chart and Taxes),\n"
"    * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
"    * the main taxes used in Luxembourg\n"
"    * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
"\n"
"Notes:\n"
"    * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
"      see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
"    * to update the chart of tax template, update tax.xls and run "
"tax2csv.py\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli Luxemburgin kirjanpidon hallintaan.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"    * Luxemburgin virallinen tilikartta (kesäkuun 2009 laki + 2015 "
"tilikartta ja verot),\n"
"    * Luxemburgin verokooditaulukko\n"
"    * yleisimmät Luxemburgin verot\n"
"    * oletusarvoinen verokantasääntö paikallisille, intracom, extracom\n"
"\n"
"Huomioita:\n"
"    * vuoden 2015 verotaulukko on suurelta osin toteutettu,\n"
"             katso tax.xls ensimmäinen sivu saadaksesi lisätietoja "
"kattavuudesta\n"
"    * päivittääksesi verotaulukkopohjan, päivitä tax.xls ja suorita "
"tax2csv.py\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in "
"Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli Malesian tilikartan hallintaan Odoossa.\n"
"==============================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mc
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Monaco.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli Monacon tilikartan hallintaan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n"
"\n"
"This module has been built with the help of Caudigef.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli Marokon tilikartan hallintaan.\n"
"\n"
"Tämä moduuli on rakennettu Caudigefin avulla.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_qa
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Qatar in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Qatar accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli Qatarin tilikartan hallintaan Odoossa.\n"
"==============================================================================\n"
"Qatarin kirjanpidon tilikartta ja lokalisaatio.\n"
"Aktivoidaan:\n"
"- Tilikartta\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Republic of "
"Ireland in Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli, jolla hallitaan Irlannin tasavallan tilikarttaa "
"Odoossa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli Taiwanin tilikartan hallintaan Odoossa.\n"
"==============================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Türkiye in Odoo\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Türkiye accounting basic charts and localizations\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli Turkin tilikartan hallintaan Odoossa\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Turkin kirjanpidon tilikartat ja lokalisaatiot\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Aktivoidaan:\n"
"\n"
"- Tilikartta\n"
"- Verot\n"
"- Veroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_account
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for the Republic of "
"Mauritius in Odoo.\n"
"==============================================================================================\n"
"    - Chart of accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal positions\n"
"    - Default settings\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on perusmoduuli Mauritiuksen tasavallan tilikartan hallinnoimiseksi "
"Odoossa.\n"
"==============================================================================================\n"
"    - Tilikartta\n"
"    - Verot\n"
"    - Verokantasäännöt\n"
"    - Oletusasetukset\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug
msgid ""
"\n"
"This is the basic Ugandian localisation necessary to run Odoo in UG:\n"
"================================================================================\n"
"    - Chart of accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal positions\n"
"    - Default settings\n"
"    - Tax report\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on Ugandan peruslokalisointi, joka vaaditaan Odoon käyttämiseksi "
"maassa:\n"
"================================================================================\n"
"    - Tilikartta\n"
"    - Verot\n"
"    - Verokantasäännöt\n"
"    - Oletusasetukset\n"
"    - Veroraportti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_account
msgid ""
"\n"
"This is the basic Zambian localization necessary to run Odoo in ZM:\n"
"================================================================================\n"
"    - Chart of Accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal Positions\n"
"    - Default Settings\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on Sambian peruslokalisointi, joka vaaditaan Odoon käyttämiseksi "
"maassa:\n"
"================================================================================\n"
"    - Tilikartta\n"
"    - Verot\n"
"    - Verokantasäännöt\n"
"    - Oletusasetukset\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id
msgid ""
"\n"
"This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo "
"accounting for SMEs with:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - generic Indonesian chart of accounts\n"
"    - tax structure"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on uusin Indonesian Odoo-lokalisointi, jonka PK-yritykset tarvitsevat "
"Odoo Kirjanpidon käyttämiseksi:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - yleinen indonesialainen tilikartta\n"
"    - verorakenne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"\n"
"This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for "
"UK SME's with:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - a CT600-ready chart of accounts\n"
"    - VAT100-ready tax structure\n"
"    - InfoLogic UK counties listing\n"
"    - a few other adaptations"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on viimeisin UK Odoo lokalisaatio, jonka PK-yritykset tarvitsevat Odoo "
"Kirjanpidon käyttämiseksi:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - CT600-valmis tilikartta\n"
"    - VAT100-valmis verorakenne\n"
"    - InfoLogic UK lista maista\n"
"    - muutamia muita mukautuksia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in "
"Israel:\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
" - Generic Israel Chart of Accounts\n"
" - Taxes and tax report\n"
" - Multiple Fiscal positions\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on viimeisin Israelin lokalisaatio, joka vaaditaan Odoon käyttämiseen "
"maassa:\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Tämä moduuli koostuu seuraavista osista:\n"
" - Israelin yleinen tilikartta\n"
" - Verot ja veroraportti\n"
" - Useita verokantasääntöjä\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in "
"ZA:\n"
"================================================================================\n"
"    - a generic chart of accounts\n"
"    - SARS VAT Ready Structure"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on viimeisin Etelä-Afrikan lokalisoinnin perusversio, joka on tarpeen "
"Odoon käyttämiseksi ZA:ssa:\n"
"================================================================================\n"
"    - yleinen tilikartta\n"
"    - SARS ALV -valmis rakenne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_cpv_code
msgid ""
"\n"
"This is the module to add CPV (Common Procurement Vocabulary) identification "
"number on product.\n"
"The Romanian CIUS-RO format requires, in some case, the precise "
"categorisation of products sold to be included in the details of the line of "
"an invoice.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal "
"Position and Tax Mapping.\n"
"It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tässä moduulissa hallitaan kirjanpitoa, ALV-rakennetta, verokantasääntöjä "
"sekä verojen yhdistämistä.\n"
"Se lisää myös Romanian rekisteröintinumeron Odooseen.\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Romanian kirjanpito ja lokalisointi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
"===========================================================================================\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
"\n"
"Fiscal positions\n"
"----------------\n"
"\n"
"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery "
"occurs that matters.\n"
"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal "
"positions: delivery is the\n"
"responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
"\n"
"Some examples:\n"
"\n"
"1) You have a customer from another province and you deliver to his "
"location.\n"
"On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
"\n"
"2) You have a customer from another province. However this customer comes to "
"your location\n"
"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal "
"position.\n"
"\n"
"3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at "
"customs\n"
"by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to "
"International.\n"
"\n"
"4) An international vendor charge you your provincial tax. They are "
"registered with your\n"
"position.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on moduuli Kanadan kirjanpidon hallinnoimiseksi Odoossa.\n"
"===========================================================================================\n"
"\n"
"Kanadan kirjanpito ja lokalisaatiot.\n"
"\n"
"Verokantasäännöt\n"
"----------------\n"
"\n"
"Sovellettaviin veroihin vaikuttaa provinssi, jossa toimitus tapahtuu.\n"
"Sen vuoksi päätimme soveltaa yleisintä verokantasääntöä: toimitus on\n"
"toimittajan vastuulla ja tapahtuu asiakkaan sijainnissa.\n"
"\n"
"Esimerkkejä:\n"
"\n"
"1) Asiakkaasi on toisesta provinssista ja toimitat hänen sijaintiinsa.\n"
"Määritä asiakkaan verokantasäännöksi hänen provinssinsa.\n"
"\n"
"2) Asiakkaasi on eri provinssista. Tämä asiakas saapuu kuitenkin kuorma-"
"autolla sinun\n"
"sijaintiisi noutamaan tuotteita. Älä määritä asiakkaalle verokantasääntöä.\n"
"\n"
"3) Kansainvälinen toimittaja ei peri sinulta veroa. Verot peritään\n"
"tullin toimesta. Aseta myyjän verokantasäännöksi Kansainvälinen.\n"
"\n"
"4) Kansainvälinen toimittaja veloittaa sinulta provinssisi veron. He ovat "
"rekisteröityneet sinun\n"
"sijaintiisi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
"Odoo.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów "
"podatkowych i\n"
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
"\n"
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on moduuli, jolla hallitaan Puolan tilikarttaa ja veroja Odoossa.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów "
"podatkowych i\n"
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
"\n"
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n"
"======================================================================\n"
"This module applies to companies based in Algeria.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on moduuli Algerian tilikartan hallintaan Odoossa.\n"
"======================================================================\n"
"Tämä moduuli koskee Algeriassa sijaitsevia yrityksiä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_account
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply "
"to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
"Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
"purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that "
"these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by "
"this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
"included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-"
"mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in "
"the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
"VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by "
"default\n"
"in l10n_fr_account; companies that sell services to DOM-based companies "
"should update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on moduuli Ranskan kirjanpidon hallintaan Odoossa.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Tämä moduuli koskee Ranskan mantereella sijaitsevia yrityksiä. Se ei koske\n"
"DOM-TOM-maissa (Guadeloupe, Martinique, Guyana, Réunion, Mayotte) "
"sijaitsevia yrityksiä.\n"
"\n"
"Tämä lokalisaatiomoduuli luo ostojen arvonlisäverot 'verollinen' -tyypin "
"ostoille\n"
"(sitä tarvitaan erityisesti moduulissa 'hr_expense'). Huomioi, ettei näitä\n"
"'verollinen' ALV-veroja hallinnoida tämän moduulin tarjoamilla "
"verokantasäännöillä\n"
"(koska sekä verottomien että verollisten skenaarioiden\n"
"hallitseminen verokantasäännöissä on monimutkaista).\n"
"\n"
"Tämä lokalisaatiomoduuli ei käsittele kunnolla tapauksia, joissa Ranskan "
"päämantereella sijaitseva\n"
"yritys myy palveluita Ranskan mantereen ulkopuolella sijaitsevalle "
"yritykselle. Sen voisi käsitellä\n"
"verokantasäännöissä, mutta se edellyttäisi 'tuote'- ja 'palvelu'-"
"arvonlisäverojen\n"
"erottelua toisistaan. Koimme tämän erottelun liian työlääksi oletukseksi\n"
"l10n_fr_account:ssa; palveluita DOM-maissa sijaitsiville yrityksille myyvien "
"yritysten on päivitettävä\n"
"verojensa ja verokantasääntöjensä asetukset manuaalisesti.\n"
"\n"
"**Krediitit:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion ja Camptocamp.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"    * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n"
"    * the Tax Code Chart for Mongolia\n"
"    * the main taxes used in Mongolia\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on moduuli, jolla hallitaan Mongolian tilikarttaa.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"    * mongolian virallinen tilikartta,\n"
"    * mongolian verotaulukko\n"
"    * keskeisimmät Mongolian verot\n"
"\n"
"Taloudellisten vaatimusten laatija: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Tunisia in Odoo.\n"
"=======================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on moduuli Tunisian tilikartan hallintaan Odoossa.\n"
"=======================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart, bank information for "
"Vietnam in Odoo.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"- This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard "
"(VAS)\n"
"  with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
"- Add Vietnamese bank information (like name, bic ..) as announced and "
"yearly updated by State Bank\n"
"  of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/"
"bankidno).\n"
"- Add VietQR feature for invoice\n"
"\n"
"**Credits:**\n"
"    - General Solutions.\n"
"    - Trobz\n"
"    - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for "
"VietQR.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä on moduuli, jolla hallitaan tilikarttaa ja Vietnamin pankkitietoja "
"Odoossa.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"- Tämä moduuli koskee yrityksiä, jotka toimivat Vietnamin "
"kirjanpitostandardin (VAS) mukaisesti,\n"
"  joiden tilikartta perustuu Circular nro 200/2014/TT-BTC\n"
"- Lisää vietnamilaiset pankkitiedot (kuten nimi, bic ..), jotka valtion "
"pankki ilmoittaa ja päivittää vuosittain\n"
"  (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/bankidno).\n"
"- Lisää VietQR-ominaisuus laskuihin\n"
"\n"
"**Kiitokset:**\n"
"    - Yleiset ratkaisut.\n"
"    - Trobz\n"
"    - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) "
"VietQR:lle.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_address_autocomplete
msgid ""
"\n"
"This module Auto complete the address data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli täyttää automaattisesti osoitetiedot.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant
msgid ""
"\n"
"This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and "
"pos_restaurant are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli mukauttaa Kassajärjestelmän toimintaa, kun pos_hr ja "
"pos_restaurant on asennettu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison
msgid ""
"\n"
"This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your "
"shoppers can easily compare products based on their attributes. It will "
"considerably accelerate their purchasing decision.\n"
"\n"
"To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the "
"Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In "
"the configuration, this module adds a category field to product attributes "
"in order to structure the shopper's comparison table.\n"
"\n"
"Finally, the module comes with an option to display an attribute summary "
"table in product web pages (available in Customize menu).\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli lisää verkkokauppaan vertailutyökalun, jonka avulla ostajat "
"voivat helposti vertailla tuotteita niiden määritteiden perusteella. Tämä "
"nopeuttaa heidän ostopäätöstään huomattavasti.\n"
"\n"
"Voit määrittää tuotteille määritteitä aktivoimalla *Määritteet ja variantit* "
"verkkosivun asetuksissa. Tämä lisää erityisen osion tuotelomakkeeseen. "
"Määrityksessä tämä moduuli lisää tuotemääritteisiin kategoriakentän, jotta "
"ostajan vertailutaulukko jäsentyy.\n"
"\n"
"Lopuksi moduulissa mahdollisuta näyttää määritteiden yhteenvetotaulukko "
"tuotesivuilla (käytettävissä Mukauta-valikossa).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard
msgid ""
"\n"
"This module adds a new dashboard view in the Website application.\n"
"This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot "
"subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n"
"It also provides new tools to analyse your data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli lisää uuden koontinäytön näkymän Verkkosivu-sovellukseen.\n"
"Tämä uudentyyppinen näkymä sisältää perustilastoja, kaavion ja pivot-"
"alinäkymän, joiden avulla saat nopean yleiskuvan verkkomyynnistäsi.\n"
"Se tarjoaa myös uusia työkaluja tietojen analysointiin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid ""
"\n"
"This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n"
"your visitors to subscribe with their phone number.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli lisää uuden mallin uutiskirjelohkoon, jonka avulla\n"
"kävijät voivat tilata uutiskirjeen puhelinnumerollaan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected "
"case.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli lisää pikakuvakkeen yhteen tai useampaan CRM:n "
"myyntimahdollisuuden tapaukseen.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Tämän pikakuvakkeen avulla voit luoda vuokraustilauksen valitun tapauksen "
"perusteella.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
"case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and "
"the crm\n"
"modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli lisää pikakuvakkeen yhteen tai useampaan CRM:n "
"myyntimahdollisuuden tapaukseen.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Tämän pikakuvakkeen avulla voit luoda myyntitilauksen valitun tapauksen "
"perusteella.\n"
"Jos eri tapauksia on avoinna (luettelo), se luo yhden myyntitilauksen per "
"tapaus.\n"
"Tämän jälkeen tapaus suljetaan ja linkitetään luotuun myyntitilaukseen.\n"
"\n"
"Suosittelemme tämän moduulin asentamista, jos olet asentanut sekä Myynti- "
"että CRM-\n"
"moduulit.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey
msgid ""
"\n"
"This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any "
"employee, based on a survey to fill.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli lisää integraation Kysely-sovellukseen, jotta voit pyytää "
"palautetta keneltä tahansa työntekijältä täytettävän kyselyn perusteella.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client
msgid ""
"\n"
"This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy "
"responsible for receiving data (via requests from web-services).\n"
"- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type "
"(e.g. l10n_it_edi, peppol) which\n"
"allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is "
"linked to a specific company on a specific\n"
"Odoo database.\n"
"- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving "
"it from the proxy.\n"
"- Authentication offers an additionnal level of security to avoid "
"impersonification, in case someone gains to the user's database.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli lisää yleisiä ominaisuuksia Odoo tietokannan rekisteröimiseksi "
"välityspalvelimeen, joka vastaa tietojen vastaanottamisesta (web-palveluiden "
"pyyntöjen kautta).\n"
"- Edi_proxy_user -käyttäjällä on yksilöllinen tunniste tietyssä proxy-"
"tyypissä (esim. l10n_it_edi, peppol), joka\n"
"jonka avulla hänet voidaan tunnistaa, kun hän vastaanottaa hänelle osoitetun "
"asiakirjan. Se on liitetty tiettyyn yritykseen tietyssä\n"
"Odoo-tietokannassa.\n"
"- Salausominaisuuksien avulla voidaan purkaa kaikki käyttäjän tiedot, kun ne "
"vastaanotetaan välityspalvelimelta.\n"
"- Tunnistaminen tarjoaa lisäturvatason, jolla vältetään toisena henkilönä "
"esiintymistä, jos joku pääsee käsiksi käyttäjän tietokantaan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n"
"It contains the base controller class and base templates. Business addons\n"
"will add their specific templates and controllers to extend the customer\n"
"portal.\n"
"\n"
"This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n"
"of this module is to allow the display of a customer portal without having\n"
"a dependency towards website editing and customization capabilities."
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli lisää tarvittavan peruskoodin täysin integroitua "
"asiakasportaalia varten.\n"
"Se sisältää perusohjaimen luokan ja perusmallipohjat. Liiketoiminnan "
"lisäosat\n"
"lisäävät omat mallinsa ja ohjaimensa asiakasportaalin\n"
"laajentamiseksi.\n"
"\n"
"Tämä moduuli sisältää suurimman osan koodista, joka on peräisin odoo v10 "
"website_portal. Tämän\n"
"moduulin tarkoituksena on mahdollistaa asiakasportaalin näyttäminen ilman\n"
"riippuvuutta verkkosivun muokkaus- ja räätälöintiominaisuuksista."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa
msgid ""
"\n"
"This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli lisää tuen SEPA-tilisiirron QR-koodin luomiselle.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid ""
"\n"
"This module adds support to the IoT box for Adam Equipment electronic "
"scales\n"
"connected via serial. This driver is not installed on the IoT box by "
"default\n"
"due to conflicts with other serial devices - only install it if you need "
"it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli lisää tuen IoT-boksiin Adam Equipmentin sähköisille vaaoille,\n"
"jotka on kytketty sarjaportilla. Tätä ohjainta ei asenneta IoT-boksiin "
"oletuksena,\n"
"koska se aiheuttaa ristiriitoja muiden sarjalaitteiden kanssa. Asenna se "
"vain tarvittaessa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
"Price and Cost Price.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli lisää myyntitilaukseen marginaalin.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"Tämän avulla voidaan selvittää kannattavuus laskemalla erotus\n"
"yksikköhinnan ja kustannushinnan välillä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module adds the batch transfer option in warehouse management\n"
"==================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli lisää eräsiirtovaihtoehdon varastonhallintaan\n"
"==================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase
msgid ""
"\n"
"This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n"
"RFQ from an approval purchase request.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli lisää hyväksynnän työnkulkuun mahdollisuuden luoda\n"
"tarjouspyynnön hyväksytystä ostopyynnöstä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Check in/Check out) performed by them.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin tarkoituksena on hallinnoida työntekijän läsnäoloja.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Pitää kirjaa työntekijöiden läsnäoloista\n"
"toimintojen (sisään- ja uloskirjautuminen) perusteella.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid ""
"\n"
"This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as "
"shipping address.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla asiakkaasi voi valita Point Relais® -pisteen ja "
"käyttää sitä toimitusosoitteena.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay
msgid ""
"\n"
"This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as "
"shipping address.\n"
"This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of "
"the widget.\n"
"\n"
"Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's "
"rules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla asiakkaasi voi valita Point Relais® -pisteen ja "
"käyttää sitä toimitusosoitteena.\n"
"Tämä moduuli ei suorite WebService-palveluita. Se on vain widgetin "
"integrointi.\n"
"\n"
"Valmiiksi määritetty toimitushinta on esimerkki, sinun on mukautettava "
"hinnoittelusääntöjä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr
msgid ""
"\n"
"This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale "
"application using a barcode, a PIN number or both.\n"
"The actual till still requires one user but an unlimited number of employees "
"can log on to that till and process sales.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla työntekijät (ei käyttäjät) voivat kirjautua "
"Kassajärjestelmä-sovellukseen viivakoodin, PIN-numeron tai molempien "
"avulla.\n"
"Varsinainen kassakone vaatii edelleen yhden käyttäjän, mutta rajoittamaton "
"määrä työntekijöitä voi kirjautua kyseiseen kassakoneeseen ja käsitellä "
"myyntiä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rating
msgid ""
"\n"
"This module allows a customer to give rating.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduli sallii asiakkaiden antamat arvostelut.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_ups
msgid ""
"\n"
"This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and "
"delivery fees will be charged on that account number.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla verkkokaupan käyttäjät voivat syöttää UPS-"
"tilinumeronsa, jolloin toimitusmaksut veloitetaan kyseiseltä tilinumerolta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates
msgid ""
"\n"
"This module allows the user to add real estate related data to the Spanish "
"localization and generates a mod 347 report.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla käyttäjä voi lisätä kiinteistöihin liittyviä tietoja "
"espanjankieliseen lokalisaatioon ja luoda mod 347 -raportin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid ""
"\n"
"This module allows to adapt job board integrations with online recruitment "
"by\n"
"providing an AI to transform your website job offers into attractive job\n"
"descriptions that will attract potential candidates.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla voidaan mukauttaa työnhakusivustojen integraatio "
"online-rekrytointiin\n"
"tekoälyn avulla, joka luo verkkosivun työpaikkatarjouksista houkuttelevat\n"
"kuvaukset, jotka houkuttelevat potentiaalisia hakijoita.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission
msgid ""
"\n"
"This module allows to configure commissions for resellers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit määrittää jälleenmyyjien palkkiot.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix
msgid ""
"\n"
"This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n"
"by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla ostotilaukset voidaan täyttää nopeasti\n"
"valitsemalla tuotevaihtoehtojen määrät ruudukon kautta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix
msgid ""
"\n"
"This module allows to fill Sales Order rapidly\n"
"by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduuli mahdollistaa myyntitilauksen nopean täyttämisen\n"
"valitsemalla tuotevariaatioiden määrän ruudukkosyötteessä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement automation rules for any object.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"Use automation rules to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific\n"
"Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla voidaan implementoida automaatiosääntöjä mille tahansa "
"objektille.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"Automaatiosääntöjen avulla voit käynnistää automaattisesti toimintoja eri "
"näytöissä.\n"
"\n"
"**Esimerkki:** Tietyn käyttäjän luoma liidi voidaan määrätä automaattisesti "
"tietylle\n"
"Myyntitiimille, tai myyntimahdollisuus, joka on edelleen odottaa-tilassa 14 "
"päivän jälkeen, saattaa\n"
"laukaista automaattisen muistutussähköpostin lähettämisen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding
msgid ""
"\n"
"This module allows to manage onboardings and their progress\n"
"================================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla voidaan hallinnoida perehdytystä ja sen edistymistä\n"
"================================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
"You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"This module supports the three most common check formats and will work out "
"of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n"
"\n"
"View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n"
"\n"
"You can choose between:\n"
"\n"
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/"
"checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
"- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
"- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit tulostaa maksut valmiiksi tulostetulle "
"shekkipaperille.\n"
"Voit määrittää tulosteen (ulkoasu, kantatiedot jne.) yrityksen asetuksissa "
"ja hallinnoida\n"
"shekkien numerointia (jos käytät valmiiksi tulostettuja shekkejä ilman "
"numeroita) päiväkirja-asetuksissa.\n"
"\n"
"Tuetut muodot\n"
"-----------------\n"
"Tämä moduuli tukee kolmea yleisintä shekkimuotoa, ja se toimii heti "
"checkdepot.netin linkitettyjen shekkien kanssa.\n"
"\n"
"Näytä kaikki shekit osoitteessa: https://www.checkdepot.net/checks/laser/"
"Odoo.htm\n"
"\n"
"Voit valita seuraavista vaihtoehdoista:\n"
"\n"
"- Rasti ylhäällä: Quicken / QuickBooks standardi (https://www.checkdepot.net/"
"checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
"- Rasti keskellä: Peachtree standardi (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
"- Rasti alhaalla: ADP-standardi (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
"You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"Three layouts copied from the US check printing module, adjusted for DO\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa maksujen tulostamisen esipainetuille "
"shekkipapereille.\n"
"Voit konfiguroida tuotoksen (asettelu, tietosegmentit, jne.) yrityksen "
"asetuksissa ja hallinnoida\n"
"shekkien numerointia (jos käytät esipainettuja shekkejä ilman numerointia) "
"päiväkirjan asetuksissa.\n"
"\n"
"Tuetut tiedostomuodot\n"
"-----------------\n"
"Kolme asettelua on kopioitu Yhdysvaltojen shekkien tulostusmoduulista ja "
"niitä on säädetty tilausten toimittamiseen sopiviksi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit tulostaa maksut valmiiksi tulostetuille "
"shekeille.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
"You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/"
"files/standard_006_complete_0.pdf)\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard\n"
"- Check on middle: Peachtree standard\n"
"- Check on bottom: ADP standard\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit tulostaa maksut valmiiksi tulostetuille "
"shekeille.\n"
"Voit määrittää tulosteen (ulkoasu, kannet, paperimuoto jne.) yrityksen "
"asetuksissa ja hallinnoida\n"
"shekkien numerointia (jos käytät valmiiksi tulostettuja shekkejä, joissa ei "
"ole numeroita) päiväkirjan asetuksissa.\n"
"Canadian Payment Association:in (https://www.payments.ca/sites/default/files/"
"standard_006_complete_0.pdf) mukaan\n"
"\n"
"Tuetut muodot\n"
"-----------------\n"
"- Rasti ylhäällä: Quicken / QuickBooks-standardi\n"
"- Rasti keskellä: Peachtree-standardi\n"
"- Rasti alhaalla: ADP-standardi\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This module allows to publish your resellers/partners on your website and to "
"forward incoming leads/opportunities to them.\n"
"\n"
"\n"
"**Publish a partner**\n"
"\n"
"To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner "
"Assignment section) and click the *Publish* button.\n"
"\n"
"**Forward leads**\n"
"\n"
"Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action "
"is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form "
"view and in the *Action* menu of the list view.\n"
"\n"
"The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and "
"the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit julkaista jälleenmyyjäsi/kumppanisi "
"verkkosivullasi ja välittää saapuvat liidit/tilaisuudet heille.\n"
"\n"
"\n"
"**Julkaise kumppani**\n"
"\n"
"Jos haluat julkaista kumppanin, aseta *Taso* heidän yhteystietolomakkeessa "
"(kohdassa Kumppanin määritys) ja napsauta *Julkaise*-painiketta.\n"
"\n"
"**Liidien välittäminen eteenpäin**\n"
"\n"
"Liidien välittäminen voidaan tehdä yhdelle tai useammalle liidille "
"kerrallaan. Toiminto on käytettävissä liidien/myyntimahdollisuuksien "
"lomakennenäkymän *Määrätty kumppani* -osiossa ja luettelonäkymän *Toiminto* "
"-valikossa.\n"
"\n"
"Automaattinen määrääminen tai kohdistaminen lasketaan kumppanitasojen "
"painotuksen ja maantieteellisen sijainnin perusteella. Kumppanit saavat "
"liidit, jotka sijaitsevat lähellä heitä.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_update_tax_tags
msgid ""
"\n"
"This module allows updating tax grids on existing accounting entries.\n"
"In debug mode a button to update your entries' tax grids will be available\n"
"in Accounting settings.\n"
"This is typically useful after some legal changes were done on the tax "
"report,\n"
"requiring a new tax configuration.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla voidaan päivittää olemassa olevien "
"kirjanpitomerkintöjen verotaulukot.\n"
"Vianmääritys-tilassa on käytettävissä painike, jolla voit päivittää "
"kirjausten verotauluko\n"
"Kirjanpidon asetuksissa.\n"
"Tämä on tyypillisesti, kun veroraporttiin on tehty joitakin oikeudellisia "
"muutoksia,\n"
"jotka edellyttävät uutta verojen konfigurointia.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows users to more easily identify subcontracting orders when "
"applying landed costs,\n"
"by also displaying the associated picking reference in the search view.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla käyttäjät voivat helpommin tunnistaa "
"alihankintatilaukset, kun he soveltavat toimituskustannuksia,\n"
"näyttämällä hakunäkymässä myös siihen liittyvän keräilyviitteen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sms_twilio
msgid ""
"\n"
"This module allows using Twilio as a provider for SMS messaging.\n"
"The user has to create an account on twilio.com and top\n"
"up their account to start sending SMS messages.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa Twilion käytön tekstiviestien palveluntarjoajana.\n"
"Käyttäjän on luotava tili osoitteessa twilio.com ja ladattava\n"
"tililleen saldoa lähettääkseen tekstiviestejä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_barcodelookup
msgid ""
"\n"
"This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup "
"API Key\n"
"if the product doesn't exists, inside barcode application.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit luoda tuotteita viivakoodista käyttämällä "
"viivakoodin hae API-avainta,\n"
"jos tuotetta ei ole olemassa viivakoodisovelluksessa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n"
"and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n"
"take them into account in your stock valuation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit helposti lisätä lisäkustannuksia "
"tuotantotilaukseen\n"
"ja päättää näiden kustannusten jakamisesta varastosiirtojen kesken, jotta "
"voitte\n"
"ottaa ne huomioon varaston arvonmäärityksessä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_direct_deposit
msgid ""
"\n"
"This module allows you to initiate batch payments directly in Odoo via Wise "
"(https://wise.com).\n"
"Once a Wise account is created and credentials are added in Settings, vendor "
"payments through batches\n"
"can be initiated digitally from within Odoo and redirect to be completed "
"within Wise via Direct Debit ACH, Standard ACH, FedWire, or Wise Balance.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partnership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships and "
"partnerships.\n"
"==========================================================================================\n"
"\n"
"You can easily assign grade to members/partners, with a specific pricelist.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa kaikki jäsenyyksien ja kumppanuuksien hallintaan "
"liittyvät toiminnot.\n"
"==========================================================================================\n"
"\n"
"Voit helposti kohdistaa tason jäsenille/kumppaneille tietyn hinnaston "
"avulla\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage subscriptions.\n"
"\n"
"Features:\n"
"    - Create & edit subscriptions\n"
"    - Modify subscriptions with sales orders\n"
"    - Generate invoice automatically at fixed intervals\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit hallita tilauksia.\n"
"\n"
"Ominaisuudet:\n"
"    - Luo ja muokkaa tilauksia\n"
"    - Muokkaa tilauksia myyntitilausten perusteella\n"
"    - Luo lasku automaattisesti tietyin väliajoin\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to "
"get\n"
"competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket "
"orders\n"
"are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined "
"pricing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit hallita ostosopimuksia.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Hallitse tarjousten kilpailutusta ja yleistilauksia. Tarjousten "
"kilpailutusta käytetään\n"
"eri toimittajien tarjousten hankintaan ja niistä voidaan valita parhaat. "
"Yleistilaukset\n"
"ovat sopimuksia, joita teet toimittajien kanssa, jotta voit hyödyntää "
"ennalta määritettyä hinnoittelua.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast
msgid ""
"\n"
"This module allows you to schedule your Sales Order based on the product "
"configuration.\n"
"\n"
"For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have "
"the opportunity\n"
"to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the "
"shift\n"
"(i.e. employees who have the same role as the one configured on the "
"product).\n"
"\n"
"Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable "
"products.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit aikatauluttaa myyntitilauksen tuotekonfiguraation "
"perusteella.\n"
"\n"
"Niiden tuotteiden osalta, joissa \"Suunnittele palvelut\" -toiminto on "
"käytössä, voit saada\n"
"automaattisesti ennusteen työtekijöistä, jotka voivat ottaa työvuoron "
"vastaan\n"
"(eli työntekijät, joilla on sama rooli kuin tuotteessa määritetty).\n"
"\n"
"Saa työvuorojen ennuste ja pidä silmällä suunniteltuihin tuotteisiisi "
"kulutettuja tunteja.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning
msgid ""
"\n"
"This module allows you to schedule your Sales Order based on the product "
"configuration.\n"
"\n"
"For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have "
"the opportunity\n"
"to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the "
"shift\n"
"(i.e. employees who have the same role as the one configured on the "
"product).\n"
"\n"
"Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable "
"products.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit aikatauluttaa myyntitilauksen tuotekonfiguraation "
"perusteella.\n"
"\n"
"Niiden tuotteiden osalta, joissa \"Suunnittele palvelut\" -toiminto on "
"käytössä, voit\n"
"automaattisesti suunnitella työvuoroja työtekijöille, jotka voivat ottaa "
"työvuoron vastaan\n"
"(eli työntekijät, joilla on sama rooli kuin tuotteessa määritetty).\n"
"\n"
"Suunnittele työvuoroja ja pidä silmällä suunniteltuihin tuotteisiisi "
"kulutettuja tunteja.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_planning
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit myydä vuokratuotteita verkkokaupassasi\n"
"sopivilla näkymiä ja myyntivalintoja käyttäen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit myydä tilaustuotteita verkkokaupassasi\n"
"sopivia näkymiä ja myyntivalintoja käyttäen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_account_saft
msgid ""
"\n"
"This module also provides the possibility to generate the JPK_KR_PD in xml, "
"for Poland.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost
msgid ""
"\n"
"This module assigns an hourly wage to employees to be used by other "
"modules.\n"
"============================================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli määrittää työntekijöille tuntipalkan, jota muut moduulit voivat "
"käyttää.\n"
"============================================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"This module brings a new building block with a mailing list widget to drop "
"on any page of your website.\n"
"On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in "
"the Email Marketing app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli esittelee uuden rakennuselementin, jossa on postituslistan "
"widget, jonka voit pudottaa mille tahansa verkkosivusi sivulle.\n"
"Yksinkertaisella klikkauksella kävijäsi voivat tilata Sähköpostimarkkinointi-"
"sovelluksessa hallinnoituja postituslistoja.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Argentinean "
"regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Argentina.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli sisältää Argentiinan säännösten tekniset vaatimukset.\n"
"Asenna tämä, jos käytät Kassajärjestelmä-ovellusta Argentiinassa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Chilean regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Chile.    \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli sisältää Chilen säännösten tekniset vaatimukset.\n"
"Asenna tämä, jos käytät Kassajärjestelmä-sovellusta Chilessä.    \n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Peruvian regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Peru.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli sisältää Perun säännösten tekniset vaatimukset.\n"
"Asenna tämä, jos käytät Kassajärjestelmä-sovellusta Perussa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Uruguayan regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Uruguay.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli sisältää Uruguayn säädösten tekniset vaatimukset.\n"
"Asenna, jos käytät Kassajärjestelmä-sovellusta Uruguayssa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the new Germany regulation "
"with the Technical Security System by using a cloud-based solution with "
"Fiskaly.\n"
"\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Germany.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli sisältää Saksan uusien säännösten tekniset vaatimukset "
"tekniseen turvajärjestelmään pilvipohjaisen Fiskaly-ratkaisun avulla.\n"
"\n"
"Asenna tämä, jos käytät Kassajärjestelmä-sovellusta Saksassa.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirements for the new Germany regulation "
"regarding the restaurant.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in "
"Germany.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli sisältää Saksan uudet ravintola-alan säännösten tekniset "
"vaatimukset.\n"
"Asenna tämä, jos käytät Kassajärjestelmä-sovellusta ravintola-alalla "
"Saksassa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid ""
"\n"
"This module certifies the Point of Sale with the LNE (Laboratoire national "
"de métrologie et d'essais),\n"
"a legal requirement in certain EU countries. It enforces certain settings "
"and provides a checksum that\n"
"can be verified to make sure the code has not been tampered with.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli sertifioi Kassajärjestelmän LNE:ssa (Laboratoire national de "
"métrologie et d'essais),\n"
"mikä on lakisääteinen vaatimus tietyissä EU-maissa. Se pakottaa tietyt "
"asetukset ja tarjoaa tarkistussumman, jonka\n"
"voi vahvistaa koodin alkuperäisyyden varmistamiseksi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"This module contains all the common features of Sales Management and "
"eCommerce.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli sisältää kaikki myynninhallinnan ja verkkokaupan yhteiset "
"ominaisuudet.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_pos_qr_payment
msgid ""
"\n"
"This module contains tests related to point of sale QR code payment.\n"
"It tests all the supported qr codes: SEPA, Swiss QR and EMV QR (using the hk "
"and br implementation)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli sisältää testejä, jotka liittyvät Kassajärjestelmän QR-"
"koodimaksuihin.\n"
"Se testaa kaikki tuetut QR-koodit: SEPA, Swiss QR ja EMV QR (käyttäen hk- ja "
"br-toteutusta)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_loyalty
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"This module correct some behaviors when both module are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli korjaa joitakin käyttäytymisiä, kun molemmat moduulit on "
"asennettu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae
msgid ""
"\n"
"This module create the Facturae file required to send the invoices "
"information to the General State Administrations.\n"
"It allows the export and signature of the signing of Facturae files.\n"
"The current version of Facturae supported is the 3.2.2\n"
"\n"
"for more informations, see https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/"
"FACE.aspx\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli luo Facturae-tiedoston, jota tarvitaan laskujen tietojen "
"lähettämiseen valtion yleishallintoviranomaisille (General State "
"Administrations.).\n"
"Se mahdollistaa Facturae-tiedostojen viennin ja allekirjoittamisen.\n"
"Facturaen nykyinen versio, jota tuetaan, on 3.2.2\n"
"\n"
"Lisätietoja osoitteessa https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE.aspx\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_bacs
msgid ""
"\n"
"This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct "
"Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then "
"be uploaded to your bank for processing.\n"
"\n"
"Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank "
"accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables "
"businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or "
"other businesses.\n"
"\n"
"This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment "
"Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: "
"https://www.bacs.co.uk/\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa BACS Direct Debit ja Direct Credit -standardien "
"mukaisten maksutoimeksiantojen luomisen. Luodut tekstitiedostot voi sitten "
"ladata pankkiisi käsittelyä varten.\n"
"\n"
"Suoraveloituksella (Direct Dedit) yritykset voivat kerätä maksuja suoraan "
"asiakkaiden pankkitileiltä. Suoramaksulla (Direct Credit) yritykset voivat "
"suorittaa maksuja suoraan yksityishenkilöiden tai muiden yritysten "
"pankkitileille.\n"
"\n"
"Tämä moduuli noudattaa Bacs Payment Schemes Limited (BPSL) -mukaisia "
"toteutusohjeita. Lisätietoja BACS-standardeista: https://www.bacs.co.uk/\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft
msgid ""
"\n"
"This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n"
"The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian "
"companies\n"
"must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa D.406-ilmoituksen luomisen Odoon sisällä.\n"
"D.406-ilmoitus on SAF-T-muotoinen XML-tiedosto, joka romanialaiset "
"yritysten\n"
"on toimitettava kuukausittain tai kvartaaleittain veroilmoituskaudesta "
"riippuen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode
msgid ""
"\n"
"This module enables the barcode scanning feature for the warehouse "
"management system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa viivakoodin skannausominaisuuden "
"varastonhallintajärjestelmässä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid ""
"\n"
"This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML "
"files (consistent\n"
"with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n"
"collect a set of payments.\n"
"\n"
"To be eligible for this payment method, a customer must have first\n"
"returned a mandate to the company, giving their consent to use direct "
"debit.\n"
"This consent must have been encoded as a 'customer mandate' in Odoo.\n"
"\n"
"You also need to meet the following requirements in order to properly\n"
"generate an SDD file:\n"
"- Your company account must be set to a valid IBAN number\n"
"- Your company must have been given a creditor identifier (this can be done "
"in Settings - General Settings - Accounting section)\n"
"- Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, "
"in 'settings' of accounting module)\n"
"- Every customer for whom you generate a payment must have a valid IBAN "
"account number.\n"
"\n"
"Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n"
"\n"
"To register a payment for open invoices, you can use the dedicated\n"
"'SEPA Direct Debit' option by selecting a bank account in the 'Register\n"
"Payment' wizard. An error message will appear if no valid mandate is\n"
"available for generating a payment on the selected invoice.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa SEPA-suoraveloituksen (SDD) mukaisten XML-"
"tiedostojen luomisen (yhtenäiset\n"
"pain.008.001.02 -määritysten kanssa), joka lähetetään pankkiin\n"
"joukkomaksujen keräämiseksi.\n"
"\n"
"Käyttääkseen tätä maksutapaa, asiakkaan on ensin\n"
"palautettava yritykselle valtuutus, jossa annetaan suostumus "
"suoraveloituksen käyttöön.\n"
"Tämän suostumuksen on oltava koodattuna 'asiakkaan valtuutus' Odoossa.\n"
"\n"
"Sinun on myös täytettävä seuraavat vaatimukset, jotta voit\n"
"luoda SEPA-suoraveloitustiedoston asianmukaisesti:\n"
"- Yritystililläsi on oltava voimassa oleva IBAN-numero\n"
"- Yrityksellesi on annettava luotonantajan tunnus (tämän voi tehdä kohdassa "
"Asetukset - Yleiset asetukset - Kirjanpito)\n"
"- Yrityksesi on määritettävä SEPA-suoraveloitusmaksujen vastaanottamista "
"varten päiväkirja (jälleen kirjanpitomoduulin asetuksissa)\n"
"- Jokaisella asiakkaalla, jolle luot maksun, on oltava voimassa oleva IBAN-"
"tilinumero.\n"
"\n"
"Odoo ilmoittaa sinulle, jos jokin näistä vaatimuksista ei täyty.\n"
"\n"
"Rekisteröidäksesi maksun avoimille laskuille, voit käyttää sille omistettua\n"
"'SEPA-suoraveloitus' -vaihtoehtoa valitsemalla pankkitilin ohjatussa "
"'Rekisteröi\n"
"maksu' -toiminnossa. Näytölle ilmestyy virheilmoitus, jos voimassa olevaa "
"valtuutusta ei ole\n"
"käytettävissä valitun laskun maksun luomista varten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_zengin
msgid ""
"\n"
"This module enables the generation of Zengin-compliant files to send to your "
"bank in order to\n"
"push a set of payments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa Zengin kanssa yhteensopivien tiedostojen luomisen "
"lähetettäväksi pankkiin, jotta\n"
"asiakkaat voivat käynnistää maksutapahtumia.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice_extended
msgid ""
"\n"
"This module enhances the core Nilvera integration by adding additional "
"invoice scenarios and types required for Turkish e-Invoicing compliance.\n"
"\n"
"Features include:\n"
"    1.Support for invoice scenarios: Basic, Export, and Public Sector\n"
"    2.Support for invoice types: Sales, Withholding, Tax Exempt, and "
"Registered for Export\n"
"    3.Configuration of withholding reasons and exemption reasons\n"
"    4.Addition of Tax Offices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission_5_3
msgid ""
"\n"
"This module extends the certification to ELM 5.1 and ELM 5.3 adds various "
"quality of life improvements, such as: \n"
"- Possibility to attribute LPP amounts in %\n"
"- Add custom amounts for employer parts for LAAC and IJM\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sms
msgid ""
"\n"
"This module gives a framework for SMS text messaging\n"
"----------------------------------------------------\n"
"\n"
"The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli tarjoaa puitteet tekstiviestien lähettämiselle\n"
"----------------------------------------------------\n"
"\n"
"Palvelun tarjoaa sovellusten sisäisten ostojen (In App Purchase) Odoo-"
"alusta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
msgid ""
"\n"
"This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible "
"from your home page.\n"
"You can track your vendors, customers and other contacts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla saat nopean näkymän yhteystietohakemistoosi, johon "
"pääset etusivulta.\n"
"Voit seurata toimittajiasi, asiakkaitasi sekä muita yhteystietojasi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new "
"database.\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli auttaa järjestelmän määrittämisessä uutta tietokantaa "
"asennettaessa.\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Näyttää listan sovellusten ominaisuuksista, joita voit valita asennettavat.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_cf_turnstile
msgid ""
"\n"
"This module implements Cloudflare Turnstile so that you can prevent bot spam "
"on your forms.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Cloudflare Turnstilen, jotta voit estää roskapostin "
"lomakkeissasi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timer
msgid ""
"\n"
"This module implements a timer.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"It adds a timer to a view for time recording purpose\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi ajastimen.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Se lisää ajastimen näkymään ajan mittaamistarkoituksiin\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different "
"projects.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you "
"to set\n"
"up a management by affair.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi työaikakirjausten järjestelmän.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Kukin työntekijä voi koodata ja seurata eri projekteihin käyttämäänsä "
"aikaa.\n"
"\n"
"Aikaa ja työntekijän seurantaa koskevia raportointimahdollisuuksia on "
"paljon.\n"
"\n"
"Se on täysin integroitu kustannuslaskentamoduuliin. Sen avulla voit asettaa\n"
"hallinnan asiaryhmittäin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha
msgid ""
"\n"
"This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your "
"public modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli toteuttaa reCaptchaV3:n, jotta voit estää bottien lähettämän "
"roskapostin julkisissa moduuleissasi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
"    Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
"Congo,\n"
"\n"
"    Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, "
"Niger,\n"
"\n"
"    Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi OHADA-alueen tilikartan.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Sen avulla mikä tahansa yritys tai yhdistys voi hallinnoida kirjanpitoaan.\n"
"\n"
"OHADA-aluetta käyttävät maat ovat seuraavat:\n"
"-------------------------------------------\n"
"    Benin, Burkina Faso, Kamerun, Keski-Afrikan tasavalta, Komorit ja "
"Kongo,\n"
"\n"
"    Norsunluurannikko, Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Päiväntasaajan Guinea, "
"Mali, Niger,\n"
"\n"
"    Kongon demokraattinen tasavalta, Senegal, Tšad, Togo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Benin.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Beninin verot.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Burkina Faso.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Burkina Fason verot.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Cameroon.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Kamerunin verot.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Central African Republic.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Keski-Afrikan Tasavallan verot.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Comoros.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Komorien verot.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Congo.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Kongon verot.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Gabon.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Gabonin verot.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea Equatorial.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Päiväntasaajan Guinean verot.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea-Bissau.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Guinea-Bissaun verot.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Guinean verot.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Mali.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Malin verot.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Niger.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Nigerian verot.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Tchad.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Tšadin verot.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Togo.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Togon verot.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for the Democratic Republic of the Congo.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Kongon Demokraattisen Tasavallan verot.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci
msgid ""
"\n"
"This module implements the taxes for Ivory Coast.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Norsunluurannikon verot.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn
msgid ""
"\n"
"This module implements the taxes for Sénégal.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli implementoi Senegalin verot.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Tilikartta tuodaan kohteesta SYSCOHADA.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
"bank accounts and checks for it's validity.\n"
"======================================================================================================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
"accounts\n"
"with a single statement.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli asentaa IBAN-pankkitilien (International Bank Account Number) "
"perustan ja tarkistaa sen oikeellisuuden.\n"
"======================================================================================================================\n"
"\n"
"Kyky poimia IBAN-tileistä oikein täytetyt paikalliset tilit\n"
"yhdellä tiliotteella.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"This module installs when we want to share coupon from helpdesk.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli asennetaan, kun haluamme jakaa kupongin asiakaspalvelusta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi
msgid ""
"\n"
"This module integrate Odoo so you can issue electronic documents (CFE) to "
"DGI. Example: e-Ticket, e-Invoice and related Debit and Credit Notes.\n"
"\n"
"After the CFE has been issued, and since the invoice validation is "
"asynchronous, Odoo will run a scheduled action that will connect to DGI to "
"check/update CFE state (Waiting DGI Response, Approved or Rejected)\n"
"\n"
"NOTE: Every connection is made using a third-party software named Uruware\n"
"\n"
"Configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. Need to have an Uruguayan Company (with the Uruguayan COA installed)\n"
"2. Go to Settings / Accounting / Uruguay Localization section and configure "
"the fields to connect to UCFE: Uruware's platform for connecting to the "
"Dirección General Impositiva (DGI)\n"
"3. Go to Settings / Users / Companies / Companies and set the Tax ID number, "
"DGI Main House or Branch Code, all your Address related  fields.\n"
"4. Go to Invoices and validate them. Then use Send and Print to send to the "
"government and generate a CFE. You will see a new field \"CFE Status\" that "
"will show you the status of the electronic document: initially, it will be "
"in \"Waiting DGI response\", and after some time it will be automatically "
"updated to Approved/Rejected. You will also receive the legal PDF and XML "
"files related to the CFE as attachments to the document.\n"
"\n"
"Known issues / Roadmap\n"
"======================\n"
"\n"
"* Contingency documents not implemented\n"
"* Future implementation will have auto synchronization of Vendor bills.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli integroi Odoon, jotta voit antaa sähköisiä asiakirjoja (CFE) "
"DGI:lle. Esimerkki: e-lippu, e-lasku ja niihin liittyvät veloitus- ja "
"hyvityslaskut.\n"
"\n"
"Kun CFE on annettu, ja koska laskun vahvistus on asynkroninen, Odoo "
"suorittaa ajastetun toiminnon, joka muodostaa yhteyden DGI:hen "
"tarkistaakseen/päivittääkseen CFE:n tilan (odottaa DGI:n vastausta, "
"hyväksytty tai hylätty)\n"
"\n"
"HUOMAUTUS: Jokainen yhteys muodostetaan käyttämällä kolmannen osapuolen "
"ohjelmistoa nimeltä Uruware\n"
"\n"
"Konfigurointi\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. Tarvitaan uruguaylainen yritys (johon on asennettu Uruguayn COA)\n"
"2. Siirry kohtaan Asetukset / Kirjanpito / Uruguayn lokalisointi ja määritä "
"kentät yhteyden muodostamiseksi UCFE:hen: Uruwaren alusta yhteyden "
"muodostamiseksi Dirección General Impositiva (DGI) -järjestelmään\n"
"3. Siirry kohtaan Asetukset / Käyttäjät / Yritykset / Yritykset ja määritä "
"verotunnistenumero, DGI:n pääkonttorin tai sivukonttorin koodi, kaikki "
"osoitteeseen liittyvät kentät.\n"
"4. Siirry kohtaan Laskut ja vahvista ne. Käytä sitten Lähetä ja tulosta "
"-toimintoa lähettääksesi laskun viranomaisille ja luodaksesi CFE:n. Näet "
"uuden kentän \"CFE Status\", joka näyttää sähköisen asiakirjan tilan: aluksi "
"se on \"Waiting DGI response\" (Odottaa DGI:n vastausta), ja jonkin ajan "
"kuluttua se päivittyy automaattisesti muotoon Approved/Rejected (Hyväksytty/"
"hylätty). Saat myös CFE:hen liittyvät oikeudelliset PDF- ja XML-tiedostot "
"asiakirjan liitteinä.\n"
"\n"
"Tunnetut ongelmat / etenemissuunnitelma\n"
"======================\n"
"\n"
"* Varausasiakirjoja ei ole pantu täytäntöön\n"
"* Tulevassa toteutus sisältää toimittajan laskujen automaattisen "
"synkronisoinnin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"Swiggy and Zomato (Food delivery providers for India).\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli integroituu UrbanPiper:in kanssa, jotta tilauksia voi "
"vastaanottaa ja hallita Swiggy:ssä ja Zomato:ssa (ruokatoimituspalvelut "
"Intiassa).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_ubereats
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"Uber Eats.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli integroituu UrbanPiperiin Uber Eatsin tilausten "
"vastaanottamiseksi ja hallitsemiseksi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"various food delivery platforms such as Swiggy and Zomato.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli integroituu UrbanPiperiin, jotta voit vastaanottaa ja hallita "
"tilauksia eri ruoan toimitusalustoilla, kuten Swiggyssä ja Zomatossa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"various food delivery platforms.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli integroituu UrbanPiperiin, jotta voit vastaanottaa ja hallita "
"tilauksia eri ruoan toimitusalustoilla.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the "
"KRA through TIMS.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli integroidaan Kenian G03 Tremol -ohjausyksikköön KRA:lle TIMS:n "
"kautta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan OSCU eTIMS device.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli integroituu Kenian OSCU:n eTIMS-laitteeseen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan eTIMS device (OSCU).\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli integroituu Kenian eTIMS-laitteeseen (OSCU).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan eTIMS device. (OSCU)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli integroituu Kenian eTIMS-laitteeseen. (OSCU)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full
msgid ""
"\n"
"This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend "
"and\n"
"backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. "
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin tarkoituksena on testata Odoon tärkeimpiä CRM-työnkulkuja, "
"sekä selainpuolella että\n"
"palvelinpuolella. Se sisältää IAP-yhdysmoduulit niiden vaikutusten "
"testaamiseksi. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_auto_install
msgid ""
"\n"
"This module is needed to conditionally auto install the AI module.\n"
"It checks if the pgvector extension is available in the server and\n"
"only then the AI module is auto-installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli vaaditaan tekoälymoduulin ehdolliseen automaattiseen "
"asentamiseen.\n"
"Se tarkistaa pgvector-laajennuksen käytettävyyden palvelimella ja\n"
"vasta sen jälkeen asentaa tekoälymoduulin automaattisesti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills
msgid ""
"\n"
"This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal "
"process.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla on mahdollista hallita työntekijöiden taitoja "
"arviointiprosessin aikana.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_pos
msgid ""
"\n"
"This module makes sure that the point of sales are compliant to the law in "
"sweden.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli varmistaa, että kassajärjestelmät ovat Ruotsin lainsäädännön "
"mukaisia.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module makes the link between the batch pickings and carrier "
"applications.\n"
"\n"
"Allows to prepare batches depending on their carrier\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli muodostaa linkin erissä keräilyn ja kuljetussovellusten "
"välille.\n"
"\n"
"Mahdollistaa erien valmistelun niiden toimitusyrityksen mukaan\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals
msgid ""
"\n"
"This module manages approvals workflow\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module manages approval requests like business trips,\n"
"out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n"
"procurements, contract approval, etc.\n"
"\n"
"According to the approval type configuration, a request\n"
"creates next activities for the related approvers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli hallinnoi hyväksynnän työnkulkua\n"
"======================================\n"
"\n"
"Tämä moduuli hallinnoi hyväksymispyyntöjä, kuten työmatkoja,\n"
"poissaoloja, ylitöitä, lainattavia tavaroita, yleisiä hyväksymisiä,\n"
"hankintoja,, sopimusten hyväksymistä jne.\n"
"\n"
"Hyväksyntätyypin määrityksen mukaan pyyntö\n"
"luo seuraavia toimintoja niistä vastaaville hyväksyjille.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module offers the basic functionalities to make payments by printing "
"checks.\n"
"It must be used as a dependency for modules that provide country-specific "
"check templates.\n"
"The check settings are located in the accounting journals configuration "
"page.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli tarjoaa perustoiminnot maksujen suorittamiseen tulostamalla "
"shekkejä.\n"
"Sitä on käytettävä sellaisten moduulien riippuvuutena, jotka tarjoavat "
"maakohtaisia shekkimalleja.\n"
"Sheekkien asetukset sijaitsevat kirjanpitopäiväkirjojen kokoonpanoasetusten "
"sivulla.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise
msgid ""
"\n"
"This module overrides community website features and introduces enterprise "
"look and feel.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli ohittaa yhteisön-version verkkosivun ominaisuudet ja ottaa "
"käyttöön yritys-version ulkoasun.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_fix
msgid ""
"\n"
"This module patches the "
"'hr.payslip.employee.depature.holiday.attests.time.off.line'\n"
"transient model to use Floats instead of Integers.\n"
"\n"
"This prevents rounding errors when employees have half-days (0.5)\n"
"in their leave allocations or taken leaves.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid ""
"\n"
"This module prevents taking time offs into account when computing employee "
"overtime.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli estää vapaapäivien huomioimisen, kun työntekijän ylityötä "
"lasketaan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and purchase "
"modules at a time.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from purchase order.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli tarjoaa käyttäjälle mahdollisuuden asentaa tarvelaskenta- ja "
"ostomoduulit kerralla.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"Sitä käytetään, kun halutaan seurata tuotantotilauksia, jotka on luotu\n"
"ostotilauksesta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
"a time.\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production "
"order.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli tarjoaa käyttäjälle mahdollisuuden asentaa tarvelaskenta- ja "
"myyntimoduulit kerralla.\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"Sitä käytetään, kun halutaan seurata tuotantotilauksia, jotka on luotu\n"
"myyntitilauksesta. Se lisää myyntinimen ja myyntiviitteen "
"tuotantotilaukseen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli tarjoaa IoT-boksien hallinnan Odoon sisällä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap
msgid ""
"\n"
"This module provides standard tools (account model, context manager and "
"helpers)\n"
"to support In-App purchases inside Odoo. "
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli tarjoaa standardityökalut (tilimalli, kontekstinhallinta ja "
"aputyökalut)\n"
"sovellusten sisäisten ostojen tukemiseen Odoossa. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
msgid ""
"\n"
"This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli muodostaa Odoo mobiilisovelluksen ytimen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
msgid ""
"\n"
"This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli sisältää kassajärjestelmän tiedot Puolan JPK:ta varten\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli muodostaa yhteyden laatuvaiheiden ja IoT-laitteiden välille. \n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mobile
msgid ""
"\n"
"This module provides the point of sale function of the Odoo Mobile App.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli tuo Odoo-mobiilisovellukseen "
"Kassajärjestelmätoiminnallisuuden.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai
msgid ""
"\n"
"This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n"
"Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n"
"\n"
"Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n"
"Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n"
"A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n"
"sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n"
"bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n"
"\n"
"You need to configure your certificate and the tax agency.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli lähettää osto- ja myyntilaskut \"Diputaciones\n"
"Forales\" Araba/Álavaan, Bizkaiaan ja Gipuzkoaan.\n"
"\n"
"Osto- ja myyntilaskut muunnetaan XML-muotoon ja lähetetään säännöllisesti\n"
"Baskimaan hallituksen palvelimille, jotka antavat niille yksilöllisen "
"tunnisteen.\n"
"Hajautusketju takaa osto- ja myyntilaskujen\n"
"katkeamattoman sekvenssin. Lähetettyihin (lähetettyihin/tulostettuihin) "
"laskuihin ja lippuihin lisätään QR-koodit,\n"
"jotta kuka tahansa voi tarkistaa, että ne on ilmoitettu.\n"
"\n"
"Sinun on määritettävä sertifikaattisi ja verovirastosi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid ""
"\n"
"This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n"
"vendor bills and customer invoices to the SII.  It is called\n"
"Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro.  It is\n"
"required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n"
"already make use of it.  The invoices are automatically\n"
"sent after validation.\n"
"\n"
"How the information is sent to the SII depends on the\n"
"configuration that is put in the taxes.  The taxes\n"
"that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n"
"configured to have the right type.  It is possible however\n"
"that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n"
"\n"
"You need to configure your certificate and the tax agency.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli lähettää verotiedot (lähinnä arvonlisävero) SII:lle, jotka "
"koskevat\n"
"osto- ja myyntilaskuja.  Sen nimi on\n"
"Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro.  Se\n"
"vaaditaan jokaiselta yritykseltä, jonka liikevaihto on yli 6 miljoonaa "
"euroa, ja jos muut yritykset voivat\n"
"jo hyödyntää sitä.  Laskut lähetetään\n"
"automaattisesti validoinnin jälkeen.\n"
"\n"
"Se, miten tiedot lähetetään SII:lle, riippuu\n"
"veroille asetetuista määrityksistä. Verot,\n"
"jotka olivat taulukkomallissa (l10n_es), määritellään automaattisesti\n"
"oikean tyyppisiksi.  On kuitenkin mahdollista,\n"
"että ylimääräisiä veroja on luotava tietyistä verovapaista/'no sujeta' "
"-syistä.\n"
"\n"
"Sinun on määritettävä sertifikaatti ja verovirasto.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_renting
msgid ""
"\n"
"This module serves as a bridge between Rental and Manufacturing, "
"specifically in the case of renting kits.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli toimii siltana Vuokrauksen ja Tuotannon välillä, erityisesti "
"sarjojen vuokrauksen yhteydessä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid ""
"\n"
"This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since "
"dependencies to some\n"
"localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload "
"runbot.\n"
"\n"
"The test files are separated by sources, they were taken from:\n"
"\n"
"* the factur-x doc (form the FNFE)\n"
"* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/"
"OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains "
"examples)\n"
"* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE "
"validator)\n"
"\n"
"We test that the external examples are correctly imported (currency, total "
"amount and total tax match).\n"
"We also test that generating xml from odoo with given parameters gives "
"exactly the same xml as the expected,\n"
"valid ones.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli testaa moduulia 'account_edi_ubl_cii', se on erotettu, koska "
"riippuvuuksia joihinkin\n"
"lokalisaatioihin vaadittiin. Sen nimi alkaa sanalla 'l10n', jotta runbot ei "
"ylikuormittuisi.\n"
"\n"
"Testitiedostot on erotettu lähteiden mukaan, jotka on kerätty:\n"
"\n"
"* factur-x-dokumentista (FNFE:stä)\n"
"* peppol-bis-invoice-3-asiakirjasta (github-arkisto: https://github.com/"
"OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples sisältää "
"esimerkkejä)\n"
"* Odoo; nämä tiedostot läpäisevät kaikki validointitestit (käyttäen ecosio- "
"tai FNFE-syötteiden tarkistusohjausobjektia)\n"
"\n"
"Testataamme, että ulkoiset esimerkkien tuodaan oikein (valuutta, "
"kokonaissumma ja kokonaisvero täsmäävät).\n"
"Testaamme myös, että XML:n luominen Odoosta annetuilla parametreilla antaa "
"täsmälleen saman XML:n kuin odotetut ja\n"
"hyväksytyt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main certification flow of Odoo.\n"
"It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a "
"complete\n"
"certification flow including purchase, certification, failure and success.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tässä moduulissa testataan Odoon tärkein sertifioinnin työnkulku.\n"
"Se asentaa Verkko-oppimis-, Kysely- ja Verkkokauppa- sovellukset ja koostaa "
"täydellisen\n"
"sertifioinnin työnkulun, mukaan lukien ostot, sertifiointi, epäonnistuminen "
"ja onnistuminen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and "
"backend.\n"
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
"automatic lead generation, full Online support, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli testaa Odoon tärkeimmät tapahtumien työnkulut sekä "
"selainpuolella että palvelinpuolella.\n"
"Se asentaa myyntiominaisuudet, selainpuolen työnkulun, verkkokaupan, "
"kysymykset ja\n"
"automaattisen liidien luomisen, täyden verkkotuen, ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full_enterprise
msgid ""
"\n"
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and "
"backend.\n"
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
"automatic lead generation, full Online support, sms and whatsapp "
"support, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä moduuli testaa Odoon tärkeimmät tapahtumien työnkulut sekä selain- että "
"palvelinpuolella.\n"
"Se asentaa myyntitoiminnallisuut, selainpuolen työnkulut, verkkokaupan, "
"kysymykset ja\n"
"automaattisen liidien luomisen, täyden tukipalvelun verkossa, tekstiviesti- "
"ja whatsapp-tuen, ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows
msgid ""
"\n"
"This module will test the main workflow of Odoo.\n"
"It will install some main apps and will try to execute the most important "
"actions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tässä moduulissa testataan Odoon pääasiallinen työnkulku.\n"
"Se asentaa joitakin tärkeimpiä sovelluksia ja yrittää suorittaa tärkeimmät "
"toiminnot.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid ""
"\n"
"This modules allows the user to send consolidated invoices to the MyInvois "
"system when using the POS app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla käyttäjä voi lähettää yhdistettyjä laskuja MyInvois-"
"järjestelmään kassajärjestelmää käyttäessään.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi
msgid ""
"\n"
"This modules allows the user to send their invoices to the MyInvois system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla käyttäjä voi lähettää laskunsa MyInvois-"
"järjestelmään.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz
msgid ""
"\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo "
"for Kazakhstan.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä tarjoaa perustilikartta- ja veromallin, joita voi käyttää "
"Kazakhstanissa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke
msgid ""
"\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä tarjoaa perustilikartta- ja veromallin, joita voi käyttää Odoossa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lomadokumentit integroidaan automaattisesti Asiakirjat-sovellukseen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
"-------------------------------\n"
"    - end of life\n"
"    - best before date\n"
"    - removal date\n"
"    - alert date\n"
"\n"
"Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely "
"used, for example, in food industries.\n"
msgstr ""
"\n"
"Seuraa tuotteiden ja tuotantoerien eri päivämääriä.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Seuraavia päivämääriä voidaan seurata:\n"
"-------------------------------\n"
"    - käyttöiän päättyminen\n"
"    - parasta ennen -päiväys\n"
"    - poistopäivämäärä\n"
"    - hälytyspäivä\n"
"\n"
"Toteuttaa myös poistostrategian First Expiry First Out (FEFO); ensimmäisenä "
"sisään, ensimmäisenä ulos, jota käytetään yleisesti esimerkiksi "
"elintarviketeollisuudessa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance
msgid ""
"\n"
"Track equipment and maintenance requests"
msgstr ""
"\n"
"Seuraa laite- ja huoltopyyntöjä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_transifex
msgid ""
"\n"
"Transifex integration\n"
"=====================\n"
"This module will add a link to the Transifex project in the translation "
"view.\n"
"The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n"
"\n"
"To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n"
"project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n"
"the main Transifex project).\n"
"\n"
"The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n"
"project.\n"
msgstr ""
"\n"
"Transifexin integraatio\n"
"=====================\n"
"Tämä moduuli lisää käännösnäkymään linkin Transifex-projektiin.\n"
"Tämän moduulin tarkoituksena on nopeuttaa päämoduulien käännöstyötä.\n"
"\n"
"Odoo käyttää toimiakseen Transifexin konfiguraatiotiedostoja `.tx/config` "
"saadakseen\n"
"projektin lähteet tietoonsa. Räätälöityjä moduuleja ei käännetä (koska niitä "
"ei julkaista\n"
"Transifex-pääprojektissa).\n"
"\n"
"Kieli, jota käyttäjä yrittää kääntää, on aktivoitava Transifexin\n"
"projektissa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp
msgid ""
"\n"
"Two-Factor Authentication (TOTP)\n"
"================================\n"
"Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n"
"for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n"
"\n"
"Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n"
"by their authenticator app before being granted access to the system.\n"
"All popular authenticator apps are supported.\n"
"\n"
"Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n"
"where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n"
"can setup API keys to replace their main password.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kaksivaiheinen tunnistus (TOTP)\n"
"================================\n"
"Antaa käyttäjien määrittää kaksivaiheisen tunnistuksen käyttäjätililleen\n"
"lisäsuojausta varten. Hyödyntää aikapohjaisia kertakäyttösalasanoja (TOTP).\n"
"\n"
"Kun se on otettu käyttöön, käyttäjän on syötettävä "
"tunnistautumissovelluksen\n"
"antama 6-numeroinen koodi ennen pääsyä järjestelmään.\n"
"Kaikki tunnetuimmat tunnistautumissovellukset on tuettu.\n"
"\n"
"Huomio: kaksivaiheinen todennus estää käyttäjien salasanapohjaisen RPC-"
"käytön kohteissa,\n"
"joissa se on otettu käyttöön. Suorittaakseen RPC-skriptejä, käyttäjän on\n"
"määritettävä API-avaimet korvaamaan pääsalasanan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Türkiye Payroll and Tax Rules\n"
"=============================\n"
"- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and "
"unemployment\n"
"- Income tax calculations\n"
"- Stamp tax deductions\n"
msgstr ""
"\n"
"Turkin Palkanlaskenta ja verosäännöt\n"
"=============================\n"
"- Sosiaaliturvamaksu-/vakuutuslaskelmat työllisyyden ja työttömyyden osalta\n"
"- Tuloverolaskelmat\n"
"- Leimaverovähennykset\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua
msgid ""
"\n"
"Ukraine - Chart of accounts.\n"
"============================\n"
msgstr ""
"\n"
"Ukraina - Tilikartta.\n"
"============================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates Accounting Module\n"
"=======================================================\n"
"United Arab Emirates accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdistyneiden Arabiemiirikuntien Kirjanpitomoduuli \n"
"=======================================================\n"
"Yhdistyneiden Arabiemiirikuntien kirjanpidolliset perustilikartat ja "
"lokalisaatio.\n"
"\n"
"Aktivoi:\n"
"\n"
"- Tilikartta\n"
"- Verot\n"
"- Veroraportti\n"
"- Verokantasäännöt\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_pos
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates POS Localization\n"
"===========================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Arabiemiirikuntien Kassajärjestelmä-lokalisaatio\n"
"===========================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n"
"=======================================================\n"
"- Basic salary calculations\n"
"- EOS calculations\n"
"- Annual leaves provisions and EOS provisions\n"
"- Social insurance rules for locals\n"
"- Overtime rule for the other inputs case\n"
"- Sick-leaves calculations\n"
"- DEWS calculations\n"
"- EOS calculations for free zones (DMCC)\n"
"- Out of contract calculations\n"
"- Calculation for unused leaves for EOS calculation\n"
"- Additional other input rules for (bonus, commissions, arrears, etc.)\n"
"- Master payroll export\n"
"- WPS\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdistyneiden Arabiemiirikuntien palkka- ja työsuhteen päättymisen säännöt.\n"
"=======================================================\n"
"- Peruspalkkalaskelmat\n"
"- Työsuhteen päättymisen laskelmat\n"
"- Vuosilomien ja työsuhteen päättymisen laskelmat\n"
"- Sosiaalivakuutussäännöt paikallisille työntekijöille\n"
"- Sosiaalivakuutussäännöt paikallisille työntekijöille\n"
"- Sairauspoissaolojen laskenta\n"
"- DEWS-laskelmat\n"
"- Työsuhteen päättymisen laskelmat vapaavyöhykkeille (DMCC)\n"
"- Sopimuksen ulkopuoliset laskelmat\n"
"- Käyttämättömien lomien laskelmat työsuhteen päättyessä\n"
"- Lisäansiot (bonukset, komissiot, palkkavelat jne.)\n"
"- Palkanlaskennan vientiraportti\n"
"- WPS (Wage Protection System)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"United States Payroll Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Yhdysvaltojen palkanlaskentasäännöt.\n"
"============================\n"
"\n"
"    * Työntekijän tiedot\n"
"    * Työntekijän sopimukset\n"
"    * Passiin perustuva sopimus\n"
"    * Korvaukset/vähennykset\n"
"    * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n"
"    * Työntekijän palkkalaskelma\n"
"    * Integroitu vapaiden hallinnan kanssa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget_purchase
msgid ""
"\n"
"Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n"
"--------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Käytä budjetteja, kun vertailet toteutuneita ja odotettuja tuloja ja menoja\n"
"--------------------------------------------------------------\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot
msgid ""
"\n"
"Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your "
"products.\n"
msgstr ""
"\n"
"Käytä IoT-boksiin liitettyjä laitteita tuotteiden laadunvalvontaan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey
msgid ""
"\n"
"Use interview forms during recruitment process.\n"
"This module is integrated with the survey module\n"
"to allow you to define interviews for different jobs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Käytä haastattelulomakkeita rekrytointiprosessin aikana.\n"
"Tämä moduuli on integroitu kyselymoduuliin,\n"
"jotta voit määritellä haastattelulomakkeita eri työpaikkoja varten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Use the e-commerce to sell your event booths.\n"
msgstr ""
"\n"
"Käytä Verkkokauppaa tapahtuman esittelypöytien myymiseen.\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"\n"
"User: %(user)s\n"
"Groups: %(allowed_groups_msg)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
msgid ""
"\n"
"Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n"
"=======================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän sovelluksen avulla voit hallita myyntitiimejä CRM- ja/tai Myynti-"
"sovelluksen avulla\n"
"=======================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
"will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"    * By default, a simple off-line check is performed using the known "
"validation\n"
"      rules for the country, usually a simple check digit. This is quick "
"and \n"
"      always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
"allocated,\n"
"      or not valid anymore.\n"
"\n"
"    * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
"the user's\n"
"      Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
"      database, which will truly verify that the number is valid and "
"currently\n"
"      allocated to a EU company. This is a little bit slower than the "
"simple\n"
"      off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
"available\n"
"      all the time. If the service is not available or does not support the\n"
"      requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
"performed\n"
"      instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
"countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
"countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kumppanin ALV-numeroiden varmennus.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"Tämän moduulin asentamisen jälkeen kumppaneiden ALV-kenttään syötetyt arvot\n"
"vahvistetaan kaikkien tuettujen maiden osalta. Maa päätellään\n"
"2-kirjaimisesta maakoodista, joka on ALV-numeron etuliitteenä, esim. "
"``BE0477472701``\n"
"vahvistetaan Belgian säännösten mukaisesti.\n"
"\n"
"ALV-numeron vahvistuksessa on kaksi eri tasoa:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"    * Oletusarvoisesti suoritetaan yksinkertainen offline-tarkistus "
"tunnettujen\n"
"      vahvistussäännösten avulla, joka on yleensä yksinkertainen "
"tarkistusluku. Tämä on nopea ja\n"
"      aina käytettävissä, mutta sallii myös sellaiset numerot, joita ei ehkä "
"ole todella kohdistettu,\n"
"      tai jotka eivät ole enää voimassa.\n"
"\n"
"    * Kun \"VAT VIES Check\" -vaihtoehto on käytössä (käyttäjän yrityksen\n"
"      kokoonpanoasetuksissa), ALV-numerot lähetetään sen sijaan EU:n VIES-\n"
"      tietokantaan, josta tarkistetaan, että numero on voimassa ja että se "
"on tällä hetkellä voimassa\n"
"      ja kuuluu tällä hetkellä EU:ssa sijaitsevalle yritykselle. Tämä on "
"hieman hitaampaa kuin yksinkertainen\n"
"      off-line-tarkistusta, vaatii Internet-yhteyden, eikä se välttämättä "
"ole käytettävissä\n"
"      aina. Jos palvelu ei ole käytettävissä tai se ei tue\n"
"      pyydettyä maata (esim. EU:n ulkopuolisten maiden kohdalla), "
"suoritetaan yksinkertainen tarkistus\n"
"      sen sijaan.\n"
"\n"
"Tuettuja maita ovat tällä hetkellä EU-maat ja muutamat EU:n ulkopuoliset "
"maat,\n"
"kuten Chile, Kolumbia, Meksiko, Norja ja Venäjä. Ei-tuettujen "
"maidenkohdalla\n"
"vain maakoodi vahvistetaan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"\n"
"Validate stock moves for Field Service\n"
"======================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Vahvista varastosiirrot Kenttähuoltoa varten\n"
"======================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
msgid ""
"\n"
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
"==================================\n"
"With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n"
"contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n"
"and many other features necessary to the management of your fleet\n"
"of vehicle(s)\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Add vehicles to your fleet\n"
"* Manage contracts for vehicles\n"
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
"* Add services, odometer values for all vehicles\n"
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
"\n"
"Kulkuneuvot, leasing, vakuutukset, kustannukset\n"
"==================================\n"
"Tämän moduulin avulla Odoo auttaa sinua hallinnoimaan kaikkia "
"kulkuneuvojasi, \n"
"ajoneuvoihin liittyviä sopimuksia sekä palveluita, kustannuksia\n"
"ja monia muita ominaisuuksia, jotka ovat välttämättömiä hallitaksesi\n"
"ajokalustoasi\n"
"\n"
"Keskeisimmät ominaisuudet\n"
"-------------\n"
"* Ajoneuvojen lisääminen ajoneuvokantaan\n"
"* Ajoneuvojen sopimusten hallinta\n"
"* Muistutus, kun sopimus saavuttaa päättymispäivämääränsä\n"
"* Lisää palveluita, matkamittarin arvot kaikille ajoneuvoille\n"
"* Näytä kaikki ajoneuvoon tai palvelutyyppiin liittyvät kustannukset\n"
"* Kustannusten analyysikaavio\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid ""
"\n"
"Vietnam - E-invoicing\n"
"=====================\n"
"Using SInvoice by Viettel\n"
msgstr ""
"\n"
"Vietnam - E-laskutus\n"
"=====================\n"
"SInvoice, Viettel\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account
msgid ""
"\n"
"WMS Accounting module\n"
"======================\n"
"This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and "
"allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
"* Invoice from Picking\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
msgstr ""
"\n"
"WMS-kirjanpitomoduuli\n"
"======================\n"
"Tämä moduuli muodostaa yhteyden 'varasto'- ja 'tili'-moduulien välille, ja "
"sen avulla voit luoda kirjanpitovientejä varastosi siirtojen arvon "
"määrittämiseksi\n"
"\n"
"Tärkeimmät ominaisuudet\n"
"------------\n"
"* Varastojen arvostus (säännöllinen tai automaattinen)\n"
"* Laskutus keräilystä\n"
"\n"
"Varastonhallinnan koontinäyttö/raportit sisältää:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"* Varaston inventaarion arvo tiettynä päivänä (tukee menneitä päivämääriä)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum
msgid ""
"\n"
"Website Forum integration for the helpdesk module\n"
"=================================================\n"
"\n"
"    Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n"
"    Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Verkkosivun foorumin integraatio asiakaspalvelu-moduulille\n"
"=================================================\n"
"\n"
"    Anna tiimeillesi mahdollisuus käyttää aiheeseen liittyviä foorumeita "
"asiakkaiden kysymyksiin vastaamiseen.\n"
"    Muunna tukipyynnöt kysymyksiksi foorumilla yhdellä klikkauksella.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid ""
"\n"
"Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
"    - Have a team-related livechat channel to answer your customer's "
"questions.\n"
"    - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Verkkosivun IM Livechat -integraatio asiakaspalvelu-moduulia varten\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Ominaisuudet:\n"
"\n"
"    - Ota käyttöön tiimiin liittyvä livechat-kanava, jolla voit vastata "
"asiakkaiden kysymyksiin.\n"
"    - Luo uusia tukipyyntöjä helposti kanavan komennoilla.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides
msgid ""
"\n"
"Website Slides integration for the helpdesk module\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    Add slide presentations to your team so customers seeking help can see "
"them those before submitting new tickets.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Verkkosivun diojen integrointi asiakaspalvelu-moduuliin\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    Lisää diaesityksiä tiimillesi, jotta apua hakevat asiakkaat voivat nähdä "
"ne ennen uusien tukipyyntöjen lähettämistä.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_timesheet
msgid ""
"\n"
"When hiding the timesheets in the portal, this module allows also hiding "
"timesheet information on other records.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kun työaikakirjaukset piilotetaan portaalissa, tämä moduuli mahdollistaa "
"myös työaikatietojen piilottamisen muissa kirjauksissa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid ""
"\n"
"When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n"
"linked to an SO, or only the validated timesheets\n"
msgstr ""
"\n"
"Laskutettaessa työaikakirjauksia, voidaan laskuttaa joko kaikki "
"työaikakirjaukset,\n"
"jotka on linkitetty myyntitilaukseen, tai vain vahvistetut "
"työaikakirjaukset\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_documents
msgid ""
"\n"
"When sharing documents/folder, the domain of the shared URL can be chosen by "
"selecting a target website.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kun jaat asiakirjoja/kansioita, jaetun URL-osoitteen domainin voi valita "
"valitsemalla kohdesivuston.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization
msgid ""
"\n"
"With this module, users will be able to link bank journals to their\n"
"online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n"
"a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämän moduulin avulla käyttäjät voivat linkittää pankkipäiväkirjat\n"
"verkkopankkitileihinsä (tuettujen pankkien osalta) ja määrittää\n"
"tiliotteiden säännöllisen ja automaattisen synkronoinnin.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_edi
msgid ""
"\n"
"e-invoicing for Croatia\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_edi
msgid ""
"\n"
"eFaktura E-invoice implementation for Serbia\n"
msgstr ""
"\n"
"eFaktura sähköisen laskutuksen toteutus Serbiassa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_edi
msgid ""
"\n"
"myDATA is a platform created by Greece's tax authority,\n"
"The Independent Authority for Public Revenue (IAPR),\n"
"to digitize business tax and accounting information declaration.\n"
msgstr ""
"\n"
"myDATA on Kreikan veroviranomaisen,\n"
"Itsenäisen julkisten tulojen viranomaisen (IAPR),\n"
"luoma alusta, jonka tarkoituksena on digitalisoida yritysten vero- ja "
"kirjanpitotietojen ilmoittaminen.\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%i:%m:%s_%p
msgid " 1:00:00 PM"
msgstr " 13:00:00"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay
msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address "
msgstr " Mahdollistaa toimitusosoitteen valinnaksi Point Relais® -pisteen "

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=“%(value)s”"
msgstr "\"group_by\" -arvon on oltava merkkijono %(attribute)s=\"%(value)s\""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count
msgid "# Access Rights"
msgstr "# Käyttöoikeutta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count
msgid "# Groups"
msgstr "# Ryhmää"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count
msgid "# Record Rules"
msgstr "# Kirjausten sääntöjä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_users_count
msgid "# Users"
msgstr "# Käyttäjiä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s"
msgstr "%(action_name)s ei ole kelvollinen toiminto kohteessa%(model_name)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"
msgstr "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "%(date_label)s - %(author)s"
msgstr "%(date_label)s - %(author)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(integral_amount)s %(currency_unit)s"
msgstr "%(integral_amount)s %(currency_unit)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"%(integral_amount)s %(currency_unit)s and %(fractional_amount)s %"
"(currency_subunit)s"
msgstr ""
"%(integral_amount)s %(currency_unit)s ja %(fractional_amount)s %"
"(currency_subunit)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button"
msgstr ""
"%(method)s kohteessa %(model)s on yksityinen, eikä sitä voi kutsua "
"painikkeesta"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0
msgid ""
"%(previous_message)s\n"
"\n"
"Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s"
msgstr "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of "
"ir.actions.actions"
msgstr ""
"%(xmlid)s on tyyppiä %(xmlid_model)s, odotetaan ir.actions.actions -luokan "
"alisteista luokkaa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):"
msgstr "%s (Palvelin lähteväll postille):"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/models/ir_filters.py:0
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopio)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Ominaisuudet"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%s per Unit"
msgstr "%s per yksikkö"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "&amp; Close"
msgstr "&amp; Sulje"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Property value for field '%%"
"(field)s'. Each property need at least 'name', 'type' and 'string' attribute."
msgstr ""
"'%(value)s' ei näytä olevan kelvollinen ominaisuusarvo kentälle '%%"
"(field)s'. Jokaisella ominaisuudella on oltava vähintään määritteet 'name', "
"'type' ja 'string'."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Selection value for '%"
"(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"'%(value)s' ei näytä olevan kelvollinen valinta-arvo kentälle '%"
"(label_property)s' (kentän '%%(field)s' alisteinen kenttä)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Tag value for '%(label_property)s' "
"(subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"'%(value)s' ei näytä olevan kelvollinen tunniste kentälle '%"
"(label_property)s' (kentän '%%(field)s' alisteinen kenttä)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be an float for field '%(label_property)s' "
"property (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"'%(value)s' ei näytä olevan liukuluku kentän '%(label_property)s' "
"ominaisuudessa (kentän '%%(field)s' alisteinen kenttä)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be an integer for field '%(label_property)s' "
"property (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"'%(value)s' ei näytä olevan kokonaisluku kentän '%(label_property)s' "
"ominaisuudessa (kentän '%%(field)s' alisteinen kenttä)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr "\"%s\" ei näyttäisi olevan kenttään \"%%(field)s\" tarkoitettu numero"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' ei näytä olevan kelvollinen JSON kenttään '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr "\"%s\" ei ole hyväksytty päiväys kenttään \"%%(field)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr "\"%s\" ei ole sallittu päivä/aika kenttään \"%%(field)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr "\"%s\" ei näytä olevan kokonaisluku kenttään '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'action-' is a reserved prefix."
msgstr "'action-' on varattu etuliite."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'m-' is a reserved prefix."
msgstr "'m-' on varattu etuliite."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'new' is reserved, and can not be used as path."
msgstr "'new' on varattu, eikä sitä voi käyttää polkuna."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0 code:addons/fields_relational.py:0
msgid "(Record: %(record)s, User: %(user)s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "(Same"
msgstr "(Sama"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ") and"
msgstr ") ja"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ", tai valitsemasi tekstieditori"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", readonly"
msgstr ", vain luku"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", required"
msgstr ", vaadittu"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "- %(description)s (%(model)s)"
msgstr "- %(description)s (%(model)s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"- Only a root company can be set on “%(record)s”. Currently set to “%"
"(company)s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"- Record is company “%(company)s” while “%(field)s” (%(fname)s: %(values)s) "
"belongs to another company."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- domain ="
msgstr "- domain ="

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- element “%(node)s” is shown in the view for groups: %(groups)s"
msgstr "- elementti \"%(node)s\" näytetään näkymässä ryhmille: %(groups)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- field ="
msgstr "- kenttä ="

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- field “%(name)s” does not exist in model “%(model)s”."
msgstr "- kenttää \"%(name)s\" ei ole mallissa \"%(model)s\"."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- field “%(name)s” is accessible for groups: %(field_groups)s"
msgstr "- kenttä \"%(name)s\" on käytettävissä ryhmille: %(field_groups)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- groups ="
msgstr "- ryhmät ="

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- ondelete ="
msgstr "- ondelete ="

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- relation ="
msgstr "- suhde ="

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- selection = ["
msgstr "- valinta = ["

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- size ="
msgstr "- koko ="

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"- “%(record)s” belongs to company “%(company)s” while “%(field)s” (%"
"(fname)s: %(values)s) belongs to another company."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1
msgid "1 Day"
msgstr "1 Päivä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1
msgid "1 Hour"
msgstr "1 tunti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1
msgid "1 Month"
msgstr "1 Kuukausi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099
msgid "1099 Reporting"
msgstr "1099-raportointi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%h:%m:%s
msgid "13:00:00"
msgstr "13:00:00"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail
msgid "2FA Invite mail"
msgstr "2FA-kutsuposti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "360 Feedback"
msgstr "360 palaute"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_3pl_logistic_company
msgid "3PL Logistic Company"
msgstr "3PL-logistiikkayritys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_external_tax
msgid "3rd Party Tax Calculation"
msgstr "kolmannen osapuolen verolaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_external_tax
msgid "3rd Party Tax Calculation for Sale"
msgstr "3. osapuolen verolaskelma myyntiä varten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5
msgid "5 Minutes"
msgstr "5 minuuttia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_lib
msgid ""
"5th and 6th Set Financial Reports. Inventory and Balance 3.1-3.7, 3.11-3.18, "
"3.20,3.24 and 3.25"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Discover more</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Lue lisää</a>"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ir_mail_server_list
msgid ""
"<b class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                        No Outgoing Servers yet\n"
"                    </b>"
msgstr ""
"<b class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                        Ei vielä lähteviä palvelimia\n"
"                   </b>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>Command</code>: x2many commands namespace"
msgstr "<code>Command</code>: x2many määrittää nimitilan"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>UserError</code>: exception class for raising user-facing warning "
"messages"
msgstr ""
"<code>UserError</code>: poikkeusluokka käyttäjälle suunnattujen "
"varoitusviestien lähettämiseen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>_logger.info(message)</code>: logger to emit messages in server logs"
msgstr ""
"<code>_logger.info(message)</code>: kirjaaja, joka lähettää viestejä "
"palvelimen lokitiedostoihin"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>datetime</code> (Python module)"
msgstr "<code>datetime</code> (Python-moduuli)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>dateutil</code> (Python module)"
msgstr "<code>dateuntil</code> (Python-moduuli)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>env</code>: environment on which the action is triggered"
msgstr "<code>env</code>: ympäristö, jossa toiminto käynnistetään/laukaistaan"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>float_compare()</code>: utility function to compare floats based on a "
"specific precision"
msgstr ""
"<code>float_compare()</code>: apufunktio, jolla voidaan vertailla "
"liukulukuja tietyn tarkkuuden perusteella"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>log(message, level='info')</code>: logging function to record debug "
"information in <code>ir.logging</code> table"
msgstr ""
"<code>log(message, level='info')</code>: kirjausfunktio, joka tallentaa "
"vikailmoitustiedot <code>ir.logging</code>-taulukkoon"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>model</code>: model of the record on which the action is triggered; is "
"a void recordset"
msgstr ""
"<code>model</code>: sen kirjauksen malli, johon toiminto kohdistuu; on "
"mitätön sarja kirjauksia"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>record</code>: record on which the action is triggered"
msgstr "<code>record</code>: kirjaus, johon toiminto kohdistuu"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>record</code>: record on which the action is triggered; may be be void"
msgstr ""
"<code>record</code>: kirjaus, johon toiminto kohdistuu; voi olla mitätön"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
"triggered in multi mode"
msgstr ""
"<code>records</code>: kirjausjoukko kaikista niistä kirjauksista, joihin "
"toiminto kohdistuu monitoimitilassa"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
"triggered in multi mode; may be void"
msgstr ""
"<code>records</code>: kirjausjoukko kaikista niistä kirjauksista, joihin "
"toiminto kohdistuu monitoimitilassa; voi olla mitätön"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>self</code> (the set of records to compute)"
msgstr "<code>self</code> (laskettavien kirjausten joukko)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>time</code> (Python module)"
msgstr "<code>time</code> (Python-moduuli)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: useful Python libraries"
msgstr ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: käytännöllisiä Python-kirjastoja"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"img\" aria-label=\"Enterprise\" "
"title=\"Enterprise\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"img\" aria-label=\"Enterprise\" "
"title=\"Enterprise\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Invalid\" "
"title=\"Invalid\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Invalid\" "
"title=\"Invalid\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\" title=\"Ok\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\" title=\"Ok\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Login\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Login\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope me-1 text-primary\" title=\"Email\" "
"invisible=\"login == email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope me-1 text-primary\" title=\"Login / Email\" "
"invisible=\"login != email\"/>\n"
"                                        <i class=\"fa fa-fw fa-key me-1 text-"
"primary\" title=\"Login\" invisible=\"login == email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-envelope text-primary\" title=\"Sähköposti\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-phone me-1 text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-phone text-primary\" title=\"Puhelin\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Company\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Yritys\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Sähköposti\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-map-marker text-primary\" title=\"Location\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-map-marker text-primary\" title=\"Sijainti\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Puhelin\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-suitcase text-primary\" title=\"Position\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-suitcase text-primary\" title=\"Asema\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "<i class=\"fa fa-gear\"/> Detect Max Limit"
msgstr "<i class=\"fa fa-gear\"/> Havaitse enimmäisraja"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Info\" title=\"Info\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Info\" title=\"Info\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<i class=\"fa fa-warning pe-2\" title=\"Warning\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-warning pe-2\" title=\"Warning\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
msgid "<span class=\"badge rounded-pill bg-light border\">inactive</span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill bg-light border\">ei aktiivinen</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">Click on Update below to start "
"the process...</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">Aloita prosessi klikkaamalla "
"Päivitä...</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">\n"
"                                            Change Password\n"
"                                        </span>\n"
"                                        <span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Update if compromised.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">\n"
"                                            Vaihda salasana\n"
"                                        </span>\n"
"                                        <span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Päivitä, jos vaarantunut.\n"
"                                        </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">MB</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">MB</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">The selected modules have been updated/"
"installed!</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">Valitut moduulit on päivitetty/asennettu!</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">We suggest to reload the menu tab to see the "
"new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">VSuosittelemme lataamaan uudelleen "
"valikkovälilehden, jotta näet uudet valikot (Ctrl+T ja sitten Ctrl+R).\"</"
"span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Activate and Translate</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Aktivoi ja käännä</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Add to the 'Print' menu</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Lisää 'Tulosta' -valikkoon</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Parent Action</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ylätason toiminto</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Qweb Views</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Qweb-näkymät</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Remove from the 'Print' menu</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Poista \"Tulosta\"-valikosta</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scheduled Action</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Aikataulutettu toiminto</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "<span class=\"text-bg-primary\">Archived</span>"
msgstr "<span class=\"text-bg-primary\">Arkistoitu</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Check if they are yours.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Tarkista, ovatko ne sinun.\n"
"                                        </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Connect external services.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Yhdistä ulkoisia palveluja.\n"
"                                        </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "<span class=\"text-white text-uppercase\">Danger Zone</span>"
msgstr "<span class=\"text-white text-uppercase\">Vaaravyöhyke</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span colspan=\"2\" class=\"text-muted\"> Available variables: </span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\" class=\"text-muted\"> Käytettävissä olevat muuttujat: </"
"span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Current Year with Century: %(year)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Current Year without "
"Century: %(y)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Month: %(month)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Day: %(day)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">Nykyinen vuosi ja vuosisata: %(year)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Vuosisata: Nykyinen "
"vuosi ilman vuosisataa: %(y)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Kuukausi: %(month)s</"
"span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Päivä: %(day)s</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Day of the Year: %(doy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Week of the Year: %"
"(woy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Day of the Week "
"(0:Monday): %(weekday)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">Vuoden päivä: %(doy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Vuoden päivä: Vuoden "
"viikko: %(woy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Viikonpäivä "
"(0:maanantai): %(weekday)s</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;24: %(h24)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;12: %(h12)s</"
"span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Minute: %(min)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Second: %(sec)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">Tunti 00-&gt;24: %(h24)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Tunti 00-&gt;12: %"
"(h12)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Minuutti: %(min)s</"
"span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Sekunti: %(sec)s</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Year with Century: %(isoyear)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Year "
"without Century: %(isoy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Number: %"
"(isoweek)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">ISO 8601 Viikko Vuosi ja vuosituhat: %(isoyear)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Viikko Vuosi "
"ilman vuosituhatta: %(isoy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Viikon numero: %"
"(isoweek)s</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type in "
"['one2many', 'many2many']\">to</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'sequence'\">with</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type in "
"['one2many', 'many2many']\">kohteeseen</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'sequence'\">ja</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type not in "
"['one2many', 'many2many']\">by</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type not in "
"['one2many', 'many2many']\">tavalla</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "<span invisible=\"not is_company\">Address</span>"
msgstr "<span invisible=\"not is_company\">Osoite</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid ""
"<span invisible=\"reset_mode != 'soft'\">This view has no previous version.</"
"span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'hard'\">This view "
"is not coming from a file.</span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'other_view'\">You "
"need two views to compare.</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"reset_mode != 'soft'\">Tästä näkymästä ei ole aiempaa "
"versiota.</span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'hard'\">Tämä näkymä "
"ei ole peräisin tiedostosta.</span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != "
"'other_view'\">Tarvitset kaksi näkymää vertailuun.</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"update_field_id != False or evaluation_type != 'value'\" "
"class=\"o_actions_server_set_a_value text-muted\">Set a value...</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'equation'\">\n"
"                                    to this Python expression:\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"update_field_id != False or evaluation_type != 'value'\" "
"class=\"o_actions_server_set_a_value text-muted\">Aseta arvo...</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'equation'\">\n"
"                                    tälle Python-lausekkeelle:\n"
"                                </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>, </span>"
msgstr "<span>, </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Directory</span>"
msgstr "<span>Hakemisto</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Module</span>"
msgstr "<span>Moduuli</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Name</span>"
msgstr "<span>Nimi</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
msgid "<span>No diff available</span>"
msgstr "<span>Ei eroa saatavilla</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Object:</span>"
msgstr "<span>Objekti:</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Version</span>"
msgstr "<span>Versio</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Web</span>"
msgstr "<span>Web</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Apps</strong>"
msgstr "<strong>Sovellukset</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Attribute</strong>"
msgstr "<strong>Määrite</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>C</strong>"
msgstr "<strong>C</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Dependencies:</strong>"
msgstr "<strong>Riippuvuudet:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Email:</strong>"
msgstr "<strong>Sähköposti:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Group</strong>"
msgstr "<strong>Ryhmä</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Idx</strong>"
msgstr "<strong>Idx</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"<strong>Important:</strong>\n"
"                            The key cannot be retrieved later and provides "
"<b>full access</b>\n"
"                            to your user account, it is very important to "
"store it securely."
msgstr ""
"<strong>Tärkeää:</strong>\n"
"                            Avainta ei voi noutaa myöhemmin ja se antaa "
"<b>täydet käyttöoikeudet</b>\n"
"                            käyttäjätiliisi, joten on erittäin tärkeää, että "
"tallennat sen turvalliseen sijaintiin."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Inherited</strong>"
msgstr "<strong>Peritty</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Label</strong>"
msgstr "<strong>Osikko</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid ""
"<strong>Let's first confirm it's you. Enter your current password:</strong>"
msgstr ""
"<strong>Vahvistetaan ensin, että kyseessä olet sinä itse. Kirjoita nykyinen "
"salasanasi:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Menu:</strong>"
msgstr "<strong>Menu:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr "<strong>Nimi</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone:</strong>"
msgstr "<strong>Puhelin:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone</strong>"
msgstr "<strong>Puhelin</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>R</strong>"
msgstr "<strong>R</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Reports:</strong>"
msgstr "<strong>Raportit:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Ro</strong>"
msgstr "<strong>Ro</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Rq</strong>"
msgstr "<strong>Rq</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Seq</strong>"
msgstr "<strong>Seq</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "<strong>The contact linked to this user is still active</strong>"
msgstr ""
"<strong>Tähän käyttäjään linkitetty yhteyshenkilö on edelleen aktiivinen</"
"strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid ""
"<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by "
"the modules!</strong>"
msgstr ""
"<strong>Tämä toimenpide poistaa pysyvästi kaikki moduuleihin tällä hetkellä "
"tallennetut tiedot!</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Tr</strong>"
msgstr "<strong>Tr</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Type</strong>"
msgstr "<strong>Tyyppi</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>U</strong>"
msgstr "<strong>U</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>View:</strong>"
msgstr "<strong>Näkymä:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>W</strong>"
msgstr "<strong>W</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>XML ID</strong>"
msgstr "<strong>XML ID</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Fields</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Kentät</strong></u>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Security</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Turvallisuus</strong></u>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Views</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Näkymät</strong></u>"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A
msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING"
msgstr "A - MAA- JA METSÄTALOUS JA KALASTUS"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "A <graph> can only contains <field> nodes, found a <%s>"
msgstr "<graph>voi sisältää vain <field> solmuja, löytyi <%s>"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen
msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US."
msgstr ""
"Hollantilainen maksupalveluntarjoaja, joka toimii Euroopassa ja "
"Yhdysvalloissa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie
msgid "A Dutch payment provider covering several European countries."
msgstr ""
"Alankomaalainen maksupalveluntarjoaja, joka kattaa useita Euroopan maita."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo
msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe."
msgstr ""
"Alankomaalainen maksupalveluntarjoaja, joka kattaa useita Euroopan maita."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_worldline
msgid "A French payment provider covering several European countries."
msgstr "Ranskalainen maksupalveluntarjoaja, joka kattaa useita Euroopan maita."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_dpo
msgid "A Kenyan payment provider covering several African countries."
msgstr "Kenialainen maksupalveluntarjoaja, joka toimii useissa Afrikan maissa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave
msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries."
msgstr "Nigerialainen maksupalveluntarjoaja, joka kattaa useita Afrikan maita."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum
msgid ""
"A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum "
"are regrouped together"
msgstr ""
"Dia-kanava voidaan linkittää foorumiin. Myös dian ja foorumin profiilit "
"ryhmitellään uudelleen yhteen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_frontdesk
msgid ""
"A comprehensive front desk management system that enables guests to "
"effortlessly check in and out while ensuring seamless notifications for "
"hosts."
msgstr ""
"Kattava vastaanoton hallintajärjestelmä, jonka avulla vieraat voivat "
"kirjautua sisään ja ulos vaivattomasti ja joka varmistaa saumattomat "
"ilmoitukset isännöijille."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"Ryhmä on joukko toiminnallisia alueita, jotka voidaan määrätä käyttäjälle, "
"jotta heille voidaan antaa tietyt käyttö- ja pääsyoikeudet järjestelmään. "
"Voit luoda lisää ryhmiä tai muokata jo olemassaolevia muuttaksesi käyttäjän "
"näkemiä valikkoja. Luku-, kirjoitus-, luomis- ja poisto-oikeuksia voidaan "
"hallita täältä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes
msgid "A module to generate exceptions."
msgstr "Moduuli poikkeusten luomiseen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_http
msgid "A module to test HTTP"
msgstr "Moduuli HTTP:n testaamiseen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint
msgid "A module to test Odoo code with various linters."
msgstr "Moduuli Odoo-koodin testaamiseen eri lintereillä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_orm
msgid "A module to test the ORM."
msgstr "Moduuli operatiivisten riskien hallinnan testaamiseen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc
msgid "A module to test the RPC requests."
msgstr "Moduuli RPC-pyyntöjen testaamiseen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
msgid "A module to test the uninstall feature."
msgstr "Moduuli asennuksen poistamisen testaamiseen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import
msgid "A module to test translation import."
msgstr "Moduuli, jolla testataan käännösten tuontia."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle
msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism."
msgstr "Moduuli Assets Bundle -mekanismin tarkistamiseen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends
msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules."
msgstr ""
"Moduuli, jolla voidaan tarkistaa periytyminen _inherit komennon avulla "
"moduulien välillä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends
msgid ""
"A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules."
msgstr ""
"Moduuli, jolla voidaan tarkistaa periytyminen käyttämällä _inherits-"
"merkintää muissa kuin alkuperäisissä moduuleissa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
msgstr ""
"Moduuli, jolla voidaan tarkistaa periytyminen _inherits -komennon avulla."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
msgid "A module to verify the inheritance."
msgstr "Moduuli periytyvyyden tarkitamiseksi."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"A non-profit international educational and scientific\n"
"                    organisation, hosting three departments (aeronautics "
"and\n"
"                    aerospace, environmental and applied fluid dynamics, "
"and\n"
"                    turbomachinery and propulsion)."
msgstr ""
"Voittoa tavoittelematon kansainvälinen koulutus- ja tiedeyhteisö,\n"
"                     joka tukee kolmea osastoa (ilmailu ja\n"
"                     avaruustekniikka, ympäristö- ja soveltava "
"nestedynamiikka, sekä\n"
"                     turbokoneisto ja työntövoima."

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3
msgid ""
"A non-profit international educational and scientific organisation, hosting "
"three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied "
"fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)."
msgstr ""
"Voittoa tavoittelematon kansainvälinen koulutus- ja tiedeyhteisö, jossa on "
"kolme osastoa (ilmailu ja avaruustekniikka, ympäristö- ja soveltava "
"nestedynamiikka, sekä turbokoneisto ja työntövoima)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay
msgid "A payment provider covering India."
msgstr "Intian kattava maksupalveluntarjoaja."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_nuvei
msgid "A payment provider covering Latin America."
msgstr "Maksupalveluntarjoaja, joka kattaa Latinalaisen Amerikan."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_iyzico
msgid "A payment provider covering Turkey."
msgstr "Turkissa toimiva maksupalveluntarjoaja."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago
msgid "A payment provider covering several countries in Latin America."
msgstr ""
"Maksupalvelujen tarjoaja, joka kattaa useita Latinalaisen Amerikan maita."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_redsys
msgid "A payment provider covering the Spanish market."
msgstr "Espanjan markkinoiden maksupalveluntarjoaja."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_xendit
msgid "A payment provider for Indonesian and the Philippines."
msgstr "Indonesian ja Filippiinit kattava maksupalveluntarjoaja."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom
msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers."
msgstr ""
"Maksupalveluntarjoaja räätälöityjä työnkulkuja, kuten tilisiirtoja varten."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU."
msgstr "Maksupalveluntarjoaja, joka mahdollistaa SEPA-suoraveloituksen EU:ssa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo
msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes."
msgstr ""
"Maksupalveluntarjoaja väärennettyjen maksuvirtojen tekemiseen "
"testaustarkoituksessa."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "A sequence must only be used with character fields."
msgstr "Sarjaa saa käyttää vain merkkikenttien kanssa."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact
msgid "A user associated to the contact"
msgstr "Yhteystietoon liittyvä käyttäjä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__disjoint_ids
msgid ""
"A user may not belong to this group and one of those.  For instance, users "
"may not be portal users and internal users."
msgstr ""
"Käyttäjä ei voi kuulua sekä tähän ryhmään ja että johonkin niistä. Käyttäjät "
"eivät voi esimerkiksi olla samanaikaisesti portaalikäyttäjiä ja sisäisiä "
"käyttäjiä."

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals
msgid ""
"A user without any rights on Appraisals will be able to see the application, "
"create and manage appraisals for himself and the people he's manager of."
msgstr ""
"Käyttäjä, jolla ei ole mitään oikeuksia Arvioinnit-sovellukseen, voi nähdä "
"sovelluksen, luoda ja hallita häntä koskevia arviointeja ja henkilöiden, "
"joiden esimiehenä hän toimii."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly."
msgstr ""
"Jotta find_or_create toimisi oikein, tarvitaan voimassa oleva "
"sähköpostiosoite."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0
msgid "A0  5   841 x 1189 mm"
msgstr "A0 5 841 x 1189 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1
msgid "A1  6   594 x 841 mm"
msgstr "A1 6 594 x 841 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2
msgid "A2  7   420 x 594 mm"
msgstr "A2 7 420 x 594 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3
msgid "A3  8   297 x 420 mm"
msgstr "A3 8 297 x 420 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4
msgid "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8,26 x 11,69 tuumaa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5
msgid "A5  9   148 x 210 mm"
msgstr "A5 9 148 x 210 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6
msgid "A6  10  105 x 148 mm"
msgstr "A6 10 105 x 148 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7
msgid "A7  11  74 x 105 mm"
msgstr "A7 11 74 x 105 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8
msgid "A8  12  52 x 74 mm"
msgstr "A8 12 52 x 74 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9
msgid "A9  13  37 x 52 mm"
msgstr "A9 13 37 x 52 mm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba
msgid "ABA Credit Transfer"
msgstr "ABA:n luotonsiirto"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.au
msgid "ABN"
msgstr "ABN"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_ai
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_app
msgid "AI"
msgstr "Tekoäly"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_ai
msgid "AI - ESG CSRD"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_auto_install
msgid "AI Auto Install"
msgstr "Tekoälyn automaattinen asennus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents
msgid "AI Documents"
msgstr "Tekoälyasiakirjat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_account
msgid "AI Documents Account"
msgstr "Tekoälyasiakirjojen tili"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_source
msgid "AI Documents Source"
msgstr "Tekoälyasiakirjojen lähde"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_livechat
msgid "AI Livechat"
msgstr "Tekoäly-livechat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_account
msgid "AI Text Draft - Accounting"
msgstr "Tekoälyn luoma tekstiluonnos – Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_knowledge
msgid "AI Text Draft - Knowledge"
msgstr "Tekoälyn luoma tekstiluonnos – Tietokirjasto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website
msgid "AI Website Integration"
msgstr "Tekoäly-verkkosivuintegraatio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website_livechat
msgid "AI Website Livechat Integration"
msgstr "Verkkosivujen livechat -tekoälyintegraatio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm
msgid "AI crm"
msgstr "Tekoäly-CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm_livechat
msgid "AI crm livechat"
msgstr "Tekoäly - CRM livechat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_ai
msgid "AI integration with ESG CSRD"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_account
msgid "AI text draft integration with accounting"
msgstr "Tekoälyn luoman tekstiluonnoksen integrointi kirjanpitoon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_knowledge
msgid "AI text draft integration with knowledge"
msgstr "Tekoälyn luoman tekstiluonnoksen integrointi tietokirjastoon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website
msgid "AI website integration"
msgstr "Tekoäly-verkkosivuintegraatio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website_livechat
msgid "AI website livechat components for web builder"
msgstr ""
"Verkkosivuston tekoäly-livechatin komponentit verkkosivujen "
"rakennustyökalulle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai
msgid "AI-related features are accessible with limited configurability."
msgstr ""
"Tekoälyyn liittyvät ominaisuudet ovat käytettävissä rajoitetuilla "
"asetuksilla."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_api_doc
msgid "API Documentation"
msgstr "API-dokumentaatio"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description
msgid "API Key Description"
msgstr "API-avaimen kuvaus"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "API Key Ready"
msgstr "API-avain valmis"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description
msgid "API Key: description input wizard"
msgstr "API-avain: ohjattu kuvauksen syöttö"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "API Keys"
msgstr "API-avaimet"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin
msgid "API Keys Listing"
msgstr "API-avainten luettelo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__api_key_duration
msgid "API Keys maximum duration days"
msgstr "API-avaimien enimmäiskesto päivinä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_binary.py:0
msgid "ASCII characters are required for %(value)s in %(field)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrakti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__abstract
msgid "Abstract Model"
msgstr "Abstrakti malli"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Abstract: False"
msgstr "Abstrakti: Epätosi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Abstract: True"
msgstr "Abstrakti: Tosi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids
msgid "Accepted Users"
msgstr "Hyväksytyt käyttäjät"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
msgid "Access"
msgstr "Käyttöoikeus"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Access Control"
msgstr "Käyttöoikeudet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access
msgid "Access Controls"
msgstr "Käyttöoikeuksien hallinta"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Käyttöoikeusryhmät"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access
msgid "Access Menu"
msgstr "Käyttöoikeuksien valikko"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Access Rights"
msgstr "Käyttöoikeudet"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Access Rights Inconsistency"
msgstr "Käyttöoikeuksien epäjohdonmukaisuus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Pääsytunniste"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr
msgid "Access documents from the employee profile"
msgstr "Pääsy asiakirjoihin työntekijän profiilista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile
msgid "Access the website profile of the users"
msgstr "Pääsy käyttäjien verkkosivun profiiliin"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
msgid "Access to the home menu"
msgstr "Pääsy kotivalikkoon"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_system
msgid "Access to the settings to configure the apps"
msgstr "Pääsy asetuksiin sovellusten määrittämiseksi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/environments.py:0
msgid "Access to unauthorized or invalid companies."
msgstr "Pääsy luvattomiin tai virheellisiin yrityksiin."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Accessible only for the super user"
msgstr "Vain pääkäyttäjän käytettävissä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_update_tax_tags
msgid "Account - Allow updating tax grids"
msgstr "Tili - Salli verotaulukoiden päivittäminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_pos_settle_due
msgid "Account - Point of Sale Settle Due"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extract
msgid "Account Bank Statement Extract"
msgstr "Ote pankkitiliotteesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import
msgid "Account Bank Statement Import"
msgstr "Tilin pankkitiliotteen tuonti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Account Batch Payment Reconciliation"
msgstr "Tili erämaksujen täsmäytys"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "Tilikartat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_extract
msgid "Account Extract"
msgstr "Ote tililtä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_fiscal_categories
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories
msgid "Account Fiscal Report"
msgstr "Tilin veroraportti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id
msgid "Account Holder"
msgstr "Tilinhaltija"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid "Account Holder Name"
msgstr "Tilinhaltijan nimi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract
msgid "Account Invoice Extract"
msgstr "Tilin laskun ote"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid "Account Invoice Extract Purchase"
msgstr "Tilin laskuote ostosta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number
msgid "Account Number"
msgstr "Tilinumero"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_payment
msgid "Account Online Payment"
msgstr "Tili verkkomaksu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa
msgid "Account SEPA QR Code"
msgstr "Tilin SEPA QR-koodi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_transfer
msgid "Account Transfers"
msgstr "Tilin siirrot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import
msgid "Account Winbooks Import"
msgstr "Tilin Winbooks tuonti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_check_printing
msgid "Account accountant check printing"
msgstr "Tilin kirjanpitäjän shekkien tulostus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid ""
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
"Holder"
msgstr "Tilinhaltijan nimi, jos se on eri kuin tilinhaltijan nimi"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant
msgid "Accounting"
msgstr "Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_hr_expense
msgid "Accounting - Expense"
msgstr "Kirjanpito - Kulu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_fleet
msgid "Accounting - Fleet"
msgstr "Kirjanpito - Kuljetuskalusto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP"
msgstr "Kirjanpito - Tarvelaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP Subcontracting"
msgstr "Kirjanpito - Tarvelaskennan alihankinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
msgstr "Kirjanpidon johdonmukaisuuden testaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import
msgid "Accounting Import"
msgstr "Kirjanpidon tuonti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports
msgid "Accounting Reports"
msgstr "Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"Accounting chart for Netherlands\n"
"================================\n"
"\n"
"This module is specially made to manage the accounting functionality\n"
"according to the Dutch best practice.\n"
"\n"
"This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n"
"This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n"
"to be used for almost every Company.\n"
"\n"
"The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. "
"Examples\n"
"of this reports intercommunitaire transactions.\n"
"\n"
"After installation of this module the configuration will be activated.\n"
"Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n"
"\n"
"Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of "
"Accounts,\n"
"Bank Account Number and the default Currency.\n"
"\n"
"Note: total digits configured by default are 6.\n"
msgstr ""
"Alankomaiden tilikartta\n"
"================================\n"
"\n"
"Tämä moduuli on suunniteltu kirjanpidon toiminnallisuuksien hallinnointiin\n"
"Alankomaiden käytäntöjen mukaisesti.\n"
"\n"
"Tämä moduuli sisältää Alankomaiden tilikartan ja arvonlisäveromallit.\n"
"Tämä malli on suunnattu tavanomaisimpia yrityksiä varten ja on siten\n"
"sopiva lähes kaikentyyppisille yritykselle.\n"
"\n"
"ALV-tilit on linkitetään pian, jotta vaadittujen raporttien luoninen on "
"mahdollista. Esimerkki\n"
"tällaisista raporteista on yhteisön sisällä tapahtuvat tapahtumat.\n"
"\n"
"Moduulin asetnamisen jälkeen määritys aktivoidaan.\n"
"Valitse \"Alankomaat - Kirjanpito\" niminen tilikartta.\n"
"\n"
"Tämön jälkeen syötä yrityksen nimi, kaikki tilikartan merkit,\n"
"tilinumero ja oletusvaluutta.\n"
"\n"
"Huomio: oletuksena määritettyjen numerojen luku on 6.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accounting_firm
msgid "Accounting firm"
msgstr "Tilitoimisto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports
msgid "Accounting reports for Brazil"
msgstr "Brasilia - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_fleet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet
msgid "Accounting/Fleet bridge"
msgstr "Kirjanpidon/Ajokaluston silta"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Acme Corporation designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n"
"                Chain processes in order to make our customers more "
"productive,\n"
"                responsive and profitable."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Acme Corporation designs, develops, integrates and supports HR and Supply "
"Chain processes in order to make our customers more productive, responsive "
"and profitable."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Acme Corporation integrates ERP for Global Companies and supports PME\n"
"                with Open Sources software to manage their businesses. Our\n"
"                consultants are experts in the following areas:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__action_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of "
"type action."
msgstr ""
"Toimintoa %(action_reference)s (id: %(action_id)s) ei ole olemassa "
"toimintotyyppiselle painikkeelle."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help
msgid "Action Description"
msgstr "Toiminnon kuvaus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name
msgid "Action Name"
msgstr "Toiminnon nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target
msgid "Action Target"
msgstr "Toiminnon tavoite"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Action Type"
msgstr "Toiminnon tyyppi"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url
msgid "Action URL"
msgstr "Toiminnon URL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Action Usage"
msgstr "Toiminnon käyttö"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
msgid "Action Window"
msgstr "Toimintoikkuna"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "Action Window Close"
msgstr "Sulje toimintoikkuna"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "Action Window View"
msgstr "Toimintoikkunan näkymä"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Activate"
msgstr "Aktivoi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count
msgid "Active Lang Count"
msgstr "Aktiivisten kielten määrä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_id
msgid "Active Parent Id"
msgstr "Aktiivinen ylätunnus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_model
msgid "Active Parent Model"
msgstr "Aktiivinen ylämalli"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Actual Code"
msgstr "Todellinen koodi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid "Actual Next Number"
msgstr "Todellinen seuraava numero"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid "Add"
msgstr "Lisää"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Add API Key"
msgstr "Lisää API-avain"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_avatax
msgid "Add Avatax support to POS"
msgstr "Lisää Avatax-tuki Kassajärjestelmään"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Add Languages"
msgstr "Lisää kieliä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model."
msgstr ""
"Lisää yhdistämistoiminto asiakaspalvelun tukipyyntömallin pikavalikkoon."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project
msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models."
msgstr ""
"Lisää yhdistämistoiminto projektitehtävien ja tunnisteiden mallien "
"pikavalikkoon."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot
msgid "Add OdooBot in discussions"
msgstr "Lisää OdooBot keskusteluihin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_add_gln
msgid "Add Partner GLN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms
msgid "Add SMS capabilities to CRM"
msgstr "Lisää tekstiviestiominaisuudet CRM-järjestelmään"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production "
"Analysis"
msgstr ""
"Alihankinnan tietojen lisääminen kustannusanalyysiraportteihin ja "
"tuotantoanalyysiin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos
msgid "Add Veri*Factu support to Point of Sale"
msgstr "Lisää Veri*Factu-tuki kassajärjestelmään"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Add a language"
msgstr "Lisää kieli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex
msgid "Add a link to edit a translation in Transifex"
msgstr "Lisää linkki käännöksen muokkaamiseen Transifexissä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_account_payment
msgid "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings"
msgstr "Lisää maksuvaihe tapaamisten ja resurssivarausten loppuun"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_account_payment
msgid ""
"Add a payment step at the end of appointment and resource bookings, on "
"website"
msgstr ""
"Lisää maksuvaihe tapaamisten ja resurssivarausten loppuun verkkosivulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_purchase_stock
msgid "Add a project link between POs and their generated stock pickings."
msgstr "Lisää projektin linkki tilauksiin ja niiden varastokeräilyjen välille."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project
msgid "Add a task suggestion form to your website"
msgstr "Lisää tehtävänehdotuslomake verkkosivullesi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group
msgid "Add a website snippet for the mail groups."
msgstr "Lisää verkkosivun koodipätkä sähköpostiryhmille."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban
msgid "Add an action"
msgstr "Lisää toiminto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Add cash basis functionality for reports"
msgstr "Lisää maksuperusteisuus raporttien toiminnallisuuksiin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey
msgid "Add certification capabilities to your courses"
msgstr "Lisää sertifiointimahdollisuuksia kursseihisi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey
msgid "Add certification to resume of your employees"
msgstr "Lisää sertifiointi työntekijöiden ansioluetteloon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_account_tax_python
msgid "Add code to manage custom taxes to the POS assets bundle"
msgstr "Lisää koodia mukautettujen verojen hallintaan kassavarojen nipussa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides
msgid "Add completed courses to resume of your employees"
msgstr "Lisää suoritetut kurssit työntekijöidesi ansioluetteloon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm
msgid "Add crm UTM info on social"
msgstr "Lisää CRM-järjestelmän Urchin-tiedot someen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Add direction"
msgstr "Lisää ohje"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Add directional information (not used for digital)"
msgstr "Ohjeellisten tietojen lisääminen (ei käytetä digitaalisesti)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_source
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_source
msgid "Add documents to AI agents as sources."
msgstr "Lisää asiakirjat tekoälyagenttien lähteiksi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended
msgid "Add extra fields on addresses"
msgstr "Lisää ylimääräisiä kenttiä osoitteisiin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale
msgid ""
"Add information of sale order linked to the registration for the creation of "
"the lead."
msgstr ""
"Lisää tiedot myyntitilauksesta, joka on linkitetty rekisteröintiin liidin "
"luomista varten."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing"
msgstr "Lisää liidin/myyntimahdollisuuden UTM- tiedot massapostitukseen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms"
msgstr "Lisää liidin tai myyntimahdollisuuden tiedot massatekstiviesteihin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale
msgid "Add sale UTM info on social"
msgstr "Lisää myynnin UTM-tiedot someen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Add sale order UTM info on mass mailing"
msgstr "Lisää myyntitilauksen UTM-tiedot massapostitukseen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Add sale order info on mass mailing sms"
msgstr "Lisää myyntitilauksen tiedot massapostituksen tekstiviesteihin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Add sale subscription support in mass mailing"
msgstr "Lisää myyntitilaustuki massapostitukseen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_emsigner
msgid ""
"Add support for emSigner identification when signing documents (Indian only)"
msgstr ""
"Lisää tuki emSigner-tunnistautumiselle asiakirjoja allekirjoitettaessa (vain "
"Intia)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme
msgid ""
"Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and "
"Netherlands only)"
msgstr ""
"Lisää tuki itsme®-tunnistukselle asiakirjoja allekirjoitettaessa (vain "
"Belgia ja Alankomaat)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos
msgid "Add support for the withholding tax module in the PoS."
msgstr "Lisää ennakonpidätysmoduulin tuki Kassajärjestelmässä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view"
msgstr "Lisää eräsiirtojen tuki viivakoodinäkymään"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix
msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry."
msgstr "Lisää variantteja myyntitilaukseen ruudukkosyötöllä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix
msgid "Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry."
msgstr "Lisää variantteja ostotilauksiisi tilausten ruudukkosyötöllä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise
msgid "Add views and tweaks on event"
msgstr "Lisää näkymiä ja hienosäätöjä tapahtumaan"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Added from"
msgstr "Lisätty kohteesta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__add
msgid "Adding"
msgstr "Lisätään"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31
msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Acme Corporation."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31
msgid ""
"Addison Olson works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Addison Olson on työskennellyt IT-alalla <b>10 vuoden ajan</b>. Hänet "
"tunnetaan\n"
"    erityisesti mouse trapsien myynnistä. Tällä tempulla hän leikkasi\n"
"    IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order
msgid ""
"Addon for the POS App that allows customers to view the menu on their "
"smartphone."
msgstr ""
"Kassajärjestelmä-sovelluksen lisäosa, jonka avulla asiakkaat voivat "
"tarkastella menua älypuhelimellaan."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_adyen
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Adyen."
msgstr ""
"Lisäosa Itsepalvelutilaus-sovellukseen, jonka avulla asiakkaat voivat maksaa "
"Adyenilla."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_qfpay
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by QFPay."
msgstr ""
"Itsepalvelutilaamis-sovelluksen lisäosa, joka mahdollistaa QFPay:lla "
"maksamisen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_razorpay
msgid ""
"Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Razorpay POS "
"Terminal."
msgstr ""
"Lisäosa Itsepalvelutilaus-sovellukseen, jonka avulla asiakkaat voivat maksaa "
"Razorpayn POS Terminaalilla."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_stripe
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Stripe."
msgstr ""
"Lisäosa Itsepalvelutilaus-sovellukseen, jonka avulla asiakkaat voivat maksaa "
"Stripen avulla."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_tests
msgid "Addons to test Odoo industries code."
msgstr "Lisäosat Odoo Toimialat -koodin testaamiseen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.no_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
msgid "Address"
msgstr "Osoite"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin
msgid "Address Format"
msgstr "Osoitteen muoto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type
msgid "Address Type"
msgstr "Osoitteen tyyppi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type_address_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type_address_label
msgid "Address Type Description"
msgstr "Osoitetyypin kuvaus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Address format..."
msgstr "Osoitteen muoto..."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Address separator"
msgstr "Osoitteen erotin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "Adds American style tipping to Adyen"
msgstr "Lisää Adyeniin amerikkalaisen tippien jättämisen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "Adds American style tipping to Stripe"
msgstr "Lisää Stripeen amerikkalaisen tippien jättämisen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Adds CFDI to the payroll flow"
msgstr "Lisää CDFI:n palkanlaskennan työnkulkuun"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton"
msgstr "Lisää bruttopalkasta nettopalkkaan simulaation"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm
msgid "Adds a button to schedule calls from kanban leads."
msgstr "Lisää painikkeen puheluiden aikatauluttamiseen kanban-liideistä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock
msgid ""
"Adds a full traceability of inventory operations on the profitability report."
msgstr ""
"Lisää kannattavuusraporttiin varastotoimintojen täydellisen jäljitettävyyden."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense
msgid ""
"Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report."
msgstr ""
"Lisää uudelleenlaskutuskulujen täydellisen jäljitettävyyden kannattavuuden "
"raporttiin."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip
msgid ""
"Adds a softphone and helpers to make phone calls directly from within your "
"Odoo database."
msgstr ""
"Lisää softphonen ja apuohjelmia, joiden avulla voit soittaa puheluita "
"suoraan Odoo-tietokannastasi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat
msgid "Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions."
msgstr ""
"Lisää tilastopainikkeen liidilomakkeen näkymään, jolla pääsee niiden "
"livechat-istuntoihin."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid "Adds an IoT driver for Adam Equipment Scales"
msgstr "Lisää IoT-ohjaimen Adam Equipment -vaa'oille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders"
msgstr "Lisää ilmaisen toimituskoneiston myyntitilauksiin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise
msgid "Adds notably the map view of contact"
msgstr "Lisää erityisesti yhteystietojen karttanäkymän"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
msgid ""
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, "
"and\n"
"will automatically create Odoo users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-"
"ldap`` module installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in "
"the\n"
"General Settings menu. Different companies may have different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be "
"unique\n"
"in Odoo, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), "
"by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the "
"master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers "
"supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP "
"server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of "
"password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP "
"users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious "
"example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
"    * The system first attempts to authenticate users against the local "
"Odoo\n"
"      database;\n"
"    * if this authentication fails (for example because the user has no "
"local\n"
"      password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server "
"is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select "
"a *User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local "
"users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. "
"This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will "
"be\n"
"         assigned as local password for each new LDAP user, effectively "
"setting\n"
"         a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
"         usually do not want this. One easy way to setup a template user is "
"to\n"
"         login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n"
"         user with the same login (and a blank password), then rename this "
"new\n"
"         user to a username that does not exist in LDAP, and setup its "
"groups\n"
msgstr ""
"Lisää tukipalvelun LDAP-palvelimen kautta tapahtuvalle todennukselle.\n"
"===============================================\n"
"Tämän moduulin avulla käyttäjät voivat kirjautua sisään LDAP-"
"käyttäjätunnuksella ja salasanalla ja\n"
"moduuli luo heille automaattisesti Odoo-käyttäjän lennosta.\n"
"\n"
"**Huomaa:** Tämä moduuli toimii vain palvelimilla, joihin on asennettu "
"Pythonin ``python-ldap`` -moduuli.\n"
"\n"
"Määritys:\n"
"--------------\n"
"Kun olet asentanut tämän moduulin, sinun on määritettävä LDAP-parametrit\n"
"Yleiset asetukset -valikossa. Eri yrityksillä voi olla erilaisia\n"
"LDAP-palvelimia, kunhan niillä on yksilölliset käyttäjätunnukset "
"(käyttäjätunnusten on oltava yksilöllisiä\n"
"Odoossa, myös useiden yritysten välillä).\n"
"\n"
"Myös anonyymiä LDAP-sidontaa tuetaan (LDAP-palvelimilla, jotka sallivat "
"sen)\n"
"yksinkertaisesti pitämällä LDAP-käyttäjä ja salasana tyhjinä LDAP-"
"määrityksessä.\n"
"Tämä ei salli anonyymiä todennusta käyttäjille, vaan ainoastaan\n"
"LDAP-päätilille, jota käytetään tarkistamaan, onko käyttäjä olemassa, ennen "
"sen\n"
"todentamista.\n"
"\n"
"Yhteyden suojaaminen STARTTLS:llä on käytettävissä LDAP-palvelimissa, jotka "
"tukevat\n"
"sitä, kun TLS-asetus otetaan käyttöön LDAP-määrityksessä.\n"
"\n"
"Lisätietoja LDAP-asetusten määrittämiseen liittyvistä vaihtoehdoista on "
"ldap.conf-tiedostossa\n"
"manpage:manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Huomioitavaa turvallisuudesta:\n"
"------------------------\n"
"Käyttäjien LDAP-salasanoja ei koskaan tallenneta Odoo-tietokantaan, LDAP-"
"palvelimelle\n"
"luodaan aina kysely, kun käyttäjää todennetaan. Mitään salasanan\n"
"kopioita ei synny, ja salasanoja hallinnoidaan vain yhdessä paikassa.\n"
"\n"
"Odoo ei hallinnoi salasanan muutoksia LDAP-palvelimessa, joten kaikki "
"salasanan muutokset\n"
"on suoritettava muulla tavoin suoraan LDAP-hakemistossa (LDAP-käyttäjille).\n"
"\n"
"On myös mahdollista, että tietokannassa on paikallisia Odoo-käyttäjiä\n"
"LDAP-todennettujen käyttäjien lisäksi (ylläpitäjä-tili on yksi ilmeinen "
"esimerkki).\n"
"\n"
"Näin se toimii:\n"
"---------------------\n"
"    * Järjestelmä yrittää ensin todentaa käyttäjät paikallista Odoo-"
"tietokantaa vastaan\n"
"      tietokantaan;\n"
"    * jos tämä todennus epäonnistuu (esimerkiksi siksi, että käyttäjällä ei "
"ole paikallista\n"
"      salasanaa), järjestelmä yrittää sitten todentaa LDAP:n avulla;\n"
"\n"
"Koska LDAP-käyttäjillä on oletusarvoisesti tyhjä salasana paikallisessa Odoo-"
"tietokannassa, se yrittää käyttää LDAP-käyttäjän salasanaa\n"
"(mikä tarkoittaa, että heillä ei ole pääsyoikeutta), ensimmäinen vaihe "
"epäonnistuu aina ja LDAP-palvelimelle\n"
"luodaan todennuskysely.\n"
"\n"
"STARTTLS:n ottamisella käyttöön varmistetaan, että todennuskysely LDAP-"
"palvelimelle on\n"
"salattu.\n"
"\n"
"Käyttäjämallipohja:\n"
"--------------\n"
"LDAP-määrityksen yleisissä asetuksissa on mahdollista valita *Käyttäjä-\n"
"mallipohja*. Jos se on asetettu, tätä käyttäjää käytetään mallina "
"paikallisten käyttäjien luomisessa\n"
"aina, kun todennetaan ensimmäistä kertaa LDAP-todennuksen avulla. Tämä\n"
"mahdollistaa ensikertaa käyttäville oletusryhmien ja -valikoiden "
"esiasetuksen.\n"
"\n"
"**Varoitus:** Jos asetat salasanan käyttäjämallille, tämä salasana\n"
"         määritetään paikalliseksi salasanaksi jokaiselle uudelle LDAP-"
"käyttäjälle, mikä käytännössä tarkoittaa\n"
"         *pääsalasanaa* näille käyttäjille (kunnes se muutetaan "
"manuaalisesti). Yleensä\n"
"         tämä ei ole toivottua. Yksi helppo tapa määrittää mallikäyttäjä on\n"
"         kirjautua kerran sisään voimassa olevalla LDAP-käyttäjällä, antaa "
"Odoon luoda tyhjä paikallinen\n"
"         käyttäjä samoilla kirjautumistiedoilla (ja tyhjällä salasanalla), "
"ja nimetä sitten tämä uusi käyttäjä uudelleen\n"
"         käyttäjäksi, jota ei ole olemassa LDAP:ssa, ja määrittää sen "
"ryhmät\n"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration
msgid "Administration"
msgstr "Hallinto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr ""
"Maan hallinnollinen aluejako. Esim. liittovaltio, departementti, piirikunta"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N
msgid "Administrative/Utilities"
msgstr "Hallinnolliset/Julkiset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_system
msgid "Administrator"
msgstr "Ylläpitäjä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr "Ylläpitäjän käyttöoikeudet tarvitaan moduulin poistamiseksi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Advanced Address Formatting"
msgstr "Osoitteen muotoilun lisäominaisuudet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Advanced Event Track Management"
msgstr "Tapahtumien hallinnan lisäominaisuudet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
msgid "Advanced Events"
msgstr "Edistyneet tapahtumat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise
msgid "Advanced Features for Sale Management"
msgstr "Myynninhallinnan lisäominaisuudet"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Edistyneet ominaisuudet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise
msgid "Advanced features for CRM"
msgstr "CRM-järjestelmän lisäominaisuudet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise
msgid "Advanced features for PoS"
msgstr "Kassajärjestelmän lisäominaisuudet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise
msgid "Advanced features for Stock"
msgstr "Varaston lisäominaisuudet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders"
msgstr ""
"Laajennetut näkymät alihankintatilausten kokonaiskustannusten hallintaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Advisor, Corporate, Service, Business, Finance, IT"
msgstr "Neuvonantaja, Yritys, Palvelu, Business, Talous, IT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3 -lisenssi"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AFN
msgid "Afghani"
msgstr "Afgaani"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/abidjan
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrikka/Abidjan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/accra
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrikka/Accra"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/addis_ababa
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrikka/Addis_Ababa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/algiers
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrikka/Alger"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmara
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "Afrikka/Asmara"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmera
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrikka/Asmera"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bamako
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrikka/Bamako"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bangui
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrikka/Bangui"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/banjul
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrikka/Banjul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bissau
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrikka/Bissau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/blantyre
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrikka/Blantyre"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/brazzaville
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrikka/Brazzaville"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bujumbura
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrikka/Bujumbura"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/cairo
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrikka/Kairo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/casablanca
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrikka/Casablanca"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ceuta
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrikka/Ceuta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/conakry
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrikka/Konakry"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dakar
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrikka/Dakar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dar_es_salaam
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrikka/Dar es Salaam"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/djibouti
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrikka/Djibouti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/douala
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrikka/Douala"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/el_aaiun
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrikka/El Aaiún"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/freetown
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrikka/Freetown"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/gaborone
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrikka/Gaborone"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/harare
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrikka/Harare"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/johannesburg
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrikka/Johannesburg"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/juba
msgid "Africa/Juba"
msgstr "Afrikka/Juba"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kampala
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrikka/Kampala"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/khartoum
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrikka/Khartoum"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kigali
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrikka/Kigali"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kinshasa
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrikka/Kinshasa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lagos
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrikka/Lagos"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/libreville
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrikka/Libreville"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lome
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrikka/Lome"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/luanda
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrikka/Luanda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lubumbashi
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrikka/Lubumbashi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lusaka
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrikka/Lusaka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/malabo
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrikka/Malabo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maputo
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrikka/Maputo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maseru
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrikka/Maseru"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mbabane
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrikka/Mbabane"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mogadishu
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrikka/Mogadishu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/monrovia
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrikka/Monrovia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nairobi
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrikka/Nairobi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ndjamena
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrikka/Ndjamena"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/niamey
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrikka/Niamey"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nouakchott
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrikka/Nouakchott"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ouagadougou
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrikka/Ouagadougou"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/porto-novo
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrikka/Porto-Novo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/sao_tome
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrikka/São Tomé"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/timbuktu
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrikka/Timbuktu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tripoli
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrikka/Tripoli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tunis
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrikka/Tunis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/windhoek
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrikka/Windhoek"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after
msgid "After"
msgstr "Jälkeen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after
msgid "After Address"
msgstr "Osoitteen jälkeen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after
msgid "After Amount"
msgstr "Jäljelle jäänyt määrä"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ILS
msgid "Agorot"
msgstr "Agorot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_agriculture_shop
msgid "Agricultural Store"
msgstr "Maatalouskauppa"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A
msgid "Agriculture"
msgstr "Maatalous"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz
msgid "Algeria - Accounting"
msgstr "Algeria - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz_reports
msgid "Algeria - Accounting Reports"
msgstr "Algeria - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "All"
msgstr "Kaikki"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__all_child_ids
msgid "All Child"
msgstr "Kaikki alemman tason"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
msgstr ""
"Kaikilla yhteystiedoilla tulee olla sama sähköpostiosoite. Vain ylläpitäjä "
"voi yhdistää yhteystiedot, joilla on eri sähköpostiosoitteet."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"All our contractual relations will be governed exclusively by Belgium law."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
"law."
msgstr ""
"Kaikkiin sopimussuhteisiimme sovelletaan yksinomaan Yhdysvaltojen lakia."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
msgid ""
"All profiles must have the same initial stack trace to be displayed together."
msgstr ""
"Kaikissa profiileissa on oltava sama alkuperäinen pinojäljitys, jotta ne "
"voidaan näyttää yhdessä."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang
msgid ""
"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this "
"language."
msgstr ""
"Kaikki tälle yhteyshenkilölle lähetettävät sähköpostit ja asiakirjat "
"käännetään tälle kielelle."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "All users"
msgstr "Kaikki käyttäjät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Allocate time off and follow leave requests"
msgstr "Jaa lomapäivät ja seuraa lomapyyntöjä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_tax_python
msgid "Allow custom taxes in POS"
msgstr "Salli mukautetut verot kassassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Allow generating fsm tasks from ticket"
msgstr "Salli kenttähuollon tehtävien luominen tukipyynnöistä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_timesheet
msgid "Allow hiding timesheet information in the portal"
msgstr "Salli työaikatietojen piilottaminen portaalissa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment
msgid "Allow people to book meetings in your agenda"
msgstr "Anna muiden varata kokouksia kanssasi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm
msgid "Allow per-order lead creation mode"
msgstr "Salli tilauskohtainen liidien luomistila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison
msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes"
msgstr ""
"Antaa asiakkaalle mahdollisuuden vertailla tuotteita määritteiden perusteella"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Allow shoppers to enlist products"
msgstr "Salli ostajien lisätä tuotteita listoille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_stock
msgid "Allow to create recurring order on storable product"
msgstr "Mahdollistaa toistuvan tilauksen luomisen varastoitavalle tuotteelle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_microsoft_calendar
msgid "Allow to sync your Outlook Calendar from the Appointment App"
msgstr "Salli Outlook-kalenterin synkronointi Ajanvaraus-sovelluksesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_update_tax_tags
msgid "Allow updating tax grids on existing entries"
msgstr "Salli olemassa olevien merkintöjen verotaulukoiden päivittäminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid "Allow user to share job positions on Monster Job board"
msgstr "Salli käyttäjän jakaa työpaikkoja Monster Job -sivustolla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_repair
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_repair
msgid "Allow user without repair right to access fsm stock.picking"
msgstr ""
"Salli käyttäjälle, jolla ei ole korjausoikeutta, pääsy fsm stock.picking "
"-osioon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat
msgid "Allow website visitors to chat with the collaborators."
msgstr "Salli verkkosivujen vierailijoiden keskustella tiimin jäsenten kanssa."

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_allow_export
msgid "Allowed"
msgstr "Sallittu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__group_ids
msgid "Allowed Groups"
msgstr "Sallitut ryhmät"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__allowed_states
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__allowed_states
msgid "Allowed states"
msgstr "Sallitut tilat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin
msgid "Allows integration with mail plugins."
msgstr "Mahdollistaa integroinnin sähköpostiliitännäisten kanssa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views"
msgstr "Sallii alihankintaprosessin ja viivakoodinäkymät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views"
msgstr "Mahdollistaa laatutarkastusten käytön viivakoodinäkymissä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch
msgid "Allows the users to create the UBL 1.2.1 e-Dispatch file"
msgstr "Antaa käyttäjien luoda UBL 1.2.1 e-Dispatch -tiedoston"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_map
msgid "Allows the viewing of records on a map"
msgstr "Mahdollistaa kirjausten tarkastelun kartalla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile
msgid ""
"Allows to access the website profile of the users and see their statistics "
"(karma, badges, etc..)"
msgstr ""
"Mahdollistaa pääsyn käyttäjien verkkosivuprofiiliin ja heidän tilastojensa "
"(karma, merkit jne...) katsomisen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum
msgid "Allows to link forum on a course"
msgstr "Mahdollistaa foorumin linkittämisen kurssille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax
msgid ""
"Allows to register withholding taxes during the payment of an invoice or "
"bill."
msgstr ""
"Mahdollistaa ennakonpidätysten rekisteröinnin osto- tai myyntilaskun "
"maksamisen yhteydessä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_withholding
msgid "Allows to register withholdings during the payment of an invoice."
msgstr "Mahdollistaa ennakonpidätysten kirjaamisen laskun maksamisen aikana."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor"
msgstr "Mahdollistaa tekstiviestien lähettämisen verkkosivun kävijälle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead."
msgstr ""
"Mahdollistaa tekstiviestien lähettämisen verkkosivun kävijälle, jos kävijä "
"on linkitetty liidiin."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner."
msgstr ""
"Mahdollistaa tekstiviestien lähettämisen verkkosivuston kävijälle, jos "
"kävijä on linkitetty kumppaniin."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead"
msgstr ""
"Mahdollistaa tekstiviestien lähettämisen sivuston kävijälle, jolla on liidi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting
msgid "Allows use of stock application to manage rentals inventory"
msgstr "Sallii varastosovelluksen käytön vuokrainventaarion hallintaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature."
msgstr "Mahdollistaa täsmäytyksen käyttämisen Erämaksut-ominaisuuden kanssa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_check_printing
msgid "Allows using Reconciliation with the account check printing."
msgstr "Sallii täsmäytyksen tilin shekkien tulostuksessa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_sendcloud
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_fedex
msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points"
msgstr "Sallii verkkosivun asiakkaiden valita toimituksen noutopisteet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon
msgid "Amazon Connector"
msgstr "Amazon Connector"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_avatax
msgid "Amazon/Avatax Bridge"
msgstr "Amazon/Avatax Bridge"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr ""
"Epäselvä määritelmä kentälle \"'%(field)s\"; anna vain yksi nimi, ulkoinen "
"id tai tietokannan id"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/adak
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerikka/Adak"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anchorage
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerikka/Anchorage"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anguilla
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerikka/Anguilla"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/antigua
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerikka/Antigua"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/araguaina
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerikka/Araguaína"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/buenos_aires
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "Amerikka/Argentiina/Buenos_Aires"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/catamarca
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "Amerikka/Argentiina/Catamarca"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/comodrivadavia
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
msgstr "Amerikka/Argentiina/ComodoroRivadavia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/cordoba
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "Amerikka/Argentiina/Cordoba"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/jujuy
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "Amerikka/Argentiina/Jujuy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/la_rioja
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "Amerikka/Argentiina/La_Rioja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/mendoza
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "Amerikka/Argentiina/Mendoza"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/rio_gallegos
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "Amerikka/Argentiina/Río Gallegos/Río_Gallegos"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/salta
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "Amerikka/Argentiina/Salta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_juan
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "Amerikka/Argentiina/San_Juan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_luis
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "Amerikka/Argentiina/San_Luis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/tucuman
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "Amerikka/Argentiina/Tucuman"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/ushuaia
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "Amerikka/Argentiina/Ushuaia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/aruba
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerikka/Aruba"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/asuncion
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerikka/Asuncion"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atikokan
msgid "America/Atikokan"
msgstr "Amerikka/Atikokan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atka
msgid "America/Atka"
msgstr "Amerikka/Atka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia
msgid "America/Bahia"
msgstr "Amerikka/Bahia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia_banderas
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "Amerikka/Bahia_Banderas"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/barbados
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerikka/Barbados"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belem
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerikka/Belem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belize
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerikka/Belize"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/blanc-sablon
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "Amerikka/Blanc-Sablon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boa_vista
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerikka/Boa_Vista"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bogota
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerikka/Bogota"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boise
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerikka/Boise"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/buenos_aires
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerikka/Buenos_Aires"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cambridge_bay
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerikka/Cambridge_Bay"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/campo_grande
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "Amerikka/Campo_Grande"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cancun
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerikka/Cancun"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/caracas
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerikka/Caracas"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/catamarca
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerikka/Catamarca"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayenne
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerikka/Cayenne"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayman
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerikka/Kaymanit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chicago
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerikka/Chicago"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chihuahua
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerikka/Chihuahua"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ciudad_juarez
msgid "America/Ciudad_Juarez"
msgstr "Amerikka/Ciudad_Juárez"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coral_harbour
msgid "America/Coral_Harbour"
msgstr "Amerikka/Coral_Harbour"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cordoba
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerikka/Kordoba"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/costa_rica
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerikka/Costa_Rica"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coyhaique
msgid "America/Coyhaique"
msgstr "America/Coyhaique"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/creston
msgid "America/Creston"
msgstr "Amerikka/Creston"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cuiaba
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerikka/Cuiaba"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/curacao
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerikka/Curacao"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/danmarkshavn
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerikka/Danmarkshavn"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerikka/Dawson"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson_creek
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerikka/Dawson_Creek"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/denver
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerikka/Denver"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/detroit
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerikka/Detroit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dominica
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerikka/Dominica"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/edmonton
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerikka/Edmonton"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/eirunepe
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerikka/Eirunepe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/el_salvador
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerikka/El_Salvador"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ensenada
msgid "America/Ensenada"
msgstr "Amerikka/Ensenada"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_nelson
msgid "America/Fort_Nelson"
msgstr "Amerikka/Fort Nelson"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_wayne
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "Amerikka/Fort Wayne"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fortaleza
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerikka/Fortaleza"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/glace_bay
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerikka/Glace_Bay"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/godthab
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerikka/Godthab"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/goose_bay
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerikka/Goose_Bay"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grand_turk
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerikka/Grand_Turk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grenada
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerikka/Grenada"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guadeloupe
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerikka/Guadeloupe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guatemala
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerikka/Guatemala"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guayaquil
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerikka/Guayaquil"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guyana
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerikka/Guana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/halifax
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerikka/Halifax"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/havana
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerikka/Havana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/hermosillo
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerikka/Hermosillo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/indianapolis
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerikka/Indiana/Indianapolis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/knox
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerikka/Indiana/Knox"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/marengo
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerikka/Indiana/Marengo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/petersburg
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "Amerikka/Indiana/Petersburg"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/tell_city
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "Amerikka/Indiana/Tell_City"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vevay
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerikka/Indiana/Vevay"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vincennes
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "Amerikka/Indiana/Vincennes"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/winamac
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "Amerikka/Indiana/Winamac"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indianapolis
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerikka/Indianapolis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/inuvik
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerikka/Inuvik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/iqaluit
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerikka/Iqaluit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jamaica
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerikka/Jamaika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jujuy
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerikka/Jujuy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/juneau
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerikka/Juneau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/louisville
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerikka/Kentucky/Louisville"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/monticello
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Yhdysvallat/Kentucky/Monticello"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/knox_in
msgid "America/Knox_IN"
msgstr "Amerikka/Knox_IN"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kralendijk
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "Amerikka/Kralendijk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/la_paz
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerikka/La_Paz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lima
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerikka/Lima"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/los_angeles
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerikka/Los_Angeles"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/louisville
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerikka/Louisville"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lower_princes
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "Amerikka/Lower_Princes"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/maceio
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerikka/Maceio"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/managua
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerikka/Managua"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/manaus
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerikka/Manaus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/marigot
msgid "America/Marigot"
msgstr "Amerikka/Marigot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/martinique
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerikka/Martinique"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/matamoros
msgid "America/Matamoros"
msgstr "Amerikka/Matamoros"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mazatlan
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerikka/Mazatlan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mendoza
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerikka/Mendoza"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/menominee
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerikka/Menominee"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/merida
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerikka/Merida"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/metlakatla
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "Amerikka/Metlakatla"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mexico_city
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerikka/Mexico_City"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/miquelon
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerikka/Miquelon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/moncton
msgid "America/Moncton"
msgstr "Amerikka/Moncton"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/monterrey
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerikka/Monterrey"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montevideo
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerikka/Montevideo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montreal
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerikka/Montreal"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montserrat
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerikka/Montserrat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nassau
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerikka/Nassau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/new_york
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerikka/New_York"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nipigon
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerikka/Nipigon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nome
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerikka/Nome"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/noronha
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerikka/Noronha"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/beulah
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "Amerikka/Pohjois-Dakota/Beulah"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/center
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerikka/Pohjois-Dakota/Center"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/new_salem
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "Amerikka/Pohjois-Dakota/New_Salem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nuuk
msgid "America/Nuuk"
msgstr "Amerikka/Nuuk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ojinaga
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "Amerikka/Ojinaga"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/panama
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerikka/Panama"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/pangnirtung
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerikka/Pangnirtung"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/paramaribo
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerikka/Paramaribo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/phoenix
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerikka/Phoenix"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port-au-prince
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerikka/Port-au-Prince"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port_of_spain
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerikka/Port_of_Spain"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_acre
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "Amerikka/Porto_Acre"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_velho
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerikka/Porto_Velho"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/puerto_rico
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerikka/Puerto_Rico"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/punta_arenas
msgid "America/Punta_Arenas"
msgstr "Amerikka/Punta_Arenas"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rainy_river
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerikka/Rainy_River"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rankin_inlet
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerikka/Rankin_Inlet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/recife
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerikka/Recife"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/regina
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerikka/Regina"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/resolute
msgid "America/Resolute"
msgstr "Amerikka/Resolute"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rio_branco
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerikka/Rio_Branco"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rosario
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerikka/Rosario"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santa_isabel
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr "Amerikka/Santa_Isabel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santarem
msgid "America/Santarem"
msgstr "Amerikka/Santarem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santiago
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerikka/Santiago"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santo_domingo
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerikka/Santo_Domingo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sao_paulo
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerikka/Sao_Paulo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/scoresbysund
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerikka/Scoresbysund"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/shiprock
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerikka/Shiprock"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sitka
msgid "America/Sitka"
msgstr "Amerikka/Sitka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_barthelemy
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "Amerikka/St_Barthelemy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_johns
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerikka/St_Johns"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_kitts
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerikka/St_Kitts"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_lucia
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerikka/St_Lucia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_thomas
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerikka/St_Thomas"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_vincent
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerikka/St_Vincent"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/swift_current
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerikka/Swift_Current"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tegucigalpa
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerikka/Tegucigalpa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thule
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerikka/Thule"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thunder_bay
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerikka/Thunder_Bay"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tijuana
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerikka/Tijuana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/toronto
msgid "America/Toronto"
msgstr "Amerikka/Toronto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tortola
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerikka/Tortola"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/vancouver
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerikka/Vancouver"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/virgin
msgid "America/Virgin"
msgstr "Amerikka/Virgin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/whitehorse
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerikka/Whitehorse"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/winnipeg
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerikka/Winnipeg"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yakutat
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerikka/Yakutat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yellowknife
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerikka/Yellowknife"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding
msgid ""
"Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the "
"rounding factor."
msgstr ""
"Tämän valuutan määrä pyöristetään pyöristyskerrointa lähimpään kertoimeen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps
msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region."
msgstr ""
"Amazon-maksupalveluntarjoaja, joka kattaa Lähi-Idän ja Pohjois-Afrikan "
"(MENA) alueen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal
msgid "An American payment provider for online payments all over the world."
msgstr ""
"Amerikkalainen maksupalveluntarjoaja verkkomaksuja varten kaikkialla "
"maailmassa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paymob
msgid "An Egyptian payment provider for the Middle East."
msgstr "Egyptiläinen maksupalveluntarjoaja Lähi-idässä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe
msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others."
msgstr ""
"Irlantilais-amerikkalainen maksupalveluntarjoaja, joka kattaa Yhdysvallat ja "
"monet muut maat."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""
"Tapahtui SMTP-poikkeus. Tarkista portin numero ja yhteyden suojaustyyppi.\n"
" %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""
"Tapahtui SSL-poikkeus. Tarkista yhteyden suojaustyyppi.\n"
" %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
" CertificateError: %s"
msgstr ""
"Tapahtui SSL-poikkeus. Tarkista yhteyden suojaustyyppi.\n"
" CertificateError: %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_pine_labs
msgid ""
"An addon for the Self Order App (KIOSK) that allows customers to pay using "
"the Pine Labs POS Terminal."
msgstr ""
"Itsepalvelutilaaminen-sovelluksen (PÄÄTE) lisäosa, joka antaa asiakkaiden "
"maksaa Pine Labs -Kassajärjestelmän päätteellä."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""
"Asiakkaan omien tarpeiden ja toiveiden mukainen vapaasisältöinen merkkijono "
"omaan tunnistekäyttöön. Tässä järjestelmässä ei ole yleistä asiakaskohtaista "
"tunnisteiden säiliötä."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
"Automaattisesti asennettava (auto-installable) moduuli asennetaan "
"automaattisesti järjestelmään, jos kaikki sen riippuvuudet täyttyvät. Jos "
"moduulilla ei ole riippuvuuksia, se asennetaan aina."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "An email is required for find_or_create to work"
msgstr "Sähköposti tarvitaan, jotta find_or_create toimisi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"An error occurred while evaluating the domain:\n"
"%(error)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An option is not supported by the server:\n"
" %s"
msgstr ""
"Palvelin ei tue vaihtoehtoa:\n"
" %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay
msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries."
msgstr ""
"Hongkongissa sijaitseva maksupalveluntarjoaja, joka kattaa useimmat Aasian "
"maat."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize
msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada."
msgstr ""
"Yhdysvalloissa, Australiassa ja Kanadassa toimiva maksupalveluntarjoaja."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Analyyttinen kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise
msgid "Analytic Accounting Enterprise"
msgstr "Kustannuspaikat, Yritys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Analytic accounting in Manufacturing"
msgstr "Kustannuspaikat tuotannossa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing"
msgstr "Työntekijöiden työn kustannusanalyysi tuotannossa"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_anelusia
msgid "Anelusia Fashion Theme"
msgstr "Anelusia-muotiteema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_anelusia
msgid "Anelusia Theme"
msgstr "Anelusia-teema"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Another model is using the record you are trying to delete.\n"
"\n"
"The troublemaker is: %(model_display)s\n"
"Thanks to the following constraint: %(field_display)s\n"
"How about archiving the record instead?"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Another partner already has this barcode"
msgstr "Toisella kumppanilla on jo tämä viivakoodi"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/casey
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Etelämanner/Kasey"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/davis
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Etelämanner/Davis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/dumontdurville
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Etelämanner/DumontdUrville"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/macquarie
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Etelämanner/Macquarie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mawson
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Etelämanner/Mawson"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mcmurdo
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Etelämanner/McMurdo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/palmer
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Etelämanner/Palmer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/rothera
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "Etelämanner/Rothera"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/south_pole
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Etelämanner/Etelänapa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/syowa
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Etelämanner/Syowa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/troll
msgid "Antarctica/Troll"
msgstr "Etelämanner/Troll"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/vostok
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Etelämanner/Vostok"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua ja Barbados"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append
msgid "Append"
msgstr "Lisää"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Sovelluksen termit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr "Lisää ajoitettu versionkorotus"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Suorita suunnitellut versionkorotukset"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_appointment
msgid "Appointment"
msgstr "Ajanvaraus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_calendar
msgid "Appointment Google Calendar"
msgstr "Google-kalenteri, tapaaminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_reserve
msgid "Appointment Google Reserve"
msgstr "Google Reserve -ajanvaraus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm
msgid "Appointment Lead Generation"
msgstr "Liidien luominen ajanvarauksesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_microsoft_calendar
msgid "Appointment Microsoft Calendar"
msgstr "Microsoft-kalenteri, tapaaminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms
msgid "Appointment SMS"
msgstr "Ajanvarauksen tekstiviesti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full
msgid "Appointment Testing Module"
msgstr "Ajanvarauksen testimoduuli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment
msgid "Appointments"
msgstr "Ajanvaraukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Appraisal - Skills"
msgstr "Arviointi - Taidot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "Appraisal - Survey"
msgstr "Arviointi - Kysely"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal
msgid "Appraisals"
msgstr "Arvioinnit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_approvals
msgid "Approval from documents"
msgstr "Hyväksyntä asiakirjoista"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals
msgid "Approvals"
msgstr "Hyväksynnät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase
msgid "Approvals - Purchase"
msgstr "Hyväksynnät - Ostot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock
msgid "Approvals - Purchase - Stock"
msgstr "Hyväksynnät - Ostot - Varasto"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Apps"
msgstr "Sovellukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules
msgid "Apps To Export"
msgstr "Vietävät moduulit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Apps to Uninstall"
msgstr "Poistettavat sovellukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info
msgid "Apps to Update"
msgstr "Päivitettävä sovellukset"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Apps:"
msgstr "Sovellukset:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "Arch Blob"
msgstr "Arkkitehtuuridata Blob"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid "Arch Filename"
msgstr "Arkkitehtuurin nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare
msgid "Arch To Compare To"
msgstr "Arkkitehtuuri, johon verrataan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_enark
msgid "Architect, Corporate, Business, Finance, Services"
msgstr "Arkkitehti, Yritys, Business, Talous, Palvelut"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Architecture"
msgstr "Arkkitehtuuri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff
msgid "Architecture Diff"
msgstr "Arkkitehtuurin erot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_architects
msgid "Architecture Firm"
msgstr "Arkkitehtitoimisto"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
msgid "Archive"
msgstr "Arkistoi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Archived"
msgstr "Arkistoitu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__arctic/longyearbyen
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktinen_alue/Longyearbyen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts?"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat suorittaa yhteystietojesi automaattisen "
"yhdistämisen?"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts?"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat suorittaa yhteystietojesi automaattisen "
"yhdistämisen luettelon?"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentiina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina - Accounting"
msgstr "Argentiina - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_withholding
msgid "Argentina - Payment Withholdings"
msgstr "Argentiina - Maksujen ennakkopidätykset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_pos
msgid "Argentinean - Point of Sale with AR Doc"
msgstr "Argentiinalainen - Kassajärjestelmä ja AR Doc"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_stock
msgid "Argentinean - Stock"
msgstr "Argentiinalainen - Varastotasot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid "Argentinean Accounting IVA Simple Export"
msgstr "Argentiinan kirjanpidon yksinkertainen IVA-vienti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Argentinean Accounting Reports"
msgstr "Argentiinan kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi
msgid "Argentinean Electronic Invoicing"
msgstr "Argentiinan e-laskutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid "Argentinean eCommerce"
msgstr "Argentiinan verkkokauppa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Arguments sent to the client along with the view tag"
msgstr "Argumentit lähetetään asiakkaalle näytettävän tunnisteen mukana"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MGA
msgid "Ariary"
msgstr "Ariary"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_artists
msgid ""
"Artist, Arts, Galleries, Creative, Paintings, Photography, Shows, Stores"
msgstr ""
"Taiteilija, Taide, Galleriat, Luovuus, Maalaukset, Valokuvaus, Näyttelyt, "
"Kaupat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_artists
msgid "Artists Theme"
msgstr "Taiteilija-teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_artists
msgid "Artists Theme - Art Galleries, Photography, Painting"
msgstr "Taiteilija-teema – Taidegalleriat, valokuvaus, maalaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_art_craft
msgid "Arts & Crafts Store"
msgstr "Taide- & käsityömyymälä"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "As a team, we are happy to contribute to this event."
msgstr "Tiiminä osallistumme mielellämme tähän tapahtumaan."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aden
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Aasia/Aden"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/almaty
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Aasia/Almatia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/amman
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Aasia/Amman"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/anadyr
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Aasia/Anadyr"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtau
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Aasia/Aqtau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtobe
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Aasia/Aqtobe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashgabat
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Aasia/Ashgabat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashkhabad
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "Aasia/Ashkhabad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/atyrau
msgid "Asia/Atyrau"
msgstr "Aasia/Atyrau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baghdad
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Aasia/Bagdad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bahrain
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Aasia/Bahrain"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baku
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Aasia/Baku"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bangkok
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Aasia/Bangkok"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/barnaul
msgid "Asia/Barnaul"
msgstr "Aasia/Barnaul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/beirut
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Aasia/Beirut"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bishkek
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Aasia/Bishkek"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/brunei
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Aasia/Brunei"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/calcutta
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Aasia/Kalcutta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chita
msgid "Asia/Chita"
msgstr "Aasia/Chita"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/choibalsan
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Aasia/Choibalsan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chongqing
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Aasia/Chongqing"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chungking
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Aasia/Chungking"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/colombo
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Aasia/Kolumbo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dacca
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "Aasia/Dacca"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/damascus
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Aasia/Damaskos"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dhaka
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Aasia/Dhaka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dili
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Aasia/Dili"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dubai
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Aasia/Dubai"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dushanbe
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Aasia/Dushanbe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/famagusta
msgid "Asia/Famagusta"
msgstr "Aasia/Famagusta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/gaza
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Aasia/Gaza"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/harbin
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Aasia/Harbin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hebron
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "Aasia/Hebron"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ho_chi_minh
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Aasia/Ho_Chi_Minh"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hong_kong
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Aasia/Hongkong"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hovd
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Aasia/Hovd"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/irkutsk
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Aasia/Irkutsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/istanbul
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Aasia/Istanbul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jakarta
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Aasia/Jakarta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jayapura
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Aasia/Jayapura"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jerusalem
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Aasia/Jerusalem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kabul
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Aasia/Kabul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kamchatka
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Aasia/Kamtšatka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/karachi
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Aasia/Karachi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kashgar
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Aasia/Kashgar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kathmandu
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Aasia/Kathmandu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/katmandu
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Aasia/Katmandu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/khandyga
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr "Aasia/Khandyga"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kolkata
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Aasia/Kolkata"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/krasnoyarsk
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Aasia/Krasnojarsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuala_lumpur
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Aasia/Kuala_Lumpur"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuching
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Aasia/Kuching"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuwait
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Aasia/Kuwait"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macao
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Aasia/Macao"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macau
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Aasia/Macau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/magadan
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Aasia/Magadan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/makassar
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Aasia/Makassar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/manila
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Aasia/Manila"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/muscat
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Aasia/Muscat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/nicosia
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Aasia/Nicosia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novokuznetsk
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Aasia/Novokuznetsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novosibirsk
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Aasia/Novosibirsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/omsk
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Aasia/Omsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/oral
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Aasia/Oraali"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/phnom_penh
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Aasia/Phnom_Penh"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pontianak
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Aasia/Pontianak"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pyongyang
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Aasia/Pyongyang"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qatar
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Aasia/Katar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qostanay
msgid "Asia/Qostanay"
msgstr "Aasia/Qostanay"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qyzylorda
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Aasia/Qyzylorda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/rangoon
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Aasia/Rangoon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/riyadh
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Aasia/Riyadh"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/saigon
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Aasia/Saigon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/sakhalin
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Aasia/Sahalin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/samarkand
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Aasia/Samarkand"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/seoul
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Aasia/Seoul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/shanghai
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Aasia/Shanghai"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/singapore
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Aasia/Singapore"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/srednekolymsk
msgid "Asia/Srednekolymsk"
msgstr "Aasia/Srednekolymsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/taipei
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Aasia/Taipei"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tashkent
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Aasia/Tashkent"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tbilisi
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Aasia/Tbilisi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tehran
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Aasia/Teheran"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tel_aviv
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Aasia/Tel Aviv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimbu
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Aasia/Thimbu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimphu
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Aasia/Thimphu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tokyo
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Aasia/Tokio"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tomsk
msgid "Asia/Tomsk"
msgstr "Aasia/Tomsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ujung_pandang
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Aasia/Ujung_Pandang"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulaanbaatar
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Aasia/Ulaanbaatar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulan_bator
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Aasia/Ulan_Bator"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/urumqi
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Aasia/Urumqi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ust-nera
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr "Aasia/Ust-Nera"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vientiane
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Aasia/Vientiane"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vladivostok
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Aasia/Vladivostok"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yakutsk
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Aasia/Jakutsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yangon
msgid "Asia/Yangon"
msgstr "Aasia/Yangon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yekaterinburg
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Aasia/Jekaterinburg"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yerevan
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Aasia/Jerevan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_timeout
msgid "Ask for authentication after user inactivity"
msgstr "Pyydä tunnistautumista käyttäjän epäaktiivisuuden jälkeen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal
msgid "Assess your employees"
msgstr "Arvioi työntekijäsi"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_asset
msgid "Asset"
msgstr "Varat"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_assets
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree
msgid "Assets"
msgstr "Varat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "Omaisuudenhoito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet
msgid "Assets/Fleet bridge"
msgstr "Varallisuuden/Ajokaluston silta"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them."
msgstr ""
"Määritä yhteystiedoillesi tunnisteet, jotta voit järjestää, suodattaa ja "
"seurata niitä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_google_address_autocomplete
msgid "Assist with automatic completion & suggestions when filling address"
msgstr ""
"Auttaa automaattisessa täytössä & ehdotuksissa, kun täytetään osoitetta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete
msgid ""
"Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their "
"address during checkout"
msgstr ""
"Auta käyttäjiäsi automaattisella täydentämisellä ja ehdotuksilla, kun he "
"täyttävät osoitteensa maksutapahtuman aikana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Associated reports"
msgstr "Liittyvät raportit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "At least one language must be active."
msgstr "Vähintään yhden kielen täytyy olla aktiivinen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/azores
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantti/Azorit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/bermuda
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantti/Bermuda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/canary
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantti/Kanaari"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/cape_verde
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantic/Cape_Verde"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faeroe
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantic/Färsaaret"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faroe
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlantti/Färsaaret"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/jan_mayen
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantic/Jan_Mayen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/madeira
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantic/Madeira"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/reykjavik
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantic/Reykjavik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/south_georgia
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantic/South_Georgia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/st_helena
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantic/St_Helena"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/stanley
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantic/Stanley"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LAK
msgid "Att"
msgstr "Huom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Attach Mexican payroll CFDI XML to payslips emails"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment
msgid "Attach a new document"
msgstr "Liitä uusi asiakirja"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Attached To"
msgstr "Liitetty kohteeseen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Attachment is not encoded in base64."
msgstr "Liitettä ei ole koodattu base64-muotoon."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree
msgid "Attachments"
msgstr "Liitteet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation
msgid "Attachments List and Document Indexation"
msgstr "Lista liitteistä ja asiakirjojen indeksointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_gantt
msgid "Attendance Gantt"
msgstr "Osallistumisen Gantt-kaavio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "Attendance Holidays"
msgstr "Läsnäolot ja Lomat"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Läsnäolot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning_attendance
msgid "Attendances - Planning"
msgstr "Läsnäolot - Suunnittelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists"
msgstr "Houkuttele kävijöitä tilaamaan postituslistoja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certification_organism
msgid "Audit & Certification"
msgstr "Tilintarkastus ja sertifiointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_knowledge
msgid "Audit Reports"
msgstr "Tilintarkastuskertomukset"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ISK
msgid "Aurar"
msgstr "Aurar"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_anz_ubl_pint
msgid "Australia & New Zealand - UBL PINT"
msgstr "Australia ja Uusi-Seelanti - UBL PINT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au
msgid "Australia - Accounting"
msgstr "Australia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll
msgid "Australia - Payroll"
msgstr "Australia - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_api
msgid "Australia - Payroll with API"
msgstr "Australia - Palkanlaskenta API:lla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_account
msgid "Australia - Payroll with Accounting"
msgstr "Australia - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/act
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Australia/ACT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/adelaide
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaide"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/brisbane
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/broken_hill
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/canberra
msgid "Australia/Canberra"
msgstr "Australia/Canberra"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/currie
msgid "Australia/Currie"
msgstr "Australia/Currie"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/darwin
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/eucla
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Australia/Eucla"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/hobart
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lhi
msgid "Australia/LHI"
msgstr "Australia/LHI"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lindeman
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lord_howe
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/melbourne
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/nsw
msgid "Australia/NSW"
msgstr "Australia/NSW"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/north
msgid "Australia/North"
msgstr "Australia/Pohjoinen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/perth
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/queensland
msgid "Australia/Queensland"
msgstr "Australia/Queensland"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/south
msgid "Australia/South"
msgstr "Australia/Etelä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/sydney
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sydney"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/tasmania
msgid "Australia/Tasmania"
msgstr "Australia/Tasmania"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/victoria
msgid "Australia/Victoria"
msgstr "Australia/Victoria"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/west
msgid "Australia/West"
msgstr "Australia/Länsi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/yancowinna
msgid "Australia/Yancowinna"
msgstr "Australia/Yancowinna"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports
msgid "Australian Reports - Accounting"
msgstr "Australian raportit - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Itävalta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Itävalta - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austria - Accounting Reports"
msgstr "Itävalta - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_pos
msgid "Austria - Security Regulation for Point of Sale"
msgstr "Itävalta – Kassajärjestelmän turvallisuusasetus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austrian Financial Reports"
msgstr "Itävallan kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_intrastat
msgid "Austrian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_saft
msgid "Austrian SAF-T Export"
msgstr "Itävallan SAF-T Export"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at
msgid "Austrian Standardized Charts & Tax"
msgstr "Itävallan standardoidut taulukot ja verot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__auth_method
msgid "Auth Method"
msgstr "Tunnistautumismenetelmä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_timeout
msgid "Auth Timeout"
msgstr "Tunnistautumisen aikakatkaisu"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n"
"SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire "
"domain name."
msgstr ""
"Todennus SSL-varmenteilla, jotka kuuluvat domain-nimeesi.\n"
"SSL-varmenteiden avulla voit todentaa sähköpostipalvelimesi koko domain-"
"nimen osalta."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication
msgid "Authenticate with"
msgstr "Todenna käyttämällä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info
msgid "Authentication Info"
msgstr "Todennustiedot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "LDAP-todennus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Author Name"
msgstr "Tekijän nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Auto Install Required"
msgstr "Automaattinen asennus vaaditaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_auto_install
msgid "Auto install AI module if pgvector is available"
msgstr "Asenna tekoälymoduuli automaattisesti, jos pgvector on käytettävissä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete
msgid "Auto-complete partner companies' data"
msgstr "Täydennä kumppaniyritysten tiedot automaattisesti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid "Autofill employee commission"
msgstr "Täydennä työntekijän palkkio automaattisesti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__automated_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__automated_name
msgid "Automated Name"
msgstr "Automaattinen nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automaattinen asennus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
msgstr "Ohjattu automaattinen yhdistäminen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum
msgid "Automatic Vacuum"
msgstr "Automaattinen tyhjennys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm_livechat
msgid "Automatically create leads from livechat."
msgstr "Luo liidejä automaattisesti livechatista."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm
msgid "Automatically create leads."
msgstr "Luo liidejä automaattisesti."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature"
msgstr ""
"Luo automaattisesti ylimääräisen loman sopimuksen allekirjoittamisen "
"yhteydessä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid ""
"Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using "
"invoice extraction"
msgstr ""
"Löytää automaattisesti ostotilauksen, joka on linkitetty toimittajan "
"laskuun, kun käytetään laskujen poimintaa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale_project
msgid "Automatically set dates on tasks generated by appointments"
msgstr "Aseta automaattisesti päivämäärät tapaamisten tuottamille tehtäville"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents
msgid "Automatically sort your documents."
msgstr "Lajittele asiakirjasi automaattisesti."

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation
msgid "Automation"
msgstr "Automatisointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation
msgid "Automation Rules"
msgstr "Automaatiosäännöt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr
msgid "Automation Rules based on Employee Contracts"
msgstr "Työsopimuksiin perustuvat automaatiosäännöt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_automobile
msgid "Automobile Spare Parts"
msgstr "Autojen varaosat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__available_model_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__available_model_ids
msgid "Available Models"
msgstr "Saatavilla olevat mallit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_avantgarde
msgid "Avantgarde Theme"
msgstr "Avantgarde-teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_avantgarde
msgid "Avantgarde is a sophisticated theme to inspire and impress"
msgstr "Avantgarde on sivistynyt teema, joka tekee vaikutuksen ja inspiroi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "Avatar 1024"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Avatar 128"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "Avatar 256"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "Avatar 512"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin
msgid "Avatar Mixin"
msgstr "Avatar Mixin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax
msgid "Avatax"
msgstr "Avatax"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax
msgid "Avatax Brazil"
msgstr "Avatax Brasilia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_fiscal_reform
msgid "Avatax Brazil Fiscal Reform"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos_fiscal_reform
msgid "Avatax Brazil POS Fiscal Reform"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax_sale
msgid "Avatax Brazil Sale"
msgstr "Avatax Brasilian myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale_fiscal_reform
msgid "Avatax Brazil Sale Fiscal Reform"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale_fiscal_reform
msgid "Avatax Brazil eCommerce Fiscal Reform"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_stock
msgid "Avatax for Inventory"
msgstr "Avatax inventaarioon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale
msgid "Avatax for SO"
msgstr "Avatax myyntitilaukselle (SO)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_geolocalize
msgid "Avatax for geo localization"
msgstr "Avatax geolokalisointia varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_aviato
msgid "Aviato Theme"
msgstr "Aviato-teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_aviato
msgid "Aviato Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr "Aviato-teema – Responsiivinen bootstrap-teema Odoo CMS:lle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm
msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects"
msgstr ""
"Vältä asiakirjojen automaattista aktivointia kenttähuollon projekteissa"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžan"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12
msgid ""
"Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Azure Interior tuo rehellisyyttä ja selkärankaa puuteollisuuteen auttaen "
"samalla asiakkaita puiden, kukkien ja sienien kanssa."

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B
msgid "B - MINING AND QUARRYING"
msgstr "B - KAIVOSTOIMINTA JA LOUHINTA"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0
msgid "B0  14  1000 x 1414 mm"
msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1
msgid "B1  15  707 x 1000 mm"
msgstr "B1 15 707 x 1000 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10
msgid "B10    16  31 x 44 mm"
msgstr "B10    16  31 x 44 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2
msgid "B2  17  500 x 707 mm"
msgstr "B2 17 500 x 707 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3
msgid "B3  18  353 x 500 mm"
msgstr "B3 18 353 x 500 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4
msgid "B4  19  250 x 353 mm"
msgstr "B4 19 250 x 353 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5
msgid "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6,93 x 9,84 tuumaa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6
msgid "B6  20  125 x 176 mm"
msgstr "B6 20 125 x 176 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7
msgid "B7  21  88 x 125 mm"
msgstr "B7 21 88 x 125 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8
msgid "B8  22  62 x 88 mm"
msgstr "B8 22 62 x 88 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9
msgid "B9  23  33 x 62 mm"
msgstr "B9 23 33 x 62 mm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_bban
msgid "BBAN Plusgiro Bankgiro"
msgstr "BBAN Plusgiro Bankgiro"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"BE Company CoA undertakes to do its best to supply performant services in "
"due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its "
"obligations can be considered as being an obligation to achieve results. BE "
"Company CoA cannot under any circumstances, be required by the client to "
"appear as a third party in the context of any claim for damages filed "
"against the client by an end consumer."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image
msgid "Background Image"
msgstr "Taustakuva"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid "Bad file format: %s"
msgstr "Virheellinen tiedostomuoto: %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode
msgid "Badge ID"
msgstr "Tunnisteen tunnus"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh
msgid "Bahrain - Accounting"
msgstr "Bahrain - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh_reports
msgid "Bahrain - Accounting Reports"
msgstr "Bahrain – Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.THB
msgid "Baht"
msgstr "Baht"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.OMR
msgid "Baisa"
msgstr "Baisa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bakery
msgid "Bakery"
msgstr "Leipomo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PAB
msgid "Balboa"
msgstr "Balboa"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MDL
msgid "Ban"
msgstr "Estä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_notes
msgid "Band, Musics, Sound, Concerts, Artists, Records, Event, Food, Stores"
msgstr ""
"Bändi, Musiikki, Ääni, Konserit, Artistit, Tallenteet, Tapahtuma, Ruoka, "
"Kaupat"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd
msgid "Bangladesh - Accounting"
msgstr "Bangladesh - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_reports
msgid "Bangladesh - Accounting Reports"
msgstr "Bangladesh - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll
msgid "Bangladesh - Payroll"
msgstr "Bangladesh - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account
msgid "Bangladesh - Payroll with Accounting"
msgstr "Bangladesh - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RON
msgid "Bani"
msgstr "Bani"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank"
msgstr "Pankki"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Pankkitilit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank Address"
msgstr "Pankin osoite"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "BIC-koodi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
msgid "Bank Name"
msgstr "Pankin nimi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
msgid "Bank account"
msgstr "Pankkitili"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type
msgid ""
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
msgstr ""
"Pankkitilin tyyppi: Normaali tai IBAN. Pääteltiin pankkitilin numerosta."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree
msgid "Banks"
msgstr "Pankit"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid ""
"Banks are the financial institutions at which you and your contacts have "
"their accounts."
msgstr ""
"Pankit ovat rahoituslaitoksia, joissa sinulla ja yhteyshenkilöilläsi on "
"tilit."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bar_industry
msgid "Bar & Pub"
msgstr "Baari & pubi"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode
msgid "Barcode"
msgstr "Viivakoodi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode %s"
msgstr "Viivakoodi %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Barcode - GS1 Nomenclature"
msgstr "Viivakoodi - GS1-nimikkeistö"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry
msgid "Barcode Expiry"
msgstr "Viivakoodin vanhentuminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_mrp
msgid "Barcode Quality MRP module"
msgstr "Viivakoodi Laatu MRP-moduuli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Barcode Quality bridge module"
msgstr "Viivakoodi ja Laatu yhdysmoduuli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Barcode for Batch Transfer"
msgstr "Viivakoodi eräsiirtoa varten"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode symbology"
msgstr "Viivakoodien symbologia"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128"
msgstr "Viivakoodin tyyppi, esim.: UPCA, EAN13, Code128"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch
msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module"
msgstr "Viivakoodin/laadun/eränsiirron yhdysmoduuli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Base"
msgstr "Pohja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request
msgid "Base - Module Install Request"
msgstr "Perus - Moduulien asennuspyyntö"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation
msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr "Perusautomaatiotestit: Varmista työnkulun kestävyys"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base
msgid "Base Field"
msgstr "Peruskenttä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_import_export
msgid "Base Import & Export Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr "Perus viennin & tuonnin testit: Virtauksen kestävyyden varmistaminen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted."
msgstr "Peruskieltä 'en_US' ei voida poistaa."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base
msgid "Base Object"
msgstr "Perusobjekti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "Base View Architecture"
msgstr "Perusnäkymän arkkitehtuuri"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
msgstr "Perustuonti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
msgid "Base import module"
msgstr "Perustuontimoduuli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai
msgid "Base module for AI features"
msgstr "Perusmoduuli tekoälyominaisuuksille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports
msgid "Base module for Slovenian reports "
msgstr "Slovenian raporttien perusmoduuli "

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary
msgid "Base view"
msgstr "Perusnäkymä"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server
msgid "Base: Auto-vacuum internal data"
msgstr "Perus: Imuroi automaattisesti sisäiset tiedot"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.ir_cron_res_users_deletion_ir_actions_server
msgid "Base: Portal Users Deletion"
msgstr "Perus: Portaalin käyttäjien poistaminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid
msgid "Basic 2D Grid view for odoo"
msgstr "Perusmuotoinen kaksiulotteinen ruudukkonäkymä Odoota varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort
msgid "Basic Cohort view for odoo"
msgstr "Perusmuotoinen kohorttinäkymä Odoota varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality
msgid "Basic Feature for Quality"
msgstr "Laadun perusominaisuus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap
msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases."
msgstr "Perusmallit ja apuohjelmat sovelluksen sisäisten ostojen tukemiseksi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot
msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things."
msgstr "Perusmallit ja apuvälineet IoT:n tukemiseksi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment
msgid "Batch Payment"
msgstr "Erämaksu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Batch Transfer, Carrier"
msgstr "Eräsiirto, kuljetusyhtiö"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bewise
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bewise
msgid "Be Wise Theme"
msgstr "Be Wise -teema"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid ""
"Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, "
"since the changes will be overwritten during future module updates.<br/>\n"
"                        We recommend applying modifications to standard "
"views through inherited views or customization with Odoo Studio."
msgstr ""
"Huomaa, että vakionäkymän arkkitehtuurin muokkaaminen ei ole suositeltavaa, "
"koska muutokset korvataan tulevissa moduulipäivityksissä.<br/>\n"
"                        Suosittelemme muutosten soveltamista vakionäkymiin "
"perittyjen näkymien avulla tai mukauttamalla niitä Odoo Studion avulla."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty Theme"
msgstr "Kauneus-teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty Theme - Cosmetics, Beauty, Make Up, Hairdresser"
msgstr "Kauneus-teema – Kosmetiikka, kauneus, meikki, kampaaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty, Health, Care, Make Up, Cosmetics, Hair Dressers, Stores"
msgstr ""
"Kauneus, terveys, kauneudenhoito, meikki, kosmetiikka, kampaajat, kaupat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before
msgid "Before"
msgstr "Ennen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before
msgid "Before Address"
msgstr "Aikaisempi osoitetta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before
msgid "Before Amount"
msgstr "Aikaisempi määrä"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Valko-Venäjä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intervat
msgid "Belgian Intervat & Myminfin Edi"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat
msgid "Belgian Intrastat Declaration"
msgstr "Belgialainen Intrastat-ilmoitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_restaurant
msgid "Belgian POS Restaurant Localization"
msgstr "Belgian Ravintolan Kassajärjestelmän lokalisaatio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Belgian Payroll - Attendance"
msgstr "Belgian palkanlaskenta - Läsnäolo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fix
msgid "Belgian Payroll - Holiday Attest Fix"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be
msgid "Belgian Registered Cash Register"
msgstr "Belgian rekisteröity kassakone"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "Belgia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports
msgid "Belgium - Accounting Reports"
msgstr "Belgia - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll
msgid "Belgium - Accounting Reports & Payroll Bridge"
msgstr "Belgia - Kirjanpitoraporttien ja palkanlaskennan välinen silta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS"
msgstr "Belgia - Kirjanpitoraportit - Tekstiviesti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_client_nihil
msgid "Belgium - Accounting Reports Client Nihil"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet
msgid "Belgium - Disallowed Expenses Fleet"
msgstr "Belgia - Hylätyt kulut - Ajokalusto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories
msgid "Belgium - Fiscal Categories Data"
msgstr "Belgia - Veroluokkien tiedot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
msgstr "Belgia - Tuo CODA-tiliotteet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda
msgid "Belgium - Import SODA files"
msgstr "Belgia - SODA-tiedostojen tuonti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "Belgia - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid "Belgium - Payroll - Dimona"
msgstr "Belgia - Palkanlaskenta - Dimona"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto
msgid "Belgium - Payroll - Dimona - Automation"
msgstr "Belgia - Palkanlaskenta - Dimona - Automaatio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
msgid "Belgium - Payroll - Export to Acerta"
msgstr "Belgia – Palkanlaskenta – Vie Acertaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
msgid "Belgium - Payroll - Export to Group S"
msgstr "Belgia - Palkanlaskenta - Vienti S-ryhmään"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
msgid "Belgium - Payroll - Export to Partena"
msgstr "Belgia - Palkanlaskenta - Vienti Partenaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
msgid "Belgium - Payroll - Export to Prisma"
msgstr "Belgia – Palkanlaskenta – Vie Prismaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
msgid "Belgium - Payroll - Export to SD Worx"
msgstr "Belgia - Palkanlaskenta - Vienti SD Worxiin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
msgid "Belgium - Payroll - Export to UCM"
msgstr "Belgia - Palkanlaskenta - Vienti UCM:ään"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet
msgid "Belgium - Payroll - Fleet"
msgstr "Belgia - Palkanlaskenta - Ajokalusto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr "Belgia - Kirjanpito ja palkkahallinto"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
"responsibility."
msgstr "Alla oleva teksti on ehdotus, eikä se vastuuta Odoo S.A.:ta."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj
msgid "Benin - Accounting"
msgstr "Benin - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj_reports
msgid "Benin - Accounting Reports"
msgstr "Benin – Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_beverage_distributor
msgid "Beverage Distributor"
msgstr "Juomien jakelija"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_leasing
msgid "Bike Leasing"
msgstr "Leasing-pyörät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_shop
msgid "Bike Shop"
msgstr "Pyöräliike"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_ups
msgid "Bill to your UPS account number"
msgstr "Laskuta UPS-tilinumerollesi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_billboard_rental
msgid "Billboard Rental"
msgstr "Mainostaulujen vuokraus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Binding Model"
msgstr "Sidosmalli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
msgid "Binding Type"
msgstr "Sidostyyppi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types
msgid "Binding View Types"
msgstr "Sidosnäkymätyypit"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ETB
msgid "Birr"
msgstr "Birr"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro Theme"
msgstr "Bistro-teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro Theme - Restaurant, Food/Drink, Catering, Food trucks"
msgstr "Bistro-teema – Ravintola, Ruoka/Juoma, Pitopalvelu, Ruokarekat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro, Restaurant, Bar, Pub, Cafe, Food, Catering"
msgstr "Bistro, Ravintola, Baari, Pubi, Kahvila, Ruoka, Pitopalvelu"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"Blame the following rules:\n"
"%s"
msgstr ""
"Syynä ovat seuraavat säännöt:\n"
"%s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank
msgid "Blank"
msgstr "Tyhjä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog
msgid "Blog"
msgstr "Blogi"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VEF
msgid "Bolivar"
msgstr "Bolivar"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia - Accounting"
msgstr "Bolivia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports
msgid "Bolivia - Accounting Reports"
msgstr "Bolivia - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BOB
msgid "Boliviano"
msgstr "Boliviano"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bq
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius ja Saba"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_booking_engine
msgid "Booking Engine"
msgstr "Varausmoottori"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bookstore
msgid "Books, Magazines, Music"
msgstr "Kirjat, Lehdet, Musiikki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bookstore
msgid "Bookstore"
msgstr "Kirjakauppa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bookstore
msgid "Bookstore Theme"
msgstr "Kirjakauppa-teema"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_boolean_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_boolean_value
msgid "Boolean Value"
msgstr "Boolen arvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge"
msgstr "Myyntipöytien myynti/Näytteilleasettajien liitin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Booths/Exhibitors Bridge"
msgstr "Myyntipöytien/Näytteilleasettajien liitin"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia ja Herzegovina"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr "Alamarginaali (mm)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet'nsaari"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bowling
msgid "Bowling Alley"
msgstr "Keilahalli"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "Branches"
msgstr "Haarat"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15
msgid ""
"Brandon works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Brandon on työskennellyt IT-alalla <b>10 vuoden ajan</b>. Hänet tunnetaan\n"
"                erityisesti mouse trapsien myynnistä. Tällä niksillä hän "
"leikkasi\n"
"                IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports
msgid "Brazil - Accounting Reports"
msgstr "Brasilia - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sales
msgid "Brazil - Sale"
msgstr "Brasilia - Myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sale_subscription
msgid "Brazil - Sale Subscription"
msgstr "Brasilia - Tilauksen myyminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale
msgid "Brazil - Website Sale"
msgstr "Brasilia - Verkkosivujen myyminen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/acre
msgid "Brazil/Acre"
msgstr "Brasilia/Acre"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/denoronha
msgid "Brazil/DeNoronha"
msgstr "Brasilia/DeNoronha"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/east
msgid "Brazil/East"
msgstr "Brasilia/Itä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/west
msgid "Brazil/West"
msgstr "Brasilia/Länsi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Brasilia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi
msgid "Brazilian Accounting EDI"
msgstr "Brasilialainen kirjanpidon EDI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale
msgid "Brazilian Accounting EDI For Sale"
msgstr "Brasilialainen kirjanpidon EDI myyntiin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos
msgid "Brazilian Accounting EDI for POS"
msgstr "Brasilian kirjanpidon EDI Kassajärjestelmään"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_website_sale
msgid "Brazilian Accounting EDI for eCommerce"
msgstr "Brasilialainen kirjanpidon EDI verkkokaupalle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_stock
msgid "Brazilian Accounting EDI for stock"
msgstr "Brasilialainen kirjanpidon EDI varastolle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid "Bridge Website Sale for Argentina"
msgstr "Yhdistä Verkkosivu, Myynti Argentiinalle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_website_sale
msgid "Bridge Website Sale for Brazil"
msgstr "Yhdysmoduuli verkkosivulla myyntiin Brasiliassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_hr_fleet
msgid "Bridge between ESG with CSRD and ESG - Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm
msgid "Bridge between IAP and CRM"
msgstr "Yhteys IAP:n ja CRM:n välillä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail
msgid "Bridge between IAP and mail"
msgstr "IAP:n ja sähköpostin välinen yhteys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_accountant
msgid "Bridge between Mrp and Accounting"
msgstr "Yhdysmoduuli Tarvelaskennan ja Kirjanpidon välillä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_accountant
msgid "Bridge between Purchase and Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant
msgid "Bridge between Sale and Accounting"
msgstr "Yhdysmoduuli myynnin ja kirjanpidon välillä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant
msgid "Bridge between Stock and Accounting"
msgstr "Yhdysmoduuli Varaston ja Kirjanpidon välillä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Bridge created to add computation of timesheet to subscription"
msgstr ""
"Yhteys luotu, jotta työaikakirjausten laskenta voidaan lisätä tilaukseen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset
msgid ""
"Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form"
msgstr ""
"Yhdysmoduuli, joka on luotu AA:han liittyvien omaisuuserien lukumäärän "
"lisäämiseksi projektilomakkeelle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account
msgid ""
"Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""
"Yhdysmoduuli, joka on luotu AA:han liittyvien sopimusten määrän lisäämiseksi "
"projektilomakkeeseen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense
msgid ""
"Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""
"Yhteys luotu AA:han liittyvien kulujen määrän lisäämiseksi "
"projektilomakkeeseen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription
msgid ""
"Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a "
"project form"
msgstr ""
"Yhdysmoduuli, joka on luotu AA:han liittyvien tilausten määrän lisäämiseksi "
"projektilomakkeelle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk
msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets"
msgstr ""
"Yhteys, jonka avulla tukipyynnöt voi muuttaa tehtäviksi ja tehtävät "
"tukipyynnöiksi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_avatax
msgid "Bridge module between Amazon Connector and Avatax"
msgstr "Yhdysmoduuli Amazon Connectorin ja Avataxin välillä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid "Bridge module between Click & Collect and Wishlist"
msgstr "Yhdysmoduuli 'Click & Collect' ja Toivelistan välillä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet"
msgstr "Yhdysmoduuli myyntikatteen ja myynnin työaikakirjausten välillä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr
msgid "Bridge module between hr and mailbot."
msgstr "Yhdysmoduuli HR:n ja mailbotin välillä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports
msgid ""
"Bridge module between point_of_sale and account_reports, for tax reporting."
msgstr ""
"Yhdysmoduuli point_of_sale- ja account_reports välillä veroraportointia "
"varten."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_sale_amazon
msgid "Bridge module between the Spanish localization and Amazon"
msgstr "Yhdysmoduuli Espanjan lokalisaation ja Amazonin välillä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid ""
"Bridge module between website_event_booth_exhibitor and "
"website_event_booth_sale."
msgstr ""
"Yhdysmoduuli website_event_booth_exhibitor ja website_event_booth_sale "
"välillä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise"
msgstr "Yhdysmoduuli tarvelaskennan alihankintaa ja yritystoimintaa varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid ""
"Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts "
"with studio"
msgstr ""
"Yhdysmoduuli tarvelaskennan alihankintaa ja yritystä varten, jotta vältetään "
"joitakin ristiriitoja Studion kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition_sale
msgid ""
"Bridge module for Purchase requisition and Sales. Used to properly create "
"purchase requisitions for subcontracted services"
msgstr ""
"Yhdysmoduuli ostoilmoitusta ja myyntiä varten. Käytetään "
"alihankintapalvelujen ostoilmoitusten asianmukaiseen luomiseen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist"
msgstr "Yhdysmoduuli Verkkosivun myynnin vertailua ja toivelistaa varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk
msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website."
msgstr "Yhteysmoduuli verkkosivua käyttäville asiakaspalvelu-moduuleille."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise
msgid "Bridge module for project and enterprise"
msgstr "Yhdysmoduuli projektia ja yritystä varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Bridge module for project_enterprise and hr"
msgstr "Yhdysmoduuli kohteille project_enterprise ja hr"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid "Bridge module for stock_fleet and enterprise"
msgstr "Siltamoduuli stock_fleetille ja yritykselle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social
msgid "Bridge module to push notifications to event attendees"
msgstr "Yhdysmoduuli, joka lähettää ilmoituksia tapahtuman osallistujille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. "
msgstr ""
"Siltamoduuli testausominaisuuksien tueksi \"live\"-tilaisuuksien aikana. "

#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_intrastat
msgid "British Intrastat Declaration"
msgstr "Iso-Britannian Intrastat-ilmoitus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__browser
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__browser
msgid "Browser"
msgstr "Selain"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget_purchase
msgid "Budget Management"
msgstr "Budjetin hallinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation
msgid "Build automated mailing campaigns"
msgstr "Luo automatisoituja postituskampanjoita"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_pdf_quote_builder
msgid "Build nice quotations"
msgstr "Rakenna hienoja tarjouksia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_box_image
msgid "Build tools for the IoT Box image"
msgstr "Rakennustyökalut IoT-boksin kuvan luomiseen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_board
msgid "Build your own dashboards"
msgstr "Rakenna omia koontinäyttöjä"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg
msgid "Bulgaria - Accounting"
msgstr "Bulgaria - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports
msgid "Bulgaria - Accounting Reports"
msgstr "Bulgaria - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports_ledger
msgid "Bulgaria - Accounting Reports Ledger"
msgstr "Bulgaria – Kirjanpidon raportit (pääkirja)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_ledger
msgid "Bulgaria - Report ledger"
msgstr "Bulgaria – Pääkirjaraportti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle
msgid "Bundle name"
msgstr "Nipun nimi"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf
msgid "Burkina Faso - Accounting"
msgstr "Burkina Faso - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf_reports
msgid "Burkina Faso - Accounting Reports"
msgstr "Burkina Faso - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GMD
msgid "Butut"
msgstr "Butut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_buzzy
msgid "Buzzy Theme"
msgstr "Buzzy-teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_buzzy
msgid "Buzzy Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr "Buzzy-teema – Responsiivinen Bootstrap-teema Odoo CMS:lle"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "By"
msgstr "Tekijä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "By default the widget uses the field information"
msgstr "Oletusarvoisesti widget käyttää kentän tietoja"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override
msgid "Bypass HTML Field Sanitize"
msgstr "Ohita HTML-kentän tarkistus"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C
msgid "C - MANUFACTURING"
msgstr "C - TUOTANTO"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e
msgid "C5E 24  163 x 229 mm"
msgstr "C5E 24 163 x 229 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cet
msgid "CET"
msgstr "CET"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_sale
msgid "CFDI 4.0 fields for sale orders"
msgstr "CFDI 4.0 -kentät myyntitilauksia varten"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_cis
msgid "CIS"
msgstr "CIS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid "CPA005 Payments"
msgstr "CPA005-maksut"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__cpu_duration
msgid "CPU Duration"
msgstr "CPU:n kesto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__cpu_duration
msgid "CPU clock (not including other processes or SQL)"
msgstr "CPU:n kello (ei sisällä muita prosesseja tai SQL)"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm
msgid "CRM Deduplication"
msgstr "CRM-järjestelmän kaksoiskappaleiden poisto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
msgid "CRM Gamification"
msgstr "CRM:n pelillistäminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat
msgid "CRM Livechat"
msgstr "CRM:n livechat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin
msgid "CRM Mail Plugin"
msgstr "CRM:n sähköpostiliitännäinen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sale_subscription
msgid "CRM Sale Subscription"
msgstr "CRM:n tilauksen myyminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise
msgid "CRM enterprise"
msgstr "CRM-järjestelmä, Yritys"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_crm_in_marketing_automation
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_crm
msgid "CRM in marketing automation"
msgstr "CRM:n markkinoinnin automaatiossa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd
msgid "CSRD integration with ESG"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cst6cdt
msgid "CST6CDT"
msgstr "CST6CDT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-tiedosto"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet "
"software,\n"
"                                    the rightmost column (value) contains "
"the translations"
msgstr ""
"CSV-muoto: voit muokata sitä suoraan suosimallasi "
"taulukkolaskentaohjelmalla,\n"
"                                    oikeanpuoleisin sarake (arvo) sisältää "
"käännökset"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ar
msgid "CUIT"
msgstr "CUIT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cake_shop
msgid "Cake Shop"
msgstr "Kakkukauppa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg
msgid ""
"Calculate and report your company's Environmental, Social, and Governance "
"impact."
msgstr ""
"Laske ja raportoi yrityksesi vaikutus ympäristöön, yhteisöön ja hallintoon."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms
msgid "Calendar - SMS"
msgstr "Kalenteri - Tekstiviesti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at
msgid "Call At"
msgstr "Soita"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh
msgid "Cambodia - Accounting"
msgstr "Kambodža - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh_reports
msgid "Cambodia - Accounting Reports"
msgstr "Kambodža - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm
msgid "Cameroon - Accounting"
msgstr "Kamerun - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm_reports
msgid "Cameroon - Accounting Reports"
msgstr "Kamerun – Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_campsite
msgid "Campsite"
msgstr "Leirintäalue"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
msgstr "Et voi luoda Many-To-One -kirjauksia epäsuorasti, tuo kentät erikseen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Can only rename one field at a time!"
msgstr "Vain yhden kentän nimeä voi muuttaa kerralla!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Can't compare more than two views."
msgstr "Ei voi verrata enempää kuin kahta näkymää."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Kanada - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_reports
msgid "Canada - Accounting Reports"
msgstr "Kanada - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/atlantic
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr "Kanada/Atlantti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/central
msgid "Canada/Central"
msgstr "Kanada/Keski"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/eastern
msgid "Canada/Eastern"
msgstr "Kanada/Itäinen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/mountain
msgid "Canada/Mountain"
msgstr "Kanada/Vuoristo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/newfoundland
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr "Kanada/Newfoundland"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/pacific
msgid "Canada/Pacific"
msgstr "Kanada/Tyynimeri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/saskatchewan
msgid "Canada/Saskatchewan"
msgstr "Kanada/Saskatchewan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/yukon
msgid "Canada/Yukon"
msgstr "Kanada/Yukon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Canadian Checks Layout"
msgstr "Kanadan shekkien asettelu"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_candy_shop
msgid "Candy Shop"
msgstr "Karkkikauppa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those "
"records manually and try importing again."
msgstr ""
"Uusia '%s' kirjauksia ei voi luoda pelkän nimen perusteella. Luo nämä "
"kirjaukset manuaalisesti ja yritä tuontia uudelleen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts."
msgstr "Yhteystietojen käyttämää kieltä ei voi poistaa käytöstä."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users."
msgstr "Käyttäjien käytössä olevaa kieltä ei voi poistaa käytöstä."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr "Konfiguraatiota ei voi monistaa!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Cannot grab a lock on records"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Cannot rename/delete fields that are still present in views:\n"
"Fields: %(fields)s\n"
"View: %(view)s"
msgstr ""
"Näkymissä edelleen olevia kenttiä ei voi nimetä uudelleen tai poistaa:\n"
"Kentät: %(fields)s\n"
"Näkymä: %(view)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Cannot update a record without specifying its id or xml_id"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Cannot upgrade module “%s”. It is not installed."
msgstr ""
"Moduulin \"%s\" versionkorotusta ei voida suorittaa. Sitä ei ole asennettu."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_carpenter
msgid "Carpenter"
msgstr "Puuseppä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade
msgid "Cascade"
msgstr "Sarjoita"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Cash Basis Accounting Reports"
msgstr "Maksuperusteiset kirjanpidon raportit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Categories"
msgstr "Kategoria(t)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_catering
msgid "Catering"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymansaaret"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GHS
msgid "Cedi"
msgstr "Cedi"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JPY
msgid "Cen"
msgstr "Cen"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LTL
msgid "Centas"
msgstr "Centas"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CVE
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GTQ
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MZN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SVC
msgid "Centavo"
msgstr "Centavo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ARS
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BOB
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BRL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CUP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DOP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HNL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MXN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NIO
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PHP
msgid "Centavos"
msgstr "Centavos"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PAB
msgid "Centesimo"
msgstr "Centesimo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYU
msgid "Centesimos"
msgstr "Centesimos"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BIF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CDF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DJF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GNF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HTG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KMF
msgid "Centime"
msgstr "Centime"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CHF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XAF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XOF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XPF
msgid "Centimes"
msgstr "Centimes"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STD
msgid "Centimo"
msgstr "Centimo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AOA
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CRC
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PEN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PYG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VEF
msgid "Centimos"
msgstr "Centimos"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "Keski-Afrikan tasavalta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf
msgid "Central African Republic - Accounting"
msgstr "Keski-Afrikan tasavalta - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf_reports
msgid "Central African Republic - Accounting Reports"
msgstr "Keski-Afrikan tasavalta - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Centralize employee information"
msgstr "Keskitä työntekijän tiedot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Centralize your address book"
msgstr "Keskitä osoitekirjasi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
#: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge
msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library"
msgstr "Keskitä, hallitse, jaa ja kasvata tietämyskirjastoasi"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ANG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AUD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AWG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BBD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BMD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BND
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BSD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ERN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ETB
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EUR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FJD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HKD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JMD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KES
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LKR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LRD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MUR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SBD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SCR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SGD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLE
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SRD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SZL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TTD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TWD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UGX
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.USD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZAR
msgid "Cents"
msgstr "Cents"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can BE "
"Company CoA become involved in costs related to a country's legislation. The "
"amount of the invoice will therefore be due to BE Company CoA in its "
"entirety and does not include any costs relating to the legislation of the "
"country in which the client is located."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My "
"Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's "
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company "
"(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to "
"the legislation of the country in which the client is located."
msgstr ""
"Tietyt maat soveltavat tulolähteessä tapahtuva ennakonpidätystä laskujen "
"määrään sisäisen lainsäädäntönsä mukaisesti. Asiakas maksaa mahdolliset "
"pidätykset veroviranomaisille. My Company (San Francisco) ei voi missään "
"tapauksessa osallistua kustannuksiin, jotka liittyvät jonkin maan "
"lainsäädäntöön. My Company (San Francisco) maksaa siis laskun määrän "
"kokonaisuudessaan, eikä se sisällä asiakkaan sijaintimaan lainsäädäntöön "
"liittyviä kustannuksia."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certificate
msgid "Certificate"
msgstr "Todistus"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_mail_server_certificate_requires_tls
msgid "Certificate-based authentication requires a TLS transport"
msgstr "Varmenteeseen perustuva todennus edellyttää TLS-siirtoa"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Tšad"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Muuta asetuksiani"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
msgid "Change Password"
msgstr "Vaihda salasana"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
msgstr "Ohjattu salasanan vaihto"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Change the way addresses are displayed in reports"
msgstr "Muuta tapaa, jolla osoitteet näytetään raporteissa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "Kentän mallin muuttaminen on kielletty!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create "
"it again!"
msgstr "Kenttätyypin vaihtamista ei vielä tueta. Poista se ja luo uudelleen!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Changing to 12-hour clock format instead."
msgstr "Vaihdetaan 12-tuntiseen kellomuotoon."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
msgid "Chat with your website visitors"
msgstr "Keskustele verkkosivusi vierailijoiden kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Chat, mail gateway and private channels"
msgstr "Chat, sähköpostiyhdyskäytävä ja yksityiset kanavat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid "Chatbot for the HR Recruitment"
msgstr "HR-rekrytoinnin chatbot"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check
msgid "Check"
msgstr "Tarkastus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing
msgid "Check Printing Base"
msgstr "Tarkista tulostuksen pohja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr "Valitse tämä, mikäli kyseessä on yritys, muutoin kyseessä on henkilö"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing
msgid "Check printing basic features"
msgstr "Tarkista tulostuksen perusominaisuudet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid "Checkout Newsletter"
msgstr "Vilkaise uutiskirjettä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check
msgid "Checks Management"
msgstr "Shekkien hallinta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "Checksum/SHA1"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BTN
msgid "Chhertum"
msgstr "Chhertum"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids
msgid "Child Actions"
msgstr "Alisteiset toiminnot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids
msgid "Child Applications"
msgstr "Alisteiset sovellukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id
msgid "Child IDs"
msgstr "Alisteiset tunnukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids
msgid "Child Tags"
msgstr "Alisteisen tason tunnisteet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids
msgid ""
"Child server actions that will be executed. Note that the last return "
"returned action value will be used as global return value."
msgstr ""
"Alisteiset palvelintoiminnot, jotka suoritetaan. Huomioi että viimeistä "
"palautettua arvoa käytetään yleisenä palautusarvona."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
msgid "Chile - Accounting"
msgstr "Chile - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports
msgid "Chile - Accounting Reports"
msgstr "Chile - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide"
msgstr "Chile - E-laskutuksen toimitusopas"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi
msgid "Chile - E-invoicing"
msgstr "Chile - E-laskutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_factoring
msgid "Chile - Localization: Factoring Extension"
msgstr "Chile - Lokalisointi: Factoring-laajennus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/continental
msgid "Chile/Continental"
msgstr "Chile/Manner"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/easterisland
msgid "Chile/EasterIsland"
msgstr "Chile/Itäiset saaret"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_website_sale
msgid "Chilean eCommerce"
msgstr "Chilen verkkokauppa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_pos
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_cl_edi_pos
msgid "Chilean module for Point of Sale"
msgstr "Chilen moduuli Kassajärjestelmää varten"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "Kiina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "China - Accounting"
msgstr "Kiina - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_reports
msgid "China - Accounting Reports"
msgstr "Kiina - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city
msgid "China - City Data"
msgstr "Kiina - Kaupunkitiedot"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KPW
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KRW
msgid "Chon"
msgstr "Chon"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Choose a record..."
msgstr "Valitse kirjaus..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid ""
"Choose a subview of partners that includes only address fields, to change "
"the way users can input addresses."
msgstr ""
"Valitse kumppaneiden alisteinen näkymä, joka sisältää vain osoitekentät, jos "
"haluat muuttaa tapaa, jolla käyttäjät voivat syöttää osoitteita."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Choose a value..."
msgstr "Valitse arvo..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
"(Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
"(default: 465)\n"
"\n"
"Choose an additionnal variant for SSL or TLS:\n"
"- encryption and validation: encrypt the data and authentify the server "
"using its SSL certificate (Recommended)\n"
"- encryption only: encrypt the data but skip server authentication"
msgstr ""
"Valitse yhteyden salauksen rakenne:\n"
"- Ei mitään: SMTP-istunnot tehdään cleartext-muodossa.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS-salausta pyydetään, kun SMTP-istunnot aloitetaan "
"(suositeltu)\n"
"- SSL/TLS: SMTP-istunnot salataan SSL/TLS:llä erillisellä portilla (oletus: "
"465)\n"
"\n"
"Valitse lisävariaatio SSL:lle tai TLS:lle:\n"
"- salaus ja vahvistus: salaa tiedot ja tunnista palvelin sen SSL-varmenteen "
"avulla (suositeltu)\n"
"- vain salaus: salaa tiedot, mutta ohita palvelimen todentaminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_documents
msgid "Choose the website on which documents/folder are shared"
msgstr "Valitse verkkosivu, jolla asiakirjat/kansio jaetaan"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Joulusaari"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_clean
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_clean
msgid "Clean Theme"
msgstr "Siisti-teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_cobalt
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_paptic
msgid "Clean and sharp design."
msgstr "Siistitty ja terävä design."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cleaning_services
msgid "Cleaning Services"
msgstr "Siivoustarvikkeet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__clearing_number
msgid "Clearing Number"
msgstr "Selvitystunnus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__clear
msgid "Clearing it"
msgstr "Tyhjentäminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect
msgid "Click & Collect"
msgstr "Click & collect"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client
msgid "Client"
msgstr "Asiakas"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
msgid "Client Action"
msgstr "Asiakastoiminto"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_client_actions_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_client_actions_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_tree
msgid "Client Actions"
msgstr "Asiakastoiminnot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag
msgid "Client action tag"
msgstr "Asiastoiminnon tunniste"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_climbing_gym
msgid "Climbing Gym"
msgstr "Kiipeilyhalli"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_clothing_boutique
msgid "Clothing Store"
msgstr "Vaatekauppa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage
msgid "Cloud Storage"
msgstr "Pilvitallennus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_azure
msgid "Cloud Storage Azure"
msgstr "Pilvitallennus Azure"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_google
msgid "Cloud Storage Google"
msgstr "Pilvitallennus Google"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_migration
msgid "Cloud Storage Migration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_cf_turnstile
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare Turnstile"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_cobalt
msgid "Cobalt Theme"
msgstr "Kobaltti-teema"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kookossaaret (Keeling-saaret)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox
msgid "CodaBox"
msgstr "CodaBox"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codaclean
msgid "Codaclean"
msgstr "Codaclean"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Code"
msgstr "Koodi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__code_diff
msgid "Code Diff"
msgstr "Koodin ero"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Code History"
msgstr "Koodin historia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute
msgid ""
"Code to compute the value of the field.\n"
"Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n"
"\n"
"    for record in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)\n"
"\n"
"Modules time, datetime, dateutil are available."
msgstr ""
"Koodi kentän arvon laskemiseksi.\n"
"Toista kirjausjoukko 'self' ja määritä kentän arvo:\n"
"\n"
"    self:issä oleva kirjaus:\n"
"        size'] = len(record.name)\n"
"\n"
"Moduulit time, datetime, dateutil ovat käytettävissä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort
msgid "Cohort View"
msgstr "Kohorttinäkymä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid "Collect & Wishlist"
msgstr "Nouto & Toivelista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit."
msgstr "Kerää maksut asiakkailtasi SEPA-suoraveloituksella."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents
msgid "Collect, organize and share documents."
msgstr "Kerää, organisoi ja jaa asiakirjoja."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28
msgid ""
"Colleen Diaz works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Colleen Diaz on työskennellyt IT-alalla <b>10 vuoden ajan</b>. Hänet "
"tunnetaan\n"
"                erityisesti mouse trapsien myynnistä. Tällä niksillä hän "
"leikkasi\n"
"                IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombia - Accounting"
msgstr "Kolumbia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports
msgid "Colombian - Accounting Reports"
msgstr "Columbia - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos
msgid "Colombian - Point of Sale"
msgstr "Kolumbia - Kassajärjestelmä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration"
msgstr "Kolumbian kirjanpito ja verotuksen esimääritykset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi_mandate
msgid "Colombian EDI Mandate Invoicing extension"
msgstr "Kolumbian EDI-valtuutus: laskutuksen laajennus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_dian
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi
msgid "Colombian Localization for EDI documents"
msgstr "Kolumbian lokalisointi EDI-asiakirjoille"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CRC
msgid "Colon"
msgstr "Kaksoispiste"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SVC
msgid "Colones"
msgstr "Colones"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
msgid "Color"
msgstr "Väri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color
msgid "Color Index"
msgstr "Väri-indeksi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1
msgid "Column 1"
msgstr "Sarake 1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column 2"
msgstr "Sarake 2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column referring to the record in the comodel table"
msgstr "Sarake, joka viittaa kirjaukseen comodel-taulukossa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1
msgid "Column referring to the record in the model table"
msgstr "Sarake, joka viittaa kirjaukseen mallitaulukossa"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "Come see us live, we hope to meet you!"
msgstr "Tule katsomaan meitä livenä, toivomme tapaavamme sinut!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e
msgid "Comm10E 25  105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Comma"
msgstr "Pilkku"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid ""
"Comma-separated list of addresses or domains for which this server can be "
"used.\n"
"e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\""
msgstr ""
"Pilkulla erotettu luettelo osoitteista tai domaineista, joihin tätä "
"palvelinta voidaan käyttää.\n"
"esim: \"notification@odoo.com\" tai \"odoo.com\""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'list', "
"'calendar', etc. (Default: list,form)"
msgstr ""
"Pilkulla erotettu luettelo sallituista näkymätiloista, kuten 'lomake', "
"'lista', 'kalenteri' jne. (Oletus: list,form)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__cli
msgid "Command Line Interface"
msgstr "Komentoriviliittymä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Kaupallinen yksikkö"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commission
msgid "Commission"
msgstr "Palkkio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid "Commission in Payslips"
msgstr "Palkkiot tilinauhalla"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions
msgid "Commissions"
msgstr "Komissiot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_extract
msgid "Common module for requesting data from the extract server"
msgstr "Yhteinen moduuli tietojen pyytämiseen poiminta palvelimelta"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Komorit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km
msgid "Comoros - Accounting"
msgstr "Komorit - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km_reports
msgid "Comoros - Accounting Reports"
msgstr "Komorit – Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Companies"
msgstr "Yritykset"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "Company"
msgstr "Yritys"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user %"
"(user_name)s (%(company_allowed)s)."
msgstr ""
"Yritys %(company_name)s ei ole käyttäjän %(user_name)s sallittujen yritysten "
"joukossa (%(company_allowed)s)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Company Address"
msgstr "Yrityksen osoite"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__company_dependent
msgid "Company Dependent"
msgstr "Riippuvainen yrityksestä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details
msgid "Company Details"
msgstr "Yrityksen tiedot"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry
msgid "Company ID"
msgstr "Yritystunnus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_label
msgid "Company ID Label"
msgstr "Yrityksen tunnuksen otsikko"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo
msgid "Company Logo"
msgstr "Yrityksen logo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name
msgid "Company Name"
msgstr "Yrityksen nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name
msgid "Company Name Entity"
msgstr "Yrityksen nimi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "Company Name..."
msgstr "Yrityksen nimi..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "Company Rate"
msgstr "Yrityksen hinta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_placeholder
msgid "Company Registry Placeholder"
msgstr "Yritysrekisterin paikanvaraaja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header
msgid "Company Tagline"
msgstr "Yrityksen tunnuslause"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type
msgid "Company Type"
msgstr "Yrityksen tyyppi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header
msgid ""
"Company tagline, which is included in a printed document's header or footer "
"(depending on the selected layout)."
msgstr ""
"Yrityksen tunnuslause, joka sisällytetään tulostetun asiakirjan "
"ylätunnisteeseen tai alatunnisteeseen (valitusta ulkoasusta riippuen)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use "
"the user company"
msgstr ""
"Alkuperäisessä valuutassa käytetty yritys (käytetään vain t-esc:ssä). "
"Oletusarvoisesti käytetään käyttäjän yritystä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id
msgid "Compare To View"
msgstr "Vertaa nähdäksesi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_attendance
msgid "Compare plannings and attendances"
msgstr "Vertaa suunnitelmia ja läsnäoloja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid "Compare timesheets and forecast for your projects"
msgstr "Vertaa työaikakirjauksia ja projektien ennusteita"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Compare timesheets and plannings"
msgstr "Vertaa työaikakirjauksia suunniteltuihin"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action
msgid "Compare/Reset"
msgstr "Vertaa/nollaus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address
msgid "Complete Address"
msgstr "Täydellinen osoite"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name
msgid "Complete ID"
msgstr "Täydellinen tunnus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__complete_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "Täydellinen nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__equation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Compute"
msgstr "Laske"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Compute method cannot depend on field 'id'"
msgstr "Laskentamenetelmä ei voi riippua kentästä 'id'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__is_visible
msgid ""
"Computed field to check if the record should be visible according to the "
"domain"
msgstr ""
"Laskennallinen kenttä, jolla tarkistetaan, onko kirjauksen oltava näkyvissä "
"domainin mukaan"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
"                                                <strong>Dependencies</"
"strong> and <strong>Compute</strong>."
msgstr ""
"Lasketut kentät määritellään kentillä\n"
"                                               <strong>Riippuvuudet</strong> "
"ja <strong>Laskenta</strong>."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
"                                    <strong>Dependencies</strong> and "
"<strong>Compute</strong>."
msgstr ""
"Lasketut kentät määritellään kentillä\n"
"                                   <strong>Riippuvuudet</strong> ja "
"<strong>Laskenta</strong>."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__computer
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__computer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_concert_halls
msgid "Concert Halls"
msgstr "Konserttihallit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "Config"
msgstr "Kokoonpano"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Kokoonpanoasetukset"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Konfiguroi ohjauksen vaiheet"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Config: Run Remaining Action Todo"
msgstr "Kokoonpano: Suorita jäljellä olevat tehtävät toiminnot"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
msgid "Configuration"
msgstr "Kokoonpanoasetukset"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Määritä ohjattuja toimintoja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission
msgid "Configure resellers commissions on subscription sale"
msgstr "Määritä jälleenmyyjien palkkiot tilauksen myynnistä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Configure timesheet invoicing"
msgstr "Määritä työaikakirjausten laskutus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Confirm Password"
msgstr "Vahvista salasana"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo (DRC)"
msgstr "Kongon Demokraattinen Tasavalta (DRC)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo (Republic)"
msgstr "Kongon Tasavalta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg
msgid "Congo - Accounting"
msgstr "Kongo - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg_reports
msgid "Congo - Accounting Reports"
msgstr "Kongo - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_drivers
msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
msgstr "Liitä web-asiakas laitteiston oheislaitteisiin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codaclean
msgid "Connect to Codaclean and automatically import CODA statements."
msgstr "Yhdistä Codaclean kanssa ja tuo CODA-tiliotteet automaattisesti."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_gr_edi
msgid "Connect to myDATA API implementation for Greece"
msgstr "Yhdistä MyDATA API-toteutukseen (Kreikka)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Connect to your server through your usual username and password. \n"
"This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted "
"by all providers. \n"
msgstr ""
"Ota yhteys palvelimeen tavallisella käyttäjätunnuksellasi ja salasanallasi.\n"
"Tämä on yksinkertaisin SMTP-todennusprosessi, eivätkä kaikki "
"palveluntarjoajat välttämättä hyväksy sitä. \n"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Connection"
msgstr "Yhteys"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid "Connection Encryption"
msgstr "Yhteyden salaus"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
"Yhteystesti epäonnistui! Saimme tällaisen vastauksen:\n"
" %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Connection Test Successful!"
msgstr "Yhteystesti onnistui!"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid "Consolidated E-invoicing using MyInvois"
msgstr "Yhdistetyt sähköiset laskut MyInvois-palvelun kautta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name
msgid "Constraint"
msgstr "Rajoite"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type
msgid "Constraint Type"
msgstr "Rajoitetyyppi"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_only_one_action_defined
msgid ""
"Constraint to ensure that either an XML action or a python_method is "
"defined, but not both."
msgstr ""
"Rajoite, jolla varmistetaan, että joko XML-toiminto tai python_method on "
"määritelty, mutta ei molempia."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_python_method_requires_name
msgid ""
"Constraint to ensure that if a python_method is defined, then the name must "
"also be defined."
msgstr ""
"Rajoite, jolla varmistetaan, että jos python_method on määritelty, myös sen "
"nimi on määriteltävä."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_res_id_only_when_embedded_action
msgid ""
"Constraint to ensure that the embedded_parent_res_id is only defined when a "
"top_action_id is defined."
msgstr ""
"Rajoitus, jolla varmistetaan, että embedded_parent_res_id määritellään vain, "
"kun top_action_id on määritelty."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
msgid "Constraint type"
msgstr "Rajoitetyyppi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
msgid "Constraints"
msgstr "Rajoitteet"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
msgstr "Saman nimiset rajoitteet ovat yniikkeja per moduuli."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_construction
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F
msgid "Construction"
msgstr "Rakentaminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction
msgid "Construction Builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction_developer
msgid "Construction Developer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_paptic
msgid "Consultancy, Design, Tech, Computers, IT, Blogs"
msgstr "Konsultointi, suunnittelu, teknologia, tietokoneet, IT, blogit"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consulting Services"
msgstr "Konsultointipalvelut"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact
#: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "Contact"
msgstr "Yhteystiedot"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact / Address"
msgstr "Yhteystieto/osoite"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm
msgid "Contact Form"
msgstr "Yhteydenottolomake"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "Contact Tag"
msgstr "Yhteystiedon tunniste"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "Contact Tags"
msgstr "Yhteyshenkilön tunnisteet"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact image"
msgstr "Yhteystiedon kuva"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Contact your administrator to request access if necessary."
msgstr "Ota yhteyttä ylläpitäjään ja pyydä tarvittaessa käyttöoikeutta."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise
msgid "Contacts Enterprise"
msgstr "Yhteystiedot, Yritys"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name
msgid "Contacts require a name"
msgstr "Yhteystiedot vaativat nimen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Contains In-App Purchases"
msgstr "Sisältää sovelluksen sisäisiä ostoja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_enterprise
msgid "Contains advanced features for sale management."
msgstr "Sisältää myynninhallinnan edistyksellisiä ominaisuuksia."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__context
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context
msgid "Context"
msgstr "Konteksti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context
msgid "Context Value"
msgstr "Kontekstiarvo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__context
msgid "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
"Sisältöhakemisto Python-lausekkeina, oletusarvoisesti tyhjä luettelo "
"(Oletus: {})"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_sign
msgid "Contract - Signature"
msgstr "Sopimus - Allekirjoitus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors
msgid "Contributors"
msgstr "Tekijät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control
msgid "Control the quality of your products"
msgstr "Tuotteiden laadun valvonta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot
msgid "Control the quality of your products with IoT devices"
msgstr "Tuotteiden laadunvalvonta IoT-laitteiden avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk
msgid "Convert Tickets from/to Leads"
msgstr "Muunna tukipyynnöt liideiksi ja liidit tukipyynnöiksi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Convert attachments to links for emails over"
msgstr "Muunna liitetiedostot linkeiksi sähköposteja varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets."
msgstr "Muunna sähköpostit asiakaspalvelun tukipyynnöiksi."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinsaaret"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied
msgid "Copied"
msgstr "Kopioitu"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NIO
msgid "Cordoba"
msgstr "Cordoba"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_corporate
msgid "Corporate"
msgstr "Yhtiö"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_corporate_gifts
msgid "Corporate Gifts"
msgstr "Yrityslahjat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_buzzy
msgid "Corporate, Services, Technology, Shapes, Illustrations"
msgstr "Yritys, Palvelut, Teknologia, Muodot, Kuvitukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cosmetics_store
msgid "Cosmetics Store"
msgstr "Kosmetiikkakauppa"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Costa Rica - Kirjanpito"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Could not load your certificate / private key. \n"
"%s"
msgstr ""
"Varmentetta/yksityistä avainta ei voitu ladata.\n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr "Yhteystietoa ei voi luoda ilman sähköpostiosoitetta!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_relational.py:0
msgid ""
"Couldn't generate a company-dependent domain for field %s. The model doesn't "
"have a 'company_id' or 'company_ids' field, and isn't company-dependent "
"either."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count
msgid "Count (Incl. Archived)"
msgstr "Lukumäärä (sis. arkistoidut)"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_search
msgid "Countries"
msgstr "Maat"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__country_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Country"
msgstr "Maa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code
msgid "Country Calling Code"
msgstr "Maakoodi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Maatunnus"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree
msgid "Country Group"
msgstr "Maaryhmä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_codes
msgid "Country Group Codes"
msgstr "Maakoodiryhmät"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids
msgid "Country Groups"
msgstr "Maaryhmät"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name
msgid "Country Name"
msgstr "Maan nimi"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_vat_label_mixin
msgid "Country Specific VAT Label"
msgstr "Maakohtainen ALV-merkintä"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Valtio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty
msgid "Coupons & Loyalty"
msgstr "Kupongit ja kanta-asiakasohjelmat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty
msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce"
msgstr "Kupongit, kampanjat, lahjakortit ja kanta-asiakkuudet verkkokaupassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey
msgid "Course Certifications"
msgstr "Kurssisertifioinnit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coworking
msgid "Coworking"
msgstr "Yhteisöllinen työtila"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Create"
msgstr "Luo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Create %(model_name)s"
msgstr "Luo %(model_name)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create
msgid "Create Access"
msgstr "Luontioikeus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant_knowledge
msgid "Create Audit Reports with Knowledge"
msgstr "Luo tilintarkastuskertomuksia Tietokirjasto-sovelluksella"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Create Contextual Action"
msgstr "Luo kontekstisidonnainen toiminto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "Luontipäivä"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
msgid "Create Menu"
msgstr "Luo valikko"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "Create Menu Wizard"
msgstr "Luo ohjattu valikkotoiminto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create
msgid "Create Record"
msgstr "Luo kirjaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Create Reports for Field service technicians"
msgstr "Luo raportteja kenttähuollon teknikoille"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Create a Bank"
msgstr "Luo pankki"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid "Create a Bank Account"
msgstr "Luo pankkitili"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Create a Contact Tag"
msgstr "Luo uusi yhteystiedon tunniste"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Create a Contact in your address book"
msgstr "Luo uusi yhteystieto osoitekirjaasi"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid "Create a Country Group"
msgstr "Luo maaryhmä"

#. module: base
#: model:ir.model,website_form_label:base.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Luo asiakas"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Create a Menu"
msgstr "Luo valikko"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid "Create a State"
msgstr "Luo osavaltio/kunta"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid "Create a customized view"
msgstr "Luo räätälöity näkymä"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid "Create a new company"
msgstr "Luo uusi yritys"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Create a new customer in your address book"
msgstr "Luo uusi asiakas osoitekirjaasi"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Create a new vendor in your address book"
msgstr "Luo uusi toimittaja osoitekirjaasi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_themes
msgid "Create a new website for each Odoo theme for an easy preview."
msgstr ""
"Luo uusi verkkosivu jokaiselle Odoo-teemalle, jotta niiden esikatselu on "
"helppoa."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Create an Industry"
msgstr "Luo toimiala"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio
msgid "Create and customize your Odoo apps"
msgstr "Luo ja muokkaa Odoo-sovelluksia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_project
msgid "Create and manage ESG initiatives to act on your impact."
msgstr "Luo ja hallitse ESG-aloitteita tekemäsi vaikutuksen perusteella."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Create and manage company expense cards via Stripe"
msgstr "Luo ja hallinnoi yrityksen kulukortteja Stripen kautta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid "Create and manage company expense cards via Stripe: Demo"
msgstr "Luo ja hallinnoi yrityksen kulukortteja Stripen kautta: Demo"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"Luo ja hallitse tästä yrityksiä, joita hallinnoidaan Odoon kautta. "
"Toimipisteet ja tytäryhtiöt voidaan luoda ja niitä voidaan hallita täällä."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"Luo ja hallitse käyttäjiä, jotka yhdistävät järjestelmään. Käyttäjiltä "
"voidaan estää käyttö määräajaksi, kun heidän ei haluta käyttävän "
"järjestelmää. Voit liittää heidät ryhmiin antaaksesi heille ryhmäkohtaisesti "
"käyttöoikeuksia järjestelmään."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals
msgid "Create and validate approvals requests"
msgstr "Luo ja vahvista hyväksymispyyntöjä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Create custom worksheet for quality control"
msgstr "Luo räätälöity työkirja laadunvalvontaa varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance_worksheet
msgid "Create custom worksheets for Maintenance"
msgstr "Luo räätälöityjä työkirjoja huoltoa varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet
msgid "Create customizable worksheet"
msgstr "Luo räätälöitävä työkirja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat
msgid "Create lead from livechat conversation"
msgstr "Luo liidi livechat-keskustelusta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm
msgid "Create leads from event registrations."
msgstr "Luo liidit tapahtumien rekisteröinneistä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat
msgid "Create new lead with using /lead command in the channel"
msgstr "Luo uusi liidi käyttämällä /lead -komentoa kanavassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning_attendance
msgid "Create work entries from attendances based on employee's planning"
msgstr "Luo työkirjauksia läsnäoloista työntekijän suunnittelmien perusteella"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_attendance
msgid "Create work entries from the employee's attendances"
msgstr "Luo työkirjauksia työntekijän läsnäoloista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning
msgid "Create work entries from the employee's planning"
msgstr "Luo työkirjauksia työntekijän suunnittelmista"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Menus"
msgstr "Luodut valikot"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Views"
msgstr "Luodut näkymät"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Created by"
msgstr "Luonut"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Luotu"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Creation"
msgstr "Luonti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Luontipäivä"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Creation details"
msgstr "Luomisen yksityiskohdat"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_creative
msgid "Creative"
msgstr "Luova"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna_reports
msgid "Croatia (Kuna) - Accounting Reports"
msgstr "Kroatia (Kuna) – Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - Accounting (Euro)"
msgstr "Kroatia - Kirjanpito (Euro)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna
msgid "Croatia - Accounting (Kuna)"
msgstr "Kroatia - Kirjanpito (Kuna)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports
msgid "Croatia - Accounting Reports"
msgstr "Kroatia - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_edi
msgid "Croatia - e-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_intrastat
msgid "Croatian Intrastat Declaration"
msgstr "Kroatian Intrastat-ilmoitus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__cron_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id
msgid "Cron"
msgstr "Cron-eräajo"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form
msgid "Cron Trigger"
msgstr "Cron-eräajon käynnistävä toimenpide"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree
msgid "Cron Triggers"
msgstr "Cron-eräajon käynnistävät toimenpiteet"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid ""
"Cron job %(name)s (%(id)s) has been deactivated after failing %(count)s "
"times. More information can be found in the server logs around %(time)s."
msgstr ""
"Cron-työ %(name)s (%(id)s) on poistettu käytöstä epäonnistuttuaan %(count)s "
"kertaa. Lisätietoja löytyy palvelimen lokitiedoista noin %(time)s."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cuba
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Kuuba"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUC
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr "Kuuban vaihtokelpoinen peso"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Currencies"
msgstr "Valuutat"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "Valuuttatunnus (ISO 4217)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__iso_numeric
msgid "Currency Numeric Code (ISO 4217)."
msgstr "Valuutan numerokoodi (ISO 4217)."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form
msgid "Currency Rate"
msgstr "Valuuttakurssi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree
msgid "Currency Rates"
msgstr "Valuuttakurssit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label
msgid "Currency Subunit"
msgstr "Valuutan alayksikkö"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label
msgid "Currency Unit"
msgstr "Valuuttayksikkö"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__currency_field
msgid "Currency field"
msgstr "Valuuttakenttä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field does not have type many2one"
msgstr "Valuuttakentällä ei ole tyyppiä many2one"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field is empty and there is no fallback field in the model"
msgstr "Valuuttakenttä on tyhjä eikä mallissa ole varakenttää"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field should have a res.currency relation"
msgstr "Valuuttakentällä pitäisi olla res.currency-suhde"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__iso_numeric
msgid "Currency numeric code."
msgstr "Valuutan numerokoodi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Currency rates should only be created for main companies"
msgstr "Valuuttakursseja tulee luoda vain pääyrityksille"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "Valuttamerkki, käytetään määrien tulostuksessa."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Current Arch"
msgstr "Nykyinen arkkitehtuuri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__is_current
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__is_current
msgid "Current Device"
msgstr "Nykyinen laite"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id
msgid "Current Line"
msgstr "Nykyinen rivi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate
msgid "Current Rate"
msgstr "Nykyinen kurssi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current
msgid "Current Window"
msgstr "Nykyinen ikkuna"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Custom"
msgstr "Räätälöity"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual
msgid "Custom Field"
msgstr "Räätälöity kenttä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_custom_furniture
msgid "Custom Furniture Production"
msgstr "Mittatilauskalusteiden valmistus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual
msgid "Custom Object"
msgstr "Räätälöity objekti"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Omat pikanäppäimet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_test_custo
msgid "Custom Theme (Testing suite)"
msgstr "Räätälöintiteema (testauspaketti)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__selection_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__selection_value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Custom Value"
msgstr "Mukautettu arvo"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "Custom View"
msgstr "Räätälöity näkymä"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_manual_field
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_'!"
msgstr "Mukautettujen kenttien nimen on alettava 'x_'-merkillä!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position
msgid "Customer Name Position"
msgstr "Asiakkaan nimen kohta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
#: model:ir.module.module,summary:base.module_portal
msgid "Customer Portal"
msgstr "Asiakasportaali"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating
msgid "Customer Rating"
msgstr "Asiakasarvio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer
msgid "Customer References"
msgstr "Asiakasviitteet"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Asiakkuuden hallinta"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
msgid "Customers"
msgstr "Asiakkaat"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations
msgid "Customizations"
msgstr "Räätälöinnit"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree
msgid "Customized Views"
msgstr "Räätälöidyt näkymät"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
"Räätälöityjä näkymiä käytetään, kun käyttäjät uudelleenjärjestävät "
"koontinäyttöjensä sisältöä (web-liittymästä)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy
msgid "Cyprus - Accounting"
msgstr "Kypros - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy_reports
msgid "Cyprus - Accounting Reports"
msgstr "Kypros - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz
msgid "Czech - Accounting"
msgstr "Tšekki - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tšekki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_reports
msgid "Czech Republic- Accounting Reports"
msgstr "Tšekin tasavalta - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_intrastat
msgid "Czechian Intrastat Declaration"
msgstr "Tšekin Intrastat-ilmoitus"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Norsunluurannikko"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D
msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY"
msgstr "D - SÄHKÖN, KAASUN, HÖYRYN JA ILMASTOINNIN TOIMITTAMINEN"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl_rest
msgid "DHL Express Shipping"
msgstr "DHL Express Shipping"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl
msgid "DHL Express Shipping (Legacy)"
msgstr "DHL Express Shipping (Legacy)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008
msgid "DIN 5008"
msgstr "DIN 5008"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_expense
msgid "DIN 5008 - Expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm
msgid "DIN 5008 - Field Service"
msgstr "DIN 5008 - Kenttähuolto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup
msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management"
msgstr "DIN 5008 - Maksujen seurannan hallinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase
msgid "DIN 5008 - Purchase"
msgstr "DIN 5008 - Ostot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting
msgid "DIN 5008 - Rental"
msgstr "DIN 5008 - Vuokraus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair
msgid "DIN 5008 - Repair"
msgstr "DIN 5008 - Korjaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale
msgid "DIN 5008 - Sale"
msgstr "DIN 5008 - Myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock
msgid "DIN 5008 - Stock"
msgstr "DIN 5008 - Varasto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_diy_workshops
msgid "DIY Workshops"
msgstr "Tee-se-itse-työpajat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle
msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
msgstr "DLE 26 110 x 220 mm"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.dom-tom
msgid "DOM-TOM"
msgstr "DOM-TOM"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GMD
msgid "Dalasi"
msgstr "Dalasi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Dash"
msgstr "Viiva"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Koontinäyttö"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
msgid "Dashboards"
msgstr "Koontinäytöt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__cache
msgid "Data Caching"
msgstr "Tietojen tallennus välimuistiin"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning
msgid "Data Cleaning"
msgstr "Tietojen puhdistus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle
msgid "Data Recycle"
msgstr "Tietojen kierrätys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert
msgid "Data for xml conversion tests"
msgstr "Data XML-muunnostestejä varten"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
msgid "Database"
msgstr "Tietokanta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas
msgid "Database Data"
msgstr "Tietokannan data"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
"Tietokannan kirjauksen tunnus, joka avaa lomakenäkymän, kun \"view_mode\" on "
"asetettu vain 'form'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname
msgid "Database Name"
msgstr "Tietokannan nimi"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Tietokannan rakenne"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_databases
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_databases
msgid "Databases"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format
msgid "Date Format"
msgstr "Päivämäärän muotoilu"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date format"
msgstr "Päivämäärän muotoilu"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date."
msgstr ""
"Päivämäärä, jota verrataan kentän arvoon, oletuksena käytetään nykyistä "
"päivämäärää."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date unit"
msgstr "Päivämääräyksikkö"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date unit used for comparison and formatting"
msgstr "Päivämääräyksikkö, jota käytetään vertailussa ja muotoilussa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if "
"you use the digital formatting."
msgstr ""
"Pyöristyksessä käytetty päivämääräyksikkö. Jos käytät digitaalista "
"muotoilua, arvon on oltava pienempi kuin \"tunti\"."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use "
"the current date."
msgstr ""
"Alkuperäiseen valuuttaan käytetty päivämäärä (käytetään vain t-esc:ssä). "
"Oletuksena käytetään nykyistä päivämäärää."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days
msgid "Days"
msgstr "Päivää"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__deactivate
msgid "Deactivate"
msgstr "Poista käytöstä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note
msgid "Debit Notes"
msgstr "Veloituslaskut"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
msgid "Debugging"
msgstr "Vianmääritys"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Debugging information:"
msgstr "Vianmääritystiedot:"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy"
msgstr "Desimaalitarkkuus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places
msgid "Decimal Places"
msgstr "Desimaalit"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree
msgid "Decimal Precision"
msgstr "Desimaalitarkkuus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Desimaalierotin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places
msgid ""
"Decimal places taken into account for operations on amounts in this "
"currency. It is determined by the rounding factor."
msgstr ""
"Desimaalit, jotka huomioidaan tapahtumissa, joiden summat ovat tässä "
"valuutassa. Määräytyy pyöristystekijän mukaan."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Decimalized number"
msgstr "Desimaaliluku"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate
msgid "Deduplicate Contacts"
msgstr "Poista kaksoiskappaleet yhteystiedoista"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Deduplicate the other Contacts"
msgstr "Poista kaksoiskappaleet muista yhteystiedoista"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Default Company"
msgstr "Oletusyritys"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default
msgid "Default Filter"
msgstr "Oletussuodatin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default
msgid "Default Theme"
msgstr "Oletusteema"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value
msgid "Default Value (JSON format)"
msgstr "Oletusarvo (JSON-muodossa)"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "Default Values"
msgstr "Oletusarvot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode
msgid "Default View"
msgstr "Oletusnäkymä"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.default_user_group
msgid "Default access for new users"
msgstr "Ranskan merentakaiset alueet (DOM-TOM)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids
msgid "Default filter of the embedded action (if none, no filters)"
msgstr "Upotetun toiminnon oletussuodatin (jos ei asetettu, ei suodattimia)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Oletusraja listanäkymälle"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default
msgid "Default paper format?"
msgstr "Paperin oletusmuoto?"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode
msgid "Default view (if none, default view of the action is taken)"
msgstr "Oletusnäkymä (jos sellaista ei ole, käytetään toiminnon oletusnäkymää)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default
msgid "Default website theme"
msgstr "Verkkosivun oletusteema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python
msgid "Define Taxes as Python Code"
msgstr "Määritä verot Python-koodina"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Defined Reports"
msgstr "Määritellyt raportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map
msgid "Defines the map view for odoo enterprise"
msgstr "Määrittää odoo yritys -karttanäkymän"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition
msgid "Definition"
msgstr "Määritelmä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys
msgid "Delete API key."
msgstr "Poista API-avain."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink
msgid "Delete Access"
msgstr "Poisto-oikeus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban
msgid "Delete Action"
msgstr "Poista toiminto"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Deleting the public user is not allowed. Deleting this profile will "
"compromise critical functionalities."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will "
"compromise critical functionalities."
msgstr ""
"Mallipohjan käyttäjien poistaminen ei ole sallittua. Tämän profiilin "
"poistaminen vaarantaa kriittiset toiminnallisuudet."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Toimitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_delivery
msgid "Delivery - Stock"
msgstr "Toimitus - Varasto"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Delivery Address"
msgstr "Toimitusosoite"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Toimituskustannukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Delivery Stock Picking Batch"
msgstr "Toimituksen varastokeräilyerä"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo
msgid "Demo"
msgstr "Demo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo
msgid "Demo Data"
msgstr "Demodata"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard
msgid "Demo Failure wizard"
msgstr "Ohjatun epäonnistumisen demo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids
msgid "Demo Installation Failures"
msgstr "Asennuksen epäonnistumisen demo"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Demo data should only be used on test databases!\n"
"                             Once they are loaded, they cannot be removed!"
msgstr ""
"Demotietoja tulisi käyttää vain testitietokannoissa!\n"
"                             Kun ne on ladattu, niitä ei voi poistaa!"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure
msgid "Demo failure"
msgstr "Demon epäonnistuminen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__demo_logo
msgid "Demo logo"
msgstr "Demon logo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd
msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting"
msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd_reports
msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting Reports"
msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MKD
msgid "Denar"
msgstr "Denar"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MKD
msgid "Deni"
msgstr "Deni"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Tanska"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr "Tanska - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports
msgid "Denmark - Accounting Reports"
msgstr "Tanska - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid "Denmark - E-invoicing"
msgstr "Tanska - Sähköinen laskutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_intrastat
msgid "Denmark - Intrastat"
msgstr "Tanska - Intrastat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_saft_import
msgid "Denmark - SAF-T Import"
msgstr "Tanska - SAF-T Import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid "Denmark EDI - Nemhandel"
msgstr "Tanska EDI - Nemhandel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Dependencies"
msgstr "Riippuvuudet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends
msgid ""
"Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n"
"\n"
"    name, partner_id.name"
msgstr ""
"Laskenta-metodin riippuvuudet; luettelo pilkulla erotetuista kenttien "
"nimistä, kuten esimerkiksi\n"
"\n"
"    name, partner_id.name"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id
msgid "Dependency"
msgstr "Riippuvuus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_deposit_management
msgid "Deposit Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html
msgid "Description HTML"
msgstr "HTML-kuvaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Design gorgeous mails"
msgstr "Suunnittele kauniita sähköposteja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_avantgarde
msgid ""
"Design, Fine Art, Artwork, Creative, Creativity, Galleries, Trends, Shows, "
"Magazines, Blogs"
msgstr ""
"Design, Fine art, Taideteos, Luovuus, Galleriat, Trendit, Näyttelyt, Lehdet, "
"Blogit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms
msgid "Design, send and track SMS"
msgstr "Suunnittele, lähetä ja seuraa tekstiviestejä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing
msgid "Design, send and track emails"
msgstr "Luo, lähetä ja seuraa sähköpostiviestejä"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Desk Manufacturers"
msgstr "Työpöydän valmistajat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id
msgid "Destination Contact"
msgstr "Vastaanottaja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Destination Model"
msgstr "Kohdemalli"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr "Yksilöity algoritmi:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__api_key_duration
msgid ""
"Determines the maximum duration of an api key created by a user belonging to "
"this group."
msgstr ""
"Määrittää tähän ryhmään kuuluvan käyttäjän luoman API-avaimen enimmäiskeston."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr "Määrittelee, tuleeko valuuttamerkki ennen vai jälkeen valuuttamäärän."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position
msgid ""
"Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or "
"before the address."
msgstr ""
"Määrittelee, minne asiakaan/yrityksen nimi sijoitetaan, esim. ennen tai "
"jälkeen osoitteen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_cobalt
msgid "Development, IT development, Design, Tech, Computers, IT, Blogs"
msgstr "Kehitys, IT-kehitys, Design, Teknologia, Tietokoneet, IT, Blogit"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_device_log
msgid "Device Log"
msgstr "Laitteen loki"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__device_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__device_type
msgid "Device Type"
msgstr "Laitetyyppi"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_device
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise
msgid "Digest Enterprise"
msgstr "Yrityksen kooste"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Digital formatting"
msgstr "Digitaalinen muotoilu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_zap
msgid ""
"Digital, Marketing, Copywriting, Media, Events, Non Profit, NGO, Corporate, "
"Business, Services"
msgstr ""
"Digitaalinen, Markkinointi, Copywriting, Media, Tapahtumat, Voittoa "
"tavoittelemattomat järjestöt, Kansalaisjärjestöt, Yritykset, Liiketoiminta, "
"Palvelut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_extract
msgid "Digitise and extract data from documents."
msgstr "Digitoi ja poimi tietoja asiakirjoista."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits
msgid "Digits"
msgstr "Numerot"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BHD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IQD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IRR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JOD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KWD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RSD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TND
msgid "Dinar"
msgstr "Dinaari"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TJS
msgid "Diram"
msgstr "Diram"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive
msgid "Directive"
msgstr "Direktiivi"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.QAR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AED
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MAD
msgid "Dirham"
msgstr "Dirham"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Disable"
msgstr "Poista käytöstä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking
msgid "Disable smart shrinking"
msgstr "Poista älykäs pienennys käytöstä"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Discuss"
msgstr "Viestintä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__disjoint_ids
msgid "Disjoint Groups"
msgstr "epäyhtenäisiä ryhmät"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_one2many__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Näyttönimi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_preparation_display
msgid "Display Orders for Preparation stage."
msgstr "Näytä tilaukset valmisteluvaihetta varten."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio
msgid "Display Website Elements in Studio"
msgstr "Näytä verkkosivun elementit Studiossa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_calendar
msgid "Display Working Hours in Calendar"
msgstr "Näytä työtunnit kalenterissa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line
msgid "Display a header line"
msgstr "Näytä ylätunnisteen rivi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action."
msgstr ""
"Näytä vaihtoehto 'Näytä lisää'-valikon ylävalikossa tämän toiminnon "
"suorittamiseksi."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Display an option on related documents to print this report"
msgstr ""
"Näyttää liitännäisasiakirjoissa vaihtoehdon tämän raportin tulostamiseksi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pricer
msgid "Display and change your products information on electronic Pricer tags"
msgstr "Näytä ja muuta tuotetietojasi sähköisissä Pricer-tunnisteissa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display country image"
msgstr "Näytä maan kuva"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display currency"
msgstr "Näytä valuutta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_order_tracking_display
msgid "Display customer's order status"
msgstr "Näytä asiakkaan tilauksen tila"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format
msgid ""
"Display format to use for addresses belonging to this country.\n"
"\n"
"You can use python-style string pattern with all the fields of the address "
"(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
"Maakohtainen osoitteiden näyttömuotoilu.\n"
"\n"
"Voit käyttää Python-tyylisiiä merkkijonoja kaikkien osoitekenttien kanssa "
"(esimerkiksi, käytä '%(street)s' näyttääksesi kentän 'katu') ja\n"
"%(state_name)s: osavaltion nimi\n"
"%(state_code)s: osavaltion tunniste\n"
"%(country_name)s: maan nimi\n"
"%(country_code)s: maakoodi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display only the date"
msgstr "Näytä vain päivä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display only the time"
msgstr "Näytä vain aika"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display phone icons"
msgstr "Näytä puhelin-kuvakkeet"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the country image if the field is present on the record"
msgstr "Näytä maan kuva, jos kenttä on tietueessa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the phone icons even if no_marker is True"
msgstr "Näyttä puhelimen kuvakkeet, vaikka no_marker -arvo olisi Tosi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Displayed fields"
msgstr "Näytetyt kentät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_anelusia
msgid "Diversity, Fashions, Trends, Clothes, Shoes, Sports, Fitness, Stores"
msgstr ""
"Monimuotoisuus, Muoti, Trendit, Vaatteet, Kengät, Urheilu, Fitness, Myymälät"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.STD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.STN
msgid "Dobra"
msgstr "Dobra"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id
msgid "Document Template"
msgstr "Asiakirjan mallipohja"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account
msgid "Documents - Accounting"
msgstr "Asiakirjat - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_approvals
msgid "Documents - Approvals"
msgstr "Asiakirjat - Hyväksynnät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Documents - Belgian Payroll"
msgstr "Asiakirjat - Belgian palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_expense
msgid "Documents - Expense"
msgstr "Asiakirjat - Kulut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm
msgid "Documents - FSM"
msgstr "Asiakirjat - Kenttähuollon hallinnointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet
msgid "Documents - Fleet"
msgstr "Asiakirjat - Ajokalusto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr
msgid "Documents - HR"
msgstr "Asiakirjat - HR"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Documents - Hong Kong Payroll"
msgstr "Asiakirjat - Hongkongin palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account_peppol
msgid "Documents - Import from Peppol"
msgstr "Asiakirjat - Tuo Peppolista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Documents - Kenyan Payroll"
msgstr "Asiakirjat - Kenian palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Documents - Mexican Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Documents - Payroll"
msgstr "Asiakirjat - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product
msgid "Documents - Product"
msgstr "Asiakirjat - Tuote"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale
msgid "Documents - Project - Sale"
msgstr "Asiakirjojat - Projekti - Myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project
msgid "Documents - Projects"
msgstr "Asiakirjat - Projektit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign
msgid "Documents - Signatures"
msgstr "Asiakirjat - Allekirjoitukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Documents - Swiss Payroll"
msgstr "Asiakirjat - Sveitsin palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Documents - Time Off"
msgstr "Asiakirjat - Vapaat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign
msgid "Documents Project Sign"
msgstr "Asiakirjat, projektin allekirjoitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet
msgid "Documents Spreadsheet"
msgstr "Asiakirjojen datataulukot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documents_full
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_documents_full
msgid "Documents Testing Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account_peppol
msgid "Documents from Peppol"
msgstr "Peppolin asiakirjat"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Documents to Delete"
msgstr "Poistettavat asiakirjat"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AUD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BBD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BMD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BND
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BSD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CAD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.FJD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HKD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JMD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LRD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NAD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SBD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SGD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SRD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TTD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TWD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.USD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCD
msgid "Dollars"
msgstr "Dollaria"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force
msgid "Domain"
msgstr "Domain"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid "Domain Value"
msgstr "Toimialueen arvo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__domain
msgid "Domain applied to the active id of the parent model"
msgstr "Ylämallin aktiiviseen tunnukseen sovellettava toimialue"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense (domain:%"
"(domain)s)"
msgstr ""
"Ei-suhteellisen kentän \"%(name)s\" toimialueessa ei ole järkeä (toimialue:%"
"(domain)s)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikaaninen tasavalta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "Dominikaaninen tasavalta - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports
msgid "Dominican Republic - Accounting Reports"
msgstr "Dominikaaninen tasavalta - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_check_printing
msgid "Dominican Republic - Checks Layout"
msgstr "Dominikaaninen tasavalta - shekkien asettelu"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Don't display the font awesome marker"
msgstr "Älä näytä font awesome -merkkiä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done
msgid "Done"
msgstr "Valmis"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VND
msgid "Dong"
msgstr "Dong"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3
msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Acme Corporation"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3
msgid ""
"Douglas Fletcher works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Douglas Fletcher on tehnyt töitä IT-alalla <b>10 vuoden ajan</b>. Hänet "
"tunnetaan\n"
"    erityisesti hiiren tunnistusten myynnistä. Tällä tempulla hän leikkasi\n"
"    IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__download
msgid "Download"
msgstr "Lataa"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AMD
msgid "Dram"
msgstr "Dram"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_driving_school
msgid "Driving School"
msgstr "Autokoulu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
msgid "Drop Shipping"
msgstr "Suoratoimitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid "Dropship and Subcontracting Management"
msgstr "Suoratoimitusten ja alihankinnan hallinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_dropshipping
msgid "Dropshipping"
msgstr "Suoratoimitus"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Duplicate %(record)s"
msgstr "Monista%(record)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Duplicate ..."
msgstr "Kaksoiskappale..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_copy
msgid "Duplicate Record"
msgstr "Kirjauksen kaksoiskappale"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Duplicate from"
msgstr "Luo kaksoiskappale kohteesta"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid ""
"Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead."
msgstr "Yrityksen kopiointi ei ole mahdollista. Luo mielummin uusi yritys."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__duration
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E
msgid "E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES"
msgstr "E - VESIHUOLTO, VIEMÄRÖINTI, JÄTEHUOLTO JA MUU YMPÄRISTÖN PUHTAANAPITO"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_website_sale
msgid "E-Commerce Marketing Automation"
msgstr "Verkkokaupan markkinoinnin automatisointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_edi
msgid "E-Invoice implementation for Romania"
msgstr "E-laskutuksen käyttöönotto Romaniassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_rs_edi
msgid "E-Invoice implementation for Serbia"
msgstr "Sähköisen laskutuksen toteutus Serbiassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language"
msgstr "E-laskutus, Offentlig Information Online Universal Business Language"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid "E-invoicing using ECpay"
msgstr "Sähköinen laskutus ECpay-palvelun kautta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi
msgid "E-invoicing using MyInvois"
msgstr "Sähköinen laskutus MyInvois-palvelun avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid "E-invoicing using SInvoice by Viettel"
msgstr "E- laskutus Viettel:n SInvoice-järjestelmän avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale
msgid "ECpay E-invoice bridge module for Ecommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale_localizations_edi
msgid "EDI"
msgstr "EDI (OVT)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi
msgid "EDI for Mexico"
msgstr "Meksikon EDI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended
msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)"
msgstr "Meksikon EDI (lisäominaisuudet)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi
msgid "EDI for Peru"
msgstr "Perun EDI"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eet
msgid "EET"
msgstr "EET"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_eft
msgid "EFT Batch Payment"
msgstr "EFT-erämaksu"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_esg
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg
msgid "ESG"
msgstr "ESG"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd
msgid "ESG CSRD"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_hr_fleet
msgid "ESG CSRD - Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr
msgid "ESG HR"
msgstr "ESG HR"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr_fleet
msgid "ESG HR Fleet"
msgstr "ESG HR ajokalusto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_project
msgid "ESG Project"
msgstr "ESG projekti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est
msgid "EST"
msgstr "EST"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est5edt
msgid "EST5EDT"
msgstr "EST5EDT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss
msgid "EU One Stop Shop (OSS)"
msgstr "EU:n OSS-järjestelmä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports"
msgstr "EU:n OSS-järjestelmän raportit"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq
msgid "Each model must have a unique name."
msgstr "Jokaisella mallipohjalla on oltava yksilöllinen nimi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms
msgid "Ease SMS integration with sales capabilities"
msgstr "Helppo tekstiviestien integrointi myyntiominaisuuksiin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099
msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party."
msgstr ""
"Vie 1099-tiedot helposti kolmannen osapuolen kanssa tapahtuvaan rajapintojen "
"käyttöönottoon."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning
msgid ""
"Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and "
"easily merge them."
msgstr ""
"Muotoile helposti tekstidataa useissa kirjauksissa. Etsi päällekkäiset "
"kirjaukset ja yhdistä ne helposti."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost
msgid "Easypost Shipping"
msgstr "Easypost-toimitus"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats
msgid "Ecuador - ATS Report"
msgstr "Ecuador - ATS-raportti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_sale
msgid "Ecuador - Sale"
msgstr "Ecuador - Myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_stock
msgid "Ecuador - Stock"
msgstr "Ecuador - Varasto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_sale
msgid "Ecuador Sale"
msgstr "Ecuador myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuadorian Accounting"
msgstr "Ecuadorin kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi
msgid "Ecuadorian Accounting EDI"
msgstr "Ecuadorilainen kirjanpito EDI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports
msgid "Ecuadorian Accounting Reports"
msgstr "Ecuadorin kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_stock
msgid "Ecuadorian Delivery Guide"
msgstr "Ecuadorin toimitusopas"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_pos
msgid "Ecuadorian Point of Sale"
msgstr "Ecuadorin Kassajärjestelmä"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_education
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P
msgid "Education"
msgstr "Koulutus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__egypt
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Egypti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg
msgid "Egypt - Accounting"
msgstr "Egypti - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_reports
msgid "Egypt - Accounting Reports"
msgstr "Egypti - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll
msgid "Egypt - Payroll"
msgstr "Egypti - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account
msgid "Egypt - Payroll with Accounting"
msgstr "Egypti - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid "Egypt E-Invoicing"
msgstr "Egyptin e-laskutus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eire
msgid "Eire"
msgstr "Éire"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share
msgid ""
"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current "
"partner is a customer without access or with a limited access created for "
"sharing data."
msgstr ""
"Joko asiakas (ei käyttäjä) tai jaettu käyttäjä. Osoittaa, että nykyinen "
"kumppani on asiakas ilman käyttöoikeutta tai rajoitetulla käyttöoikeudella, "
"joka on luotu tietojen jakamista varten."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electrician
msgid "Electricians"
msgstr "Sähköasentajat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr "Sähköinen lähetysluettelo Perua (OSE-menetelmä) ja UBL 2.1 varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid "Electronic Exports of Goods for Chile"
msgstr "Tavaroiden sähköinen vienti Chileen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_jo_edi
msgid "Electronic Invoicing for Jordan UBL 2.1"
msgstr "E-laskutus Jordan UBL 2.1:lle 2.1"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi
msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr "E-laskutus Perua (OSE-menetelmä) ja UBL 2.1:ä varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electronic_store
msgid "Electronic Store"
msgstr "Elektroniikkakauppa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi
msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal"
msgstr "E-laskutus Kolumbiassa Carvajalin kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_dian
msgid "Electronic invoicing for Colombia with DIAN"
msgstr "E-laskutus Kolumbiassa DIANin avulla"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
msgstr "Elementtiä '%s' ei löydetty ylätason näkymästä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element <attribute> with 'add' or 'remove' cannot contain text %s"
msgstr ""
"Elementti <attribute>, jossa on 'add' tai 'remove', ei voi sisältää tekstiä "
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element “%s” cannot be located in parent view"
msgstr "Elementti \"%s\" ei voi sijaita ylemmän tason näkymässä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_domain_placeholder
msgid "Email Domain Placeholder"
msgstr "Sähköpostidomainin paikkamerkki"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing
msgid "Email Marketing"
msgstr "Sähköpostimarkkinointi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature
msgid "Email Signature"
msgstr "Sähköpostin allekirjoitus"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Email maximum size updated (%(details)s)."
msgstr "Sähköpostin enimmäiskoko päivitetty (%(details)s)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__embedded_action_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_action_id
msgid "Embedded Action"
msgstr "Upotettu toiminto"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_embedded_action
#: model:ir.model,name:base.model_ir_embedded_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_embedded_action
msgid "Embedded Actions"
msgstr "Upotetut toiminnot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id
msgid "Embedded Parent Res"
msgstr "Upotettu ylemmän tason Res"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_visible
msgid "Embedded visibility"
msgstr "Upotettu näkyvyys"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee
msgid "Employee"
msgstr "Työntekijä"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Cost"
msgstr "Työntekijän tuntikustannukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Wage"
msgstr "Työntekijän tuntipalkka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence
msgid "Employee Presence Control"
msgstr "Työntekijöiden läsnäolon valvonta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral
msgid "Employee Referral"
msgstr "Työntekijän suositukset"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employees"
msgstr "Työntekijät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Employees cost registration on production"
msgstr "Työntekijöiden tuotantokustannusten rekisteröinti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt
msgid "Employees in Gantt"
msgstr "Työntekijät Gantt-näkymässä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile
msgid "Employees in Mobile"
msgstr "Työntekijät mobiilissa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr
msgid "Employees on Appointments"
msgstr "Työntekijät ajanvarauksissa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_employment_hero
msgid "Employment Hero Payroll"
msgstr "Employment Hero palkanlaskenta"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Empty dependency in “%s”"
msgstr "Tyhjä riippuvuus kohteessa \"%s\""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "Enable Ai fields configuration in studio"
msgstr "Salli tekoälykenttien konfigurointi studio-sovelluksessa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_reserve
msgid "Enable a link between your appointment type and the google API"
msgstr "Salli linkki tapaamistyyppisi ja Google API:n välillä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale
msgid ""
"Enable a payment step to your bookings, using the e-commerce features of the "
"website."
msgstr ""
"Ota maksuvaihe käyttöön varauksissasi käyttämällä verkkosivun verkkokaupan "
"kaupankäynnin ominaisuuksia."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_calendar
msgid ""
"Enable choosing a Google Calendar videoconference link to give to your "
"clients for an appointment."
msgstr ""
"Mahdollistaa Google-kalenterin videokonferenssilinkin valitsemisen, jonka "
"voit jakaa asiakkaillesi tapaamista varten."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "Enable creating AI computed fields in studio"
msgstr "Salli tekoälykenttien luominen studio-sovelluksessa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment
msgid ""
"Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when "
"transactions are processed."
msgstr ""
"Anna asiakkaiden maksaa laskut portaalissa ja kirjata maksut, kun "
"maksutapahtumia käsitellään."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling"
msgstr "Ota profilointi käyttöön"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration
msgid "Enable profiling for"
msgstr "Ota profilointi käyttöön"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling for some time"
msgstr "Ota profilointi käyttöön väliaikaisesti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration
msgid "Enable profiling until"
msgstr "Ota profilointi käyttöön päättyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms
msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients."
msgstr ""
"Mahdollistaa ajanvarausmuistutusten lähettämisen tekstiviestillä "
"asiakkaillesi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip
msgid "Enables Phone compatibility with OnSIP."
msgstr "Mahdollistaa puhelimen yhteensopivuuden OnSIP:n kanssa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_enark
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_enark
msgid "Enark Theme"
msgstr "Enark-teema"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D
msgid "Energy supply"
msgstr "Energialähde"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi_stock
msgid ""
"Enhances stock picking operations with compliant electronic delivery guides "
"(e-Remitos) for Uruguay. This module integrates with the EDI system to "
"generate e-Remitos according to Uruguayan fiscal requirements."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain"
msgstr ""
"Rikastuta liidejä/myyntimahdollisuuksia käyttämällä sähköpostiosoitteen "
"domainia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
"website visitor information"
msgstr ""
"Rikastuta automaattisesti tapaamisen kautta luotu liidi verkkosivulta "
"kerätyillä kävijätiedoilla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid "Ensure scale measurements conform to EU certification standards."
msgstr ""
"Varmista, että vaa'an mittaukset ovat EU-sertifiointistandardien mukaisia."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"Enter Python code here. Help about Python expression is available in the "
"help tab of this document."
msgstr ""
"Kirjoita Python-koodi tähän. Apua Python-lausekkeisiin on saatavilla tämän "
"asiakirjan apua-välilehdeltä."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Enter a description of and purpose for the key."
msgstr "Kirjoita avaimen kuvaus ja tarkoitus."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Enter your password"
msgstr "Syötä salasanasi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Enterprise Event Track"
msgstr "Yritys, tapahtuman seuraaminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise Resellers"
msgstr "Yritys, jälleenmyyjät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise counterpart for Resellers"
msgstr "Jälleenmyyjien yritysvastine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads"
msgstr "Vierailuiden yritysvastine -> Liidit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder
msgid ""
"Enterprise extension for MRP\n"
"* Work order planning.  Check planning by Gantt views grouped by production "
"order / work center\n"
"* Traceability report\n"
"* Cost Structure report (mrp_account)"
msgstr ""
"Tarvelaskennan Yritys-laajennus\n"
"* Työtilausten suunnittelu.  Tarkista suunnittelu Gantt-näkymien avulla "
"ryhmiteltynä tuotantotilauksen/työpisteen mukaan\n"
"* Jäljitettävyysraportti\n"
"* Kustannusrakenneraportti (mrp_account)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise
msgid "Enterprise features on contacts"
msgstr "Yritysominaisuudet yhteystiedoissa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website
msgid "Enterprise website builder"
msgstr "Yritys-verkkosivun rakennustyökalu"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R
msgid "Entertainment"
msgstr "Viihde"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count
msgid "Entry count"
msgstr "Kirjausten määrä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_envia
msgid "Envia Shipping"
msgstr "Envia-toimitus"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_environment
msgid "Environment"
msgstr "Ympäristö"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_treehouse
msgid ""
"Environment, Nature, Ecology, Sustainable Development, Non Profit, NGO, "
"Travels"
msgstr ""
"Ympäristö, Luonto, Ekologia, Kestävä kehitys, Voittoa tavoittelematon "
"järjestö, Kansalaisjärjestöt, Matkustelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_environmental_agency
msgid "Environmental Agency"
msgstr "Ympäristötoimisto"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Päiväntasaajan Guinea"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance
msgid "Equipment, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking"
msgstr "Laitteet, omaisuuserät, sisäinen laitteisto, kohdistusten seuranta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_equity
msgid "Equity"
msgstr "Oma pääoma"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia kategorioita."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message
msgid "Error message returned when the constraint is violated."
msgstr "Virheilmoitus, joka palautetaan, kun rajoitusta rikotaan."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while parsing or validating view:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Virhe näkymän jäsentämisen tai validoinnin aikana:\n"
"\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid ""
"Error while parsing view:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe näkymää jäsennettäessä:\n"
"\n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while validating view (%(view)s):\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Virhe näkymän validoinnissa (%(view)s):\n"
"\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while validating view near:\n"
"\n"
"%(fivelines)s\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Virhe vahvistettaessa näkymää seuraavassa kohdassa:\n"
"\n"
"%(fivelines)s\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0
msgid "Error! You cannot create recursive menus."
msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia valikoita."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_escape_rooms
msgid "Escape Rooms"
msgstr "Pakohuoneet"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CVE
msgid "Escudo"
msgstr "Escudo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Viro"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee
msgid "Estonia - Accounting"
msgstr "Viro - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports
msgid "Estonia - Accounting Reports"
msgstr "Viro - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_intrastat
msgid "Estonia Intrastat Declaration"
msgstr "Viron intrastat-ilmoitus"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt
msgid "Etc/GMT"
msgstr "Muut/GMT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+0
msgid "Etc/GMT+0"
msgstr "Muut/GMT+0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+1
msgid "Etc/GMT+1"
msgstr "Muut/GMT+1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+10
msgid "Etc/GMT+10"
msgstr "Muut/GMT+10"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+11
msgid "Etc/GMT+11"
msgstr "Muut/GMT+11"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+12
msgid "Etc/GMT+12"
msgstr "Muut/GMT+12"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+2
msgid "Etc/GMT+2"
msgstr "Muut/GMT+2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+3
msgid "Etc/GMT+3"
msgstr "Muut/GMT+3"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+4
msgid "Etc/GMT+4"
msgstr "Muut/GMT+4"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+5
msgid "Etc/GMT+5"
msgstr "Muut/GMT+5"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+6
msgid "Etc/GMT+6"
msgstr "Muut/GMT+6"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+7
msgid "Etc/GMT+7"
msgstr "Muut/GMT+7"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+8
msgid "Etc/GMT+8"
msgstr "EtcJne/GMT+8"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+9
msgid "Etc/GMT+9"
msgstr "Muut/GMT+9"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-0
msgid "Etc/GMT-0"
msgstr "Muut/GMT-0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-1
msgid "Etc/GMT-1"
msgstr "Muut/GMT-1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-10
msgid "Etc/GMT-10"
msgstr "Muut/GMT-10"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-11
msgid "Etc/GMT-11"
msgstr "Muut/GMT-11"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-12
msgid "Etc/GMT-12"
msgstr "Muut/GMT-12"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-13
msgid "Etc/GMT-13"
msgstr "Muut/GMT-13"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-14
msgid "Etc/GMT-14"
msgstr "Muut/GMT-14"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-2
msgid "Etc/GMT-2"
msgstr "Muut/GMT-2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-3
msgid "Etc/GMT-3"
msgstr "Muut/GMT-3"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-4
msgid "Etc/GMT-4"
msgstr "Muut/GMT-4"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-5
msgid "Etc/GMT-5"
msgstr "Muut/GMT-5"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-6
msgid "Etc/GMT-6"
msgstr "Muut/GMT-6"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-7
msgid "Etc/GMT-7"
msgstr "Muut/GMT-7"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-8
msgid "Etc/GMT-8"
msgstr "Muut/GMT-8"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-9
msgid "Etc/GMT-9"
msgstr "Muut/GMT-9"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt0
msgid "Etc/GMT0"
msgstr "Muut/GMT0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/greenwich
msgid "Etc/Greenwich"
msgstr "Muut/Greenwich"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/uct
msgid "Etc/UCT"
msgstr "Muut/UCT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/utc
msgid "Etc/UTC"
msgstr "Muut/UTC"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/universal
msgid "Etc/Universal"
msgstr "Muut/Universal"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/zulu
msgid "Etc/Zulu"
msgstr "Muut/Zulu"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Etiopia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et_reports
msgid "Ethiopia - Accounting Reports"
msgstr "Etiopian - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.eurasian_economic_union
msgid "Eurasian Economic Union"
msgstr "Euraasian talousunioni"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/amsterdam
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Eurooppa/Amsterdam"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/andorra
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Eurooppa/Andorra"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/astrakhan
msgid "Europe/Astrakhan"
msgstr "Eurooppa/Astrakaani"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/athens
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Eurooppa/Ateena"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belfast
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Eurooppa/Belfast"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belgrade
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Eurooppa/Belgradin alue"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/berlin
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Eurooppa/Berliini"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bratislava
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Eurooppa/Bratislava"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/brussels
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Eurooppa/Bryssel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bucharest
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Eurooppa/Bukarest"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/budapest
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Eurooppa/Budapest"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/busingen
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Eurooppa/Busingen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/chisinau
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Eurooppa/Chisinau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/copenhagen
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Eurooppa/Kööpenhamina"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/dublin
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Eurooppa/Dublin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/gibraltar
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Eurooppa/Gibraltar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/guernsey
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Eurooppa/Guernsey"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/helsinki
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Eurooppa/Helsinki"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/isle_of_man
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Eurooppa/Mansaari"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/istanbul
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Eurooppa/Istanbul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/jersey
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Eurooppa/Jersey"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kaliningrad
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Eurooppa/Kaliningrad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kiev
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Eurooppa/Kiova"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kirov
msgid "Europe/Kirov"
msgstr "Eurooppa/Kirov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kyiv
msgid "Europe/Kyiv"
msgstr "Eurooppa/Kiova"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/lisbon
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Eurooppa/Lissabon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ljubljana
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Eurooppa/Ljubljana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/london
msgid "Europe/London"
msgstr "Eurooppa/Lontoo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/luxembourg
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Eurooppa/Luxemburg"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/madrid
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Eurooppa/Madrid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/malta
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Eurooppa/Malta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/mariehamn
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Eurooppa/Maarianhamina"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/minsk
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Eurooppa/Minsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/monaco
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Eurooppa/Monaco"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/moscow
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Eurooppa/Moskova"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/nicosia
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Eurooppa/Nikosia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/oslo
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Eurooppa/Oslo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/paris
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Eurooppa/Pariisi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/podgorica
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Eurooppa/Podgorica"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/prague
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Eurooppa/Praha"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/riga
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Eurooppa/Riika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/rome
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Eurooppa/Rooma"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/samara
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Eurooppa/Samara"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/san_marino
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Eurooppa/San Marino"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sarajevo
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Eurooppa/Sarajevo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/saratov
msgid "Europe/Saratov"
msgstr "Eurooppa/Saratov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/simferopol
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Eurooppa/Simferopol"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/skopje
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Eurooppa/Skopje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sofia
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Eurooppa/Sofia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/stockholm
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Eurooppa/Tukholma"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tallinn
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Eurooppa/Tallinna"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tirane
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Eurooppa/Tirana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tiraspol
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "Eurooppa/Tiraspol"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ulyanovsk
msgid "Europe/Ulyanovsk"
msgstr "Eurooppa/Uljanovsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/uzhgorod
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Eurooppa/Užhorod"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vaduz
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Eurooppa/Vaduz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vatican
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Eurooppa/Vatikaani"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vienna
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Eurooppa/Wien"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vilnius
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Eurooppa/Vilna"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/volgograd
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Eurooppa/Volgograd"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/warsaw
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Eurooppa/Varsova"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zagreb
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Eurooppa/Zagreb"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zaporozhye
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Eurooppa/Zaporižžja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zurich
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Eurooppa/Zürich"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.europe
msgid "European Union"
msgstr "Euroopan Unioni"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.europe_prefix
msgid "European Union Prefixed Countries"
msgstr "Euroopan unionin etuliitteelliset maat"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.EUR
msgid "Euros"
msgstr "Eurot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid "Event Attendees SMS Marketing"
msgstr "Tekstiviestimarkkinointi tapahtuman osallistujille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Event Booths, automatically create a sponsor."
msgstr "Tapahtuman pöydät; luo automaattisesti sponsori."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm
msgid "Event CRM"
msgstr "Tapahtuma CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale
msgid "Event CRM Sale"
msgstr "Tapahtuman CRM-myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event Exhibitors"
msgstr "Tapahtuman näytteilleasettajat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_management
msgid "Event Management"
msgstr "Tapahtumien hallinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social
msgid "Event Social"
msgstr "Tapahtuman some"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full_enterprise
msgid "Event Test (all modules)"
msgstr "Tapahtumatesti (kaikki moduulit)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_monglia
msgid ""
"Event, Restaurants, Bars, Pubs, Cafes, Catering, Food, Drinks, Concerts, "
"Shows, Musics, Dance, Party"
msgstr ""
"Tapahtuma, Ravintola, Baarit, Pubit, Pitopalvelu, Ruoka, Juoma, Konsertit, "
"Esitykset, Musiikki, Tanssi, Juhlat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event: manage sponsors and exhibitors"
msgstr "Tapahtuma: hallinnoi sponsoreita ja näytteilleasettajia"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth
msgid "Events Booths"
msgstr "Näyttelypöydät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale
msgid "Events Booths Sales"
msgstr "Näyttelypöytien myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organization"
msgstr "Tapahtumien organisointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise
msgid "Events Organization Add-on"
msgstr "Tapahtumien organisoinnin lisäosa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_product
msgid "Events Product"
msgstr "Tapahtumat, tuote"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr "Tapahtumat, myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth
msgid "Events, display your booths on your website"
msgstr "Tapahtumat, esittele näyttelypöydät verkkosivullasi osoitteessa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Events, sell your booths online"
msgstr "Tapahtumat, myy näyttelypöytiä verkossa"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Example of Python code:"
msgstr "Python-koodin esimerkki:"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
msgid ""
"Example of goal definitions and challenges that can be used related to the "
"usage of the CRM Sale module."
msgstr ""
"Esimerkki CRM myynti -moduulin käyttöön liittyvistä tavoitemäärittelyistä ja "
"haasteista, joita voidaan käyttää."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"Esimerkki: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_excise_management
msgid "Excise Management"
msgstr "Valmisteverojen hallinta"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
msgstr "Hylkää yhteystiedot, joilla on"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid ""
"Exclude the timeoff timesheet entries from the rank calculation in the "
"Timesheets Leaderboard."
msgstr ""
"Jätä vapaiden työaikakirjausmerkinnät pois työaikakirjausten "
"pistetaulukoiden sijoitusten laskennasta."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id
msgid "Exclusion Module"
msgstr "Poissulkemismoduuli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Exclusions"
msgstr "Poissulkeminen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive
msgid "Exclusive"
msgstr "Eksklusiivinen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code
msgid "Execute Code"
msgstr "Suorita koodi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Execute Every"
msgstr "Suorita joka"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Execution"
msgstr "Suorittaminen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive
msgid "Executive 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
msgstr "Executive 4 7,5 x 10 tuumaa, 190,5 x 254 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid "Expand Groups"
msgstr "Laajenna ryhmät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Expense cards"
msgstr "Kulukortit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid "Expense cards: Demo"
msgstr "Kulukortit: Demo"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expenses"
msgstr "Kulut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Expenses in Payslips"
msgstr "Kulut palkkalaskelmissa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_room
msgid ""
"Experience the Ease of Booking Meeting Rooms with Real-Time Availability "
"Display."
msgstr ""
"Koe kokoushuoneiden varaamisen helppous reaaliaikaisen saatavuusnäytön "
"avulla."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Experts Business Theme"
msgstr "Asiantuntijoiden business-teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Experts Theme"
msgstr "Asiantuntija-teema"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__expiration_date
msgid "Expiration Date"
msgstr "Viim. voimassaolopäivä"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban
msgid "Expires on:"
msgstr "Vanhenee:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Explicitly associated reports"
msgstr "Suoraan liittyvät raportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash
msgid ""
"Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find "
"images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library "
"modal."
msgstr ""
"Tutustu Unsplash.comin ilmaiseen korkearesoluutioiseen kuvakirjastoon ja "
"löydä kuvia, joita voit käyttää Odoossa. Kuvakirjaston valintaikkunaan on "
"lisätty Unsplash-hakupalkki."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id
#: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_export
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export"
msgstr "Vienti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid "Export Accounting Data to SIE 4 files"
msgstr "Kirjanpitotietojen vienti SIE 4 -tiedostoiksi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Complete"
msgstr "Vienti tehty"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_edi
msgid ""
"Export FA(3) compliant XML invoices and prepare for integration with KSeF."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields
msgid "Export ID"
msgstr "Vientitunnus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name
msgid "Export Name"
msgstr "Viennin nimi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Settings"
msgstr "Vientiasetukset"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Vie käännös"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Translations"
msgstr "Vie käännökset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__export_type
msgid "Export Type"
msgstr "Vientityyppi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
msgid "Export Work Entries to ADP"
msgstr "Työkirjausten vienti ADP:hen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
msgid "Export Work Entries to Acerta"
msgstr "Työkirjausten vienti Acertaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
msgid "Export Work Entries to Group S"
msgstr "Työkirjausten vienti ryhmään S"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
msgid "Export Work Entries to Partena"
msgstr "Työkirjausten vienti Partenaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
msgid "Export Work Entries to Prisma"
msgstr "Työkirjausten vienti Prismaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
msgid "Export Work Entries to SD Worx"
msgstr "Työmerkintöjen vienti SD Worxiin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
msgid "Export Work Entries to UCM"
msgstr "Työkirjausten vienti UCM:ään"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba
msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files"
msgstr "Vie maksut ABA Credit Transfer -tiedostoina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_uk_bacs
msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files"
msgstr "Vie maksut BACS-suoraveloitus- ja suorahyvitystiedostoina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid "Export payments as CPA 005 AFT files"
msgstr "Vie maksut CPA 005 AFT-tiedostoina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nz_eft
msgid "Export payments as EFT files"
msgstr "Vie maksut EFT-tiedostoina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "Export payments as NACHA files"
msgstr "Vie maksut NACHA-tiedostoina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_iso20022
msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer or ISO20022 files"
msgstr "Vie maksut SEPA-tilisiirtona tai ISO20022-tiedostoina"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "Exports"
msgstr "Viennit"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "Exports Line"
msgstr "Vientirivit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Expression"
msgstr "Lauseke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_ai
msgid "Extend Phone with AI features (such as transcription)"
msgstr "Laajenna puhelinta tekoälyominaisuuksilla (kuten transkriptiolla)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended
msgid "Extended Addresses"
msgstr "Laajennetut osoitteet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension
msgid "Extension View"
msgstr "Laajennuksen näkymä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Extension to send follow-up documents by post"
msgstr "Laajennus, jonka avulla seuranta-asiakirjat voi lähettää postitse"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "External ID"
msgstr "Ulkoinen tunnus"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb.py:0
msgid "External ID can not be loaded: %s"
msgstr "Ulkoista tunnusta ei voida ladata:%s"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces
msgid "External IDs cannot contain spaces"
msgstr "Ulkoiset tunnukset eivät voi sisältää välilyöntejä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifier"
msgstr "Ulkoinen tunniste"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifiers"
msgstr "Ulkoiset tunnisteet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr ""
"Ulkoinen avain/tunniste jota voidaan käyttää ulkoisten järjestelmien "
"tietojen integrointiin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_external_tax
msgid "External Tax Calculation for Subscriptions"
msgstr "Ulkoinen verolaskelma tilauksia varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_external_tax
msgid "External calculation for Ecommerce"
msgstr "Ulkoinen laskenta Verkkokauppaa varten"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "External user"
msgstr "Ulkoinen käyttäjä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
"Ulkoinen käyttäjä, jolla on rajoitettu pääsy, luotu vain tietojen jakamista "
"varten."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Extra"
msgstr "Lisätiedot"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr "Lisätyökalut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Extract data from CV scans to fill applicant forms automatically"
msgstr ""
"Poimi tietoja skannatuista ansioluetteloista ja täydennä hakemuslomakkeet "
"automaattisesti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bank_statement_extract
msgid "Extract data from bank statement scans to fill them automatically"
msgstr "Poimi tiedot skannatuista tiliotteista ja täytä ne automaattisesti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract
msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically"
msgstr "Poimi tiedot skannatuista kuluista ja täydennä ne automaattisesti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract
msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically"
msgstr "Poimi tiedot skannatuista lasuista ja täydennä ne automaattisesti"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U
msgid "Extraterritorial"
msgstr "Alueen ulkopuolinen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_eyewear_shop
msgid "Eyewear Shop"
msgstr "Silmälasiliike"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F
msgid "F - CONSTRUCTION"
msgstr "F - RAKENNUS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_fedex
msgid "FEDEX Locations for Website Delivery"
msgstr "FEDEX-toimipisteet verkkosivun toimitusta varten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid "FROM Filtering"
msgstr "ALKAEN-suodatus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms
msgid "FSM - SMS"
msgstr "FSM - TEKSTIVIESTI"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action
msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled"
msgstr ""
"Joidenkin moduulien demodatan asentaminen epäonnistui, demo poistettu "
"käytöstä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_relational.py:0
msgid "Failed to read field %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_relational.py:0
msgid "Failed to write field %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__failure_count
msgid "Failure Count"
msgstr "Epäonnistumisten määrä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count
msgid "Failures Count"
msgstr "Epäonnistumisten määrä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module
msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py"
msgstr ""
"Jäljennösmoduuli datamoduulin asennuksen testaamiseksi ilman __init__.py "
"-tiedostoa"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandinsaaret"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färsaaret"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fast_food
msgid "Fast Food"
msgstr "Pikaruoka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id
msgid "Fed. State"
msgstr "Liittovaltio"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
msgid "Fed. States"
msgstr "Liittovaltiot"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses."
msgstr "Liittovaltiot kuuluvat maihin ja ovat osa yhteystietojesi osoitteita."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex_rest
msgid "Fedex Shipping"
msgstr "Fedex-toimitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex
msgid "Fedex Shipping (Legacy)"
msgstr "Fedex-toimitus (vanha)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNH
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNY
msgid "Fen"
msgstr "Fen"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BAM
msgid "Fening"
msgstr "Fening"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
msgid "Field"
msgstr "Kenttä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\""
msgstr "Kenttää \"%(field_name)s\" ei ole mallissa \"%(model_name)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Field \"%s\" is not cached"
msgstr "Kenttä \"%s\" ei ole välimuistissa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Field %s cannot be modified on models."
msgstr "Kenttää %s ei voi muokata malleissa."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s"
msgstr ""
"Kenttä '%(field)s' löytyy 'ryhmittely' solmusta, mutta sitä ei ole mallissa %"
"(model)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found "
"%(type)s"
msgstr ""
"Kenttä '%(name)s', joka löytyy 'ryhmittely'-solmusta, voi olla vain tyyppiä "
"many2one, löytyi %(type)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help
msgid "Field Help"
msgstr "Kentän ohje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description
msgid "Field Label"
msgstr "Kentän otsikko"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name
msgid "Field Name"
msgstr "Kentän nimi"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm
msgid "Field Service"
msgstr "Kenttähuolto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Field Service - Sale"
msgstr "Kenttähuolto - Myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_subscription
msgid "Field Service - Sale Subscription"
msgstr "Kenttähuolto - Tilauksen myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_repair
msgid "Field Service Repair"
msgstr "Kenttähuollon korjaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report
msgid "Field Service Reports"
msgstr "Kenttähuoltoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Field Service Reports - Sale"
msgstr "Kenttähuoltoraportit - Myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock
msgid "Field Service Stock"
msgstr "Kenttähuollon varastot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Field Type"
msgstr "Kentän tyyppi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field `%(name)s` does not exist"
msgstr "Kenttää `%(name)s` ei ole olemassa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)."
msgstr ""
"Kenttien nimet voivat sisältää vain merkkejä, numeroita ja alaviivoja "
"(enintään 63 merkkiä)."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique
msgid "Field names must be unique per model."
msgstr "Kenttien nimien pitää olla yksilöllisiä per malli."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined"
msgstr "Kenttätunnisteella on oltava määrite \"name\""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_id
msgid "Field to Update"
msgstr "Päivitettävä kenttä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_path
msgid "Field to Update Path"
msgstr "Päivitettävän kentän polku"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field “%(name)s” used in %(use)s is present in view but is in select multi."
msgstr ""
"Kenttä \"%(name)s\", jota käytetään kohteessa %(use)s, on näkymässä, mutta "
"se on monivalintakentässä."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Fields %s contain a non-str value/label in selection"
msgstr "Kentät %s sisältävät muun kuin merkkijonon arvon/merkinnän valinnassa"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
msgid "Fields Converter"
msgstr "Kenttien muunnin"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Fields Description"
msgstr "Kenttien kuvaukset"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection
msgid "Fields Selection"
msgstr "Kenttien valinta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_field_ids
msgid ""
"Fields to send in the POST request. The id and model of the record are "
"always sent as '_id' and '_model'. The name of the action that triggered the "
"webhook is always sent as '_name'."
msgstr ""
"POST-pyynnössä lähetettävät kentät. Kirjauksen tunnus ja malli lähetetään "
"aina muodossa '_id' ja '_model'. Webhookin käynnistäneen toiminnon nimi "
"lähetetään aina muodossa '_name'."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0
msgid ""
"File \"%(file_name)s\" not imported due to format mismatch or a malformed "
"file. (Valid formats are .csv, .po)\n"
"\n"
"Technical Details:\n"
"%(error_message)s"
msgstr ""
"Tiedostoa \"%(file_name)s\" ei ole tuotu tiedostomuodon "
"yhteensopimattomuuden tai tiedostovirheen vuoksi. (Kelvolliset "
"tiedostomuodot ovat .csv, .po)\n"
"\n"
"Tekniset tiedot:\n"
"%(error_message)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "File Arch"
msgstr "Tiedoston arkkitehtuuri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas
msgid "File Content (base64)"
msgstr "Tiedoston sisältö (base64)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw
msgid "File Content (raw)"
msgstr "Tiedoston sisältö (raw)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format
msgid "File Format"
msgstr "Tiedostomuoto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename
msgid "File Name"
msgstr "Tiedostonimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size
msgid "File Size"
msgstr "Tiedostokoko"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid ""
"File from where the view originates.\n"
"                                                          Useful to (hard) "
"reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
msgstr ""
"Tiedosto, josta näkymä on peräisin.\n"
"                                                          Hyödyllinen, jos "
"halutaan palauttaa rikkoutuneita näkymiä tehdasasetuksiin tai lukemaan arch-"
"tietoja dev-xml-tilassa."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "Tiedoston suoratoistomalli ohjaimille"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HUF
msgid "Filler"
msgstr "Täyte"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AED
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BHD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IQD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IRR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JOD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KWD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.YER
msgid "Fils"
msgstr "Fils"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filter Name"
msgstr "Suodattimen nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__domain
msgid "Filter domain"
msgstr "Suodattimen domain"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Suodata asiakirjojani"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with all users"
msgstr "Suodattimet, jotka on jaettu kaikille käyttäjille"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with myself"
msgstr "Kanssani jaetut suodattimet"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K
msgid "Finance/Insurance"
msgstr "Rahoitus/vakuutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm
msgid "Find duplicate records and merge them"
msgstr "Etsi kirjausten kaksoiskappaleet ja yhdistä ne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash
msgid "Find free high-resolution images from Unsplash"
msgstr "Hae ilmaisia korkearesoluutiokuvia Unsplashistä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle
msgid "Find old records and archive/delete them"
msgstr "Etsi vanhat kirjaukset ja arkistoi tai poista ne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_restaurant
msgid "Fine Dining Restaurant"
msgstr "Fine Dining -ravintola"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Suomi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi
msgid "Finland - Accounting"
msgstr "Suomi - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports
msgid "Finland - Accounting Reports"
msgstr "Suomi - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland - Sale"
msgstr "Suomi - Myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland Sale"
msgstr "Suomi, myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_intrastat
msgid "Finnish Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__fira_mono
msgid "Fira Mono"
msgstr "Fira Mono"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__first_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__first_activity
msgid "First Activity"
msgstr "Ensimmäinen toiminto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start
msgid "First Day of Week"
msgstr "Ensimmäinen viikonpäivä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__first_failure_date
msgid "First Failure Date"
msgstr "Ensimmäinen epäonnistumispäivä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid "First Lang"
msgstr "Ensimmäinen kieli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode
msgid ""
"First view mode in mobile and small screen environments (default='kanban'). "
"If it can't be found among available view modes, the same mode as for wider "
"screens is used)"
msgstr ""
"Ensimmäinen näkymätila mobiililaitteissa ja pienten näyttöjen ympäristöissä "
"(oletus='kanban'). Jos sitä ei löydy käytettävissä olevista näkymätiloista, "
"käytetään samaa tilaa kuin laajemmilla näytöillä)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories_fleet
msgid "Fiscal Categories on Fleets"
msgstr "Kuljetuskalustojen veroluokat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fitness
msgid "Fitness Center"
msgstr "Kuntokeskus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_flag
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url
msgid "Flag"
msgstr "Lippu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url
msgid "Flag Image Url"
msgstr "Lipun kuvan Url"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet"
msgstr "Ajokalusto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet
msgid "Fleet History"
msgstr "Ajokaluston historia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet
msgid "Fleet from documents"
msgstr "Ajokalusto dokumenteista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_florist
msgid "Florist"
msgstr "Floristi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_orchid
msgid "Florist, Gardens, Flowers, Nature, Green, Beauty, Stores"
msgstr "Floristi, Puutarha, Kukat, Luonto, Vihreä, Kauneus, Myymälät"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4
msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Acme Corporation."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4
msgid ""
"Floyd Steward works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Floyd Steward on työskennellyt IT-alalla <b>10 vuoden ajan</b>. Hänet "
"tunnetaan\n"
"    erityisesti mouse trapsien myynnistä. Tällä tempulla hän leikkasi\n"
"    IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__fold_name
msgid "Fold Field"
msgstr "Pienennä kenttä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio
msgid "Folio 27  210 x 330 mm"
msgstr "Folio 27 210 x 330 mm"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Following child actions have warnings: %(children)s"
msgstr "Seuraavilla alisteisilla toiminnoilla on varoituksia: %(children)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Following child actions should have the same groups (%(groups)s): %"
"(children)s"
msgstr ""
"Seuraavilla alisteisilla toiminnoilla on samat ryhmät ( %(groups)s): %"
"(children)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Following child actions should have the same model (%(model)s): %(children)s"
msgstr ""
"Seuraavilla alisteisilla toiminnoilla on sama malli ( %(model)s): %"
"(children)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font
msgid "Font"
msgstr "Fontti"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_food
msgid "Food"
msgstr "Ruoka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_distribution
msgid "Food Distribution"
msgstr "Elintarvikejakelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_trucks
msgid "Food Trucks"
msgstr "Ruokarekka"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I
msgid "Food/Hospitality"
msgstr "Ruoka/ravintola"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
msgstr "Alatunnisteen teksti näytetään kaikkien raporttien alaosassa."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__value
msgid ""
"For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use "
"the same values as for the code field on the server action,e.g. "
"`env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` "
"to set the ID of the record on which the action is run.\n"
"\n"
"For Static values, the value will be used directly without evaluation, "
"e.g.`42` or `My custom name` or the selected record."
msgstr ""
"Python-lausekkeita varten tämä kenttä voi sisältää Python-lausekkeen, jossa "
"voidaan käyttää samoja arvoja kuin palvelintoiminnon koodikentässä, "
"esimerkiksi `env.user.name`, jos arvoksi asetetaan nykyisen käyttäjän nimi, "
"tai `record.id`, jos arvoksi asetetaan sen kirjauksen tunnus, jolle toiminto "
"suoritetaan.\n"
"\n"
"Staattisten arvojen kohdalla arvoa käytetään suoraan ilman arviointia, esim. "
"`42` tai `My custom name` tai valittu kirjaus."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"For more details about translating Odoo in your language, please refer to the"
msgstr ""
"Saadaksesi lisätietoa Odoon kääntämisestä omalle kielellesi, ole hyvä ja "
"tutustu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
"one2many -kenttien kohdemallille vastakkainen kohdemallin kenttä , joka "
"toteuttaa many2one-suhteiden yhteyden"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "Suhdekentissä tarkoitetun kohdekentän tekninen nimi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
msgstr ""
"Turvallisuussyistä voit yhdistää max. 3 yhteystietoa. Voit kuitenkin "
"tarvittaessa avata ohjatun toimintotyökalun useampaan kertaan."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden attribute used in arch (%s)."
msgstr "Kielletty määrite, jota käytetään arch:issa (%s)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden owl directive used in arch (%s)."
msgstr "Kielletty owl-kielen direktiivi, jota käytetään arkkitehtuurissa (%s)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden use of `__comp__` in arch."
msgstr "`__comp__`:n kielletty käyttö arkkitehtuurissa."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Forgot password?"
msgstr "Unohtuiko salasana?"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HUF
msgid "Forint"
msgstr "Forintti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Form"
msgstr "Lomake"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Format"
msgstr "Muotoile"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
msgstr "Muotoile sähköpostiosoite \"Nimi <sähköpostiosoite@domain>\""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Formatted Email"
msgstr "Muotoiltu sähköposti"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)"
msgstr "Muotoilu: pitkä, lyhyt, kapea (ei käytetä digitaalisessa muodossa)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum
msgid "Forum"
msgstr "Foorumi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum
msgid "Forum on Courses"
msgstr "Kurssin foorumi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coal_petroleum
msgid "Fossil Fuel Trading"
msgstr "Fossiilisten polttoaineiden kaupankäynti"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, "
"interrupted to avoid showing too many errors."
msgstr ""
"Löytyi yli 10 virhettä ja enemmän kuin yksi virhe 10 tietuetta kohden. "
"Toiminto on keskeytetty liian monen virheen näyttämisen välttämiseksi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Found multiple matches for value \"%(value)s\" in field \"%%(field)s\" (%"
"(match_count)s matches)"
msgstr ""
"Löytyi useita osumia arvolle \"%(value)s\" kentässä \"%%(field)s\" (%"
"(match_count)s osumaa)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BIF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CDF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CHF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DJF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GNF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KMF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RWF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XAF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XOF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XPF
msgid "Franc"
msgstr "Franc"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "Ranska"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_account
msgid "France - Accounting"
msgstr "Ranska - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports
msgid "France - Accounting Reports"
msgstr "Ranska - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid "France - BIS3 integration for Chorus Pro"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "France - FEC Import"
msgstr "Ranska - FEC-tuonti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Localizations"
msgstr "Ranska - Lokalisaatiot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid "France - Payroll with Accounting"
msgstr "Ranska - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_holidays
msgid "France - Time Off"
msgstr "Ranska - Vapaat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr ""
"France - VAT Anti-Fraud Certification Kassajärjestelmälle (CGI 286 I-3 bis)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays
msgid "France - Work Entries Time Off"
msgstr "Ranska - Työkirjausten vapaat"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Free access"
msgstr "Vapaa pääsy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guiana"
msgstr "Ranskaln Guayana"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_intrastat
msgid "French Intrastat Declaration"
msgstr "Ranskan Intrastat-ilmoitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "Ranskan palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "French Polynesia"
msgstr "Ranskan Polynesia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Ranskan eteläiset alueet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from
msgid "From"
msgstr "Alkaen"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid ""
"From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts."
msgstr "Täältä voit hallita kaikkia yhteystietoihisi liittyviä pankkitilejä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management
msgid "From quotations to invoices"
msgstr "Tarjouksista laskuiksi"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_frontdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_frontdesk
msgid "Frontdesk"
msgstr "Vastaanotto"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Full Access"
msgstr "Täydet oikeudet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name
msgid "Full Path"
msgstr "Täydellinen polku"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen
msgid "Full Screen"
msgstr "Koko näyttö"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid "Full Traceability Report Demo Data"
msgstr "Täydellinen jäljitettävyysraportti, demotiedot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func
msgid "Function"
msgstr "Funktio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_furniture_store
msgid "Furniture Store"
msgstr "Huonekaluliike"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_loftspace
msgid "Furniture, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores"
msgstr "Huonekalut, Lelut, Pelit, Lapset, Pojat, Tytöt, Kaupat"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G
msgid ""
"G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES"
msgstr ""
"G - TUKKU- JA VÄHITTÄISKAUPPA; MOOTTORIAJONEUVOJEN JA MOOTTORIPYÖRIEN "
"KORJAAMINEN"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb
msgid "GB"
msgstr "GB"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb-eire
msgid "GB-Eire"
msgstr "GB-Irlanti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt+0
msgid "GMT+0"
msgstr "GMT+0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt-0
msgid "GMT-0"
msgstr "GMT-0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt0
msgid "GMT0"
msgstr "GMT0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL Versio 2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL Versio 3"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 tai myöhempi versio"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 tai myöhempi versio"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.nz
msgid "GST"
msgstr "GST"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.sg
msgid "GST No."
msgstr "GST-numero."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos
msgid "GST Point of Sale"
msgstr "GST-kassajärjestelmä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale
msgid "GST Sale Report"
msgstr "GST-myyntiraportti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock
msgid "GST Stock Report"
msgstr "GST-varastoraportti"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ca
msgid "GST/HST number"
msgstr "GST-/HST-numero"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.in
msgid "GSTIN"
msgstr "GSTIN"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga
msgid "Gabon - Accounting"
msgstr "Gabon - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga_reports
msgid "Gabon - Accounting Reports"
msgstr "Gabon - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gallery
msgid "Gallery"
msgstr "Kuvakansio"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification
msgid "Gamification"
msgstr "Pelillistäminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_gantt
msgid "Gantt view for Attendance"
msgstr "Gantt-näkymä läsnäoloa varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Gantt view for Time Off Dashboard"
msgstr "Gantt-näkymä Vapaat-sovelluksen koontinäytölle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gardening
msgid "Gardening"
msgstr "Puutarhanhoito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato
msgid "Gelato"
msgstr "Gelato"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato_stock
msgid "Gelato/Stock bridge"
msgstr "Gelato/Stock bridge"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "General"
msgstr "Yleinen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "General Information"
msgstr "Yleistiedot"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "General Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid "Generate Electronic Invoice with custom numbers"
msgstr "Luo e-lasku mukautetuilla numeroilla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine
msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc."
msgstr ""
"Luo liidejä/myyntimahdollisuuksia maan, toimialojen, koon jne. perusteella."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic"
msgstr "Luo liidejä/myyntimahdollisuuksia verkkosivun liikenteestä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_card
msgid "Generate dynamic shareable cards"
msgstr "Luo dynaamisia jaettavia kortteja"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Generate key"
msgstr "Luo avain"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
msgid "Generate leads from a contact form"
msgstr "Luo liidejä yhteydenottolomakkeelta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey_crm
msgid "Generate leads from surveys"
msgstr "Luo liidejä kyselyistä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm
msgid "Generate leads when prospects schedule appointments"
msgstr "Luo liidit, kun potentiaaliset asiakkaat varaavat ajan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription
msgid "Generate recurring invoices and manage renewals"
msgstr "Luo toistuvia laskuja ja hallinnoi uusintoja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links
msgid "Generate trackable & short URLs"
msgstr "Luo jäljitettäviä ja lyhyitä URL-osoitteita"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_intrastat
msgid "Generates Intrastat XML report for declaration."
msgstr "Luo Intrastat XML-raportin ilmoitusta varten."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import
msgid ""
"Generic Wizard to Import Bank Statements.\n"
"\n"
"(This module does not include any type of import format.)\n"
"\n"
"OFX and QIF imports are available in Enterprise version."
msgstr ""
"Ohjattu toiminto, jonka avulla voi tuoda tiliotteita.\n"
"\n"
"(Tämä moduuli ei sisällä minkäänlaista tuontiformaattia.)\n"
"\n"
"OFX- ja QIF-tuonti on saatavilla Enterprise-versiossa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_html_builder
msgid "Generic html builder"
msgstr "Yleinen HTML-rakennustyökalu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Maantieteellinen leveys"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Maantieteellinen pituus"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_intrastat
msgid "German Intrastat Declaration"
msgstr "Saksan Intrastat-ilmoitus"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Saksa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Germany - Accounting"
msgstr "Saksa - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports
msgid "Germany - Accounting Reports"
msgstr "Saksa - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale"
msgstr "Saksa - Kassajärjestemlmän sertifiointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant"
msgstr ""
"Saksa - Ravintoloiden kassajärjestelmän sertifiointi tyyppiravintolalle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid "Germany TSS Regulation"
msgstr "Saksan TSS-asetus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid "Germany TSS Regulation for restaurant"
msgstr "Saksan ravintoloita koskeva TSS-asetus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Get a new dashboard view in the Website App"
msgstr "Saat uuden koontinäyttönäkymän Verkkosivu-sovelluksessa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo
msgid "Get demo data for the social module"
msgstr "Hae demotiedot some-moduulia varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo
msgid ""
"Get demo data for the social module.\n"
"    This module creates a social 'sandbox' where you can play around with "
"the social app without publishing anything on actual social media."
msgstr ""
"Hae demotiedot some-moduulia varten.\n"
"    Tämä moduuli luo sosiaalisen median \"eristyksen\", jossa voit leikkiä "
"some-sovelluksilla julkaisematta mitään sosiaalisessa mediassa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet
msgid "Get history of driven cars by employees"
msgstr "Hanki työntekijöiden ajamien työsuhdeautojen historia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise
msgid "Get the enterprise look and feel"
msgstr "Koe liiketaloudellinen ulkoasu ja tunnelma"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid "Get warehouse address if the bill is created from Purchase Order"
msgstr "Hae varaston osoite, jos lasku on luotu ostotilauksesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid "Get warehouse address if the invoice is created from Sale Order"
msgstr "Hae varaston osoite, jos lasku on luotu myyntitilauksesta"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Give a duration for the key's validity"
msgstr "Anna avaimen voimassaoloaika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Global"
msgstr "Yleinen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n"
"                         Group-specific rules grant additional permissions, "
"but are constrained within the bounds of global ones.\n"
"                         The first group rules restrict further the global "
"rules, but can be relaxed by additional group rules."
msgstr ""
"Yleiset säännöt (ei-ryhmäkohtaiset) ovat rajoituksia, eikä niitä voi "
"kiertää.\n"
"                         Ryhmäkohtaiset säännöt antavat lisäoikeuksia, mutta "
"niitä rajoitetaan yleisten sääntöjen rajoissa.\n"
"                         Ensimmäiset ryhmäsäännöt rajoittavat edelleen "
"yleisiä sääntöjä, mutta niitä voidaan lieventää muilla ryhmäsäännöillä."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the "
"result of the following steps"
msgstr ""
"Yleiset säännöt yhdistetään loogisella AND-operaattorilla ja seuraavien "
"vaiheiden tuloksena"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail
msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr "Gmail-tuki saapuvan tai lähtevän postin palvelimille"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Siirry kokoonpanoasetusten paneeliin"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Go to users"
msgstr "Siirry käyttäjiin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_address_autocomplete
msgid "Google Address Autocomplete"
msgstr "Google osoitteen automaattinen täydennys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail
msgid "Google Gmail"
msgstr "Google Gmail"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account
msgid "Google Users"
msgstr "Google-käyttäjät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete
msgid "Google places autocompletion"
msgstr "Google places automaattinen täydennys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha
msgid "Google reCAPTCHA integration"
msgstr "Googlen reCAPTCHA-integraatio"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18
msgid ""
"Gordon Owens works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
"                Famous Senior Consultant."
msgstr ""
"Gordon Owens on työskennellyt IT-alalla <b>10 vuoden ajan</b>. Hänet "
"tunnetaan\n"
"                erityisesti mouse trapsien myynnistä. Tällä niksillä hän "
"leikkasi\n"
"                IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana.\n"
"                Tunnettu senior konsultti."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HTG
msgid "Gourde"
msgstr "Gourde"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph
msgid "Graph"
msgstr "Kaavio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_graphene
msgid "Graphene Theme"
msgstr "Graphene-teema"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Kreikka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Kreikka - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports
msgid "Greece - Accounting Reports"
msgstr "Kreikka - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_edi
msgid "Greece - myDATA"
msgstr "Kreikka - MyDATA"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Grönlanti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__greenwich
msgid "Greenwich"
msgstr "Greenwich"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid
msgid "Grid View"
msgstr "Taulukkonäkymä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fmcg_store
msgid "Grocery Store"
msgstr "Ruokakauppa"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PLN
msgid "Groszy"
msgstr "Groszy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Group Name"
msgstr "Ryhmän nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""
"Ryhmä käyttäjien välisen tiedon jakamisen pääsyoikeuksien määrittämiseen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group
msgid "Group of Contacts"
msgstr "Yhteystietoryhmä"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Group-based"
msgstr "Ryhmäpohjainen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Group-restricted fields cannot be included in webhook payloads, as it could "
"allow any user to accidentally leak sensitive information. You will have to "
"remove the following fields from the webhook payload:\n"
"%(restricted_fields)s"
msgstr ""
"Ryhmiin rajoitettuja kenttiä ei voida sisällyttää webhook-tietoihin, koska "
"se voi johtaa arkaluontoisten tietojen vuotamiseen. Poista seuraavat kentät "
"webhook-tiedoista:\n"
"%(restricted_fields)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr "Ryhmäkohtaiset säännöt yhdistetään loogisella OR-operaattorilla"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Grouping by HTML properties is not supported."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__group_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_default_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Ryhmät (ei ryhmää = yleinen)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__all_group_ids
msgid "Groups and implied groups"
msgstr "Ryhmät ja oletetut ryhmät"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__group_ids
msgid "Groups explicitly assigned to the user"
msgstr "Käyttäjälle erikseen määritetyt ryhmät"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Groups that apply to the current user"
msgstr "Ryhmät, jotka koskevat nykyistä käyttäjää"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids
msgid ""
"Groups that can execute the embedded action. Leave empty to allow everybody."
msgstr ""
"Ryhmät, jotka voivat suorittaa upotetun toiminnon. Jätä tyhjäksi, jos haluat "
"sallia kaikki."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__group_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__group_ids
msgid ""
"Groups that can execute the server action. Leave empty to allow everybody."
msgstr ""
"Ryhmät, jotka voivat suorittaa palvelintoiminnon. Jätä tyhjäksi, jos haluat "
"sallia kaikki."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PYG
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Guatemala - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi
msgid "Guatemala - E-Invoicing"
msgstr "Guatemala - Sähköinen laskutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi_pos
msgid "Guatemalan Accounting EDI for POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guest_house
msgid "Guest House"
msgstr "Majatalo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guided_tours
msgid "Guided Tours"
msgstr "Opastetut kierrokset"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ANG
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AWG
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCG
msgid "Guilder"
msgstr "Guilder"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn
msgid "Guinea - Accounting"
msgstr "Guinea - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn_reports
msgid "Guinea - Accounting Reports"
msgstr "Guinea - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq
msgid "Guinea Equatorial - Accounting"
msgstr "Päiväntasaajan Guinea - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq_reports
msgid "Guinea Equatorial - Accounting Reports"
msgstr "Päiväntasaajan Guinea - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw
msgid "Guinea-Bissau - Accounting"
msgstr "Guinea-Bissau - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw_reports
msgid "Guinea-Bissau - Accounting Reports"
msgstr "Guinea-Bissau - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council
msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)"
msgstr "Persianlahden yhteistyöneuvosto (GCC)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid "Gulf Cooperation Council - Invoice"
msgstr "Persianlahden yhteistyöneuvosto - Lasku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos
msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale"
msgstr "Persianlahden yhteistyöneuvosto - Kassajärjestelmä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting"
msgstr "Persianlahden yhteistyöneuvoston WMS-kirjanpito"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H
msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE"
msgstr "H - KULJETUS JA VARASTOINTI"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_hmrc
msgid "HMRC"
msgstr "HMRC"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_hr
msgid "HR - ESG CSRD"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_livechat
msgid "HR - Livechat"
msgstr "HR - Livechat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "HR Attendance Holidays"
msgstr "HR Läsnäolo, vapaat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification
msgid "HR Gamification"
msgstr "HR pelillistäminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart
msgid "HR Org Chart"
msgstr "HR Organisaatiokaavio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_hr
msgid "HR integration with ESG CSRD"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hst
msgid "HST"
msgstr "HST"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_builder
msgid "HTML Builder"
msgstr "HTML-rakennustyökalu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_editor
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML-editori"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid "HTML/Sanitization Properties"
msgstr "HTML/Tarkistusominaisuudet"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP-reititys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hvac_services
msgid "HVAC Services"
msgstr "LVI-palvelut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hair_salon
msgid "Hair Salon"
msgstr "Kampaamo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SAR
msgid "Halala"
msgstr "Halala"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CZK
msgid "Halers"
msgstr "Halers"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Handle BoM prices to compute sale margin."
msgstr "Käsittele materiaaliluetteloiden hintoja myyntikatteen laskemiseksi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_account
msgid "Handle analytics in Stock pickings with Project"
msgstr "Käsittele analytiikkaa projektin varastokeräilyssä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Handle checkouts and payments for shops and restaurants."
msgstr "Käsittele myymälöiden ja ravintoloiden kassatapahtumat ja maksut."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Handle lunch orders of your employees"
msgstr "Käsittele työntekijöidesi lounastilaukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_handyman
msgid "Handyman Services"
msgstr "Yleismiespalvelut"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "Happy to be Sponsor"
msgstr "On ilo sponsoroida"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_drivers
msgid "Hardware Proxy"
msgstr "Laitteiston välityspalvelin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hardware_shop
msgid "Hardware Store"
msgstr "Laitteistokauppa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff
msgid "Has Diff"
msgstr "Sisältää eron"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap
msgid "Has Iap"
msgstr "Sisältää sovelluksen sisäisiä ostoja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing
msgid "Header spacing"
msgstr "Ylätunnisteen välistys"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details
msgid "Header text displayed at the top of all reports."
msgstr "Kaikkien raporttien yläosassa näkyvä ylätunnisteteksti."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_health_and_fitness
msgid "Health and Fitness"
msgstr "Terveys ja Liikunta"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Health/Social"
msgstr "Terveys/sosiaalinen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heardin saari ja McDonaldin saaret"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Help"
msgstr "Apua"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum"
msgstr "Odoo Foorumiin perustuva Asiakaspalvelun tukikeskus"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_helpdesk
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Asiakaspalvelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk - CRM"
msgstr "Asiakaspalvelu - CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms
msgid "Helpdesk - SMS"
msgstr "Asiakaspalvelu - Tekstiviesti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account
msgid "Helpdesk Account"
msgstr "Asiakaspalvelu-tili"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale
msgid "Helpdesk After Sales"
msgstr "Myynnin jälkeinen asiakaspalvelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Helpdesk FSM"
msgstr "Asiakaspalvelu FSM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Helpdesk FSM - Sale"
msgstr "Asiakaspalvelu FSM - Myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Helpdesk FSM Reports"
msgstr "Asiakaspalvelu FSM-raportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk Knowledge"
msgstr "Asiakaspalvelu, Tietokirjasto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Helpdesk Mail Plugin"
msgstr "Asiakaspalvelu sähköpostin liitännäinen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Helpdesk Merge action"
msgstr "Asiakaspalvelu yhdistämistoiminto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair
msgid "Helpdesk Repair"
msgstr "Asiakaspalvelu, Korjaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Helpdesk Sale Loyalty"
msgstr "Asiakaspalvelu, Myynnin kanta-asiakkuusohjelma"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock
msgid "Helpdesk Stock"
msgstr "Asiakaspalvelu, Varastot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk Stock Account"
msgstr "Asiakaspalvelu, Varastotili"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk Time Off"
msgstr "Asiakaspalvelu, Vapaat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Helpdesk Timesheet"
msgstr "Asiakaspalvelu, Työaikakirjaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk integration with holidays"
msgstr "Asiakaspalvelun integraatio lomien kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk integration with knowledge"
msgstr "Asiakaspalvelun integrointi Tietokirjaston kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk, Stock, Account"
msgstr "Asiakaspalvelu, Varastot, Tili"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Helpdesk: Help Center"
msgstr "Asiakaspalvelu: Tukikeskus"

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_referrals
msgid ""
"Helps you manage referrals\n"
"                User : Access to referral, share job, gain points, buy "
"rewards\n"
"                Administrator : edit rewards and more"
msgstr ""
"Auttaa sinua hallinnoimaan suositteluja\n"
"               Käyttäjä: pääsy suosituksiin, työpaikan jakaminen, pisteiden "
"kerääminen, palkintojen ostaminen\n"
"               Ylläpitäjä: muokkaa palkintoja ja muuta"

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign
msgid "Helps you sign and complete your documents easily."
msgstr "Auttaa sinua allekirjoittamaan ja täydentämään asiakirjoja helposti."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr "Tässä on viety käännöstiedosto:"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n"
"                            Your login is still necessary for interactive "
"usage."
msgstr ""
"Tässä on uusi API-avaimesi, käytä sitä salasanan sijasta luodessasi RPC-"
"yhteyttä.\n"
"                            Sisäänkirjautumista vaaditaan edelleen "
"interaktiiviseen käyttöön."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_hidden
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_timesheet
msgid "Hide Portal Timesheet Information"
msgstr "Piilota työaikakirjausten tiedot portaalissa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Hide badges"
msgstr "Piilota merkit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Hide seconds"
msgstr "Piilota sekunnit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "History"
msgstr "Historia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_holiday_house
msgid "Holiday House"
msgstr "Loma-asunto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_homeworking
msgid "Holidays with Remote Work"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vatikaanivaltio (Vatican)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id
msgid "Home Action"
msgstr "Aloitussivun toiminto"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website
msgid "Home Menu"
msgstr "Aloitussivun valikko"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr "Hong Kong - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_reports
msgid "Hong Kong - Accounting Reports"
msgstr "Hongkong - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Hong Kong - Payroll"
msgstr "Hongkong - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_empf
msgid "Hong Kong - Payroll eMPF"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting"
msgstr "Hongkong - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hongkong
msgid "Hongkong"
msgstr "Hongkong"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitaility
msgid "Hospitaility"
msgstr "Hotelli- ja ravintola-ala"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitality
msgid "Hospitality"
msgstr "Hotelli- ja ravintola-ala"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr "SMTP-palvelimen nimi tai IP -osoite"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hotel
msgid "Hotel"
msgstr "Hotelli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours
msgid "Hours"
msgstr "Tunnit"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T
msgid "Households"
msgstr "Kotitaloudet"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "How to define a computed field"
msgstr "Kuinka määritellä laskettu kenttä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract
msgid "Hr Expense Extract"
msgstr "Henkilöstöhallinti ja Kulut, ote"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "Hr Expense Predict product"
msgstr "Henkilöstöhallinto ja Kulut, tuotteen ennuste"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Hr Recruitment Extract"
msgstr "Henkilöstöhallinto ja Rekrytointi, ote"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Hr Recruitment Interview Forms"
msgstr "Henkilöstöhallinto ja Rekrytointi, haastattelulomakkeet"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UAH
msgid "Hryvnia"
msgstr "Riuna"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__html_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__html_value
msgid "Html Value"
msgstr "HTML-arvo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Human Readable"
msgstr "Ihmisen luettava"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr "Henkilöstöhallinto"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Unkari"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
msgid "Hungary - Accounting"
msgstr "Unkari - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports
msgid "Hungary - Accounting Reports"
msgstr "Unkari - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_edi
msgid "Hungary - E-invoicing"
msgstr "Unkari - E-laskutus"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I
msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "I - MAJOITUS- JA RAVITSEMISTOIMINTA"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"I'll be happy to send a webhook for you, but you really need to give me a "
"URL to reach out to..."
msgstr ""
"Lähetän mielelläni webhookin sinulle, mutta sinun on annettava minulle URL-"
"osoite, johon voin koittaa yhdistää..."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"I'm sorry to say that JSON fields (such as '%s') are currently not supported."
msgstr "Valitettavasti JSON-kenttiä (esim. %s) ei tällä hetkellä tueta."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm
msgid "IAP / CRM"
msgstr "IAP / CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail
msgid "IAP / Mail"
msgstr "IAP / Sähköposti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "IBAN-pankkitilit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_one2many__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id
msgid "ID"
msgstr "Tunnus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "Toiminnon tunnus, jos määritetty XML-tiedostossa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "Kohdekirjauksen tunnus tietokannassa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "XML-tiedostossa määritelty näkymän tunnus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode
msgid "ID used for employee identification."
msgstr "Tunnus, jota käytetään työntekijän tunnistamiseen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus
msgid "IM Bus"
msgstr "IM-väylä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__ip_address
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__ip_address
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form
msgid "IR Profile"
msgstr "IR-profiili"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code
msgid "ISO Code"
msgstr "ISO-koodi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr "ISO-standardin mukainen kieli- ja maakoodi, esim. fi_FI"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code
msgid "ISO code"
msgstr "ISO-koodi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_it_hardware
msgid "IT Hardware & Support"
msgstr "IT-laitteisto ja -tuki"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J
msgid "IT/Communication"
msgstr "IT/Viestintä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid "IVA Simple Reporting for Argentinean Localization"
msgstr "Yksinkertainen IVA-raportointi Argentiinan lokalisointia varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_extract
msgid "Iap Extract"
msgstr "IAP-tuloste"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iceland
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "Islanti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon
msgid "Icon URL"
msgstr "Kuvakkeen URL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids
msgid "Ids"
msgstr "Tunnukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device__revoked
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device_log__revoked
msgid ""
"If True, the session file corresponding to this device\n"
"                                    no longer exists on the filesystem."
msgstr ""
"Jos Tosi, kyseistä laitetta vastaava istuntotiedosto\n"
"                                    ei enää ole tiedostojärjestelmässä."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date, BE Company CoA reserves the right to call on the services of a "
"debt recovery company. All legal expenses will be payable by the client."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the "
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
"the client."
msgstr ""
"Jos maksu on edelleen suorittamatta yli kuudenkymmenen (60) päivän kuluttua "
"eräpäivästä, My Company (San Francisco) pidättää itsellään oikeuden käyttää "
"perintäyhtiön palveluja. Asiakas maksaa kaikki oikeudenkäyntikulut."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid ""
"If checked, all the records of the target model will be included\n"
"in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n"
"Note that it can significantly reduce performance if the target model\n"
"of the field contains a lot of records; usually used on models with\n"
"few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)."
msgstr ""
"Jos valittu, kaikki kohdemallin kirjaukset sisällytetään\n"
"ryhmiteltyyn tulokseen (esim. 'Ryhmittely' -suodattimet, Kanban-sarakkeet "
"jne.).\n"
"Huomaa, että se voi heikentää suorituskykyä merkittävästi, jos kentän\n"
"kohdemallissa on paljon kirjauksia; käytetään yleensä malleissa, joissa on\n"
"vain vähän kirjauksia (esim. vaiheet, työpaikat, tapahtumatyypit jne.)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
"Jos tämä on käytössä, SMTP-istuntojen kaikki tulosteet kirjoitetaan "
"palvelimen lokiin DEBUG-tasolla (tämä on hyvin yksityiskohtaista ja voi "
"sisältää luottamuksellisia tietoja!)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid ""
"If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, "
"it returns the previous report."
msgstr ""
"Jos käytössä, kun käyttäjä tulostaa toisella kerralla samalla liitetiedoston "
"nimellä, se palauttaa edellisen raportin."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__cache
msgid ""
"If enabled, this action will cache the related data used in list, Kanban and "
"form views with the aim to increase the loading speed"
msgstr ""
"Jos käytössä, se tallentaa välimuistiin luettelo-, Kanban- ja "
"lomakenäkymissä käytetyt asiaankuuluvat tiedot latausnopeuden parantamiseksi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr "Jos ryhmää ei ole määritelty, sääntö on yleinen ja koskee kaikkia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Jos asetettu arvoon tosi, toiminto ei ole näkyvissä lomakenäkymän oikeassa "
"reunassa olevassa palkissa."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr "Jos asetettu, toiminta on sidottu vain tähän yhtiöön"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr "Jos asetettu, toimintositoumus koskee vain tätä käyttäjää."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition
msgid "If set, applies the default upon condition."
msgstr "Jos asetettu, sovelletaan oletukseen, kun ehto täyttyy."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__domain
msgid "If set, the action will only appear on records that matches the domain."
msgstr ""
"Jos asetettu, toiminto näkyy vain kirjauksissa, jotka vastaavat domainia."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id
msgid ""
"If specified, this action will be opened at log on for this user, in "
"addition to the standard menu."
msgstr ""
"Jos määritetty, tämä toiminto avataan tämän käyttäjän kirjautuessa sisään "
"tavallisen valikon lisäksi."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__group_ids
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"Jos tämä kenttä on tyhjä, näkymä on näkyvissä kaikille käyttäjille. Muutoin "
"vain ryhmään kuuluville käyttäjille."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be "
"enabled\n"
"         "
msgstr ""
"Jos tämä näkymä periytyy,\n"
"* jos tosi, näkymä laajentaa aina ylätason näkymänsä\n"
"* jos epätosi, näkymä ei tällä hetkellä laajenna ylätasoaan, mutta se "
"voidaan ottaa käyttöön\n"
"         "

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with "
"logical OR operator"
msgstr ""
"Jos käyttäjä kuuluu useaan ryhmään, vaiheen 2 tulokset yhdistetään "
"loogisella OR-operaattorilla"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"Jos valitset tämän valintaruudun, tekemäsi käännökset korvataan virallisilla."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""
"Jos otat tämän valinnan käyttöön, nykyiset käännökset (myös omat "
"muokkauksesi) korvataan tässä tiedostossa olevilla käännöksillä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__group_ids
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"Jos sinulla on ryhmiä, tämän valikon näkyvyys perustuu näihin ryhmiin. Jos "
"tämä kenttä on tyhjä, Odoo laskee näkyvyyden liittyvän objektin lukuoikeuden "
"perusteella."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"If you really, really need access, perhaps you can win over your friendly "
"administrator with a batch of freshly baked cookies."
msgstr ""
"Jos toden teolla tarvitset pääsyoikeuden, voit keskustella asiasta "
"ylläpitäjän kanssa."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it "
"(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module)."
msgstr ""
"Jos poistat aktiivisen kentän valinnan, se poistaa ACL:n käytöstä "
"poistamatta sitä (jos poistat natiivin ACL:n, se luodaan uudelleen, kun "
"lataat moduulin uudelleen)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module)."
msgstr ""
"Jos poistat aktiivisen kentän valinnan, kirjausta koskeva sääntö poistetaan "
"käytöstä poistamatta sitä (jos poistat natiivin kirjausta koskevan säännön, "
"se voidaan luoda uudelleen, kun lataat moduulin uudelleen)."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
msgstr "Jos haluat peruuttaa prosessin, paina alla olevaa peruutuspainiketta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Kuva"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Kuva 1024"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Kuva 128"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Kuva 256"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Kuva 512"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_image_mixin
msgid "Image Mixin"
msgstr "Kuvien Mixin"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_binary.py:0
msgid "Image is not encoded in base64."
msgstr "Kuvaa ei ole koodattu base64-muodossa."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "Impacted Apps"
msgstr "Vaikutuksen kohteena olevat sovellukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids
msgid "Impacted data models"
msgstr "Vaikutuksen kohteena olevat datamallit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__impacted_module_ids
msgid "Impacted modules"
msgstr "Vaikutuksen kohteena olevat moduulit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy
msgid "Implement basic password policy configuration & check"
msgstr "Salasanakäytäntöjen perusmäärittelyn ja tarkistuksen toteuttaminen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation
msgid "Implementation"
msgstr "Toteutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_fields
msgid "Implementation of AI computed fields"
msgstr "Tekoälyn laskemien kenttien implementointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_server_actions
msgid "Implementation of AI server actions"
msgstr "Tekoälypalvelimen toimintojen implementointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field
msgid "Implementation of sparse fields."
msgstr "Harvojen kenttien toteutus."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_bban
msgid "Implements BBAN Plusgiro Bankgiro"
msgstr "Toteuttaa BBAN Plusgiro Bankgiro"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_pos
msgid "Implements the registered cash system"
msgstr "Ilmplementoi rekisteröidyn kassajärjestelmän"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS Finance."
msgstr ""
"Implementoi rekisteröidyn kassajärjestelmän noudattaen FPS Finance:n ohjeita."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Implied"
msgstr "Oletettu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Implied Groups"
msgstr "Oletetut ryhmät"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_list
msgid "Implied groups"
msgstr "Oletetut ryhmät"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_by_ids
msgid "Implying Groups"
msgstr "Ryhmien olettaminen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Import"
msgstr "Tuo"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Tuonti / Vienti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "Import Accounting Data from FEC files"
msgstr "Kirjanpitotietojen tuonti FEC-tiedostoista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lt_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid "Import Accounting Data from SAF-T files"
msgstr "Kirjanpitotietojen tuonti SAF-T-tiedostoista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid "Import Accounting Data from SIE 4 files"
msgstr "Tuo kirjanpitotietoja SIE 4 -tiedostoista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie_import
msgid "Import Accounting Data from SIE 5 files"
msgstr "Tuo kirjanpitotietoja SIE 5 -tiedostoista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon
msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
msgstr "Tuo Amazon-tilauksia ja synkronoi toimitukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid "Import CAMT Bank Statement"
msgstr "Tuo CAMT-tiliote"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid "Import CSV Bank Statement"
msgstr "Tuo CSV-tiliote"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import
msgid "Import Data From Winbooks"
msgstr "Tuo data Winbooksista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_lazada
msgid "Import Lazada orders and sync deliveries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid "Import OFX Bank Statement"
msgstr "Tuo OFX-tiliote"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid "Import QIF Bank Statement"
msgstr "Tuo QIF-tiliote"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_shopee
msgid "Import Shopee orders and sync deliveries"
msgstr "Tuo Shopee-tilauksia ja synkronoi toimitukset"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Import Template for Contacts"
msgstr "Yhteystietojen tuontipohja"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Tuo käännös"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator
msgid "Import a pre-existing website"
msgstr "Tuo jo olemassa oleva verkkosivu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_edi_ubl
msgid "Import electronic orders with UBL"
msgstr "Tuo sähköisiä tilauksia UBL:llä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live
msgid "Import exchange rates from the Internet.\n"
msgstr "Tuo valuuttakursseja internetistä.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator_sale
msgid "Import products from a pre-existing website"
msgstr "Tuo tuotteita jo olemassa olevalta verkkosivulta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi
msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF"
msgstr "Laskujen tuonti/vienti XML-/PDF-tiedostoista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
msgstr "Sähköisten laskujen tuonti/vienti UBL/CII:n avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_edi_ubl_bis3
msgid "Import/Export electronic orders with UBL"
msgstr "Sähköisten tilausten tuonti/vienti UBL:n avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import
msgid "Improved Import in Accounting"
msgstr "Parannettu tuonti kirjanpidossa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "In Apps"
msgstr "Sovelluksissa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__fold_name
msgid ""
"In a Kanban view where columns are records of this model, the value of this "
"(boolean) field determines which column should be folded by default."
msgstr ""
"Kanban-näkymässä, jossa sarakkeet ovat tämän mallin kirjauksia, tämän "
"(boolean) arvo määrää, mikä sarake pienennetään oletuksena."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"In order for it to be admissible, BE Company CoA must be notified of any "
"claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered "
"office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the "
"services."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be "
"notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its "
"registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
"provision of the services."
msgstr ""
"Jotta reklamaatio voidaan hyväksyä, siitä on ilmoitettava My Companylle (San "
"Francisco) kirjatulla kirjeellä, joka lähetetään kirjattuna kirjeenä sen "
"rekisteröityyn toimipaikkaan 8 päivän kuluessa tavaroiden toimittamisesta "
"tai palvelujen tarjoamisesta."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap
msgid "In-App Purchases"
msgstr "Sovellusten sisäiset ostot"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Inactive"
msgstr "Epäaktiivinen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Inactive Users"
msgstr "Passiiviset käyttäjät"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include
msgid "Include"
msgstr "Sisällytä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your "
"password."
msgstr ""
"Virheellinen salasana, yritä uudelleen tai napsauta 'Unohditko salasanan' "
"nollataksesi salasanasi."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksoitu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Indexed Content"
msgstr "Indeksoitu sisältö"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "Intia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_asset
msgid "India - Accounting Assets"
msgstr "Intia - Kirjanpidollinen omaisuus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid "India - Payroll with Accounting"
msgstr "Intia - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid "India - Time Off"
msgstr "Intia - Vapaat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid "India Purchase and Warehouse Management"
msgstr "Intian Ostot ja Varastonhallinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid "India Sales and Warehouse Management"
msgstr "Intian Myynti ja Varastonhallinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
msgstr "Intia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports
msgid "Indian - Accounting Reports"
msgstr "Intia - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi
msgid "Indian - E-invoicing"
msgstr "Intia - E-laskutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill
msgid "Indian - E-waybill"
msgstr "Intia - E-waybill (sähköinen rahtikirja)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_stock
msgid "Indian - E-waybill Stock"
msgstr "Intia - E-waybill varastot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_irn
msgid "Indian - E-waybill thru IRN"
msgstr "Intia - E-waybill IRN:n kautta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS"
msgstr "Intia - GSTR India sähköinen täyttäminen Kassajärjestelmällä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_gstr
msgid "Indian - GSTR with E-invoice"
msgstr "Intia – GSTR ja e-lasku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos
msgid "Indian - Point of Sale"
msgstr "Intia - Kassajärjestelmä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale
msgid "Indian - Sale Report(GST)"
msgstr "Intia - Myyntiraportti (GST)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock
msgid "Indian - Stock Report(GST)"
msgstr "Intia - Varastoraportti (GST)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,2,0]
msgid "Indian Grouping"
msgstr "Intian ryhmittely"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "Intian Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/antananarivo
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Intia/Antananarivo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/chagos
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Intia/Chagos"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/christmas
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Intia/Christmas"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/cocos
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Intialaiset/Cocos"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/comoro
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Intia/Comoro"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/kerguelen
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Intia/Kerguelen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mahe
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Intia/Mahe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/maldives
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Intia/Malediivit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mauritius
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Intia/Mauritius"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mayotte
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Intia/Mayotte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/reunion
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Intia/Reunion"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll
msgid "Indonesia - Payroll"
msgstr "Indonesia - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll_account
msgid "Indonesia - Payroll with Accounting"
msgstr "Indonesia - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_pos
msgid "Indonesia - Point of Sale"
msgstr "Indonesia - Kassajärjestelmä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur_coretax
msgid "Indonesia E-faktur (Coretax)"
msgstr "Indonesia – E-faktur (Coretax)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id
msgid "Indonesian - Accounting"
msgstr "Indonesia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_pos
msgid "Indonesian Point of Sale"
msgstr "Indonesian Kassajärjestelmä"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action
msgid "Industries"
msgstr "Toimialat"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree
msgid "Industry"
msgstr "Toimiala"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_industry_data
msgid "Industry base"
msgstr "Toimialan perusta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Inherited"
msgstr "Peritty"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id
msgid "Inherited View"
msgstr "Peritty näkymä"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Inherited Views"
msgstr "Perityt näkymät"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "Inherited models"
msgstr "Perityt mallit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' "
"attributes inside the view definition"
msgstr ""
"Periytyvällä näkymällä ei voi olla kirjattua 'Ryhmät' -määritelmää. Käytä "
"'ryhmät' -määritteitä näkymän määritelmän sisällä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "Perusasetustyökalut"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace
msgid "Initial stack trace"
msgstr "Alkuperäisen pinon jäljitys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_payment
msgid "Initiate online payments"
msgstr "Käynnistä verkkomaksut"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id
msgid "Input View"
msgstr "Syöttönäkymä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Install"
msgstr "Asenna"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Asenna kieli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Installed Features"
msgstr "Asennetut ominaisuudet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version
msgid "Installed Version"
msgstr "Asennettu versio"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Installing"
msgstr "Asennus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_bus
msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live."
msgstr ""
"Yksityisviestien avulla voit lähettää viestejä käyttäjille reaaliajassa."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Puuttelliset kentät kalenterinäkymää varten!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr ""
"Puutteelliset kentät kalenterinäkymän luomiseksi kohteelle %s, date_stop tai "
"date_delay puuttuu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin
msgid ""
"Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly "
"inside your mailbox, log content of emails as internal notes"
msgstr ""
"Integroi Odoo postilaatikkoosi; saat tietoa yhteystiedoista suoraan "
"postilaatikkoosi, voit kirjata sähköpostien sisällön sisäisinä "
"muistiinpanoina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms
msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns"
msgstr "Integroi tekstiviestimarkkinointi markkinointikampanjoihin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_whatsapp
msgid "Integrate WhatsApp in marketing campaigns"
msgstr "Integroi WhatsApp markkinointikampanjoihin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty
msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders."
msgstr ""
"Integroi alennus- ja kanta-asiakasohjelmien mekanismit myyntitilauksiin."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource_mail
msgid ""
"Integrate features developped in Mail in use case involving resources "
"instead of users"
msgstr ""
"Integroi sähköpostissa kehitetyt ominaisuudet esimerkkitapauksiin, joissa "
"käytetään resursseja käyttäjien sijaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Integrate free shipping in sales orders."
msgstr "Integroi ilmainen toimitus myyntitilauksiin."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid ""
"Integrate helpdesk with your mailbox.\n"
"                   Turn emails received in your mailbox into Tickets and log "
"their content as internal notes."
msgstr ""
"Integroi asiakaspalvelu ja postilaatikkosi.\n"
"                   Tee postilaatikkoosi saapuneista sähköpostiviesteistä "
"tukipyyntöjä ja kirjaa niiden sisältö sisäisinä muistiinpanoina."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_dpopay
msgid "Integrate your POS with DPO payment terminal."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pine_labs
msgid "Integrate your POS with Pine Labs payment terminals"
msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Pine Labsin maksupäätteiden kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_glory_cash
msgid "Integrate your POS with a Glory automatic cash payment device"
msgstr ""
"Integroi kassajärjestelmäsi Gloryn automaattiseen käteismaksulaitteeseen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mollie
msgid "Integrate your POS with a Mollie payment terminal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_razorpay
msgid "Integrate your POS with a Razorpay payment terminal"
msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Razorpay-maksupäätteen kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six
msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT"
msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Six-maksupäätteen kanssa IoT:n avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe
msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal"
msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Stripe-maksupäätteen kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_tyro
msgid "Integrate your POS with a Tyro payment terminal (AU)"
msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Tyro-maksupäätteen kanssa (AU)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen
msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal"
msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Adyen-maksupäätteen kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_ingenico
msgid "Integrate your POS with an Ingenico payment terminal through IoT"
msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Ingenico-maksupäätteeseen IoT:n avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_worldline
msgid "Integrate your POS with an Worldline payment terminal through IoT"
msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Worldline-maksupäätteeseen IoT:n avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercado_pago
msgid "Integrate your POS with the Mercado Pago Smart Point terminal"
msgstr ""
"Integroi Kassajärjestelmäsi Mercado Pago Smart Point -terminaalin kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_qfpay
msgid "Integrate your POS with the QFPay terminal in Hong Kong"
msgstr "Integroi kassajärjestelmäsi QFPay-terminaaliin Hongkongissa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_viva_com
msgid "Integrate your PoS with a Viva.com payment terminal"
msgstr "Integroi Kassajärjestelmäsi Viva.com-maksupäätteen kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin
msgid "Integrate your inbox with projects"
msgstr "Integroi saapuvat viestisi ja projektit"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment_integration
msgid "Integration"
msgstr "Integrointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Integration between Payroll and Fleet."
msgstr "Palkanlaskennan ja Ajokaluston integrointi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_pos
msgid "Integration of Odoo PoS with the Italian Fiscal Printer"
msgstr "Odoo Kassajärjestelmän integrointi Italian kuittitulostimen kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders (with Inventory link)"
msgstr ""
"Yritysten välinen moduuli myynti-/ostotilauksia varten (varastoinnin linkki)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices"
msgstr "Yritysten välinen moduuli myynti-/ostotilauksia ja laskuja varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_service
msgid "Interaction between Sales and services apps (project and planning)"
msgstr ""
"Myynti- ja palvelusovellusten välinen integraatio (projekti ja suunnittelu)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Interaction between rules"
msgstr "Sääntöjen välinen vuorovaikutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid "Intercompany SO/PO"
msgstr "Yritysten välinen myyntitilaus ja ostotilaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Intercompany SO/PO/INV rules"
msgstr "Yritysten väliset SO-/PO-/INV-säännöt"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Internal Groups"
msgstr "Sisäiset ryhmät"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Internal Users"
msgstr "Sisäiset käyttäjät"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Internal notes..."
msgstr "Sisäiset muistiinpanot..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,0]
msgid "International Grouping"
msgstr "Kansainvälinen ryhmittely"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot
msgid "Internet of Things"
msgstr "Internet of Things"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot)
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_internet_of_things_(iot)
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Internet of Things (IoT)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Interval Number"
msgstr "Välien arvo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr "Väliyksikkö"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat
msgid "Intrastat Reports"
msgstr "Intrastat-raportit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Moduulin itsearviointiraportti"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Invalid \"order\" specified (%s). A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
"Virheellinen \"järjestys\" määritetty (%s). Kelvollinen \"order\"-määritys "
"on pilkulla erotettu luettelo kelvollisista kenttien nimistä (jota seuraa "
"valinnaisesti asc/desc-suunta)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid %(use)s: “%(expr)s”\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Virheellinen %(use)s: \"%(expr)s\"\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid Expression while parsing xpath “%s”"
msgstr "Virheellinen lauseke jäsennettäessä kohdetta xpath \"%s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid JSON format in Default Value field."
msgstr "Oletusarvo-kentän JSON-muoto on virheellinen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__invalid_locators
msgid "Invalid Locators"
msgstr "Virheelliset sijainnit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid attributes %s in element <attribute>"
msgstr "Elementissä on virheellisiä määritteitä %s <attribute>"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s"
msgstr "Virheellinen koostettu kenttä %(definition)s kohteessa %(use)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid context: “%(expr)s” is not a valid Python expression \n"
"\n"
" %(error)s"
msgstr ""
"Virheellinen konteksti: \"%(expr)s\" ei ole kelvollinen Python-lauseke\n"
"\n"
" %(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr "Virheellinen tietokannan tunniste '%s' kentälle '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""
"Virheellisesti muotoiltu päivämäärä/aika. Ole hyvä ja tarkista sallitut "
"muotoilut, jotka näytetään, kun muokkaat kieltä."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid default period %(default_period)s for date filter"
msgstr "Virheellinen oletusjakso %(default_period)s päivämääräsuodattimessa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "Invalid domain: %s"
msgstr "Virheellinen domain: %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid field %(model)s.%(field)s"
msgstr "Virheellinen kenttä %(model)s.%(field)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
msgid ""
"Invalid inherit mode. Module \"%(module)s\" and template name \"%"
"(template_name)s\""
msgstr ""
"Virheellinen perivyystila. Moduuli \"%(module)s\" ja mallipohjan nimi \"%"
"(template_name)s\""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode
msgid ""
"Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend "
"an other view"
msgstr ""
"Virheellinen periytymistila: jos tila on 'laajennus', näkymän on "
"laajennettava toista näkymää"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key
msgid "Invalid key: QWeb view should have a key"
msgstr "Väärä avain: QWeb-näkymällä pitäisi olla avain"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid mode attribute: “%s”"
msgstr "Virheellinen mode-määrite: \"%s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Invalid model name “%s” in action definition."
msgstr "Toiminnon määritelmässä on virheellinen mallipohjan nimi \"%s\"."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid position attribute: '%s'"
msgstr "Virheellinen sijainnin määrite: '%s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence “%s”"
msgstr "Sarjan \"%s\" virheellinen etuliite tai jälkiliite"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid ""
"Invalid separator %(separator)s for python expression %(expression)s; valid "
"values are 'and' and 'or'"
msgstr ""
"Virheellinen erotin %(separator)s python-lausekkeelle %(expression)s; "
"kelvollisia arvoja ovat 'ja' ja 'tai'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Invalid server name!\n"
" %s"
msgstr ""
"Virheellinen palvelimen nimi!\n"
" %s"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_sort_json
msgid "Invalid sort definition"
msgstr "Virheellinen lajittelumääritelmä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid special '%(value)s' in button"
msgstr "Virheellinen erikoisarvo '%(value)s' painikkeessa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid specification for moved nodes: “%s”"
msgstr "Siirrettyjen solmujen virheellinen määrittely: \"%s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted."
msgstr "Virheellinen käyttäjämalli. Se näyttäisi olevan poistettu."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s"
msgstr "Virheellinen arvo %(model)s.%(field)s: %(value)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid ""
"Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s is out of bounds (integers "
"should be between -2,147,483,648 and 2,147,483,647)"
msgstr ""
"Virheellinen arvo %(model)s.%(field)s: %(value)s on rajojen ulkopuolella "
"(kokonaislukujen pitäisi olla välillä -2,147,483,648-2,147,483,647)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid ""
"Invalid value in Default Value field. Expected type '%(field_type)s' for '%"
"(model_name)s.%(field_name)s'."
msgstr ""
"Virheellinen arvo Oletusarvo -kentässä. Odotettu tyyppi '%(field_type)s' "
"kentälle '%(model_name)s.%(field_name)s'."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s"
msgstr "Virheellinen näkymän %(name)s määritelmä kohdassa %(file)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid view type: '%(view_type)s'.\n"
"You might have used an invalid starting tag in the architecture.\n"
"Allowed types are: %(valid_types)s"
msgstr ""
"Virheellinen näkymän tyyppi: '%(view_type)s'.\n"
"Olet ehkä käyttänyt arkkitehtuurissa virheellistä aloitustunnistetta.\n"
"Sallitut tyypit ovat: %(valid_types)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action."
msgstr "Virheellinen xmlid %(xmlid)s painikkeen \"kirjoita\" toiminnolle."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_inventory
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Inventory"
msgstr "Varastointi"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Inventory and Warehouse management"
msgstr "Varastointi ja varaston hallinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account
msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting"
msgstr "Varastointi, logistiikka, arvostus, kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "Inverse Company Rate"
msgstr "Käänteinen yrityskurssi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate
msgid "Inverse Rate"
msgstr "Käänteinen kurssi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Invoice Address"
msgstr "Laskutusosoite"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account
msgid "Invoices & Payments"
msgstr "Laskut ja maksut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account
msgid "Invoices from Documents"
msgstr "Laskut asiakirjoista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Invoices, Payments, Follow-ups & Bank synchronization (Enterprise)"
msgstr "Laskut, maksut, seurannat ja pankkien synkronointi (Yritys)"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Invoicing"
msgstr "Laskutus"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_iot
msgid "IoT"
msgstr "Esineiden internet (IoT)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_base
msgid "IoT Base"
msgstr "IoT-perusta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_box_image
msgid "IoT Box Image Build Tools"
msgstr "IoT-boksin kuvanmuodostustyökalut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "IoT features for Work Order"
msgstr "IoT-ominaisuudet työtilaukselle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot
msgid "IoT for Delivery"
msgstr "IoT toimitusta varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale_iot
msgid "IoT for Event/Sale"
msgstr "IoT Tapahtumiin/Myyntiin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_iot
msgid "IoT for Events"
msgstr "IoT tapahtumiin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot
msgid "IoT for PoS"
msgstr "IoT kassajärjestelmää varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_iot
msgid "IoT for PoS/Event"
msgstr "IoT Kassajärjestelmään/Tapahtumaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_iot
msgid "IoT in PoS Kiosk"
msgstr "IoT Kassajärjestelmän itsepalvelupäätteellä"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile
msgid "Ir profile"
msgstr "Ir-profiili"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MGA
msgid "Iraimbilanja"
msgstr "Iraimbilanja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iran
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_iq
msgid "Iraq - Accounting"
msgstr "Irak - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr "Irlanti - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_reports
msgid "Ireland - Accounting Reports"
msgstr "Irlanti - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_intrastat
msgid "Irish Intrastat Declaration"
msgstr "Irlannin Intrastat-ilmoitus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company
msgid "Is Company"
msgstr "On yritys"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty
msgid "Is Company Details Empty"
msgstr "Yrityksen tiedot tyhjiä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency
msgid "Is Current Company Currency"
msgstr "Yrityksen nykyinen valuutta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_deletable
msgid "Is Deletable"
msgstr "On poistettavissa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public
msgid "Is Public"
msgstr "On julkinen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company
msgid "Is a Company"
msgstr "On yritys"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public
msgid "Is public document"
msgstr "On julkinen dokumentti"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
msgid "Isle of Man"
msgstr "Mansaari"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__israel
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il
msgid "Israel - Accounting"
msgstr "Israel - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il_reports
msgid "Israel - Accounting Reports"
msgstr "Israel - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid ""
"It is not possible to remove implied group %(group)s from users %(users)s"
msgstr ""
"Ei ole mahdollista poistaa oletettua ryhmää %(group)s käyttäjiltä %(users)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid ""
"It is very important that this description be clear\n"
"                        and complete, <strong>it will be the only way to\n"
"                        identify the key once created</strong>."
msgstr ""
"On erittäin tärkeää, että tämä kuvaus on selkeä\n"
"                        ja tehty loppuun asti; <strong>se on ainoa keino \n"
"                        tunnistaa avain sen jälkeen, kun se on luotu</"
"strong>."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"It provides post-graduate education in fluid dynamics\n"
"                    (research master in fluid dynamics, former \"Diploma\n"
"                    Course\", doctoral program, stagiaire program and "
"lecture\n"
"                    series) and encourages \"training in research through\n"
"                    research\"."
msgstr ""
"Tarjoaa jatkokoulutusta virtausdynamiikasta\n"
"                     (virtausdynamiikan tutkija, entinen "
"\"tutkintotodistukseen johtava\n"
"                     kurssi\", tohtoriohjelma, stagiaire-ohjelma ja\n"
"                     luentosarja) ja rohkaisee \"tutkimuksen tekemiseen "
"kouluttaminen\n"
"                     tutkimuksen avulla\"."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"It undertakes and promotes research in the field of fluid\n"
"                    dynamics. It possesses about fifty different wind "
"tunnels,\n"
"                    turbomachinery and other specialized test facilities, "
"some\n"
"                    of which are unique or the largest in the world. "
"Extensive\n"
"                    research on experimental, computational and theoretical\n"
"                    aspects of gas and liquid flows is carried out under "
"the\n"
"                    direction of the faculty and research engineers, "
"sponsored\n"
"                    mainly by governmental and international agencies as "
"well\n"
"                    as industries."
msgstr ""
"Toteuttaa ja edistää tutkimusta\n"
"                     virtausdynamiikan alalla. Sillä on noin viisikymmentä "
"erilaista tuulitunnelia,\n"
"                     turbokonetta ja muita erikoistuneita testauslaitoksia, "
"joista\n"
"                     jotkut ovat ainutlaatuisia tai maailman suurimpia. "
"Laaja\n"
"                     kokeellinen, laskennallinen ja teoreettinen tutkimus\n"
"                     kaasu- ja nestevirtojen eri puolista suoritetaan\n"
"                     tiedekunnan ja tutkimusinsinöörien ohjauksessa. "
"Projektia sponsoroi\n"
"                     pääasiassa valtio, kansainväliset järjestöt sekä\n"
"                     toimialat."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_intrastat
msgid "Italian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Italia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports
msgid "Italy - Accounting Reports"
msgstr "Italia - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_riba
msgid "Italy - Bank Receipts (Ri.Ba.)"
msgstr "Italia - Pankin tilite (Ri.Ba.)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_doi
msgid "Italy - Declaration of Intent"
msgstr "Italia - Aiejulistus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi
msgid "Italy - E-invoicing"
msgstr "Italia - E-laskutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
msgid "Italy - Payroll - Export to SD Worx"
msgstr "Italia - Palkanlaskenta - Vienti SD Worxiin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_pos
msgid "Italy - Point of Sale"
msgstr "Italia - Kassajärjestelmä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_sale
msgid "Italy - Sale E-invoicing"
msgstr "Italia – Myynnin e-laskutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid "Italy - Stock DDT"
msgstr "Italia - Varasto DDT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci
msgid "Ivory Coast - Accounting"
msgstr "Norsunluurannikko - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci_reports
msgid "Ivory Coast - Accounting Reports"
msgstr "Norsunluurannikko - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J
msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION"
msgstr "J - TIEDOTUS JA VIESTINTÄ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__jamaica
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__japan
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Japani - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_reports
msgid "Japan - Accounting Reports"
msgstr "Japani - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_ubl_pint
msgid "Japan - UBL PINT"
msgstr "Japani - UBL PINT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_zengin
msgid "Japan - Zengin Payment"
msgstr "Japani - Zengin-maksu"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid "Job '%s' already executing"
msgstr "Työ \"%s\" on jo käynnissä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid "Job Board - Monster.com"
msgstr "Työnhakusivusto – Monster.com"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid "Job Board - Monster.com (Skills)"
msgstr "Työnhakusivusto – Monster.com (taidot)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid "Job Board - Monster.com (Website)"
msgstr "Työnhakusivusto – Monster.com (verkkosivu)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function
msgid "Job Position"
msgstr "Tehtävänimike"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Job title"
msgstr "Työnimike"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo
msgid "Jordan - Accounting"
msgstr "Jordania - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_reports
msgid "Jordan - Accounting Reports"
msgstr "Jordania - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll
msgid "Jordan - Payroll"
msgstr "Jordan - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account
msgid "Jordan - Payroll with Accounting"
msgstr "Jordania - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi_pos
msgid "Jordan Accounting EDI for POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi
msgid "Jordan E-Invoicing"
msgstr "Jordanian e-laskutus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item
msgid "Journal Items associated to the contact"
msgstr "Yhteystietoon liittyvät kirjausrivit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Json"
msgstr "Json"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K
msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES"
msgstr "K - RAHOITUS- JA VAKUUTUSTOIMINTA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest
msgid "KPI Digests"
msgstr "KPI-yhteenveto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Kanban"
msgstr "Kanban"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYR
msgid "Kapeyka"
msgstr "Kopekka"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz
msgid "Kazakhstan - Accounting"
msgstr "Kazakstan - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz_reports
msgid "Kazakhstan - Accounting Reports"
msgstr "Kazakstan - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kea
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kea
msgid "Kea Theme"
msgstr "Kea-teema"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr ""
"Pidä tyhjänä, jos et halua, että käyttäjä voi muodostaa yhteyden "
"järjestelmään."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_repair
msgid "Keep track of linked purchase and repair orders"
msgstr "Seuraa toisiinsa liittyviä osto- ja korjaustilauksia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid "Keep track of recruitment appointments"
msgstr "Seuraa rekrytointitapaamisia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke
msgid "Kenya - Accounting"
msgstr "Kenia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports
msgid "Kenya - Accounting Reports"
msgstr "Kenia - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Kenya - Payroll"
msgstr "Kenia - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid "Kenya - Payroll with Accounting"
msgstr "Kenia - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_pos
msgid "Kenya - Point of Sale"
msgstr "Kenia - Kassajärjestelmä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid "Kenya ETIMS EDI Manufacturing Integration"
msgstr "Kenia ETIMS EDI tuotannon integraatio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid "Kenya ETIMS EDI Stock Integration"
msgstr "Kenia ETIMS EDI varastojen integrointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration"
msgstr "Kenia Tremol Device EDI-integraatio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid "Kenya eTIMS EDI Integration"
msgstr "Kenya eTIMS EDI-integraatio"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
msgid "Key"
msgstr "Avain"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq
msgid "Key must be unique."
msgstr "Avaimen tulee olla yksilöllinen."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRO
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRU
msgid "Khoums"
msgstr "Khoums"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kiddo
msgid "Kiddo Theme"
msgstr "Kiddo-teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kiddo
msgid "Kiddo theme for Odoo Website"
msgstr "Kiddo teema Odoo-verkkosivulle"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PGK
msgid "Kina"
msgstr "Kina"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LAK
msgid "Kip"
msgstr "Kip"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mrp
msgid "Kit Availability"
msgstr "Setin saatavuus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_mrp_renting
msgid "Kits rental"
msgstr "Settien vuokraus"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge"
msgstr "Tietokirjasto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge
msgid "Knowledge Website"
msgstr "Tietokirjaston verkkosivu"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NGN
msgid "Kobo"
msgstr "Kobo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RUB
msgid "Kopek"
msgstr "Kopekka"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYN
msgid "Kopeks"
msgstr "Kopekat"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UAH
msgid "Kopiyka"
msgstr "Kopekka"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CZK
msgid "Koruna"
msgstr "Kruunu"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.xk
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ISK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SEK
msgid "Krona"
msgstr "Kruunu"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DKK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NOK
msgid "Krone"
msgstr "Kruunu"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HRK
msgid "Kuna"
msgstr "Kuna"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TRY
msgid "Kurus"
msgstr "Kurus"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kw
msgid "Kuwait - Accounting"
msgstr "Kuwait - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MWK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZMW
msgid "Kwacha"
msgstr "Kwacha"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__kwajalein
msgid "Kwajalein"
msgstr "Kwajalein"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AOA
msgid "Kwanza"
msgstr "Kwanza"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MMK
msgid "Kyat"
msgstr "Kyat"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisia"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L
msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES"
msgstr "L - KIINTEISTÖALAN TOIMINTA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document"
msgstr "LATAM-asiakirja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document Types"
msgstr "LATAM-asiakirjatyypit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Identification Types"
msgstr "LATAM-tunnistustyypit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Localization Base"
msgstr "LATAM-lokalisaatiopohja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3
msgid "LGPL Version 3"
msgstr "LGPL, versio 3"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid "LNE electronic scale certification for PoS"
msgstr "Elektronisten vaakojen LNE-sertifiointi kassajärjestelmille"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MVR
msgid "Laari"
msgstr "Laari"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding "
"field or button, use 'class=\"o_form_label\"'."
msgstr ""
"Tunnisteen on sisällettävä \"for\". Jos haluat sovittaa etiketin tyyliin "
"ilman vastaavaa kenttää tai painiketta, käytä 'class=\"o_form_label\"'."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr "Lähetyksen kustannukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs On MO"
msgstr "Lähetyksen kustannukset valmistustilauksessa (MO)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid "Landed Costs With Subcontracting order"
msgstr "Lähetyksen kustannukset alihankintatilauksessa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs on Manufacturing Order"
msgstr "Varastointikustannukset (Landed costs) tuotantotilauksessa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape
msgid "Landscape"
msgstr "Vaakasuuntainen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
msgid "Language"
msgstr "Kieli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "Language Export"
msgstr "Kielen vienti"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Kielen tuonti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name
msgid "Language Name"
msgstr "Kielen nimi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Language code cannot be modified."
msgstr "Kielen koodia ei voi muuttaa."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GEL
msgid "Lari"
msgstr "Lari"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__last_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__last_activity
msgid "Last Activity"
msgstr "Viimeisin tapahtuma"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall
msgid "Last Execution Date"
msgstr "Viimeisin suorituspäivä"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form
msgid "Last IP Address"
msgstr "Viimeisin IP-osoite"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Last Update"
msgstr "Viimeinen päivitys"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Viimeksi päivittänyt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Viimeksi päivitetty"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
msgid "Last update:"
msgstr "Viimeisin päivitys:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date
msgid "Latest Login"
msgstr "Viimeisin kirjautuminen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version
msgid "Latest Version"
msgstr "Viimeisin versio"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato
msgid "Lato"
msgstr "Lato"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LVL
msgid "Lats"
msgstr "Lats"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv
msgid "Latvia - Accounting"
msgstr "Latvia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv_reports
msgid "Latvia - Accounting Reports"
msgstr "Latvia - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch"
msgstr "Käynnistä"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "Käynnistä kokoonpanoasetustoiminto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_lawyer
msgid "Law Firm"
msgstr "Asianajotoimisto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background
msgid "Layout Background"
msgstr "Asettelun tausta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format
msgid "Layout in Reports"
msgstr "Raporttien muotoilu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_lazada
msgid "Lazada Connector"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Lead Enrichment"
msgstr "Liidien rikastus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine
msgid "Lead Generation"
msgstr "Liidien muodostus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Lead Generation From Website Visits"
msgstr "Liidien luominen Verkkosivun vierailuista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat
msgid "Lead Livechat Sessions"
msgstr "Johda livechat-istuntoja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm
msgid "Leads statistics and generation on social"
msgstr "Liidien tilastot ja luominen sosiaalisessa mediassa"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Learn More"
msgstr "Lue lisää"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid "Leave Management of Indian Localization"
msgstr "Lomien hallinta Intian lokalisaatiossa"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lb_account
msgid "Lebanon - Accounting"
msgstr "Libanon - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger
msgid "Ledger  28  431.8 x 279.4 mm"
msgstr "Pääkirja 28 431,8 x 279,4 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr "Vasemman reunan marginaali (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Vasemmalta oikealle"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal
msgid "Legal    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
msgstr "Legal    3   8,5 x 14 tuumaa, 215,9 x 355,6 mm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_clean
msgid "Legal, Corporate, Business, Tech, Services"
msgstr "Oikeudellinen, Yritys, Liiketoiminta, Teknologia, Palvelut"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Selite (etuliite, pääte)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ALL
msgid "Lek"
msgstr "Lek"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HNL
msgid "Lempiras"
msgstr "Lempiras"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLE
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLL
msgid "Leone"
msgstr "Leone"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid "Let new customers sign up for a newsletter during checkout"
msgstr "Anna uusien asiakkaiden tilata uutiskirje maksaessa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral
msgid "Let your employees share job positions and refer their friends"
msgstr "Anna työntekijöidesi jakaa työpaikkoja ja suositella ystäviään"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_hr_referral
msgid ""
"Let your employees share job positions and refer their friends by WhatsApp"
msgstr ""
"Anna työntekijöidesi jakaa työpaikkoja ja suositella ystäviään WhatsAppin "
"välityksellä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid "Let's choose Point Relais® on your ecommerce"
msgstr "Valitaan Point Relais® verkkokaupassasi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter
msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
msgstr "Kirje 2 8,5 x 11 tuumaa, 215,9 x 279,4 mm"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MDL
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RON
msgid "Leu"
msgstr "Leu"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BGN
msgid "Lev"
msgstr "Lev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
msgid "Level"
msgstr "Taso"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_library
msgid "Library"
msgstr "Kirjasto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bookstore
msgid "Library, Books, Magazines, Literature, Musics, Media, Store"
msgstr "Kirjasto, Kirjat, Lehdet, Kirjallisuus, Musiikki, Media, Myymälä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__libya
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Libya"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license
msgid "License"
msgstr "Lisenssi"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_lifestyle
msgid "Lifestyle"
msgstr "Elämäntapa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_graphene
msgid "Light colours, thin text, clean and sharp design."
msgstr "Vaaleat värit, ohut teksti, puhdas ja terävä muotoilu."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SZL
msgid "Lilangeni"
msgstr "Lilangeni"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit
msgid "Limit"
msgstr "Raja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Limit of %s API keys is reached for programmatic creation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line
msgid "Line"
msgstr "Rivi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Linebreak"
msgstr "Rivinvaihto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids
msgid "Lines"
msgstr "Rivit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid "Link Field"
msgstr "Linkitä kenttä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock
msgid "Link Stock pickings to Project"
msgstr "Linkittää varastokeräilyt projektiin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links
msgid "Link Tracker"
msgstr "Linkin seuranta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_sale_management
msgid ""
"Link a spreadsheet to a quotation templates and access your calculator from "
"a Sale Order."
msgstr ""
"Linkitä datataulukko tarjousmalleihin ja käytä laskuria myyntitilauksesta."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_subscription
msgid "Link between PoS and Sale Subscription."
msgstr "Yhteys kassajärjestelmän ja myyntitilauksen välillä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Link between PoS and Stock Rental."
msgstr "Yhteys kassajärjestelmän ja varastotuotteiden vuokrauksen välillä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display
msgid "Link between self orders paid online and the preparation display"
msgstr "Verkossa maksettujen omien tilausten ja valmistusnäytön välinen yhteys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Link between timesheet and time off"
msgstr "Työaikakirjausten ja vapaiden välinen yhteys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event
msgid "Link module between Point of Sale and Event"
msgstr "Kassajärjestelmän ja tapahtuman välinen yhdysmoduuli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr
msgid "Link module between Point of Sale and HR"
msgstr "Kassajärjestelmän ja henkilöstöhallinnon välinen yhdysmoduuli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp
msgid "Link module between Point of Sale and Mrp"
msgstr "Kassajärjestelmän ja tarvelaskennan välinen yhdysmoduuli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_repair
msgid "Link module between Point of Sale and Repair"
msgstr "Linkkimoduuli Kassajärjestelmän ja Huollon välillä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale
msgid "Link module between Point of Sale and Sales"
msgstr "Kassajärjestelmän ja myynnin välinen yhdysmoduuli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin
msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin"
msgstr "Kassajärjestelmän ja myyntikatteen välinen yhdysmoduuli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant"
msgstr "Yhdysmoduuli pos_hr ja pos_restaurant välillä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_loyalty
msgid "Link module between pos_restaurant and pos_loyalty"
msgstr "Yhdysmoduuli pos_restaurant ja pos_loyalty välillä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale
msgid "Link module between pos_sale and l10n_be"
msgstr "Yhdysmoduuli pos_sale ja l10n_be välillä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_sale
msgid "Link module between pos_sale and pos_event"
msgstr "Linkkimoduuli pos_sale- ja pos_event -moduulien välillä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty"
msgstr "Yhdysmoduuli pos_sale ja pos_loyalty välillä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_event
msgid "Link training events to resume of your employees"
msgstr "Yhdistä koulutustapahtumat työntekijöidesi ansioluetteloihin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__linked_ip_addresses
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__linked_ip_addresses
msgid "Linked IP address"
msgstr "Linkitetty IP-osoite"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HRK
msgid "Lipa"
msgstr "Lipa"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TRY
msgid "Lira"
msgstr "Lira"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__list
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "List"
msgstr "Luettelo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "List child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)"
msgstr ""
"Alisteisella listalla voi olla vain yksi %(tags)s-tunniste (ei %(wrong_tag)s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "List of contact fields to display in the widget"
msgstr "Luettelo widgetissä näytettävistä yhteystietokentistä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "Luettelo moduuleista, joissa kenttä on määritelty"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr ""
"Luettelo moduuleista, joissa objekti on määritelty tai joista se on peritty"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LTL
msgid "Litas"
msgstr "Litas"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Liettua"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr "Liettua - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports
msgid "Lithuania - Accounting Reports"
msgstr "Liettua - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll
msgid "Lithuania - Payroll"
msgstr "Liettua - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account
msgid "Lithuania - Payroll with Accounting"
msgstr "Liettua - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft_import
msgid "Lithuania - SAF-T Import"
msgstr "Liettua - SAF-T -tuonti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat
msgid "Lithuanian Intrastat Declaration"
msgstr "Liettuan Intrastat-ilmoitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft
msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax"
msgstr "Liettuan vakiotilintarkastustiedosto verotusta varten"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat
msgid "Live Chat"
msgstr "Livechat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live
msgid "Live Currency Exchange Rate"
msgstr "Automaattisesti päivittyvä valuuttakurssi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live
msgid "Live Event Tracks"
msgstr "Live-tapahtumien tilaisuudet"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr "Lataa käännös"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action
msgid "Load demo data"
msgstr "Lataa demodata"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_loans
msgid "Loans Management"
msgstr "Lainojen hallinta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code
msgid "Locale Code"
msgstr "Aluekoodi"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localization
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisaatio"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale_localizations
msgid "Localizations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_loftspace
msgid "Loftspace Fashion Theme"
msgstr "Loftspace-muotiteema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_loftspace
msgid "Loftspace Theme"
msgstr "Loftspace-teema"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Log"
msgstr "Tallenna"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey
msgid "Log in with a Passkey"
msgstr "Kirjaudu sisään avainkoodilla"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Log out from all devices"
msgstr "Kirjaudu ulos kaikista laitteista"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act
#: model:ir.model,name:base.model_ir_logging
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu
msgid "Logging"
msgstr "Kirjaus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Logging details"
msgstr "Kirjauksen yksityiskohdat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web
msgid "Logo Web"
msgstr "Web-logo"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view
msgid "Logs"
msgstr "Kirjaukset"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Long"
msgstr "Pitkä"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LSL
msgid "Loti"
msgstr "Loti"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AMD
msgid "Luma"
msgstr "Luma"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch"
msgstr "Lounas"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "Luxemburg - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports
msgid "Luxembourg - Accounting Reports"
msgstr "Luxemburg - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid "Luxembourg - Payroll"
msgstr "Luxemburg - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting"
msgstr "Luxemburg - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M
msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES"
msgstr "M - AMMATILLINEN, TIETEELLINEN JA TEKNINEN TOIMINTA"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__met
msgid "MET"
msgstr "MET"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_account
msgid "MRP Account Project"
msgstr "Tarvelaskennan tiliprojekti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp
msgid "MRP Barcode"
msgstr "Tarvelaskennan viivakoodi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder
msgid "MRP II"
msgstr "Tarvelaskenta II"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP II - Expiry"
msgstr "Tarvelaskenta II - vanheneminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "MRP Project"
msgstr "Tarvelaskenta; Projekti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_sale
msgid "MRP Project Sale"
msgstr "Tarvelaskenta; Projekti, Myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting
msgid "MRP Subcontracting"
msgstr "Tarvelaskenta; Alihankinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "MRP Subcontracting Enterprise"
msgstr "Tarvelaskenta; Alihankintayritys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid "MRP Subcontracting Quality"
msgstr "Tarvelaskenta; Laadun alihankinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid "MRP Subcontracting Repair"
msgstr "Tarvelaskenta; Korjauksen alihankinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP Workorder Expiry"
msgstr "Tarvelaskenta; Työtilauksen vanheneminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_workorder_account
msgid "MRP Workorder Project Account"
msgstr "Tarvelaskenta; Työtilauksen projektitili"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "MRP features for Quality Control"
msgstr "Tarvelaskennan ominaisuus laatutarkastuksille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "MRP features for Quality Control with IoT"
msgstr "Tarvelaskennan ominaisuus laatutarkastus ja IoT-boksi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst
msgid "MST"
msgstr "MST"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst7mdt
msgid "MST7MDT"
msgstr "MST7MDT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock
msgid "MTO Sale <-> Purchase"
msgstr "MTO Myynti <-> Osto"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Macao"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_machine_tool_rental
msgid "Machine & Tools Rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Mail Delivery Failed"
msgstr "Sähköpostin lähetys epäonnistui"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise
msgid "Mail Enterprise"
msgstr "Yritus-sähköposti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group
msgid "Mail Group"
msgstr "Sähköpostiryhmä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile
msgid "Mail Mobile"
msgstr "Mobiilisähköposti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin
msgid "Mail Plugin"
msgstr "Sähköpostiliitännäinen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "Mail Server"
msgstr "Sähköpostipalvelin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests"
msgstr "Sähköpostitestit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise
msgid "Mail Tests (Enterprise)"
msgstr "Sähköpostitestit (Yritys)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full
msgid "Mail Tests (Full)"
msgstr "Sähköpostitestit (Kokonaan)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail"
msgstr "Sähkpostitestit: sähköpostiin liittyvät suoritukset ja testit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full
msgid ""
"Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules"
msgstr ""
"Sähkpostitestit: sähköpostiin liittyvät suoritukset ja testit kaikkien "
"alimoduulien kanssa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%(server)s'.\n"
"%(exception_name)s: %(message)s"
msgstr ""
"Postin toimitus epäonnistui SMTP-palvelimen '%(server)s' kautta.\n"
"%(exception_name)s: %(message)s"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Main Apps"
msgstr "Pääsovellukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id
msgid "Main Sequence"
msgstr "Pääjärjestys"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__main_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__main_user_id
msgid "Main User"
msgstr "Pääkäyttäjä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main
msgid "Main action of Current Window"
msgstr "Nykyisen ikkunan päätoiminto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer
msgid "Maintainer"
msgstr "Huoltaja"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_maintenance
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Huolto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance
msgid "Maintenance - HR"
msgstr "Huolto - Henkilöstöhallinto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance
msgid "Maintenance - MRP"
msgstr "Huolto - Tarvelaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip
msgid "Make and receive phone calls from within Odoo."
msgstr "Soita ja vastaanota puheluita Odoon sisällä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_nano
msgid "Maker, Agencies, Creative, Design, IT, Services, Fancy"
msgstr "Tekijä, Toimistot, Luova, Suunnittelu, IT, Palvelut, Hienostunut"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my
msgid "Malaysia - Accounting"
msgstr "Malesia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_reports
msgid "Malaysia - Accounting Reports"
msgstr "Malesia - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi
msgid "Malaysia - E-invoicing"
msgstr "Malesia - E-laskutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid "Malaysia - E-invoicing (POS)"
msgstr "Malesia – Sähköinen laskutus (kassajärjestelmä)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll
msgid "Malaysia - Payroll"
msgstr "Malesia – Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll_account
msgid "Malaysia - Payroll with Accounting"
msgstr "Malesia – Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_ubl_pint
msgid "Malaysia - UBL PINT"
msgstr "Malesia - UBL PINT"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Malediivit"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml
msgid "Mali - Accounting"
msgstr "Mali - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml_reports
msgid "Mali - Accounting Reports"
msgstr "Mali - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt
msgid "Malta - Accounting"
msgstr "Malta - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_reports
msgid "Malta - Accounting Reports"
msgstr "Malta - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_pos
msgid "Malta - Point of Sale"
msgstr "Malta - Kassajärjestelmä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_pos
msgid "Malta Compliance Letter for EXO Number"
msgstr "Maltan vaatimustenmukaisuusvakuutus EXO-numeroa varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr
msgid "Manage Appointments with Employees"
msgstr "Hallitse työntekijöiden ajanvarauksia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid "Manage Job board integrations with website"
msgstr "Hallinnoi työnhakusivuston integraatiot verkkosivun kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mrp
msgid "Manage Kit product inventory & availability"
msgstr "Hallitse pakettituotteiden varastointia & saatavuutta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_room
msgid "Manage Meeting Rooms"
msgstr "Hallitse kokoushuoneita"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid "Manage Monster Job board integrations with skills"
msgstr "Hallitse Monster-työnhakusivuston integraatiot taitojen kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid "Manage Monster Job board integrations with website"
msgstr "Hallitse Monster-työnhakusivuston integraatiot verkkosivun kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"Manage Recruitment and Job applications\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open Source Recruitment "
"Application</a>.\n"
"\n"
"Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n"
"application submissions easily. Follow every applicant and build up a "
"database\n"
"of skills and profiles with indexed documents.\n"
"\n"
"Post Your Jobs on Best Job Boards\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n"
"Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n"
"assigned to route applications automatically to the right job position.\n"
"\n"
"Whether applicants contact you by email or using an online form, you get "
"all\n"
"the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can "
"answer\n"
"in just a click, reusing templates of answers.\n"
"\n"
"Customize Your Recruitment Process\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n"
"pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n"
"\n"
"Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to "
"compare\n"
"the performance of your different investments on external job boards.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. "
"Save\n"
"time by automating some communications with email templates.\n"
"\n"
"Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n"
"allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n"
"profiles.\n"
msgstr ""
"Rekrytoinnin ja työhakemusten hallinnointi\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Julkaise, mainosta ja organisoi työtarjouksesi Odoon\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Avoimen lähdekoodin "
"Rekrytointi-sovelluksella</a>.\n"
"\n"
"Järjestä työnhakusivustot, mainosta työpaikkailmoituksia ja seuraa\n"
"hakemusten jättämistä helposti. Seuraa jokaista hakijaa ja rakenna\n"
"taitojen ja profiilien tietokanta indeksoitujen asiakirjojen avulla.\n"
"\n"
"Julkaise työpaikkojasi parhailla työnhakusivustoilla\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Yhdistä automaattisesti tunnetuimpiin työnhakusivustoihin; LinkedIn, "
"Monster,\n"
"Craigslist, ... Jokaisella työtehtävällä on sille omistettu uusi "
"sähköpostiosoite, joka ohjaa\n"
" hakemukset automaattisesti oikeaan, kohdistettuun työtehtävään.\n"
"\n"
"Olivatpa hakijat yhteydessä sinuun sähköpostitse tai verkkolomakkeella, saat "
"kaikki\n"
"tiedot automaattisesti indeksoituna (ansioluettelot, motivaatiokirjeet) ja "
"voit vastata hakijoille\n"
"vain yhdellä klikkauksella, kun käytät uudelleen vastausmalleja.\n"
"\n"
"Räätälöi rekrytointiprosessisi\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Käytä kanban-näkymää ja räätälöi rekrytointiprosessisi vaiheet;\n"
"esikarsinta, ensimmäinen haastattelu, toinen haastattelu, neuvottelu, ...\n"
"\n"
"Saat tarkkoja tilastoja rekrytointiprosessistasi. Raporttien avulla voit "
"vertailla\n"
"suorituskykyä ulkoisilla työnhakusivustoilla.\n"
"\n"
"Tehosta rekrytointiprosessiasi\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Seuraa hakijoita rekrytointiprosessissasi älykkään kanban-näkymän avulla. "
"Säästä\n"
"aikaa automatisoimalla osan viestinnästä sähköpostimalleilla.\n"
"\n"
"Asiakirjat, kuten ansioluettelot ja motivaatiokirjeet, indeksoidaan "
"automaattisesti,\n"
"jolloin voit helposti etsiä tiettyjä taitoja ja rakentaa profiileista\n"
"tietokannan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Manage Time Off in Payslips"
msgstr "Hallitse vapaita palkkalaskelmissa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr "Hallitse vapaita Yritys-paketin palkkalaskelmissa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_databases
msgid "Manage a fleet of Odoo databases"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum
msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A"
msgstr ""
"Hallitse foorumia, joka sisältää usein kysyttyjä kysymyksiä sekä kysymyksiä "
"ja vastauksia (UKK ja Q&A)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_fleet
msgid "Manage accounting with fleet features"
msgstr "Hallitse kirjanpitoa ajokaluston ominaisuuksien mukaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet
msgid "Manage accounting with fleets"
msgstr "Hallitse kirjanpitoa ja ajokalustoa"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system "
"menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each "
"line and then delete it through the button that appeared. Items can be "
"assigned to specific groups in order to make them accessible to some users "
"within the system."
msgstr ""
"Hallitse ja muokkaa Odoo-järjestelmän valikossa käytettävissä olevia ja "
"näkyviä kohteita. Voit poistaa kohteen napsauttamalla kunkin rivin alussa "
"olevaa laatikkoa ja poistamalla sen ilmestyneellä painikkeella. Kohteet "
"voidaan kohdistaa tiettyihin ryhmiin, jotta ne ovat tiettyjen käyttäjien "
"käytettävissä järjestelmän sisällä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides
msgid "Manage and publish an eLearning platform"
msgstr "Hallinnoi ja julkaise verkko-oppimisen alusta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet
msgid "Manage assets with fleets"
msgstr "Hallitse omaisuuseriä ja ajokalustoa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_certificate
msgid "Manage certificate"
msgstr "Hallitse sertifikaattia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm
msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material"
msgstr "Hallinnoi tuotteiden muutostilauksia ja materiaaliluetteloita"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth
msgid "Manage event booths"
msgstr "Hallinnoi näyttelypöytiä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale
msgid "Manage event booths sale"
msgstr "Hallitse näyttelypöytien myyntiä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll"
msgstr ""
"Hallitse tuntipalkkaisten työntekijöiden ylimääräisiä tunteja Belgian "
"palkanlaskennassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance"
msgstr ""
"Hallinnoi tuntipalkkaisten työntekijöiden ylimääräisiä tunteja läsnäolon "
"avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning"
msgstr ""
"Hallitse tuntipalkkaisten työntekijöiden lisätunteja suunnittelun avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant
msgid "Manage financial and analytic accounting"
msgstr "Hallinnoi taloudellista ja analyyttistä kirjanpitoa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories_fleet
msgid "Manage fiscal categories with fleets"
msgstr "Hallitse veroluokkia kuljetuskalustojen kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_homeworking
msgid "Manage holidays with remote work"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock
msgid "Manage product inventory & availability"
msgstr "Hallinnoi tuotevarastoa ja saatavuutta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting
msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns"
msgstr "Hallitse vuokrasopimuksia, toimituksia ja palautuksia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_equity
msgid "Manage securities, transactions, and cap tables."
msgstr "Hallitse arvopapereita, tapahtumia ja pääomataulukoita."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Manage skills of your employees"
msgstr "Hallitse työntekijöidesi taitoja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process"
msgstr "Hallitse työntekijöidesi taitoja arviointiprosessin aikana"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills
msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees"
msgstr "Hallitse työntekijöidesi taitoja, tietoja ja ansioluetteloa"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts."
msgstr "Hallitse luetteloa maista, jotka voidaan asettaa yhteystietoihin."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Manage the signatures to send to your applicants"
msgstr "Hallitse hakijoille lähetettäviä allekirjoituksia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_enterprise
msgid "Manage work entries"
msgstr "Hallitse työkirjauksia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook
msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts"
msgstr "Hallitse Facebook-sivujasi ja aikatauluta julkaisuja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts"
msgstr "Hallitse Instagram Business -tilejäsi ja aikatauluta julkaisuja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts."
msgstr "Hallitse Instagram Business -tilejäsi ja aikatauluta julkaisuja."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin
msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts"
msgstr "Hallitse LinkedIn-tilejäsi ja aikatauluta viestejä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter
msgid "Manage your X accounts and schedule posts"
msgstr "Hallitse X-tilejäsi ja aikatauluta viestejäsi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube
msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads"
msgstr "Hallitse YouTube-videoitasi ja aikatauluta videoiden lataukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_sign
msgid "Manage your documents to sign in contracts"
msgstr "Hallitse asiakirjoja sopimusten allekirjoittamista varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll
msgid "Manage your employee payroll"
msgstr "Hallinnoi työntekijöidesi palkanlaskentaa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning
msgid "Manage your employees' schedule"
msgstr "Hallitse työntekijöidesi aikataulua"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Manage your fleet and track car costs"
msgstr "Hallitse ajokalustoasi ja seuraa autojen kustannuksia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group
msgid "Manage your mailing lists"
msgstr "Hallitse postituslistojasi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Manage your online hiring process"
msgstr "Hallitse verkossa tapahtuvaa vuokrausprosessia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_margin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_subscription
msgid "Manage your salespersons' commissions"
msgstr "Hallitse myyjien palkkioita"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social
msgid "Manage your social media and website visitors"
msgstr "Hallitse sosiaalista mediaa ja verkkosivun vierailijoita"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Manage your stock and logistics activities"
msgstr "Hallitse varasto- ja logistiikkatoimintoja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_holidays
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays
msgid "Management of leaves for part-time workers in France"
msgstr "Osa-aikatyöntekijöiden lomien hallinnointi Ranskassa"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AZN
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TMT
msgid "Manat"
msgstr "Manat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi_mandate
msgid "Mandate invoicing for Colombia"
msgstr "Kolumbian valtuutuksien laskutus"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_manufacturing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C
msgid "Manufacturing"
msgstr "Tuotanto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry
msgid "Manufacturing Expiry"
msgstr "Tuotannon vanheneminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders & BOMs"
msgstr "Tuotantotilaukset & materiaaliluettelot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_m2m_operation
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_m2m_operation
msgid "Many2many Operations"
msgstr "Monesta-moneen (Many2many)-toiminnot"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Many2one %(field)s on model %(model)s does not exist!"
msgstr "Many2one %(field)s mallissa %(model)s ei ole olemassa!"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list
msgid "ManyToMany Relations"
msgstr "ManyToMany -suhteet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map
msgid "Map View"
msgstr "Karttanäkymä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "Kate tuotteittain"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "Myyntitilausten katteet"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BAM
msgid "Mark"
msgstr "Merkki"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
msgid "Marketing"
msgstr "Markkinointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_agency
msgid "Marketing Agency"
msgstr "Markkinointitoimisto"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Markkinointiautomaatio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_website_sale
msgid "Marketing Automation Templates for E-Commerce"
msgstr "Markkinoinnin automaation mallipohjat Verkkokauppaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation
msgid "Marketing Automation Tests"
msgstr "Markkinointiautomaation testit"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_card
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_card
msgid "Marketing Card"
msgstr "Käyntikortti"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinsaaret"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests"
msgstr "Massapostituksen testit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing"
msgstr ""
"Massapostitusten testit: ominaisuuksien ja suorituskyvyn testit "
"massapostitusta varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Mass Mailing Themes"
msgstr "Massapostituksen teemat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event
msgid "Mass mailing on attendees"
msgstr "Massapostitus osallistujille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides
msgid "Mass mailing on course members"
msgstr "Massapostitus kurssin jäsenille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Mass mailing on lead / opportunities"
msgstr "Massapostitus liideille/myyntimahdollisuuksille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Mass mailing on sale orders"
msgstr "Massapostitus myyntitilauksille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Mass mailing on sale subscriptions"
msgstr "Massapostitus tilausten myynneille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track
msgid "Mass mailing on track speakers"
msgstr "Massapostitus ohjelmien puhujille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities"
msgstr "Massapostitus tekstiviesteinä liidille / myyntimahdollisuudelle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Mass mailing sms on sale orders"
msgstr "Massapostitustekstiviestit myyntitilauksille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sms
msgid "Mass mailing sms to job applicants"
msgstr "Joukkotekstiviestien lähettäminen työnhakijoille"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_master_data
msgid "Master Data"
msgstr "Ydintiedot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Päätuotantosuunnitelma"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Materials Management"
msgstr "Materiaalien hallinta"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mr
msgid "Mauritania - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mr_reports
msgid "Mauritania - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_account
msgid "Mauritius - Accounting"
msgstr "Mauritius - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_reports
msgid "Mauritius - Accounting Reports"
msgstr "Mauritius - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__max_email_size
msgid "Max Email Size"
msgstr "Sähköpostin enimmäiskoko"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group
msgid "Maximum of Group of Contacts"
msgstr "Yhteystietoryhmien enimmäismäärä"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr_fleet
msgid ""
"Measure fleet emissions based on your employees' commuting distance and "
"vehicle data."
msgstr ""
"Mittaa ajokaluston päästöjä työntekijöidesi työmatkojen kilometrien ja "
"ajoneuvojen tietojen perusteella."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_room
msgid "Meeting Rooms"
msgstr "Kokoustilat"

#. module: base
#: model:res.company,partnership_label:base.demo_company_be
#: model:res.company,partnership_label:base.main_company
msgid "Members"
msgstr "Jäsenet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_members_club
msgid "Members Club"
msgstr "Jäsenklubi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mental_therapy
msgid "Mental Therapy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Valikon kohteet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name
msgid "Menu Name"
msgstr "Valikon nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Menus"
msgstr "Valikot"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge
msgid "Merge"
msgstr "Yhdistä"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
msgstr "Yhdistä automaattisesti"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
msgstr "Yhdistä automaattisesti kaikki prosessit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Contacts"
msgstr "Yhdistä kontaktit"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line
msgid "Merge Partner Line"
msgstr "Yhdistä kumppanirivi"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "Kumppanin yhdistämistyökalu"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge the following contacts"
msgstr "Yhdistä seuraavat kontaktit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge with Manual Check"
msgstr "Yhdistä tarkistamalla manuaalisesti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid ""
"Merged prematurly, not working correctly. Please don't use. Better solution "
"coming soon."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message
msgid "Message"
msgstr "Viesti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_metal_fabricator
msgid "Metal Fabricator"
msgstr "Metallialan valmistaja"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MZN
msgid "Metical"
msgstr "Metical"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi
msgid "Mexican Localization for EDI documents"
msgstr "Meksikolainen lokalisointi EDI-asiakirjoille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_website_sale
msgid "Mexican Localization for eCommerce"
msgstr "Meksikon lokalisaatio verkkokauppaa varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_pos
msgid "Mexican Localization for the Point of Sale"
msgstr "Meksikon lokalisaatio Kassajärjestelmälle"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "Meksiko - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide"
msgstr "Meksiko - Sähköinen toimitusopas"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance"
msgstr "Meksiko - 13. kuukauden testitase"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll
msgid "Mexico - Payroll"
msgstr "Meksiko - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Mexico - Payroll CFDI"
msgstr "Meksiko - Palkanlaskennan CFDI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account
msgid "Mexico - Payroll with Accounting"
msgstr "Meksiko - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid "Mexico Month 13 Trial Balance Report"
msgstr "Meksikon 13. kuukauden testitilinpäätösraportti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajanorte
msgid "Mexico/BajaNorte"
msgstr "Meksiko/BajaNorte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajasur
msgid "Mexico/BajaSur"
msgstr "Meksiko/BajaSur"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/general
msgid "Mexico/General"
msgstr "Meksiko/Yleinen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_micro_brewery
msgid "Microbrewery"
msgstr "Pienpanimo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook
msgid "Microsoft Outlook"
msgstr "Microsoft Outlook"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account
msgid "Microsoft Users"
msgstr "Microsoft-käyttäjät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_migration
msgid "Migrate local attachments to cloud storage"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TND
msgid "Millimes"
msgstr "Millimes"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-tyyppi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id
msgid "MinID"
msgstr "MinID"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
msgid ""
"Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n"
"=================================================\n"
"\n"
"The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n"
"\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/"
"VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
"\n"
"All the legal references can be found here.\n"
"\n"
"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
"\n"
"Considerations.\n"
"===============\n"
"\n"
"Chart of account:\n"
"-----------------\n"
"\n"
"The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n"
"are available within their group, if you want to create a new account use \n"
"the groups as reference. \n"
"\n"
"Taxes:\n"
"------\n"
"\n"
"'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n"
"'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n"
"'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n"
"'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n"
"'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n"
"'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n"
"'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n"
"'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n"
"'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n"
"\n"
"We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n"
"signature)\n"
"\n"
"EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n"
"EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n"
"Economic Commission\n"
"EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n"
"\n"
"Products:\n"
"---------\n"
"\n"
"Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to "
"decide\n"
"which tax use due to which code following this reference and python code:\n"
"\n"
"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/"
"edit#gid=662652969\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"---------\n"
"\n"
"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
"\n"
"Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para "
"acumular información que\n"
"requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas "
"a dichos estados. Esa acumulación se\n"
"efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza "
"depende de las actividades que se\n"
"efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. "
"Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n"
"contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, "
"sobre los libros y otros registros\n"
"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es "
"también un insumo, dentro de otros, para\n"
"labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para "
"satisfacer prescripciones tributarias ni su\n"
"verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la "
"contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n"
"la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y "
"sub divisionarias, para\n"
"distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de "
"componentes que corresponden a una\n"
"perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser "
"considerado en ningún aspecto\n"
"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"
msgstr ""
"Pienin vaadittu kirjanpito, jotta voit aloittaa työskentelyn Perussa.\n"
"=================================================\n"
"\n"
"Tämän tililuettelon käyttämisem on viitattava MEF:n viralliseen "
"dokumentaatioon.\n"
"\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/"
"VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
"\n"
"Kaikki oikeudelliset viitteet löytyvät täältä.\n"
"\n"
"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
"\n"
"Huomioitavaa.\n"
"===============\n"
"\n"
"Tililuettelo:\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Tililuettelon kartta tehdään tiliryhmien avulla, yleisimmät tilit\n"
"ovat saatavilla omassa ryhmässään, ja jos haluat luoda uuden tilin, käytä\n"
"ryhmiä viitteenä.\n"
"\n"
"Verot:\n"
"------\n"
"\n"
"\"IGV\": {koodi: \"S\"},\n"
"\"IVAP\": {\"name\": \"VAT\", \"code\": ''},\n"
"\"ISC\": {\"name\": \"EXC\", \"code\": \"S\"},\n"
"\"ICBPER\": {\"name\": \"OTH\", \"code\": ''},\n"
"\"EXP\": {\"name\": \"FRE\", \"code\": \"G'},\n"
"\"GRA\": {\"name\": \"FRE\", \"code\": \"Z'},\n"
"\"EXO\": {\"name\": \"VAT\", \"code\": \"E\"},\n"
"\"INA\": {\"name\": \"FRE\", \"code\": \"O\"},\n"
"\"OTHERS\": {\"name\": \"OTH\", \"code\": \"S\"},\n"
"\n"
"Lisäsimme tähän moduuliin 3 verokäsitettä (jotka ovat välttämättömiä EDI:n\n"
"allekirjoitusta varten)\n"
"\n"
"EDI Perun koodi: käytetään verotyypin valitsemiseen SUNAT:ista\n"
"EDI UNECE-koodi: käytetään verotyypin valitsemiseen Yhdistyneiden "
"Kansakuntien\n"
"Talouskomission perusteella\n"
"EDI Affect. Syy: IGV:hen kohdistuvan vaikutuksen tyyppi luettelon 07 "
"perusteella\n"
"\n"
"Tuotteet:\n"
"---------\n"
"\n"
"EDI:ssä käytettävien tuotteiden koodit ovat saatavissa täältä, jotta voidaan "
"päättää,\n"
"mikä vero tulee käyttää riippuen siitä, mikä koodi seuraa tätä viitettä ja "
"python-koodia:\n"
"\n"
"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/"
"edit#gid=662652969\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"---------\n"
"\n"
"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
"\n"
"Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para "
"acumular información que\n"
"requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas "
"a dichos estados. Esa acumulación se\n"
"efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza "
"depende de las actividades que se\n"
"efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. "
"Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n"
"contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, "
"sobre los libros y otros registros\n"
"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es "
"también un insumo, dentro de otros, para\n"
"labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para "
"satisfacer prescripciones tributarias ni su\n"
"verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la "
"contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n"
"la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y "
"sub divisionarias, para\n"
"distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de "
"componentes que corresponden a una\n"
"perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser "
"considerado en ningún aspecto\n"
"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B
msgid "Mining"
msgstr "Louhinta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes
msgid "Minutes"
msgstr "Minuutit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Misc"
msgstr "Sekalaiset"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Missing 'expr' attribute in xpath specification"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Missing SMTP Server\n"
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr ""
"Puuttuva SMTP-palvelin\n"
"Määritä vähintään yksi SMTP-palvelin tai anna SMTP-parametrit erikseen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Missing required value for the field %(field_display)s.\n"
"Model: %(model_display)s\n"
"- create/update: a mandatory field is not set\n"
"- delete: another model requires the record being deleted, you can archive "
"it instead\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Missing view architecture."
msgstr "Puuttuva näkymäarkkitehtuuri."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__mobile
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__mobile
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode
msgid "Mobile View Mode"
msgstr "Mobiilinäkymätila"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Model"
msgstr "Malli"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model %s does not exist"
msgstr "Mallia %s ei ole olemassa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Mallia %s ei ole olemassa!"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "Model Access"
msgstr "Mallin pääsy"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "Model Constraint"
msgstr "Mallin rajoitus"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list
msgid "Model Constraints"
msgstr "Mallin rajoitukset"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id
msgid "Model Data"
msgstr "Mallin data"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree
msgid "Model Description"
msgstr "Mallin kuvaus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__domain
msgid "Model Domain"
msgstr "Mallialue"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_inherit
msgid "Model Inheritance Tree"
msgstr "Mallin periytymiskartta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model
msgid "Model Name"
msgstr "Mallin nimi"

#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "Mallin yleiskuvaus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "Näkymäikkunan avaamiseen käytetyn objektin mallin nimi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Model not found: %(model)s"
msgstr "Mallia ei löydy: %(model)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_id
msgid "Model of the view"
msgstr "Näkymän malli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id
msgid "Model on which the server action runs."
msgstr "Malli, jossa palvelintoiminto suoritetaan."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_id
msgid "Model to Export"
msgstr "Vietävä malli"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model “%s” contains module data and cannot be removed."
msgstr "Malli \"%s\" sisältää moduulitietoja, eikä sitä voi poistaa."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Models"
msgstr "Mallit"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_inherit_uniq
msgid "Models inherits from another only once"
msgstr "Mallit perivät toisesta vain kerran"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_product_expiry
msgid ""
"Modifications to the forecast widget on SO lines to show fresh stock, i.e. "
"ignoring stock to be removed due to expiration."
msgstr ""
"Muutoksia tilausrivien ennustewidgetissä, jotta ne näyttävät uuden varaston "
"ja jättävät huomiotta vanhentumisen vuoksi poistettavan varaston."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Modified Architecture"
msgstr "Muokattu arkkitehtuuri"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__module
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Module"
msgstr "Moduuli"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form
msgid "Module Category"
msgstr "Moduulikategoria"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Module Info"
msgstr "Moduulin info"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Module Name"
msgstr "Moduulin nimi"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference
msgid "Module Reference Report (base)"
msgstr "Moduulin viiteraportti (pohja)"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall
msgid "Module Uninstall"
msgstr "Moduulin poisto"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Moduulin päivitys"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Module Update Result"
msgstr "Moduulien päivityksen tulos"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Moduulin versionkorotuksen asennus"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Moduulin riippuvuus"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion
msgid "Module exclusion"
msgstr "Moduulin poissulkeminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu
msgid "Module for sending Spanish Veri*Factu XML to the AEAT"
msgstr "Moduuli Espanjan Veri*Factu XML:n lähettämiseen AEAT:lle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Documents between several companies. For "
"example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a "
"Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, "
"and inversely.\n"
"\n"
"   Supported documents are SO, PO.\n"
msgstr ""
"Moduuli asiakirjojen synkronointiin useiden yritysten välillä. Tämän avulla "
"voit esimerkiksi luoda myyntitilauksen automaattisesti, kun ostotilaus on "
"vahvistettu järjestelmän toisen yrityksen kanssa toimittajana, ja "
"päinvastoin.\n"
"\n"
"   Tuetut asiakirjat ovat SO, PO.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Documents between several companies. For "
"example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a "
"Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, "
"and inversely.\n"
"\n"
"   Supported documents are invoices/credit notes.\n"
msgstr ""
"Moduuli asiakirjojen synkronointiin useiden yritysten välillä. Tämän avulla "
"voit esimerkiksi luoda myyntitilauksen automaattisesti, kun ostotilaus on "
"vahvistettu järjestelmän toisen yrityksen kanssa toimittajana, ja "
"päinvastoin.\n"
"\n"
"   Tuettuja asiakirjoja ovat laskut/hyvityslaskut.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Inventory Documents between several "
"companies.\n"
"   For example, this allows you to have a delivery receipt created "
"automatically in the receiving company when another company of the system "
"confirms a delivery order.\n"
msgstr ""
"Moduuli varastointiasiakirjojen synkronointiin useiden yritysten välillä.\n"
"   Tämän avulla voit esimerkiksi luoda toimituskuitin automaattisesti "
"vastaanottavassa yrityksessä, kun järjestelmän toinen yritys vahvistaa "
"toimitustilauksen.\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/convert.py:0
msgid ""
"Module loading %(module)s failed: file %(file)s could not be processed:\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"Moduulin %(module)s lataus epäonnistui: tiedostoa %(file)s ei voitu "
"käsitellä:\n"
"%(message)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids
msgid "Module(s)"
msgstr "Moduuli(t)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Modules"
msgstr "Moduulit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Modules \"%(module)s\" and \"%(incompatible_module)s\" are incompatible."
msgstr ""
"Moduulit \"%(module)s\" ja \"%(incompatible_module)s\" ovat "
"yhteensopimattomia."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mc
msgid "Monaco - Accounting"
msgstr "Monaco - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_monglia
msgid "Monglia Catering Theme"
msgstr "Monglia pitopalvelu -teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_monglia
msgid "Monglia Theme"
msgstr "Monglia-teema"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MNT
msgid "Mongo"
msgstr "Mongo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr "Mongolia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports
msgid "Mongolia - Accounting Reports"
msgstr "Mongolia - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_account
msgid "Monitor MRP account using project"
msgstr "Seuraa MRP-tiliä projektin avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp
msgid "Monitor MRP using project"
msgstr "Seuraa MRP:tä projektin avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase
msgid "Monitor purchase in project"
msgstr "Seuraa ostoja projektissa"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months
msgid "Months"
msgstr "Kuukaudet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Morocco - Accounting"
msgstr "Marokko - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports
msgid "Morocco - Accounting Reports"
msgstr "Marokko - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll
msgid "Morocco - Payroll"
msgstr "Marokko - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account
msgid "Morocco - Payroll with Accounting"
msgstr "Marokko - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz
msgid "Mozambique - Accounting"
msgstr "Mosambik - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports
msgid "Mozambique - Accounting Reports"
msgstr "Mosambik - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_accountant
msgid "Mrp Accounting"
msgstr "Valmistuksen kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Mrp Repairs"
msgstr "Valmistuksen korjaukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi
msgid "Multi Actions"
msgstr "Monitoiminnot"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr "Moniyritys"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr "Monivaluutta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_museum
msgid "Museum"
msgstr "Museo"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant "
"services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none "
"of its obligations can be considered as being an obligation to achieve "
"results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be "
"required by the client to appear as a third party in the context of any "
"claim for damages filed against the client by an end consumer."
msgstr ""
"Yritykseni (San Francisco) sitoutuu tekemään parhaansa tarjotakseen "
"asianmukaiset palvelut ajallaan ja sovittujen aikataulujen mukaisesti. "
"Mitään sen velvoitteista ei kuitenkaan voida pitää velvoitteena saavuttaa "
"tuloksia. Asiakas ei voi missään tapauksessa vaatia My Company (San "
"Francisco) -yhtiötä esiintymään kolmantena osapuolena loppukuluttajan "
"asiakasta vastaan nostamassa vahingonkorvausvaatimuksessa."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "My Document(s)"
msgstr "Oma(t) dokumenttini"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "My filters"
msgstr "Omat suodattimeni"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N
msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "N - HALLINTO- JA TUKIPALVELUTOIMINTA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "NACHA Payments"
msgstr "NACHA-maksut"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt
msgid "NIT"
msgstr "NIT"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.id
msgid "NPWP"
msgstr "NPWP"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.pk
msgid "NTN"
msgstr "NTN"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz
msgid "NZ"
msgstr "NZ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz-chat
msgid "NZ-CHAT"
msgstr "NZ-CHAT"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NGN
msgid "Naira"
msgstr "Naira"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ERN
msgid "Nakfa"
msgstr "Nakfa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__currency_field
msgid "Name of the Many2one field holding the res.currency"
msgstr "Many2one-kentän nimi, jossa res.currency on"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s does not exist."
msgstr "Nimi tai id \"%(name_or_id)s\" kohdassa %(use)s ei ole olemassa."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s must be present in view but is "
"missing."
msgstr ""
"Nimen tai tunnuksen \"%(name_or_id)s\" kohdassa %(use)s on oltava näkymässä, "
"mutta se puuttuu."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Name your key"
msgstr "Nimeä avaimesi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_nano
msgid "Nano Theme"
msgstr "Nano-teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_nano
msgid "Nano Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""
"Nano-teema - Responsiivinen Bootstrap-teema Odoo "
"Sisällönhallintajärjestelmälle (CMS)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Narrow"
msgstr "Kapea"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__navajo
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Alankomaat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "Alankomaat - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports
msgid "Netherlands - Accounting Reports"
msgstr "Alankomaat - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll
msgid "Netherlands - Payroll"
msgstr "Alankomaat - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account
msgid "Netherlands - Payroll with Accounting"
msgstr "Alankomaat - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid "Netherlands Intrastat Declaration"
msgstr "Alankomaiden Intrastat-ilmoitus"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia"
msgstr "Uusi Kaledonia"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr "Uusi käännös (tyhjä käännöspohja)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd
msgid "New Password"
msgstr "Uusi salasana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password
msgid "New Password (Confirmation)"
msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Uusi-Seelanti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr "Uusi Seelanti - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_reports
msgid "New Zealand - Accounting Reports"
msgstr "Uuden-Seelanti - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing
msgid "Newsletter Subscribe Button"
msgstr "Uutiskirjeen tilauspainike"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Newsletter Subscribe SMS Template"
msgstr "Uutiskirjeen tilauksen tekstiviestipohja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Seuraava suorituspäivä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
msgid "Next Number"
msgstr "Seuraava numero"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Seuraava järjestysluku"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete"
msgstr ""
"Seuraava käytettävä numero. Tätä numeroa kasvatetaan säännöllisesti, joten "
"näytetty numero voi olla jo vanhentunut"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "Työn seuraava suunniteltu toteutuspäivä."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BTN
msgid "Ngultrum"
msgstr "Ngultrum"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZMW
msgid "Ngwee"
msgstr "Ngwee"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole is <b>author of several books</b>, including Amazon best seller\n"
"                \"How Azure and Odoo will change the business world!\"."
msgstr ""
"Nicole on <b>useiden kirjojen kirjoittaja</b>, mukaan lukien Amazonin "
"bestsellerin\n"
"                \"Miten Azure ja Odoo muuttavat yritysmaailman!\"."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole works in IT sector <b>since 20 years</b>. She\n"
"                develops software to help develop websites.  She sold her\n"
"                first company at 30 years old and manage to grow Azure "
"Interior\n"
"                from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n"
"                Odoo."
msgstr ""
"Nicole on työskennellyt IT-alalla <b>jo 20 vuotta</b>. Hän\n"
"                kehittää ohjelmistoja, jotka auttavat verkkosivujen "
"kehittämisessä.  Hän myi\n"
"                ensimmäisen yrityksensä 30-vuotiaana ja onnistui "
"kasvattamaan Azure Interioria\n"
"                yhdestä työntekijästä 55 työntekijään lähinnä myymällä "
"palveluita\n"
"                Odoolla."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne
msgid "Niger - Accounting"
msgstr "Niger - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne_reports
msgid "Niger - Accounting Reports"
msgstr "Niger – Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng
msgid "Nigeria - Accounting"
msgstr "Nigeria - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng_reports
msgid "Nigeria - Accounting Reports"
msgstr "Nigeria - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_night_clubs
msgid "Night Clubs"
msgstr "Yökerhot"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__false
msgid "No (False)"
msgstr "Ei (Epätosi)"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "No Country Found!"
msgstr "Maata ei löydy!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "No default view of type '%s' could be found!"
msgstr "Tyypin '%s' oletusnäkymää ei löytynyt!"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "No file could be exported."
msgstr "Tiedostoja ei voitu viedä."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap
msgid "No gap"
msgstr "Ei väliä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "No group currently allows this operation."
msgstr "Mikään ryhmä ei tällä hetkellä salli tätä toimintoa."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_relational.py:0
msgid "No inverse field \"%(inverse_field)s\" found for \"%(comodel)s\""
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'"
msgstr ""
"Yhteensopivaa kirjausta kohteelle %(field_type)s \"%(value)s\" ei löytynyt "
"kentästä\"'%%(field)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%"
"(field)s' and the following error was encountered when we attempted to "
"create one: %(error_message)s"
msgstr ""
"Etsittyä vastaavuutta ei löytynyt %(field_type)s '%(value)s' kentässä '%%"
"(field)s' tästä seurasi seuraava virhe kohdetta luotaessa: %(error_message)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "No module found!"
msgstr "Moduulia ei löydy!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids
msgid "No of Views"
msgstr "Näkymien määrä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"No response received. Check server address and port number.\n"
" %s"
msgstr ""
"Vastausta ei saatu. Tarkista palvelimen osoite ja portin numero.\n"
" %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "No spaces allowed in view_mode: “%s”"
msgstr "Välilyöntejä ei sallita view_mode-tilassa: \"%s\""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate
msgid "Non Updatable"
msgstr "Ei päivitettävissä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Non-relational field name \"%(field_name)s\" in related field \"%"
"(related_field)s\""
msgstr ""
"Ei-liittyvän kentän nimi \"%(field_name)s\" liittyvässä kentässä \"%"
"(related_field)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Non-relational field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”"
msgstr "Ei-liittyvä kenttä \"%(field)s\" riippuvuudessa \"%(dependency)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Non-relational field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)"
msgstr ""
"Ei-liittyvä kenttä \"%(field)s\" polussa \"%(field_path)s\" kohdassa %(use)s)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities
msgid ""
"Non-trivial testing utilities can require models & all\n"
"\n"
"This here module is useful to validate that they're doing what they're \n"
"supposed to do\n"
msgstr ""
"Epätavalliset testausapuohjelmat voivat vaatia malleja & kaikki\n"
"\n"
"Tämä moduuli on hyödyllinen, kun varmistetan, että ne tekevät mitä niiden\n"
"pitäisikin tehdä\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_non_profit_organization
msgid "Nonprofit organization"
msgstr "Voittoa tavoittelematon järjestö"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsaari"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_bank.py:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Pohjois-Korea"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "North Macedonia"
msgstr "Pohjois-Makedonia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.xi
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Pohjois-Irlanti"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Pohjois-Mariaanit"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Norja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no
msgid "Norway - Accounting"
msgstr "Norja - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports
msgid "Norway - Accounting Reports"
msgstr "Norja - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft
msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax"
msgstr "Norjan standardi tilintarkastustiedosto verotusta varten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Not Installed"
msgstr "Ei asennettu"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Not enough access rights on the external ID \"%(module)s.%(xml_id)s\""
msgstr ""
"Ulkoisen tunnuksen \"%(module)s.%(xml_id)s\" käyttöoikeudet eivät riitä"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__note
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
msgid "Notes"
msgstr "Muistiinpanot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_notes
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_notes
msgid "Notes & Play Theme"
msgstr "Muistiinpanot & Leikki -teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Notify the user when a product is back in stock"
msgstr "Ilmoita käyttäjälle, kun tuotetta on jälleen varastossa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count
msgid "Number of Companies"
msgstr "Yritysten määrä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count
msgid "Number of access rights that apply to the current user"
msgstr "Nykyiseen käyttäjää koskevien käyttöoikeuksien lukumäärä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count
msgid "Number of groups that apply to the current user"
msgstr "Nykyistä käyttäjää koskevien ryhmien lukumäärä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added
msgid "Number of modules added"
msgstr "Lisättyjen moduulien määrä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Päivitettyjen moduulien määrä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count
msgid "Number of record rules that apply to the current user"
msgstr "Nykyiseen käyttäjää koskevien kirjaussääntöjen lukumäärä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_users_count
msgid "Number of users having this group (implicitly or explicitly)"
msgstr "Tämän ryhmän käyttäjien määrä (suoraan tai epäsuorasti)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kiddo
msgid "Nursery, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores"
msgstr "Päiväkoti, Lelut, Pelit, Lapset, Pojat, Tytöt, Myymälät"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O
msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY"
msgstr "O - JULKINEN HALLINTO JA PUOLUSTUS; PAKOLLINEN SOSIAALITURVA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr "OAuth2-todennus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports"
msgstr "OHADA (révisé) - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - Kirjanpito"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "ORM API Documentation"
msgstr "ORM API -dokumentaatio"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Object"
msgstr "Objekti"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Object:"
msgstr "Objekti:"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog
msgid ""
"Odoo Blog\n"
"----------\n"
"\n"
"Write, Design, Promote and Engage with <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"blog\">Odoo Blog</a>.\n"
"\n"
"Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n"
"beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n"
"social streams.\n"
"\n"
"Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in "
"mutiple\n"
"languages in just a few clicks.\n"
"\n"
"Write Beautiful Blog Posts\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog "
"posts\n"
"that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n"
"etc.\n"
"\n"
"With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer "
"to\n"
"create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n"
"designed by a professional designer.\n"
"\n"
"Automated Translation by Professionals\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n"
"translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n"
"Translated versions are updated automatically once translated by "
"professionals\n"
"(around 32 hours).\n"
"\n"
"Engage With Your Visitors\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"The integrated website live chat feature allows you to start chatting in "
"real time with\n"
"your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write "
"new\n"
"posts.\n"
"\n"
"Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n"
"customers.\n"
"\n"
"Build Visitor Loyalty\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts "
"by\n"
"email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n"
"visitors to share your best blog posts easily.\n"
"\n"
"Google Analytics Integration\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers\n"
"are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n"
"\n"
"SEO Optimized Blog Posts\n"
"------------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n"
"Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created "
"automatically\n"
"for quick Google indexing, etc.\n"
"\n"
"The system even creates structured content automatically to promote your\n"
"products and events effectively in Google.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create "
"new\n"
"pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n"
"distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to remain clean after end-"
"users\n"
"start creating new contents.\n"
"\n"
"Easy Access Rights\n"
"------------------\n"
"\n"
"Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n"
"layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n"
"This lets you organize your publishing process according to your needs.\n"
"\n"
"Other access rights are related to business objects (products, people, "
"events,\n"
"etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you "
"do\n"
"not have to configure things twice.\n"
msgstr ""
"Odoo Blogi\n"
"----------\n"
"\n"
"Kirjoita, suunnittele, mainosta ja herätä keskustelua <a href=\"https://"
"www.odoo.com/app/blog\">Odoo Blogin</a> avulla.\n"
"\n"
"Ilmaise itseäsi Odoon yritystason blogialustalla. Kirjoita\n"
"inspiroivia blogikirjoituksia, keskustele kävijöiden kanssa, käännä sisältöä "
"ja moderoi\n"
"sosiaalisen median kanaviasi.\n"
"\n"
"Google ehdottaa blogikirjoituksiasi tehokkaasti ja kääntää kirjoitukset "
"useille\n"
"kielille muutamalla klikkauksella.\n"
"\n"
"Kirjoita kauniita blogikirjoituksia\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Raahaa & pudota hyvin suunniteltuja *'rakennuspalikoita'* luodaksesi "
"kauniita blogipostauksia,\n"
"joihin kuvat, videot, toimintakehotteet, sitaatit sekä bannerit "
"integroituvat täydellisesti.\n"
"\n"
"Ainutlaatuisen *'suoramuokkaus'* -lähestymistapamme ansiosta sinun ei "
"tarvitse olla suunnittelija\n"
"luodaksesi upeaa sisältöä. Jokainen blogikirjoitus näyttää siltä,\n"
"kuin se olisi ammattisuunnittelijan käsialaa.\n"
"\n"
"Ammattilaisten tekemä automatisoitu käännös\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Voit kääntää blogikirjoituksesi vaivattomasti useille kielille. Tarjoamamme\n"
"\"käännös tarvittaessa\" -ominaisuuden avulla voit hyödyntää "
"ammattikääntäjiemme\n"
"automaattisia palveluja (\\$0.05 per sana).\n"
"Käännetyt versiot päivittyvät automaattisesti ammattilaisen käännettyä ne "
"kertaalleen\n"
"(noin 32 tunnin päästä).\n"
"\n"
"Luo yhteys vierailijoihin\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Integroidun verkkosivun livechat-toiminnon avulla voit keskustella "
"reaaliaikaisesti\n"
"vierailijoidesi kanssa saadaksesi palautetta viimeisimmistä julkaisuistasi "
"tai ideoita uusia julkaisuja\n"
"varten.\n"
"\n"
"Vierailijoiden kanssa keskusteleminen on myös loistava tapa muuntaa heidät\n"
"asiakkaiksi.\n"
"\n"
"Rakenna lukijauskollisuutta\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Yhden klikkauksen *seuraa* -painikkeen avulla vierailijat saavat "
"blogikirjoituksesi suoraan\n"
"sähköpostiinsa ilman rekisteröitymistä. Sosiaalisen median kuvakkeiden "
"avulla\n"
"vierailijat voivat helposti jakaa suosikki blogipostauksesi.\n"
"\n"
"Google Analytics -integraatio\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Selkeä näkymä myyntiputkestasi. Odoon Google Analytics -seurantatyökalut\n"
"on määritetty oletusarvoisesti seuraamaan kaikenlaisia ostoskoreihin,\n"
"toimintakehotteisiin, jne. luuttyviä tapahtumia.\n"
"\n"
"Koska Odoon markkinointityökalut (joukkopostitus, kampanjat, jne.) ovat myös "
"linkitetty\n"
"Google Analyticsiin, saat täydellisen katsauksen liiketoiminnastasi.\n"
"\n"
"Hakukoneoptimoidut (SEO) blogikirjoitukset\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Hakukoneoptimoinnin työkalut ovat käyttövalmiita, eikä niitä tarvitse "
"määrittää. Odoo ehdottaa\n"
"avainsanoja otsikoillesi Googlen eniten haettujen termien perusteella, "
"Google\n"
"Analytics seuraa vierailijoiden kiinnostuksen kohteita, sivukartat luodaan "
"automaattisesti\n"
"nopeaa Google-indeksointia varten, jne.\n"
"\n"
"Järjestelmä jopa luo automaattisesti jäsenneltyä sisältöä tuotteidesi ja\n"
"tapahtumiesi tehokkaaksi mainostamiseksi Googlessa.\n"
"\n"
"Suunnittelijaystävälliset teemat\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Teemat ovat mahtavia ja helposti suunniteltavissa. Sinun ei tarvitse tehdä "
"kehitystyötä luodaksesi uusia\n"
"sivuja, teemoja tai rakennuspalikoita. Käytämme siistiä HTML-rakennetta\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) ja CSS:aa. Modulaarisuutemme ansiosta "
"voit myös\n"
"jakaa teemojasi helposti.\n"
"\n"
"Rakennuspalikkamallin ansiosta verkkosivusto pysyy siistinä loppukäyttäjien\n"
"luodessa uutta sisältöä.\n"
"\n"
"Suoraviivaiset käyttöoikeudet\n"
"------------------\n"
"\n"
"Kaikki eivät tarvitse samaa pääsyoikeutta verkkosivuillesi. Suunnittelijat "
"hallinnoivat\n"
"sivuston ulkoasua, editoijat hyväksyvät sisältöä ja kirjailijat kirjoittavat "
"sisältöä.\n"
"Näin voit järjestää julkaisuprosessin tarpeidesi mukaisesti.\n"
"\n"
"Muut käyttöoikeudet liittyvät yrityksen tavoitteisiin (tuotteet, henkilöt, "
"tapahtumat,\n"
"jne.) ja noudattavat suoraan Odoon vakiomuotoista käyttöoikeuksien "
"hallintaa, jotta sinun\n"
"ei tarvitse määrittää asioita kahteen kertaan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"Odoo CRM\n"
"--------\n"
"\n"
"Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n"
"\n"
"Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n"
"calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n"
"decisions and save time by integrating emails directly into the "
"application.\n"
"\n"
"Your Sales Funnel, The Way You Like It\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n"
"inside your sales funnel and get instant visual information about next "
"actions,\n"
"new messages, top opportunities and expected revenues.\n"
"\n"
"Lead Management Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency "
"and\n"
"compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n"
"\n"
"Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in "
"one\n"
"operation. Spend less time on administration and more time on qualifying "
"leads.\n"
"\n"
"Organize Your Opportunities\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage "
"all\n"
"your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n"
"internal notes, meetings and quotations.\n"
"\n"
"Follow opportunities that interest you to get notified upon specific "
"events:\n"
"deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n"
"\n"
"Email Integration and Automation\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Work with the email applications you already use every day. Whether your\n"
"company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way "
"they\n"
"work, so everyone stays productive.\n"
"\n"
"Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles "
"incoming\n"
"emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads "
"are\n"
"created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n"
"\n"
"Collaborative Agenda\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You "
"can\n"
"see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy "
"to\n"
"see what your team is busy with.\n"
"\n"
"Lead Automation and Marketing Campaigns\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Drive performance by automating tasks with Odoo <a href=\"https://"
"www.odoo.com/app/crm\">CRM</a>.\n"
"\n"
"Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n"
"promotions. Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send "
"an\n"
"email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n"
"promotional email, etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
"decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
"your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Customize Your Sales Cycle\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit "
"your\n"
"sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve "
"your\n"
"sales performance at every stage of your customer relationship.\n"
"\n"
"Drive Engagement with Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Leverage your team's natural desire for competition\n"
"\n"
"Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n"
"rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Gamification).\n"
"Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, "
"personal\n"
"objectives and team leader boards.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo CRM\n"
"--------\n"
"\n"
"Tehosta myynnin tuottavuutta, paranna voittoprosenttia ja kasvata "
"liikevaihtoa Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Avoimen lähdekoodin CRM-"
"järjestelmän</a> avulla.\n"
"\n"
"Hallitse myyntiputkea vaivattomasti. Houkuttele liidejä, hoida "
"jälkiseurantaa\n"
"puhelimitse ja tapaamisissa. Analysoi liidien laatua ja tee tietoon "
"perustuvia\n"
"päätöksiä ja säästää aikaa integroimalla sähköpostit suoraan sovellukseen.\n"
"\n"
"Myyntiputkesi sellaisena kuin sinä haluat\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Seuraa myyntimahdollisuuksiesi jatkumoa vallankumouksellisen kanban-näkymän "
"avulla. Työskentele\n"
"myyntiputkessasi ja saat välittömästi visuaalista tietoa seuraavista "
"toimista,\n"
"uusista viesteistä, parhaista myyntimahdollisuuksista ja ennustetuista "
"tuloista.\n"
"\n"
"Liidien hallinta on nyt helppoa\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Luo liidejä automaattisesti saapuvista sähköposteista. Analysoi liidien "
"tehokkuutta ja\n"
"vertaile suorituskykyä kampanjoittain, kanavoittain tai myyntitiimeittäin.\n"
"\n"
"Etsi päällekkäiset liidit, yhdistä ne ja vastuuta ne oikealle myyjälle "
"yhdellä\n"
"toiminnolla. Käytä vähemmän aikaa hallinnointiin ja enemmän aikaa liidien "
"karsimiseen.\n"
"\n"
"Järjestä myyntimahdollisuutesi\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Järjestä myyntimahdollisuutesi, jotta voit keskittyä parhaisiin tarjouksiin. "
"Hallitse kaikkia\n"
"asiakkaan kanssa käytyä keskustelua, kuten sähköposteja, puheluita,\n"
"sisäisiä muistiinpanoja, kokouksia ja tarjouksia.\n"
"\n"
"Seuraa sinua kiinnostavia myyntimahdollisuuksia, jotta saat ilmoituksen "
"tietyistä tapahtumista:\n"
"voitettu tai menetetty, vaiheen muutos, uusi asiakkaiden kysyntä jne.\n"
"\n"
"Sähköpostin integrointi ja automatisointi\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Työskentele päivittäin käyttämiesi sähköpostisovellusten kanssa. Käyttääpä\n"
"yrityksesi Microsoft Outlookia tai Gmailia, kenenkään ei tarvitse muuttaa\n"
"työskentelytapaansa, jolloin tuottavuus pysyy ennallaan.\n"
"\n"
"Reititä, lajittele ja suodata saapuvat sähköpostit automaattisesti. Odoo CRM "
"käsittelee saapuvat\n"
"sähköpostit ja reitittää ne oikeisiin mahdollisuuksiin tai myyntitiimille. "
"Uudet liidit\n"
"luodaan lennosta ja kiinnostuneille myyjille ilmoitetaan automaattisesti.\n"
"\n"
"Yhteistyöhön perustuva asialista\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Aikatauluta kokoukset ja puhelut integroidun kalenterin avulla. Voit\n"
"nähdä oman ja kollegojesi ohjelman yhdessä näkymässä. Esimiehenä näet\n"
"helposti, mitä tiimisi tekee.\n"
"\n"
"Liidien automaatio ja markkinointikampanjat\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Tehosta suorituskykyä automatisoimalla tehtäviä Odoo <a href=\"https://"
"www.odoo.com/app/crm\">CRM-järjestelmän</a> avulla.\n"
"\n"
"Käytä markkinointikampanjoita automatisoidaksesi liidien hankinnan, "
"seurannan ja\n"
"kampanjat. Määritä automaatiosäännöt (esim. pyydä myyjää soittamaan, "
"lähettämään\n"
"sähköpostia, ...), jotka perustuvat laukaiseviin tekijöihin (ei toimintaa 20 "
"päivään, vastattu viestiin,\n"
"kampanjasähköpostiin jne.)\n"
"\n"
"Optimoi kampanjoita liidien hankinnasta kaupan klousaamiseen kaikissa "
"kanavissa. Tee älykkäämpiä päätöksiä\n"
"investoinneista, ja näytä markkinointitoimiesi vaikutus\n"
"yrityksen tulokseen.\n"
"\n"
"Mukauta myyntisykliäsi\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Mukauta myyntisykliäsi määrittämällä myyntivaiheet, jotka sopivat "
"täydellisesti\n"
"myyntitapaasi. Hallitse tilastoja tarkkojen ennusteiden saamiseksi, jotta "
"voit parantaa\n"
"myyntitulosta asiakassuhteesi jokaisessa vaiheessa.\n"
"\n"
"Paranna sitoutumista pelillistämisen avulla\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Hyödynnä tiimisi luontaista halua kilpailla\n"
"\n"
"Vahvista hyviä työskentelytapoja ja paranna voittoastetta reaaliaikaisella "
"tunnustamisella ja\n"
"palkinnoilla (innoittajana on http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n"
"Aseta myyntitiimien liiketoimintatavoitteet järjestykseen selkeiden "
"haasteiden, henkilökohtaisten\n"
"tavoitteiden ja tiimien pistetaulukoiden avulla.\n"
"\n"
"### Pistetaulukot\n"
"\n"
"Korosta johtajia ja edistä kilpailua myyntitiimin keskuudessa "
"suorituskykysuhteilla.\n"
"\n"
"### Henkilökohtaiset tavoitteet\n"
"\n"
"Määritä käyttäjille selkeät tavoitteet, jotta he ovat linjassa yrityksen "
"tavoitteiden kanssa.\n"
"\n"
"### Tiimin tavoitteet\n"
"\n"
"Vertaa tuloja ennusteisiin ja budjetteihin reaaliaikaisesti.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1
msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0"
msgstr "Odoo Enterprise Edition -lisenssi v1.0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy
msgid "Odoo Enterprise Module"
msgstr "Odoo Yritys -moduuli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"Odoo Human Resources\n"
"--------------------\n"
"\n"
"With Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Human Resources</"
"a>,\n"
"manage the most important asset in your company: People\n"
"\n"
"Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n"
"appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n"
"\n"
"Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n"
"\n"
"Manage Your Employees\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Oversee all important information in your company address book. Some\n"
"information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n"
"colleagues.\n"
"\n"
"Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Index resumes, track applicants, search profiles with <a href=\"https://"
"www.odoo.com/app/employees\">Odoo HR</a>.\n"
"\n"
"Post job offers and keep track of each application received. Follow "
"applicants\n"
"in your recruitment process with the smart kanban view.\n"
"\n"
"Save time by automating some communications with email templates. Resumes "
"are\n"
"indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n"
"\n"
"Enterprise Social Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst "
"all\n"
"employees. Follow specific people or documents and join groups of interests "
"to\n"
"share expertise and documents.\n"
"\n"
"Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n"
"\n"
"Track time and attendances\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to "
"record\n"
"timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic "
"accounting\n"
"posted automatically based on time spent on your projects.\n"
"\n"
"Time Off Management\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter "
"their\n"
"requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n"
"validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee "
"is\n"
"updated accordingly.\n"
"\n"
"Keep Track of Employee Expenses\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n"
"Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n"
"reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n"
"customers.\n"
"\n"
"Follow Periodic Appraisals\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n"
"evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n"
"subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress "
"of\n"
"your staff periodically.\n"
"\n"
"Boost Engagement With Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Define clear objective and provide real time feedback\n"
"\n"
"Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear "
"objectives\n"
"and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n"
"performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"Odoo Manufacturing Resource Planning\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with "
"the\n"
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open Source MRP</a> "
"app.\n"
"\n"
"Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n"
"manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n"
"planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n"
"features to detect bottleneck in resources capacities and inventory "
"locations.\n"
"\n"
"Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n"
"-----------------------------------------\n"
"\n"
"Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on "
"your\n"
"procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for "
"this\n"
"part based on another part consuming it).\n"
"\n"
"Define Flexible Master Data\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional "
"routing,\n"
"version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or "
"for\n"
"manufacturing orders.\n"
"\n"
"Get Flexibility In All Operations\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With "
"Odoo,\n"
"you will not be frustrated by a rigid system.\n"
"\n"
"Schedule Work Orders\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Check resources capacities and fix bottlenecks.  Define routings and plan "
"the\n"
"working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n"
"requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n"
"schedule dates.\n"
"\n"
"\n"
"A Productive User Interface\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process "
"next\n"
"orders from the list view, control in the calendar view and edit the "
"proposed\n"
"schedule in the Gantt view.\n"
"\n"
"\n"
"Inventory & Manufacturing Analytics\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Track the evolution of the stock value, according to the level of "
"manufacturing\n"
"activities as they progress in the transformation process.\n"
"\n"
"Fully Integrated with Operations\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Get your manufacturing resource planning accurate with it's full "
"integration\n"
"with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n"
"accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n"
"manufacturing operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tuotantoresurssien suunnittelu Odoossa\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Hallitse materiaaliluetteloita, suunnittele tuotantotilauksia, seuraa "
"työtilauksia Odoon\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">avoimen lähdekoodin "
"Tarvelaskenta</a>-sovelluksella.\n"
"\n"
"Tee kaikista kokoonpano- tai tuotantoprosesseistasi hallittavia Odoon "
"avulla. Aikatauluta\n"
"tuotantotilaukset ja työtilaukset automaattisesti. Tarkastele ehdotettua\n"
"suunnittelua älykkäiden kanban- ja gantt-näkymien avulla. Käytä kehittynyttä "
"analytiikkaominaisuuksia\n"
"resurssikapasiteetin ja varastopaikkojen pullonkaulojen havaitsemiseen.\n"
"\n"
"Aikatauluta tuotantotilaukset tehokkaasti\n"
"-----------------------------------------\n"
"\n"
"Tuotantotilaukset ja työtilaukset ajoitetaan automaattisesti perustuen\n"
"hankintasääntöihisi, ennustettuihin määriin ja riippuvaiseen kysyntään "
"(kysyntä\n"
"perustuu siihen, että toinen osa kuluttaa sitä).\n"
"\n"
"Määritä joustavat ydintiedot\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Saat joustavuutta monitasoisten materiaaliluetteloiden luomiseen, "
"valinnaiseen reititykseen,\n"
"versiomuutokset ja fantom-materiaaliluettelot. Voit käyttää "
"materiaaliluetteloa sarjoissa tai\n"
"tuotantotilauksissa.\n"
"\n"
"Joustavuus kaikissa toiminnoissa\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Muokkaa manuaalisesti kaikkia ehdotettuja toimintoja missä tahansa tilassa. "
"Odoon ansiosta\n"
"sinun ei tarvitse tyytyä jäykkään järjestelmään.\n"
"\n"
"Aikatauluta työtilaukset\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Tarkista resurssien kapasiteetit ja korjaa pullonkaulat.  Määrittele reitit "
"ja suunnittele\n"
"resurssien työaika ja kapasiteetti. Tunnista nopeasti resurssien\n"
"tarpeet ja pullonkaulat, jotta voit varmistaa, että tuotantosi pysyy\n"
"toimitusaikataulussa.\n"
"\n"
"\n"
"Tuottava käyttöliittymä\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Järjestä tuotanto- ja työtilaukset haluamallasi tavalla. Käsittele "
"seuraavat\n"
"tilaukset luettelonäkymästä, hallitse kalenterinäkymässä ja muokkaa "
"ehdotettua\n"
"aikataulua Gantt-näkymässä.\n"
"\n"
"\n"
"Varastointi- ja tuotantoanalytiikka\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Seuraa varaston arvon kehitystä tuotantotehtävien\n"
"tason mukaan, kun ne etenevät muutosprosessissa.\n"
"\n"
"Täysin integroitu toimintoihin\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Tuotantoresurssien suunnittelu on täsmällistä täyden\n"
"myynti- ja ostosovellusten integraation ansiosta. Kirjanpidon integraatio "
"mahdollistaa reaaliaikaisen\n"
"kirjanpidon arvonmäärityksen ja syvällisemmän raportoinnin "
"tuotantoprosessin\n"
"kustannuksista ja tuloista.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
msgid ""
"Odoo Mass Mailing\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n"
"with Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Email "
"Marketing</a>. Track\n"
"marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
"professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
"\n"
"Send Professional Emails\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n"
"customers in just a few clicks.\n"
"\n"
"Define email templates to reuse content or specific design for your "
"newsletter.\n"
"Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening "
"rates.\n"
"\n"
"Organize Marketing Campaigns\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Design, Send, Track by Campaigns with our <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"email-marketing\">Lead Automation</a> app.\n"
"\n"
"Get real time statistics on campaigns performance to improve your "
"conversion\n"
"rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n"
"\n"
"Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n"
"opportunities in one simple and powerful platform.\n"
"\n"
"Integrated with Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way "
"your\n"
"users communicate.\n"
"\n"
"Send template of emails from Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-"
"marketing\">CRM opportunities</a>, select leads based\n"
"on marketing segments, send <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"recruitment\">job offers</a> and automate\n"
"answers to applicants, reuse email template in the lead automation "
"marketing\n"
"campaigns.\n"
"\n"
"Answers to your emails appears automatically in the history of every "
"document\n"
"with the social network module.\n"
"\n"
"Clean Your Lead Database\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Get a clean lead database that improves over the time using the performance "
"of\n"
"your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n"
"accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n"
"\n"
"One click emails send\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The marketing department will love working on campaigns. But you can also "
"give\n"
"a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects "
"or\n"
"documents.\n"
"\n"
"Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n"
"...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing "
"emails\n"
"templates.\n"
"\n"
"Follow-up On Answers\n"
"--------------------\n"
"\n"
"The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently "
"with\n"
"your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n"
"tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n"
"discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n"
"\n"
"Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n"
"relevent managers notified on specific events.\n"
"\n"
"Campaigns Dashboard\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track "
"statistics\n"
"per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear "
"dashboards\n"
"gives you a direct overview of your campaign performance.\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an "
"email, ...)\n"
"based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n"
"etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
"decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
"your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create "
"leads\n"
"automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n"
"\n"
"Manage your <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">sales funnel</a> with "
"no\n"
"effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n"
"quality of your leads to make informed decisions and save time by "
"integrating\n"
"emails directly into the application.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo joukkoviestintä\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Lähetä helposti joukkopostituksia liideillesi, myyntimahdollisuuksillesi tai "
"asiakkaillesi\n"
" <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Odoo "
"Sähköpostimarkkinoinnin</a> avulla. Seuraa\n"
"markkinointikampanjoiden suorituskykyä konversiolukujen parantamiseksi. "
"Suunnittele\n"
"ammattimaisia sähköpostiviestejä ja käytä malleja uudelleen ja uudelleen "
"vain muutamalla napsautuksella.\n"
"\n"
"Lähetä ammattimaisia sähköposteja\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Tuo myyntimahdollisuuksien tietokanta tai suodata olemassa olevat liidit, "
"myyntimahdollisuudet ja\n"
"asiakkaat vain muutamalla klikkauksella.\n"
"\n"
"Määritä sähköpostimalleja, jotta voit käyttää sisältöä tai erityistä "
"suunnittelua uutiskirjeessäsi.\n"
"Määritä useita sähköpostipalvelimia, joilla on oma IP-osoite tai domain, "
"jotta voit optimoida viestien avaamisprosentin.\n"
"\n"
"Markkinointikampanjoiden järjestäminen\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Suunnittele, lähetä ja seuraa kampanjoita <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"email-marketing\">Liidien Automatisointi</a> -sovelluksellamme.\n"
"\n"
"Saat reaaliaikaisia tilastoja kampanjoiden suorituskyvystä ja voit parantaa\n"
"konversiolukuja. Seuraa lähetettyjä, vastaanotettuja, avattuja ja vastattuja "
"sähköposteja.\n"
"\n"
"Hallitse helposti markkinointikampanjoita, keskusteluryhmiä, liidejä ja\n"
"myyntimahdollisuuksia yhdellä yksinkertaisella ja tehokkaalla alustalla.\n"
"\n"
"Integroitu Odoo-sovellusten kanssa\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Saat käyttöösi joukkopostitusominaisuudet jokaisessa Odoo-sovelluksessa, "
"jotta voit parantaa tapaa, jolla\n"
"viestit käyttäjille.\n"
"\n"
"Lähetä mallisähköpostiviestejä Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-"
"marketing\">CRM-järjestelmän myyntimahdollisuuksista</a>, valitse liidit\n"
"markkinointisegmenttien perusteella, lähetä <a href=\"https://www.odoo.com/"
"app/recruitment\">työtarjouksia</a> ja automatisoi\n"
"vastaukset hakijoille, käytä sähköpostimallia uudelleen liidien "
"automaatisoinnin\n"
"markkinointikampanjoissa.\n"
"\n"
"Sähköpostien vastaukset näkyvät automaattisesti jokaisen asiakirjan "
"historiassa\n"
"sosiaalisen verkoston moduulin avulla.\n"
"\n"
"Siisti liiditietokantasi\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Hanki siisti liiditietokanta, joka paranee ajan mittaan arvioimalla\n"
"postiesi suorituskykyä. Odoo käsittelee palautuvat postit tehokkaasti, "
"merkitsee virheelliset\n"
"liidit ja antaa sinulle tilastoja liidien laadusta.\n"
"\n"
"Lähetä sähköpostit yhdellä napsautuksella\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Markkinointiosasto tulee rakastamaan kampanjoiden parissa työskentelyä. "
"Mutta voit myös antaa\n"
"yhden napsautuksen joukkopostitusmahdollisuuden kaikille muille käyttäjille "
"heidän omien myntimahdollisuuksien tai asiakirjojen\n"
"kohdalla.\n"
"\n"
"Valitse muutama asiakirja (esim. liidit, tukipyynnöt, toimittajat, hakijat,\n"
"...) ja lähettää sähköpostiviestejä heidän yhteystiedoissa oleviin kanaviin "
"yhdellä klikkauksella käyttäen olemassa olevia sähköpostiviestien\n"
"malleja.\n"
"\n"
"Vastausten seuranta\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Chatterin avulla voit viestiä nopeammin ja tehokkaammin\n"
"asiakkaidesi kanssa, jotka ovat seuraajia. Voit luoda automaattisesti "
"asiakirjoja (liidit, mahdollisuudet,\n"
"tehtävät, ...), jotka perustuvat joukkopostituskampanjoihisi saatuihin "
"vastauksiin. Seuraa\n"
"keskustelua suoraan liiketoiminta-asiakirjoissa Odoon sisäisesti tai "
"sähköpostitse.\n"
"\n"
"Saat liitettyä kaikki neuvottelut ja keskustelut oikeaan asiakirjaan ja\n"
"asiaankuuluvat esimiehet saavat ilmoituksen tietyistä tapahtumista.\n"
"\n"
"Kampanjoiden koontinäyttö\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Hanki tarvitsemasi tiedot älykkäämpien markkinointikampanjoiden kokoamiseen. "
"Seuraa tilastoja\n"
"kampanjakohtaisesti: palautuneiden luvut, lähetetyt sähköpostit, paras "
"sisältö jne. Selkeät koontinäytöt\n"
"antavat sinulle selkeän yleiskuvan kampanjasi suorituskyvystä.\n"
"\n"
"Täysin integroitu muiden sovellusten kanssa\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Määritä automaatiosäännöt (esim. pyydä myyjää soittamaan, lähetä "
"sähköpostia, ...)\n"
"laukaisevien tekijöiden perusteella (ei toimintaa 20 päivään, vastannut "
"mainossähköpostiin,\n"
"jne.)\n"
"\n"
"Optimoi kampanjat alusta loppuun kaikissa kanavissa. Tee älykkäämpiä "
"päätöksiä\n"
"investoinneista ja näytä markkinointitoimiesi vaikutus\n"
"yrityksen tulokseen.\n"
"\n"
"Integroi yhteydenottolomake verkkosivullesi helposti. Lomakkeiden "
"lähettäminen luo liidit\n"
"automaattisesti Odoo CRM-järjestelmään. Liidejä voidaan käyttää "
"markkinointikampanjoissa.\n"
"\n"
"Hallitse <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">myyntiputkea</a> \n"
"vaivatta. Houkuttele liidejä, seuraa puheluita ja tapaamisia. Analysoi\n"
"laatua, jotta voit tehdä dataan perustuvia päätöksiä ja säästää aikaa "
"integroimalla\n"
"sähköpostit suoraan sovellukseen.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports
msgid "Odoo Mexican Localization Reports"
msgstr "Odoo Meksikon lokalisaatioraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export"
msgstr "Odoo Meksikon XML Polizas vienti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing"
msgstr "Odoo Meksikon lokalisaatio Varastoille/Laskeutumiselle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile
msgid "Odoo Mobile Core module"
msgstr "Odoo Mobile Core -moduuli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mobile
msgid "Odoo Mobile Point of Sale module"
msgstr "Odoo Mobile – Kassajärjestelmämoduuli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_odoo_partner
msgid "Odoo Partner"
msgstr "Odoo-kumppani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"Odoo Point of Sale\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's <a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-shop\">Point of "
"Sale</a>\n"
"introduces a super clean interface with no installation required that runs\n"
"online and offline on modern hardwares.\n"
"\n"
"It's full integration with the company inventory and accounting, gives you "
"real\n"
"time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n"
"integrating several applications.\n"
"\n"
"Work with the hardware you already have\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"### In your web browser\n"
"\n"
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n"
"websites with little to no setup required.\n"
"\n"
"### Touchscreen or Keyboard?\n"
"\n"
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, "
"whether\n"
"it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n"
"terminals.\n"
"\n"
"### Scales and Printers\n"
"\n"
"Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n"
"required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the "
"proxy\n"
"API.\n"
"\n"
"Online and Offline\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n"
"\n"
"Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n"
"specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** "
"or\n"
"industrial POS machine.\n"
"\n"
"While an internet connection is required to start the Point of Sale, it "
"will\n"
"stay operational even after a complete disconnection.\n"
"\n"
"\n"
"A super clean user interface\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### Simple and beautiful\n"
"\n"
"Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n"
"designed for modern retailer.\n"
"\n"
"### Designed for Productivity\n"
"\n"
"Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple "
"orders\n"
"in parallel to not make your customers wait.\n"
"\n"
"### Blazing fast search\n"
"\n"
"Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick "
"information\n"
"about products with the blasting fast filter across all your products.\n"
"\n"
"Integrated Inventory Management\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n"
"teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to "
"manage\n"
"procurements.\n"
"\n"
"A full warehouse management system at your fingertips: get information "
"about\n"
"products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n"
"\n"
"Deliver in-store customer services\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n"
"services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n"
"delivery orders, etc.\n"
"\n"
"Invoicing & Accounting Integration\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in "
"real\n"
"time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n"
"your store's efficiency.\n"
"\n"
"No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n"
"inventory operations automatically posted in your G/L.\n"
"\n"
"Unified Data Amongst All Shops\n"
"------------------------------\n"
"\n"
"Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically "
"to\n"
"selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n"
"required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n"
"\n"
"With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable "
"for\n"
"small stores or large multinationals.\n"
"\n"
"Know your customers - in store and out\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Successful brands integrates all their customer relationship accross all "
"their\n"
"channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers "
"as\n"
"they make buying decisions, in store or online.\n"
"\n"
"With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n"
"interaction history, profiles, and more.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo Kassajärjestelmä\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-"
"shop\">Kassajärjestelmä</a>\n"
"esittelee erittäin siistin käyttöliittymän, jota ei tarvitse asentaa ja joka "
"toimii\n"
"online- ja offline-tilassa nykyaikaisilla laitteistoilla.\n"
"\n"
"Kassajärjestelmä on täysin integroitu yrityksen varaston ja kirjanpidon "
"kanssa, antaa sinulle\n"
"ajantasaiset tilastot ja yhdistää kaikki myymälät ilman vaivalloista\n"
"integrointia useiden sovellusten välillä.\n"
"\n"
"Työskentele jo olemassa olevalla laitteistolla\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"### Verkkoselaimessa\n"
"\n"
"Odoo Kassajärjestelmä -verkkosovellusta voi käyttää millä tahansa "
"laitteella. Se on yhteensopiva\n"
"verkkosivujen kanssa, eikä asennusta tarvita juuri lainkaan.\n"
"\n"
"### Kosketusnäyttö vai näppäimistö?\n"
"\n"
"Kassajärjestelmä toimii täydellisesti millä tahansa kosketusnäytöllisellä "
"laitteella, olipa kyseessä sitten\n"
"iPadin kaltaiset tabletit tai näppäimistöttömät resistiiviset\n"
"kosketusnäyttöpäätteet.\n"
"\n"
"### Vaa'at ja tulostimet\n"
"\n"
"Viivakoodinlukijat ja -tulostimet ovat tuettuja, eli\n"
"asennusta ei tarvita. Vaakoja, kassakoneita ja muita oheislaitteita voidaan "
"käyttää välityspalvelimen ja\n"
"ohjelmointirajapinnan avulla.\n"
"\n"
"Online- ja offline-tila\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Odoo Kassajärjestelmä on luotettava, vaikka verkko-yhteytesi ei olisi.\n"
"\n"
"Uusia myymälöitä on helppo lisätä, tarvitset vain internet-yhteyden: **ei "
"tarvita asennusta\n"
"tai erityistä laitteistoa**. Se toimii millä tahansa **iPadilla, PC-"
"tabletilla, kannettavalla tietokoneella** tai\n"
"teollisen kassakoneen kanssa.\n"
"\n"
"Vaikka kassajärjetelmän käynnistäminen edellyttää Internet-yhteyttä, se "
"toimii myös,\n"
"kun yhteys on kokonaan katkaistu.\n"
"\n"
"\n"
"Erittäin siisti käyttöliittymä\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### Yksinkertainen ja kaunis\n"
"\n"
"Sano hyvästit rumille, vanhentuneille kassaohjelmistoille ja nauti Odoon "
"verkkokäyttöliittymästä,\n"
"joka on suunniteltu nykyaikaista vähittäiskauppaa varten.\n"
"\n"
"### Suunniteltu tuottavuutta varten\n"
"\n"
"Olipa kyseessä ravintola tai myymälä, voit aktivoida useita tilauksia\n"
"rinnakkain, jotta asiakkaasi eivät joudu odottamaan.\n"
"\n"
"### Salamannopea haku\n"
"\n"
"Skannaa tuotteita, selaa hierarkisia luokkia tai hae tietoa\n"
"tuotteista nopeasti suodattimien avulla.\n"
"\n"
"Integroitu varastonhallinta\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Yhdistä kaikki reaaliaikaisesti Myyntitiimi-moduuliissa: myymälät, "
"verkkokauppa,\n"
"myyntitiimit. Saat reaaliaikaisen hallinnan varastoinnista ja tarkat "
"ennusteet\n"
"hankintojen suunnittelua varten.\n"
"\n"
"Täydellinen varastonhallintajärjestelmä käden ulottuvilla: saat tietoa\n"
"tuotteiden saatavuudesta, voit laukaista hankintapyyntöjä jne.\n"
"\n"
"Tarjoa asiakaspalvelua myymälässä\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Anna ostajalle toimiva kokemus integroimalla myymälän\n"
"asiakaspalvelun osa-alueet. Käsittele korjaukset, seuraa takuita, seuraa "
"asiakkaiden reklamaatioita, suunnittele\n"
"toimitustilauksia, jne.\n"
"\n"
"Laskutuksen ja kirjanpidon integrointi\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Luo asiakaslaskuja muutamalla klikkauksella. Valvo myyntiä ja käteistä\n"
"reaaliajassa sekä käytä Odoon tehokasta raportointia tehdäksesi älykkäämpiä "
"päätöksiä, joilla parannat\n"
"myymäläsi tehokkuutta.\n"
"\n"
"Ei enää vaivalloista ohjelmistojen integrointia: saat kaikki myynti- ja\n"
"varastotoimet automaattisesti pääkirjanpitoon.\n"
"\n"
"Yhtenäiset tiedot kaikissa myymälöissä\n"
"------------------------------\n"
"\n"
"Voit viedä uudet tuotteet, hinnoittelustrategiat ja kampanjat "
"automaattisesti\n"
"valittuihin myymälöihin. Työskentele yhtenäisen asiakaskannan parissa. Ei "
"monimutkaista käyttöliittymää\n"
"yleisen strategian kokeilemiseksi kaikissa myymälöissäsi.\n"
"\n"
"Kun Odoo on taustajärjestelmäsi, käyttämäsi järjestelmä soveltuu "
"todistetusti niin\n"
"pieniin myymälöihin kuin suuriin monikansallisiin yrityksiinkin.\n"
"\n"
"Tunne asiakkaasi – myymälässä ja myymälän ulkopuolella\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Menestyneet tuotemerkit integroivat kaikki asiakassuhteensa jokaiseen "
"tuotteeseensa\n"
"kanavien kautta. Tämä mahdollistaa tarkan asiakasprofiilin kehittämisen sekä "
"kommunikoinnin asiakkaiden kanssa\n"
"heidän tehdessään ostopäätöksiä kaupassa tai verkossa.\n"
"\n"
"Odoon avulla saat 360°-asiakasnäkymän, mukaan lukien kanavien välisen "
"myynnin,\n"
"vuorovaikutushistorian, profiilit ja paljon muuta.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1
msgid "Odoo Proprietary License v1.0"
msgstr "Odoo omistusoikeudellinen lisenssi v1.0"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"Odoo Supply Chain\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open Source Supply Chain</a>.\n"
"\n"
"Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n"
"purchase orders, manage vendors' information, control products reception "
"and\n"
"check vendors' invoices.\n"
"\n"
"Automated Procurement Propositions\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n"
"proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n"
"purchase and inventory performance with procurement rules depending on "
"stock\n"
"levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n"
"\n"
"Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one "
"click.\n"
"Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n"
"\n"
"Purchase Tenders\n"
"----------------\n"
"\n"
"Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n"
"compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders "
"easily.\n"
"Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n"
"\n"
"\n"
"Email integrations\n"
"------------------\n"
"\n"
"Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to "
"get\n"
"a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use "
"the\n"
"claim management module to track issues related to vendors.\n"
"\n"
"Standard Price, Average Price, FIFO\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n"
"price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n"
"valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n"
"\n"
"Import Vendor Pricelists\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Take smart purchase decisions using the best prices.  Easily import "
"vendor's\n"
"pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n"
"depending on quantities and special contract conditions. You can even base "
"your\n"
"sale price depending on your vendor's prices.\n"
"\n"
"Control Products and Invoices\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"No product or order is left behind, the inventory control allows you to "
"manage\n"
"back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the "
"right\n"
"control method according to your need.\n"
"\n"
"Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n"
"your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on "
"products\n"
"receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n"
"etc.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo Toimitusketju\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Automatisoi maksuvaatimus, hallitse laskutusta käyttämällä Odoon\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">avoimen lähdekoodin "
"Toimitusketjua</a>.\n"
"\n"
"Automatisoi hankintaehdotukset, käynnistä tarjouspyynnöt, seuraa\n"
"ostotilauksia, hallinnoi toimittajien tietoja, valvo tuotteiden vastaanottoa "
"ja\n"
"tarkista myyjien laskut.\n"
"\n"
"Automatisoidut hankintaehdotukset\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Vähennä varastotasoa hankintasäännöillä. Saa oikea hankintaehdotus\n"
"oikeaan aikaan varastotasosi pienentämiseksi. Paranna\n"
"ostojen ja varaston suorituskykyä varastotasosta riippuvien "
"hankintasääntöjen,\n"
"logistiikkasääntöjen, myyntitilausten, ennakoitujen tuotantotilausten jne. "
"perusteella.\n"
"\n"
"Lähetä tarjouspyynnöt tai ostotilaukset toimittajallesi yhdellä "
"klikkauksella.\n"
"Saat pääsyn tuotteiden vastaanottotietoihin ja laskuihin ostotilauksestasi.\n"
"\n"
"Maksutarjoukset\n"
"----------------\n"
"\n"
"Käynnistä maksutarjouksia, integroi myyjän vastaukset prosessiin ja\n"
"vertaile tarjouksia. Valitse paras tarjous ja lähetä ostotilaukset "
"helposti.\n"
"Analysoi myyjien laatua jälkikäteen raportoinnin avulla.\n"
"\n"
"\n"
"Sähköposti-integraatiot\n"
"------------------\n"
"\n"
"Integroi kaikki toimittajan kanssa ostotilauksista (tai tarjouspyynnöistä) "
"vaihdetut viestit varmistaaksesi\n"
"vahvan jäljitettävyyden neuvotteluista tai myynnin jälkeisistä "
"palveluongelmista. Käytä\n"
"reklamaatioiden hallintamoduulia toimittajiin liittyvien ongelmien "
"seurantaan.\n"
"\n"
"Vakiohinta, keskihinta, FIFO\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Käytä liiketoimintaasi vastaavaa kustannuslaskentamenetelmää: vakiohinta, "
"keskihinta,\n"
"fifo tai lifo. Saat kirjanpitomerkinnät ja oikean\n"
"varaston arvostuksen reaaliajassa; Odoo hoitaa kaiken puolestasi "
"läpinäkyvästi.\n"
"\n"
"Tuo toimittajien hinnastot\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Tee älykkäitä ostopäätöksiä parhaiden hintojen avulla.  Tuo toimittajien\n"
"hinnastot helposti, jotta voit tehdä älykkäämpiä ostopäätöksiä kampanjoiden, "
"määriin\n"
"perustuvien hintojen ja erityisten sopimusehtojen perusteella. Voit jopa "
"määrittää\n"
"myyntihintasi toimittajan hintojen perusteella.\n"
"\n"
"Hallitse tuotteita ja laskuja\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Yhtäkään tuotetta tai tilausta ei jätetä jälkeen: varastonvalvonnan avulla "
"voit hallita\n"
"jälkitoimituksia, palautuksia, tuotteiden vastaanottoa ja laadunvalvontaa. "
"Valitse oikea\n"
"valvontamenetelmä tarpeesi mukaan.\n"
"\n"
"Hallinnoi toimittajien laskuja vaivattomasti. Valitse oikea menetelmä\n"
"tarpeidesi mukaan: luo laskuluonnokset etukäteen ostotilausten, tuotteiden "
"tai tuotteiden\n"
"vastaanottojen mukaan, luo laskut manuaalisesti ja tuo rivit "
"ostotilauksista,\n"
"jne.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website
msgid ""
"Odoo Website Builder\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Get an awesome and <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">free "
"website</a>,\n"
"easily customizable with the Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"website\">website builder</a>.\n"
"\n"
"Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n"
"designed building blocks and edit everything inline.\n"
"\n"
"Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, "
"jobs\n"
"announces, customer references, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"Edit Anything Inline\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n"
"inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n"
"backend; just click anywhere to change any content.\n"
"\n"
"\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change "
"a\n"
"blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Awesome. Astonishingly Beautiful.\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not "
"possible\n"
"with traditional WYSIWYG page editors.\n"
"\n"
"Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't "
"need\n"
"to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop "
"and\n"
"customize predefined building blocks.\n"
"\n"
"Enterprise-Ready, out-of-the-box\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n"
"call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n"
"\n"
"Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not "
"their\n"
"core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n"
"software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, "
"etc.\n"
"\n"
"A Great Mobile Experience\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n"
"bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n"
"phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n"
"works by default.\n"
"\n"
"SEO tools at your finger tips\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched "
"terms.\n"
"Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n"
"required.\n"
"\n"
"Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n"
"structured content are created automatically for Google indexation.\n"
"\n"
"Multi-Languages Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo "
"proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages, following what you "
"edit\n"
"on the master page.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Templates\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to "
"create\n"
"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n"
"\n"
"Customize every page on the fly with the integrated template editor. "
"Distribute\n"
"your work easily as an Odoo module.\n"
"\n"
"Fluid Grid Layouting\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale "
"them\n"
"to fit the layout you are looking for.\n"
"\n"
"Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid "
"system\n"
"that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n"
"increases.\n"
"\n"
"Professional Themes\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n"
"feel of your website.\n"
"\n"
"Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just "
"a\n"
"click.\n"
"\n"
"Integrated With Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"### e-Commerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n"
"\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, "
"webinars, etc.\n"
msgstr ""
"Odoo verkkosivun rakennus\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Hanki mahtava ja <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">ilmainen "
"verkkosivu</a>,\n"
"helposti muokattavissa Odoon <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"website\">verkkosivun rakennustyökalun</a> avulla.\n"
"\n"
"Luo yritysluokan verkkosivu superhelpon rakennustyökalumme avulla. Käytä "
"viimeisimmän päälle\n"
"suunniteltuja designelementtejä ja muokkaa kaikkea suoraan.\n"
"\n"
"Hyödy valmiista yritysominaisuuksista: verkkokauppa, tapahtumat, blogit,\n"
"työpaikkailmoitukset, asiakasreferenssit, toimintakutsut jne.\n"
"\n"
"Muokkaa mitä tahansa suoraan\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Luo kauniita verkkosivusto ilman teknistä osaamista. Odoon ainutlaatuinen "
"*'suoramuokkaus'* \n"
"lähestymistapa tekee verkkosivujen luomisesta yllättävän helppoa. Ei enää "
"monimutkaisia\n"
"taustajärjestelmää; klikkaamalla mistä tahansa voit muuttaa mitä tahansa "
"sisältöä.\n"
"\n"
"\"Haluatko muuttaa tuotteen hintaa? Haluatko lihavoida sen? Haluatko "
"muuttaa\n"
"blogin otsikon?\" Klikkaa ja muuta. Saat sen, mitä näet. Todella.\n"
"\n"
"Mahtavaa! Hämmästyttävän kaunis.\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Odoon designelementit mahdollistavat nykyaikaisten verkkosivujen "
"suunnittelun, joka ei ole mahdollista\n"
"perinteisillä WYSIWYG-sivueditoreilla.\n"
"\n"
"Olipa kyse tuotekuvauksista, blogeista tai staattisista sivuista, sinun ei "
"tarvitse\n"
"olla ammattisuunnittelija luodaksesi siistiä sisältöä. Vedä ja pudota vain, "
"ja\n"
"räätälöi ennalta määritettyjä designelementtejä.\n"
"\n"
"Yritysmaailmaan valmisteltu, heti käyttövalmiis\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Aktivoi käyttövalmiit yritysominaisuudet yhdellä napsautuksella; "
"verkkokauppa,\n"
"toimintokutsut, työpaikkailmoitukset, tapahtumat, asiakasreferenssit, blogit "
"jne.\n"
"\n"
"Perinteiset verkkokauppa- ja CMS-järjestelmät on suunniteltu kehnosti, koska "
"ne eivät ole\n"
"ydinkohteena. Odoo-integraation avulla hyödyt parhaasta\n"
"hallinto-ohjelmistosta, jolla voit seurata tilauksiasi, työnhakijoitasi, "
"liidejä jne.\n"
"\n"
"Loistava mobiilikokemus\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Saat mobiiliystävällisen verkkosivun, joka perustuu responsiivisen "
"suunnitteluumme, joka pohjautuu\n"
"bootstrapeihin. Kaikki sivusi mukautuvat automaattisesti näytön kokoon "
"(mobiili,\n"
"tabletit, työpöydät). Sinun ei tarvitse huolehtia mobiilisisällöstä, se\n"
"toimii oletusarvoisesti.\n"
"\n"
"SEO-työkalut käden ulottuvilla\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"*Promote*-työkalu ehdottaa avainsanoja Googlen eniten haettujen termien "
"perusteella.\n"
"Hakukoneoptimointityökalut ovat käyttövalmiita, eikä niitä tarvitse "
"konfiguroida\n"
"erikseen.\n"
"\n"
"Google Analytics seuraa ostoskorin tapahtumia oletusarvoisesti. Sivukartta "
"ja\n"
"jäsennelty sisältö luodaan automaattisesti Googlen indeksointia varten.\n"
"\n"
"Monikielisyydestä helppoa\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Saat käännettyä verkkosivusi useille kielille vaivattomasti. Odoo ehdottaa\n"
"ja lisää käännökset automaattisesti eri sivuille, seuraten, mitä muokkaat\n"
"pääsivulla.\n"
"\n"
"Suunnittelijaystävälliset mallipohjat\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Mallipohjat ovat mainioita ja helppo suunnitella. Sinun ei tarvitse kehittää "
"luodaksesi\n"
"uusia sivuja, teemoja tai designelementtejä. Käytämme puhdasta HTML-"
"rakennetta,\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS:ää.\n"
"\n"
"Räätälöi jokaista sivua lennossa integroidun mallieditorin avulla. Jaa\n"
"työsi helposti Odoo-moduulina.\n"
"\n"
"Fluid Grid -asettelu\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Suunnittele täydelliset sivut vetämällä ja pudottamalla designelementtejä. "
"Siirrä ja skaalaa niitä\n"
"haluamasi mukaan.\n"
"\n"
"Designelementit perustuvat responsiiviseen, mobiiliystävälliseen "
"muovattavaan ruudukkojärjestelmään,\n"
"joka skaalautuu 12 sarakkeeseen laitteen tai näkymän koon\n"
"mukaan.\n"
"\n"
"Ammattimaiset teemat\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Suunnittele oma teema tai käytä uudelleen valmiita teemoja muokataksesi "
"ulkoasua ja\n"
"sivuston tunnelmaa.\n"
"\n"
"Testaa uutta värimaailmaa helposti; voit vaihtaa teemaa milloin tahansa vain "
"yhdellä\n"
"klikkauksella.\n"
"\n"
"Integroitu Odoo-sovellusten kanssa\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"### Verkkokauppa\n"
"\n"
"Mainosta tuotteita, myy verkossa, optimoi kävijöiden ostokokemus.\n"
"\n"
"\n"
"### Blogi\n"
"\n"
"Kirjoita uutisia, houkuttele uusia kävijöitä, rakenna asiakasuskollisuutta.\n"
"\n"
"\n"
"### Online-tapahtumat\n"
"\n"
"Aikatauluta, järjestä, mainosta tai myy tapahtumia verkossa; konferensseja, "
"koulutuksia, webinaareja jne.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale
msgid ""
"Odoo e-Commerce\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Optimize sales with an awesome online store.\n"
"\n"
"Odoo is an <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open Source "
"eCommerce</a>\n"
"unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of "
"products\n"
"and great product description pages.\n"
"\n"
"It's full-featured, integrated with your management software, fully\n"
"customizable and super easy.\n"
"\n"
"Create Awesome Product Pages\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product "
"pages\n"
"creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put "
"it\n"
"in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and "
"change.\n"
"What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n"
"pages that your customer will love.\n"
"\n"
"Increase Your Revenue Per Order\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related "
"to\n"
"what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n"
"\n"
"Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n"
"expensive products than the one in view, with incentives.\n"
"\n"
"The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n"
"promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers\n"
"are configured by default to track all kind of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a complete view of your business.\n"
"\n"
"Target New Markets\n"
"------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo "
"proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages.\n"
"\n"
"Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from "
"professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. Just change any "
"part\n"
"of your website (a new blog post, a page modification, product "
"descriptions,\n"
"...) and the translated versions are updated automatically in around 32 "
"hours.\n"
"\n"
"Fine Tune Your Catalog\n"
"----------------------\n"
"\n"
"Get full control on how you display your products in the catalog page:\n"
"promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/"
"list\n"
"view, etc.\n"
"\n"
"Edit any product inline to make your website evolve with your customer "
"need.\n"
"\n"
"Acquire New Customers\n"
"---------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks "
"your\n"
"shopping cart events, sitemap are created automatically for Google "
"indexation,\n"
"etc.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your product and "
"events\n"
"efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n"
"visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n"
"optimize conversions.\n"
"\n"
"Manage a Reseller Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Manage a reseller network to target new market, have local presences or "
"broaden\n"
"your distribution. Give them access to your reseller portal for an "
"efficient\n"
"collaboration.\n"
"\n"
"Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n"
"geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty "
"program\n"
"(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n"
"\n"
"Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax "
"engine,\n"
"flexible pricing structures, a real inventory management solution, a "
"reseller\n"
"interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n"
"events, services, variants and options, etc.\n"
"\n"
"You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting "
"software.\n"
"Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n"
"\n"
"A Clean Checkout Process\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout "
"process\n"
"with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n"
"\n"
"Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n"
"delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n"
"\n"
"And much more...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Online Sales\n"
"\n"
"-   Mobile Interface\n"
"-   Sell products, events or services\n"
"-   Flexible pricelists\n"
"-   Product multi-variants\n"
"-   Multiple stores\n"
"-   Great checkout process\n"
"\n"
"### Customer Service\n"
"\n"
"-   Customer Portal to track orders\n"
"-   Assisted shopping with website live chats\n"
"-   Returns management\n"
"-   Advanced shipping rules\n"
"-   Coupons or gift certificates\n"
"\n"
"### Order Management\n"
"\n"
"-   Advanced warehouse management features\n"
"-   Invoicing and accounting integration\n"
"-   Mass mailing and customer segmentations\n"
"-   Lead automation and marketing campaigns\n"
"-   Persistent shopping cart\n"
"\n"
"Fully Integrated With Other Apps\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"### CMS\n"
"\n"
"Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, "
"trainings, etc.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo Verkkokauppa\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Optimoi myynti mahtavan verkkokaupan avulla.\n"
"\n"
"Odoo on <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">avoimen lähdekoodin "
"verkkokauppa,</a>\n"
"jollaista et ole koskaan ennen nähnyt. Saat mahtavan katalogin\n"
"sekä upeat verkkosivut tuotteillesi.\n"
"\n"
"Se on monipuolinen, hallintaohjelmistoon integroitu, täysin\n"
"muokattavissa sekä erittäin helppokäyttöinen.\n"
"\n"
"Luo mahtavia tuotesivuja\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Odoon ainutlaatuinen *'suoramuokkaus'* sekä rakennuselementit tekevät "
"tuotesivujen\n"
"luomisesta yllättävän helppoa. \"Haluatko muuttaa tuotteen hintaa? Tai "
"lihavoida\n"
"tekstin? Haluatko lisätä bannerin tietylle tuotteelle?\" Sen kuin klikkaat "
"ja muutat.\n"
"Saat sen, mitä näet. Oikeasti.\n"
"\n"
"Raahaa &amp; pudota hyvin suunnitellut *'Rakennuspalikat'* luodaksesi "
"kauniita\n"
"tuotesivuja, joita asiakkaasi rakastavat.\n"
"\n"
"Kasvata tilauskohtaisia tulojasi\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Sisäänrakennettu ristiinmyyntiominaisuus auttaa sinua tarjoamaan\n"
"ostokoriin lisättyihin tuotteisiin liittyviä lisätuotteita (esim. asusteet)."
"\n"
"\n"
"Odoon lisämyynti-algoritmin avulla voit näyttää kävijöille samankaltaisia, "
"mutta\n"
"tarkasteltavaa tuotetta kalliimpia tuotteita sekä kannustimia niihin "
"vaihtamiseksi.\n"
"\n"
"Suoramuokkaus-toiminnon avulla voit helposti muuttaa hintaa, käynnistää\n"
"kampanjoita tai hienosäätää tuotteen kuvausta yhdellä klikkauksella.\n"
"\n"
"Puhdas Google Analytics -integraatio\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Saat selkeän näkymän myyntisuppilostasi. Odoon Google Analytics -seuranta\n"
"on määritetty oletuksena seuraamaan kaikenlaisia ostoksiin liittyviä "
"tapahtumia, kuten\n"
"ostoskoreja, toimintakehotteita, jne.\n"
"\n"
"Koska Odoon markkinointityökalut (joukkopostitus, kampanjat, jne.) ovat myös "
"linkitetty\n"
"Google Analyticsiin, saat kokonaisvaltaisen kuvan liiketoiminnastasi.\n"
"\n"
"Tähtää uusille markkinoille\n"
"------------------\n"
"\n"
"Saat käännettyä verkkosivusi useille kielille vaivattomasti. Odoo ehdottaa\n"
"ja lisää käännökset automaattisesti eri sivuille.\n"
"\n"
"Käännöksemme \"tarvittaessa\" -ominaisuuksien avulla voit hyödyntää "
"ammattikääntäjiemme\n"
"palveluja, jotka kääntävät kaikki muutoksesi automaattisesti. Voit muokata "
"mitä tahansa\n"
"verkkosivusi osaa (uusi blogikirjoitus, sivun muutos, tuotekuvaukset,\n"
"...). Käännetyt versiot päivittyvät automaattisesti noin 32 tunnissa.\n"
"\n"
"Hienosäädä katalogiasi\n"
"----------------------\n"
"\n"
"Saat täyden hallinnan siitä, miten tuotteesi näkyvät katalogisivulla:\n"
"mainosvalintanauhat, tuotteiden koko, alennukset, variaatiot, ruudukko-/\n"
"listanäkymä, jne.\n"
"\n"
"Muokkaa mitä tahansa tuotetta suoramuokkauksella, jotta verkkosivusi "
"kehittyy asiakkaan tarpeiden mukaan.\n"
"\n"
"Hanki uusia asiakkaita\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Hakukoneoptimoinnin työkalut ovat käyttövalmiita, eikä niitä tarvitse "
"määrittää. Odoo ehdottaa\n"
"avainsanoja Googlen eniten haettujen termien mukaan, Google Analytics "
"seuraa\n"
"ostoskorin tapahtumia, sivukartta luodaan automaattisesti Googlen "
"indeksointia varten,\n"
"jne.\n"
"\n"
"Luomme automaattisesti jäsenneltyä sisältöä tuottedesi ja tapahtumiesi "
"tehokkaaksi\n"
"mainostamiseksi Googlessa.\n"
"\n"
"Hyödynnä sosiaalista mediaa\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Luo uusia aloitussivuja helposti Odoon suoramuokkaustoiminnolla. Lähetä\n"
"eri markkinointikampanjoiden kävijöitä tietyille laskeutumissivuille\n"
"optimoidaksesi konversiot.\n"
"\n"
"Jälleenmyyjäverkoston hallinta\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Hallinnoi jälleenmyyjäverkostoa kohdistaaksesi tuotteesi uusille "
"markkinoille, ollaksesi läsnä paikallisesti tai laajentaaksesi\n"
"jakeluasi. Anna jälleenmyyjille pääsy jälleenmyyjäportaaliin yhteistyön\n"
"tehostamiseksi.\n"
"\n"
"Mainosta jälleenmyyjiäsi verkossa, välitä liidit jälleenmyyjille ("
"sisäänrakennetulla\n"
"geolokalisointiominaisuuden avulla), määrittele erityishinnastot, käynnistä "
"kanta-asiakasohjelmia\n"
"(tarjoa erityisiä alennuksia parhaille asiakkaillesi tai jälleenmyyjillesi), "
"jne.\n"
"\n"
"Hyödynnä Odoon tehoa verkkokaupassasi: tehokas veromoottori,\n"
"joustava hinnoittelu, todellinen varastonhallintaratkaisu, jälleenmyyjien\n"
"käyttöliittymä, tuki erilaisille tuotteille; fyysiset tavarat,\n"
"tapahtumat, palvelut, variaatiot ja vaihtoehdot, jne.\n"
"\n"
"Sinun ei tarvitse olla yhteydessä varasto-, myynti- tai kirjanpito-"
"ohjelmistoihisi.\n"
"Kaikki on integroitu Odooseen. Ei vaikeuksia, reaaliajassa.\n"
"\n"
"Selkeä maksuprosessi\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Muunna useimmat kiinnostuneet vierailijat tilauksiksi selkeän maksuprosessin "
"avulla,\n"
"jossa vaiheiden määrä on minimaalinen ja käyttökokemus alusta loppuun "
"mahdollisimman helppo.\n"
"\n"
"Mukauta maksuprosessisi vastaamaan yrityksesi tarpeita: maksutavat,\n"
"toimitustavat, ristiinmyynti, erityisehdot, jne.\n"
"\n"
"Ja paljon muuta...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Verkkomyynti\n"
"\n"
"-   Mobiilikäyttöliittymä\n"
"-   Myy tuotteita, tapahtumia tai palveluita\n"
"-   Joustavat hinnastot\n"
"-   Tuotteen monet variaatiot\n"
"-   Useita myymälöitä\n"
"-   Mahtava maksuprosessi\n"
"\n"
"### Asiakaspalvelu\n"
"\n"
"-   Asiakasportaali tilausten seurantaan\n"
"-   Avustettu shoppailu verkkosivun livechatin avulla\n"
"-   Palautusten hallinta\n"
"-   Edistykselliset toimitussäännöt\n"
"-   Kupongit tai lahjakortit\n"
"\n"
"### Tilausten hallinta\n"
"\n"
"-   Edistykselliset varastonhallintaominaisuudet\n"
"-   Laskutuksen ja kirjanpidon integraatio\n"
"-   Joukkopostitus ja asiakassegmentointi\n"
"-   Liidien automaatio ja markkinointikampanjat\n"
"-   Pysyvä ostoskori\n"
"\n"
"Täysin integroitu muiden sovellusten kanssa\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"### CMS\n"
"\n"
"Luo helposti mahtavia verkkosivuja ilman teknistä osaamista.\n"
"\n"
"### Blogi\n"
"\n"
"Kirjoita uutisia, houkuttele uusia kävijöitä, rakenna asiakasuskollisuutta.\n"
"\n"
"### Verkkotapahtumat\n"
"\n"
"Aikatauluta, järjestä, mainosta tai myy tapahtumia verkossa; konferensseja, "
"webinaareja, koulutuksia, jne.\n"
"\n"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
msgstr ""
"Odoo auttaa sinua seuraamaan helposti kaikkia asiakkaaseen liittyviä toimia."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor."
msgstr ""
"Odoo auttaa sinua seuraamaan helposti kaikkia toimittajaan liittyviä toimia."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
msgstr ""
"Odoo auttaa sinua seuraamaan helposti kaikkia yhteystietoosi liittyviä "
"toimia."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Odoo is currently processing a scheduled action.\n"
"Module operations are not possible at this time, please try again later or "
"contact your system administrator."
msgstr ""
"Odoo käsittelee parhaillaan ajastettua toimintoa.\n"
"Moduulitoiminnot eivät ole tällä hetkellä mahdollisia, yritä myöhemmin "
"uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmänvalvojaan."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Odoo is currently processing another module operation.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Odoo käsittelee parhaillaan toista moduulitoimintoa.\n"
"Kokeile myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä ylläpitäjään."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Odoo is unable to merge the generated PDFs because of %(num_errors)s "
"corrupted file(s)"
msgstr ""
"Odoo ei pysty yhdistämään luotuja PDF-tiedostoja %(num_errors)s "
"korruptoituneen tiedoston vuoksi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs."
msgstr "Odoo ei pysty yhdistämään luotuja PDF-tiedostoja."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding
msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"Odoo lisää automaattisesti nollia kohdan 'Seuraava numero' vasemmalle "
"puolelle, jotta numerosta saadaan oikean mittainen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot
msgid "OdooBot"
msgstr "OdooBot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr
msgid "OdooBot - HR"
msgstr "OdooBot - HR"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr "Toimistotarvikkeet"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om
msgid "Oman - Accounting"
msgstr "Oman - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om_reports
msgid "Oman - Accounting Reports"
msgstr "Oman - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On Delete"
msgstr "Poistettaessa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "Useammassa asiakirjassa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Poistettaessa-ominaisuus many2one-kentille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding
msgid "Onboarding Toolbox"
msgstr "Perehdytyksen työkalupakki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin
msgid ""
"Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact "
"margin computation."
msgstr ""
"Kun toimitus on vahvistettu, päivitä kustannus myyntitilauksessa (SO), jotta "
"saat tarkan katelaskelman."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you "
"believe this to be an error, you may try again later or contact support."
msgstr ""
"Yksi tai useampi valituista moduuleista on jo poistettu. Jos uskot, että "
"kyseessä on virhe, voit yrittää myöhemmin uudelleen tai ottaa yhteyttä "
"asiakaspalveluun."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_settings_unique_user_id
msgid "One user should only have one user settings."
msgstr "Yhdellä käyttäjällä tulisi olla vain yksi käyttäjäasetus."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or "
"`address fields`"
msgstr ""
"One2Many-kenttiä ei voi synkronoida osana `commercial_fields`- tai `address "
"fields`-kenttiä"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment
msgid "Online Appointment"
msgstr "Verkkotapaaminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization
msgid "Online Bank Statement Synchronization"
msgstr "Online-tiliotteen synkronointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Online Event Booth Sale"
msgstr "Verkkotapahtuman näyttelypöytien myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth
msgid "Online Event Booths"
msgstr "Verkkotapahtuman näyttelypöydät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale
msgid "Online Event Ticketing"
msgstr "Tapahtuman lippujen myynti verkossa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Online Jobs"
msgstr "Online-työpaikat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project
msgid "Online Task Submission"
msgstr "Tehtävien lähettäminen verkossa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr "Vain ylläpitäjät voivat muuttaa asetuksia"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Only administrators can execute this action."
msgstr "Vain ylläpitäjä voi suorittaa tämän toiminnon."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_binary.py:0
msgid "Only admins can upload SVG files."
msgstr "Vain ylläpitäjät voivat ladata SVG-tiedostoja."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not "
"False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary "
"view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
msgstr ""
"Koskee vain, jos tämä näkymä periytyy toisesta näkymästä (inherit_id ei ole "
"False/Null).\n"
"\n"
"* jos laajennus (oletusarvo), jos tätä näkymää pyydetään lähimpänä oleva "
"ensisijainen näkymä\n"
"haetaan (inherit_id:n kautta), sitten kaikki siitä periytyvät näkymät, "
"joilla on tämän\n"
"näkymän malli, sovelletaan\n"
"* jos ensisijainen, lähin primäärinen näkymä ratkaistaan kokonaan (vaikka se "
"käyttäisi\n"
"eri mallia kuin tämä näkymä), sitten tämän näkymän periytymispesifikaatiot\n"
"(<xpath/>) lisätään, ja sen tulosta käytetään ikään kuin se olisi tämän "
"näkymän\n"
"varsinainen arkkitehtuuri.\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Only internal users can create API keys"
msgstr "Vain sisäiset käyttäjät voivat luoda API-avaimia"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day
msgid "Only one currency rate per day allowed!"
msgstr "Vain yksi valuuttakurssi päivässä on sallittu!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_properties_base_definition_unique_properties_field_id
msgid "Only one definition per properties field"
msgstr "Vain yksi määritelmä per ominaisuuskenttä"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr "Vain yksi arvi voidaan määrittää jokaiselle annetulle käytölle!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Only super user has access"
msgstr "Vain pääkäyttäjällä on pääsy"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be "
"deleted."
msgstr ""
"Vain portaalin käyttäjät voivat poistaa tilinsä. Käyttäjää %s ei voi poistaa."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Oops, no!"
msgstr "Oho, ei!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url
msgid "Open"
msgstr "Avoin"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Open Apps"
msgstr "Avoimet sovellukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans
msgid "Open Sans"
msgstr "Open Sans"

#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "Avaa Asetukset-valikko"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree
msgid "Open Window"
msgstr "Avaa ikkuna"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Open a Window"
msgstr "Avaa ikkuna"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__config_url
msgid "Open profiles config"
msgstr "Avaa profiilien asetukset"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_5
msgid ""
"OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"OpenWood tuo rehellisyyttä ja asennetta puuteollisuuteen ja auttaa samalla "
"asiakkaita puiden, kukkien ja sienten kanssa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "Myyntimahdollisuudesta tarjoukseen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm
msgid "Opportunity to Rental"
msgstr "Myyntimahdollisuudesta vuokraukseen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option
msgid "Option"
msgstr "Valinta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr "Valinnainen kohdedatan domain-suodatus Python-lausekkeena"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
"Valinnainen ohjeteksti käyttäjälle, jossa on kohdenäkymän kuvaus, kuten "
"käyttötarkoitus ja käyttöohje."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr ""
"Valinnainen moduuli. Käytetään lähinnä \"needactions\"-toimintojen kanssa."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "Mahdollinen SMTP-todennuksen salasana"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Optional timezone name"
msgstr "Valinnainen aikavyöhykkeen nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "Mahdollinen käyttäjänimi SMTP-todentamiseen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Options"
msgstr "Vaihtoehdot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_orchid
msgid "Orchid Theme"
msgstr "Orkidea-teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_orchid
msgid "Orchid Theme - Flowers, Beauty"
msgstr "Orkidea-teema - Kukat, kauneus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order
msgid "Order"
msgstr "Tilaus"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DKK
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NOK
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SEK
msgid "Ore"
msgstr "Malmi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk "
"proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of "
"presentations), event-specific menus.\n"
"\n"
"Organize Your Tracks\n"
"--------------------\n"
"\n"
"### From the talk proposal to the publication\n"
"\n"
"Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks "
"and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule "
"easily.\n"
"\n"
"Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and "
"publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks "
"description.\n"
"\n"
"Agenda and List of Talks\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### A strong user interface\n"
"\n"
"Get a beautiful agenda for each event published automatically on your "
"website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by "
"tags, locations or speakers.\n"
"\n"
"Manage Sponsors\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Sell sponsorship, promote your sponsors\n"
"\n"
"Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, "
"silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n"
"\n"
"Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales "
"cycle integration.\n"
"\n"
"Communicate Efficiently\n"
"-----------------------\n"
"\n"
"### Activate a blog for some events\n"
"\n"
"You can activate a blog for each event allowing you to communicate on "
"specific events. Visitors can subscribe to news to get informed."
msgstr ""
"Tapahtumien, koulutusten ja webinaarien järjestäminen\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Aikatauluta, mainosta, myy, järjestä\n"
"\n"
"Hanki lisäominaisuuksia tapahtumakohtaisesti; useita sivuja, sponsoreita, "
"useita puhujia, puhujaehdotuslomake, esityslista, tapahtumaan liittyvät "
"uutiset, asiakirjoja (esitysdioja), tapahtumakohtaisia valikoita.\n"
"\n"
"Järjestä tilaisuutesi\n"
"--------------------\n"
"\n"
"### Puhujaehdotuksesta sen julkaisemiseen\n"
"\n"
"Lisää tapahtumiin ehdotuslomake, jotta kävijät voivat ehdottaa puheita ja "
"puhujia. Järjestä jokaiselle puheelle hyväksymisprosessi ja aikatauluta "
"helposti.\n"
"\n"
"Odoon ainutlaatuinen selainpuolen ja palvelinpuolen integrointi tekee "
"organisoinnista ja julkaisemisesta helppoa. Suunnittele helposti kauniit "
"esittelyt puhujista sekä kuvaukset puheista.\n"
"\n"
"Ohjelma ja ohjelmanumeroluettelo\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### Vahva käyttöliittymä\n"
"\n"
"Jokaisen tapahtuman ohjelma julkaistaan automaattisesti verkkosivuillasi. "
"Anna kävijöiden etsiä ja selata ohjelmanumeroita sekä suodattaa "
"tunnisteiden, paikkojen tai puhujien perusteella.\n"
"\n"
"Hallinnoi sponsoreita\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Myy sponsorisopimuksia, mainosta sponsoreitasi\n"
"\n"
"Lisää sponsoreita tapahtumiisi ja julkaise sponsorit tasoittain (esim. "
"pronssi, hopea, kulta) tapahtuman jokaisen sivun alareunassa.\n"
"\n"
"Myy sponsorointipaketteja verkossa Odoo-verkkokaupan kautta nauttiaksesi "
"täydellisestä myyntisyklin integraatiosta.\n"
"\n"
"Viesti tehokkaasti\n"
"-----------------------\n"
"\n"
"### Aktivoi blogi joitakin tapahtumia varten\n"
"\n"
"Voit aktivoida blogin jokaista tapahtumaa varten viestiäksesi tietyistä "
"tapahtumista. Kävijät voivat tilata uutisia saadakseen tietoa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, "
"conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need "
"to manage your events.\n"
"\n"
"Create Awesome Event Pages\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Get rid of old WYSIWYG editors\n"
"\n"
"Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building "
"Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly "
"easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to "
"update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n"
"\n"
"Sell Tickets Online\n"
"-------------------\n"
"\n"
"### Automate the registration and payment process\n"
"\n"
"Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events "
"can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on "
"invoice, based on your configuration.\n"
"\n"
"Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or "
"extra services with multiple tickets.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"### Control your sales funnel with Google Analytics\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers are configured by default to track all kind of events related to "
"shopping carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with "
"Google Analytics, you get a full view of your business.\n"
"\n"
"Promote Events Efficiently\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Mass Mailing & Social Media\n"
"\n"
"Use the segmentation, the social network integration and mass mailing "
"features to promote your events to the right audience. Setup automated "
"emails to attendees to send them last minute details.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### Designers love working on Odoo\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create "
"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a "
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to "
"distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to stay clean after the end-"
"users start creating new contents.\n"
"\n"
"Make Your Event More Visible\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### SEO tools at your finger tips\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests "
"keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks "
"your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your events and "
"products efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### Optimize: from Ads to Conversions\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send "
"visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to "
"optimize conversions.\n"
"\n"
"And Much More...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Schedule\n"
"\n"
"-   Calendar of Events\n"
"-   Publish related documents\n"
"-   Ressources allocation\n"
"-   Automate purchases (catering...)\n"
"-   Multiple locations and organizers\n"
"-   Mobile Interface\n"
"\n"
"### Sell\n"
"\n"
"-   Online or offline sales\n"
"-   Automated invoicing\n"
"-   Cancellation policies\n"
"-   Specific prices for members\n"
"-   Dashboards and reporting\n"
"\n"
"### Organize\n"
"\n"
"-   Advanced Planification\n"
"-   Print Badges\n"
"-   Automate Follow-up Emails\n"
"-   Min/Max capacities\n"
"-   Manage classes and ressources\n"
"-   Create group of attendees\n"
"-   Automate statisfaction surveys\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"### Get hundreds of open source apps for free\n"
"\n"
"\n"
"### eCommerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n"
"\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Our Team\n"
"\n"
"Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n"
msgstr ""
"Tapahtumien, koulutusten ja webinaarien järjestäminen\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Aikatauluta, mainosta, myy, järjestä\n"
"\n"
"Järjestä, mainosta ja myy tapahtumia verkossa. Järjestitpä sitten kokouksia, "
"konferensseja, koulutuksia tai webinaareja, Odoo tarjoaa sinulle kaikki "
"tarvittavat ominaisuudet tapahtumiesi hallintaan.\n"
"\n"
"Luo mahtavia tapahtumasivuja\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Pääset eroon vanhoista WYSIWYG-editoreista\n"
"\n"
"Luo kauniita tapahtumasivuja raahaamalla ja pudottamalla hyvin suunniteltuja "
"*'rakennuspalikoita'*. Julkaise tapahtumakuvia, esiintyjia, ohjelma jne.\n"
"\n"
"Odoon ainutlaatuinen *'suoramuokkaus'* -lähestymistapa tekee verkkosivujen "
"luomisesta yllättävän helppoa. \"Haluatko esitellä esiintyjän? Muuttaa lipun "
"hintaa? Päivittää bannerin? Mainostaa sponsoreita?\" klikkaat vain "
"muuttaaksesi.\n"
"\n"
"Myy lippuja verkossa\n"
"-------------------\n"
"\n"
"### Automatisoi rekisteröinti- ja maksuprosessi\n"
"\n"
"Myy rekisteröintejä tapahtumaasi monilipputoiminnolla. Tapahtumat voivat "
"olla ilmaisia tai maksullisia. Osallistujat voivat maksaa määrityksesi "
"mukaisesti verkossa luottokortilla tai laskulla.\n"
"\n"
"Tehosta myyntiäsi early bird -hinnoilla, jäsenille suunnatuilla "
"erityisehdoilla tai useampien lippujen lisäpalveluilla.\n"
"\n"
"Siisti Google Analytics -integraatio\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"### Hallitse myyntiputkeasi Google Analyticsin avulla\n"
"\n"
"Saat selkeän näkyvyyden myyntiputkestasi. Odoon Google Analytics -"
"seurantatyökalut on määritetty oletuksena seuraamaan kaikenlaisia "
"ostoskoriin, toimintakehotteisiin, jne. liittyviä tapahtumia.\n"
"\n"
"Koska Odoon markkinointityökalut (joukkopostitus, kampanjat, jne.) on myös "
"yhdistetty Google Analyticsiin, saat kokonaiskuvan liiketoiminnastasi.\n"
"\n"
"Mainosta tapahtumia tehokkaasti\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Joukkopostitus ja sosiaalinen media\n"
"\n"
"Käytä segmentointia, sosiaalisten medioiden integraatiota sekä "
"joukkopostitusominaisuuksia mainostaaksesi tapahtumiasi oikealle yleisölle. "
"Määritä automaattiset sähköpostit osallistujille lähettääksesi heille viime "
"hetken yksityiskohtia.\n"
"\n"
"Suunnittelijaystävälliset teemat\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### Suunnittelijat rakastavat Odoon käyttöä\n"
"\n"
"Teemat ovat mahtavia ja helppoja suunnitella. Et tarvitse koodaamista "
"luodaksesi uusia sivuja, teemoja tai rakennuspalikoita. Käytämme selkeää "
"HTML-rakennetta [bootstrap](http://getbootstrap.com/) ja CSS:aa. "
"Modulaarisuutemme mahdollistaa teemojen helpon jakamisen.\n"
"\n"
"Rakennuspalikkojen ansiosta sivusto pysyy siistinä senkin jälkeen, kun "
"loppukäyttäjät alkavat luomaan uutta sisältöä.\n"
"\n"
"Tuo näkyvyyttä tapahtumallesi\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### Hakukoneoptimoinnin (SEO) työkalut kätesi ulottuvilla\n"
"\n"
"Hakukoneoptimoinnin työkalut ovat käyttövalmiita, eikä niitä tarvitse "
"konfiguroida. Odoo ehdottaa avainsanoja Googlen eniten haettujen termien "
"perusteella, Google Analytics seuraa ostoskorisi tapahtumia ja sivukartta "
"luodaan automaattisesti.\n"
"\n"
"Luomme jopa automaattisesti strukturoitua sisältöä tapahtumiesi sekä "
"tuotteidesi mainostamiseksi tehokkaasti Googlessa.\n"
"\n"
"Hyödynnä sosiaalista mediaa\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### Optimoi: mainoksista konversioihin\n"
"\n"
"Luo uusia laskeutumissivuja helposti Odoon suoramuokkaustoiminnolla. Lähetä "
"eri markkinointikampanjoiden kävijät tapahtumien laskeutumissivuille "
"konversioiden optimoimiseksi.\n"
"\n"
"Ja paljon muuta...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Aikataulu\n"
"\n"
"-   Tapahtumakalenteri\n"
"-   Julkaise aiheeseen liittyviä asiakirjoja\n"
"-   Resurssien jakaminen\n"
"-   Automaattiset hankinnat (pitopalvelu...)\n"
"-   Useita paikkoja ja järjestäjiä\n"
"-   Mobiilikäyttöliittymä\n"
"\n"
"### Myy\n"
"\n"
"-   Online- tai offline-myynti\n"
"-   Automatisoitu laskutus\n"
"-   Peruutusehdot\n"
"-   Jäsenten erityishinnastot\n"
"-   Koontinäytöt ja raportointi\n"
"\n"
"### Järjestä\n"
"\n"
"-   Kehittynyt suunnittelu\n"
"-   Tulosta kulkuluvat\n"
"-   Automatisoi seurantasähköpostit\n"
"-   Vähimmäis-/enimmäiskapasiteetit\n"
"-   Hallitse luokkia ja resursseja\n"
"-   Luo osallistujaryhmä\n"
"-   Automatisoi tyytyväisyyskyselyt\n"
"\n"
"Täysin integroitu muiden sovellusten kanssa\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"### Hanki satoja avoimen lähdekoodin sovelluksia ilmaiseksi\n"
"\n"
"\n"
"### Verkkokauppa\n"
"\n"
"Mainosta tuotteita, myy verkossa, optimoi kävijöiden ostokokemukset.\n"
"\n"
"\n"
"### Blogi\n"
"\n"
"Kirjoita uutisia, houkuttele uusia kävijöitä, rakenna asiakasuskollisuutta.\n"
"\n"
"\n"
"### Tiimimme\n"
"\n"
"Luo loistava \"Tietoa meistä\" -sivu esittelemällä tiimisi tehokkaasti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Organize and plan your projects"
msgstr "Järjestä ja suunnittele projektisi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_todo
msgid "Organize your work with memos and to-do lists"
msgstr "Järjestä työsi muistioiden ja tehtävälistojen avulla"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation
msgid "Orientation"
msgstr "Suuntaus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id
msgid "Original View"
msgstr "Alkuperäinen näkymä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Original currency"
msgstr "Alkuperäinen valuutta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra
msgid "Other Extra Rights"
msgstr "Muut erityisoikeudet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence
msgid "Other OSI Approved License"
msgstr "Muu OSI-mallin hyväksymä lisenssi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary
msgid "Other Proprietary"
msgstr "Muu yksityinen"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S
msgid "Other Services"
msgstr "Muut palvelut"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
"                                                <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""
"Muut ominaisuudet ovat käytettävissä <code>self</code> -toiminnan kautta, "
"kuten\n"
"                                               <code>self.env</code>, jne."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
"                                    <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""
"Muut ominaisuudet ovat käytettävissä <code>self</code> -toiminnan kautta, "
"kuten\n"
"                                               <code>self.env</code>, jne."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRO
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRU
msgid "Ouguiya"
msgstr "Ouguiya"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Our experts invent, imagine and develop solutions which meet\n"
"                your business requirements. They build a new technical\n"
"                environment for your company, but they always take the "
"already\n"
"                installed IT software into account. That is why Idealis\n"
"                Consulting delivers excellence in HR and SC Management."
msgstr ""
"Asiantuntijamme keksivät, kuvittelevat ja kehittävät ratkaisuja, jotka "
"täyttävät\n"
"                 yrityksesi vaatimukset. He rakentavat uuden tekniisen\n"
"                 ympäristön yrityksellesi, mutta he huomioivat aina jo\n"
"                 asennetun IT-ohjelmiston. Siksi Idealis\n"
"                 Consulting tarjoaa huippuosaamista HR- ja SC-johtamisessa."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
"non-payment by the due date, BE Company CoA reserves the right to request a "
"fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. BE Company "
"CoA will be authorized to suspend any provision of services without prior "
"warning in the event of late payment."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
"non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right "
"to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining "
"due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision "
"of services without prior warning in the event of late payment."
msgstr ""
"Laskumme on maksettava 21 työpäivän kuluessa, ellei laskussa tai tilauksessa "
"ole ilmoitettu muuta maksuaikaa. Jos laskua ei makseta eräpäivään mennessä, "
"My Company (San Francisco) pidättää oikeuden vaatia kiinteää korkoa, jonka "
"määrä on 10% jäljellä olevasta erääntyneestä summasta. My Company (San "
"Francisco) on oikeutettu keskeyttämään palvelujen tarjoamisen ilman "
"ennakkovaroitusta, jos maksu viivästyy."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_outdoor_activities
msgid "Outdoor Activities"
msgstr "Ulkoilma-aktiviteetit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Lähtevän sähköpostin palvelin"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "Lähtevän sähköpostin palvelimet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook-kalenteri"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook
msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr "Outlook-tuki saapuvan/lähtevän postin palvelimille"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi
msgid "Output DPI"
msgstr "Käytettävä DPI"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "Ylikirjoita nykyiset termit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P
msgid "P - EDUCATION"
msgstr "P - KOULUTUS"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm
msgid "PLM for workorder"
msgstr "Tuotteen elinkaaren hallinta (PLM) työmääräystä varten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po
msgid "PO File"
msgstr "Ostotilauksen (PO) tiedosto"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr "Ostotilausten muoto: käsittele sitä ostotilauksen editorilla, kuten"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "POEdit"
msgstr "POEdit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_barcodelookup
msgid "POS - Barcode Lookup"
msgstr "Kassajärjestelmä - Viivakoodin haku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event
msgid "POS - Event"
msgstr "Kassajärjestelmä - Tapahtuma"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr
msgid "POS - HR"
msgstr "Kassajärjestelmä - Henkilöstöhallinto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_repair
msgid "POS - Repair"
msgstr "Kassajärjestelmä - Korjaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_loyalty
msgid "POS - Restaurant Loyality"
msgstr "Kassajärjestelmä - Ravintolan kanta-asiakkuus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sms
msgid "POS - SMS"
msgstr "Kassajärjestelmä - Tekstiviesti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin
msgid "POS - Sale Margin"
msgstr "Kassajärjestelmä - Myyntimarginaali"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale
msgid "POS - Sales"
msgstr "Kassajärjestelmä - Myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "POS - Sales Loyality"
msgstr "Kassajärjestelmä - Myynti ja asiakasuskollisuus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen
msgid "POS Adyen"
msgstr "POS Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_avatax
msgid "POS Avatax"
msgstr "POS Avatax"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode in Mobile"
msgstr "Kassajärjestelmän viivakoodit mobiililaitteilla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode scan in Mobile"
msgstr "Kassajärjestelmän viivakoodien skannaus mobiililaitteilla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise_sms_whatsapp
msgid "POS Enterprise SMS Whatsapp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_glory_cash
msgid "POS Glory Cash Machines"
msgstr "Kassajärjestelmän Glory-käteislaitteet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "POS HR Restaurant"
msgstr "Kassajärjestelmä ja Henkilöstöhallinto ravintolalle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six
msgid "POS IoT Six"
msgstr "Kassajärjestelmä, IoT Six"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercado_pago
msgid "POS Mercado Pago"
msgstr "Kassajärjestelmä, Mercado Pago"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mollie
msgid "POS Mollie"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pine_labs
msgid "POS Pine Labs"
msgstr "Kassajärjestelmä Pine Labs"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_qfpay
msgid "POS QFPay"
msgstr "Kassajärjestelmän QFPay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_pos_qr_payment
msgid "POS QR Tests"
msgstr "Kassajärjestelmä, QR-testit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_razorpay
msgid "POS Razorpay"
msgstr "Kassajärjestelmä, Razorpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "POS Restaurant Adyen"
msgstr "Kassajärjestelmä ravintolaan, Ayden"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "POS Restaurant Stripe"
msgstr "Kassajärjestelmä ravintolaan, Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_urban_piper
msgid "POS Restaurant Urban Piper"
msgstr "Ravintolan Kassajärjestelmä Urban Piper"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order
msgid "POS Self Order"
msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_adyen
msgid "POS Self Order Adyen"
msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus, Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_iot
msgid "POS Self Order IoT"
msgstr "Kassan itsepalvelutilauksen IoT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_pine_labs
msgid "POS Self Order Pine Labs"
msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus Pine Labs"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_qfpay
msgid "POS Self Order QFPay"
msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus QFPay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_razorpay
msgid "POS Self Order Razorpay"
msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus Razorpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_sale
msgid "POS Self Order Sale"
msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus, myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_stripe
msgid "POS Self Order Stripe"
msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order
msgid "POS Self-Order / Online Payment"
msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus / Verkkomaksu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display
msgid "POS Self-Order / Online Payment / Preparation Display"
msgstr "Kassajärjestelmän itsepalvelutilaus / Verkkomaksu / Valmistelunäyttö"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe
msgid "POS Stripe"
msgstr "POS Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_tyro
msgid "POS Tyro"
msgstr "Kassajärjestelmä Tyro"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos_urban_piper
msgid "POS UrbanPiper - India"
msgstr "POS UrbanPiper - Intia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_ubereats
msgid "POS UrbanPiper - Uber Eats"
msgstr "POS UrbanPiper - Uber Eats"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_imin
msgid "POS iMin"
msgstr "Kassajärjestelmän iMin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__prc
msgid "PRC"
msgstr "Kiina"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pst8pdt
msgid "PST8PDT"
msgstr "PST8PDT"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TOP
msgid "Paanga"
msgstr "Tongan paanga"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/apia
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Tyynenmeren alue/Apia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/auckland
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Tyynenmeren alue/Auckland"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/bougainville
msgid "Pacific/Bougainville"
msgstr "Tyynenmeren alue/Bougainville"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chatham
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Tyynenmeren alue/Chatham"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chuuk
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Tyynenmeren alue/Chuuk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/easter
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Tyynenmeren alue/Pääsiäissaaret"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/efate
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Tyynenmeren alue/Efate"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/enderbury
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Tyynenmeren alue/Enderbury"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fakaofo
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Tyynenmeren alue/Fakaofo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fiji
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Tyynenmeren alue/Fiji"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/funafuti
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Tyynenmeren alue/Funafuti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/galapagos
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Tyynenmeren alue/Galapagos"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/gambier
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Tyynenmeren alue/Gambier"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guadalcanal
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Tyynenmeren alue/Guadalcanal"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guam
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Tyynenmeren alue/Guam"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/honolulu
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Tyynenmeren alue/Honolulu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/johnston
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Tyynenmeren alue/Johnston"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kanton
msgid "Pacific/Kanton"
msgstr "Tyynenmeren alue/Kanton"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kiritimati
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Tyynenmeren alue/Kiritimati"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kosrae
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Tyynenmeren alue/Kosrae"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kwajalein
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Tyynenmeren alue/Kwajalein"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/majuro
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Tyynenmeren alue/Majuro"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/marquesas
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Tyynenmeren alue/Marquesas"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/midway
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Tyynenmeren alue/Midway"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/nauru
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Tyynenmeren alue/Nauru"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/niue
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Tyynenmeren alue/Niue"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/norfolk
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Tyynenmeren alue/Norfolk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/noumea
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Tyynenmeren alue/Noumea"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pago_pago
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Tyynenmeren alue/Pago_Pago"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/palau
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Tyynenmeren alue/Palau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pitcairn
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Tyynenmeren alue/Pitcairn"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pohnpei
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Tyynenmeren alue/Pohnpei"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/ponape
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Tyynenmeren alue/Ponape"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/port_moresby
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Tyynenmeren alue/Port_Moresby"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/rarotonga
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Tyynenmeren alue/Rarotonga"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/saipan
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Tyynenmeren alue/Saipan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/samoa
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr "Tyynenmeren alue/Samoa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tahiti
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Tyynenmeren alue/Tahiti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tarawa
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Tyynenmeren alue/Tarawa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tongatapu
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Tyynenmeren alue/Tongatapu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/truk
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Tyynenmeren alue/Truk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wake
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Tyynenmeren alue/Wake"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wallis
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Tyynenmeren alue/Wallis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/yap
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Tyynenmeren alue/Yap"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Page direct ancestor must be notebook"
msgstr "Sivun suoran ylätason on oltava muistikirja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height
msgid "Page height (mm)"
msgstr "Sivun korkeus (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width
msgid "Page width (mm)"
msgstr "Sivun leveys (mm)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BDT
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NPR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PKR
msgid "Paisa"
msgstr "Paisa"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.INR
msgid "Paise"
msgstr "Paise"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk
msgid "Pakistan - Accounting"
msgstr "Pakistan - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports
msgid "Pakistan - Accounting Reports"
msgstr "Pakistan - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll
msgid "Pakistan - Payroll"
msgstr "Pakistan - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account
msgid "Pakistan - Payroll with Accounting"
msgstr "Pakistan - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "Panama - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem
msgid "Paper Format"
msgstr "Paperin muoto"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat
msgid "Paper Format Config"
msgstr "Paperin muodon määrittäminen"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action
msgid "Paper Format General Configuration"
msgstr "Paperin muodon yleisasetukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id
msgid "Paper format"
msgstr "Paperin muoto"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree
msgid "Paper format configuration"
msgstr "Paperin muodon asetukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format
msgid "Paper size"
msgstr "Paperin koko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_paptic
msgid "Paptic Theme"
msgstr "Paptic-teema"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Uusi-Guinea"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RSD
msgid "Para"
msgstr "Para"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store
msgid "Params storage"
msgstr "Parametrien säilö"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_ids
msgid "Parent"
msgstr "Ylätaso"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_action_id
msgid "Parent Action"
msgstr "Ylemmän tason toimenpide"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id
msgid "Parent Application"
msgstr "Kantasovellus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id
msgid "Parent Company"
msgstr "Emoyhtiö"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_field_id
msgid "Parent Field"
msgstr "Kantakenttä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id
msgid "Parent Menu"
msgstr "Kantavalikko"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Kantapolku"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name
msgid "Parent name"
msgstr "Ylemmän tason nimi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications"
msgstr "Jäsennä viivakoodeja GS1-128-määritysten mukaisesti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete
msgid "Partner Autocomplete"
msgstr "Kumppanien tietojen automaattinen täydentäminen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
msgid "Partner Tags"
msgstr "Kumppanien tunnisteet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner
msgid "Partner is Active"
msgstr "Kumppani on aktiivinen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner
msgid "Partner module for website"
msgstr "Kumppanimoduuli verkkosivua varten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id
msgid "Partner with same Company Registry"
msgstr "Kumppani, jolla on sama yritysrekisteri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id
msgid "Partner with same Tax ID"
msgstr "Kumppani, jolla on sama verotunnus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Käyttäjän kumppanitiedot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Partners"
msgstr "Kumppanit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize
msgid "Partners Geolocation"
msgstr "Kumppanien maantieteellinen sijainti"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Partners: %(category)s"
msgstr "Kumppanit: %(category)s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partnership
msgid "Partnership / Membership"
msgstr "Kumppanuus / Jäsenyys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey
msgid "Passkeys"
msgstr "Avainkoodit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey_portal
msgid "Passkeys Portal"
msgstr "Avainkoodi-portaali"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey_portal
msgid "Passkeys for portal users"
msgstr "Avainkoodit portaalikäyttäjille"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_identitycheck__auth_method__password
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck
msgid "Password Check Wizard"
msgstr "Ohjattu salasanan tarkistus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Salasanan varmistus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy
msgid "Password Policy"
msgstr "Salasanakäytänteet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup
msgid "Password Policy support for Signup"
msgstr "Salasanakäytäntöjen tuki kirjautumiselle"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MOP
msgid "Pataca"
msgstr "Pataca"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Path"
msgstr "Polku"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path
msgid "Path (or glob pattern)"
msgstr "Polku (tai glob-kuvio)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__path
msgid "Path to show in the URL"
msgstr "URL-osoitteessa näytettävä polku"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_client_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_report_xml_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_server_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_url_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_window_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_actions_path_unique
msgid "Path to show in the URL must be unique! Please choose another one."
msgstr ""
"URL-osoitteessa näytettävän polun on oltava yksilöllinen. Valitse toinen "
"polku."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__update_path
msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'"
msgstr "Polku päivitettävään kenttään, esim. 'partner_id.name'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Pattern to format"
msgstr "Muotoiltava kuvio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_direct_deposit
msgid "Pay Vendors via Wise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_account_payment
msgid "Pay to Book"
msgstr "Maksa varataksesi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_account_payment
msgid "Pay to Book on Website"
msgstr "Maksa varauksesta verkkosivulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale
msgid "Pay to Book with eCommerce"
msgstr "Maksa varataksesi Verkkokaupalla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_iso20022
msgid "Pay your employees with SEPA payment."
msgstr "Maksa työntekijöillesi SEPA-maksun avulla."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment
msgid "Payment"
msgstr "Maksu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Payment - Account"
msgstr "Maksu - Tili"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment
msgid "Payment Engine"
msgstr "Maksupalveluntarjontamoduuli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
msgstr "Maksuseurannan hallinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen
msgid "Payment Provider: Adyen"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps
msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Amazon Payment Services"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay
msgid "Payment Provider: AsiaPay"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: AsiaPay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize
msgid "Payment Provider: Authorize.Net"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Authorize.Net"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo
msgid "Payment Provider: Buckaroo"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Buckaroo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom
msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Mukautettu maksupa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_dpo
msgid "Payment Provider: DPO"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: DPO"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo
msgid "Payment Provider: Demo"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Demo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave
msgid "Payment Provider: Flutterwave"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Flutterwave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_iyzico
msgid "Payment Provider: Iyzico"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Iyzico"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago
msgid "Payment Provider: Mercado Pago"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Mercado Pago"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie
msgid "Payment Provider: Mollie"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Mollie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_nuvei
msgid "Payment Provider: Nuvei"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Nuvei"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paymob
msgid "Payment Provider: Paymob"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Paymob"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal
msgid "Payment Provider: Paypal"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Paypal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay
msgid "Payment Provider: Razorpay"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Razorpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_redsys
msgid "Payment Provider: Redsys"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Redsys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Sepa Direct Debit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe
msgid "Payment Provider: Stripe"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_worldline
msgid "Payment Provider: Worldline"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Worldline"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_xendit
msgid "Payment Provider: Xendit"
msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Xendit"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers
msgid "Payment Providers"
msgstr "Maksupalvelujen tarjoajat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment
msgid "Payment integration with website"
msgstr "Maksujen integrointi verkkosivuston kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "Palkkahallinto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Payroll - Attendance"
msgstr "Palkanlaskenta - Läsnäolo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Payroll - Fleet"
msgstr "Palkanlaskenta - Ajokalusto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Payroll - Planning"
msgstr "Palkanlaskenta - suunnittelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Palkkakirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization
msgid "Payroll Localization"
msgstr "Palkanlaskennan lokalisointi"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FKP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GBP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GIP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SHP
msgid "Penny"
msgstr "Penny"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol
msgid "Peppol"
msgstr "Peppol"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person
msgid "Person"
msgstr "Henkilö"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_personal
msgid "Personal"
msgstr "Henkilökohtainen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_personal_trainer
msgid "Personal Trainer"
msgstr "Henkilökohtainen valmentaja"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Personnel Administration"
msgstr "Henkilöstöhallinto"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Persons"
msgstr "Henkilöt"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru - Accounting"
msgstr "Peru - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports
msgid "Peru - Accounting Reports"
msgstr "Peru - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_lib
msgid "Peru - Inventory and Balance Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_stock
msgid "Peru - Stock Reports"
msgstr "Peru - Varastoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note"
msgstr "Perulainen - Sähköinen lähetysluettelo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_pos
msgid "Peruvian - Point of Sale with Pe Doc"
msgstr "Perulainen - Kassa Perun Docin kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_pos
msgid "Peruvian Localization for the Point of Sale"
msgstr "Perun lokalisointi kassaa varten"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GHS
msgid "Pesewas"
msgstr "Pesewas"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ARS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.COP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.COU
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PHP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYI
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYU
msgid "Peso"
msgstr "Peso"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DOP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MXN
msgid "Pesos"
msgstr "Pesot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pharmacy_retail
msgid "Pharmacy"
msgstr "Apteekki"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Filippiinit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph
msgid "Philippines - Accounting"
msgstr "Filippiinit - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_reports
msgid "Philippines - Accounting Reports"
msgstr "Filippiinit - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid "Philippines Checks Layout"
msgstr "Filippiinien šekkien asettelu"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_phone
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_ai
msgid "Phone - AI"
msgstr "Puhelin - Tekoäly"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm
msgid "Phone - CRM"
msgstr "Puhelin - CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_helpdesk
msgid "Phone - Helpdesk"
msgstr "Puhelin - Asiakaspalvelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr
msgid "Phone - Human Resources"
msgstr "Puhelin - Henkilöstöhallinto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip
msgid "Phone - OnSIP"
msgstr "Puhelin - OnSIP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr_recruitment
msgid "Phone - Recruitement"
msgstr "Puhelin - Rekrytointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sms
msgid "Phone - SMS"
msgstr "Puhelin - Tekstiviesti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sale_subscription
msgid "Phone - Subscriptions"
msgstr "Puhelin - Tilaukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation
msgid "Phone Numbers Validation"
msgstr "Puhelinnumeroiden varmistus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm
msgid "Phone integration with CRM module."
msgstr "Puhelimen integrointi CRM-moduuliin."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_helpdesk
msgid "Phone integration with Helpdesk module."
msgstr "Puhelimen integrointi Asiakaspalvelu-moduuliin."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr
msgid "Phone integration with Human Resources module."
msgstr "Puhelimen integrointi Henkilöstöhallinto-moduuliin."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr_recruitment
msgid "Phone integration with Recruitment module."
msgstr "Puhelimen integrointi Rekrytointi-moduuliin."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_sale_subscription
msgid "Phone integration with Subscriptions module."
msgstr "Puhelimen integrointi Tilaukset-moduuliin."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_photography
msgid "Photography"
msgstr "Valokuvaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_physical_therapy
msgid "Physical Therapy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SSP
msgid "Piasters"
msgstr "Piasters"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EGP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LBP
msgid "Piastres"
msgstr "Piastres"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SYP
msgid "Piastrp"
msgstr "Piastrp"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairnin saaret"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot
msgid "Pivot"
msgstr "Taulukko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_gelato
msgid "Place orders through Gelato's print-on-demand service"
msgstr "Tee tilaus Gelaton 'tulostus tarvittaessa' -palvelussa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__placeholder
msgid "Placeholder"
msgstr "Paikanpitäjä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast
msgid "Plan your resources on project tasks"
msgstr "Suunnittele resurssit projektin tehtäviin"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning
msgid "Planning"
msgstr "Suunnittelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning - Skills"
msgstr "Suunnittelu - Taidot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning Skills"
msgstr "Suunnittelutaidot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays
msgid "Planning Time Off"
msgstr "Vapaa-ajan suunnittelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_attendance
msgid "Planning and Attendances"
msgstr "Suunnittelu ja läsnäolot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays
msgid "Planning integration with holidays"
msgstr "Suunnittelun integrointi lomien kanssa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__platform
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__platform
msgid "Platform"
msgstr "Alusta"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Please configure an email on the current user to simulate sending an email "
"message via this outgoing server"
msgstr ""
"Määritä nykyisen käyttäjän sähköposti simuloidaksesi sähköpostiviestin "
"lähettämistä tämän lähtevän postin palvelimen kautta"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Please confirm that you want to <b>irreversibly</b> make this database a "
"demo database."
msgstr ""
"Vahvista, että haluat tehdä tästä tietokannasta <b>peruuttamattomasti</b> "
"demotietokannan."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
msgid ""
"Please note that modifications will be applied for all users of the "
"specified group"
msgstr ""
"Huomaa, että muutoksia sovelletaan kaikkiin määritetyn ryhmän käyttäjiin"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"Ole hyvä ja käytä salasanan vaihto velhoa (käyttäjäasetuksissa tai käyttäjä "
"menussa) vaihtaaksesi salasanaa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_sale
msgid "PoS - Event Sale"
msgstr "Kassajärjestelmä - Tapahtuman myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_dpopay
msgid "PoS DPO Pay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid "PoS IoT Adam Equipment Scales"
msgstr "Kassajärjestelmän IoT Adam Equipment -vaa'at"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_ingenico
msgid "PoS IoT Ingenico"
msgstr "Kassajärjestelmän IoT Ingenico"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_worldline
msgid "PoS IoT Worldline"
msgstr "Kassajärjestelmän IoT Worldline"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_order_tracking_display
msgid "PoS Order Tracking Customer Display"
msgstr "Kassatilauksen seuranta asiakasnäytöllä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_preparation_display
msgid "PoS Preparation Display Restaurant"
msgstr "Kassa Valmistelun näyttö ravintolassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pricer
msgid "PoS Pricer"
msgstr "Kassajärjestelmä, hinnoittelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_viva_com
msgid "PoS Viva.com"
msgstr "PoS Viva.com"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr "Kassajärjestelmä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty
msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty"
msgstr "Kassa - Kupongit ja kanta-asiakkuus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper
msgid "Point of Sale - UrbanPiper"
msgstr "Kassa - UrbanPiper"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_enhancements
msgid "Point of Sale - UrbanPiper Enhancements"
msgstr "Kassajärjestelmä - UrbanPiper parannukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_appointment
msgid "Point of Sale Appointment"
msgstr "Kassajärjestelmän ajanvaraus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount
msgid "Point of Sale Discounts"
msgstr "Kassajärjestelmän alennukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mobile
msgid "Point of Sale Mobile"
msgstr "Kassajärjestelmä mobiililaitteella"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Point of Sale Rental Stock"
msgstr "Kassa Vuokrausvarasto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_appointment
msgid "Point of Sale Restaurant Appointment"
msgstr "Kassa Ravintolan nimitys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due
msgid "Point of Sale Settle Due"
msgstr "Kassajärjestelmän maksettava määrä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_subscription
msgid "Point of Sale Subscription"
msgstr "Kassan tilaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_edi_ubl
msgid "Point of Sale UBL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise
msgid "Point of Sale enterprise"
msgstr "Enterprise-kassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment
msgid "Point of Sale online payment"
msgstr "Kassan verkkomaksu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__poland
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Puola"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Puola - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports
msgid "Poland - Accounting Reports"
msgstr "Puola - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise"
msgstr "Puola - JPK_VAT PoS Enterprise (yritys)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll
msgid "Poland - Payroll"
msgstr "Puola - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account
msgid "Poland - Payroll with Accounting"
msgstr "Puola - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_account_saft
msgid "Poland - SAFT Income Tax Report (JPK KR PD)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_edi
msgid "Polish E-Invoicing FA(3)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_intrastat
msgid "Polish Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating
msgid "Portal Rating"
msgstr "Portaalin luokitus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Portal Users"
msgstr "Portaalin käyttäjät"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_portal
msgid ""
"Portal members have specific access rights (such as record rules and "
"restricted menus).\n"
"                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"Portaalikäyttäjillä  on tietyt käyttöoikeudet (kuten tietueita koskevat "
"säännöt ja rajoitetut valikot).\n"
"                He eivät yleensä kuulu tavallisiin Odoo-ryhmiin."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait
msgid "Portrait"
msgstr "Pystysuuntainen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__portugal
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portugali"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr "Portugali - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports
msgid "Portugal - Accounting Reports"
msgstr "Portugali - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_intrastat
msgid "Portuguese Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition
msgid "PostgreSQL constraint definition"
msgstr "PostgreSQL-rajoituksen määrittely"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr "PostgreSQL rajoitteen tai viiteavaimen nimi."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr ""
"PostgreSQL taulun nimi toteutettaessa moni-moneen -yhteys (eng. many2many)."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Potential duplicates:"
msgstr "Mahdolliset kaksoiskappaleet:"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.EGP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.FKP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GIP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LBP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SHP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SYP
msgid "Pound"
msgstr "Punta"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SSP
msgid "Pounds"
msgstr "Paunaa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Precision Digits"
msgstr "Numerotarkkuus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Tietueen etuliitteen arvo sekvenssille"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend
msgid "Prepend"
msgstr "Prepend"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image
msgid "Preview image src"
msgstr "Esikatsele kuvan lähde"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf
msgid "Preview pdf src"
msgstr "Esikatsele PDF tiedoston lähde"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Previous Arch"
msgstr "Edellinen Arch"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid "Previous View Architecture"
msgstr "Aiempi näkymäarkkitehtuuri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall
msgid ""
"Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the "
"context on the `lastcall` key"
msgstr ""
"Edellinen kerta, jolloin cron suoritettiin onnistuneesti, annetaan "
"tehtävälle kontekstin kautta `lastcall`-näppäimellä"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Hinnan täsmällisyys"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color
msgid "Primary Color"
msgstr "Pääväri"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Print CA Checks"
msgstr "Tulosta Kanadan šekkejä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_do_check_printing
msgid "Print Dominican Republic Checks"
msgstr "Tulosta Dominikaanisen tasavallan shekkeja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid "Print PH Checks"
msgstr "Tulosta PH-šekkejä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "Print US Checks"
msgstr "Tulosta Yhdysvaltojen šekkejä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height
msgid "Print page height (mm)"
msgstr "Tulosteen sivun korkeus (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width
msgid "Print page width (mm)"
msgstr "Tulosteen sivun leveys (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid "Printed Report Name"
msgstr "Tulostettu raportin nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__privilege_id
msgid "Privilege"
msgstr "Oikeus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
msgid "Privilege Name"
msgstr "Oikeuden nimi"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups_privilege
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups_privilege
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__privilege_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups_privilege
msgid "Privileges"
msgstr "Oikeudet"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Problematic record(s)"
msgstr "Ongelmalliset tietueet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp
msgid "Process Manufacturing Orders from the barcode application"
msgstr "Käsittele tuotantotilaukset viivakoodisovelluksesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock
msgid "Product Availability"
msgstr "Tuotteen saatavuus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Product Availability Notifications"
msgstr "Tuotteen saatavuusilmoitukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_barcodelookup
msgid "Product Barcode Lookup"
msgstr "Tuotteen viivakoodin haku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_product_barcodelookup
msgid "Product Barcode Lookup for eCommerce"
msgstr "Tuotteen viivakoodin haku verkkokauppaa varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison
msgid "Product Comparison"
msgstr "Tuotevertailu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_conversion
msgid "Product Conversion & Grading Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template
msgid "Product Email Template"
msgstr "Tuotteen sähköpostipohja"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_product_lifecycle_management_(plm)
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
msgstr "Tuotteen elinkaaren hallinta (PLM)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix
msgid "Product Matrix"
msgstr "Tuotematriisi"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity
msgid "Productivity"
msgstr "Tuottavuus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "Tuotteet ja hinnastot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiration Date"
msgstr "Tuotteiden voimassaolopäivä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale
msgid "Products Folder Templates"
msgstr "Tuotekansioiden mallipohjat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product
msgid "Products from Documents"
msgstr "Tuotteet asiakirjoista"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
msgid "Profile Session"
msgstr "Profiili-istunto"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile
msgid "Profiling"
msgstr "Profilointi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid ""
"Profiling is a developer feature that should be used with caution on "
"production database.\n"
"                    It may add some load on the server, and potentially make "
"it less responsive.\n"
"                    Enabling the profiling here allows all users to activate "
"profiling on their session.\n"
"                    Profiling can be disabled at any moment in the settings."
msgstr ""
"Profilointi on kehittäjäominaisuus, jota tulisi käyttää varoen "
"tuotantotietokannassa.\n"
"                    Se voi lisätä palvelimen kuormitusta ja mahdollisesti "
"heikentää sen reagointikykyä.\n"
"                    Profiloinnin ottaminen käyttöön tässä antaa kaikille "
"käyttäjille mahdollisuuden aktivoida profiloinnin istunnossaan.\n"
"                    Profilointi voidaan poistaa käytöstä milloin tahansa "
"asetuksissa."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Profiling is currently disabled."
msgstr "Profilointi on tällä hetkellä poistettu käytöstä."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
msgid ""
"Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator."
msgstr ""
"Profilointi ei ole käytössä tässä tietokannassa. Ota yhteyttä ylläpitäjään."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_profile
msgid "Profiling results"
msgstr "Profiloinnin tulokset"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Programmatic API keys are not enabled"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_progress
msgid "Progress of Scheduled Actions"
msgstr "Suunniteltujen toimien edistyminen"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project"
msgstr "Projekti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account
msgid "Project - Account"
msgstr "Projekti - Tili"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase_stock
msgid "Project - Purchase - Stock"
msgstr "Projekti - Osto - Varasto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms
msgid "Project - SMS"
msgstr "Projekti - Tekstiviesti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense
msgid "Project - Sale - Expense"
msgstr "Projekti - Myynti - Kulut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_skills
msgid "Project - Skills"
msgstr "Projekti - Taidot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset
msgid "Project Accounting Assets"
msgstr "Projektikirjanpidon omaisuuserät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget
msgid "Project Budget"
msgstr "Projektin talousarvio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise
msgid "Project Enterprise"
msgstr "Projekti Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Project Enterprise HR"
msgstr "Hanke Enterprise HR"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense
msgid "Project Expenses"
msgstr "Projektin kulut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk
msgid "Project Helpdesk"
msgstr "Projektin helpdesk"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_stock_landed_costs
msgid "Project MRP Landed Costs"
msgstr "Hankkeen MRP:n mukaiset kustannukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin
msgid "Project Mail Plugin"
msgstr "Project Mail -liitännäinen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"Project Management\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n"
"\n"
"\n"
"Odoo's collaborative and realtime <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"project\">open source project management</a>\n"
"helps your team get work done. Keep track of everything, from the big "
"picture\n"
"to the minute details, from the customer contract to the billing.\n"
"\n"
"Designed to Fit Your Own Process\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using "
"the\n"
"kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in "
"the\n"
"calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n"
"optimize their job.\n"
"\n"
"Easy to Use\n"
"-----------\n"
"\n"
"Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no "
"time\n"
"to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n"
"between you and your sweet productive flow.\n"
"\n"
"Work Together\n"
"-------------\n"
"\n"
"### Real-time chats, document sharing, email integration\n"
"\n"
"Use the chatter to communicate with your team or customers and share "
"comments\n"
"and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n"
"integration.\n"
"\n"
"Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n"
"\n"
"Collaborative Writing\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### The power of etherpad, inside your tasks\n"
"\n"
"Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right "
"inside\n"
"the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n"
"work on the same tasks, at the same time.\n"
"\n"
"This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n"
"specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n"
"creation of the content.\n"
"\n"
"Get Work Done\n"
"-------------\n"
"\n"
"Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. "
"Use\n"
"instant green/red visual indicators to scan through what has been done and "
"what\n"
"requires your attention.\n"
"\n"
"Timesheets, Contracts & Invoicing\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you "
"to\n"
"invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n"
"\n"
"Track Issues\n"
"------------\n"
"\n"
"Single out the issues that arise in a project in order to have a better "
"focus\n"
"on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n"
"accurate reports on your team's performance.\n"
"\n"
msgstr ""
"Projektinhallinta\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Äärettömän joustava. Uskomattoman helppokäyttöinen.\n"
"\n"
"\n"
"Odoon yhteistoiminnallinen ja reaaliaikainen <a href=\"https://www.odoo.com/"
"app/project\">avoimen lähdekoodin projektinhallintajärjestelmä</a>\n"
"auttaa tiimiäsi saamaan työnsä valmiiksi. Pidä kirjaa kaikesta, laajasta "
"yleiskatsauksesta\n"
"pienimpiin yksityiskohtiin, asiakassopimuksesta laskutukseen.\n"
"\n"
"Suunniteltu prosessiinne sopivaksi\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Järjestä projektit prosessiesi perusteella. Käsittele tehtäviä ja ongelmia "
"käyttämällä\n"
"kanban-näkymää, aikatauluta tehtäviä gantt-kaavion avulla ja valvo "
"määräaikoja kanban-näkymän\n"
"kalenterinäkymässä. Jokaisella projektilla voi olla omat vaiheensa, jolloin "
"tiimit voivat\n"
"optimoida työnsä.\n"
"\n"
"Helppokäyttöinen\n"
"-----------\n"
"\n"
"Järjestäydy ajatuksen nopeudella. Helppokäyttöisen käyttöliittymän oppiminen "
"ei\n"
"vie aikaa ja jokainen toiminto tapahtuu välittömästi, jolloin mikään ei ole "
"esteenä\n"
"sinun ja tuotteliaisuuden välissä.\n"
"\n"
"Työskentele yhdessä\n"
"-------------\n"
"\n"
"### Reaaliaikaiset keskustelut, asiakirjojen jakaminen, sähköposti-"
"integraatio..\n"
"\n"
"Käytä chatteria kommunikointiin tiimisi tai asiakkaidesi kanssa ja jaa "
"kommentteja\n"
"ja tehtävien ja ongelmien asiakirjoja. Integroi keskustelu nopeasti "
"sähköpostin\n"
"integraation avulla.\n"
"\n"
"Keskustele muiden käyttäjien tai asiakkaiden kanssa verkkosivun livechat-"
"toiminnolla.\n"
"\n"
"Kirjoittaminen yhteistyössä\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### Etherpadin voima, sisäisesti tehtävissä\n"
"\n"
"Muokkaa yhteistyössä määritelmiä tai kokouspöytäkirjoja suoraan\n"
"sovelluksessa. Integroidun etherpad-ominaisuuden ansiosta useat ihmiset "
"voivat\n"
"työskennellä samojen tehtävien parissa samaan aikaan.\n"
"\n"
"Tämä on erittäin tehokasta scrum-kokousten, kokouspöytäkirjojen tai "
"monimutkaisten\n"
"määritysten kohdalla. Jokaisella käyttäjällä on oma värinsä, ja voit toistaa "
"koko\n"
"sisällön luomisen.\n"
"\n"
"Saa työt tehtyä\n"
"-------------\n"
"\n"
"Saat ilmoituksia seuratuista tapahtumista, jotta pysyt ajan tasalla sinua "
"kiinnostavista asioista. Käytä\n"
"välittömiä vihreitä/punaisia visuaalisia indikaattoreita selataksesi, mitä "
"on tehty ja mikä\n"
"vaatii huomiotasi.\n"
"\n"
"Työaikataulut, sopimukset ja laskutus\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Projektit integroidaan automaattisesti asiakassopimuksiin, jolloin voit\n"
"laskuttaa aika- ja materiaaliperusteisesti ja kirjata tuntilaskut helposti.\n"
"\n"
"Seuraa ongelmia\n"
"------------\n"
"\n"
"Erittele projektissa esiin nousevat ongelmat, jotta voit keskittyä\n"
"niiden ratkaisemiseen. Integroi asiakasvuorovaikutus jokaiseen ongelmaan ja "
"saat\n"
"tarkkoja raportteja tiimisi suorituskyvystä.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project
msgid "Project Merge action"
msgstr "Projektin yhdistämistoiminto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project Payroll Accounting"
msgstr "Projektin palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast
msgid "Project Planning"
msgstr "Projektisuunnittelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase
msgid "Project Purchase"
msgstr "Projektin ostot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription
msgid "Project Sales Subscription"
msgstr "Projektin myyntitilaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Project Sales Subscription Timesheet"
msgstr "Projektin myyntitilauksen työaikakirjaukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock
msgid "Project Stock"
msgstr "Projektin varasto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_account
msgid "Project Stock Account"
msgstr "Projektin varastotili"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_landed_costs
msgid "Project Stock Landed Costs"
msgstr "Projektin maahantuontikustannukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays
msgid "Project Time Off"
msgstr "Projektin vapaa-aika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget
msgid "Project account budget"
msgstr "Projektitilin budjetti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset
msgid "Project accounting assets"
msgstr "Projektikirjanpidon omaisuuserät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays
msgid "Project and task integration with holidays"
msgstr "Projektien ja tehtävien integrointi lomien kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense
msgid "Project expenses"
msgstr "Projektin kustannukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project
msgid "Project from documents"
msgstr "Projekti asiakirjoista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk
msgid "Project helpdesk"
msgstr "Projektin helpdesk"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project payroll accounting"
msgstr "Projektin palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Project sales subscriptions"
msgstr "Projektien myyntitilaukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_skills
msgid "Project skills"
msgstr "Projektin taidot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders"
msgstr "Projekti, Helpdesk, FSM, työaikataulu ja myyntitilaukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders"
msgstr "Projekti, Helpdesk, työaikataulu ja myyntitilaukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account
msgid "Project, Tasks, Account"
msgstr "Projekti, tehtävät, tili"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale
msgid "Project, Tasks, After Sales"
msgstr "Projekti, tehtävät, myynnin jälkeinen toiminta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair
msgid "Project, Tasks, Repair"
msgstr "Projekti, tehtävät, korjaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty"
msgstr "Projekti, tehtävät, kanta-asiakkuus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock
msgid "Project, Tasks, Stock"
msgstr "Projekti, tehtävät, varastot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Project, Tasks, Timesheet"
msgstr "Projekti, tehtävät, työaikakirjaukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties_base_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties_base_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties_base_definition_id
msgid "Properties Base Definition"
msgstr "Ominaisuuksien perusmääritelmä"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition_mixin
msgid "Properties Base Definition Mixin"
msgstr "Ominaisuuksien perusmääritelmän Mixin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_definition
msgid "Properties Definition"
msgstr "Ominaisuuksien määritelmä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_field_id
msgid "Properties Field"
msgstr "Ominaisuuskenttä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"Peruskenttien määrityksiä ei voi muuttaa näin! Ole hyvä ja muuta niitä "
"Python-koodilla, mieluiten käyttämällä vartavasten räätälöityä addon-"
"moduulia!"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_real_estate
msgid "Property Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_condominium
msgid "Property Owner Association"
msgstr "Kiinteistön omistajien yhdistys"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospects"
msgstr "Prospektit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lk
msgid "Provides accounting localizations for Sri Lanka."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile
msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app."
msgstr "Tarjoaa push-ilmoituksen ja uudelleenohjauksen mobiilisovellukseen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client
msgid "Proxy features for account_edi"
msgstr "Account_edi:n välityspalvelimen ominaisuudet"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O
msgid "Public Administration"
msgstr "Julkishallinto"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_public
msgid ""
"Public users have specific access rights (such as record rules and "
"restricted menus).\n"
"                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"Julkisilla käyttäjillä on erityiset käyttöoikeudet (kuten tietueita koskevat "
"säännöt ja rajoitetut valikot).\n"
"                                      He eivät yleensä kuulu tavallisiin "
"Odoo-ryhmiin."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog
msgid "Publish blog posts, announces, news"
msgstr "Julkaise blogikirjoituksia, ilmoituksia, uutisia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event
msgid "Publish events, sell tickets"
msgstr "Julkaise tapahtumia, myy lippuja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social
msgid "Publish on social account from Event"
msgstr "Julkaise sosiaalisen median tilillä tapahtumasta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_social
msgid ""
"Publish on social account from Event.\n"
"\n"
"This module allows you to schedule social posts from the event communication."
msgstr ""
"Julkaise sosiaalisen median tilillä tapahtumasta.\n"
"\n"
"Tämän moduulin avulla voit ajoittaa sosiaalisen median julkaisuja "
"tapahtumaviestinnästä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge
msgid "Publish your articles"
msgstr "Julkaise artikkelisi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
msgid "Publish your customer references"
msgstr "Julkaise asiakasreferenssit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them"
msgstr "Julkaise jälleenmyyjiäsi/kumppaneitasi ja välitä liidit heille"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version
msgid "Published Version"
msgstr "Julkaistu versio"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BWP
msgid "Pula"
msgstr "Pula"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AFN
msgid "Puls"
msgstr "Pulssi"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Purchase"
msgstr "Ostot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_accountant
msgid "Purchase Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "Ostosopimukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat
msgid "Purchase Intrastat"
msgstr "Osto Intrastat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix
msgid "Purchase Matrix"
msgstr "Ostomatriisi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock"
msgstr "Ostotilaukset, kuitit, myyjän laskut varastoa varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_repair
msgid "Purchase Repair"
msgstr "Osto Korjaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_sale
msgid "Purchase Requisition Sale"
msgstr "Ostotilauksen myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock
msgid "Purchase Requisition Stock"
msgstr "Osta ja täydennä varastoa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Stock"
msgstr "Osta varastoon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp
msgid "Purchase and MRP Management"
msgstr "Ostojen ja valmistuksen resurssienhallinnan hallinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid "Purchase and Subcontracting Management"
msgstr "Ostojen ja alihankintojen hallinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase orders, tenders and agreements"
msgstr "Ostotilaukset, tarjoukset ja sopimukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social
msgid "Push notification to track listeners"
msgstr "Push-ilmoitus raidan kuuntelijoille"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MMK
msgid "Pya"
msgstr "Pya"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__current_code
msgid "Python Code"
msgstr "Python-koodi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__python_method
msgid "Python Method"
msgstr "Python-menetelmä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__python_method
msgid "Python method returning an action"
msgstr "Python-menetelmä, joka palauttaa toiminnon"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES"
msgstr "Q - TERVEYS- JA SOSIAALIPALVELUT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time
msgid "QWeb Field Time"
msgstr "QWeb-kenttä Aika"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AZN
msgid "Qapik"
msgstr "Qapik"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_qa
msgid "Qatar - Accounting"
msgstr "Qatar - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ALL
msgid "Qindarke"
msgstr "Qindarke"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_quality
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Quality - Batch Transfer"
msgstr "Laatu - Erän siirto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality
msgid "Quality Base"
msgstr "Laadun Base"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "Quality Management with MRP"
msgstr "Laadunhallinta MRP:n avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "Quality Management with MRP and IoT"
msgstr "Laadunhallinta MRP:n ja IoT:n avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_repair
msgid "Quality Management with Repair"
msgstr "Laadunhallinta ja korjaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot
msgid "Quality Steps with IoT"
msgstr "Laatuaskeleet IoT:n avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid "Quality Worksheet for Workorder"
msgstr "Työtilauksen laatutaulukko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot
msgid "Quality checks with IoT"
msgstr "Laaduntarkistukset IoT:n avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot
msgid "Quality steps and IoT devices"
msgstr "Laatuvaiheet ja IoT-laitteet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count
msgid "Queries Count"
msgstr "Kyselyjen määrä"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GTQ
msgid "Quetzales"
msgstr "Quetzales"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Quiz on Live Event Tracks"
msgstr "Testaa live-tapahtumien tilaisuuksia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on Tracks"
msgstr "Tilaisuuksien testit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on tracks"
msgstr "Tilaisuuksien testit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr "Tarjousten, myyntitilausten, toimitusten ja laskutuksen valvonta"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field
msgid "Qweb Field"
msgstr "Qweb-kenttä"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode
msgid "Qweb Field Barcode"
msgstr "Qweb-kentän viivakoodi"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact
msgid "Qweb Field Contact"
msgstr "Qweb kentän kontakti"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date
msgid "Qweb Field Date"
msgstr "Qweb-kenttä Päivämäärä"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime
msgid "Qweb Field Datetime"
msgstr "Qweb-kenttä Datetime"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration
msgid "Qweb Field Duration"
msgstr "Qweb-kentän kesto"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float
msgid "Qweb Field Float"
msgstr "Qweb-kenttä Liukuluku"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time
msgid "Qweb Field Float Time"
msgstr "Qweb-kentän ajan liukuluku"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html
msgid "Qweb Field HTML"
msgstr "Qweb-kenttä HTML"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url
msgid "Qweb Field Image"
msgstr "Qweb kentän kuva"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer
msgid "Qweb Field Integer"
msgstr "Qweb-kenttä Kokonaisluku"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one
msgid "Qweb Field Many to One"
msgstr "Qweb-kenttä Monesta yhteen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary
msgid "Qweb Field Monetary"
msgstr "Qweb-kenttä Raha"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative
msgid "Qweb Field Relative"
msgstr "Qweb-kenttä Suhteellinen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection
msgid "Qweb Field Selection"
msgstr "Qweb-kenttä Valinta"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text
msgid "Qweb Field Text"
msgstr "Qweb-kenttä Teksti"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb
msgid "Qweb Field qweb"
msgstr "Qweb-kenttä qweb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many
msgid "Qweb field many2many"
msgstr "Qweb-kenttä many2many"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_one2many
msgid "Qweb field one2many"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R
msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION"
msgstr "R - TAIDE, VIIHDE JA VIRKISTYS"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.mx
msgid "RFC"
msgstr "Tarjouspyyntö (RFC)"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.do
msgid "RNC"
msgstr "RNC"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__roc
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__rok
msgid "ROK"
msgstr "ROK"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rpc
msgid "RPC endpoints"
msgstr "RPC-päätteet"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.hn
msgid "RTN"
msgstr "RTN"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pa
#: model:res.country,vat_label:base.pe
msgid "RUC"
msgstr "RUC"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.cl model:res.country,vat_label:base.uy
msgid "RUT"
msgstr "RUT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway
msgid "Raleway"
msgstr "Raleway"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZAR
msgid "Rand"
msgstr "Satunnainen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string
msgid "Rate String"
msgstr "Rate-merkkijono"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Rates"
msgstr "Suhteet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Read"
msgstr "Lue"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Read Access"
msgstr "Lukuoikeus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Readonly"
msgstr "Vain luku"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BRL
msgid "Real"
msgstr "Real"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L
msgid "Real Estate"
msgstr "Kiinteistöt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_real_estate
msgid "Real Estate Agency"
msgstr "Kiinteistönvälitystoimisto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_real_estate
msgid "Real Estate Theme"
msgstr "Kiinteistöteema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_real_estate
msgid "Real Estate Theme - Houses, Appartments, Real Estate Agencies"
msgstr "Kiinteistöteema - Talot, Huoneistot, Kiinteistönvälitystoimistot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_real_estate
msgid ""
"Real Estate, Agencies, Construction, Services, Accomodations, Lodging, "
"Hosting, Houses, Appartments, Vacations, Holidays, Travels"
msgstr ""
"Kiinteistönvälitys, Toimistot, Rakennus, Palvelut, Majoitus, Lyhyt aikainen "
"vuokraus, Isännöinti, Talot, Asunnot, Lomat, Lomamatkat, Matkustaminen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__duration
msgid "Real elapsed time"
msgstr "Todellinen kulunut aika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__resource_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__resource_ref
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
msgid "Record"
msgstr "Tietue"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "Record ID"
msgstr "Tietueen tunnus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Record Rule"
msgstr "Kirjaa sääntö"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Record Rules"
msgstr "Tietuesäännöt"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid ""
"Record cannot be modified right now: This cron task is currently being "
"executed and may not be modified Please try again in a few minutes"
msgstr ""
"Tietuetta ei voi muuttaa juuri nyt: Cron-ajastinohjelma käsittelee sitä. "
"Yritä uudelleen muutaman hetken kuluttua"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0 code:addons/fields_relational.py:0
msgid "Record does not exist or has been deleted."
msgstr "Tietuetta ei ole olemassa tai se on poistettu."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Record rules"
msgstr "Tietuesäännöt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timer
msgid "Record time"
msgstr "Tallenna aika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid "Record to Create"
msgstr "Luotava tietue"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "Rekrytointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sms
msgid "Recruitment - SMS"
msgstr "Rekrytointi - Tekstiviesti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Recruitment - Signature"
msgstr "Rekrytointi - Allekirjoitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Recruitment - Skills Management"
msgstr "Rekrytointi - osaamisen hallinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_base
msgid "Recruitment Integration Base"
msgstr "Rekrytoinnin integrointi Base"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid "Recruitment Integration website"
msgstr "Rekrytoinnin integrointi verkkosivusto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports
msgid "Recruitment Reporting"
msgstr "Rekrytointiraportointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_ai
msgid "Recruitment With AI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid "Recruitment tracking on appointments"
msgstr "Rekrytoinnin seuranta ajanvarauksissa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Recursion Detected."
msgstr "Rekursio havaittu."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Recursion error in modules dependencies!"
msgstr "Rekursiovirhe moduulien riippuvuuksissa!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Recursion found in child server actions"
msgstr "Palvelintoimintojen alatoiminnoista löytyi rekursiota"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Reference"
msgstr "Viite"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Reference date"
msgstr "Viitepäiväys"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals
msgid "Referrals"
msgstr "Viittaukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id
msgid "Related Company"
msgstr "Liittyvä yritys"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id
msgid "Related Field"
msgstr "Liittyvä kenttä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related
msgid "Related Field Definition"
msgstr "Liittyvän kentän määritelmä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "Related Model"
msgstr "Liittyvä malli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id
msgid "Related Partner"
msgstr "Liittyvä kumppani"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Related field \"%(related_field)s\" does not have comodel \"%(comodel)s\""
msgstr ""
"Liittyvällä kentällä \"%(related_field)s\" ei ole yhdistelmämallia \"%"
"(comodel)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Related field \"%(related_field)s\" does not have type \"%(type)s\""
msgstr "Liittyvällä kentällä \"%(related_field)s\" ei ole tyyppiä \"%(type)s\""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid "Relation Field"
msgstr "Yhteyskenttä"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
msgid "Relation Model"
msgstr "Relaatiomalli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name
msgid "Relation Name"
msgstr "Yhteyden nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid "Relation Table"
msgstr "Relaatiotaulukko"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id
msgid "Relation field"
msgstr "Yhdistämiskenttä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Lataa uudelleen liitteestä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__remaining
msgid "Remaining"
msgstr "Jäljellä"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_remote_work
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking
msgid "Remote Work"
msgstr "Etätyö"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking_calendar
msgid "Remote Work with calendar"
msgstr "Etätyö kalenterin kanssa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove
msgid "Remove"
msgstr "Poista"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action"
msgstr ""
"Poista tähän toimintoon liittyvä 'Näytä enemmän'-valikon yläosan "
"kontekstuaalinen toiminto"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove Contextual Action"
msgstr "Poista kontekstuaalinen toiminta"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Remove the contextual action related to this report"
msgstr "Poista tähän raporttiin liittyvä kontekstuaalinen toiminto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__remove
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Removing"
msgstr "Poistetaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting
msgid "Rental"
msgstr "Vuokraus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_renting
msgid "Rental Manufacturing Bridge"
msgstr "Vuokrauksen ja tuotannon yhdysmoduuli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting
msgid "Rental Stock Management"
msgstr "Vuokrauskannan hallinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_planning
msgid "Rental/Planning Bridge"
msgstr "Vuokrauksen ja suunnittelun yhdistelmämoduuli"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_repair
msgid "Repair"
msgstr "Korjaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_repair
msgid "Repair damaged products"
msgstr "Korjaa vaurioituneet tuotteet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_repair
msgid "Repair features for Quality Control"
msgstr "Laadunvalvonnan korjausominaisuudet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair
msgid "Repairs"
msgstr "Korjaukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Repeat every x."
msgstr "Toista joka x."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Report"
msgstr "Raportti"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Raporttitoiminto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid "Report File"
msgstr "Raporttitiedosto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer
msgid "Report Footer"
msgstr "Raportin alatunniste"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_layout
msgid "Report Layout"
msgstr "Raportin pohja"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Model"
msgstr "Raportin ohjelmistomalli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Type"
msgstr "Raportin tyyppi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Xml"
msgstr "Raportin XML"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Report template “%s” has an issue, please contact your administrator. \n"
"\n"
"Cannot separate file to save as attachment because the report's template "
"does not contain the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' as part of "
"the div with 'article' classname."
msgstr ""
"Raporttimallissa \"%s\" on ongelma, ota yhteyttä ylläpitäjään.\n"
"\n"
"Tiedostoa ei voida erottaa liitetiedostoksi, koska raportin malli ei sisällä "
"määritteitä 'data-oe-model' ja 'data-oe-id' osana div:iä, jonka luokkanimi "
"on 'article'."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree
msgid "Report xml"
msgstr "Reportin XML"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Reporting"
msgstr "Raportointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Reporting for Argentinean Localization"
msgstr "Raportointi Argentiinan lokalisointia varten"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem
msgid "Reports"
msgstr "Raportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr
msgid "Republic of Korea - Accounting"
msgstr "Korean tasavalta - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr_reports
msgid "Republic of Korea - Accounting Reports"
msgstr "Korean tasavalta - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request
msgid "Request"
msgstr "Pyyntö"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Required"
msgstr "Vaadittu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_ids
msgid "Res Users Settings"
msgstr "Res Users -asetukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Resellers"
msgstr "Jälleenmyyjät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission
msgid "Resellers Commissions For Subscription"
msgstr "Jälleenmyyjien provisiot tilauksesta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode
msgid "Reset Mode"
msgstr "Nollaustila"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View"
msgstr "Palauta näkymä"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View Architecture"
msgstr "Nollaa näkymän arkkitehtuuri"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard
msgid "Reset View Architecture Wizard"
msgstr "Nollaa näkymän arkkitehtuurin ohjattu palautus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view
msgid "Reset to another view."
msgstr "Nollaa toiseen näkymään."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard
msgid "Reset to file version (hard reset)."
msgstr "Nollaa tiedostoversio (kova nollaus)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Resolve other errors first"
msgstr "Ratkaise ensin muut virheet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
msgid "Resource"
msgstr "Resurssi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field
msgid "Resource Field"
msgstr "Resurssikenttä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id
msgid "Resource ID"
msgstr "Resurssin tunnus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource_mail
msgid "Resource Mail"
msgstr "Resurssiposti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model
msgid "Resource Model"
msgstr "Tietomalli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "Resurssin nimi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant"
msgstr "Ravintola"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale "
msgstr "Ravintolalisäosa kassapäätteelle "

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
msgid "Restore Revision"
msgstr "Palauta korjattu versio"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft
msgid "Restore previous version (soft reset)."
msgstr "Palauta edelliseen versioon (soft reset)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict
msgid "Restrict"
msgstr "Estä"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_retail
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_retail
msgid "Retail"
msgstr "Jälleenmyynti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__revision
msgid "Revision"
msgstr "Versio"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Revision Code"
msgstr "Versiokoodi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree
msgid "Revoke"
msgstr "Peruuta valtuutus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__revoked
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__revoked
msgid "Revoked"
msgstr "Peruutettu"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.OMR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.QAR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.YER
msgid "Rial"
msgstr "Rial"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KHR
msgid "Riel"
msgstr "Riel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr "Oikean reunan marginaali (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Oikealta vasemmalle"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MYR
msgid "Ringgit"
msgstr "Ringgit"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SAR
msgid "Riyal"
msgstr "Riyal"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto
msgid "Roboto"
msgstr "Roboto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__role
msgid "Role"
msgstr "Rooli"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Role / Administrator"
msgstr "Rooli / Ylläpitäjä"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_portal
msgid "Role / Portal"
msgstr "Rooli / Portaali"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_public
msgid "Role / Public"
msgstr "Rooli / Julkinen"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
msgid "Role / User"
msgstr "Rooli / Käyttäjä"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Roles"
msgstr "Roolit"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Romania - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports
msgid "Romania - Accounting Reports"
msgstr "Romania - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_cpv_code
msgid "Romania - CPV Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock
msgid "Romania - E-Transport"
msgstr "Romania - E-Transport"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch
msgid "Romania - E-Transport Batch Pickings"
msgstr "Romania - E-Transport keräily erissä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi
msgid "Romania - E-invoicing"
msgstr "Romania - Sähköinen laskutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_intrastat
msgid "Romania - Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll
msgid "Romania - Payroll"
msgstr "Romania - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account
msgid "Romania - Payroll with Accounting"
msgstr "Romania - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid "Romania - SAF-T Import"
msgstr "Romania - SAF-T Tuonti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft
msgid "Romanian SAF-T Export"
msgstr "Romanian SAF-T Export"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_room
msgid "Room"
msgstr "Huone"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__root_id
msgid "Root"
msgstr "Juuri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding
msgid "Rounding Factor"
msgstr "Pyöristyskerroin"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Rounding precision"
msgstr "Pyöristystarkkuus"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Rounding unit"
msgstr "Pyöristysyksikkö"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RUB
msgid "Ruble"
msgstr "Rupla"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYR
msgid "Ruble BYR"
msgstr "Rupla BYR"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYN
msgid "Rubles"
msgstr "Ruplia"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MVR
msgid "Rufiyaa"
msgstr "Rufiyaa"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "Rule"
msgstr "Sääntö"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr "Sääntömäärittely (toimenpidealueen suodatin)"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights
msgid "Rule must have at least one checked access right!"
msgstr "Säännössä on oltava vähintään yksi tarkistettu käyttöoikeus!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups
msgid "Rules"
msgstr "Säännöt"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr "Sääntöjä ei voi asettaa Tietuesäännöt-mallille."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Run"
msgstr "Suorita"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Run Manually"
msgstr "Suorita manuaalisesti"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Run this action manually."
msgstr "Suorita tämä toiminto manuaalisesti."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LKR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MUR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NPR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PKR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SCR
msgid "Rupee"
msgstr "Rupia"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.INR
msgid "Rupees"
msgstr "Rupia"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IDR
msgid "Rupiah"
msgstr "Rupia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Venäjä"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw
msgid "Rwanda - Accounting"
msgstr "Ruanda - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw_reports
msgid "Rwanda - Accounting Reports"
msgstr "Ruanda - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Réunion"
msgstr "Tapaaminen"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S
msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "S - MUU PALVELUTOIMINTA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft_import
msgid "SAF-T Import"
msgstr "SAF-T Tuonti"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.sepa_zone
msgid "SEPA Countries"
msgstr "SEPA-maat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_iso20022
msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022"
msgstr "SEPA-tilisiirto / ISO20022"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA-suoraveloitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_iso20022
msgid "SEPA Payments for Payroll"
msgstr "SEPA-maksut palkanlaskennassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms
msgid "SMS Marketing"
msgstr "Tekstiviestimarkkinointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms
msgid "SMS Marketing in Marketing Automation"
msgstr "Tekstiviestimarkkinointi markkinoinnin automaatiossa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests"
msgstr "Tekstiviestitestit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS"
msgstr "Tekstiviestitestit: tekstiviestien esitykset ja testit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sms
msgid "SMS Text Messaging"
msgstr "Tekstiviestiyhdyskäytävä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms
msgid "SMS gateway"
msgstr "Tekstiviestiyhdyskäytävä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms
msgid "SMS in CRM"
msgstr "Tekstiviestit CRM:ssä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms
msgid "SMS on Events"
msgstr "Tapahtumien tekstiviestit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP portti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr "SMTP portti. Yleensä 465 (SSL) ja 25 tai 587 muissa tapauksissa."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-palvelin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock
msgid "SO/PO relation in case of MTO"
msgstr "Myynti-tai ostotilaus (SO/PO) suhteessa tuotantotilaukseen (MTO)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order
msgid ""
"SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id "
"desc\""
msgstr ""
"SQL-lauseke tietueiden järjestämistä varten mallissa; esim. \"x_sequence "
"asc, id desc\""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-sertifikaatti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL Private Key"
msgstr "SSL:n yksityinen avain"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "SSL certificate is missing for %s."
msgstr "SSL-sertifikaatti puuttuu %s."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
msgid "SSL certificate used for authentication"
msgstr "Todentamiseen käytetty SSL-sertifikaatti"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "SSL private key is missing for %s."
msgstr "SSL:n yksityinen avain puuttuu kohdasta %s."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL private key used for authentication"
msgstr "Tunnistautumiseen käytetty SSL:n yksityinen avain"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl_strict
msgid "SSL/TLS, encryption and validation"
msgstr "SSL/TLS, salaus ja validointi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl
msgid "SSL/TLS, encryption only"
msgstr "SSL/TLS, vain salaus"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
msgstr "VAKIOMUOTOISET MYYNTIEHDOT"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr "Saint Barthélémy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "Saint Helena, Ascension ja Tristan da Cunha"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint-Martin (Ranskan osa)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre ja Miquelon"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator"
msgstr "Palkkamääritysohjelma"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator (Belgium)"
msgstr "Palkkakonfiguraattori (Belgia)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Salary Configurator - Holidays"
msgstr "Palkanmuodostin - Lomat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Salary Configurator - Payroll"
msgstr "Palkanmuodostaja - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Package Configurator"
msgstr "Palkkapaketin konfiguraattori"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale
msgid "Sale"
msgstr "Ale"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid "Sale & Purchase Order EDI Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr "Myynti- ja ostotilausten EDI-testit: Varmista työnkulun iskunkestävyys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms
msgid "Sale - SMS"
msgstr "Myynti - Tekstiviestit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant
msgid "Sale Accounting"
msgstr "Myynnin kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission
msgid "Sale Commission"
msgstr "Myyntikomissio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_margin
msgid "Sale Commission: Margin"
msgstr "Myyntikomissio: Marginaali"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_subscription
msgid "Sale Commission: Subscription"
msgstr "Myyntikomissio: Tilaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise
msgid "Sale Enterprise"
msgstr "Yritysmyynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat
msgid "Sale Intrastat"
msgstr "Myynti Intrastat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty
msgid "Sale Loyalty"
msgstr "Myynti kanta-asiakkuus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Sale Loyalty - Delivery"
msgstr "Myynti kanta-asiakkuus - Toimitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management_renting
msgid "Sale Management for Rental"
msgstr "Myynnin hallinta vuokrausta varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix
msgid "Sale Matrix"
msgstr "Myyntimatriisi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Sale Mrp Margin"
msgstr "Myynti Mrp kate"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning
msgid "Sale Planning"
msgstr "Myynnin suunnittelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Sale Product Configurators Tests"
msgstr "Myyntituotteen tuotekonfiguraattorit testit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock
msgid "Sale Project - Sale Stock"
msgstr "Myyntiprojekti - Myyntivarasto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast
msgid "Sale Project Forecast"
msgstr "Myyntiprojektiennuste"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock_account
msgid "Sale Project Stock Account"
msgstr "Myyntiprojektin varastotili"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase
msgid "Sale Purchase"
msgstr "Myynti Osto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_project
msgid "Sale Purchase Project"
msgstr "Myynti Osto Projekti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_project
msgid "Sale Renting Project"
msgstr "Myynti Vuokraus Projekti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin
msgid "Sale Stock Margin"
msgstr "Myynti varastokate"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_product_expiry
msgid "Sale Stock Product Expiry"
msgstr "Myynti, Varastotasot, Tuote, Vanheneminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_stock
msgid "Sale Subscriptions Stock"
msgstr "Myynti Tilaukset Varasto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_stock
msgid ""
"Sale Subscriptions Stock\n"
"\n"
"Sale Subscription Stock is a bridge module between sale_subscription and\n"
"sale_stock. The purpose of this module is to allow the user to create\n"
"subscription sale order with storable product which will result in\n"
"recurring delivery order and invoicing of those products.\n"
"Features:\n"
"- Allow the creation of recurring storable product\n"
"- Automaticaly create delivery order for the recurring storable product\n"
"- Invoice delivered recurring product at the end of invoicing period\n"
"- Report planned delivery for active subscriptions\n"
msgstr ""
"Myynti Tilaukset Varasto\n"
"\n"
"Sale Subscription Stock on yhdysmoduuli sale_subscription- ja\n"
"sale_stock välillä. Tämän moduulin tarkoituksena on antaa käyttäjälle "
"mahdollisuus luoda\n"
"tilausmyyntitilauksen varastoitavalla tuotteella, jonka tuloksena on\n"
"toistuva toimitustilaus ja kyseisten tuotteiden laskutus.\n"
"Ominaisuudet:\n"
"- Mahdollistaa toistuvien varastoitavien tuotteiden luomisen\n"
"- Luo automaattisesti toimitustilauksen toistuvalle varastoitavalle "
"tuotteelle\n"
"- Laskuttaa toimitetun toistuvan tuotteen laskutuskauden lopussa\n"
"- Raportoi aktiivisten tilausten suunnitellut toimitukset\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase
msgid "Sale based on service outsourcing."
msgstr "Myynti perustuu palvelun ulkoistamiseen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sales
msgid "Sale modifications for Brazil"
msgstr "Brasiliaa koskevat myyntimuutokset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_sale
msgid "Sale modifications for Italy E-invoicing"
msgstr "Myyntimuutokset Italian e-laskutusta varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_sale_management
msgid "Sale order spreadsheet"
msgstr "Myyntitilauksen datataulukot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale
msgid "Sale statistics on social"
msgstr "Myyntitilastot sosiaalisessa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sale_subscription
msgid "Sale subscription modifications for Brazil"
msgstr "Myyntitilauksen muutokset Brasilialle"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sales"
msgstr "Myynti"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sales & Purchase"
msgstr "Myynti ja ostot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project
msgid "Sales - Project"
msgstr "Myynti - projekti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service
msgid "Sales - Service"
msgstr "Myynti - Palvelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense
msgid "Sales Expense"
msgstr "Myyntikulut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin
msgid "Sales Expense Margin"
msgstr "Myyntikulujen kate"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_pdf_quote_builder
msgid "Sales PDF Quotation Builder"
msgstr "Myyntitarjouksen PDF-rakentaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team
msgid "Sales Teams"
msgstr "Myyntitiimit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet
msgid "Sales Timesheet"
msgstr "Myynnin työtunnit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Sales Timesheet: Invoicing"
msgstr "Myynnin työtunnit: Laskutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid "Sales Timesheet: Time Off"
msgstr "Myynnin työaikataulu: Vapaa-aika"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Sales and Distribution"
msgstr "Myynti ja jakelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "Myynnin ja MRP:n hallinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr "Myynnin ja varaston hallinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Sales internal machinery"
msgstr "Myynti sisäiset koneet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Myyjä"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_sample_payload
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_sample_payload
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Sample Payload"
msgstr "Näytteen hyötykuorma"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize
msgid "Sanitize HTML"
msgstr "Tarkista HTML"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_attributes
msgid "Sanitize HTML Attributes"
msgstr "HTML-määritteiden tarkistus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_form
msgid "Sanitize HTML Form"
msgstr "Tarkista HTML-lomake"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_style
msgid "Sanitize HTML Style"
msgstr "Tarkista HTML-tyyli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_tags
msgid "Sanitize HTML Tags"
msgstr "Tarkista HTML-tunnisteet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_overridable
msgid "Sanitize HTML overridable"
msgstr "Tarkista korvattavissa oleva HTML"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number
msgid "Sanitized Account Number"
msgstr "Siistitty tilinumero"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RWF
msgid "Santime"
msgstr "Santime"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LVL
msgid "Santims"
msgstr "Santims"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.THB
msgid "Satang"
msgstr "Satang"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr "Saudi-Arabia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_reports
msgid "Saudi Arabia - Accounting Reports"
msgstr "Saudi-Arabia – Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
msgstr "Saudi-Arabia - Sähköinen laskutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
msgstr "Saudi-Arabia - sähköinen laskutus (yksinkertaistettu)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid "Saudi Arabia - Payroll"
msgstr "Saudi-Arabia - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid "Saudi Arabia - Payroll with Accounting"
msgstr "Saudi Arabia - Palkanlaskenta ja Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
msgstr "Saudi-Arabia - Kassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_withholding_tax
msgid "Saudi Arabia - Withholding Tax"
msgstr "Saudi-Arabia - Lähdevero"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr "\"Tallenna liitteenä\"-tiedoston nimen alkuosa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes
msgid "Scan and Parse Barcodes"
msgstr "Skannaa ja analysoi viivakoodeja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms
msgid "Schedule SMS in event management"
msgstr "Aikatauluta tekstiviesti tapahtumanhallinnassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance
msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools."
msgstr "Suunnittele ja hallinnoi koneiden ja työkalujen huoltoa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material"
msgstr ""
"Aikatauluttaa ja seurata paikan päällä tapahtuvia toimintoja, laskuta ajan "
"ja kulujen mukaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm
msgid "Schedule and track onsite operations, time and material"
msgstr "Aikatauluttaa ja seurata työmaatoimintoja, ajan ja kulujen mukaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar
msgid "Schedule employees' meetings"
msgstr "Aikatauluta työntekijöiden kokoukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social
msgid "Schedule push notifications on attendees"
msgstr "Aikatauluta push-ilmoitukset osallistujille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Schedule timesheet when on time off"
msgstr "Aikatauluta työaikataulu, kun vapaalla"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__ir_cron_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_cron_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Ajoitettu toimenpide"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Aikataulutetut toiminnot"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu
msgid "Scheduled Actions Triggers"
msgstr "Aikataulutetut toiminnot laukaisijat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id
msgid "Scheduler User"
msgstr "Aikatauluttaja-käyttäjä"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M
msgid "Scientific"
msgstr "Tieteellinen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope
msgid "Scope"
msgstr "Laajuus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban
msgid "Scope:"
msgstr "Laajuus:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Search"
msgstr "Hae"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Search Actions"
msgstr "Hakutoiminnot"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
msgid "Search Bank"
msgstr "Etsi pankki"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Search Partner"
msgstr "Hae kumppani"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
msgid "Search Partner Category"
msgstr "Etsi kumppanin kategoria"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
msgid "Search Partner Industry"
msgstr "Etsi kumppanin toimiala"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id
msgid "Search View Ref."
msgstr "Hakunäkymän viite"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
msgstr "Etsi kaksoiskappaleita monistettujen tietojen perusteella:"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Search modules"
msgstr "Hae moduuleita"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Search tag can only contain one search panel"
msgstr "Hakutunniste voi sisältää vain yhden hakupaneelin"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain."
msgstr ""
"Hakupaneelin kohteella, jossa on select multi, ei voi olla verkkotunnusta."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color
msgid "Secondary Color"
msgstr "Toissijainen väri"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Security"
msgstr "Tietoturva"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "See all possible values"
msgstr "Näytä kaikki mahdolliset arvot"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/common.py:0
msgid "See http://openerp.com"
msgstr "Katso http://odoo.com"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_maintenance
msgid "See lots used in maintenance"
msgstr "Katso huollossa käytetyt erät"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format
msgid "Select Proper Paper size"
msgstr "Valitse oikea paperinkoko"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select a field to link the record to"
msgstr "Valitse kenttä, johon tietue linkitetään"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select a sequence..."
msgstr "Valitse sekvenssi..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select fields to include in the request..."
msgstr "Valitse pyyntöön sisällytettävät kentät..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Select the list of fields used to search for\n"
"                            duplicated records. If you select several "
"fields,\n"
"                            Odoo will propose you to merge only those "
"having\n"
"                            all these fields in common. (not one of the "
"fields)."
msgstr ""
"Valitse kentät, joita käytetään\n"
"                                                                   päällekkäisten "
"tietueiden hakemiseen. Jos valitset useamman kentät,\n"
"                                                                   Odoo "
"ehdottaa, että yhdistät vain ne, joilla on \n"
"                                                                   kaikki "
"samat kentät (ei vain yksi valituista kentistä)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable
msgid "Selectable"
msgstr "Valittavissa"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Selected contacts will be merged together.\n"
"                                All documents linked to one of these "
"contacts\n"
"                                will be redirected to the destination "
"contact.\n"
"                                You can remove contacts from this list to "
"avoid merging them."
msgstr ""
"Valitut yhteystiedot yhdistetään.\n"
"                                Kaikki asiakirjat, jotka on linkitetty "
"yhteenkin näistä yhteystiedoista\n"
"                                uudelleenohjataan kohdeyhteystietoon.\n"
"                                Voit poistaa yhteystietoja listalta, jolloin "
"niitä ei yhdistetä."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids
msgid "Selection Options"
msgstr "Valitaoptiot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection
msgid "Selection Options (Deprecated)"
msgstr "Valintavaihtoehdot (poistettu käytöstä)"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq
msgid "Selections values must be unique per field"
msgstr "Valintojen arvojen on oltava kenttäkohtaisesti yksilöllisiä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self
msgid "Self"
msgstr "Itse"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell Courses"
msgstr "Myy kursseja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Sell Helpdesk Timesheet"
msgstr "Myy Helpdeskin työaikakirjauksia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet
msgid "Sell based on timesheets"
msgstr "Myy työaikakirjausperusteisesti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale
msgid "Sell event tickets online"
msgstr "Myydä tapahtumalippuja verkossa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce"
msgstr "Myy vuokratuotteita verkkokaupassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock"
msgstr "Myy vuokratuotteita verkkokaupassa ja hallinnoi niidenvarastoa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_planning
msgid "Sell rental products on your eCommerce and plan your material resources"
msgstr ""
"Myy vuokratuotteita Verkkokaupassasi ja suunnittele materiaaliresurssisi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription
msgid "Sell subscription products on your eCommerce"
msgstr "Myy tilaustuotteita verkkokaupassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses online"
msgstr "Myy kursseja verkossa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website."
msgstr "Myy kurssejasi verkkosivuston verkkokauppaominaisuuksien avulla."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale
msgid "Sell your products online"
msgstr "Myy tuotteitasi verkossa"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IDR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KHR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MYR
msgid "Sen"
msgstr "Sen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_account_followup
msgid "Send Follow-Up to your Contacts on WhatsApp"
msgstr "Lähetä seurantaviesti yhteystiedoillesi WhatsAppissa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid "Send Money"
msgstr "Salli tilille maksaminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sms_twilio
msgid "Send SMS messages using Twilio"
msgstr "Lähetä tekstiviestejä Twilion kautta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms
msgid "Send SMS to Visitor"
msgstr "Lähetä tekstiviesti vierailijalle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms
msgid "Send SMS to Visitor with leads"
msgstr "Lähetä tekstiviesti vierailijalle, joka on liidi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__webhook
msgid "Send Webhook Notification"
msgstr "Lähetä Webhook-ilmoitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_stock
msgid "Send WhatsApp messages when a stock transfer is validated"
msgstr "Lähetä WhatsApp-viestejä, kun varastosiirto on vahvistettu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign
msgid "Send and request electronic signatures."
msgstr "Lähetä ja pyydä sähköisiä allekirjoituksia."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications
msgid "Send live notifications to your web visitors"
msgstr "Lähetä live-ilmoituksia verkkosivun kävijöille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social
msgid ""
"Send reminder push notifications to event attendees based on favorites "
"tracks."
msgstr ""
"Lähetä muistutuksia push-ilmoituksilla tapahtuman osallistujille heidän "
"suosikkitilaisuuksiensa perusteella."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_send_sms_to_customer_for_order_confirmation
msgid "Send sms to customer for order confirmation"
msgstr "Lähetä tekstiviesti asiakkaalle tilausvahvistusta varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms
msgid "Send text messages as event reminders"
msgstr "Lähetä tekstiviestejä tapahtumamuistutuksina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms
msgid "Send text messages when final stock move"
msgstr "Lähetä tekstiviestejä, kun lopullinen varastosiirto tapahtuu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms
msgid "Send text messages when fsm task stage move"
msgstr "Lähetä tekstiviestejä, kun fsm-tehtävän vaihe siirtyy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms
msgid "Send text messages when project/task stage move"
msgstr "Lähetä tekstiviestejä, kun projekti/tehtävävaihe siirtyy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms
msgid "Send text messages when ticket stage move"
msgstr "Lähetä tekstiviestejä, kun tiketin tila muuttuu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_calendar
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_calendar
msgid "Send whatsapp messages as event reminders"
msgstr "Lähetä WhatsApp-viestejä tapahtumamuistutuksina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_stock
msgid "Send whatsapp messages when final stock move"
msgstr "Lähetä WhatsApp-viestejä lopullisesta varastosiirrosta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost
msgid "Send your parcels through Easypost and track them online"
msgstr "Lähetä pakettisi Easypostin kautta ja seuraa niitä verkossa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket
msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online"
msgstr "Lähetä pakettisi ShipRocketin kautta ja seuraa niitä verkossa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl_rest
msgid ""
"Send your shippings through DHL and track them online. This version of the "
"DHL connector iscompatible with the DHL REST API available at https://"
"developer.dhl.com/. It is no longercompatible with the older DHL SOAP APIs "
"(which have their own credentials)."
msgstr ""
"Lähetä lähetyksesi DHL:n kautta ja seuraa niitä verkossa. Tämä DHL-versio on "
"yhteensopiva DHL REST -ohjelmointirajapinnan kanssa, joka on saatavilla "
"osoitteessa https://developer.dhl.com/. Se ei ole enää yhteensopiva "
"vanhempien DHL SOAP -ohjelmointirajapintojen kanssa (joilla on omat "
"tunnistetietonsa)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex_rest
msgid ""
"Send your shippings through Fedex and track them online. This version of the "
"FedEx connector iscompatible with the FedEx REST API available at https://"
"developer.fedex.com/. It is no longercompatible with the older FedEx SOAP "
"APIs (which have their own credentials)."
msgstr ""
"Lähetä lähetyksesi FedExin kautta ja seuraa niitä verkossa. Tämä FedEx-"
"versio on yhteensopiva FedEx REST -ohjelmointirajapinnan kanssa, joka on "
"saatavilla osoitteessa https://developer.fedex.com/. Se ei ole enää "
"yhteensopiva vanhempien FedEx SOAP -ohjelmointirajapintojen kanssa (joilla "
"on omat tunnistetietonsa)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_ups_rest
msgid ""
"Send your shippings through UPS and track them online. This new version of "
"the UPS connector is compatiblewith the newest version of the UPS REST APIs "
"available at https://developer.ups.com/"
msgstr ""
"Lähetä lähetyksesi UPS:n kautta ja seuraa niitä verkossa. Tämä uusi UPS-"
"versio on yhteensopiva uusimman UPS REST -ohjelmointirajapinnan kanssa, joka "
"on saatavilla osoitteessa https://developer.ups.com/"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps_rest
msgid ""
"Send your shippings through USPS and track them online.  This version of the "
"USPS connector iscompatible with the new USPS REST API available at https://"
"developers.usps.com/."
msgstr ""
"Lähetä lähetyksesi USPS:n kautta ja seuraa niitä verkossa.  Tämä USPS-versio "
"on yhteensopiva uuden USPS REST -ohjelmointirajapinnan kanssa, joka on "
"saatavilla osoitteessa https://developers.usps.com/."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
msgid "Send your surveys or share them live."
msgstr "Lähetä kyselytutkimuksia tai jaa niitä suorassa lähetyksessä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Sendcloud Shipping"
msgstr "Sendcloud Toimitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_sendcloud
msgid "Sendcould Locations for Website Delivery"
msgstr "Sendcould sijainnit verkkosivuston toimitusta varten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid ""
"Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing "
"practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, "
"preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their "
"emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send "
"money."
msgstr ""
"Väärennettyjen laskujen lähettäminen väärennetyllä tilinumerolla on yleinen "
"phishing-käytäntö. Suojautuaksesi tarkista aina uudet pankkitilinumerot, "
"mieluiten soittamalla myyjälle, sillä phishing tapahtuu yleensä silloin, kun "
"heidän sähköpostinsa ovat vaarassa. Kun olet tarkistanut, voit aktivoida "
"mahdollisuuden lähettää rahaa."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.WST
msgid "Sene"
msgstr "Sene"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TOP
msgid "Seniti"
msgstr "Seniti"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LSL
msgid "Sente"
msgstr "Sente"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SOS
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TZS
msgid "Senti"
msgstr "Senti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping
msgid "Separator Format"
msgstr "Tuhansien muotoilu"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Separator use to split the address from the display_name."
msgstr "Erotin, jota käytetään osoitteen erottamiseen display_name-nimestä."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__sequence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestys"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code
msgid "Sequence Code"
msgstr "Järjestyskoodi"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range
msgid "Sequence Date Range"
msgstr "Järjestys päivämääräalue"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding
msgid "Sequence Size"
msgstr "Jakson koko"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence_id
msgid "Sequence to use"
msgstr "Käytettävä sekvenssi"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
msgid "Sequences"
msgstr "Sarjat"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "Järjestysluvut ja tunnisteet"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs
msgid "Serbia - Accounting"
msgstr "Serbia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports
msgid "Serbia - Accounting Reports"
msgstr "Serbia - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_edi
msgid "Serbia - eFaktura E-invoicing"
msgstr "Serbia - eFaktura E-laskutus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Server Action"
msgstr "Palvelintoiminto"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server_history
msgid "Server Action History"
msgstr "Palvelimen toimintohistoria"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_server_action_history_wizard
msgid "Server Action History Wizard"
msgstr "Ohjattu palvelimen toimintohistorian toiminto"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
msgid "Server Actions"
msgstr "Palvelintoiminnot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id
msgid "Server action"
msgstr "Palvelintoiminto"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Server action %(action_name)s has one or more warnings, address them first."
msgstr ""
"Palvelintoiminnolla %(action_name)s on yksi tai useampi varoitus; korjaa ne "
"ensin."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Server replied with following exception:\n"
" %s"
msgstr ""
"Palvelin vastasi seuraavalla poikkeusviestillä:\n"
" %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Service Margins in Sales Orders"
msgstr "Palvelukate myyntitilauksissa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_graphene
msgid "Service, Corporate, Design, Technology, Robotics, Computers, IT, Blogs"
msgstr ""
"Palvelu, Yritys, Design, Teknologia, Robotiikka, Tietokoneet, IT, Blogit"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_services
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
msgstr "Palvelut"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search
msgid "Session"
msgstr "Istunto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__session_identifier
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__session_identifier
msgid "Session Identifier"
msgstr "Istunnon tunniste"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null
msgid "Set NULL"
msgstr "Aseta NULL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password
msgid "Set Password"
msgstr "Aseta salasana"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Set a value..."
msgstr "Aseta arvo..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Set an explicit name"
msgstr "Aseta tarkka nimi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Set as Todo"
msgstr "Aseta tehtäväksi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id
msgid ""
"Setting a value makes this action available in the sidebar for the given "
"model."
msgstr ""
"Arvon asettaminen saa tämän tominnon saataville annetun mallin sivupalkkiin."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr "Tyhjän salasanan asettaminen ei ole sallttua tietoturvasyistä!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__set
msgid "Setting it to"
msgstr "Asettamalla sen arvoksi"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due
msgid "Settle partner's due in the POS UI."
msgstr "Käsittele partnerin avoinna oleva saldo kassan käyttöliittymässä."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share
msgid "Share Group"
msgstr "Ryhmä jakamiseen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share
msgid "Share Partner"
msgstr "Jaa kumppani"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share
msgid "Share User"
msgstr "Jaettu käyttäjä"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "Shared with"
msgstr "Jaettu seuraavien kanssa"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ILS
msgid "Shekel"
msgstr "Shekeli"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KES
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TZS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UGX
msgid "Shilling"
msgstr "Shillingi"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SOS
msgid "Shillings"
msgstr "Shillingit"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_shipping_connectors
msgid "Shipping Connectors"
msgstr "Logistiikkayhteydet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform"
msgstr "Toimitusintegraatio Sendcloud-alustan kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket
msgid "Shiprocket Shipping"
msgstr "Shiprocket Shipping"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_shoe_maker
msgid "Shoemaker"
msgstr "Suutari"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_test_website_sale
msgid "Shop address Test for different countries"
msgstr "Myymälän osoitteen testaus eri maita varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_shopee
msgid "Shopee Connector"
msgstr "Shopee-liitin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Shopper's Wishlist"
msgstr "Ostajan toivelista"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Short"
msgstr "Lyhyt"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show
msgid "Show API Key"
msgstr "Näytä API-avain"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Show All"
msgstr "Näytä kaikki"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__show_code_history
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__show_code_history
msgid "Show Code History"
msgstr "Näytä koodihistoria"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates
msgid "Show Currency Rates"
msgstr "Näytä valuuttakurssit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show active currencies"
msgstr "Näytä aktiiviset valuutat"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
msgid "Show inactive bank account"
msgstr "Näytä passiiviset pankkitilit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show inactive currencies"
msgstr "Näytä inaktiiviset valuutat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map
msgid "Show your company address on Google Maps"
msgstr "Näytä yrityksesi osoite Google Mapsissa"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign
msgid "Sign"
msgstr "Allekirjoita"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_ai
msgid "Sign AI Integration"
msgstr "Allekirjoita-sovelluksen tekoälyintegraatio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_ai
msgid "Sign AI integration"
msgstr "Allekirjoita-sovelluksen tekoälyintegraatio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary
msgid "Sign Employment Contracts"
msgstr "Allekirjoita työsopimukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sign
msgid "Sign Test case"
msgstr "Allekirjoita-testitapaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign
msgid "Sign documents attached to tasks"
msgstr "Tehtäviin liitettyjen asiakirjojen allekirjoittaminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_emsigner
msgid "Sign documents with emSigner"
msgstr "Allekirjoita asiakirjoja emSignerillä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme
msgid "Sign documents with itsme® identification"
msgstr "Allekirjoita asiakirjat itsme®-tunnisteella"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_emsigner
msgid "Sign emSigner"
msgstr "emSigner-allekirjoitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme
msgid "Sign itsme"
msgstr "Allekirjoita itsme"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign
msgid "Signature templates from Documents"
msgstr "Allekirjoitusmallit asiakirjoista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr "Rekisteröityminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount
msgid "Simple Discounts in the Point of Sale "
msgstr "Yksinkertaiset alennukset Kassajärjestelmässä "

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MOP
msgid "Sin"
msgstr "Sin"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Since 17.0, the \"attrs\" and \"states\" attributes are no longer used.\n"
"View: %(name)s in %(file)s"
msgstr ""
"17.0:sta lähtien määritteitä \"attrs\" ja \"states\" ei enää käytetä.\n"
"Näkymä: %(name)s in %(file)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__singapore
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Singapore - taloushallinto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports
msgid "Singapore - Accounting Reports"
msgstr "Singapore - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_ubl_pint
msgid "Singapore - UBL PINT"
msgstr "Singapore - UBL PINT"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Sint Maarten (Hollannin osio)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size
msgid "Size"
msgstr "Koko"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero
msgid "Size of the field cannot be negative."
msgstr "Kentän koko ei voi olla negatiivinen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey
msgid "Skills Certification"
msgstr "Taitojen sertifiointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_event
msgid "Skills Events"
msgstr "Taidot & Tapahtumat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills
msgid "Skills Management"
msgstr "Taitojen hallinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides
msgid "Skills e-learning"
msgstr "Taitojen verkko-oppiminen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
msgstr "Ohita nämä kontaktit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Skipping a company check for model %(model_name)s. Its fields %"
"(field_names)s are set as company-dependent, but the model doesn't have a "
"`company_id` or `company_ids` field!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Slash"
msgstr "Kautta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk
msgid "Slovak - Accounting"
msgstr "Slovakia - kirjanpito"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_reports
msgid "Slovakia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll
msgid "Slovakia - Payroll"
msgstr "Slovakia - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account
msgid "Slovakia - Payroll with Accounting"
msgstr "Slovakia - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports
msgid "Slovenia - Accounting Reports"
msgstr "Slovenia - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Slovenia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_intrastat
msgid "Slovenian Intrastat Declaration"
msgstr "Slovenian Intrastat-ilmoitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail
msgid "Snail Mail"
msgstr "Posti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account
msgid "Snail Mail - Account"
msgstr "Snail Mail - Tili"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Snail Mail Follow-Up"
msgstr "Etanapostin seuranta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_common
msgid "Snippets Library"
msgstr "Katkelmakirjasto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_common
msgid "Snippets library containing snippets to be styled in themes."
msgstr ""
"Katkelmakirjasto sisältää katkelmia, joita voi tyylitellä teemaan sopiviksi."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social
msgid "Social"
msgstr "Some"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo
msgid "Social Demo Module"
msgstr "Some-demo moduuli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook
msgid "Social Facebook"
msgstr "Some Facebook"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram
msgid "Social Instagram"
msgstr "Some Instagram"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin
msgid "Social LinkedIn"
msgstr "Some LinkedIn"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social
msgid "Social Marketing"
msgstr "Some-markkinointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media
msgid "Social Media"
msgstr "Sosiaalinen media"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications
msgid "Social Push Notifications"
msgstr "Somen Push-ilmoitukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests (Full)"
msgstr "Somen testit (täydelliset)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules"
msgstr "Somen testit: some-testit kaikkien alamoduulien kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter
msgid "Social X"
msgstr "Sosiaalinen X"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube
msgid "Social YouTube"
msgstr "Some YouTube"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media
msgid "Social media connectors for company settings."
msgstr "Some-liittimet yritysasetuksia varten."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_software_reseller
msgid "Software Reseller"
msgstr "Ohjelmistojen jälleenmyyjä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_solar_installation
msgid "Solar Energy Systems"
msgstr "Aurinkoenergiajärjestelmät"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PEN
msgid "Soles"
msgstr "Soles"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonsaaret"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KGS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UZS
msgid "Som"
msgstr "Som"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "Kutsutaan myös BIC tai SWIFT -koodiksi."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TJS
msgid "Somoni"
msgstr "Somoni"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr "Valitettavasti sinulla ei ole oikeutta tähän dokumentiin."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to access this document. Please contact your "
"system administrator.\n"
"\n"
"(Operation: %(operation)s)\n"
"\n"
"Records: %(records)s, User: %(user)s"
msgstr ""
"Sinulla ei valitettavasti ole pääsyoikeutta tähän asiakirjaan. Ota yhteyttä "
"järjestelmänvalvojaan.\n"
"\n"
"(Toiminto: %(operation)s)\n"
"\n"
"Tietueet: %(records)s, Käyttäjä: %(user)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document"
msgstr "Valitettavasti sinulla ei ole oikeutta kirjoittaa tähän asiakirjaan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort
msgid "Sort"
msgstr "Järjestä"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Etelä-Afrikka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr "Etelä-Afrikka - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za_reports
msgid "South Africa - Accounting Reports"
msgstr "Etelä-Afrikka – Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.south_america
msgid "South America"
msgstr "Etelä-Amerikka"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Etelä-Korea"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ss
msgid "South Sudan"
msgstr "Etelä-Sudan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spa_resort
msgid "Spa Resort"
msgstr "Kylpylähotelli"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Space"
msgstr "Välilyönti"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Espanja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr "Espanja - Kirjanpito (PGCE 2008)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports"
msgstr "Espanja - Kirjanpitoraportit (PGCE 2008)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2024
msgid "Spain - Accounting Reports (2024 Update)"
msgstr "Espanja - Kirjanpitoraportit (2024 Update)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2025
msgid "Spain - Accounting Reports (2025 Update)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_sale_amazon
msgid "Spain - Amazon Connector"
msgstr "Espanja - Amazon Connector"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae
msgid "Spain - Facturae EDI"
msgstr "Espanja - Facturae EDI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_intrastat
msgid "Spain - Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai_pos
msgid "Spain - Point of Sale + TicketBAI"
msgstr "Espanja - Myyntipiste + TicketBAI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates
msgid "Spain - Real Estates"
msgstr "Espanja - Kiinteistöt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros"
msgstr "Espanja - SII EDI Suministro de Libros - SII EDI Suministro de Libros"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai
msgid "Spain - TicketBAI"
msgstr "Espanja - TicketBAI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu
msgid "Spain - Veri*Factu"
msgstr "Espanja - Veri*Factu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos
msgid "Spain - Veri*Factu for Point of Sale"
msgstr "Espanja - Veri*Factu kassajärjestelmille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_pos
msgid "Spanish localization for Point of Sale"
msgstr "Espanjan lokalisointi kassalle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field
msgid "Sparse Fields"
msgstr "Harvat kentät"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid ""
"Specify a field used to link the newly created record on the record used by "
"the server action."
msgstr ""
"Määritä kenttä, jota käytetään linkittämään äskettäin luotu tietue "
"palvelintoiminnon käyttämään tietueeseen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr ""
"Määritä arvo vain luodessasi käyttäjää tai vaihtaessasi käyttäjän salasanaa, "
"muuten jätä tyhjäksi. Salasanan vaihdon jälkeen käyttäjän pitää kirjautua "
"uudelleen."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports."
msgstr ""
"Määritä toimialat, jotta voit luokitella yhteystietosi ja laatia raportteja."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid ""
"Specify which kind of record should be created. Set this field only to "
"specify a different model than the base model."
msgstr ""
"Määritä, minkälainen tietue luodaan. Aseta tämä kenttä vain, jos haluat "
"määrittää eri mallin kuin perusmalli."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope
msgid "Speedscope"
msgstr "Speedscope"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track
msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News"
msgstr "Sponsorit, tilaisuudet, ohjelma, tapahtumauutiset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sport_events
msgid "Sport Events"
msgstr "Urheilutapahtumat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sports_club
msgid "Sports Club"
msgstr "Urheiluseura"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Datataulukot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting Formulas"
msgstr "Datataulukoiden kirjanpidolliset kaavat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting formulas"
msgstr "Datataulukoiden kirjanpidolliset kaavat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet Dashboard edition"
msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö -versio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
msgid "Spreadsheet Documents"
msgstr "Datataulukoiden asiakirjat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_survey
msgid "Spreadsheet Survey"
msgstr "Datataulukko-kysely"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet Test"
msgstr "Datataulukkotesti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet Test, mainly to test the mixin behavior"
msgstr "Datataulukkotesti, lähinnä mixinin käyttäytymisen testaamiseksi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard
msgid "Spreadsheet dashboard"
msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet dashboard edition"
msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö -versio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
msgid "Spreadsheet dashboard for CRM"
msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö CRM:lle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
msgid "Spreadsheet dashboard for accounting"
msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö kirjanpidolle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for eCommerce"
msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö verkkokaupalle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning"
msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö verkko-oppimiselle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for events"
msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö tapahtumille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
msgid "Spreadsheet dashboard for expenses"
msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö kuluille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk"
msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö tukipalvelulle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
msgid "Spreadsheet dashboard for live chat"
msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö livechatille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing"
msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö tuotannolle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
msgid "Spreadsheet dashboard for marketing automation"
msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö markkinoinnin automaatiolle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
msgid "Spreadsheet dashboard for payroll"
msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö palkanlaskennalle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale"
msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö kassajärjestelmälle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
msgid "Spreadsheet dashboard for purchases"
msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö ostoille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment"
msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö rekrytoinnille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
msgid "Spreadsheet dashboard for rental"
msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö vuokrille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
msgid "Spreadsheet dashboard for restaurants"
msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö ravintoloille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for sales"
msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö myynnille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
msgid "Spreadsheet dashboard for stock"
msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö varastolle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
msgid "Spreadsheet dashboard for subscriptions"
msgstr "Datataulukoiden koontinöyttö tilauksille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets"
msgstr "Datataulukoiden koontinäyttö työaikakirjauksille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_survey
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_survey
msgid "Spreadsheet for Survey results"
msgstr "Datataulukko kyselytuloksille"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql
msgid "Sql"
msgstr "SQL"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lk
msgid "Sri Lanka - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lk_reports
msgid "Sri Lanka - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard
msgid "Standard"
msgstr "Normaali"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft
msgid "Standard Audit File for Tax Base module"
msgstr "Vakioitu auditointitiedosto verojen perusmoduulille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rpc
msgid ""
"Standard Odoo RPC endpoints to models\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module provides the /xmlrpc and /jsonrpc endpoints used to\n"
"programmatically access models.\n"
msgstr ""
"Standardit Odoo RPC-päätteet malleille\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Tämä moduuli mahdollistaa /xmlrpc- ja /jsonrpc-päätteiden käytön\n"
"mallien ohjelmallista käyttämistä varten.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_starshipit
msgid "Starshipit Shipping"
msgstr "Starshipit Shipping"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Start configuration"
msgstr "Aloita asetusten määrittäminen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "State"
msgstr "Alue"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code
msgid "State Code"
msgstr "Osavaltiokoodi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name
msgid "State Name"
msgstr "Valtion nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required
msgid "State Required"
msgstr "Osavaltio on pakollinen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "State of Palestine"
msgstr "Palestiinan alue"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids
msgid "States"
msgstr "Osavaltiot/Maakunnat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__application_statistics
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__application_statistics
msgid "Stats"
msgstr "Tilastot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment
msgid "Step"
msgstr "Vaihe"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
msgid "Step must not be zero."
msgstr "Askel ei voi olla nolla."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices"
msgstr "Valmistuksen työtilauksen askeleet IoT-laitteissa"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GBP
msgid "Sterling"
msgstr "Sterling"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_maintenance
msgid "Stock - Maintenance"
msgstr "Varasto - Huolto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms
msgid "Stock - SMS"
msgstr "Varasto - Tekstiviestit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_stock
msgid "Stock - WhatsApp"
msgstr "Varasto - WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant
msgid "Stock Accounting"
msgstr "Varastokirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_barcodelookup
msgid "Stock Barcode - Barcode Lookup"
msgstr "Varaston viivakoodi - Viivakoodin haku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat
msgid "Stock Intrastat"
msgstr "Varasto Intrastat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet
msgid "Stock Transport"
msgstr "Varastokuljetukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid "Stock Transport Enterprise"
msgstr "Varastokuljetukset Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet
msgid "Stock Transport: Dispatch Management System"
msgstr "Varastokuljetus: Lähetysten hallintajärjestelmä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise
msgid "Stock enterprise"
msgstr "Osakeyritys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_azure
msgid "Store chatter attachments in the Azure cloud"
msgstr "Tallenna chatter-liitteet Azure-pilveen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_google
msgid "Store chatter attachments in the Google cloud"
msgstr "Tallenna chatter-liitteet Googlen pilvipalveluun"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage
msgid "Store chatter attachments in the cloud"
msgstr "Tallenna keskusteluliitteet pilvipalveluun"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app"
msgstr "Tallenna työntekijän lomakkeet 281.10 ja 281.45 asiakirjasovellukseen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Store employee payslips in the Document app"
msgstr "Tallenna työntekijän palkkalaskelmat Dokumentit-sovellukseen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Store employee tax deduction card forms in the Document app"
msgstr ""
"Säilytä työntekijöiden verovähennyskorttilomakkeet Document-sovelluksessa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Store employee's time off documents in the Document app"
msgstr "Tallenna työntekijän lomadokumentit Asiakirjat-sovellukseen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_expense
msgid "Store expense documents in the Document app"
msgstr "Kuluasiakirjojen tallentaminen Asiakirjat-sovellukseen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Store individual accounts in Documents application"
msgstr "Yksittäisten tilien tallentaminen Asiakirjat-sovellukseen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Store ir56 forms in the Document app"
msgstr "Ir56-lomakkeiden tallentaminen asiakirjasovellukseen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Stored"
msgstr "Tallennettu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname
msgid "Stored Filename"
msgstr "Tallennettu tiedostonnimi"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BGN
msgid "Stotinki"
msgstr "Stotinki"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street
msgid "Street"
msgstr "Katuosoite"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street 2..."
msgstr "Katuosoite 2..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street..."
msgstr "Katu..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2
msgid "Street2"
msgstr "Katu2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_classes
msgid "Strip Class Attribute"
msgstr "Strip-luokan määrite"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_style
msgid "Strip Style Attribute"
msgstr "Strip Style -määrite"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Stripe Issuing integration for expenses"
msgstr "Stripe Issuing -integraatio kuluille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid ""
"Stripe Issuing integration for expenses: Demo module for testing and "
"demonstration purposes"
msgstr ""
"Stripe Issuing -integraatio kuluille: Demo-moduuli testaamista ja "
"havainnollistamista varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_student_organization
msgid "Student Organization"
msgstr "Opiskelijajärjestö"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio
msgid "Studio"
msgstr "Studio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract Productions"
msgstr "Alihanki tuotantoja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract with Barcode"
msgstr "Alihanki viivakoodeilla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation"
msgstr "Alihankkijoiden hallinta varaston arvotuksella"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
msgid "Submenus"
msgstr "Alavalikot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses"
msgstr ""
"Työntekijöiden kulujen toimittaminen, vahvistaminen ja uudelleen "
"laskuttaminen"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription
msgid "Subscriptions"
msgstr "Tilaukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_partnership
msgid "Subscriptions of membership / partnership "
msgstr "Jäsenyys-/kumppanuustilaukset "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids
msgid "Subsequences"
msgstr "Seuraukset"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix
msgid "Suffix"
msgstr "Pääte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Sekvenssin tietueen jälkiliitearvo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_summer_camps
msgid "Summer Camps"
msgstr "Kesäleirit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "Lisäargumentit"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain
msgid "Supply Chain"
msgstr "Toimitusketju"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pl_edi
msgid "Support for FA(3) electronic invoices in Poland via KSeF"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live
msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube"
msgstr "Tuki live-tilaisuuksille: suoratoisto, osallistuminen, youtube"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Support of quality control into batch transfers"
msgstr "Tukee laadunvalvontaa eräsiirroissa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order
msgid "Support online payment in self-order"
msgstr "Tuki verkkomaksulle itsetilauksessa"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm
msgid "Survey CRM"
msgstr "Kyselyt & CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_surveyor
msgid "Surveying & Mapping"
msgstr "Kartoitus & maanmittaus"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Surveys"
msgstr "Kyselyt"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Huippuvuoret ja Jan Mayen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Ruotsi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se
msgid "Sweden - Accounting"
msgstr "Ruotsi - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports
msgid "Sweden - Accounting Reports"
msgstr "Ruotsi - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_returns
msgid "Sweden - Accounting Returns"
msgstr "Ruotsi - Kirjanpidon ilmoitukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid "Sweden - SIE 4 Export"
msgstr "Ruotsi – SIE 4 -vienti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid "Sweden - SIE 4 Import"
msgstr "Ruotsi – SIE 4 -tuonti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie_import
msgid "Sweden - SIE 5 Import"
msgstr "Ruotsi – SIE 5 -tuonti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_pos
msgid "Sweden Registered Cash Register"
msgstr "Ruotsi Rekisteröity kassakone"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_pos
msgid "Swiss - Point of Sale"
msgstr "Sveitsi - Kassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission_5_3
msgid "Swissdec Certified Payroll ELM 5.3"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "Switch to"
msgstr "Vaihda"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "Switch to language"
msgstr "Vaihda kieleen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveitsi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "Sveitsi - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports
msgid "Switzerland - Accounting Reports"
msgstr "Sveitsi - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account
msgid "Switzerland - Payroll with Accounting"
msgstr "Sveitsi - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Switzerland - Swissdec Certified ELM 5.0 - Payroll"
msgstr "Sveitse - Swissdec Certified ELM 5.0 - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.ch_and_li
msgid "Switzerland and Liechtenstein"
msgstr "Sveitsi ja Liechtenstein"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol
msgid "Symbol"
msgstr "Valuuttamerkki"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position
msgid "Symbol Position"
msgstr "Valuuttamerkin paikka"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Syyria"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "System Parameter"
msgstr "Järjestelmäparametri"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list
msgid "System Parameters"
msgstr "Järjestelmäparametrit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
msgid "System Properties"
msgstr "Järjestelmän ominaisuudet"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "System Update"
msgstr "Järjestelmäpäivitys"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomén ja Príncipen demokraattinen tasavalta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn
msgid "Sénégal - Accounting"
msgstr "Sénégal - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn_reports
msgid "Sénégal - Accounting Reports"
msgstr "Senegal – Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T
msgid ""
"T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND "
"SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE"
msgstr ""
"T - KOTITALOUKSIEN TOIMINTA TYÖNANTAJINA; KOTITALOUKSIEN ERIYTTÄMÄTÖN "
"TAVARA- JA PALVELUTUOTANTO OMAAN KÄYTTÖÖNSÄ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz
msgid "TGZ Archive"
msgstr "TGZ-paketti"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive"
msgstr "TGZ-muoto: niputtaa useita PO(T)-tiedostoja yhdeksi tiedostoksi"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ug
msgid "TIN"
msgstr "TIN"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls_strict
msgid "TLS (STARTTLS), encryption and validation"
msgstr "TLS (STARTTLS), salaus ja validointi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls
msgid "TLS (STARTTLS), encryption only"
msgstr "TLS (STARTTLS), vain salaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal
msgid "TOTPortal"
msgstr "TOTPortaali"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.zm
msgid "TPIN"
msgstr "TPIN"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ae
msgid "TRN"
msgstr "TRN"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid
msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
msgstr "Tabloid 29 279,4 x 431,8 mm"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Tag"
msgstr "Tunniste"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw
msgid "Taiwan - Accounting"
msgstr "Taiwan - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports
msgid "Taiwan - Accounting Reports"
msgstr "Taiwan - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid "Taiwan - E-invoicing"
msgstr "Taiwan - Sähköinen laskutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale
msgid "Taiwan - E-invoicing Ecommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal
msgid "Tajawal"
msgstr "Tajawal"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BDT
msgid "Taka"
msgstr "Taka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_takeaway_restaurant
msgid "Takeaway Restaurant"
msgstr "Noutoruokaravintola"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.WST
msgid "Tala"
msgstr "Tala"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_headhunter
msgid "Talent Acquisition"
msgstr "Kykyjenhankinta"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Talent Management"
msgstr "Kykyjen hallinta"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MWK
msgid "Tambala"
msgstr "Tambala"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_account
msgid "Tanzania - Accounting"
msgstr "Tansania - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_reports
msgid "Tanzania - Accounting Reports"
msgstr "Tansania - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target
msgid "Target"
msgstr "Tavoite"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name
msgid "Target Model Name"
msgstr "Kohdemallin nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Target Window"
msgstr "Kohdeikkuna"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project
msgid "Task Generation from Sales Orders"
msgstr "Tehtävien luonti myyntitilauksesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Task Logs"
msgstr "Tehtävien lokikirjaukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tattoo_shop
msgid "Tattoo Shop"
msgstr "Tatuointiliike"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat
msgid "Tax ID"
msgstr "Verotunniste"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat_label
msgid "Tax ID Label"
msgstr "Verotunnisteen nimike"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td
msgid "Tchad - Accounting"
msgstr "Tchad - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td_reports
msgid "Tchad - Accounting Reports"
msgstr "Tšad – Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_team_sports_club
msgid "Team Sports Club"
msgstr "Joukkueurheiluseura"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Technical"
msgstr "Tekninen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_stock_landed_costs
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_workorder_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_landed_costs
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_project
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_project
msgid "Technical Bridge"
msgstr "Tekninen yhteys"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Technical Data"
msgstr "Tekniset tiedot"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "Tekniset ominaisuudet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Technical Name"
msgstr "Tekninen nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "Technical Rate"
msgstr "Tekninen korko"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical_settings
msgid "Technical Settings"
msgstr "Tekniset asetukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_group_hierarchy
msgid "Technical field for default group setting"
msgstr "Tekninen kenttä oletusryhmän asetuksille"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__view_group_hierarchy
msgid "Technical field for user group setting"
msgstr "Tekninen kenttä käyttäjäryhmän asetuksiin"

#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Tekninen opas"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock
msgid "Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. "
msgstr ""
"Tekninen moduuli, joka yhdistää hyväksynnät, ostot ja varastot toisiinsa. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix
msgid "Technical module: Matrix Implementation"
msgstr "Tekninen moduuli: Matriisitoteutus"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_technology
msgid "Technology"
msgstr "Teknologia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kea
msgid "Technology, Tech, IT, Computers, Stores, Virtual Reality"
msgstr "Teknologia, IT, Tietokoneet, Myymälät, Virtuaalitodellisuus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name
msgid "Template Name"
msgstr "Mallin nimi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Template does not exist or has been deleted: %s"
msgstr "Mallipohjaa ei ole olemassa tai se on poistettu: %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
msgid "Template name is missing."
msgstr "Mallin nimi puuttuu."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Template not found: '%s'"
msgstr "Mallipohjaa ei löydy: '%s'"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TMT
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KZT
msgid "Tenge"
msgstr "Tenge"

#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Toimitusehdot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation
msgid "Test - Base Automation"
msgstr "Testi - pohja-automaatio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_website_sale
msgid "Test - Ecommerce & Accouting Localizations"
msgstr "Testi – Verkkokaupan & Kirjanpidon lokalisaatiot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_import_export
msgid "Test - Import & Export"
msgstr "Testi - tuonti ja vienti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource
msgid "Test - Resource"
msgstr "Testi - Resurssi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid "Test - Sale & Purchase Order EDI"
msgstr "Testi - Myynti- ja ostotilaus EDI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_html_field_history
msgid "Test - html_field_history"
msgstr "Testi - html_field_history"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_ai_fields
msgid "Test AI Field"
msgstr "Testaa AI-kenttä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings
msgid "Test Action Bindings"
msgstr "Testaa toimintasidokset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Test Belgian Payroll"
msgstr "Testaa Belgian palkanlaskenta"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Test Connection"
msgstr "Testaa yhteyttä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Data Cleaning"
msgstr "Testidatan puhdistus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full
msgid "Test Discuss (full)"
msgstr "Testaa Keskustele (koko)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Discuss Full Enterprise"
msgstr "Testaa Keskustele koko yrityksestä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full
msgid "Test Full Crm Flow"
msgstr "Testaa koko CRM-työkulku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full
msgid "Test Full Event Flow"
msgstr "Testaa koko tapahtumien työnkulku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full
msgid "Test Full eLearning Flow"
msgstr "Testaa koko verkko-oppimisen polku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http
msgid "Test HTTP"
msgstr "Testaa HTTP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid "Test Hong Kong Payroll"
msgstr "Testaa Hongkongin palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows
msgid "Test Main Flow"
msgstr "Testaa päätyönkulku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_orm
msgid "Test ORM"
msgstr "Objekti-relaatiokartoituksen testi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc
msgid "Test RPC"
msgstr "Testaa RPC"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription
msgid "Test Sale Subscription"
msgstr "Testimyynti tilaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sign
msgid "Test Sign"
msgstr "Testiallekirjoitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation
msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns"
msgstr "Testisarja automatisoituja markkinointikampanjoita varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Suite for Data Cleaning"
msgstr "Testisarja tietojen puhdistusta varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Suite for Discuss Enterprise"
msgstr "Testisarja Discuss Enterprise -yritykselle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Test Suite for Sale Product Configurator"
msgstr "Testikokoelma myynnin tuotekonfiguraattorille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website_sale_full
msgid "Test Suite for eCommerce functionalities in enterprise"
msgstr "Testisarja yrityksen verkkokauppatoiminnoille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account
msgid "Test US Payroll"
msgstr "Testaa Yhdysvaltain palkkalaskelma"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install
msgid "Test data module (see test_data_module) installation"
msgstr "Testitietomoduulin asennus (katso test_data_module)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full
msgid ""
"Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and "
"performance tests."
msgstr ""
"Discussin testaus, kun kaikki mahdolliset ohitukset on asennettu, mukaan "
"lukien ominaisuus- ja suorituskykytestit."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full
msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed."
msgstr "Discussin testaus, kun kaikki mahdolliset ohitukset on asennettu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities
msgid "Test testing utilities"
msgstr "Testauksen apuohjelmat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights
msgid "Testing of access restrictions"
msgstr "Pääsyrajoitusten testaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII"
msgstr "Laskujen tuonnin/viennin testaus UBL/CII:n avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests
msgid "Tests"
msgstr "Testit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group
msgid "Tests for (formatted/web)_read_group"
msgstr "Testit kohteelle (formatted/web)_read_group"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel
msgid "Tests for the search panel python methods"
msgstr "Testit hakupaneelin python-metodeille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter
msgid "Tests of field conversions"
msgstr "Kenttämuunnosten testaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom
msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS"
msgstr "Testaa, että mukautettu auth toimii ja että CORS ei haittaa sitä"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GEL
msgid "Tetri"
msgstr "Tetri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups_privilege__placeholder
msgid ""
"Text that is displayed as placeholder in the selection field of the user "
"form."
msgstr ""
"Teksti, joka näytetään paikanvaraajana käyttäjälomakkeen valintakentässä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp
msgid "Text your Contacts on WhatsApp"
msgstr "Tekstaa yhteystietosi WhatsAppissa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_textile_manufacturing
msgid "Textile Manufacturing"
msgstr "Tekstiilituotanto"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Thaimaa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Thaimaa - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports
msgid "Thailand - Accounting Reports"
msgstr "Thaimaa - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action."
msgstr "Toimintoa \"%s\" ei voi valita kotitoiminnoksi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action."
msgstr "Toimintoa \"App Switcher\" ei voi valita kotitoiminnoksi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"The \"editable\" attribute of list views must be \"top\" or \"bottom\", "
"received %(value)s"
msgstr ""
"Listanäkymien \"editable\"-määritteen on oltava \"top\" tai \"bottom\", "
"vastaanotettu %(value)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "The %s of a subsidiary must be the same as it's root company."
msgstr "Tytäryhtiön %s on oltava sama kuin sen emoyhtiön."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The API key duration is not correct."
msgstr "API-avaimen kesto ei ole oikein."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The API key must have an expiration date"
msgstr "API-avaimella on oltava voimassaoloaika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_pos
msgid "The Austrian Cash Security Regulation"
msgstr "Itävallan kassan turvamääräys"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Kaksikirjaiminen ISO-maaatunnus. \n"
"Voit hakea tämän kentän avulla nopeasti."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid ""
"The Indian Time Off module provides additional features to the application. "
"With it, you'll be able to define Sandwich Leaves on your time off type, "
"including weekends or holidays in the duration of the employee leave's "
"request."
msgstr ""
"Intian Vapaat-moduuli tarjoaa sovellukseen lisätoimintoja. Sen avulla voit "
"määritellä \"hampurilaisloman\" lomatyypiksi, jolloin viikonloput tai "
"pyhäpäivät sisältyvät työntekijän poissaolopyyntöön."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping
msgid ""
"The International Grouping will represent 123456789 to be 123,456,789.00; "
"The Indian Grouping will represent 123456789 to be 12,34,56,789.00"
msgstr ""
"Kansainvälinen ryhmittely esittää luvun 123456789 muodossa 123,456,789.00; "
"Intian ryhmittely esittää luvun 123456789 muodossa 12,34,56,789.00"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10
msgid ""
"The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while "
"helping customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Jackson Group tuo rehellisyyttä ja vakavuutta puualalle auttaessaan "
"asiakkaita puiden, kukkien ja sienien kanssa."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code
msgid "The Lang Code displayed in the URL"
msgstr "URL-osoitteessa näkyvä kielikoodi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__vat
msgid ""
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
"to tax."
msgstr ""
"Verotunniste. Tässä olevat arvot validoidaan maamuodon perusteella. Voit "
"käyttää '/'-merkkiä osoittaaksesi, että kumppani ei ole verovelvollinen."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq
msgid "The URL code of the language must be unique!"
msgstr "Kielen URL-koodin on oltava yksilöllinen!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"The action \"%s\" cannot be set as the home action because it requires a "
"record to be selected beforehand."
msgstr ""
"Toimintoa \"%s\" ei voi asettaa aloitustoiminnoksi, koska se edellyttää "
"tietueen valitsemista etukäteen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "Aktiivinen kenttä sallii ryhmän piilottamisen poistamatta sitä."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_check_api_key_duration
msgid "The api key duration cannot be a negative value."
msgstr "API-avaimen kesto ei voi olla negatiivinen arvo."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "The attachment collides with an existing file."
msgstr "Liitetiedosto on ristiriidassa olemassa olevan tiedoston kanssa."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
"writing."
msgstr ""
"Asiakas luopuu nimenomaisesti omista vakioehdoistaan, vaikka ne olisi "
"laadittu näiden vakiomyyntiehtojen jälkeen. Jotta poikkeukset olisivat "
"päteviä, niistä on sovittava etukäteen kirjallisesti ja nimenomaisesti."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq
msgid "The code of the country must be unique!"
msgstr "Maakoodin on oltava yksilöllinen!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq
msgid "The code of the language must be unique!"
msgstr "Kielen koodin on oltava ainutlaatuinen!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq
msgid "The code of the state must be unique by country!"
msgstr "Osavaltion koodin on oltava maakohtainen!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number
msgid "The combination Account Number/Partner must be unique."
msgstr "Tilinumeron ja kumppanin yhdistelmän on oltava yksilöllinen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid ""
"The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as "
"the default company of %(active_users)s users."
msgstr ""
"Yritystä %(company_name)s ei voida arkistoida, koska sitä käytetään edelleen "
"%(active_users)s käyttäjien oletusyrityksenä."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"The company assigned to this partner does not match the company this partner "
"represents."
msgstr ""
"Tälle kumppanille osoitettu yritys ei vastaa tämän kumppanin edustamaa "
"yritystä."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "The company hierarchy cannot be changed."
msgstr "Yrityshierarkiaa ei voi muuttaa."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq
msgid "The company name must be unique!"
msgstr "Yrityksen nimen on oltava ainutlaatuinen!"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can "
"choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"Ohjattuja konfiguraatiotoimintoja käytetään helpottamaan uuden Odoo-"
"instanssin konfiguroinnissa. Ne käynnistetään uusien moduulien asennuksen "
"aikana, mutta voit uudelleenkäynnistää joitakin ohjattuja toimintoja "
"manuaalisesti tästä valikosta."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related
msgid ""
"The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list "
"of field names."
msgstr ""
"Vastaava liittyvä kenttä, jos sellainen on. Tämän on oltava pisteellä "
"erotettu luettelo kenttien nimistä."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_group_check_code_uniq
msgid "The country group code must be unique!"
msgstr "Maakoodiryhmän on oltava yksilöllinen!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name
msgid "The currency code must be unique!"
msgstr "Valuuttakoodin on oltava yksilöllinen!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency."
msgstr "Valuuttakurssin 1 valuutta valuutan kurssiin."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check
msgid "The currency rate must be strictly positive."
msgstr "Valuuttakurssin on oltava ehdottomasti positiivinen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id
msgid "The default company for this user."
msgstr "Tämän käyttäjän oletusyritys."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0
msgid ""
"The definition needs to be linked to a properties field. Those fields are "
"not: %s."
msgstr ""
"Määritelmä on linkitettävä ominaisuuskenttään. Nämä kentät eivät ole: %s."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "The demonstration data of"
msgstr "Esittelytiedot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_action_id
msgid "The embedded action this filter is applied to"
msgstr "Sulautettu toiminto, johon tätä suodatinta sovelletaan"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The field '%(field)s' cannot be removed because the field '%(other_field)s' "
"depends on it."
msgstr ""
"Kenttää \"%(field)s\" ei voi poistaa, koska kenttä \"%(other_field)s\" on "
"siitä riippuvainen."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
"                                                compute the value of the "
"field on a set of records. The value of\n"
"                                                the field must be assigned "
"to each record with a dictionary-like\n"
"                                                assignment."
msgstr ""
"Kenttä <strong>Laske</strong> on Python-koodi, jonka avulla\n"
"                                                kentän arvo voidaan laskea "
"tietueiden sarjasta. Kentän\n"
"                                                arvo on määritettävä  "
"tietueelle hakemiston kaltaisella \n"
"                                                määrittelyllä."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
"                                    compute the value of the field on a set "
"of records. The value of\n"
"                                    the field must be assigned to each "
"record with a dictionary-like\n"
"                                    assignment."
msgstr ""
"Kenttä <strong>Laske</strong> on Python-koodi, jonka avulla\n"
"                                    kentän arvo voidaan laskea tietueiden "
"sarjasta. Kentän\n"
"                                    arvo on määritettävä kullekin tietueelle "
"hakemiston kaltaisella\n"
"                                    määrittelyllä."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
"                                                the current field depends "
"on. It is a comma-separated list of\n"
"                                                field names, like "
"<code>name, size</code>. You can also refer to\n"
"                                                fields accessible through "
"other relational fields, for instance\n"
"                                                <code>partner_id.company_id.name</"
"code>."
msgstr ""
"Kentässä <strong>Riippuvuudet</strong> luetellaan kentät, joista\n"
"                                                nykyinen kenttä on "
"riippuvainen. Se on pilkulla erotettu luettelo\n"
"                                                kenttien nimistä, kuten "
"<code>nimi, koko</code>. Voit myös viitata\n"
"                                                kenttiin, joihin pääsee "
"käsiksi muiden relaatiokenttien kautta, esimerkiksi\n"
"                                               <code>partner_id.company_id.name</"
"code>."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
"                                    the current field depends on. It is a "
"comma-separated list of\n"
"                                    field names, like <code>name, size</"
"code>. You can also refer to\n"
"                                    fields accessible through other "
"relational fields, for instance\n"
"                                    <code>partner_id.company_id.name</code>."
msgstr ""
"Kentässä <strong>Riippuvuudet</strong> luetellaan kentät, joista\n"
"                                    nykyinen kenttä on riippuvainen. Se on "
"pilkulla erotettu luettelo\n"
"                                    kenttien nimistä, kuten <code>nimi, "
"koko</code>. Voit myös viitata\n"
"                                    kenttiin, joihin pääsee käsiksi muiden "
"relaatiokenttien kautta, esimerkiksi\n"
"                                   <code>partner_id.company_id.name</code>."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_textual.py:0
msgid ""
"The field value you're saving (%(model)s %(field)s) includes content that is "
"restricted for security reasons. It is possible that someone with higher "
"privileges previously modified it, and you are therefore not able to modify "
"it yourself while preserving the content."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__first_failure_date
msgid "The first time the cron failed. It is automatically reset on success."
msgstr ""
"Ensimmäisellä kerralla cron epäonnistui. Se nollataan automaattisesti, kun "
"se onnistuu."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0
msgid "The following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "Seuraavia moduuleja ei ole asennettu tai ne ovat tuntemattomia: %s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "The following variables can be used:"
msgstr "Seuraavia muuttujia voidaan käyttää:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_implied_ids
msgid "The group itself with all its implied groups."
msgstr "Itse ryhmä ja kaikki siihen sisältyvät ryhmät."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "The group “%(name)s” defined in view does not exist!"
msgstr "Näkymässä määriteltyä ryhmää \"%(name)s\" ei ole olemassa!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The hour must be between 0 and 23"
msgstr "Tunnin on oltava 0 ja 23 välillä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id
msgid "The internal user in charge of this contact."
msgstr "Tästä yhteyshenkilöstä vastaava sisäinen käyttäjä."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_cron_check_strictly_positive_interval
msgid "The interval number must be a strictly positive number."
msgstr "Väliä ilmaisevan luvun on oltava positiivinen."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "The key will be deleted once this period has elapsed."
msgstr "Avain poistetaan, kun tämä aika on kulunut."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "The language %s is not installed."
msgstr "Kieltä %s ei ole asennettu."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0
msgid ""
"The languages that you selected have been successfully installed. Users can "
"choose their favorite language in their preferences."
msgstr ""
"Valitsemasi kielet on asennettu onnistuneesti. Käyttäjät voivat valita "
"suosikkikielensä asetuksista."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_country.py:0
msgid "The layout contains an invalid format key"
msgstr "Asettelu sisältää virheellisen muotoiluavaimen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "The list of models that extends the current model."
msgstr "Lista malleistajotka laajentavat tätä mallia."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set "
"null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense."
msgstr ""
"M2o-kenttä %s on pakollinen, mutta sen poistamiskäytännöksi on ilmoitettu "
"\"set null\". Vain \"restrict\" ja \"cascade\" ovat mahdollisia."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id
msgid ""
"The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies "
"to all menus for this model."
msgstr ""
"Valikon toiminto, johon tätä suodatinta sovelletaan. Jos suodatin jätetään "
"tyhjäksi, se koskee kaikkia tämän mallin valikoita."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded "
"registries. Please use button_install instead."
msgstr ""
"Metodia _button_immediate_install ei voi kutsua init- tai lataamattomille "
"rekistereille. Käytä sen sijaan button_install-menetelmää."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores "
"and dots."
msgstr ""
"Mallin nimi voi sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita, alleviivauksia ja "
"pisteitä."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The model name must start with 'x_'."
msgstr "Mallin nimen on alettava kirjaimella 'x_'."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "Tämä kenttä kuuluu malliin"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s"
msgstr "View_mode-kohdassa olevia tiloja ei saa kopioida: %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"The name for the current rate is empty.\n"
"Please set it."
msgstr ""
"Nykyisen kurssin nimi on tyhjä.\n"
"Aseta se."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq
msgid "The name of the country must be unique!"
msgstr "Maan nimen on oltava yksilöllinen!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Ryhmän nimi ei voi alkaa \"-\""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq
msgid "The name of the group must be unique within a group privilege!"
msgstr "Ryhmän nimen on oltava yksilöllinen ryhmäoikeuksien sisällä!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq
msgid "The name of the language must be unique!"
msgstr "Kielen nimen on oltava yksilöllinen!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "Moduulin nimen on oltava yksilöllinen!"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "The name of the record to create"
msgstr "Luotavan tietueen nimi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
msgstr "Uusi salasana sekä vahvistus tulee olla samat."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"The new rate is quite far from the previous rate.\n"
"Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is "
"correct!"
msgstr ""
"Uusi hinta on melko kaukana aiemmasta.\n"
"Väärät valuuttakurssit voivat aiheuttaa kriittisiä ongelmia. Varmista, että "
"kurssi on oikea!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Sekvenssin seuraavaa numeroa lisätään tämän numeron verran"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr "Seuraava vaihe riippuu tiedoston muodosta:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__failure_count
msgid ""
"The number of consecutive failures of this job. It is automatically reset on "
"success."
msgstr ""
"Tämän työn peräkkäisten epäonnistumisten määrä. Se nollautuu automaattisesti "
"onnistumisen yhteydessä."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The ondelete policy \"%(policy)s\" is not valid for field \"%(field)s\""
msgstr ""
"Ondelete-käytäntö \"%(policy)s\" ei ole voimassa kentälle \"%(field)s\""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "The only predefined variables are"
msgstr "Ainoat ennalta määritellyt muuttujat ovat"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/model.py:0
msgid "The operation cannot be completed: %s"
msgstr "Toimenpidettä ei voida suorittaa loppuun: %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"Yhteyksille sallitut vaihtoehdot voi halutessaan määritellä käyttöön "
"yhteyskentissä Python-lauseilla, jotka määrittelevät luetteloina sallitut "
"kolmikot. Esim. [('väri','=','punainen')]"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"The path contained by the field '%(searched_field)s' contains a non-"
"relational field (%(current_field)s) that is not the last field in the path. "
"You can't traverse non-relational fields (even in the quantum realm). Make "
"sure only the last field in the path is non-relational."
msgstr ""
"Kentän \"%(searched_field)s\" polku sisältää ei-relationaalisen kentän (%"
"(current_field)s), joka ei ole polun viimeinen kenttä. Et voi kulkea ei-"
"relationaalisten kenttien läpi (et edes kvanttitasolla). Varmista, että vain "
"viimeinen polun kenttä on ei-relationaalinen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"The path should contain only lowercase alphanumeric characters, underscore, "
"and dash, and it should start with a letter."
msgstr ""
"Polun tulisi sisältää vain pieniä aakkosnumeerisia merkkejä, alaviivoja ja "
"viivoja, ja sen tulisi alkaa kirjaimella."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the "
"content is in another field"
msgstr ""
"Pääraporttitiedoston polku (raporttityypistä riippuen) tai tyhjä, jos "
"sisältö on muussa kentässä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
msgid "The payment engine used by payment provider modules."
msgstr "Maksupalvelumoduulien käyttämä maksumoottori."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
msgid ""
"The precision has been reduced for %s.\n"
"Note that existing data WON'T be updated by this change.\n"
"\n"
"As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical "
"issues.\n"
"E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n"
"\n"
"Therefore, changing decimal precisions in a running database is not "
"recommended."
msgstr ""
"Tarkkuutta on vähennetty %s osalta.\n"
"Huomaa, että tämä muutos ei päivitä olemassa olevia tietoja.\n"
"\n"
"Koska desimaalitarkkuus vaikuttaa koko järjestelmään, tämä voi aiheuttaa "
"kriittisiä ongelmia.\n"
"Tarkkuuden pienentäminen voi esimerkiksi häiritä rahoitustaseesi "
"tasapainoa.\n"
"\n"
"Siksi desimaalien tarkkuuden muuttaminen käynnissä olevassa tietokannassa ei "
"ole suositeltavaa."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
"Tehtävän prioriteetti kokonaislukuna: 0 tarkoittaa korkeampaa prioriteettia, "
"10 matalampaa prioriteettia."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The private key or the certificate is not a valid file. \n"
"%s"
msgstr ""
"Yksityinen avain tai varmenne ei ole kelvollinen tiedosto.\n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The provided API key is invalid or does not belong to the current user."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The provided API key is invalid."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Valuutan kurssi toisessa valuutassa jonka määrä on 1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 "
msgstr "Valuutan kurssi suhteessa valuuttakurssiin 1 "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr "Valuttakurssin arvo verrattuna arvoon 1."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"The record %(xml_id)s has the module prefix %(module_name)s. This is the "
"part before the '.' in the external id. Because the prefix refers to an "
"existing module, the record would be deleted when the module is upgraded. "
"Use either no prefix and no dot or a prefix that isn't an existing module. "
"For example, __import__, resulting in the external id __import__.%"
"(record_id)s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry
msgid ""
"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax "
"ID. It must be unique across all partners of a same country"
msgstr ""
"Yrityksen rekisterinumero. Käytä sitä, jos se on eri kuin verotunnus. Sen on "
"oltava yksilöllinen kaikissa saman maan yhteistyökumppaneissa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_binary.py:0
msgid "The related attachment does not exist."
msgstr "Liitetiedostoa ei ole olemassa."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"The root node of a %(view_type)s view should be a <%(view_type)s>, not a <%"
"(tag)s>"
msgstr ""
"%(view_type)s-näkymän juurisolmun pitäisi olla <%(view_type)s>, ei <%(tag)s>"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero
msgid "The rounding factor must be greater than 0!"
msgstr "Pyöristystekijän on oltava suurempi kuin 0!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"The selected company is not compatible with the companies of the related "
"user(s)"
msgstr ""
"Valittu yritys ei ole yhteensopiva oleellisten käyttäjien yrityksien kanssa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server \"%(server_name)s\" doesn't return the maximum email size."
msgstr "Palvelin \"%(server_name)s\" ei palauta sähköpostin enimmäiskokoa."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
msgstr "Palvelinta \"%s\" ei voi käyttää, koska se on arkistoitu."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration "
"served on this port number.\n"
" %s"
msgstr ""
"Palvelin on sulkenut yhteyden odottamatta. Tarkista tämän porttinumeron "
"palvelema konfiguraatio.\n"
" %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s"
msgstr ""
"Palvelin hylkäsi lähettäjän osoitteen (%(email_from)s) virheellä %(repl)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s"
msgstr "Palvelin hylkäsi testiyhteyden virheellä %(repl)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s"
msgstr ""
"Palvelin hylkäsi testin vastaanottajan (%(email_to)s) virheellä %(repl)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code
msgid "The state code."
msgstr "Osavaltion tai alueen koodi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The table “%s” is used by another, possibly incompatible field(s)."
msgstr ""
"Taulukkoa \"%s\" käyttää jokin toinen, mahdollisesti yhteensopimaton kenttä "
"tai kentät."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "Uusi mallin tekninen nimi jolle tämä kenttä kuuluu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type
msgid ""
"The type of the report that will be rendered, each one having its own "
"rendering method. HTML means the report will be opened directly in your "
"browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and "
"downloaded by the user."
msgstr ""
"Renderöitävän raportin tyyppi, ja jokaisella raportilla on oma "
"renderöintimenetelmänsä. HTML tarkoittaa, että raportti avataan suoraan "
"selaimessa PDF tarkoittaa, että raportti renderöidään Wkhtmltopdf-ohjelmalla "
"ja käyttäjä lataa sen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_ids
msgid ""
"The users the filter is shared with. If empty, the filter is shared with all "
"users."
msgstr ""
"Käyttäjät, joille suodatin on jaettu. Jos tyhjä, suodatin jaetaan kaikille "
"käyttäjille."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The value (%s) passed should be positive"
msgstr "Välitetyn arvon (%s) on oltava positiivinen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"The value for %(field_display)s already exists.\n"
"\n"
"Detail: %(detail)s\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The value of 'Fold Field' should be a field name of the model."
msgstr "\"Pienennä kenttä\" -arvon tulisi olla mallin kentän nimi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The value send to monetary field is not a number."
msgstr "Rahakenttään lähetettävä arvo ei ole numero."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theater
msgid "Theater"
msgstr "Teatteri"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BWP
msgid "Thebe"
msgstr "Theba"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme
msgid "Theme"
msgstr "Teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_common
msgid "Theme Common"
msgstr "Yleisteema"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store
msgid "Theme Store"
msgstr "Teemakauppa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_themes
msgid "Themes Testing Module"
msgstr "Teemojen testausmoduuli"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There are no more contacts to merge for this request"
msgstr "Tähän pyyntöön ei ole enää yhdistettäviä yhteystietoja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__main_user_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__main_user_id
msgid ""
"There can be several users related to the same partner. When a single user "
"is needed, this field attempts to find the most appropriate one."
msgstr ""
"Samaan kumppaniin voi liittyä useita käyttäjiä. Kun tarvitaan vain yksi "
"käyttäjä, tämä kenttä pyrkii löytämään sopivimman."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check
msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management"
msgstr "Kolmannen osapuolen ja ennakko/sähköisten šekkien hallinta"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party
msgid "Third-Party Apps"
msgstr "Kolmannen osapuolen sovellukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "Tämä ISO-koodi on käännöksissä käytettävän po-tiedoston nimessä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self
msgid "This Window"
msgstr "Tämä ikkuna"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr "Tämä sarake sisältää moduulin tietoja, eikä sitä voi poistaa!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated."
msgstr "Tämä valuutta on asetettu yritykselle, eikä sitä voi poistaa käytöstä."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "This field is the same as `arch` field without translations"
msgstr "Tämä kenttä on sama kuin `arch`-kenttä ilman käännöksiä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "Tämän kentän avulla haetaan asetetaan käyttäjän maa-asetukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch
msgid ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use "
"translation.\n"
"                               Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` "
"if in dev-xml mode."
msgstr ""
"Tätä kenttää on käytettävä, kun käytetään näkymäkaarta. Se käyttää "
"käännöstä.\n"
"                               Huomaa, että se lukee `arch_db` tai "
"`arch_fs`, jos se on dev-xml-tilassa."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "This field stores the view arch."
msgstr "Tähän kenttään tallennetaan näkymän arch."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
"                                                                         Useful "
"to (soft) reset a broken view."
msgstr ""
"Tämä kenttä tallentaa nykyisen `arch_db`-tietokannan ennen kuin siihen "
"kirjoitetaan.\n"
"                                                                         Hyödyllinen "
"rikkinäisen näkymän (pehmeään) nollaamiseen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "This file could not be decoded as an image file."
msgstr "Tätä tiedostoa ei voitu purkaa kuvatiedostoksi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "This file is not a webp file."
msgstr "Tiedosto ei ole webp-muotoinen."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"This file was generated using the universal <strong>Unicode/UTF-8</strong> "
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
"                               using the same encoding."
msgstr ""
"Tämä tiedosto on luotu käyttäen yleistä <strong>Unicode/UTF-8</strong> "
"-tiedostokoodausta. Varmista, että käytät samaa\n"
"                               koodausta tiedoston katseluun ja "
"muokkaamiseen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
"Tämä toimintokenttä laskee järjestetyn luettelon näkymistä, jotka on "
"otettava käyttöön, kun toiminnon tulos näytetään, yhdistämällä näkymätila, "
"näkymät ja viitenäkymä. Tulos palautetaan järjestettynä parien "
"(view_id,view_mode) luettelona."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008
msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo."
msgstr "Tämä on perusmoduuli, joka määrittelee DIN 5008 -standardin Odoossa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk
msgid ""
"This is the base module to manage chart of accounting and localization for "
"Hong Kong "
msgstr ""
"Tämä on perusmoduuli, jolla hallitaan tilikarttaa ja lokalisointia "
"Hongkongissa "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Tämä on liitteen tiedostonimi, johon tuloste tallennetaan. Jätä tyhjäksi jos "
"tulostettuja raportteja ei haluta tallentaa. Voit käyttää python-lauseketta, "
"jossa on objekti- tai aikamuuttujia."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid ""
"This is the filename of the report going to download. Keep empty to not "
"change the report filename. You can use a python expression with the "
"'object' and 'time' variables."
msgstr ""
"Tämä on ladattavan raportin tiedostonimi. Pidä tyhjänä, jotta raportin "
"tiedostonimi ei muutu. Voit käyttää python-lauseketta muuttujien 'object' ja "
"'time' kanssa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl
msgid ""
"This is the legacy integration with DHL Express that is no longer "
"supported.         Please install the new \"DHL Express Shipping\" module "
"and uninstall this one as soon as possible."
msgstr ""
"Tätä vanhaa DHL Express -integraatiota ei enää "
"tueta.                         Ole hyvä ja asenna uusi \"DHL Express "
"Shipping\" moduuli ja poista tämä niin pian kuin mahdollista."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex
msgid ""
"This is the legacy integration with FedEx that is no longer "
"supported.         Please install the new \"Fedex Shipping\" module and "
"uninstall this one as soon as possible. This integration will stop working "
"in 2024."
msgstr ""
"Kyseessä on FedExin vanha integrointi, jota ei enää tueta.         Asenna "
"uusi \"FedEx Shipping\" -moduuli ja poista tämä moduuli mahdollisimman pian. "
"Tämä integraatio lakkaa toimimasta vuonna 2024."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups
msgid ""
"This is the legacy integration with UPS that is no longer supported.         "
"Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this one as "
"soon as possible. This integration will stop working in 2024."
msgstr ""
"Tämä on UPS:n vanha integrointi, jota ei enää tueta. Asenna uusi \"UPS "
"Shipping\" -moduuli ja poista tämä mahdollisimman pian. Tämä integraatio "
"lakkaa toimimasta vuonna 2024."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps
msgid ""
"This is the legacy integration with USPS. Please install the new \"United "
"States Postal Service (USPS) Shipping\" module and uninstall this one as "
"soon as possible."
msgstr ""
"Tämä on vanhanmallinen integraatio USPS:n kanssa. Asenna uusi \"United "
"States Postal Service (USPS) Shipping\" -moduuli ja poista tämä "
"mahdollisimman pian."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n"
"\n"
"Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
msgstr ""
"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n"
"\n"
"Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph
msgid "This is the module to manage the accounting chart for The Philippines."
msgstr "Tämä moduuli hallinnoi Filippiinien kirjanpitokaaviota."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "This is your company's currency."
msgstr "Tämä on yrityksesi valuutta."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "This method can only be accessed over HTTP"
msgstr "Tätä menetelmää voidaan käyttää vain HTTP:n kautta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_planning
msgid "This module Integrate Planning with Rental"
msgstr "Tämä moduuli integroi Suunnittelun ja Vuokrauksen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_account
msgid "This module Integrates Accounting with WhatsApp"
msgstr "Tämä moduuli integroi kirjanpidon WhatsAppiin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_payment
msgid "This module Integrates Payment with WhatsApp"
msgstr "Tämä moduuli integroi maksamisen WhatsAppin kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_avatax
msgid "This module adds Avatax support to POS."
msgstr "Tämä moduuli lisää Avatax-tuen kassajärjestelmään."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management_renting
msgid "This module adds management features to the sale renting app."
msgstr "Tämä moduuli lisää hallintaominaisuuksia myynnin vuokraussovellukseen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_add_gln
msgid ""
"This module adds the Global Location Number to the partner. Used on delivery "
"addresses, it is used to identify stock locations and is mandatory on the "
"UBL/CII eInvoices (but not only). The module is intended be merged with "
"account, later on, in master"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr
msgid ""
"This module adds the OdooBot state and notifications in the user form "
"modified by hr."
msgstr ""
"Tämä moduuli lisää OdooBotin tilan ja ilmoitukset hr:n muokkaamaan "
"käyttäjälomakkeeseen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox
msgid ""
"This module allows connection to CodaBox\n"
"and automatically imports CODA and SODA statements in Odoo.\n"
msgstr ""
"Tämän moduulin avulla voit luoda yhteyden CodaBoxiin\n"
"ja tuo CODA- ja SODA-tiliotteet automaattisesti Odoo-järjestelmään.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_payment
msgid ""
"This module allows customers to pay their invoices online using various "
"payment methods."
msgstr ""
"Tämän moduulin avulla asiakkaat voivat maksaa laskunsa verkossa eri "
"maksutapoja käyttäen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_fedex
msgid ""
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
"for the FEDEX connector."
msgstr ""
"Tämän moduulin avulla verkkokaupan käyttäjät voivat valita toimituksen FEDEX-"
"liittimen noutopisteisiin."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_sendcloud
msgid ""
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
"for the Sendcloud connector."
msgstr ""
"Tämän moduulin avulla verkkokaupan käyttäjät voivat valita toimituksen "
"Sendcloud-liittimen noutopisteisiin."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment
msgid ""
"This module allows to publish your available job positions on your website "
"and keep track of application submissions easily."
msgstr ""
"Tämän moduulin avulla voit julkaista avoimet työpaikkasi verkkosivullasi ja "
"seurata vastaanotettuja hakemuksia helposti."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sign
msgid ""
"This module allows users to send signature requests via WhatsApp using Odoo "
"Sign"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_box_image
msgid "This module allows you to build an image for the IoT Box."
msgstr "Tämä moduuli mahdollistaa kuvan luomisen IoT-ohjaimelle."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_barcodelookup
msgid ""
"This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup "
"API Key"
msgstr ""
"Tämän moduulin avulla voit luoda tuotteita viivakoodista käyttämällä "
"viivakoodin haun API-avainta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_product_barcodelookup
msgid ""
"This module allows you to display data get from barcode lookup API in the "
"eCommerce"
msgstr ""
"Tämän moduulin avulla voit näyttää viivakoodin haun ohjelmointirajapinnasta "
"saadut tiedot verkkokaupassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_server_actions
msgid ""
"This module allows you to update record fields with AI, in server actions."
msgstr ""
"Tämä moduuli mahdollistaa tietueiden kenttien päivittämisen tekoälyllä "
"palvelintoiminnoissa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_website_sale
msgid ""
"This module contains tests and tours related to shop address for different "
"country localizations."
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää testejä ja kiertueita, jotka liittyvät myymälän "
"osoitteiden käyttöön eri maiden lokalisaatioissa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms
msgid ""
"This module contains tests related to SMS. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää tekstiviesteihin liittyviä testejä. Ne ovat\n"
"erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain "
"testien\n"
"suorittamiseen, jotka koskevat muiden mallien toiminnallisia näkökohtia. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation
msgid ""
"This module contains tests related to base automation. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models."
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää pohja-automaatioon liittyviä testejä. Ne ovat\n"
"erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain "
"suorittamaan\n"
"muiden mallien toiminnallisista näkökohdista riippumattomia testejä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_import_export
msgid "This module contains tests related to base import and export."
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää testejä, jotka liittyvät perustietojen tuontiin ja "
"vientiin."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää sähköpostiin liittyviä testejä. Ne ovat\n"
"erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain "
"suorittamaan\n"
"muiden mallien toiminnallisista näkökohdista riippumattomia testejä. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n"
"modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as "
"dependencies\n"
"in order to test the whole mail codebase. "
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää sähköpostiin liittyviä testejä. Ne ovat\n"
"erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain "
"suorittamaan\n"
"muiden mallien toiminnallisista näkökohdista riippumattomia testejä. Lisäksi "
"suurin osa\n"
"moduuleista (tekstiviesti, kirjeposti, mail_enterprise) on asetettu "
"riippuvuussuhteiksi,\n"
"jotta koko koodipohja voidaan testata. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing
msgid ""
"This module contains tests related to mass mailing. Those\n"
"are present in a separate module to use specific test models defined in\n"
"test_mail. "
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää massapostitukseen liittyviä testejä. Nämä\n"
"ovat erillisessä moduulissa, jotta voidaan käyttää tiettyjä testimalleja, "
"jotka on määritelty kohdassa\n"
"test_mail. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid ""
"This module contains tests related to sale and purchase order edi.\n"
"    Ensure export and import of order working properly and filling details "
"properly from\n"
"    order XML file."
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää myynti- ja ostotilauksiin liittyviä testejä.\n"
"    Varmista, että tilauksen vienti ja tuonti toimivat oikein ja että tiedot "
"täytetään oikein osoitteesta\n"
"    tilauksen XML-tiedostosta."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid ""
"This module contains tests related to spreadsheet edition.\n"
"    The modules exposes some mixin that are only implemented in other "
"functional modules.\n"
"    When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to "
"test it in\n"
"    each module implementing the mixin but rather test a dummy "
"implementation of the later,\n"
"    hence the need for this test module.\n"
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää taulukkolaskentaan liittyviä testejä.\n"
"    Moduulit paljastavat joitakin mixinejä, jotka on toteutettu vain muissa "
"toiminnallisissa moduuleissa.\n"
"    Kun yritetään testata mixinin globaalia käyttäytymistä, ei ole järkevää "
"testata sitä moduulissa\n"
"    jokaisessa moduulissa, joka toteuttaa mixinin, vaan mieluummin testata "
"jälkimmäisen moduulin tyhjää toteutusta,\n"
"    siksi tarvitaan tätä testimoduulia.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet
msgid ""
"This module contains tests related to spreadsheet.\n"
"    The modules exposes some mixin that are only implemented in other "
"functional modules.\n"
"    When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to "
"test it in\n"
"    each module implementing the mixin but rather test a dummy "
"implementation of the later,\n"
"    hence the need for this test module.\n"
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää laskentataulukkoon liittyviä testejä.\n"
"    Moduulit paljastavat joitakin mixinejä, jotka on toteutettu vain muissa "
"toiminnallisissa moduuleissa.\n"
"    Kun yritetään testata mixinin globaalia käyttäytymistä, ei ole järkevää "
"testata sitä moduulissa\n"
"    jokaisessa moduulissa, joka toteuttaa mixinin, vaan mieluummin testata "
"jälkimmäisen moduulin tyhjää toteutusta,\n"
"    siksi tarvitaan tätä testimoduulia.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt
msgid ""
"This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää web-gantt-näkymään liittyviä testejä. Ne ovat\n"
"erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain "
"suorittamaan\n"
"muiden mallien toiminnallisista näkökohdista riippumattomia testejä. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer
msgid ""
"This module contains tests related to timer. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää ajastimeen liittyviä testejä. Ne ovat\n"
"erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain "
"suorittamaan\n"
"muiden mallien toiminnallisista näkökohdista riippumattomia testejä. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full
msgid ""
"This module contains tests related to various mail features\n"
"and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module "
"as it\n"
"contains models used only to perform tests independently to functional "
"aspects of\n"
"real applications. "
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää testejä, jotka liittyvät erilaisiin sähköpostin "
"ominaisuuksiin\n"
"ja sähköpostiin liittyviin alamoduuleihin. Nämä testit ovat erillisessä "
"moduulissa, koska se on\n"
"sisältää malleja, joita käytetään ainoastaan testien suorittamiseen, jotka "
"liittyvät itsenäisesti toiminnallisiin näkökohtiin\n"
"todellisista sovelluksista. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full
msgid ""
"This module contains tests related to various social features\n"
"and social-related sub modules. It will test interactions between all those "
"modules."
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää testejä, jotka liittyvät erilaisiin sosiaalisiin "
"ominaisuuksiin\n"
"ja sosiaalisiin ominaisuuksiin liittyviin alamoduuleihin. Se testaa kaikkien "
"näiden moduulien välistä vuorovaikutusta."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_whatsapp
msgid ""
"This module contains tests related to various whatsapp\n"
"features. Those tests are present in a separate module as it contains "
"models\n"
"used only to perform tests independently to functional aspects of real\n"
"applications. "
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää testejä, jotka liittyvät erilaisiin whatsappin\n"
"ominaisuuksiin. Nämä testit ovat erillisessä moduulissa, koska se sisältää "
"malleja\n"
"joita käytetään vain testien suorittamiseen, jotka liittyvät itsenäisesti "
"todellisten\n"
"sovelluksista. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort
msgid ""
"This module contains tests related to web cohort. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää web-kohorttiin liittyviä testejä. Ne ovat\n"
"erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain "
"suorittamaan\n"
"testejä itsenäisesti muiden mallien toiminnallisista näkökohdista. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_studio
msgid ""
"This module contains tests related to web studio. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää web-studioon liittyviä testejä. Ne ovat\n"
"erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään "
"ainoastaan suorittamaan\n"
"testejä itsenäisesti muiden mallien toiminnallisista näkökohdista. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules
msgid ""
"This module contains tests related to website modules.\n"
"It allows to test website business code when another website module is\n"
"installed."
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää verkkosivumoduuleihin liittyviä testejä.\n"
"Sen avulla voidaan testata verkkosivuston liiketoimintakoodia, kun toinen "
"verkkosivustomoduuli on\n"
"asennettu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website
msgid ""
"This module contains tests related to website. Those are\n"
"present in a separate module as we are testing module install/uninstall/"
"upgrade\n"
"and we don't want to reload the website module every time, including it's "
"possible\n"
"dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views "
"and\n"
"models which only purpose is to run tests."
msgstr ""
"Tämä moduuli sisältää verkkosivustoon liittyviä testejä. Ne ovat\n"
"erillisessä moduulissa, koska testaamme moduulin asennusta/poistoa/"
"versionkorotusta,\n"
"emmekä halua ladata verkkosivumoduulia joka kerta uudelleen, tai sen "
"mahdollisia\n"
"riippuvuuksia. Emme myöskään halua lisätä verkkosivumoduuliin joitakin "
"reittejä, näkymiä ja\n"
"malleja, joiden ainoa tarkoitus on testien suorittaminen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise_sms_whatsapp
msgid ""
"This module enables communication via WhatsApp and SMS in the preparation "
"display"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_barcodelookup
msgid ""
"This module enables product creation by scanning barcodes with a camera, "
"utilizing the Barcode Lookup API Key."
msgstr ""
"Tämä moduuli mahdollistaa tuotteiden luomisen skannaamalla viivakoodeja "
"kameralla ja käyttämällä viivakoodin haun API-avainta."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_sign
msgid ""
"This module enables users to send signature requests via WhatsApp in Odoo "
"Sign"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt
msgid ""
"This module helps analyzing and organizing event tracks.\n"
"For that purpose it adds a gantt view on event tracks."
msgstr ""
"Tämä moduuli auttaa tapahtuman tilaisuuksien analysoimisessa ja "
"järjestämisessä.\n"
"Sitä varten lisätään gantt-näkymä tapahtuman tilaisuuksille."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise
msgid ""
"This module helps for analyzing event registrations.\n"
"For that purposes it adds\n"
"\n"
"  * a cohort analysis on attendees;\n"
"  * a gantt view on events;\n"
"\n"
msgstr ""
"Tämä moduuli auttaa tapahtumien rekisteröintien analysoinnissa.\n"
"Tätä varten se lisää\n"
"\n"
"  * osallistujien kohorttianalyysin;\n"
"  * tapahtumien gantt-näkymä;\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_delivery
msgid "This module integrates Delivery with WhatsApp"
msgstr "Tämä moduuli integroi toimituksen WhatsAppin kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp
msgid ""
"This module integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service"
msgstr ""
"Tämä moduuli integroi Odoon WhatsAppin kanssa WhatsApp-viestipalvelun "
"käyttöä varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_pos
msgid "This module integrates POS with WhatsApp"
msgstr "Tämä moduuli integroi POS:n WhatsAppiin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sale
msgid "This module integrates sale with WhatsApp"
msgstr "Tämä moduuli integroi myynnin WhatsAppin kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sms
msgid "This module integrates the Point of Sale with SMS"
msgstr "Tämä moduuli integroi kassan tekstiviestien kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_event
msgid "This module integrates website event with WhatsApp"
msgstr "Tämä moduuli integroi verkkosivuston tapahtuman WhatsAppin kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_website_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_website_sale
msgid "This module integrates website sale with WhatsApp"
msgstr "Tämä moduuli integroi verkkosivuston myynnin WhatsAppin kanssa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_ai_fields
msgid "This module is intended to test the AI fields module. "
msgstr "Tämä moduuli on tarkoitettu AI-kenttien moduulin testaamiseen. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization
msgid "This module is used for Online bank synchronization."
msgstr "Tätä moduulia käytetään verkkopankkien synkronointiin."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid "This module is used to send/receive documents with Nemhandel"
msgstr ""
"Tätä moduulia käytetään asiakirjojen lähettämiseen/vastaanottamiseen "
"Nemhandel-palvelulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol
msgid "This module is used to send/receive documents with PEPPOL"
msgstr ""
"Tätä moduulia käytetään asiakirjojen lähettämiseen/vastaanottamiseen "
"PEPPOL:in avulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_appointment
msgid "This module lets you manage online reservations for PoS"
msgstr ""
"Tämä moduuli mahdollistaa Kassajärjestelmän verkkoajanvarausten hallinnan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_appointment
msgid "This module lets you manage online reservations for restaurant tables"
msgstr "Tämän moduulin avulla voit hallita ravintolapöytien online-varauksia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey
msgid ""
"This module lets you use the full power of certifications within your "
"courses."
msgstr "Tämän moduulin avulla voit hyödyntää sertifiointeja kurssillasi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_themes
msgid ""
"This module will help you to quickly test all the Odoo\n"
"    themes without having to switch from one theme to another on your "
"website.\n"
"    It will simply create a new website for each Odoo theme and install "
"every\n"
"    theme on one website."
msgstr ""
"Tämä moduuli auttaa sinua testaamaan kaikki Odoo\n"
"     teemat nopeasti ilman, että sinun täytyy vaihtaa yhdestä teemasta "
"toiseen verkkosivullasi.\n"
"     Moduuli luo yksinkertaisesti uuden verkkosivun jokaiselle Odoo-teemalle "
"ja asentaa\n"
"     teeman per verkkosivu."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules."
msgstr "Tämä moduuli käynnistää alla olevien moduulien asennuksen poistamisen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"This operation is allowed for the following groups:\n"
"%(groups_list)s"
msgstr ""
"Tämä toiminto on sallittu seuraaville ryhmille:\n"
"%(groups_list)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"This view may not work for all users: some users may have a combination of "
"groups where the elements %(elements)s are displayed, but they depend on the "
"field %(field)s that is not accessible. You might fix this by modifying user "
"groups to make sure that all users who have access to those elements also "
"have access to the field, typically via group implications. Alternatively, "
"you could adjust the “%(groups)s” or “%(invisible)s” attributes for these "
"fields, to make sure they are always available together."
msgstr ""
"Tämä näkymä ei välttämättä toimi kaikilla käyttäjillä: joillakin käyttäjillä "
"voi olla ryhmien yhdistelmä, jossa elementit %(elements)s näytetään, mutta "
"ne ovat riippuvaisia kentästä %(field)s, johon ei ole pääsyä. Voit korjata "
"tämän muokkaamalla käyttäjäryhmiä siten, että kaikilla käyttäjillä, joilla "
"on pääsy näihin elementteihin, on myös pääsy kenttään, yleensä "
"ryhmävaikutusten kautta. Vaihtoehtoisesti voit säätää näiden kenttien \"%"
"(groups)s\" tai \"%(invisible)s\" -määritteitä varmistaaksesi, että ne ovat "
"aina käytettävissä yhdessä."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s"
msgstr "Näitä moduuleja ei voi poistaa: %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Tuhaterotin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_thrift_store
msgid "Thrift Store"
msgstr "Kirpputori"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Ticketing, Support, Livechat"
msgstr "Tukipyyntöjen käsittely, Tuki, Livechat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Ticketing, Support, Slides"
msgstr "Tukipyynnöt, Tuki, diaesitykset"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KZT
msgid "Tiin"
msgstr "Tiin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format
msgid "Time Format"
msgstr "Ajan esitysmuoto"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Time Off"
msgstr "Vapaa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Time Off in Payslips"
msgstr "Vapaa-ajan palkkalaskelmat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr "Vapaa-ajan palkkalaskelmat (Enterprise)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Time off Gantt"
msgstr "Vapaa-ajan Gantt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__timed_out_counter
msgid "Timed Out Counter"
msgstr "Aikakatkaisun laskuri"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer
msgid "Timer"
msgstr "Ajastin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests"
msgstr "Ajastintestit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer"
msgstr "Ajastintestit: ominaisuudet ja suorituskykytestit ajastukselle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Timesheet and Planning"
msgstr "Työaikakirjaukset ja suunnittelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Timesheet when on Time Off"
msgstr "Työaikakirjaukset kun vapaalla"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid
msgid "Timesheets"
msgstr "Työaikakirjaukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Timesheets And Timeoff"
msgstr "Työaikakirjaukset ja vapaa-aika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid "Timesheets/attendances reporting"
msgstr "Työaikakirjaukset ja paikallaolotietojen raportointi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset
msgid "Timezone offset"
msgstr "Aikavyöhykkeen aikaero"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tl
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Itä-Timor"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UZS
msgid "Tiyin"
msgstr "Tiyin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to
msgid "To"
msgstr "Päättyy"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "To Do"
msgstr "Tehtävät"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "To avoid a mess, no company crossover is allowed!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install
msgid "To be installed"
msgstr "Asennettavat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove
msgid "To be removed"
msgstr "Poistettavat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade
msgid "To be upgraded"
msgstr "Tehtävät versionkorotukset"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"To notify progress for CRON call and re-trigger a call if there is remaining "
"tasks, use <code>env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, "
"remaining=task_remaining_count)</code>"
msgstr ""
"Jos haluat ilmoittaa CRON-kutsun edistymisestä ja käynnistää kutsun "
"uudelleen, jos tehtäviä on jäljellä, käytä "
"<code>env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, "
"remaining=task_remaining_count)</code>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "To return an action, assign: <code>action = {...}</code>"
msgstr "Jotta voit palauttaa toiminnan, aseta: <code>action = {...}</code>"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_to-do
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_todo
msgid "To-Do"
msgstr "Tehtävälista"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Todo"
msgstr "Tehtävät"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PGK
msgid "Toea"
msgstr "Toea"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg
msgid "Togo - Accounting"
msgstr "Togo - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg_reports
msgid "Togo - Accounting Reports"
msgstr "Togo – Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17
msgid ""
"Toni Rhodes works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
"                Famous Managing Partner."
msgstr ""
"Toni Rhodes on työskennellyt IT-alalla <b>10 vuotta</b>. Hänet tunnetaan\n"
"                 erityisesti hiirenloukkujen myynnistä. Tämän ansiosta hän "
"leikkasi\n"
"                 IT-budjetti lähes puoleen viimeisen 2 vuoden aikana.\n"
"                 Kuuluisa yritysjohtaja."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "Too large image (above %sMpx), reduce the image size."
msgstr "Liian suuri kuva (yli %s mpx), pienennä kuvan kokoa."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again."
msgstr ""
"Liian monia epäonnistuneita kirjautumisia. Odota hetki ennen kuin yrität "
"uudestaan."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr "Ylämarginaali (mm)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Top-level actions"
msgstr "Ylimmän tason toiminnot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count
msgid "Total number of records in this model"
msgstr "Tässä mallissa olevien tietueiden määrä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour
msgid "Tours"
msgstr "Esittelykiertueet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_toy_store
msgid "Toy Store"
msgstr "Lelukauppa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async
msgid "Traces Async"
msgstr "Traces Async"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync
msgid "Traces Sync"
msgstr "Traces Sync"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid "Track Speakers SMS Marketing"
msgstr "Seuraa puhujien tekstiviestimarkkinointia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance
msgid "Track employee attendance"
msgstr "Seuraa työntekijöiden paikallaoloa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid
msgid "Track employee time on tasks"
msgstr "Seuraa työntekijöiden työaikaa tehtävillä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance
msgid "Track equipment and manage maintenance requests"
msgstr "Seuraa laitteistoa ja hallitse huoltopyyntöjä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Track leads and close opportunities"
msgstr "Seuraa liidejä ja sulje mahdollisuuksia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Track your recruitment pipeline"
msgstr "Seuraa rekrytointiprosessin kulkua"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk
msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets"
msgstr "Seuraa, priorisoi ja ratkaise asiakkaiden palvelupyyntöjä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr "Koulutukset, Konferenssit, Kokoukset, Näyttelyt, Ilmoittautumiset"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Transient"
msgstr "Väliaikainen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient
msgid "Transient Model"
msgstr "Väliaikainen malli"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: False"
msgstr "Väliaikainen: False"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: True"
msgstr "Väliaikainen: True"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex
msgid "Transifex integration"
msgstr "Transifexin integrointi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_ids
msgid "Transitively Implied Groups"
msgstr "Transitiviivisesti oletetut ryhmät"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_by_ids
msgid "Transitively Implying Groups"
msgstr "Ryhmien transitiivinen olettaminen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate
msgid "Translatable"
msgstr "Käännettävissä"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__html_translate
msgid "Translate HTML terms"
msgstr "Käännä HTML-termit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__xml_translate
msgid "Translate XML terms"
msgstr "Käännä XML-termit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__standard
msgid "Translate as a whole"
msgstr "Käännä kokonaisuudessaan"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Käännökset"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Translations for model translated fields only accept falsy values and str"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet
msgid "Transport Management: organize packs in your fleet, or carriers."
msgstr ""
"Kuljetusten hallinta: organisoi ajokaluston tai kuljetusliikkeiden "
"pakkauksia."

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Kuljetuslogistiikka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_aviato
msgid "Travel, Excursion, Plane, Tour, Agency "
msgstr "Matkustelu, Ekskursio, Lentokone, Kiertomatka, Toimisto "

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_treehouse
msgid "Treehouse Theme"
msgstr "Puumaja-teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_treehouse
msgid "Treehouse Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""
"Puumaja-teema -Responsiivinen bootsrap-teema Odoo "
"sisällönhallintajärjestelmälle (CMS)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Tried to convert multiple documents in wkhtmltopdf using unpatched QT"
msgstr ""
"Useita asiakirjoja yritettiin muuntaa wkhtmltopdf:llä käyttämällä ei-"
"korjattua QT:tä"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger
msgid "Triggered actions"
msgstr "Liipaisintoimenpiteet"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad ja Tobago"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MNT
msgid "Tugrik"
msgstr "Tugrik"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn
msgid "Tunisia - Accounting"
msgstr "Tunisia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn_reports
msgid "Tunisia - Accounting Reports"
msgstr "Tunisia - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__turkey
msgid "Turkey"
msgstr "Turkki"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- ja Caicossaaret"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""
"Tee postilaatikkoosi saapuneista sähköpostiviesteistä myyntiliidejä ja "
"kirjaa niiden sisältö sisäisinä muistiinpanoina."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""
"Tee postilaatikkoosi saapuneista sähköpostiviesteistä tehtäviä ja kirjaa "
"niiden sisältö sisäisinä muistiinpanoina."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms_twilio
msgid "Twilio SMS"
msgstr "Twilio-tekstiviesti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp
msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)"
msgstr "Kaksivaiheinen kirjautuminen (TOTP)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KGS
msgid "Tyiyn"
msgstr "Tyiyn"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': "
"add or remove followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, "
"also known as a Webhook\n"
"- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server "
"actions\n"
msgstr ""
"Palvelintoiminnon tyyppi. Saatavilla seuraavat arvot:\n"
"- 'Päivitä kirjaus': päivitä tietueen arvot\n"
"- 'Luo toiminto': luo toiminnon (Viestintä)\n"
"- 'Lähetä sähköposti': lähetä viesti, huomautus tai sähköposti (Viestintä)\n"
"- 'Lähetä tekstiviesti': lähetä tekstiviestejä, kirjaa ne asiakirjoihin "
"(Tekstiviesti)\n"
"- 'Luo tietue': luo uusi tietue uusilla arvoilla\n"
"- 'Suorita koodi': Python-koodin pätkä, joka suoritetaan\n"
"- 'Lähetä Webhook-ilmoitus': lähetä POST-pyyntö ulkoiseen järjestelmään, "
"joka tunnetaan myös nimellä Webhook\n"
"- 'Suorita useita toimintoja': Määritä toiminto, joka käynnistää useita "
"muita palvelintoimintoja\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr ""
"Tietokantarajoituksen tyyppi: \"f\" foreign keylle, \"u\" muille "
"rajoituksille."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Türkiye"
msgstr "Turkki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Türkiye - Accounting"
msgstr "Turkki - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports
msgid "Türkiye - Accounting Reports"
msgstr "Turkki - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera
msgid "Türkiye - Nilvera"
msgstr "Turkki - Nilvera"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice
msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice"
msgstr "Turkki - Nilvera E-laskujen toimittaminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice_extended
msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice Extended"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll
msgid "Türkiye - Payroll"
msgstr "Turkki - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account
msgid "Türkiye - Payroll with Accounting"
msgstr "Turkki - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch
msgid "Türkiye - e-Irsaliye (e-Dispatch)"
msgstr "Turkki - e-Irsaliye (sähköinen lähetys)"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U
msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES"
msgstr "U - EKSTRATERRITORIAALISTEN JÄRJESTÖJEN JA ELINTEN TOIMINTA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_edi_ubl
msgid "UBL in the Point of Sale "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__uct
msgid "UCT"
msgstr "UCT"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk
msgid "UK"
msgstr "UK"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports
msgid "UK - Accounting Reports"
msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports_cis
msgid "UK - Construction Industry Scheme"
msgstr "Yhdistyneen kuningaskunnan rakennusalan verotusjärjestelmä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_hmrc
msgid "UK - HMRC API"
msgstr "UK - HMRC API"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_bacs
msgid "UK BACS Payment Files"
msgstr "UK BACS-maksutiedostot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc
msgid "UNSPSC product codes"
msgstr "UNSPSC:n tuotekoodit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups_rest
msgid "UPS Shipping"
msgstr "UPS Toimitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups
msgid "UPS Shipping (Legacy)"
msgstr "UPS Shipping (Legacy)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_ups
msgid "UPS: Bill My Account"
msgstr "UPS: Laskuta tiliäni"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code
msgid "URL Code"
msgstr "URL-koodi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "URL attachment (%s) shouldn't be migrated to local."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_url
msgid "URL to send the POST request to."
msgstr "URL-osoite, johon POST-pyyntö lähetetään."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports
msgid "US - Accounting Reports"
msgstr "Yhdysvallat - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "US Checks Layout"
msgstr "USA šekkien ulkoasu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/alaska
msgid "US/Alaska"
msgstr "Yhdysvallat/Alaska"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/aleutian
msgid "US/Aleutian"
msgstr "Yhdysvallat/Aleutia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/arizona
msgid "US/Arizona"
msgstr "Yhdysvallat/Arizona"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/central
msgid "US/Central"
msgstr "Yhdysvallat/Keskiset Yhdysvallat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/east-indiana
msgid "US/East-Indiana"
msgstr "Yhdysvallat/Itä-Indiana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/eastern
msgid "US/Eastern"
msgstr "Yhdysvallat/Itäinen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/hawaii
msgid "US/Hawaii"
msgstr "Yhdysvallat/Hawaii"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/indiana-starke
msgid "US/Indiana-Starke"
msgstr "Yhdysvallat/Indiana-Starke"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/michigan
msgid "US/Michigan"
msgstr "Yhdysvallat/Michigan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/mountain
msgid "US/Mountain"
msgstr "US/Kalliovuoret"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/pacific
msgid "US/Pacific"
msgstr "Yhdysvallat/Tyynimeri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/samoa
msgid "US/Samoa"
msgstr "Yhdysvallat/Samoa"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "Yhdysvaltain pienet erillissaaret"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.at
msgid "USt"
msgstr "USt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__utc
msgid "UTC"
msgstr "UTC-aika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm
msgid "UTM Deduplication"
msgstr "UTM kaksoiskappaleiden poisto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm
msgid "UTM Trackers"
msgstr "UTM-seurannat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm
msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities"
msgstr "UTM ja massapostitus johtaa / mahdollisuuksia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale
msgid "UTM and mass mailing on sale orders"
msgstr "UTM ja massapostitus myyntitilauksista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale
msgid "UTM and post on sale orders"
msgstr "UTM ja postitse myynnissä olevat tilaukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm
msgid "UTM and posts on crm"
msgstr "UTM ja viestit crm:stä"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug
msgid "Uganda - Accounting"
msgstr "Uganda - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug_reports
msgid "Uganda - Accounting Reports"
msgstr "Uganda – Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"Uh-oh! Looks like you have stumbled upon some top-secret records.\n"
"\n"
"Sorry, %(user)s doesn't have '%(operation)s' access to:"
msgstr ""
"Näyttää siltä, että sinulla ei ole pääsyä näihin tietueisiin.\n"
"\n"
"Käyttäjällä %(user)s ei ole pääsyoikeutta kohteeseen '%(operation)s':"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Uh-oh! You’ve got some company inconsistencies here:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr "Ukraina - Kirjanpito"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Unable to delete %(record)s because it is used as the default value of %"
"(field)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created."
msgstr ""
"Wkhtmltopdf-laajennusta ei ole asennettu järjestelmään. PDF-tiedostoa ei voi "
"luoda."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Unable to import'%%(field)s' Properties field as a whole, target individual "
"property instead."
msgstr ""
"Ei pysty tuomaan'%%(kenttä)s' Ominaisuudet-kenttää kokonaisuutena, kohdista "
"sen sijaan yksittäinen ominaisuus."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to install module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""
"Moduulia \"%(module)s\" ei voida asentaa, koska ulkoinen riippuvuus ei "
"täyty: %(dependency)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model "
"and stored."
msgstr ""
"Ei voi järjestää %s kentän mukaan: tilaukseen käytettyjen kenttien on oltava "
"mallissa ja tallennettu."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to process module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""
"Moduulia \"%(module)s\" ei voida käsitellä, koska ulkoinen riippuvuus ei "
"täyty: %(dependency)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""
"Moduulin \"%(module)s\" versionkorotusta ei voida tehdä, koska ulkoinen "
"riippuvuus ei täyty: %(dependency)s"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
msgstr "Luokittelemattomat"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Unicode strings with encoding declaration are not supported in XML.\n"
"Remove the encoding declaration."
msgstr ""
"Unicode-merkkijonot koodausilmoituksella eivät ole tuettuja XML-muodossa.\n"
"Poista koodausilmoitus."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Uninstall"
msgstr "Poista asennus"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Uninstall module"
msgstr "Poista moduuli"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Uninstall modules"
msgstr "Poista moduulit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable
msgid "Uninstallable"
msgstr "Ei-poistettavissa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uninstalled_l10n_module_ids
msgid "Uninstalled L10N Module"
msgstr "Poistettu asennus L10N-moduuli"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid ""
"Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate "
"or test database first."
msgstr ""
"Moduulien asennuksen poistaminen voi olla riskialtista. Suosittelemme "
"kokeilemaan sitä ensin kaksoiskappaleessa tai testitietokannassa."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Uninstall…"
msgstr "Poista asennus…"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Unit per %s"
msgstr "Yksikkö per %s"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae
msgid "United Arab Emirates - Accounting"
msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_reports
msgid "United Arab Emirates - Accounting Reports"
msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_faf
msgid "United Arab Emirates - FTA VAT Audit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid "United Arab Emirates - Payroll"
msgstr "Yhdistyneiden arabiemiirikunnat -Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid "United Arab Emirates - Payroll with Accounting"
msgstr "Yhdistyneiden arabiemiirikunnat - Palkanlaskenta ja Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos
msgid "United Arab Emirates - Point of Sale"
msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat - Kassa"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Iso-Britannia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "United Kingdom - Accounting"
msgstr "Iso-Britannia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "Yhdysvallat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_account
msgid "United States - Accounting"
msgstr "Yhdysvallat - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_direct_deposit
msgid "United States - Direct Deposit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Localizations"
msgstr "Yhdysvallat - Lokalisaatiot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll
msgid "United States - Payroll"
msgstr "Yhdysvallat - Palkanlaskenta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
msgid "United States - Payroll - Export to ADP"
msgstr "Yhdysvallat - Palkanlaskenta - Vienti ADP:hen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_account
msgid "United States - Payroll with Accounting"
msgstr "Yhdysvallat - Palkanlaskenta ja kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps_rest
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping"
msgstr "United States Postal Service (USPS) Toimitukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping (Legacy)"
msgstr "Yhdysvaltain postipalvelu (USPS) Toimitus (Legacy)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom
msgid "Units of measure"
msgstr "Mittayksiköt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__universal
msgid "Universal"
msgstr "Universaali"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bewise
msgid "University, Education, Schools, Young, Play, Kids"
msgstr "Yliopisto, Koulutus, Koulut, Nuori, Leikki, Lapset"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_device.py:0 code:addons/models.py:0
#: model:ir.model,name:base.model__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Unknown database error: '%s'"
msgstr "Tuntematon tietokantavirhe: '%s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Unknown database identifier '%s'"
msgstr "Tuntematon tietokanta-ID '%s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Unknown error during import: %(error_type)s: %(error_message)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)"
msgstr "Tuntematon kenttä \"%(model)s.%(field)s\" kohteessa %(use)s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Unknown field name \"%(field_name)s\" in related field \"%(related_field)s\""
msgstr ""
"Tuntematon kentän nimi \"%(field_name)s\" liittyvässä kentässä \"%"
"(related_field)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown field specified “%s” in currency_field"
msgstr "Tuntematon kenttä määritetty \"%s\" kentässä currency_field"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Unknown field “%(field)s” in \"group_by\" value in %(attribute)s=“%(value)s”"
msgstr ""
"Tuntematon kenttä \"%(field)s\" kentässä \"group_by\" arvo %(attribute)s=\"%"
"(value)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”"
msgstr "Tuntematon kenttä \"%(field)s\" riippuvuussuhteessa \"%(dependency)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown model name '%s' in Related Model"
msgstr "Tuntematon mallin nimi '%s' kohdassa Related Model (Liittyvä malli)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Unknown sub-field “%s”"
msgstr "Tuntematon alakenttä \"%s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Unknown value '%(value)s' for boolean '%(label_property)s' property "
"(subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"Tuntematon arvo '%(value)s' boolean-ominaisuudelle '%(label_property)s' "
"(kentän '%%(field)s' alakenttä)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'"
msgstr "Tuntematon arvo '%s' boolean-kentässä '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid ""
"Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)."
msgstr ""
"Tuntematon pääte. Päätteen pitää olla .csv, .po, tai .tgz (saatiin .%s)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Unsearchable field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)"
msgstr ""
"Etsimätön kenttä \"%(field)s\" polussa \"%(field_path)s\" kohdassa %(use)s)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash
msgid "Unsplash Image Library"
msgstr "Unsplash-kuvakirjasto"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/domains.py:0
msgid "Unsupported operator on %(field_label)s %(model_label)s in %(domain)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_account_payment
msgid "Up-front payment on bookings"
msgstr "Ennakkomaksu varauksista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_account_payment
msgid "Up-front payment on bookings on website"
msgstr "Ennakkomaksu verkkosivuston varauksista"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "Updatable"
msgstr "Päivitettävissä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Update %(model_name)s"
msgstr "Päivitä %(model_name)s"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Apps List"
msgstr "Päivitä sovelluslista"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Päivitä moduuli"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Update Module List"
msgstr "Päivitä moduulien lista"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Update Preferences"
msgstr "Päivitä asetukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write
msgid "Update Record"
msgstr "Päivitä tietue"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_related_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_related_model_id
msgid "Update Related Model"
msgstr "Päivitä liittyvä malli"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_properties.py:0
msgid ""
"Updating records with different property fields definitions is not "
"supported. Update by separate definition instead."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Upgrade"
msgstr "Tee versionkorotus"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Upgrade Module"
msgstr "Tee moduulin versionkorotus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Upgrading"
msgstr "Päivittäminen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url
msgid "Url"
msgstr "URL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url
msgid "Url of static flag image"
msgstr "Staattisen lippukuvan Url"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Accounting"
msgstr "Uruguay - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_reports
msgid "Uruguay - Accounting Reports"
msgstr "Uruguay – Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi_stock
msgid "Uruguay - E-Remitos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi
msgid "Uruguay - Electronic Invoice"
msgstr "Uruguay - Sähköinen laskutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_pos
msgid "Uruguayan - Point of Sale"
msgstr "Uruguaylainen - Kassajärjestelmä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr "Käytä \"1\" = kyllä tai \"0\" = ei"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty
msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale"
msgstr "Käytä kuponkeja, lahjakortteja ja kanta-asiakasohjelmia kassassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot
msgid "Use IoT Devices in the PoS"
msgstr "Käytä IoT-laitteita kassassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_iot
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_sale_iot
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_iot
msgid "Use IoT device integrations for events"
msgstr "Käytä IoT-laitteen integraatioita tapahtumissa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot
msgid "Use IoT devices in delivery operations"
msgstr "Käytä IoT-laitteita toimituksissa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms
msgid "Use SMS reminders for appointment meetings"
msgstr "Käytä tekstiviestimuistutuksia tapaamisissa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode
msgid "Use a barcode to identify this contact."
msgstr "Käytä viivakoodia kontaktin tunnistamiseen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode
msgid "Use barcode scanners to process logistics operations"
msgstr "Käytä viivakoodinlukijoita logistiikkatoimintojen käsittelyyn"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Use comma"
msgstr "Käytä pilkkua"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Use comma instead of the <br> tag to display the address"
msgstr "Käytä pilkkua <br>-tunnisteen sijaan osoitteen näyttöön"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce "
"store"
msgstr ""
"Käytä kuponkeja, tarjouksia, lahjakortteja ja kanta-asiakasohjelmia "
"verkkokaupassa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__css_margins
msgid "Use css margins"
msgstr "Käytä css-marginaaleja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty
msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders"
msgstr "Käytä alennuksia ja kanta-asiakasohjelmia myyntitilauksissa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty
msgid ""
"Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales "
"channels"
msgstr ""
"Käytä alennuksia, lahjakortteja, eWalletteja ja kanta-asiakasohjelmia eri "
"myyntikanavissa"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid ""
"Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g. "
"\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."
msgstr ""
"Käytä ryhmiä järjestääksesi maat, jotka usein valitaan yhdessä (esim. "
"\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python
msgid "Use python code to define taxes"
msgstr "Käytä Python-koodia verojen määrittämiseen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range
msgid "Use subsequences per date_range"
msgstr "Käytä alasarjoja päivämäärävälin (date_range) mukaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification
msgid ""
"Use the HR resources for the gamification process.\n"
"\n"
"The HR officer can now manage challenges and badges.\n"
"This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n"
"Badge received are displayed on the user profile.\n"
msgstr ""
"Käytä HR-resursseja pelillistämiseen.\n"
"\n"
"Henkilöstöhallinnon esimies voi hallita haasteita ja ansiomerkkejä.\n"
"Esimies voi lähettää merkkejä työntekijöille käyttäjien sijaan.\n"
"Merkki vastaanotettu näkyvät käyttäjäprofiilissa.\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Use the SMTP configuration set in the \"Command Line Interface\" arguments."
msgstr ""
"Käytä SMTP-konfiguraatiota, joka on määritetty \"Komentoriviliittymä\"-"
"argumenteissa."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Use the format '%s'"
msgstr "Käytä muotoa '%s'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label
msgid "Use this field if you want to change vat label."
msgstr "Käytä tätä kenttää, jos haluat muuttaa alv-tunnistetta."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id
msgid ""
"Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete "
"address. Note that the address_format field is used to modify the way to "
"display addresses (in reports for example), while this field is used to "
"modify the input form for addresses."
msgstr ""
"Käytä tätä kenttää, jos haluat korvata tavanomaisen tavan koodata "
"täydellinen osoite. Huomaa, että address_format-kenttää käytetään "
"osoitteiden näyttötavan muokkaamiseen (esimerkiksi raporteissa), kun taas "
"tätä kenttää käytetään osoitteiden syöttölomakkeen muokkaamiseen."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr
msgid ""
"Use your employee data to measure important ESG metrics (e.g. employee "
"commuting, sex parity)."
msgstr ""
"Käytä työntekijöiden tietoja mitataksesi tärkeitä ESG-lukuja (esim. "
"työntekijöiden työmatkat, sukupuolten tasavertaisuus)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name"
msgstr ""
"Käytetään mukautetuissa many2many-kentissä mukautetun relaatiotaulukon nimen "
"määrittämiseen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr ""
"Käytetään suodattamaan valikon ja aloitusnäytön toimintoja käyttäjän "
"lomakkeelta."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Käytetään järjestelmään sisäänkirjautumiseen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence
msgid "Used to order Companies in the company switcher"
msgstr "Käytetään yritysten tilaamiseen yrityksen vaihtajassa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid ""
"Used when the user only selects one language and is given the option to "
"switch to it"
msgstr ""
"Käytetään, kun käyttäjä valitsee vain yhden kielen ja hänelle annetaan "
"mahdollisuus vaihtaa siihen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__user_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"User %(user)s cannot be at the same time in exclusive groups %(groups)s."
msgstr ""
"Käyttäjä %(user)s ei voi kuulua samanaikaisesti eksklusiivisiin ryhmiin %"
"(groups)s."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_user_device
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_user_device
msgid "User Devices"
msgstr "Käyttäjän laitteet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int
msgid "User Id"
msgstr "Käyttäjän ID"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login
msgid "User Login"
msgstr "Käyttäjätunnus"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_settings
msgid "User Settings"
msgstr "Käyttäjäasetukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__device_ids
msgid "User devices"
msgstr "Käyttäjän laitteet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids
msgid "User log entries"
msgstr "Käyttäjälokin kirjaukset"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__user_id
msgid "User specific embedded action. If empty, shared embedded action"
msgstr ""
"Käyttäjäkohtainen upotettu toiminto. Jos tyhjä, jaettu sulautettu toiminto"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "User, Change Password Wizard"
msgstr "Käyttäjä, Salasanan vaihtamisen ohjattu toiminto"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_own
msgid "User, change own password wizard"
msgstr "Käyttäjä, Oman salasanan vaihtamisen ohjattu toiminto"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "Käyttäjän määrittelemät oletusarvot"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr "Käyttäjän määrittelemät suodattimet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
msgid "Users & Companies"
msgstr "Käyttäjät ja yritykset"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys
msgid "Users API Keys"
msgstr "Käyttäjän API-avaimet"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion
msgid "Users Deletion Request"
msgstr "Käyttäjän poistamisen pyyntö"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_log
msgid "Users Log"
msgstr "Käyttäjälogi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_user_ids
msgid "Users and implied users"
msgstr "Käyttäjät ja oletetut käyttäjät"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "Users and implied users of %(group)s"
msgstr "Käyttäjät ja johdetut käyttäjät ryhmästä %(group)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__user_ids
msgid "Users explicitly in this group"
msgstr "Tähän ryhmään eksplisiittisesti kuuluvat käyttäjät"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Users having this group (implicitly or explicitly)"
msgstr "Käyttäjät, joilla on tämä ryhmä (suoraan tai epäsuorasti)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_by_ids
msgid "Users in those groups are implicitly part of this group."
msgstr ""
"Näihin ryhmiin kuuluvat käyttäjät kuuluvat epäsuorasti myös tähän ryhmään."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Users of this group are also implicitly part of those groups"
msgstr "Näiden ryhmien käyttäjät kuuluvat epäsuorasti myös noihin ryhmiin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uses_default_logo
msgid "Uses Default Logo"
msgstr "Käyttää oletuslogoa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues."
msgstr ""
"24 tunnin kellon käyttäminen AM/PM -määreiden kanssa voi aiheuttaa ongelmia."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat
#: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg
#: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz
#: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk
#: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es
#: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr
#: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr
#: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie
#: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt
#: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv
#: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl
#: model:res.country,vat_label:base.pf model:res.country,vat_label:base.pl
#: model:res.country,vat_label:base.pt model:res.country,vat_label:base.ro
#: model:res.country,vat_label:base.se model:res.country,vat_label:base.si
#: model:res.country,vat_label:base.sk model:res.country,vat_label:base.uk
msgid "VAT"
msgstr "ALV"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "ALV numeron tarkistus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation
msgid "Validate and format phone numbers"
msgstr "Tarkasta ja muotoile puhelinnumerot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service "
"Management App"
msgstr ""
"Vahvista myyntitilauksiin lisättyjen tuotteiden siirrot varastoissa "
"Kenttätyön ohjaus (Field Service Management) -sovelluksen kautta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value
msgid "Value"
msgstr "Arvo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
msgstr "Arvoa '%s' ei löytynyt valintakentästä '%%(field)s'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value_field_to_show
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value_field_to_show
msgid "Value Field To Show"
msgstr "Näytettävä arvokenttä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__evaluation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__evaluation_type
msgid "Value Type"
msgstr "Arvon tyyppi"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label
msgid "Vat Label"
msgstr "Arvonlisäveron tunniste"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VUV
msgid "Vatu"
msgstr "Vatu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_vehicle
msgid "Vehicle Theme"
msgstr "Ajoneuvo-teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_vehicle
msgid "Vehicle Theme - Cars, Motorbikes, Bikes, Tires"
msgstr "Ajoneuvo-teema - Ajoneuvo, autot, moottoripyörät, pyörät, renkaat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_vehicle
msgid ""
"Vehicle, Cars, Motorbikes, Bikes, Tires, Transports, Repair, Mechanics, "
"Garages, Sports, Services"
msgstr ""
"Ajoneuvo, autot, moottoripyörät, polkupyörät, renkaat, kuljetukset, korjaus, "
"mekaanikot, autotallit, urheilu, palvelut"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Vendor"
msgstr "Toimittaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match
msgid "Vendor Bill: Release to Pay"
msgstr "Toimittajan lasku: vapauta maksuun"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
msgid "Vendors"
msgstr "Toimittajat"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venezuela - Kirjanpito"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Vertical bar"
msgstr "Vaakasuuntainen palkki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_veterinary_clinic
msgid "Veterinary Clinic"
msgstr "Eläinklinikka"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr "Vietnam - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_reports
msgid "Vietnam - Accounting Reports"
msgstr "Vietnam - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid "Vietnam - E-invoicing"
msgstr "Vietnam - Sähköinen laskutus"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "View"
msgstr "Näytä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s "
msgstr "Näkymä '%(name)s' on vain ryhmien %(groups)s käytettävissä "

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "View '%(name)s' is private"
msgstr "Näkymä '%(name)s' on yksityinen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "View Architecture"
msgstr "Näkymäarkkitehtuuri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
msgid "View Mode"
msgstr "Näkymätyyppi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name
msgid "View Name"
msgstr "Näkymän nimi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "View Problematic Record(s)"
msgstr "Näytä ongelmalliset tietueet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id
msgid "View Ref."
msgstr "Näkymän viite"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type
msgid "View Type"
msgstr "Näkymän tyyppi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports
msgid "View and create reports"
msgstr "Katso ja luo raportteja"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "View code history and restore a previous version"
msgstr "Katso koodihistoria ja palauta aikaisempi versio"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
msgid "View in speedscope"
msgstr "Näytä Speedscope-näkymässä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode
msgid "View inheritance mode"
msgstr "Näkymän perintätapa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat
msgid "View livechat sessions for leads"
msgstr "Näytä livechat-istunto liideille"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Views"
msgstr "Näkymät"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, "
"move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Näkymät mahdollistavat jokaisen Odoo-näkymän mukauttamisen. Niihin voi "
"lisätä uusia kenttiä, siirtää kenttiä, nimetä uudelleen tai poistaa "
"tarpeettomat."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids
msgid "Views which inherit from this one"
msgstr "Tästä näkymästä periytyvät näkymät"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_vineyard
msgid "Vineyard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Brittiläiset Neitsytsaaret"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Yhdysvaltain Neitsytsaaret"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Visibility"
msgstr "Näkyvyys"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible
msgid "Visible"
msgstr "Näytetään"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Kaikkien nähtävissä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_frontdesk
msgid "Visitor management system"
msgstr "Vierailijoiden hallintajärjestelmä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__w-su
msgid "W-SU"
msgstr "W-SU"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__wet
msgid "WET"
msgstr "WET"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account
msgid "WMS Accounting"
msgstr "WMS Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account
msgid "WMS Accounting Merge"
msgstr "WMS Accounting Merge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs
msgid "WMS Landed Costs"
msgstr "WMS:n lasketut kustannukset"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis ja Futuna"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch
msgid "Warehouse Management: Batch Transfer"
msgstr "Varastonhallinta: joukkosiirto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account
msgid "Warn user in case of products merging"
msgstr "Varoita käyttäjää yhdistyvistä tuotteista"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/models.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__warning
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__warning
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Warning for %s"
msgstr "Varoitus %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__warning_info
msgid "Warning information"
msgstr "Varoitustiedot"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E
msgid "Water supply"
msgstr "Vesihuolto"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value "
"enhancing solutions through the use of advanced software for our clients "
"worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..."
msgstr ""
"Olemme teknologiakonsultoinnin ja strategian neuvontayritys, joka luo arvoa "
"lisääviä ratkaisuja edistyneiden ohjelmistojen avulla asiakkaillemme "
"maailmanlaajuisesti. Lumber Inc:ssä tuomme yhteen operatiivisen kokemuksen..."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting &amp; strategic advisory firm that creates "
"value enhancing solutions through the use of advanced software for our "
"clients worldwide.\n"
" <br> <br>\n"
"At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological "
"acumen. We understand that any software that supports business operations "
"needs to be designed in such a way that facilitates the execution of "
"critical operational processes, and serves as a tool to the users rather "
"than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that "
"it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design "
"the software solutions to best support it."
msgstr ""
"Olemme teknologiakonsultoinnin &amp; strategian neuvontayritys, joka tarjoaa "
"arvoa lisääviä ratkaisuja kehittyneiden ohjelmistojen avulla asiakkaillemme "
"maailmanlaajuisesti.\n"
"<br> <br>\n"
"Me Lumber Inc:ssä tuomme operatiivista kokemusta yhdistettynä teknologiseen "
"taitoon. Ymmärrämme, että kaikki liiketoimintaa tukevat ohjelmistot on "
"suunniteltava siten, että ne helpottavat kriittisiä toimintaprosesseja sekä "
"toimivat käyttäjien työkaluna - ei esteenä. Lähestymistapamme keskittyy "
"ensisijaisesti prosessiin varmistaen, että se edistää yrityksen tavoitteita. "
"Sitten optimoimme prosessin ja suunnittelemme ohjelmistoratkaisut sitä "
"parhaiten tukeviksi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
msgid "Web"
msgstr "Web"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort
msgid "Web Cohort Tests"
msgstr "Verkkosivun kävijäryhmien testit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise
msgid "Web Enterprise"
msgstr "Web Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr "Web Gantt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests"
msgstr "Web Gantt-testit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view"
msgstr "Web Gantt-testit: Testaa tietty gantt-näkymä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hierarchy
msgid "Web Hierarchy"
msgstr "Verkkohierarkia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon
msgid "Web Icon File"
msgstr "Web ikonitiedosto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data
msgid "Web Icon Image"
msgstr "Web ikoni"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing
msgid "Web Routing"
msgstr "Verkkosivun reititys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_studio
msgid "Web Studio Tests"
msgstr "Web Studion testit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort
msgid "Web cohort Test"
msgstr "Verkkosivun kävijäryhmien testit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_studio
msgid "Web studio Test"
msgstr "Web studio testi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_field_ids
msgid "Webhook Fields"
msgstr "Webhook-kentät"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_url
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhookin URL-osoite"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Website"
msgstr "Verkkosivu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm
msgid "Website Appointment Lead Enrichment"
msgstr "Verkkosivu - liidien tietojen rikastus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale_project
msgid "Website Appointment Sale Project"
msgstr "Verkkosivuston ajanvaraus Myyntiprojekti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment
msgid "Website Appointments"
msgstr "Verkkosivu ja Ajanvaraukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_documents
msgid "Website Documents"
msgstr "Verkkosivun asiakirjat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise
msgid "Website Enterprise"
msgstr "Verkkosivu Enterpriselle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm
msgid "Website Events CRM"
msgstr "Verkkosivun tapahtuman CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator
msgid "Website Generator"
msgstr "Verkkosivun generaattori"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator_sale
msgid "Website Generator Sale"
msgstr "Verkkosivuston generaattori Myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk
msgid "Website Helpdesk"
msgstr "Verkkosivun Helpdesk"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid "Website IM Livechat HR Recruitment"
msgstr "Verkkosivun IM Livechat HR-rekrytointi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Website IM Livechat Helpdesk"
msgstr "Verkkosivun IM Livechat Helpdesk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website
msgid "Website Link"
msgstr "Verkkosivusto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat
msgid "Website Live Chat"
msgstr "Verkkosivuston live-tuki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail
msgid "Website Mail"
msgstr "Sähköposti verkkosivulla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group
msgid "Website Mail Group"
msgstr "Verkkosivu postitusryhmä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail
msgid "Website Module for Mail"
msgstr "Verkkosivu-moduuli sähköpostille"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules
msgid "Website Modules Test"
msgstr "Verkkosivu - moduulien testi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner
msgid "Website Partner"
msgstr "Kumppanit verkkosivuilla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment
msgid "Website Payment"
msgstr "Verkkosivun maksut"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale
msgid "Website Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_sale_full
msgid "Website Sale Full Tests"
msgstr "Verkkosivuston myynti Täydelliset testit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Website Sales Dashboard"
msgstr "Verkkosivujen myynnin koontinäyttö"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum
msgid "Website Slides Forum Helpdesk"
msgstr "Verkkosivun diojen foorumin helpdesk"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Website Slides Helpdesk"
msgstr "Verkkosivun diojen helpdesk"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio
msgid "Website Studio"
msgstr "Verkkosivun Studio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website
msgid "Website Test"
msgstr "Verkkosivun testaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website
msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests"
msgstr "Verkkosivustotesti, lähinnä moduulien asennus- ja poistotestejä varten"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise"
msgstr "Verkkosivustokäynnit Enterprise-version liidienluominen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile
msgid "Website profile"
msgstr "Verkkosivun profiili"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wedding_planner
msgid "Wedding Planner"
msgstr "Hääsuunnittelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_yes
msgid "Wedding, Love, Photography, Services"
msgstr "Häät, rakkaus, valokuvaus, palvelut"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks
msgid "Weeks"
msgstr "Viikot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wellness_practitioner
msgid "Wellness Practitioner"
msgstr "Hyvinvointialan ammattilainen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Länsi-Sahara"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "What's this key for?"
msgstr "Mitä varten tämä avain on?"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_whatsapp
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_whatsapp
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_whatsapp
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_hr_referral
msgid "WhatsApp - Employee Referral"
msgstr "WhatsApp - Työntekijän suosittelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account_followup
msgid "WhatsApp Follow-Up"
msgstr "WhatsApp-seurantatehtävä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp
msgid "WhatsApp Messaging"
msgstr "WhatsApp-viestit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_whatsapp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_whatsapp
msgid "WhatsApp Tests"
msgstr "WhatsApp-testit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_whatsapp
msgid "WhatsApp in Marketing Automation"
msgstr "WhatsApp markkinoinnin automaatiossa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_calendar
msgid "WhatsApp-Calendar"
msgstr "WhatsApp-kalenteri"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_delivery
msgid "WhatsApp-Delivery"
msgstr "WhatsApp-toimitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_pos
msgid "WhatsApp-POS"
msgstr "WhatsApp-kassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sale
msgid "WhatsApp-Sale"
msgstr "WhatsApp-myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sign
msgid "WhatsApp-Sign"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_event
msgid "WhatsApp-Website-Events"
msgstr "WhatsApp-sivuston tapahtumat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_website_sale
msgid "WhatsApp-eCommerce"
msgstr "WhatsApp-verkkokauppa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account
msgid "Whatsapp Accounting"
msgstr "WhatsApp kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_payment
msgid "Whatsapp-Payment"
msgstr "WhatsApp-maksu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale_project
msgid ""
"When a task is generated through a SO itself generated through an "
"appointment, use the appointment dates on the generated task."
msgstr ""
"Kun tehtävä on luotu myyntitilauksen kautta, joka on itse luotu tapaamisen "
"kautta, käytä tapaamispäivämääriä luotuun tehtävään."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence
msgid ""
"When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
"sequence. Low number means high priority."
msgstr ""
"Kun käsitellään useita toimintoja, suoritusjärjestys perustuu järjestykseen. "
"Pieni numero tarkoittaa korkeaa prioriteettia."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
"Kun tiettyä sähköpostipalvelinta pyydetään sähköpostia varten, korkeimman "
"prioriteetin palvelinta käytetään. Oletusprioriteetti on 10 (pienempi numero "
"= suurempi prioriteetti)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz
msgid ""
"When printing documents and exporting/importing data, time values are "
"computed according to this timezone.\n"
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your "
"web client."
msgstr ""
"Tulostettaessa asiakirjoja ja viedessö tai tuodessa tietoja, aika-arvot "
"lasketaan tämän aikavyöhykkeen mukaan.\n"
"Jos aikavyöhykettä ei ole asetettu, käytetään UTC (Coordinated Universal "
"Time) -aikavyöhykettä.\n"
"Muuten arvot lasketaan verkkoselaimen aika-asetusten mukaan."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin
msgid ""
"When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed "
"amount of the expense."
msgstr ""
"Kun laskutat kuluja uudelleen myyntitilauksessa, aseta kustannukset kulujen "
"verottomaan kokonaismäärään."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"When subsequences per date range are used, you can prefix variables with "
"'range_'\n"
"                                to use the beginning of the range instead of "
"the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s."
msgstr ""
"Kun alasarjoja käytetään ajanjaksoa kohden, voit liittää muuttujien eteen "
"'range_'\n"
"                                 käyttääksesi alueen alkua nykyisen "
"päivämäärän sijaan, esim. %(range_year)s %(year)s sijaan."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied
msgid "Whether the value is copied when duplicating a record."
msgstr "Kopioidaanko arvo, kun kopioidaan tietue."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store
msgid "Whether the value is stored in the database."
msgstr "Tallennetaanko arvo tietokantaan."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee
msgid "Whether this contact is an Employee."
msgstr "Onko tämä yhteystieto työntekijä."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent"
msgstr "Estääkö tämä riippuvuus riippuvan moduulin automaattisen asennuksen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__abstract
msgid "Whether this model is abstract"
msgstr "Onko tämä malli abstrakti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"Voidaanko tämän kentän arvoja kääntää (laittaa päälle käännösmekanismin "
"kentälle)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__company_dependent
msgid "Whether values for this field is company dependent"
msgstr "Tämän kentän arvot riippuvat yrityksestä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation
msgid ""
"While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence "
"implementation ensures that each previous sequence number has been assigned "
"already. While this sequence implementation will not skip any sequence "
"number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records "
"are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one."
msgstr ""
"Kun tietueelle määrätään järjestysnumero, 'ei aukkoa' -sekvenssitoteutus "
"varmistaa, että jokainen edeltävä järjestysnumero on jo määritetty. Vaikka "
"tämä sekvenssitoteutus ei ohita yhtään järjestysnumeroa määrityksen "
"yhteydessä, sekvenssissä voi silti olla aukkoja, jos tietueita poistetaan. "
"\"Ei aukkoja\" -toteutus on hitaampaa kuin tavallinen."

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G
msgid "Wholesale/Retail"
msgstr "Tukku/vähittäismyynti"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Width"
msgstr "Leveys"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Ikkunatoiminnot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wine_merchant
msgid "Wine Shop"
msgstr "Viinikauppa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax
msgid "Withholding Tax on Payment"
msgstr "Maksun ennakonpidätys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos
msgid "Withholding Tax on Payment - PoS"
msgstr "Maksun ennakonpidätys - Kassajärjestelmä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Ohjattu toiminto"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "Käynnistettävät velhot"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Wkhtmltoimage failed (error code: %(error_code)s). Message: %"
"(error_message_end)s"
msgstr ""
"Wkhtmltoimage epäonnistui (virhekoodi: %(error_code)s). Viesti: %"
"(error_message_end)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Memory limit too low or "
"maximum file number of subprocess reached. Message : %(message)s"
msgstr ""
"Wkhtmltopdf epäonnistui (virhekoodi: %(error_code)s). Muistiraja liian "
"alhainen tai aliprosessin tiedostojen enimmäismäärä saavutettu. Viesti : %"
"(message)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Message: %(message)s"
msgstr ""
"Wkhtmltopdf epäonnistui (virhekoodi: %(error_code)s). Viesti: %(message)s"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KPW
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KRW
msgid "Won"
msgstr "Voitettu"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1
msgid ""
"Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Wood Corner tuo rehellisyyttä ja vakavuutta sahatavarateollisuuteen ja "
"auttaa asiakkaita käsittelemään puita, kukkia ja sieniä."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry
msgid "Work Entries"
msgstr "Työkirjaukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_attendance
msgid "Work Entries - Attendance"
msgstr "Työkirjaukset - paikallaolo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_enterprise
msgid "Work Entries - Enterprise"
msgstr "Työkirjaukset - Yritys"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning
msgid "Work Entries - Planning"
msgstr "Työkirjaukset - Suunnittelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder
msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports."
msgstr "Työtilaukset, suunnittelu ja varastoraportit."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet
msgid "Worksheet"
msgstr "Työkirja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance_worksheet
msgid "Worksheet for Maintenance"
msgstr "Ylläpitoa koskeva laskentataulukko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Worksheet for Quality Control"
msgstr "Laadunvalvonnan työkirja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Worksheet template when planning an intervention"
msgstr "Työkirjamalli, kun suunnittelet asiaan puuttumista"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Write"
msgstr "Kirjoita"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Write Access"
msgstr "Kirjoitusoikeus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date
msgid "Write Date"
msgstr "Kirjoituspäivä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_server_action_history_wizard__current_code
msgid ""
"Write Python code that the action will execute. Some variables are available "
"for use; help about python expression is given in the help tab."
msgstr ""
"Kirjoita Python-koodi, jonka toiminto suorittaa. Jotkut muuttujat ovat "
"käytettävissä; Ohjeet python-lausekkeesta löytyvät Ohje-välilehdeltä."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid "Write down your key"
msgstr "Kirjoita ylös avain"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid ""
"XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a "
"compulsory audit."
msgstr ""
"Päiväkirjamerkintöjen XML-vienti Meksikon veroviranomaisille pakollista "
"tilintarkastusta varten."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VND
msgid "Xu"
msgstr "Xu"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JPY
msgid "Yen"
msgstr "Yen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__true
msgid "Yes (True)"
msgstr "Kyllä (true)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_yes
msgid "Yes Theme"
msgstr "Tahdon-teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_yes
msgid "Yes Theme - Wedding"
msgstr "Tahdon-teema - Häät"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Yes, I understand the risks"
msgstr "Kyllä, ymmärrän riskit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_yoga_pilates
msgid "Yoga & Pilates Studio"
msgstr "Jooga- & Pilates-studio"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr "Et saa käyttää '%(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr "Et saa luoda '%(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr "Et saa poistaa tietueita \"%(document_kind)s\" (%(document_model)s)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr "Et saa muuttaa '%(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You are trying to install incompatible modules in category \"%(category)s\":%"
"(module_list)s"
msgstr ""
"Yrität asentaa yhteensopimattomia moduuleja kategoriassa \"%(category)s\":%"
"(module_list)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You are trying to remove a module that is installed or will be installed."
msgstr "Yrität poistaa asennetun tai asennettavan moduulin."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "You can archive the contact"
msgstr "Voit arkistoida kontaktin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type
msgid ""
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
"link to your file."
msgstr ""
"Voit joko lähettää tiedoston tietokoneeltasi tai kopioida ja liimata "
"Internet-linkin tiedostoon."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0
msgid "You can not change the field of a base definition"
msgstr "Et voi muuttaa perusmääritelmän kenttää"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "You can not create recursive tags."
msgstr "Itse itseään viittaavia tunnisteita ei voi luoda."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key
msgid "You can not have two users with the same login!"
msgstr "Sinulla ei voi olla kahta käyttäjää, joilla on sama käyttäjätunnus!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user"
msgstr ""
"Et voi poistaa API-avaimia, elleivät ne ole sinun tai järjestelmän käyttäjän "
"avaimia"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by Odoo (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Et voi poistaa admin-käyttäjää, koska sitä käytetään sisäisesti Odoon "
"luomiin resursseihin (päivitykset, moduulien asennus, ...)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You can ony call user.has_group() with your current user."
msgstr "Voit kutsua user.has_group() vain nykyisellä käyttäjälläsi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0
msgid ""
"You can select either a format or a specific page width/height, but not both."
msgstr ""
"Voit valita joko formaatin tai tietyn sivun leveyden/korkeuden, mutta et "
"molempia."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot activate the superuser."
msgstr "Et voi aktivoida pääkäyttäjää."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""
"Et voi arkistoida aktiiviseen käyttäjään liittyviä yhteystietoja.\n"
"Pyydä ensin järjestelmänvalvojaa arkistoimaan siihen liittyvä käyttäjä.\n"
"\n"
"Linkitetyt aktiiviset käyttäjät :\n"
"%(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"You first need to archive their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""
"Et voi arkistoida aktiiviseen käyttäjään liittyviä yhteystietoja.\n"
"Sinun on ensin arkistoitava niihin liittyvä käyttäjä.\n"
"\n"
"Linkitetyt aktiiviset käyttäjät : %(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by "
"automated processes."
msgstr ""
"Et voi arkistoida kieltä, jolla Odoo on asennettu, koska sitä käytetään "
"automaattisissa prosesseissa."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%(server_usage)s) because "
"they are still used in the following case(s):\n"
"%(usage_details)s"
msgstr ""
"Et voi arkistoida näitä lähevien viestien palvelimia (%(server_usage)s), "
"koska niitä käytetään edelleen seuraavissa tapauksissa:\n"
"%(usage_details)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"You cannot archive this Outgoing Mail Server (%(server_usage)s) because it "
"is still used in the following case(s):\n"
"%(usage_details)s"
msgstr ""
"Et voi arkistoida tätä lähtevän postin palvelinta (%(server_usage)s), koska "
"sitä käytetään edelleen seuraavissa tapauksissa:\n"
"%(usage_details)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr "Et voi luoda rekursiivisia kumppanihierarkioita."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "You cannot create recursive inherited views."
msgstr "Et voi luoda rekursiivisia perittyjä näkymiä."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_sequence_date_range_unique_range_per_sequence
msgid ""
"You cannot create two date ranges for the same sequence with the same date "
"range."
msgstr ""
"Et voi luoda kahta päivämääräjaksoa, jotka ovat identtiset, samalle "
"sekvenssille."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as."
msgstr "Et voi poistaa itseäsi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"You cannot delete %(to_delete_record)s, as it is used by %"
"(on_restrict_record)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_embedded_actions.py:0
msgid "You cannot delete a default embedded action"
msgstr "Et voi poistaa oletusarvoista upotettua toimintoa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "You cannot delete a group linked with a settings field."
msgstr "Et voi poistaa asetuskenttään linkitettyä ryhmää."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""
"Et voi poistaa aktiiviseen käyttäjään liittyviä yhteystietoja.\n"
"Pyydä ensin järjestelmänvalvojaa arkistoimaan liitetty käyttäjä.\n"
"\n"
"Linkitetyt aktiiviset käyttäjät :\n"
"%(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"You should rather archive them after archiving their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""
"Et voi poistaa aktiiviseen käyttäjään liittyviä yhteystietoja.\n"
"Sinun on pikemminkin arkistoitava ne sen jälkeen, kun olet arkistoinut "
"niihin liittyvän käyttäjän.\n"
"\n"
"Linkitetyt aktiiviset käyttäjät : %(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
msgid "You cannot delete the %s record."
msgstr "Et voi poistaa %s-tietuetta."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You cannot delete the admin user because it is utilized in various places "
"(such as security configurations,...). Instead, archive it."
msgstr ""
"Et voi poistaa admin-käyttäjää, koska sitä käytetään useissa paikoissa "
"(kuten tietoturvamäärityksissä,...). Arkistoi se sen sijaan."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"Aktiivista kieltä ei voi poistaa!\n"
"Ota kieli ensin pois aktiivisesta käytöstä."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language."
msgstr "Et voi poistaa kieltä, joka on käyttäjän suosima kieli."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot exceed %(duration)s days."
msgstr "Et voi ylittää %(duration)s päivää."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
msgstr "Et voi yhdistää yhteystietoja ylemmän tason kanssa."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"You cannot merge contacts linked to more than one user even if only one is "
"active."
msgstr ""
"Et voi yhdistää useampaan kuin yhteen käyttäjään liittyviä yhteystietoja, "
"vaikka vain yksi niistä olisi aktiivinen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
msgid "You cannot rename config parameters with keys %s"
msgstr "Et voi uudelleennimetä asetusparametrejä, joilla on avainarvoja %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"You cannot use “%(property_name)s” because the linked “%(model_name)s” model "
"doesn't exist or is invalid"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"You do not have enough rights to access the field \"%(field)s\" on %"
"(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system "
"administrator.\n"
"\n"
"Operation: %(operation)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "You don't have enough access rights to run this action."
msgstr ""
"Sinulla ei ole tarpeeksi käyttöoikeuksia tämän toiminnon suorittamiseen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid "You have to specify a filter for your selection."
msgstr "Sinun on määritettävä suodatin valintaa varten."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You must have at least an administrator user."
msgstr "Sinulla on oltava vähintään yksi ylläpitäjäkäyttäjä."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "You should try other search criteria."
msgstr "Koita jotain muuta hakuehtoa."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
msgstr "Sinun on päivitettävä tämä asiakirja vastaamaan T&amp;C:täsi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You try to install module \"%(module)s\" that depends on module \"%"
"(dependency)s\".\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
"Yrität asentaa moduulin \"%(module)s\", joka riippuu moduulista \"%"
"(dependency)s\".\n"
"Jälkimmäistä moduulia ei kuitenkaan ole saatavilla järjestelmässäsi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You try to upgrade the module %(module)s that depends on the module: %"
"(dependency)s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Yrität tehdä moduulin %(module)s versionkorotusta, joka on riippuvainen "
"moduulista: %(dependency)s.\n"
"Tätä moduulia ei kuitenkaan ole saatavilla järjestelmässäsi."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid ""
"You will be able to define additional access rights by editing the newly "
"created user under the Settings / Users menu."
msgstr ""
"Voit määrittää lisää käyttöoikeuksia muokkaamalla juuri luotua käyttäjää "
"Asetukset / Käyttäjät -valikossa."

#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Your conditions..."
msgstr "Ehtosi..."

#. module: base
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.main_company
msgid ""
"Your lunch has been delivered.\n"
"Enjoy your meal!"
msgstr ""
"Lounaanne on toimitettu.\n"
"Nauti ateriastasi!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr ""
"Palvelimesi ei näytä tukevan SSL:ää, voit kokeilla STARTTLS:ää sen sijasata"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNH
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNY
msgid "Yuan"
msgstr "Yuan"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "ZIP"
msgstr "Postinumero"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_account
msgid "Zambia - Accounting"
msgstr "Sambia - Kirjanpito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_reports
msgid "Zambia - Accounting Reports"
msgstr "Sambia - Kirjanpitoraportit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_zap
msgid "Zap Theme"
msgstr "Zap-teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_zap
msgid "Zap Theme - Corporate, Business, Marketing, Copywriting"
msgstr "Zap-teema - Yritysmaailma, business, markkinointi, copywriting"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZIG
msgid "ZiGs"
msgstr "ZiGs"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip
msgid "Zip"
msgstr "Postinumero"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required
msgid "Zip Required"
msgstr "Postinumero tarvitaan"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PLN
msgid "Zloty"
msgstr "Zloty"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__zulu
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid "[DEPRECATED] Account Peppol Advanced Fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_pos
msgid "[Deprecated] Spain - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account
msgid "account"
msgstr "tili"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_emv
msgid "account_qr_code_emv"
msgstr "account_qr_code_emv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active
msgid "active"
msgstr "aktiivinen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_fields
msgid "ai_fields"
msgstr "ai_fields"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_server_actions
msgid "ai_server_actions"
msgstr "ai_server_actions"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "allowed for groups %s"
msgstr "sallittu ryhmille %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "always forbidden"
msgstr "aina kielletty"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "and"
msgstr "ja"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets
msgid "assets"
msgstr "omaisuuserät"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary
msgid "binary"
msgstr "binääri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean
msgid "boolean"
msgstr "boolean"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost
msgid "bpost Shipping"
msgstr "bpost Toimitus"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COU
msgid "centavo"
msgstr "centavo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYI
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYW
msgid "centésimo"
msgstr "centésimo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char
msgid "char"
msgstr "merkki"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose
msgid "choose"
msgstr "valitse"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "create"
msgstr "luo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "custom field access rules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STN
msgid "cêntimo"
msgstr "cêntimo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "database id"
msgstr "tietokannan id"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date
msgid "date"
msgstr "päivämäärä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime
msgid "datetime"
msgstr "datetime"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "day"
msgstr "päivä"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay
msgid "delivery_mondialrelay"
msgstr "delivery_mondialrelay"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "do not contain translatable terms.<br/>"
msgstr "ei sisällä käännettävissä olevia termejä.<br/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "documentation"
msgstr "dokumentaatio"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "does not contain translatable terms.<br/>"
msgstr "ei sisällä käännettäviä termejä.<br/>"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done
msgid "done"
msgstr "valmis"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..."
msgstr "esim. \"B2B\", \"VIP\", \"Konsultointi\", ..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "e.g. \"Consulting Services\""
msgstr "esim. \"Konsulttipalvelut\""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "e.g. \"Roadshow\""
msgstr "esim. \"Roadshow\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "e.g. %(placeholder)s"
msgstr "esim. %(placeholder)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr "esim. FI27731217"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Brandon Freeman"
msgstr "esim. Brandon Freeman"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. English"
msgstr "esim. englanti"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
msgid "e.g. Europe"
msgstr "esim. Eurooppa"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "e.g. Follow-up"
msgstr "esim. seuranta"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "e.g. French"
msgstr "esim. Ranska"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "esim. Matti Meikäläinen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Lumber Inc"
msgstr "esim. Lumber Oy"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "e.g. My Company"
msgstr "esim. Oma Yritykseni"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "e.g. My Outgoing Server"
msgstr "esim. Ulkoinen palvelin"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Sales Director"
msgstr "esim. Myyntijohtaja"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "e.g. email@domain.com, domain.com"
msgstr "esim. email@domain.com, domain.com"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. en_US"
msgstr "esim. fi_FI"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "e.g. https://maker.ifttt.com/use/..."
msgstr "esim. https://maker.ifttt.com/use/..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
msgstr "esim. https://www.odoo.com"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale
msgid "eCommerce"
msgstr "Verkkokauppa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid "eCommerce Mondialrelay Delivery"
msgstr "verkkokauppa Mondialrelay Toimitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting
msgid "eCommerce Rental"
msgstr "verkkokauppa vuokraus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_planning
msgid "eCommerce Rental with Planning"
msgstr "Verkkokauppa, Vuokraus ja Suunnittelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "eCommerce Rental with Stock Management"
msgstr "verkkokauppa vuokraus ja varastonhallinta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription
msgid "eCommerce Subscription"
msgstr "verkkokauppa tilaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale
msgid "eCommerce on appointments"
msgstr "Verkkosivu ja Ajanvaraukset"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_gelato
msgid "eCommerce/Gelato bridge"
msgstr "Verkkokauppa/Gelato-integraatio"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides
msgid "eLearning"
msgstr "Verkko-oppiminen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_elearning_platform
msgid "eLearning Platform"
msgstr "Verkko-oppimisen alusta"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses
msgid "expenses"
msgstr "kulut"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "external id"
msgstr "ulkoinen id"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "false"
msgstr "false"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float
msgid "float"
msgstr "liukuluku"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"for record in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)"
msgstr ""
"itse tietueelle:\n"
"        tietue['size'] = len(record.name)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "format() must be given exactly one %char format specifier"
msgstr "format() tulee antaa tasan %char formaatin mukaisesti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get
msgid "get"
msgstr "hae"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid ""
"has been successfully installed.\n"
"                            Users can choose their favorite language in "
"their preferences."
msgstr ""
"on asennettu onnistuneesti.\n"
"                            Käyttäjä voi valita mieleisensä kielen "
"asetuksissaan."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "hour"
msgstr "tunti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html
msgid "html"
msgstr "html"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__html_value
msgid "html_value"
msgstr "html_value"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_imin
msgid "iMin ePOS Printers in PoS"
msgstr "iMin ePOS -tulostimet kassajärjestelmässä"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id
msgid ""
"id of the record the filter should be applied to. Only used in combination "
"with embedded actions"
msgstr ""
"sen tietueen tunnus, johon suodatinta tulisi soveltaa. Käytetään vain "
"yhdessä upotettujen toimintojen kanssa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init
msgid "init"
msgstr "alustus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer
msgid "integer"
msgstr "kokonaisluku"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr "ir.actions.act_url"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client
msgid "ir.actions.client"
msgstr "ir.actions.client"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report
msgid "ir.actions.report"
msgstr "ir.actions.report"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json
msgid "json"
msgstr "json"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale
msgid "l10n_be_pos_sale"
msgstr "l10n_be_pos_sale"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many
msgid "many2many"
msgstr "many2many"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one
msgid "many2one"
msgstr "many2one"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference
msgid "many2one_reference"
msgstr "many2one_reference"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "minute"
msgstr "minuutti"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "module(s) failed to install and were disabled"
msgstr "moduulien asennus epäonnistui, niitä ei kytketty päälle"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary
msgid "monetary"
msgstr "rahallinen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "month"
msgstr "kuukausi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "name"
msgstr "nimi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "narrow"
msgstr "kapea"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "no"
msgstr "ei"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "on"
msgstr "on"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many
msgid "one2many"
msgstr "one2many"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__others
msgid "others"
msgstr "muut"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "parent_id"
msgstr "parent_id"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"partner_name = record.name + '_code'\n"
"env['res.partner'].create({'name': partner_name})"
msgstr ""
"partner_name = record.name + '_code'\n"
"env['res.partner'].create({'name': partner_name})"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll
msgid "payroll"
msgstr "palkka"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYW
msgid "peso"
msgstr "peso"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_preparation_display
msgid "pos self prep display"
msgstr "kassan itsevalmistelunäyttö"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports
msgid "pos_account_reports"
msgstr "pos_account_reports"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp
msgid "pos_mrp"
msgstr "pos_mrp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "predict the product from the expense description based on old ones"
msgstr "ennustaa tuote kulukuvauksesta vanhojen perusteella"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account
msgid "project profitability items computation"
msgstr "projektin kannattavuuserien laskenta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties
msgid "properties"
msgstr "ominaisuudet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition
msgid "properties_definition"
msgstr "properties_definition"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "read"
msgstr "luettu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__resource_ref
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference
msgid "reference"
msgstr "viite"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales
msgid "sales"
msgstr "myynnit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "second"
msgstr "toinen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection
msgid "selection"
msgstr "valinta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__selection_value
msgid "selection_value"
msgstr "selection_value"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__sequence_id
msgid "sequence_id"
msgstr "sequence_id"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "short"
msgstr "lyhyt"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions
msgid "subscriptions"
msgstr "tilaus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tests
msgid "test"
msgstr "testaa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install
msgid "test installation of data module"
msgstr "datamoduulin testiasennus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes
msgid "test mimetypes-guessing"
msgstr "test mimetypes-guessing"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module
msgid "test module to test data only modules"
msgstr "testimoduuli, jolla testataan vain dataa sisältäviä moduuleja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group
msgid "test of (formatted/web)_read_group"
msgstr "(formatted/web)_read_group testi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights
msgid "test of access rights and rules"
msgstr "test of access rights and rules"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle
msgid "test-assetsbundle"
msgstr "test-assetsbundle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter
msgid "test-field-converter"
msgstr "test-field-converter"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit
msgid "test-inherit"
msgstr "test-inherit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends
msgid "test-inherit-depends"
msgstr "test-inherit-depends"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits
msgid "test-inherits"
msgstr "test-inherits"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends
msgid "test-inherits-depends"
msgstr "test-inherits-depends"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint
msgid "test-lint"
msgstr "test-lint"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import
msgid "test-translation-import"
msgstr "test-translation-import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall
msgid "test-uninstall"
msgstr "test-uninstall"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert
msgid "test_convert"
msgstr "test_convert"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel
msgid "test_search_panel"
msgstr "test_search_panel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text
msgid "text"
msgstr "teksti"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "true"
msgstr "tosi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "unlink"
msgstr "poista linkki"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__update_boolean_value
msgid "update_boolean_value"
msgstr "update_boolean_value"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__value
msgid "value"
msgstr "arvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "web_studio_ai_fields"
msgstr "web_studio_ai_fields"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid "website helpdesk sale"
msgstr "verkkosivuston helpdesk myynti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid "website helpdesk sale loyalty"
msgstr "verkkosivuston helpdesk myynti kanta-asiakkuus"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "week"
msgstr "viikko"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "wkhtmltoimage 0.12.0^ is required in order to render images from html"
msgstr "wkhtmltoimage 0.12.0^ tarvitaan kuvien renderöimiseen html:stä"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "write"
msgstr "kirjoittaa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "year"
msgstr "vuosi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "yes"
msgstr "kyllä"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ahvenanmaa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "“%(attribute)s” value must be an integer (%(value)s)"
msgstr "\"%(attribute)s\" arvon on oltava kokonaisluku (%(value)s)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Localization Module for Denmark\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover "
#~ "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
#~ "\n"
#~ "**Modulet opsætter:**\n"
#~ "\n"
#~ "- **Dansk kontoplan**\n"
#~ "\n"
#~ "- Dansk moms\n"
#~ "        - 25% moms\n"
#~ "        - Resturationsmoms 6,25%\n"
#~ "        - Omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "- Konteringsgrupper\n"
#~ "        - EU (Virksomhed)\n"
#~ "        - EU (Privat)\n"
#~ "        - 3.lande\n"
#~ "\n"
#~ "- Finans raporter\n"
#~ "        - Resulttopgørelse\n"
#~ "        - Balance\n"
#~ "        - Momsafregning\n"
#~ "            - Afregning\n"
#~ "            - Rubrik A, B og C\n"
#~ "\n"
#~ "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Produkt setup:\n"
#~ "==============\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1010 Salg af vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Ydelse**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salg omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1012 Salg af vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Køb omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Restauration**\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Tanskan lokalisaatiomoduuli\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "Tämä on moduuli, jolla hallitaan Tanskan **tilikarttaa**. Kattaa sekä "
#~ "yhden hengen yritykset että I/S, IVS, ApS ja A/S\n"
#~ "\n"
#~ "**Modulet opsætter:**\n"
#~ "\n"
#~ "- **Dansk kontoplan**\n"
#~ "\n"
#~ "- Dansk moms\n"
#~ "        - 25% moms\n"
#~ "        - Resturationsmoms 6,25%\n"
#~ "        - Omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "- Konteringsgrupper\n"
#~ "        - EU (Virksomhed)\n"
#~ "        - EU (yksityinen)\n"
#~ "        - 3.lande\n"
#~ "\n"
#~ "- Finans raporter\n"
#~ "        - Resulttopgørelse\n"
#~ "        - Balance\n"
#~ "        - Momsafregning\n"
#~ "            - Afregning\n"
#~ "            - Rubrik A, B ja C\n"
#~ "\n"
#~ "- **Anglosaksinen regnskabsmetode**\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Produkt setup:\n"
#~ "==============\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Ydelse**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms (suomeksi)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Restauration**\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add support to fill three optional fields used when using Chorus Pro, "
#~ "especially when invoicing public services.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lisää tuki kolmen valinnaisen kentän täyttämiselle, joita käytetään "
#~ "Chorus Pro -palvelua käytettäessä, erityisesti kun laskutetaan julkisia "
#~ "palveluja.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manage time off requests and allocations\n"
#~ "=====================================\n"
#~ "\n"
#~ "This application controls the time off schedule of your company. It "
#~ "allows employees to request time off. Then, managers can review requests "
#~ "for time off and approve or reject them. This way you can control the "
#~ "overall time off planning for the company or department.\n"
#~ "\n"
#~ "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) "
#~ "and allocate time off to an employee or department quickly using time off "
#~ "allocation. An employee can also make a request for more days off by "
#~ "making a new time off allocation. It will increase the total of available "
#~ "days for that time off type (if the request is accepted).\n"
#~ "\n"
#~ "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n"
#~ "\n"
#~ "* Time Off Summary\n"
#~ "* Time Off by Department\n"
#~ "* Time Off Analysis\n"
#~ "\n"
#~ "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is "
#~ "also possible in order to automatically create a meeting when a time off "
#~ "request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hallinnoi vapaita koskevia pyyntöjä ja määrärahoja\n"
#~ "=====================================\n"
#~ "\n"
#~ "Tämä sovellus hallitsee yrityksesi vapaapäivien ja lomien aikataulua. Sen "
#~ "avulla työntekijät voivat pyytää vapaita. Tämän jälkeen esimiehet voivat "
#~ "tarkastella vapaapyyntöjä ja hyväksyä tai hylätä ne. Näin voit valvoa "
#~ "yrityksen tai osaston yleistä vapaiden suunnittelua.\n"
#~ "\n"
#~ "Voit määrittää useita erilaisia vapaapäiviä (sairauspoissaolot, "
#~ "palkalliset päivät, ...) ja jakaa vapaat työntekijälle tai osastolle "
#~ "nopeasti vapaiden jakamisen avulla. Työntekijä voi myös pyytää lisää "
#~ "vapaapäiviä tekemällä uuden lomavarauksen. Se lisää kyseisen lomatyypin "
#~ "käytettävissä olevien päivien kokonaismäärää (jos pyyntö hyväksytään).\n"
#~ "\n"
#~ "Voit seurata vapaapäiviä eri tavoin seuraavien raporttien avulla:\n"
#~ "\n"
#~ "* Yhteenveto vapaista\n"
#~ "* Vapaat osastoittain\n"
#~ "* Vapaat-analyysi\n"
#~ "\n"
#~ "Synkronointi sisäisen agendan kanssa (CRM-moduulin tapaamiset) on myös "
#~ "mahdollista, jotta voidaan luoda automaattisesti tapaaminen, kun "
#~ "lomapyyntö hyväksytään, määrittämällä tapaamistyyppi kohdassa "
#~ "Lomatyyppi.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module introduces several advanced Peppol-related fields to the "
#~ "Odoo\n"
#~ "invoice model (`account.move`) and makes them available on a new "
#~ "'Additional\n"
#~ "Information' tab within the 'Other Info' section of the invoice form "
#~ "view.\n"
#~ "This is designed as a separate, optional module to keep core "
#~ "functionality\n"
#~ "clean and allow for flexible use cases.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tämä moduuli lisää useita edistyneitä Peppoliin liittyviä kenttiä Odoon\n"
#~ "laskumalliin (`account.move`) ja tuo ne saataville uuteen 'Lisätietoja' "
#~ "-välilehteen\n"
#~ "laskulomakenäkymän 'Muut tiedot' -osiossa.\n"
#~ "Tämä on suunniteltu erilliseksi valinnaismoduuliksi, jotta ydintoiminnot "
#~ "pysyvät\n"
#~ "selkeinä ja joustavat esimerkkitapaukset mahdollisina.\n"

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-envelope text-primary\" title=\"Login / Email\" "
#~ "invisible=\"login != email\"/>\n"
#~ "                                    <i class=\"fa fa-fw fa-key text-"
#~ "primary\" title=\"Login\" invisible=\"login == email\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-envelope text-primary\" title=\"Kirjautuminen / "
#~ "Sähköposti\" invisible=\"login != email\"/>\n"
#~ "                                    <i class=\"fa fa-fw fa-key text-"
#~ "primary\" title=\"Kirjautuminen\" invisible=\"login == email\"/>"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-phone text-primary\" title=\"Email\"/>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-phone text-primary\" title=\"Sähköposti\"/>"

#~ msgid "Account Peppol Advanced Fields"
#~ msgstr "Tilin laajennetut Peppol-kentät"

#~ msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict."
#~ msgstr "Addison Olson on Deco Addictin mahtava myyntiedustaja."

#~ msgid ""
#~ "Adds specific Peppol fields to invoices under an 'Additional Information' "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "Lisää erityiset Peppol-kentät laskuille 'Lisätietoja' -välilehdelle."

#~ msgid ""
#~ "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n"
#~ "                Chain processes in order to make our customers more "
#~ "productive,\n"
#~ "                responsive and profitable."
#~ msgstr ""
#~ "Deco Addict suunnittelee, kehittää, integroi ja tukee henkilöstöhallintoa "
#~ "ja\n"
#~ "                 toimitusketjuprosesseja, jotta voimme auttaa "
#~ "asiakkaitamme olevaan tuottavampia,\n"
#~ "                 nopeampia reagoimaan ja kannattavampia."

#~ msgid ""
#~ "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply "
#~ "Chain processes in order to make our customers more productive, "
#~ "responsive and profitable."
#~ msgstr ""
#~ "Deco Addict suunnittelee, kehittää, integroi ja tukee HR- ja "
#~ "toimitusketjuprosesseja, jotta asiakkaamme olisivat tuottavampia, "
#~ "reagoivampia ja kannattavampia."

#~ msgid ""
#~ "Deco Addict integrates ERP for Global Companies and supports PME\n"
#~ "                with Open Sources software to manage their businesses. "
#~ "Our\n"
#~ "                consultants are experts in the following areas:"
#~ msgstr ""
#~ "Deco Addict integroi ERP-järjestelmän kansainvälisille yrityksille ja "
#~ "tukee PK-yrityksiä\n"
#~ "                 avoimen lähdekoodin ohjelmistolla, jotta he voivat "
#~ "hallita liiketoimintaansa.\n"
#~ "                 Konsulttimme ovat seuraavien alojen asiantuntijoita:"

#~ msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict"
#~ msgstr ""
#~ "Douglas Fletcher on mahtava toiminnallinen konsultti Deco Addictissa"

#~ msgid "Estate Management"
#~ msgstr "Kiinteistönhallinta"

#~ msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict."
#~ msgstr "Floyd Steward on Deco Addictin mahtava analyytikko."

#~ msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro"
#~ msgstr "Ranska - Factur-X-integraatio Chorus Pro -ohjelmiston kanssa"

#~ msgid ""
#~ "Odoo Human Resources\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "With Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Human Resources</"
#~ "a>,\n"
#~ "manage the most important asset in your company: People\n"
#~ "\n"
#~ "Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, "
#~ "recruitments,\n"
#~ "appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n"
#~ "\n"
#~ "Manage Your Employees\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Oversee all important information in your company address book. Some\n"
#~ "information are restricted to HR managers, others are public to easily "
#~ "look\n"
#~ "colleagues.\n"
#~ "\n"
#~ "Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n"
#~ "\n"
#~ "Streamline Your Recruitment Process\n"
#~ "-----------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Index resumes, track applicants, search profiles with <a href=\"https://"
#~ "www.odoo.com/app/employees\">Odoo HR</a>.\n"
#~ "\n"
#~ "Post job offers and keep track of each application received. Follow "
#~ "applicants\n"
#~ "in your recruitment process with the smart kanban view.\n"
#~ "\n"
#~ "Save time by automating some communications with email templates. Resumes "
#~ "are\n"
#~ "indexed automatically, allowing you to easily find for specific "
#~ "profiles.\n"
#~ "\n"
#~ "Enterprise Social Network\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst "
#~ "all\n"
#~ "employees. Follow specific people or documents and join groups of "
#~ "interests to\n"
#~ "share expertise and documents.\n"
#~ "\n"
#~ "Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Track time and attendances\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to "
#~ "record\n"
#~ "timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic "
#~ "accounting\n"
#~ "posted automatically based on time spent on your projects.\n"
#~ "\n"
#~ "Time Off Management\n"
#~ "-----------------\n"
#~ "\n"
#~ "Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter "
#~ "their\n"
#~ "requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve "
#~ "and\n"
#~ "validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee "
#~ "is\n"
#~ "updated accordingly.\n"
#~ "\n"
#~ "Keep Track of Employee Expenses\n"
#~ "-------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "Don't loose time or money by controlling the full flow: expense "
#~ "validation,\n"
#~ "reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing "
#~ "to\n"
#~ "customers.\n"
#~ "\n"
#~ "Follow Periodic Appraisals\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch "
#~ "their\n"
#~ "evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n"
#~ "subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the "
#~ "progress of\n"
#~ "your staff periodically.\n"
#~ "\n"
#~ "Boost Engagement With Gamification\n"
#~ "----------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Define clear objective and provide real time feedback\n"
#~ "\n"
#~ "Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear "
#~ "objectives\n"
#~ "and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n"
#~ "performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n"
#~ "\n"
#~ "### Leaderboards\n"
#~ "\n"
#~ "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance "
#~ "ratios.\n"
#~ "\n"
#~ "### Personal Objectives\n"
#~ "\n"
#~ "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
#~ "\n"
#~ "### Team Targets\n"
#~ "\n"
#~ "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Odoo Henkilöstöhallinto\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Henkilöstöhallinnon</"
#~ "a> avulla\n"
#~ "hallitset yrityksesi tärkeintä voimavaraa: Ihmisiä\n"
#~ "\n"
#~ "Saat kaikki HR-toiminnot hallintaan helposti: tiedon jakaminen, "
#~ "rekrytoinnit,\n"
#~ "arvioinnit, työajat, sopimukset, läsnäolot, palkanlaskenta jne.\n"
#~ "\n"
#~ "Jokaiseen tarpeeseen on olemassa oma sovellus, joka aktivoidaan "
#~ "pyynnöstäsi.\n"
#~ "\n"
#~ "Hallinnoi työntekijöitäsi\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Valvo kaikkia tärkeitä tietoja yrityksesi osoitekirjassa. Jotkut\n"
#~ "tiedot on rajoitettu henkilöstöpäälliköille, toiset ovat julkisia, "
#~ "jolloin kollegat voivat katsella\n"
#~ "niitä helposti.\n"
#~ "\n"
#~ "Tallenna työntekijöiden sopimukset ja saat hälytyksiä, kun ne on "
#~ "uusittava.\n"
#~ "\n"
#~ "Tehosta rekrytointiprosessia\n"
#~ "-----------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Indeksoi ansioluettelot, seuraa hakijoita ja etsi profiileja <a "
#~ "href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Odoo Henkilöstöhallinnon</a> "
#~ "avulla.\n"
#~ "\n"
#~ "Julkaise työtarjouksia ja seuraa jokaista vastaanotettua hakemusta. "
#~ "Seuraa hakijoita\n"
#~ "rekrytointiprosessissa älykkään kanban-näkymän avulla.\n"
#~ "\n"
#~ "Säästä aikaa automatisoimalla osa viestinnästä sähköpostimallien avulla. "
#~ "Ansioluettelot\n"
#~ "indeksoidaan automaattisesti, joten voit helposti etsiä tiettyjä "
#~ "profiileja.\n"
#~ "\n"
#~ "Yrityksen sosiaalinen verkosto\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Hajota tietosiilot. Jaa tietoa ja parhaita käytäntöjä kaikkien\n"
#~ "työntekijöiden kesken. Seuraa tiettyjä henkilöitä tai asiakirjoja ja "
#~ "liity kiinnostaviin ryhmiin, joissa\n"
#~ "jaetaan asiantuntemusta ja asiakirjoja.\n"
#~ "\n"
#~ "Ole vuorovaikutuksessa työtovereidesi kanssa reaaliaikaisesti "
#~ "verkkosivuston livechatin avulla.\n"
#~ "\n"
#~ "Seuraa ajankäyttöä ja läsnäoloja\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Seuraa ajankäyttöä projektin, asiakkaan tai tehtävän mukaan. Työaika on "
#~ "helppo kirjata\n"
#~ "työaikakirjauksiin ja läsnäolot tarkistaa kunkin työntekijän osalta. "
#~ "Analyyttinen kirjanpito\n"
#~ "kirjataan automaattisesti projekteihin käytetyn ajan perusteella.\n"
#~ "\n"
#~ "Vapaiden hallinta\n"
#~ "-----------------\n"
#~ "\n"
#~ "Seuraa kunkin työntekijän kerryttämiä lomapäiviä. Työntekijät lähettävät\n"
#~ "pyynnöt (palkalliset vapaat, sairauslomat jne.), jotka esimiehet voivat "
#~ "hyväksyä ja\n"
#~ "vahvistaa. Kaikki tapahtuu vain muutamalla klikkauksella. Kunkin "
#~ "työntekijän agenda\n"
#~ "päivitetään vastaavasti.\n"
#~ "\n"
#~ "Seuraa työntekijän kuluja\n"
#~ "-------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Hankkiudu eroon paperitöistä ja seuraa työntekijän kuluja suoraan "
#~ "Odoossa.\n"
#~ "Älä hukkaa aikaa tai rahaa valvomalla koko työnkulkua: kulujen "
#~ "validointi,\n"
#~ "työntekijöiden korvaukset, kirjaaminen kirjanpitoon ja asiakkaiden\n"
#~ "uudelleen laskutus.\n"
#~ "\n"
#~ "Seuraa säännöllisiä arviointeja\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Laadi työntekijöillesi arviointisuunnitelmat ja/tai -kyselyt ja seuraa "
#~ "heidän\n"
#~ "kehitystä. Määrittele haastattelujen vaiheet ja Odoo ilmoittaa "
#~ "esimiehille tai\n"
#~ "alaisille automaattisesti, että arviointiin tulisi valmistautua. Seuraa "
#~ "henkilöstösi\n"
#~ "edistymistä säännöllisesti.\n"
#~ "\n"
#~ "Lisää sitoutumista pelillistämisen avulla\n"
#~ "----------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Määrittele selkeä tavoite ja anna reaaliaikaista palautetta\n"
#~ "\n"
#~ "Innosta saavuttamaan tuloksia haasteiden, tavoitteiden ja palkkioiden "
#~ "avulla. Määrittele selkeät tavoitteet\n"
#~ "ja anna reaaliaikaista palautetta ja konkreettisia tuloksia. Esittele "
#~ "eniten\n"
#~ "pisteitä kerännyt koko kanavalle ja anna julkisesti tunnustus hyvin "
#~ "tehdystä työstä.\n"
#~ "\n"
#~ "### Pistetaulukot\n"
#~ "\n"
#~ "Edistä johtavia pelaajia ja kilpailua myyntitiimin keskuudessa "
#~ "suorituskykysuhteilla.\n"
#~ "\n"
#~ "### Henkilökohtaiset tavoitteet\n"
#~ "\n"
#~ "Määritä käyttäjille selkeät tavoitteet, jotta he ovat linjassa yrityksen "
#~ "tavoitteiden kanssa.\n"
#~ "\n"
#~ "### Tiimin tavoitteet\n"
#~ "\n"
#~ "Vertaa tuloja ennusteisiin ja budjetteihin reaaliaikaisesti.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Palvelualue"

#~ msgid "Spain - Point of Sale"
#~ msgstr "Espanja - Kassa"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Saudi Arabia Accounting Module\n"
#~ "===========================================================\n"
#~ "Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n"
#~ "\n"
#~ "Activates:\n"
#~ "\n"
#~ "- Chart of Accounts\n"
#~ "- Taxes\n"
#~ "- Vat Filling Report\n"
#~ "- Withholding Tax Report\n"
#~ "- Fiscal Positions\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Saudi-Arabian Kirjanpito-moduuli \n"
#~ "===========================================================\n"
#~ "Saudi-Arabian kirjanpidon perustaulukot ja lokalisaatio\n"
#~ "\n"
#~ "Toiminnat:\n"
#~ "\n"
#~ "- Tilikartta\n"
#~ "- Verot\n"
#~ "- ALV-täydennys veroraportti\n"
#~ "- Ennakkoveroraportti\n"
#~ "- Verovelvollisuusasemat\n"

#~ msgid "Member"
#~ msgstr "Jäsen"

#~ msgid "Role / Member"
#~ msgstr "Rooli / Jäsen"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that "
#~ "holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of "
#~ "time.\n"
#~ "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n"
#~ "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to "
#~ "import in AFIP. The ones we implement are:\n"
#~ "\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
#~ "\n"
#~ "Official Documentation AFIP\n"
#~ "\n"
#~ "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-"
#~ "digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
#~ "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://"
#~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/"
#~ "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
#~ "* CITI - specification (provides more information on how to format the "
#~ "numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://"
#~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-"
#~ "Ventas-Especificaciones.doc\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "* Lisää alv-kirja -raportti, joka on Argentiinan lakisääteinen vaatimus "
#~ "ja joka sisältää tietyn ajanjakson aikana tehtyjen myyntien tai ostojen "
#~ "alv-tiedot.\n"
#~ "* Lisää alv-yhteenvetoraportti, jota käytetään laskutuksen analysointiin\n"
#~ "* Lisää digitaalinen alv-kirja -toiminto, jonka avulla voimme luoda TXT-"
#~ "tiedostoja, jotka voidaan tuoda AFIP-järjestelmään. Toteutamme "
#~ "seuraavat:\n"
#~ "\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
#~ "\n"
#~ "Virallinen dokumentaatio AFIP\n"
#~ "\n"
#~ "* Digitaalinen alv-kirja - tietueiden suunnittelu https://www.afip.gob.ar/"
#~ "libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
#~ "* CITI - tietueen ulkoasu (sama kuin digitaalisessa alv-kirjassa): "
#~ "https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/"
#~ "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
#~ "* CITI - eritelmä (sisältää lisätietoja numeroiden muotoilusta ja "
#~ "numeeristen / aakkosnumeeristen kenttien täytöstä): https://"
#~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-"
#~ "Ventas-Especificaciones.doc\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Functional\n"
#~ "----------\n"
#~ "\n"
#~ "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some "
#~ "accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by "
#~ "a document types defined by the government fiscal authorities (In "
#~ "Argentina case AFIP, Chile case SII).\n"
#~ "\n"
#~ "This module is intended to be extended by localizations in order to "
#~ "manage these document types and is an essential information that needs to "
#~ "be displayed in the printed reports and that needs to be easily "
#~ "identified, within the set of invoices as well of account moves.\n"
#~ "\n"
#~ "Each document type have their own rules and sequence number, this last "
#~ "one is integrated with the invoice number and journal sequence in order "
#~ "to be easy for the localization user. In order to support or not this "
#~ "document types a Journal has a new option that lets to use document or "
#~ "not.\n"
#~ "\n"
#~ "Technical\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "If your localization needs this logic will then need to add this module "
#~ "as dependency and in your localization module extend:\n"
#~ "\n"
#~ "* extend company's _localization_use_documents() method.\n"
#~ "* create the data of the document types that exists for the specific "
#~ "country. The document type has a country field\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Functional\n"
#~ "----------\n"
#~ "\n"
#~ "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some "
#~ "accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by "
#~ "a document types defined by the government fiscal authorities (In "
#~ "Argentina case AFIP, Chile case SII).\n"
#~ "\n"
#~ "This module is intended to be extended by localizations in order to "
#~ "manage these document types and is an essential information that needs to "
#~ "be displayed in the printed reports and that needs to be easily "
#~ "identified, within the set of invoices as well of account moves.\n"
#~ "\n"
#~ "Each document type have their own rules and sequence number, this last "
#~ "one is integrated with the invoice number and journal sequence in order "
#~ "to be easy for the localization user. In order to support or not this "
#~ "document types a Journal has a new option that lets to use document or "
#~ "not.\n"
#~ "\n"
#~ "Technical\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "If your localization needs this logic will then need to add this module "
#~ "as dependency and in your localization module extend:\n"
#~ "\n"
#~ "* extend company's _localization_use_documents() method.\n"
#~ "* create the data of the document types that exists for the specific "
#~ "country. The document type has a country field\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Austria.\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Defines the following reports:\n"
#~ "        * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
#~ "        * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Austria.\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Defines the following reports:\n"
#~ "        * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
#~ "        * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Defines the following chart of account templates:\n"
#~ "        * Austrian General Chart of accounts 2010\n"
#~ "    * Defines templates for VAT on sales and purchases\n"
#~ "    * Defines tax templates\n"
#~ "    * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n"
#~ "    * Defines tax reports U1/U30\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Defines the following chart of account templates:\n"
#~ "        * Austrian General Chart of accounts 2010\n"
#~ "    * Defines templates for VAT on sales and purchases\n"
#~ "    * Defines tax templates\n"
#~ "    * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n"
#~ "    * Defines tax reports U1/U30\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Chat, mail gateway and private channel.\n"
#~ "=======================================\n"
#~ "\n"
#~ "Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n"
#~ "\n"
#~ "Discuss/Chat\n"
#~ "------------\n"
#~ "User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group "
#~ "communication\n"
#~ "(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents "
#~ "with\n"
#~ "them, all real-time.\n"
#~ "\n"
#~ "Mail gateway\n"
#~ "------------\n"
#~ "Sending information and documents made simplified. You can send emails\n"
#~ "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n"
#~ "design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n"
#~ "for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n"
#~ "\n"
#~ "Chatter\n"
#~ "-------\n"
#~ "Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n"
#~ "applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n"
#~ "schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n"
#~ "to the follower list to notify them for important events(with help of\n"
#~ "subtypes),...\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
#~ "============================================\n"
#~ "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails "
#~ "on\n"
#~ "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. "
#~ "All\n"
#~ "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require "
#~ "an\n"
#~ "encrypted SSL/TLS connection.\n"
#~ "This can be used to easily create email-based workflows for many email-"
#~ "enabled Odoo documents, such as:\n"
#~ "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
#~ "    * CRM Leads/Opportunities\n"
#~ "    * CRM Claims\n"
#~ "    * Project Issues\n"
#~ "    * Project Tasks\n"
#~ "    * Human Resource Recruitment (Applicants)\n"
#~ "Just install the relevant application, and you can assign any of these "
#~ "document\n"
#~ "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails "
#~ "will\n"
#~ "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to "
#~ "create a\n"
#~ "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as "
#~ "mini\n"
#~ "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and "
#~ "the\n"
#~ "answers will automatically be collected when they come back, and attached "
#~ "to the\n"
#~ "same *conversation* document.\n"
#~ "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
#~ "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Chat, sähköpostiportti ja yksityinen kanava.\n"
#~ "=======================================\n"
#~ "\n"
#~ "Kommunikoi kollegoiden, asiakkaiden tai vieraiden kanssa Odoon sisällä.\n"
#~ "\n"
#~ "Keskustelu / Chat\n"
#~ "------------\n"
#~ "Käyttäjäystävälliset \"Discuss\"-ominaisuudet, jotka mahdollistavat "
#~ "kahden henkilön välisen viestinnän tai ryhmäviestinnän\n"
#~ "(tekstikeskustelu, puhelu, tai videopuhelu), kutsua vieraita ja jakaa "
#~ "asiakirjoja\n"
#~ "heidän kanssaan, kaikki reaaliaikaisesti.\n"
#~ "\n"
#~ "Sähköpostin välitys\n"
#~ "------------\n"
#~ "Tietojen ja asiakirjojen lähettäminen yksinkertaistettuna. Voit lähettää "
#~ "sähköposteja\n"
#~ "itse Odoosta, ja tämä tarjoaa paljon mahdolliuuksia. Voit esimerkiksi\n"
#~ "suunnitella kauniin sähköpostimallin laskuja varten ja käyttää samaa\n"
#~ "kaikille asiakkaillesi, eikä sinun tarvitse tehdä samaa joka kerta "
#~ "erikseen.\n"
#~ "\n"
#~ "Chatter\n"
#~ "-------\n"
#~ "Tee kaikki asiayhteyteen liittyvä keskustelu asiakirjasta. Esimerkiksi\n"
#~ "työnhaun käsittelyssä voit lähettää päivityksen suoraan sähköpostia "
#~ "hakijalle,\n"
#~ "aikatauluttaa seuraava haastattelupuhelun, liittää sopimuksen, lisätä HR-"
#~ "vastaavan\n"
#~ "seuraajalistalle, jotta heille voidaan ilmoittaa tärkeistä tapahtumista "
#~ "(apuna voidaan käyttää\n"
#~ "alatyyppejä),...\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Hae saapuvat sähköpostit POP/IMAP-palvelimilta.\n"
#~ "============================================\n"
#~ "Syötä POP/IMAP-tilisi (tiliesi) parametrit ja kaikki saapuvat sähköpostit "
#~ "osoitteessa\n"
#~ "näille tileille ladataan automaattisesti Odoo-järjestelmääsi. Kaikkia\n"
#~ "POP3/IMAP-yhteensopivia palvelimia tuetaan, myös niitä, jotka vaativat\n"
#~ "salattua SSL/TLS-yhteyttä.\n"
#~ "Tämän avulla voidaan helposti luoda sähköpostipohjaisia työnkulkuja "
#~ "monille sähköpostia tukeville Odoo-dokumenteille, kuten esim:\n"
#~ "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
#~ "    * CRM liidit / myyntimahdollisuudet\n"
#~ "    * CRM-vaateet\n"
#~ "    * Projektiasiat\n"
#~ "    * Projektin tehtävät\n"
#~ "    * Henkilöstöresurssien rekrytointi (hakijat)\n"
#~ "Asenna vain asianmukainen sovellus, ja voit määrittää minkä tahansa "
#~ "näistä asiakirjoista\n"
#~ "tyyppejä (liidejä, projektien tehtäviä) saapuville sähköpostitileillesi. "
#~ "Uudet sähköpostit\n"
#~ "synnyttävät automaattisesti uusia valitun tyyppisiä asiakirjoja, joten on "
#~ "helppoa luoda\n"
#~ "postilaatikon ja Odoon välinen integraatio. Vielä parempaa: nämä "
#~ "asiakirjat toimivat suoraan mini\n"
#~ "keskusteluina, jotka synkronoidaan sähköpostitse. Voit vastata Odoon "
#~ "sisältä, ja\n"
#~ "vastaukset kerätään automaattisesti talteen, kun ne tulevat takaisin, ja "
#~ "liitetään liitteeksi\n"
#~ "samaan *keskustelun* asiakirjaan.\n"
#~ "Erityisempiä tarpeita varten voit myös määrittää mukautettuja toimintoja\n"
#~ "(teknisesti: palvelintoiminnot), jotka käynnistetään jokaisen saapuvan "
#~ "sähköpostin yhteydessä.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Localization Module for Denmark\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover "
#~ "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
#~ "\n"
#~ "**Modulet opsætter:**\n"
#~ "\n"
#~ "- **Dansk kontoplan**\n"
#~ "\n"
#~ "- Dansk moms\n"
#~ "        - 25% moms\n"
#~ "        - Resturationsmoms 6,25%\n"
#~ "        - Omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "- Konteringsgrupper\n"
#~ "        - EU (Virksomhed)\n"
#~ "        - EU (Privat)\n"
#~ "        - 3.lande\n"
#~ "\n"
#~ "- Finans raporter\n"
#~ "        - Resulttopgørelse\n"
#~ "        - Balance\n"
#~ "        - Momsafregning\n"
#~ "            - Afregning\n"
#~ "            - Rubrik A, B og C\n"
#~ "\n"
#~ "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Produkt setup:\n"
#~ "==============\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1010 Salg af vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Ydelse**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salg omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1012 Salg af vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Køb omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Restauration**\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Paikannusmoduuli Tanskaa varten\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "Tämä on moduuli, jolla hallitaan Tanskan **tilikarttaa**. Kattaa sekä "
#~ "yhden miehen yritykset että I/S, IVS, ApS ja A/S\n"
#~ "\n"
#~ "**Modulet opsætter:**\n"
#~ "\n"
#~ "- **Dansk kontoplan**\n"
#~ "\n"
#~ "- Dansk moms\n"
#~ "        - 25% moms\n"
#~ "        - Resturationsmoms 6,25%\n"
#~ "        - Omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "- Konteringsgrupper\n"
#~ "        - EU (Virksomhed)\n"
#~ "        - EU (yksityinen)\n"
#~ "        - 3.lande\n"
#~ "\n"
#~ "- Finans raporter\n"
#~ "        - Resulttopgørelse\n"
#~ "        - Balance\n"
#~ "        - Momsafregning\n"
#~ "            - Afregning\n"
#~ "            - Rubrik A, B ja C\n"
#~ "\n"
#~ "- **Anglosaksinen regnskabsmetode**\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Produkt setup:\n"
#~ "==============\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Ydelse**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms (suomeksi)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Restauration**\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Localization Module for Dominican Republic\n"
#~ "===========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible "
#~ "para\n"
#~ "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
#~ "regulaciones\n"
#~ "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
#~ "\n"
#~ "**Este módulo consiste de:**\n"
#~ "\n"
#~ "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
#~ "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
#~ "        - ITBIS para compras y ventas\n"
#~ "        - Retenciones de ITBIS\n"
#~ "        - Retenciones de ISR\n"
#~ "        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
#~ "                - Telecomunicaiones\n"
#~ "                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
#~ "                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
#~ "        - Otros impuestos\n"
#~ "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
#~ "        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
#~ "        - Facturas para Consumidores Finales\n"
#~ "        - Notas de Débito y Crédito\n"
#~ "        - Registro de Proveedores Informales\n"
#~ "        - Registro de Ingreso Único\n"
#~ "        - Registro de Gastos Menores\n"
#~ "        - Gubernamentales\n"
#~ "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
#~ "        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
#~ "        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
#~ "Exterior)\n"
#~ "        - Entre otros\n"
#~ "\n"
#~ "**Nota:**\n"
#~ "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
#~ "pueden\n"
#~ "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
#~ "adicional.\n"
#~ "\n"
#~ "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
#~ "===================================================\n"
#~ "\n"
#~ "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
#~ "financiero.\n"
#~ "**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
#~ "**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
#~ "**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
#~ "\n"
#~ "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
#~ "11- Activo Corriente\n"
#~ "21- Pasivo Corriente\n"
#~ "31- Capital Contable\n"
#~ "\n"
#~ "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
#~ "orden\n"
#~ "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
#~ "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
#~ "3101- Capital Social\n"
#~ "\n"
#~ "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
#~ "110101 - Caja\n"
#~ "210101 - Proveedores locales\n"
#~ "\n"
#~ "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
#~ "en Odoo):\n"
#~ "1101- Efectivo y Equivalentes\n"
#~ "110101- Caja\n"
#~ "11010101 Caja General\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Localization Module for Dominican Republic\n"
#~ "===========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible "
#~ "para\n"
#~ "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
#~ "regulaciones\n"
#~ "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
#~ "\n"
#~ "**Este módulo consiste de:**\n"
#~ "\n"
#~ "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
#~ "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
#~ "        - ITBIS para compras y ventas\n"
#~ "        - Retenciones de ITBIS\n"
#~ "        - Retenciones de ISR\n"
#~ "        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
#~ "                - Telecomunicaiones\n"
#~ "                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
#~ "                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
#~ "        - Otros impuestos\n"
#~ "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
#~ "        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
#~ "        - Facturas para Consumidores Finales\n"
#~ "        - Notas de Débito y Crédito\n"
#~ "        - Registro de Proveedores Informales\n"
#~ "        - Registro de Ingreso Único\n"
#~ "        - Registro de Gastos Menores\n"
#~ "        - Gubernamentales\n"
#~ "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
#~ "        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
#~ "        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
#~ "Exterior)\n"
#~ "        - Entre otros\n"
#~ "\n"
#~ "**Nota:**\n"
#~ "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
#~ "pueden\n"
#~ "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
#~ "adicional.\n"
#~ "\n"
#~ "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
#~ "===================================================\n"
#~ "\n"
#~ "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
#~ "financiero.\n"
#~ "**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
#~ "**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
#~ "**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
#~ "\n"
#~ "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
#~ "11- Activo Corriente\n"
#~ "21- Pasivo Corriente\n"
#~ "31- Capital Contable\n"
#~ "\n"
#~ "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
#~ "orden\n"
#~ "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
#~ "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
#~ "3101- Capital Social\n"
#~ "\n"
#~ "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
#~ "110101 - Caja\n"
#~ "210101 - Proveedores locales\n"
#~ "\n"
#~ "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
#~ "en Odoo):\n"
#~ "1101- Efectivo y Equivalentes\n"
#~ "110101- Caja\n"
#~ "11010101 Caja General\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Overview:\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
#~ "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. "
#~ "You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
#~ "\n"
#~ "Note:\n"
#~ "-----\n"
#~ "\n"
#~ "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special "
#~ "requirements which might arise from POS implementation. [1]  Under normal "
#~ "circumstances, you might not need to use those at all.\n"
#~ "\n"
#~ "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Overview:\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
#~ "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. "
#~ "You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
#~ "\n"
#~ "Note:\n"
#~ "-----\n"
#~ "\n"
#~ "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special "
#~ "requirements which might arise from POS implementation. [1]  Under normal "
#~ "circumstances, you might not need to use those at all.\n"
#~ "\n"
#~ "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This addon is already installed on your system"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Tämä lisäohjelma on jo asennettu järjestelmääsi"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Epson ePOS -tulostimien käyttö ilman IoT boxia kassalla\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "            Egyptian Tax Authority Invoice Integration\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "            Egyptin veroviranomaisen laskujen integrointi\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "            Kenya Tremol Device EDI Integration\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "            Kenya Tremol Device EDI-integraatio\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        - Allow to set project for Helpdesk team\n"
#~ "        - Track timesheet for a task from a ticket\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        - Mahdollistaa projektin asettamisen Helpdesk-tiimille\n"
#~ "        - Seuraa tiketistä tehtävän työaikataulua\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting chart and localization for Hungary\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Kirjanpitokaavio ja lokalisointi Unkariin\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Belgium\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Belgium\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Chile\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Chile\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Germany\n"
#~ "        Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT "
#~ "reports\n"
#~ "        Also adds DATEV export options to general ledger\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Germany\n"
#~ "        Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT "
#~ "reports\n"
#~ "        Also adds DATEV export options to general ledger\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Hungary\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Unkarin kirjanpitoraportit\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Lithuania\n"
#~ "\n"
#~ "        Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Liettuan kirjanpitoraportitt\n"
#~ "\n"
#~ "        Sisältää taseen, tulosraportit\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Netherlands\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Netherlands\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Pakistan\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Pakistanin kirjanpitoraportit\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Poland\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Puolan kirjanpitoraportit\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Spain\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Spain\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Sweden\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Ruotsin kirjanpitoraportit\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Switzerland\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Switzerland\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Türkiye\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Turkin kirjanpitoraportit\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for UK\n"
#~ "\n"
#~ "        Allows to send the tax report via the\n"
#~ "        MTD-VAT API to HMRC.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Iso-Britannian kirjanpitoraportit\n"
#~ "\n"
#~ "        Mahdollistaa veroraporttien lähettämisen\n"
#~ "        MTD-VAT API:n kautta HMRC:lle.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for US\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for US\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Salli asiakkaiden varata tapaamisia portaalin kautta\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Allows users to easily export accounting data that can be "
#~ "imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Käyttäjät voivat helposti viedä kirjanpitotietoja, jotka voidaan "
#~ "tuoda kolmannelle osapuolelle, joka tekee 1099-verkkopalveluja.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        App to upload and manage your documents.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Sovellus asiakirjojen lataamiseen ja hallintaan.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Arabic/English for GCC + lot/SN numbers\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Arabia / englanti GCC + valmiste-erälle ja sarjanumeroille\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Vältä asiakirjojen automaattista aktivointia fsm-projekteissa.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Helpdesk-tiketteihin kirjatut tuntikirjaukset.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge between HR and Maintenance."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Yhteys HR:n ja huoltojen välillä."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Helpdeskin ja teollisuuden kenttähuollon myynnin välinen silta\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Siltamoduuli valmistuksen resurssisuunnittelun alihankinnan ja "
#~ "laadun välillä\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Siltamoduuli valmistuksen resurssisuunnittelun alihankinnan ja "
#~ "korjauksen välillä\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between belgian accounting and SMS\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Belgian kirjanpidon ja tekstiviestien välinen siltamoduuli\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between point_of_sale and account_reports,\n"
#~ "        for tax reporting."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Siltamoduuli kassan ja tiliraporttien välillä,\n"
#~ "        veroraportointia varten."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between purchase and intrastat.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Siltamoduuli oston ja intrastatin välillä.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between sale and intrastat.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Siltamoduuli myynnin ja intrastatin välillä.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module for website_sale / sale_product_configurator"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Siltamoduuli website_sale / sale_product_configuratorille"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module for website_sale_stock / sale_product_configurator"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Siltamoduuli verkkosivuston_sale_stock / "
#~ "sale_product_configurator varten"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Chart accounting and taxes for Bulgaria\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Bulgarian kirjanpidon tilikartta ja verot\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n"
#~ "\n"
#~ "        This module also includes:\n"
#~ "\n"
#~ "        * List of available banks in Lithuania.\n"
#~ "        * Tax groups.\n"
#~ "        * Most common Lithuanian Taxes.\n"
#~ "        * Fiscal positions.\n"
#~ "        * Account Tags.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Tilikarttamalli Liettuan kirjanpitoa varten.\n"
#~ "\n"
#~ "        Tämä moduuli sisältää myös:\n"
#~ "\n"
#~ "        * Luettelo käytettävissä olevista pankeista Liettuassa.\n"
#~ "        * Veroryhmät.\n"
#~ "        * Yleisimmät Liettuan verot.\n"
#~ "        * Verotusasemat.\n"
#~ "        * Tilin tunnisteet.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Slovenian tilikartta ja verot.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Muunna helpdesk-tukipyynnöt kenttätyön tehtäviksi.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Countries like Colombia, Peru and Mexico need to be able to use "
#~ "the\n"
#~ "        UNSPSC code for their products and uoms.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Kolumbian, Perun ja Meksikon kaltaisten maiden on pystyttävä "
#~ "käyttämään\n"
#~ "        UNSPSC-koodia tuotteilleen ja mittayksiköilleen.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Disallowed Expenses Data for Belgium\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Älä salli Belgiaa koskevia menotietoja\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Display the worksheet template when planning an Intervention from "
#~ "a ticket\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Näytä työkirjan malli, kun suunnittelet asiaan puuttumista "
#~ "tukipyynnön perusteella\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Electronic accounting reports\n"
#~ "            - COA\n"
#~ "            - Trial Balance\n"
#~ "        DIOT Report\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Sähköiset kirjanpitoraportit\n"
#~ "            - Tilikartta\n"
#~ "            - Trial Balance\n"
#~ "        Kolmansien osapuoluten DIOT-raportti\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Enable the VAT wizard when posting a tax return journal entry\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Ota ohjattu ALV-toiminto käyttöön, kun kirjaat veroilmoituksen "
#~ "päiväkirjan kirjauksen\n"
#~ "  "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Enterprise digest data\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Yrityksen valitut palat\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Export payments as NACHA files for use in the United States.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Vie maksut NACHA-tiedostoina, jotta niitä voi käyttää "
#~ "Yhdysvalloissa.\n"
#~ "   "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Extend sale flow to sell/lease/rent a product depending on "
#~ "duration, quantity, price list"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Laajenna myyntiputkea vuokraustoiminnan käsittelyyn: tuotteen "
#~ "myymiseksi, vuokraamiseksi, vuokraamiseksi keston, määrän ja hinnaston "
#~ "mukaan"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Import Data From Winbooks\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Tuo tietoja Winbooksista\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        KeyPay Payroll Integration\n"
#~ "        This Module will synchronise all payrun journals from KeyPay to "
#~ "Odoo.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "KeyPay-palkanlaskennan integrointi\n"
#~ "         Tämä moduuli synkronoi kaikki maksupäiväkirjat KeyPaysta "
#~ "Odooon.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Make calls using a VOIP system"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Soita VOIP-puheluita"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Manage your mailing lists from Odoo.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Hallitse postituslistojasi Odoosta.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Specify rentals of products (products, quotations, "
#~ "invoices, ...)\n"
#~ "        Manage status of products, rentals, delays\n"
#~ "        Manage user and manager notifications\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Määritä tuotteiden vuokraus (tuotteet, tarjoukset, laskut, ...)\n"
#~ "        Tuotteiden, vuokrien ja viivästysten tilan hallinta\n"
#~ "        Käyttäjien ja johtajien ilmoitusten hallinta\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, "
#~ "i.e., fields\n"
#~ "        that are mostly null. This implementation circumvents the "
#~ "PostgreSQL\n"
#~ "        limitation on the number of columns in a table. The values of all "
#~ "sparse\n"
#~ "        fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON "
#~ "mapping.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Tämän moduulin tarkoituksena on toteuttaa \"harvat\" (sparse) "
#~ "kentät, eli kentät\n"
#~ "        jotka ovat enimmäkseen nollia. Tällä toteutuksella kierretään "
#~ "PostgreSQL:n\n"
#~ "        taulun sarakkeiden lukumäärää koskevaa rajoitusta. Kaikkien "
#~ "harvojen kenttien arvot\n"
#~ "        kenttien arvot tallennetaan \"sarjallistettuun\" kenttään JSON-"
#~ "kartoituksen muodossa.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This bridge module adds some smart buttons between Purchase and "
#~ "Subcontracting\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Tämä siltamoduuli lisää joitakin älykkäitä painikkeita oston ja "
#~ "alihankinnan välille\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This is the module to manage the accounting chart for The "
#~ "Philippines.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Tämä moduuli hallinnoi Filippiinien kirjanpidon tilikarttaa.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot "
#~ "spam on your public modules.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Tämä moduuli ottaa käyttöön Googlen reCaptchaV3:n. Sen avulla voi "
#~ "estää bottien roskapostin julkisissa moduuleissasi.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module is used for Online bank synchronization."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Tätä moduulia käytetään verkkopankkien synkronointiin."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module makes it possible to manage employee skills during an "
#~ "appraisal process.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Tämän moduulin avulla on mahdollista hallita työntekijöiden "
#~ "taitoja arviointiprosessin aikana.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Tämä moduuli muodostaa Odoo Mobile App -sovelluksen ytimen.\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Use interview forms during recruitment process.\n"
#~ "        This module is integrated with the survey module\n"
#~ "        to allow you to define interviews for different jobs.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Käytä haastattelulomakkeita rekrytointiprosessin aikana.\n"
#~ "        Tämä moduuli on integroitu kyselymoduuliin\n"
#~ "        jotta voit määritellä haastattelulomakkeita eri työpaikkoja "
#~ "varten.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        When invoicing timesheets, allows invoicing either all "
#~ "timesheets\n"
#~ "        linked to an SO, or only the validated timesheets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Kun laskutetaan työaikatauluja, voidaan laskuttaa joko kaikki "
#~ "työaikataulut\n"
#~ "        jotka on linkitetty SO:han, tai vain validoidut työaikataulut\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities "
#~ "for a compulsory audit.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Päiväkirjamerkintöjen XML-vienti Meksikon veroviranomaisille "
#~ "pakollista tilintarkastusta varten.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "       Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Lisää variantteja ostotilauksiisi tilausruutumerkinnän kautta.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "       Auto-complete partner companies' data\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Täydennä kumppaniyritysten tiedot automaattisesti\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "       Technical module: Matrix Implementation\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Tekninen moduuli: Matriisitoteutus\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "       This module integrate with the ETA Portal to automatically sign "
#~ "and send your invoices to the tax Authority.\n"
#~ "       Special thanks to Plementus <info@plementus.com> for their help in "
#~ "developing this module.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Tämä moduuli on integroitu ETA-portaaliin, jotta laskut voidaan "
#~ "allekirjoittaa ja lähettää automaattisesti veroviranomaiselle.\n"
#~ "       Erityiskiitokset Plementukselle <info@plementus.com> avusta tämän "
#~ "moduulin kehittämisessä.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "       This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit "
#~ "device to the KRA through TIMS.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Tämä moduuli integroidaan Kenian G03 Tremol -ohjausyksikköön "
#~ "KRA:lle TIMS:n kautta.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Adds Quality Control to workorders with IoT.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Lisää laadunvalvontaa työmääräyksiin IoT:n avulla.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Adds Quality Control to workorders.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Lisää laadunvalvontaa työmääräyksiin.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Adds workcenters to Quality Control\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Lisää työpisteitä laadunvalvontaan\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Arabic/English for GCC\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Arabia/englanti GCC:lle\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Bridge module to extend the delivery guide (Complemento XML Carta de "
#~ "Porte)\n"
#~ "    - exported goods (COMEX)\n"
#~ "    - extended address fields\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Siltamoduuli toimitusoppaan laajentamiseksi (Complemento XML Carta de "
#~ "Porte)\n"
#~ "    - viedyt tavarat (COMEX)\n"
#~ "    - laajennetut osoitekentät\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Configure IoT devices to be used in certain \n"
#~ "    steps for taking measures, taking pictures, ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    IoT-laitteiden määrittäminen käytettäväksi tietyissä\n"
#~ "    toimenpiteisiin, kuvien ottamiseen, ...\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Create customizable quality worksheet for workorder.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Luo muokattavissa oleva laatu-työkirja työmääräystä varten.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Create customizable worksheet for Quality Control.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Luo räätälöitävissä oleva työkirja laadunvalvontaa varten.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Gantt view for Time Off Dashboard\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Gantt-näkymä vapaapäivien kojelaudassa\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types "
#~ "of accounting transactional data using the XML format.\n"
#~ "    The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used "
#~ "by the Lithuanian Authorities.\n"
#~ "    The first version of the SAF-T Financial is limited to the general "
#~ "ledger level including customer and supplier transactions.\n"
#~ "    Necessary master data is also included.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Liettualainen SAF-T on standarditiedostomuoto erityyppisten "
#~ "kirjanpitotapahtumatietojen viemiseksi XML-muodossa.\n"
#~ "    Käytetty XSD-versio on v2.01 (vuodesta 2019). Se on uusin Liettuan "
#~ "viranomaisten käyttämä versio.\n"
#~ "    SAF-T Financialin ensimmäinen versio rajoittuu pääkirjanpitotasolle, "
#~ "mukaan lukien asiakas- ja toimittajatapahtumat.\n"
#~ "    Mukana on myös tarvittavat kantatiedot.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Make the lock date irreversible:\n"
#~ "\n"
#~ "    * You cannot set stricter restrictions on accountants than on users. "
#~ "Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the "
#~ "Invoice/Bills Lock Date.\n"
#~ "    * You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All "
#~ "Users Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the "
#~ "previous month.\n"
#~ "    * Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the "
#~ "previous one.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Tee lukituspäivästä peruuttamaton:\n"
#~ "\n"
#~ "    * Et voi asettaa kirjanpitäjille tiukempia rajoituksia kuin "
#~ "käyttäjille. Siksi kaikkien käyttäjien lukituspäivän on oltava aikaisempi "
#~ "(tai yhtä suuri) kuin laskujen/laskujen lukituspäivän.\n"
#~ "    * Et voi lukita jaksoa, joka ei ole vielä päättynyt. Siksi kaikkien "
#~ "käyttäjien lukituspäivän on oltava aikaisempi (tai yhtä suuri) kuin "
#~ "edellisen kuukauden viimeinen päivä.\n"
#~ "    * Mahdollisen uuden Kaikki käyttäjät -lukituspäivän on oltava "
#~ "edellisen jälkeen (tai yhtä suuri).\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Manage discounts in taxclouds computations.\n"
#~ "    See https://taxcloud.com/support/discounts or\n"
#~ "    https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-"
#~ "discounts-be-applied-\n"
#~ "\n"
#~ "    Summary: all seller-provided discounts must be applied to the Sales "
#~ "Price before calculating sales tax.\n"
#~ "    Sellers should disclose their methodology to customers in a Discount "
#~ "Application Policy.\n"
#~ "\n"
#~ "    The algorithm is as follows:\n"
#~ "     - line-specific discounts are applied first, on the lines they are "
#~ "supposed to apply to.\n"
#~ "       This means product-specific discounts or discounts on the cheapest "
#~ "line.\n"
#~ "     - Then global discounts are applied evenly across paid lines, as "
#~ "much as possible.\n"
#~ "       If there is a remainder, it is applied sequentially, in the order "
#~ "of the lines,\n"
#~ "       until there is either no discount left or no discountable line "
#~ "left.\n"
#~ "\n"
#~ "    Note that discount lines (with a negative price) will have no taxes "
#~ "applied to them,\n"
#~ "    but rather the amount of these lines will be deduced from the lines "
#~ "they apply to during tax computation.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Hallitse alennuksia Taxclouds-laskelmissa.\n"
#~ "    Katso https://taxcloud.com/support/discounts tai\n"
#~ "    https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-"
#~ "discounts-be-applied-\n"
#~ "\n"
#~ "    Yhteenveto: Kaikki myyjän antamat alennukset on sovellettava "
#~ "myyntihintaan ennen myyntiveron laskemista.\n"
#~ "    Myyjien tulisi ilmoittaa menetelmänsä asiakkaille alennusten "
#~ "soveltamiskäytännössä.\n"
#~ "\n"
#~ "    Algoritmi on seuraava:\n"
#~ "     - Rivikohtaisia alennuksia sovelletaan ensin niihin riveihin, joihin "
#~ "niitä on tarkoitus soveltaa.\n"
#~ "       Tämä tarkoittaa tuotekohtaisia alennuksia tai alennuksia "
#~ "halvimmalle riville.\n"
#~ "     - Sen jälkeen yleisiä alennuksia sovelletaan tasaisesti maksetuille "
#~ "linjoille, niin paljon kuin mahdollista.\n"
#~ "       Jos alennuksia jää jäljelle, niitä sovelletaan peräkkäin rivien "
#~ "mukaisessa järjestyksessä,\n"
#~ "       kunnes alennusta ei ole jäljellä tai yhtään alennettavaa riviä ei "
#~ "ole jäljellä.\n"
#~ "\n"
#~ "    Huomaa, että alennusriveihin (joiden hinta on negatiivinen) ei "
#~ "sovelleta veroja,\n"
#~ "    vaan näiden rivien määrä vähennetään verolaskennan aikana niistä "
#~ "riveistä, joihin ne kohdistuvat.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Manage discounts with deliveries in taxclouds computations.\n"
#~ "    This module follows the same logic as \"Account Taxcloud - Sale "
#~ "(coupon)\".\n"
#~ "    More information can be found there on how discount computations are "
#~ "made for TaxCloud.\n"
#~ "\n"
#~ "    There is an added option for discount (free shipping) on deliveries.\n"
#~ "    With Sale coupon delivery, the discount computation does not apply on "
#~ "delivery lines.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Hallitse alennuksia toimitusten kanssa taxclouds-laskelmissa.\n"
#~ "    Tämä moduuli noudattaa samaa logiikkaa kuin \"Account Taxcloud - "
#~ "Myynti (kuponki)\".\n"
#~ "    Sieltä löytyy lisätietoja siitä, miten alennuslaskelmat tehdään "
#~ "TaxCloudia varten.\n"
#~ "\n"
#~ "    Mukaan on lisätty mahdollisuus alennukseen (ilmainen toimitus) "
#~ "toimituksissa.\n"
#~ "    Sale-kuponkitoimituksessa alennuslaskenta ei koske toimitusriviä.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Module linking the attendance module to the timesheet app.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Moduuli joka yhdistää läsnäolot tuntikirjauksiin.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types "
#~ "of accounting transactional data using the XML format.\n"
#~ "    The first version of the SAF-T Financial is limited to the general "
#~ "ledger level including customer and supplier transactions.\n"
#~ "    Necessary master data is also included.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Norjalainen SAF-T on standarditiedostomuoto erityyppisten "
#~ "kirjanpitotapahtumatietojen vientiä varten XML-muodossa.\n"
#~ "    SAF-T Financialin ensimmäinen versio rajoittuu pääkirjanpitotasolle, "
#~ "mukaan lukien asiakas- ja toimittajatapahtumat.\n"
#~ "    Mukana on myös tarvittavat kantatiedot.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Schedule your teams across projects and estimate deadlines more "
#~ "accurately.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Aikatauluta tiimisi eri projekteihin ja arvioi määräajat tarkemmin.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Schedule your teams and employees with shift.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Aikatauluta tiimisi ja työntekijäsi työvuoron avulla.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a "
#~ "proof\n"
#~ "    that you are sending goods between A and B.\n"
#~ "\n"
#~ "    It is only when a delivery order is validated that you can create the "
#~ "delivery\n"
#~ "    guide.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Toimituskirja (Complemento XML Carta de Porte) tarvitaan todisteeksi\n"
#~ "    siitä, että lähetät tavaroita A:n ja B:n välillä.\n"
#~ "\n"
#~ "    Vasta kun toimitustilaus on vahvistettu, voit luoda toimituksen\n"
#~ "    kirjan.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n"
#~ "    that you are sending goods between A and B.\n"
#~ "\n"
#~ "    It is only when a delivery order is validated that you can create the "
#~ "delivery\n"
#~ "    guide.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Toimitusopas (Guía de Remisión) tarvitaan todisteeksi\n"
#~ "    siitä, että lähetät tavaroita A:n ja B:n välillä.\n"
#~ "\n"
#~ "    Vasta kun lähetysmääräys on vahvistettu, voit luoda lähetysluettelon\n"
#~ "    opas.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    This module is for all the Irish SMEs who would like to setup their "
#~ "accounting quickly. The module provides:\n"
#~ "\n"
#~ "    - a Chart of Accounts customised to Ireland\n"
#~ "    - VAT Rates and Structure"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    This module is for all the Irish SMEs who would like to setup their "
#~ "accounting quickly. The module provides:\n"
#~ "\n"
#~ "    - a Chart of Accounts customised to Ireland\n"
#~ "    - VAT Rates and Structure"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  Publish your products on eBay"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  Julkaise tuotteesi eBayssa"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "* Timesheet submission and validation\n"
#~ "* Activate grid view for timesheets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "* Tuntilistojen toimittaminen ja varmistaminen\n"
#~ "* Aktivoi ruudukkonäkymä tuntilistoja varten\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "2FA by mail\n"
#~ "===============\n"
#~ "Two-Factor authentication by sending a code to the user email inbox\n"
#~ "when the 2FA using an authenticator app is not configured.\n"
#~ "To enforce users to use a two-factor authentication by default,\n"
#~ "and encourage users to configure their 2FA using an authenticator app.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kaksivaiheinen tunnistus sähköpostitse\n"
#~ "===============\n"
#~ "Kaksivaiheinen tunnistus lähettämällä koodi käyttäjän "
#~ "sähköpostilaatikkoon\n"
#~ "kun 2FA:ta todentajasovelluksen avulla ei ole määritetty.\n"
#~ "Voit pakottaa käyttäjät käyttämään oletusarvoisesti kaksivaiheista "
#~ "tunnistusta\n"
#~ "ja kannustaa käyttäjiä määrittämään 2FA:n autentikointisovelluksen "
#~ "avulla.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A tax defined as python code consists of two snippets of python code "
#~ "which are executed in a local environment containing data such as the "
#~ "unit price, product or partner.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Python-koodiksi määritelty vero koostuu kahdesta python-koodin pätkästä, "
#~ "jotka suoritetaan paikallisessa ympäristössä ja jotka sisältävät tietoja, "
#~ "kuten yksikköhinnan, tuotteen tai kumppanin.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Sovellettava koodi\" määrittelee, sovelletaanko veroa.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Python-koodi\" määrittelee veron määrän.\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Account Automatic Transfers\n"
#~ "===========================\n"
#~ "Manage automatic transfers between your accounts.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tilin automaattiset siirrot\n"
#~ "===========================\n"
#~ "Hallitse automaattisia tilisiirtoja tiliesi välillä.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Account Consolidation Demo Data\n"
#~ "==================================\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tilikonsolidoinnin demotiedot\n"
#~ "==================================\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Taloushallintotietoja Belgian palkanmaksusäännöistä.\n"
#~ "=========================================="

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for French Payroll Rules.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kirjanpitotiedot Ranskan palkanlaskentasääntöjä varten.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Intian palkanlaskentasääntöjen kirjanpitotiedot.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for KSA Payroll Rules.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "KSA:n palkanlaskentasääntöjen kirjanpitotiedot.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n"
#~ "========================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kenian palkanlaskentasääntöjen kirjanpitotiedot\n"
#~ "========================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n"
#~ "============================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Luxemburgin palkanlaskentasääntöjä koskevat kirjanpitotiedot\n"
#~ "============================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Yhdistyneiden arabiemiirikuntien palkanlaskentasääntöjen "
#~ "kirjanpitotiedot.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Import\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kirjanpidon tuonti\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Reports\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kirjanpitoraportit\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Reports Tax Reminder\n"
#~ "===============================\n"
#~ "This module adds a notification when the tax report is ready to be sent\n"
#~ "to the administration.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kirjanpitoraportit Veromuistutus\n"
#~ "===============================\n"
#~ "Tämä moduuli lisää ilmoituksen, kun veroraportti on valmis "
#~ "lähetettäväksi\n"
#~ "hallinnolle.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Colombia\n"
#~ "================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Colombia\n"
#~ "================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Denmark\n"
#~ "=================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tanskan kirjanpitoraportit\n"
#~ "=================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Finland\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Suomalaiset kirjanpitoraportit\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for France\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for France\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for India\n"
#~ "================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for India\n"
#~ "================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Italy\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Italian kirjanpitoraportit\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Kenya\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kenian kirjanpitoraportit\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Luxembourg\n"
#~ "=================================\n"
#~ "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for "
#~ "exporting various types of accounting transactional data using the XML "
#~ "format.\n"
#~ "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
#~ "level including customer and supplier transactions.\n"
#~ "Necessary master data is also included.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Luxemburgin kirjanpitoraportit\n"
#~ "=================================\n"
#~ "Luxemburgin SAF-T (tunnetaan myös nimellä FAIA) on standarditiedostomuoto "
#~ "erityyppisten kirjanpitotapahtumatietojen viemiseksi XML-muodossa.\n"
#~ "SAF-T Financialin ensimmäinen versio rajoittuu pääkirjanpitotasolle, "
#~ "mukaan lukien asiakas- ja toimittajatapahtumat.\n"
#~ "Mukana on myös tarvittavat master data -tiedot.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Norway\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Norjan kirjanpitoraportit\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for OHADA\n"
#~ "=================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Länsi- ja Keski-Afrikan (Organization pour l'Harmonisation en Afrique du "
#~ "Droit des Affaires, OHADA) kirjanpitoraportit\n"
#~ "=================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Portugal\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Portugalin kirjanpitoraportit\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Singapore\n"
#~ "================================\n"
#~ "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n"
#~ " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS "
#~ "Audit File\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Singaporen kirjanpitoraportit\n"
#~ "================================\n"
#~ "Tämän moduulin avulla voidaan luoda IRAS-tilintarkastustiedosto.\n"
#~ " - Voit luoda IRAS-tarkastustiedoston valitsemalla kirjanpito -> "
#~ "Raportointi -> IRAS-tarkastustiedosto\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add a dynamic report about contracts and employees.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lisää dynaaminen raportti sopimuksista ja työntekijöistä.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add a dynamic report about recruitment.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lisää dynaaminen raportti rekrytoinnista.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
#~ "=============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Contract\n"
#~ "    * Place of Birth,\n"
#~ "    * Medical Examination Date\n"
#~ "    * Company Vehicle\n"
#~ "\n"
#~ "You can assign several contracts per employee.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lisää kaikki tiedot työntekijälomakkeelle hallitaksesi sopimuksia.\n"
#~ "========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Sopimukset\n"
#~ "    * Syntymäpaikka\n"
#~ "    * Lääkärintarkastuspäivä\n"
#~ "    * Työsuhdeajoneuvo\n"
#~ "\n"
#~ "Voit asettaa työntekijälle useita sopimuksia.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Adds the lead partner to phonecall list\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lisää pääyhteistyökumppanin puhelinluetteloon\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allow credit card POS payments\n"
#~ "==============================\n"
#~ "\n"
#~ "This module allows customers to pay for their orders with credit\n"
#~ "cards. The transactions are processed by Vantiv (developed by Wells\n"
#~ "Fargo Bank). A Vantiv merchant account is necessary. It allows the\n"
#~ "following:\n"
#~ "\n"
#~ "* Fast payment by just swiping a credit card while on the payment screen\n"
#~ "* Combining of cash payments and credit card payments\n"
#~ "* Cashback\n"
#~ "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Salli luottokorttimaksut kassoilla\n"
#~ "==============================\n"
#~ "\n"
#~ "Tämän moduulin avulla asiakkaat voivat maksaa tilauksensa "
#~ "luottokortilla.\n"
#~ "Maksutapahtumat käsitellään Vantivin (Wellsin kehittämä\n"
#~ "Fargo Bank). Tarvitaan Vantiv-kauppiastili. Tämä mahdollistaa\n"
#~ "seuraavat:\n"
#~ "\n"
#~ "* Nopea maksaminen vain pyyhkäisemällä luottokorttia maksunäytöllä\n"
#~ "* Käteismaksujen ja luottokorttimaksujen yhdistäminen\n"
#~ "* Käteispalautus\n"
#~ "* Tuetut kortit: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allow internal users requesting a module installation\n"
#~ "=====================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Salli sisäisten käyttäjien pyytää moduulin asennusta\n"
#~ "=====================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections "
#~ "of products they want to buy and save them for future reference.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Anna verkkokauppasi asiakkaiden luoda kokoelmia tuotteista, joita he "
#~ "haluavat ostaa, ja tallentaa ne tulevaa käyttöä varten.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when "
#~ "a product of his wishlist gets back in stock.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Anna käyttäjän valita, haluaako hän saada sähköposti-ilmoituksia, kun "
#~ "hänen toivelistallaan oleva tuote saapuu varastoon.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allow users to sign up and reset their password\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Salli käyttäjien kirjaantua ja nollata salasanansa\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allow website visitors to chat with the collaborators. This module also "
#~ "brings a feedback tool for the livechat and web pages to display your "
#~ "channel with its ratings on the website.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sivuston kävijät voivat keskustella yhteistyökumppaneiden kanssa. Tämä "
#~ "moduuli tuo myös palautetyökalun livechatiin ja verkkosivuille, joilla "
#~ "voit näyttää kanavasi ja sen arvosanat verkkosivustolla.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allows customers to pay for their orders at a shop, instead of paying "
#~ "online.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Antaa asiakkaiden maksaa tilauksensa myymälässä sen sijaan, että he "
#~ "maksaisivat verkossa.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell "
#~ "services provided\n"
#~ "by external providers and will automatically generate purchase orders "
#~ "directed to the service seller.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mahdollistaa palvelujen ulkoistamisen. Tämän moduulin avulla voidaan "
#~ "myydä tarjottuja palveluja\n"
#~ "ulkopuolisten palveluntarjoajien tarjoamia palveluita. Se luo "
#~ "automaattisesti ostotilauksia, jotka osoitetaan palvelun myyjälle.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allows to make call from next activities or with click-to-dial.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mahdollistaa puhelun soittamisen seuraavista toiminnoista tai "
#~ "klikkaamalla soittaaksesi.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Ask questions, get answers, no distractions\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tee kysymyksiä, saa vastauksia, ei häiriötekijöitä"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Australian Accounting Module\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "Australian accounting basic charts and localizations.\n"
#~ "\n"
#~ "Also:\n"
#~ "    - activates a number of regional currencies.\n"
#~ "    - sets up Australian taxes.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Australian Accounting Module\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "Australian accounting basic charts and localizations.\n"
#~ "\n"
#~ "Also:\n"
#~ "    - activates a number of regional currencies.\n"
#~ "    - sets up Australian taxes.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Base Module for Ethiopian Localization\n"
#~ "======================================\n"
#~ "\n"
#~ "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
#~ "    - Chart of Accounts\n"
#~ "    - VAT tax structure\n"
#~ "    - Withholding tax structure\n"
#~ "    - Regional State listings\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Base Module for Ethiopian Localization\n"
#~ "======================================\n"
#~ "\n"
#~ "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
#~ "    - Chart of Accounts\n"
#~ "    - VAT tax structure\n"
#~ "    - Withholding tax structure\n"
#~ "    - Regional State listings\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
#~ "\n"
#~ "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bolivian tilikartta ja verotus"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Chart of Accounts for Thailand.\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "Thai accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Thaimaan tilikartta.\n"
#~ "================"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Chart of accounts for Costa Rica.\n"
#~ "=================================\n"
#~ "\n"
#~ "Includes:\n"
#~ "---------\n"
#~ "    * account.account.template\n"
#~ "    * account.tax.template\n"
#~ "    * account.chart.template\n"
#~ "\n"
#~ "Everything is in English with Spanish translation. Further translations "
#~ "are welcome,\n"
#~ "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Chart of accounts for Costa Rica.\n"
#~ "=================================\n"
#~ "\n"
#~ "Includes:\n"
#~ "---------\n"
#~ "    * account.account.template\n"
#~ "    * account.tax.template\n"
#~ "    * account.chart.template\n"
#~ "\n"
#~ "Everything is in English with Spanish translation. Further translations "
#~ "are welcome,\n"
#~ "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Contains advanced features for CRM such as new views\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sisältää CRM:n lisäominaisuuksia, kuten uusia näkymiä\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by "
#~ "mistake,\n"
#~ "or generate a ticket from a business inquiry\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Muunna yrityskyselyt, jotka ovat vahingossa päätyneet Helpdesk-putkeen,\n"
#~ "tai luo tukipyyntö asiakkaan yhteydestä\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Luo hyvitysmerkintöjä Helpdesk-tukipyyntöjen perusteella\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Luo myyntitilaus, jossa on työaikatauluja ja tuotteita tehtävistä\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create booths for your favorite event.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Luo näytteilleasettajien esittelytiloja omiin suosikkitapahtumiisi.\n"
#~ "   "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
#~ "SKR03.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "German accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Saksan tilikartta ja lokalisointi.\n"
#~ "=========================="

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
#~ "SKR04.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "German accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
#~ "SKR04.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "German accounting chart and localization.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ESC/POS Hardware Driver\n"
#~ "=======================\n"
#~ "\n"
#~ "This module allows Odoo to print with ESC/POS compatible printers and\n"
#~ "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other "
#~ "modules\n"
#~ "that would need such functionality.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ESC/POS-laiteohjain\n"
#~ "=======================\n"
#~ "\n"
#~ "Tämän moduulin avulla Odoo voi tulostaa ESC/POS-yhteensopivilla "
#~ "tulostimilla ja\n"
#~ "avata ESC/POS-ohjattuja kassalippaita kassoissa ja muissa moduuleissa\n"
#~ "jotka tarvitsevat tällaista toimintoa.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "French Payroll Rules.\n"
#~ "=====================\n"
#~ "\n"
#~ "    - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
#~ "    - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and "
#~ "'non-cadre'\n"
#~ "    - New payslip report\n"
#~ "\n"
#~ "TODO:\n"
#~ "-----\n"
#~ "    - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
#~ "    - Integration with hr_payroll_account for the automatic "
#~ "account_move_line\n"
#~ "      creation from the payslip\n"
#~ "    - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution "
#~ "are\n"
#~ "      currently implemented\n"
#~ "    - Remake the report under webkit\n"
#~ "    - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in "
#~ "the\n"
#~ "      payslip interface, but not in the payslip report\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ranskan palkanlaskenta."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "General Chart of Accounts.\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"
#~ "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Uruguayn mallitilikarttoja ja -verotusta\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Luo kuponkeja Helpdesksin tukipyynnöistä\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generate Electronic Invoice with custom numbers\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Luo sähköinen lasku mukautetuilla numeroilla\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Helpdesk - Ticket Management App\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "Features:\n"
#~ "\n"
#~ "    - Process tickets through different stages to solve them.\n"
#~ "    - Add priorities, types, descriptions and tags to define your "
#~ "tickets.\n"
#~ "    - Use the chatter to communicate additional information and ping co-"
#~ "workers on tickets.\n"
#~ "    - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban "
#~ "view to handle your tickets.\n"
#~ "    - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in "
#~ "the reports menu.\n"
#~ "    - Create a team and define its members, use an automatic assignment "
#~ "method if you wish.\n"
#~ "    - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate "
#~ "with your customers.\n"
#~ "    - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your "
#~ "tickets.\n"
#~ "    - Get customer feedback by using ratings.\n"
#~ "    - Install additional features easily using your team form view.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Helpdesk - Tukipyyntöjen hallintasovellus\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "Ominaisuudet:\n"
#~ "\n"
#~ "    - Käsittele tukipyyntöjen eri vaiheiden kautta niiden "
#~ "ratkaisemiseksi.\n"
#~ "    - Lisää prioriteetteja, tyyppejä, kuvauksia ja tunnisteita "
#~ "määrittääksesi tukipyyntösi.\n"
#~ "    - Käytä chatteria lisätietojen välittämiseen ja pingaa työtovereita "
#~ "tukipyynnöistä.\n"
#~ "    - Nauti mukautetun kojelaudan käytöstä ja helppokäyttöisestä kanban-"
#~ "näkymästä tukipyyntöjen käsittelyyn.\n"
#~ "    - Tee perusteellinen analyysi tukipyynnöistä raporttivalikon pivot-"
#~ "näkymän avulla.\n"
#~ "    - Luo tiimi ja määrittele sen jäsenet, käytä halutessasi "
#~ "automaattista määritysmenetelmää.\n"
#~ "    - Käytä sähköpostialiaksia luodaksesi automaattisesti tukipyyntöjä ja "
#~ "kommunikoidaksesi asiakkaidesi kanssa.\n"
#~ "    - Lisää palvelutasosopimuksen määräajat automaattisesti "
#~ "tukipyyntöihisi.\n"
#~ "    - Hanki asiakaspalautetta käyttämällä luokituksia.\n"
#~ "    - Asenna lisäominaisuuksia helposti tiimilomakkeen näkymän avulla.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Indian Accounting: Chart of Account.\n"
#~ "====================================\n"
#~ "\n"
#~ "Indian accounting chart and localization.\n"
#~ "\n"
#~ "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart "
#~ "of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of "
#~ "Accounts - Schedule VI.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all "
#~ "Balance Sheet made after\n"
#~ "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of "
#~ "format of Balance\n"
#~ "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By "
#~ "Odoo.\n"
#~ "  "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Indian Accounting: Chart of Account.\n"
#~ "====================================\n"
#~ "\n"
#~ "Indian accounting chart and localization.\n"
#~ "\n"
#~ "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart "
#~ "of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of "
#~ "Accounts - Schedule VI.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all "
#~ "Balance Sheet made after\n"
#~ "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of "
#~ "format of Balance\n"
#~ "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By "
#~ "Odoo.\n"
#~ "  "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Lets the user create a custom dashboard.\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Allows users to create custom dashboard.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mahdollistaa käyttäjän luoda muokatun työpöydän."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manage Product returns from helpdesk tickets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hallitse tuotepalautuksia helpdesk-tukipyyntöjen perusteella\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hallinnoi tuotteiden myynnin jälkeistä myyntiä helpdesk-tukipyyntöjen "
#~ "perusteella.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "New Zealand Accounting Module\n"
#~ "=============================\n"
#~ "\n"
#~ "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
#~ "\n"
#~ "Also:\n"
#~ "    - activates a number of regional currencies.\n"
#~ "    - sets up New Zealand taxes.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "New Zealand Accounting Module\n"
#~ "=============================\n"
#~ "\n"
#~ "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
#~ "\n"
#~ "Also:\n"
#~ "    - activates a number of regional currencies.\n"
#~ "    - sets up New Zealand taxes.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Odoo Web Editor widget.\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Odoo Web Editor widget.\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
#~ "\n"
#~ "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
#~ "\n"
#~ "Con la Colaboración de\n"
#~ "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
#~ "\n"
#~ "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
#~ "\n"
#~ "Con la Colaboración de\n"
#~ "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
#~ "================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Italian accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Italian tilikartta ja lokalisointi.\n"
#~ "========================="

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Repair Products from helpdesk tickets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Korjaa tuotteita helpdesk-tukipyyntöjen perusteella\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sell event tickets through eCommerce app.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Myy tapahtumalippuja verkkokauppasovelluksen kautta.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an "
#~ "API key in the Website settings.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Näytä yrityksen/kumppanin osoite Google Mapsissa. Aseta API-avain "
#~ "verkkosivun asetuksissa.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Defines the following chart of account templates:\n"
#~ "        * Spanish general chart of accounts 2008\n"
#~ "        * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium "
#~ "companies\n"
#~ "        * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
#~ "    * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
#~ "    * Defines tax templates\n"
#~ "    * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
#~ "    * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Defines the following chart of account templates:\n"
#~ "        * Spanish general chart of accounts 2008\n"
#~ "        * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium "
#~ "companies\n"
#~ "        * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
#~ "    * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
#~ "    * Defines tax templates\n"
#~ "    * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
#~ "    * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
#~ "==================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Greek accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kreikan tilikartan perusmoduuli"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal "
#~ "Position and Tax Mapping.\n"
#~ "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
#~ "================================================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Romanian accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal "
#~ "Position and Tax Mapping.\n"
#~ "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
#~ "================================================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Romanian accounting chart and localization.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
#~ "===========================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Canadian accounting charts and localizations.\n"
#~ "\n"
#~ "Fiscal positions\n"
#~ "----------------\n"
#~ "\n"
#~ "When considering taxes to be applied, it is the province where the "
#~ "delivery occurs that matters.\n"
#~ "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal "
#~ "positions: delivery is the\n"
#~ "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
#~ "\n"
#~ "Some examples:\n"
#~ "\n"
#~ "1) You have a customer from another province and you deliver to his "
#~ "location.\n"
#~ "On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
#~ "\n"
#~ "2) You have a customer from another province. However this customer comes "
#~ "to your location\n"
#~ "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any "
#~ "fiscal position.\n"
#~ "\n"
#~ "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged "
#~ "at customs\n"
#~ "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to "
#~ "International.\n"
#~ "\n"
#~ "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are "
#~ "registered with your\n"
#~ "position.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
#~ "===========================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Canadian accounting charts and localizations.\n"
#~ "\n"
#~ "Fiscal positions\n"
#~ "----------------\n"
#~ "\n"
#~ "When considering taxes to be applied, it is the province where the "
#~ "delivery occurs that matters.\n"
#~ "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal "
#~ "positions: delivery is the\n"
#~ "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
#~ "\n"
#~ "Some examples:\n"
#~ "\n"
#~ "1) You have a customer from another province and you deliver to his "
#~ "location.\n"
#~ "On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
#~ "\n"
#~ "2) You have a customer from another province. However this customer comes "
#~ "to your location\n"
#~ "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any "
#~ "fiscal position.\n"
#~ "\n"
#~ "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged "
#~ "at customs\n"
#~ "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to "
#~ "International.\n"
#~ "\n"
#~ "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are "
#~ "registered with your\n"
#~ "position.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "==================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów "
#~ "podatkowych i\n"
#~ "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży "
#~ "towarów\n"
#~ "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
#~ "\n"
#~ "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
#~ "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "==================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów "
#~ "podatkowych i\n"
#~ "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży "
#~ "towarów\n"
#~ "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
#~ "\n"
#~ "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
#~ "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't "
#~ "apply to\n"
#~ "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
#~ "Mayotte).\n"
#~ "\n"
#~ "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
#~ "purchases\n"
#~ "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware "
#~ "that these\n"
#~ "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided "
#~ "by this\n"
#~ "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
#~ "included'\n"
#~ "scenarios in fiscal positions).\n"
#~ "\n"
#~ "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a "
#~ "France-mainland\n"
#~ "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it "
#~ "in the\n"
#~ "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
#~ "VAT taxes\n"
#~ "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this "
#~ "by default\n"
#~ "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should "
#~ "update the\n"
#~ "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
#~ "\n"
#~ "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't "
#~ "apply to\n"
#~ "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
#~ "Mayotte).\n"
#~ "\n"
#~ "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
#~ "purchases\n"
#~ "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware "
#~ "that these\n"
#~ "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided "
#~ "by this\n"
#~ "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
#~ "included'\n"
#~ "scenarios in fiscal positions).\n"
#~ "\n"
#~ "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a "
#~ "France-mainland\n"
#~ "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it "
#~ "in the\n"
#~ "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
#~ "VAT taxes\n"
#~ "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this "
#~ "by default\n"
#~ "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should "
#~ "update the\n"
#~ "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
#~ "\n"
#~ "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n"
#~ "=========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard "
#~ "(VAS)\n"
#~ "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
#~ "\n"
#~ "**Credits:**\n"
#~ "    - General Solutions.\n"
#~ "    - Trobz\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n"
#~ "=========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard "
#~ "(VAS)\n"
#~ "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
#~ "\n"
#~ "**Credits:**\n"
#~ "    - General Solutions.\n"
#~ "    - Trobz\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
#~ "=============================================\n"
#~ "\n"
#~ "This gives the profitability by calculating the difference between the "
#~ "Unit\n"
#~ "Price and Cost Price.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tämä moduuli lisää 'Myyntikatteen' myyntitilauksiin.\n"
#~ "=============================================\n"
#~ "\n"
#~ "Toiminnon avulla saat laskettua tilauksen kannattavuuden yksikköhinnan "
#~ "(myyntihinnan) ja omakustannushinnan erotuksena."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of "
#~ "Sale application using a barcode, a PIN number or both.\n"
#~ "The actual till still requires one user but an unlimited number of "
#~ "employees can log on to that till and process sales.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tämän moduulin avulla työntekijät (ei käyttäjät) voivat kirjautua kassaan "
#~ "viivakoodin, PIN-numeron tai molempien avulla.\n"
#~ "Varsinaista kassaa varten tarvitaan edelleen yksi Odoo-käyttäjä. Mutta "
#~ "rajoittamaton määrä työntekijöitä voi kirjautua kyseiseen kassaan ja "
#~ "käsitellä myyntiä.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
#~ "    * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, "
#~ "banka hesap\n"
#~ "      bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
#~ "    * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, "
#~ "banka hesap\n"
#~ "      bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Ukraine - Chart of accounts.\n"
#~ "============================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ukraina - Tilikartta.\n"
#~ "============================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "United States - Chart of accounts.\n"
#~ "==================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Yhdysvallat - tilikartta.\n"
#~ "==================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Use the e-commerce to sell your event booths.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Käytä verkkokauppaa myydäksesi näytteilleasettajien esittelytiloja.\n"
#~ "   "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
#~ "=========================================\n"
#~ "\n"
#~ "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
#~ "will\n"
#~ "be validated for all supported countries. The country is inferred from "
#~ "the\n"
#~ "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. "
#~ "``BE0477472701``\n"
#~ "will be validated using the Belgian rules.\n"
#~ "\n"
#~ "There are two different levels of VAT number validation:\n"
#~ "--------------------------------------------------------\n"
#~ "    * By default, a simple off-line check is performed using the known "
#~ "validation\n"
#~ "      rules for the country, usually a simple check digit. This is quick "
#~ "and \n"
#~ "      always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
#~ "allocated,\n"
#~ "      or not valid anymore.\n"
#~ "\n"
#~ "    * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration "
#~ "of the user's\n"
#~ "      Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU "
#~ "VIES\n"
#~ "      database, which will truly verify that the number is valid and "
#~ "currently\n"
#~ "      allocated to a EU company. This is a little bit slower than the "
#~ "simple\n"
#~ "      off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
#~ "available\n"
#~ "      all the time. If the service is not available or does not support "
#~ "the\n"
#~ "      requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will "
#~ "be performed\n"
#~ "      instead.\n"
#~ "\n"
#~ "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
#~ "countries\n"
#~ "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
#~ "countries,\n"
#~ "only the country code will be validated.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kumppanin alv-numeroiden alv-varmennus.\n"
#~ "=========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Tämän moduulin asentamisen jälkeen yhteistyökumppaneiden alv-kenttään "
#~ "syötetyt arvot ovat seuraavat\n"
#~ "validoidaan kaikkien tuettujen maiden osalta. Maa päätellään\n"
#~ "2-kirjaiminen maakoodi, joka on alv-numeron etuliitteenä, esim. "
#~ "``BE0477472701``\n"
#~ "validoidaan Belgian sääntöjen mukaisesti.\n"
#~ "\n"
#~ "Alv-numeron validoinnissa on kaksi eri tasoa:\n"
#~ "--------------------------------------------------------\n"
#~ "    * Oletusarvoisesti suoritetaan yksinkertainen offline-tarkistus "
#~ "tunnetun validoinnin avulla\n"
#~ "      säännöt, yleensä yksinkertainen tarkistusluku. Tämä on nopeaa ja\n"
#~ "      aina käytettävissä, mutta sallii numerot, joita ei ehkä ole todella "
#~ "myönnetty,\n"
#~ "      tai eivät ole enää voimassa.\n"
#~ "\n"
#~ "    * Kun \"VAT VIES Check\" -vaihtoehto on käytössä (käyttäjän "
#~ "konfiguroinnissa olevassa määrityksessä\n"
#~ "      Yritys), alv-numerot lähetetään sen sijaan EU:n VIES-"
#~ "verkkopalveluun\n"
#~ "      tietokantaan, jossa tarkistetaan, että numero on voimassa ja että "
#~ "se on tällä hetkellä voimassa\n"
#~ "      jaettu EU:n yritykselle. Tämä on hieman hitaampaa kuin "
#~ "yksinkertainen\n"
#~ "      off-line-tarkistusta, vaatii Internet-yhteyden, eikä se välttämättä "
#~ "ole käytettävissä\n"
#~ "      koko ajan. Jos palvelu ei ole käytettävissä tai se ei tue\n"
#~ "      pyydettyä maata (esim. EU:n ulkopuolisten maiden osalta), "
#~ "suoritetaan yksinkertainen tarkistus\n"
#~ "      sen sijaan.\n"
#~ "\n"
#~ "Tuettuja maita ovat tällä hetkellä EU-maat ja muutamat EU:n ulkopuoliset "
#~ "maat\n"
#~ "kuten Chile, Kolumbia, Meksiko, Norja ja Venäjä. Ei-tuetut maat,\n"
#~ "vain maakoodi vahvistetaan.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Website Forum integration for the helpdesk module\n"
#~ "=================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    Allow your teams to have related forums to answer customer "
#~ "questions.\n"
#~ "    Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verkkosivuston foorumin integraatio helpdesk-moduulille\n"
#~ "=================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    Anna tiimeillesi mahdollisuus käyttää aiheeseen liittyviä foorumeita "
#~ "asiakkaiden kysymyksiin vastaamista varten.\n"
#~ "    Muunna tukipyynnöt kysymyksiksi foorumilla yhdellä napsautuksella.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Features:\n"
#~ "\n"
#~ "    - Have a team-related livechat channel to answer your customer's "
#~ "questions.\n"
#~ "    - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verkkosivuston IM Livechat -integraatio helpdesk-moduulia varten\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Ominaisuudet:\n"
#~ "\n"
#~ "    - Ota käyttöön tiimiin liittyvä livechat-kanava, jolla voit vastata "
#~ "asiakkaiden kysymyksiin.\n"
#~ "    - Luo uusia tukipyyntöjä helposti kanavan komennoilla.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Website Slides integration for the helpdesk module\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    Add slide presentations to your team so customers seeking help can "
#~ "see them those before submitting new tickets.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verkkosivuston diojen integrointi helpdesk-moduuliin\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    Lisää diaesityksiä tiimillesi, jotta apua hakevat asiakkaat voivat "
#~ "nähdä ne ennen uusien tukipyyntöjen lähettämistä.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ " This is the base module to manage chart of accounting and localization "
#~ "for Hong Kong "
#~ msgstr ""
#~ " This is the base module to manage chart of accounting and localization "
#~ "for Hong Kong "

#~ msgid "%B - Full month name.\""
#~ msgstr "%B - Kuukauden koko nimi."

#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\""
#~ msgstr "%H - tuntia (24 tunnin kello) [00,23]."

#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\""
#~ msgstr "%I - tuntia (12-tunnin kello) [01,12]."

#~ msgid "%M - Minute [00,59].\""
#~ msgstr "%M - minuutti [00,59]."

#~ msgid "%S - Seconds [00,61].\""
#~ msgstr "%S - sekunnit [00,61]."

#~ msgid "%Y - Year with century.\""
#~ msgstr "%Y - vuosi vuosisadan kanssa"

#~ msgid "%b - Abbreviated month name."
#~ msgstr "%b - Lyhennetty kuukauden nimi."

#~ msgid "%d - Day of the month [01,31].\""
#~ msgstr "%d - kuukauden päivä [01,31]."

#~ msgid "%j - Day of the year [001,366].\""
#~ msgstr "%j - Vuoden päivä [001,366]."

#~ msgid "%m - Month number [01,12].\""
#~ msgstr "%m - kuukauden numero [01,12]."

#~ msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\""
#~ msgstr "%p - Vastaa joko merkintää AM tai PM."

#~ msgid "%y - Year without century [00,99].\""
#~ msgstr "%y - Vuosi ilman vuosisataa [00,99]."

#~ msgid "&amp;nbsp;"
#~ msgstr "&amp;nbsp;"

#~ msgid "(Record: %s, User: %s)"
#~ msgstr "(Tietue: %s, Käyttäjä: %s)"

#~ msgid "), are you sure to create a new one?"
#~ msgstr "), oletko varma että haluat luoda uuden?"

#~ msgid ""
#~ "- %(record)r belongs to company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %"
#~ "(values)s) belongs to another company."
#~ msgstr ""
#~ "- %(record)r kuuluu yritykselle %(company)r ja %(field)r (%(fname)s: %"
#~ "(values)s) kuuluu toiselle yritykselle."

#~ msgid "-This module does not create menu."
#~ msgstr "- Tämä moduuli ei luo valikkoa."

#~ msgid "-This module does not create report."
#~ msgstr "- Tämä moduuli ei luo raporttia."

#~ msgid "-This module does not create views."
#~ msgstr "- Tämä moduuli ei luo näkymiä."

#~ msgid "-This module does not depends on any other module."
#~ msgstr "- Tämä moduuli ei ole riippuvainen muista moduuleista."

#~ msgid "-This module does not exclude any other module."
#~ msgstr "- Tämä moduuli ei rajaa pois muita moduuleita."

#~ msgid "1. %b, %B         ==&gt; Dec, December"
#~ msgstr "1. %b, %B         ==&gt; joulu, joulukuu"

#~ msgid "2. %a ,%A         ==&gt; Fri, Friday"
#~ msgstr "2. %a ,%A         ==&gt; pe, perjantai"

#~ msgid "3. %y, %Y         ==&gt; 08, 2008"
#~ msgstr "3. %y, %Y         ==&gt; 08, 2008"

#~ msgid "4. %d, %m         ==&gt; 05, 12"
#~ msgstr "4. %d, %m         ==&gt; 05, 12"

#~ msgid "5. %H:%M:%S      ==&gt; 18:25:20"
#~ msgstr "5. %H:%M:%S      ==&gt; 18:25:20"

#~ msgid "6. %I:%M:%S %p  ==&gt; 06:25:20 PM"
#~ msgstr "6. %I:%M:%S %p  ==&gt; 06:25:20 PM"

#~ msgid "7. %j              ==&gt; 340"
#~ msgstr "7. %j              ==&gt; 340"

#~ msgid "8. %S              ==&gt; 20"
#~ msgstr "8. %S              ==&gt; 20"

#~ msgid "9. %w              ==&gt; 5 ( Friday is the 6th day)"
#~ msgstr "9. %w              ==&gt; 5 ( perjantai on 6. päivä)"

#~ msgid "<b attrs=\"{'invisible': [('is_company', '=', False)]}\">Address</b>"
#~ msgstr "<b attrs=\"{'invisible': [('is_company', '=', False)]}\">Osoite</b>"

#~ msgid ""
#~ "<code style=\"white-space: pre-wrap\">\n"
#~ "partner_name = record.name + '_code' \\n\n"
#~ "env['res.partner'].create({'name': partner_name})\n"
#~ "</code>"
#~ msgstr ""
#~ "<code style=\"white-space: pre-wrap\">\n"
#~ "partner_name = record.name + '_code' \\n\n"
#~ "env['res.partner'].create({'nimi': partner_name})\n"
#~ "</code>"

#~ msgid ""
#~ "<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-"
#~ "circle\"/>\n"
#~ "                                        Learn more"
#~ msgstr ""
#~ "<i title=\"Dokumentaatio\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-"
#~ "circle\"/>\n"
#~ "                                        Lue lisää"

#~ msgid ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'soft')]}\">This view "
#~ "has no previous version.</span>\n"
#~ "                        <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', "
#~ "'hard')]}\">This view is not coming from a file.</span>\n"
#~ "                        <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', "
#~ "'other_view')]}\">You need two views to compare.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'soft')]}\">Tästä "
#~ "näkymästä ei ole aiempaa versiota.</span>\n"
#~ "                        <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', "
#~ "'hard')]}\">Tämä näkymä ei tule tiedostosta.</span>\n"
#~ "                        <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', "
#~ "'other_view')]}\">Tarvitset kaksi näkymää vertailuun.</span>"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Please enter your password to confirm you own this account</"
#~ "strong>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Anna salasanasi vahvistaaksesi, että omistat tämän tilin</strong>"

#~ msgid ""
#~ "==========================================\n"
#~ "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module extends the functionality of Mexican localization to support\n"
#~ "customs numbers related with landed costs when you generate the "
#~ "electronic\n"
#~ "invoice.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage\n"
#~ "=====\n"
#~ "\n"
#~ "To use this module, you need to:\n"
#~ "\n"
#~ "* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs "
#~ "are\n"
#~ "  only possible for products configured with 'automated' valuation with\n"
#~ "  'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n"
#~ "  category.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Receive the product of the purchase order\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n"
#~ "\n"
#~ "* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n"
#~ "  and the number of the customs information (pedimento). Landed costs "
#~ "are\n"
#~ "  only possible for products configured in real time valuation with real\n"
#~ "  price costing method. The costing method is configured on the product\n"
#~ "  category\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n"
#~ "  Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n"
#~ "\n"
#~ "  Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs "
#~ "are\n"
#~ "  only possible for products configured in real time valuation with real\n"
#~ "  price costing method. The costing method is configured on the product\n"
#~ "  category.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Click the Compute button to see how the landed costs will be split "
#~ "across\n"
#~ "  the picking lines.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Create a sales order for the product purchased from abroad\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Delivery the product related to the sales order\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n"
#~ "\n"
#~ "* The customs information is found in the lines of the invoice "
#~ "associated\n"
#~ "  with each product.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Check the electronic invoice associated with the product where the "
#~ "node\n"
#~ "  of the customs information is displayed\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n"
#~ msgstr ""
#~ "==========================================\n"
#~ "Odoo Meksikon lokalisointi Stock/Landingille\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Tämä moduuli laajentaa Meksikon lokalisoinnin toiminnallisuutta tukemaan\n"
#~ "maahantuontikustannuksiin liittyvät tullinumerot, kun luot sähköisen\n"
#~ "laskua.\n"
#~ "\n"
#~ "Käyttö\n"
#~ "=====\n"
#~ "\n"
#~ "Tämän moduulin käyttäminen edellyttää seuraavaa:\n"
#~ "\n"
#~ "* Luoda uusi ostotilaus tuotteelle ulkomailta. Maahantuodut kustannukset "
#~ "ovat\n"
#~ "  mahdollista vain tuotteille, jotka on määritetty \"automaattiseen\" "
#~ "arvostukseen, jossa on\n"
#~ "  fIFO-kustannuslaskentamenetelmä. Kustannuslaskentamenetelmä määritetään "
#~ "tuotteessa\n"
#~ "  luokka.\n"
#~ "\n"
#~ "... kuva:: static/description/purchase_order_new.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Ostotilauksen tuotteen vastaanottaminen\n"
#~ "\n"
#~ ".. kuva:: static/description/picking_done_purchase.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Siirry kohtaan Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n"
#~ "\n"
#~ "* Luo uusi landed cost, joka osoittaa ostotilauksen poiminnan\n"
#~ "  ja tullitietojen numero (pedimento). Maahantuodut kustannukset ovat\n"
#~ "  mahdollista vain tuotteille, jotka on määritetty reaaliaikaisessa "
#~ "arvonmäärityksessä reaaliaikaisella\n"
#~ "  hinnoittelumenetelmällä. Kustannuslaskentamenetelmä määritetään "
#~ "tuotteessa\n"
#~ "  luokka\n"
#~ "\n"
#~ "... kuva:: static/description/landed_cost_picking.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Aloita luomalla erityisiä tuotteita, jotka ilmaisevat eri Landed\n"
#~ "  Kustannukset, kuten rahti, vakuutus tai tullimaksut.\n"
#~ "\n"
#~ "  Siirry kohtaan Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. "
#~ "Maahantuodut kustannukset ovat\n"
#~ "  mahdollista vain tuotteille, jotka on konfiguroitu reaaliaikaisessa "
#~ "arvonmäärityksessä, jossa on todellisia\n"
#~ "  hinnoittelumenetelmällä. Kustannuslaskentamenetelmä määritetään "
#~ "tuotteessa\n"
#~ "  kategoriaan.\n"
#~ "\n"
#~ "... kuva:: static/description/product_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Napsauta Compute-painiketta nähdäksesi, miten lasketut kustannukset "
#~ "jaetaan seuraavien kesken\n"
#~ "  poimintariveille.\n"
#~ "\n"
#~ ".. kuva:: static/description/compute_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Vahvista purettujen kustannusten jako napsauttamalla Validate "
#~ "(Vahvista) -painiketta.\n"
#~ "\n"
#~ ".. kuva:: static/description/validate_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Luo myyntitilaus ulkomailta ostetulle tuotteelle\n"
#~ "\n"
#~ ".. kuva:: static/description/sale_order_new.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Myyntitilaukseen liittyvän tuotteen toimitus\n"
#~ "\n"
#~ ".. kuva:: static/description/picking_done_sale.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Luo ja validoi uusi myyntitilaukseen liittyvä lasku\n"
#~ "\n"
#~ ".. kuva:: static/description/validate_invoice_customs.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Tullitiedot löytyvät laskuun liittyvän laskun riveiltä osoitteesta\n"
#~ "  jokaiseen tuotteeseen.\n"
#~ "\n"
#~ ".. kuva:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Tarkista tuotteeseen liittyvä sähköinen lasku, jossa on solmupiste\n"
#~ "  tullitiedot näkyvät\n"
#~ "\n"
#~ ".. kuva:: static/description/invoice_custom_xml.png\n"

#~ msgid "A module to test import/export."
#~ msgstr "Moduuli tietojen tuonti/vienti toiminnon testaamiseen."

#~ msgid "A module to test the API."
#~ msgstr "Moduuli API:n testaamiseen."

#~ msgid ""
#~ "A partner with the same <span><span class=\"o_vat_label\">Company "
#~ "Registry</span></span> already exists ("
#~ msgstr ""
#~ "Kumppani, jolla on sama <span><span "
#~ "class=\"o_vat_label\">Yritysrekisteritunnus</span></span> on jo olemassa ("

#~ msgid ""
#~ "A partner with the same <span><span class=\"o_vat_label\">Tax ID</span></"
#~ "span> already exists ("
#~ msgstr ""
#~ "Kumppani, jolla on sama <span><span class=\"o_vat_label\">Verotunniste</"
#~ "span></span> on jo olemassa ("

#~ msgid ""
#~ "API Keys are used to connect to Odoo from external tools without the need "
#~ "for a password or Two-factor Authentication."
#~ msgstr ""
#~ "API-avaimia käytetään yhteyden muodostamiseen Odoon ulkoisista "
#~ "työkaluista ilman salasanaa tai kaksivaiheista tunnistusta."

#~ msgid "ASCII characters are required for %s in %s"
#~ msgstr "ASCII-merkkejä tarvitaan %s kohdassa %s"

#~ msgid "Abbreviation"
#~ msgstr "Lyhenne"

#~ msgid "Access Rights Mismatch"
#~ msgstr "Käyttöoikeuksien ristiriita"

#~ msgid "Access to Private Addresses"
#~ msgstr "Pääsy yksityisiin osoitteisiin"

#~ msgid "Access to export feature"
#~ msgstr "Pääsy vientitoimintoon"

#~ msgid "Account Automatic Transfers"
#~ msgstr "Tilin automaattiset siirrot"

#~ msgid "Account Avatax - Ecommerce"
#~ msgstr "Tili Avatax - Sähköinen kaupankäynti"

#~ msgid "Account Consolidation Demo Data"
#~ msgstr "Tilikonsolidoinnin demotiedot"

#~ msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company"
#~ msgstr ""
#~ "Tilikonsolidoinnin demotiedot Belgian ja Yhdysvaltojen yhtiöiden avulla"

#~ msgid "Account Security"
#~ msgstr "Tilin tietoturva"

#~ msgid "Account TaxCloud"
#~ msgstr "Tili TaxCloud"

#~ msgid "Account TaxCloud - Ecommerce"
#~ msgstr "Tili TaxCloud - Verkkokauppa"

#~ msgid "Account TaxCloud - Sale"
#~ msgstr "Tili TaxCloud - Myynti"

#~ msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty)"
#~ msgstr "Tili Taxcloud - Myynti (kanta-asiakkuus)"

#~ msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty) - Delivery"
#~ msgstr "Tili Taxcloud - Myynti (kanta-asiakkuus) - Toimitus"

#~ msgid "Accounting Budget Sale Timesheet"
#~ msgstr "Kirjanpito talousarvio Myynnin työaikataulu"

#~ msgid "Accounting Reports Tax Reminder"
#~ msgstr "Kirjanpitoraportit Veromuistutus"

#~ msgid "Accounting budget sale timesheet"
#~ msgstr "Kirjanpito talousarvio Myynnin työaikataulu"

#~ msgid "Action To Do"
#~ msgstr "Tehtävät"

#~ msgid "Activate Modules"
#~ msgstr "Aktivoi moduulit"

#~ msgid "Add a free shipping option to your rewards"
#~ msgstr "Lisää ilmainen toimitusmahdollisuus palkintoihisi"

#~ msgid "Add a notification when the tax report has been generated"
#~ msgstr "Lisää ilmoitus, kun veroraportti on luotu"

#~ msgid "Add barcode scanning feature to event management."
#~ msgstr "Lisää viivakoodin skannaustoiminto tapahtumien hallintaan."

#~ msgid "Add livechat support for OdooBot"
#~ msgstr "Lisää livechat-tuki OdooBotille"

#~ msgid "Adds specific fields to Employees for Mexican companies."
#~ msgstr "Lisää erityisiä kenttiä Meksikon yritysten työntekijöihin."

#~ msgid "Advanced Features for Purchase Management"
#~ msgstr "Ostojen hallinnan lisäominaisuudet"

#~ msgid "Advanced features for stock_account"
#~ msgstr "Varaston (Stock_account) lisäominaisuudet"

#~ msgid "After-sales services"
#~ msgstr "Myynnin jälkeiset palvelut"

#~ msgid "All done!"
#~ msgstr "Kaikki valmista!"

#~ msgid "All you need to make financial consolidation"
#~ msgstr "Kaikki mitä tarvitset talouden täsmäykseen"

#~ msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests"
#~ msgstr "Vapaapäivien jakaminen ja lomapyyntöjen seuraaminen"

#~ msgid "Allowed Companies"
#~ msgstr "Sallitut yritykset"

#~ msgid "Another user already has this barcode"
#~ msgstr "Tämä viivakoodi on jo toisella käyttäjällä"

#~ msgid ""
#~ "Appears by default on the top right corner of your printed documents "
#~ "(report header)."
#~ msgstr ""
#~ "Näytetään oletusravoisesti tulosteiden ylätunnisteen oikeassa yläkulmassa."

#~ msgid "Apply for Create"
#~ msgstr "Luontioikeus"

#~ msgid "Apply for Delete"
#~ msgstr "Poisto-oikeus"

#~ msgid "Apply for Read"
#~ msgstr "Lukuoikeus"

#~ msgid "Apply for Write"
#~ msgstr "Kirjoitusoikeus"

#~ msgid "Appraisal Contract"
#~ msgstr "Arviointisopimus"

#~ msgid "Are you sure you want to hide these onboarding tips?"
#~ msgstr "Oletko varma, että haluat kätkeä alkuunpääsyvinkit?"

#~ msgid "Attribute %(attribute)s evaluation expects a boolean, got %(value)s"
#~ msgstr ""
#~ "Attribuutin %(attribute)s arviointi odottaa boolean-arvoa, sai %(value)s"

#~ msgid "Automated Action Rules"
#~ msgstr "Automaattiset toimintasäännöt"

#~ msgid "Automated Action based on Employee Contracts"
#~ msgstr "Automatisoitu toiminta työsopimusten perusteella"

#~ msgid "Available for User"
#~ msgstr "Käytettävissä käyttäjälle"

#~ msgid "Avatax for Subscriptions"
#~ msgstr "Avatax tilaukselle"

#~ msgid "Base Properties"
#~ msgstr "Perusominaisuudet"

#~ msgid ""
#~ "Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce "
#~ "checkout form."
#~ msgstr ""
#~ "Pystyt näkemään tunnistetyypin ja AFIP-vastuun sähköisen kaupankäynnin "
#~ "kassalomakkeessa."

#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "Binäärinen"

#~ msgid "Blogs"
#~ msgstr "Blogit"

#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "Totuusarvo"

#~ msgid "Build great quotation templates"
#~ msgstr "Rakenna hienoja tarjousmalleja"

#~ msgid "Button must have a name"
#~ msgstr "Painikkeella on oltava nimi"

#~ msgid ""
#~ "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet "
#~ "software,\n"
#~ "                                the rightmost column (value) contains the "
#~ "translations"
#~ msgstr ""
#~ "CSV-formaatti: voit editoida suoraan haluamallasi "
#~ "taulukkolaskentaohjelmalla. \n"
#~ "Oikeanpuoleisin sarake (arvo) sisältää käännökset."

#~ msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
#~ msgstr "Moduulia \"%s\" ei voi päivittää, koska sitä ei ole asennettu."

#~ msgid "Cancel Install"
#~ msgstr "Peruuta asennus"

#~ msgid "Cancel Uninstall"
#~ msgstr "Peruuta asennuksen poisto"

#~ msgid "Cancel Upgrade"
#~ msgstr "Peruuta päivitys"

#~ msgid "Cannot create %r because the template to inherit %r is not found."
#~ msgstr "Ei voida luoda %r, koska periytettävää mallia %r ei löydy."

#~ msgid "Cannot rename/delete fields that are still present in views:"
#~ msgstr ""
#~ "Ei voida poistaa tai uudelleennimetä kenttiä, jotka ovat edelleen "
#~ "käytössä näkymissä:"

#~ msgid ""
#~ "Changing the company of a contact should only be done if it was never "
#~ "correctly set. If an existing contact starts working for a new company "
#~ "then a new contact should be created under that new company. You can use "
#~ "the \"Discard\" button to abandon this change."
#~ msgstr ""
#~ "Kontaktin yritys tulisi vaihtaa vain jos se ei ollut alunperinkään oikein "
#~ "asetettu. Jos olemassaoleva kontakti alkaa työskennellä uudessa "
#~ "yrityksessä, tulisi luoda uusi kontakti tuon uuden yrityksen alle. Voit "
#~ "käyttää \"Hylkää\"-nappia peruaksesi tämän muutoksen."

#~ msgid "Char"
#~ msgstr "Merkki"

#~ msgid "Check this box if this contact is an Employee."
#~ msgstr "Valitse tämä, jos kontakti on työntekijä."

#~ msgid "Child Companies"
#~ msgstr "Tytäryhtiöt"

#~ msgid ""
#~ "Choose the connection encryption scheme:\n"
#~ "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
#~ "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
#~ "(Recommended)\n"
#~ "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated "
#~ "port (default: 465)"
#~ msgstr ""
#~ "Valitse yhteyden salaustapa:\n"
#~ "- Ei salausta: SMTP-istunnot ovate selväkielisiä!\n"
#~ "- TLS (STARTTLS): TLS-salausta pyydetään SMTP-istunnon alussa "
#~ "(Suositeltava tapa)\n"
#~ "- SSL/TLS: SMTP-istunnot salataan SSL/TLS:llä tätä varten varatulla "
#~ "portilla (oletusportti: 465)"

#~ msgid "Close the onboarding panel"
#~ msgstr "Sulje alkuunpääsyn vinkkien paneeli"

#~ msgid ""
#~ "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
#~ "'calendar', etc. (Default: tree,form)"
#~ msgstr ""
#~ "Pilkulla erotettu luettelo sallituista näkymätiloista kuten esim. "
#~ "\"Lomake\", \"Puu\"', \"Kalenteri\", etc. (oletusarvo: Puu, Lomake)"

#~ msgid "Companies count"
#~ msgstr "Yritysten määrä"

#~ msgid "Company Data"
#~ msgstr "Yrityksen tiedot"

#~ msgid "Company Properties"
#~ msgstr "Yrityksen ominaisuudet"

#~ msgid "Company Property"
#~ msgstr "Yrityksen ominaisuus"

#~ msgid "Config Installer"
#~ msgstr "Määritä asennusohjelma"

#~ msgid "Configuration Installer"
#~ msgstr "Konfiguraation asentaja"

#~ msgid "Configure a Twitter Wall on your Event"
#~ msgstr "Määritä Twitter-seinä tapahtumassasi"

#~ msgid "Configure your products"
#~ msgstr "Määritä tuotteesi"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Kongo"

#~ msgid "Consolidation"
#~ msgstr "Konsolidointi"

#~ msgid "Contact Creation"
#~ msgstr "Yhteystiedon luonti"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Yhteystiedon nimi"

#~ msgid "Contact Titles"
#~ msgstr "Yhteyshenkilöiden tittelit"

#~ msgid "Contacts & Addresses"
#~ msgstr "Yhteyshenkilöt ja osoitteet"

#~ msgid "Contracts"
#~ msgstr "Sopimukset"

#~ msgid "Coupons & Loyalty - Delivery"
#~ msgstr "Kupongit ja kanta-asiakkuus - Toimitus"

#~ msgid "Create Access Right"
#~ msgstr "Luo käyttöoikeudet"

#~ msgid "Create Jitsi room on website."
#~ msgstr "Luo Jitsi-huone verkkosivustolle."

#~ msgid "Create a Title"
#~ msgstr "Luo otsikko"

#~ msgid "Create a new Record"
#~ msgstr "Luo uusi tietue"

#~ msgid "Create company"
#~ msgstr "Luo yritys"

#~ msgid "Credit card support for Point Of Sale"
#~ msgstr "Luottokorttituki kassapäätteelle"

#~ msgid "Data Cleaning (merge)"
#~ msgstr "Tietojen puhdistus (yhdistäminen)"

#~ msgid "Data to Write"
#~ msgstr "Kirjoitettava data"

#~ msgid "DateTime"
#~ msgstr "PäiväAika"

#~ msgid ""
#~ "Deco Addict brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
#~ "customers deal with trees, flowers and fungi."
#~ msgstr ""
#~ "Deco Addict tuo rehellisyyttä ja vakavuutta puuteollisuuteen auttaen "
#~ "samalla asiakkaita puiden, kukkien ja sienten kanssa."

#~ msgid ""
#~ "Define for which email address or domain this server can be used.\n"
#~ "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\""
#~ msgstr ""
#~ "Määritä, mihin sähköpostiosoitteeseen tai verkkotunnukseen tätä "
#~ "palvelinta voidaan käyttää.\n"
#~ "esim: \"notification@odoo.com\" tai \"odoo.com\""

#~ msgid "Delete Access Right"
#~ msgstr "Poista käyttöoikeudet"

#~ msgid "Democratic Republic of the Congo"
#~ msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta"

#~ msgid ""
#~ "Design great quotation templates with building blocks to significantly "
#~ "boost your success rate."
#~ msgstr ""
#~ "Suunnittele hienoja tarjouspyyntömalleja rakennuspalikoilla, jotta "
#~ "onnistumisprosentti kasvaa merkittävästi."

#~ msgid "Digital Products"
#~ msgstr "Digitaaliset tuotteet"

#~ msgid ""
#~ "Disabling this option will also uninstall the following modules \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä valinnan poistaminen poistaa myös seuraavat moduulit\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Disallowed Expenses"
#~ msgstr "Hyväksymättömät kulut"

#~ msgid "Disallowed Expenses on Fleets"
#~ msgstr "Kulkuneuvojen menot, joita ei hyväksytä"

#~ msgid "Discover more"
#~ msgstr "Lue lisää"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Näytä"

#~ msgid "Doctor"
#~ msgstr "Doctor"

#~ msgid "Document management"
#~ msgstr "Dokumenttien hallinta"

#~ msgid "Document type:"
#~ msgstr "Dokumenttityyppi:"

#~ msgid "Documents - Contracts"
#~ msgstr "Dokumentit - sopimukset"

#~ msgid "Documents - Recruitment"
#~ msgstr "Dokumentit - Rekrytointi"

#~ msgid "Dr."
#~ msgstr "Tri."

#~ msgid ""
#~ "Due to security restrictions, you are not allowed to access '%"
#~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
#~ msgstr ""
#~ "Tietoturvarajoitusten vuoksi sinulla ei ole oikeutta käyttää '%"
#~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita."

#~ msgid ""
#~ "Due to security restrictions, you are not allowed to create '%"
#~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
#~ msgstr ""
#~ "Tietoturvarajoitusten vuoksi sinulla ei ole oikeutta luoda '%"
#~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita."

#~ msgid ""
#~ "Due to security restrictions, you are not allowed to delete '%"
#~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
#~ msgstr ""
#~ "Tietoturvarajoitusten vuoksi sinulla ei ole oikeutta poistaa tietueita \"%"
#~ "(document_kind)s\" (%(document_model)s)."

#~ msgid ""
#~ "Due to security restrictions, you are not allowed to modify '%"
#~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
#~ msgstr ""
#~ "Tietoturvarajoitusten vuoksi sinulla ei ole oikeutta muuttaa '%"
#~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita."

#~ msgid "ESC/POS Hardware Driver"
#~ msgstr "ESC/POS Laiteajuri"

#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Sähköpostiosoite"

#~ msgid "Employee Contracts"
#~ msgstr "Työsopimukset"

#~ msgid ""
#~ "Enable the user to see and manage the contracts from Employee application."
#~ msgstr ""
#~ "Anna käyttäjälle mahdollisuus nähdä ja hallita sopimuksia Työntekijä-"
#~ "sovelluksesta."

#~ msgid "Epson ePOS Printers in PoS"
#~ msgstr "Epson ePOS-tulostimet kassapäätteessä"

#~ msgid ""
#~ "Error while validating view:\n"
#~ "\n"
#~ "%(error)s"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe varmistaessa näkymää:\n"
#~ "\n"
#~ "%(error)s"

#~ msgid "Evaluation Type"
#~ msgstr "Evaluoinnin tyyppi"

#~ msgid "Event / Jitsi"
#~ msgstr "Tapahtuma / Jitsi"

#~ msgid "Event Barcode Scanning"
#~ msgstr "Tapahtumien viivakoodin skannaus"

#~ msgid "Event Meeting / Rooms"
#~ msgstr "Tapahtuma Kokous / Huoneet"

#~ msgid "Event: meeting and chat rooms"
#~ msgstr "Tapahtuma: kokous- ja keskusteluhuoneet"

#~ msgid "Example of Python code"
#~ msgstr "Esimerkki Python-koodista"

#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Esimerkkejä"

#~ msgid "Execute Python Code"
#~ msgstr "Suorita Python-koodi"

#~ msgid "Execute several actions"
#~ msgstr "Suorita useita toimintoja"

#~ msgid "Extra Rights"
#~ msgstr "Lisäoikeudet"

#~ msgid "Extract data from CV scans to fill application forms automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Poimi tiedot ansioluettelon skannauksista hakemuslomakkeiden "
#~ "automaattista täyttämistä varten"

#~ msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France"
#~ msgstr "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France"

#~ msgid ""
#~ "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté "
#~ "du 29\n"
#~ "Juillet 2013 <http://legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2013/7/29/BUDE1315492A/"
#~ "jo/texte>`\n"
#~ "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n"
#~ "livre des procédures fiscales.\n"
#~ "\n"
#~ "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n"
#~ "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n"
#~ "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format "
#~ "de ce\n"
#~ "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n"
#~ "\n"
#~ "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des "
#~ "finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 <http://"
#~ "bofip.impots.gouv.fr/bofip/ext/pdf/createPdfWithAnnexePermalien/BOI-CF-"
#~ "IOR-60-40-20-20131213.pdf?doc=9028-PGP&identifiant=BOI-CF-"
#~ "IOR-60-40-20-20131213>` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le "
#~ "fichier\n"
#~ "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera "
#~ "facilement\n"
#~ "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n"
#~ "\n"
#~ "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le "
#~ "logiciel\n"
#~ "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n"
#~ "`le site de la direction générale des finances publiques <http://"
#~ "www.economie.gouv.fr/dgfip/outil-test-des-fichiers-des-ecritures-"
#~ "comptables-fec>`\n"
#~ "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n"
#~ "\n"
#~ "Configuration\n"
#~ "=============\n"
#~ "\n"
#~ "Aucune configuration n'est nécessaire.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilisation\n"
#~ "===========\n"
#~ "\n"
#~ "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > "
#~ "French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du "
#~ "FEC.\n"
#~ "\n"
#~ "Credits\n"
#~ "=======\n"
#~ "\n"
#~ "Contributors\n"
#~ "------------\n"
#~ "\n"
#~ "* Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté "
#~ "du 29\n"
#~ "Juillet 2013 <http://legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2013/7/29/BUDE1315492A/"
#~ "jo/texte>`\n"
#~ "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n"
#~ "livre des procédures fiscales.\n"
#~ "\n"
#~ "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n"
#~ "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n"
#~ "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format "
#~ "de ce\n"
#~ "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n"
#~ "\n"
#~ "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des "
#~ "finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 <http://"
#~ "bofip.impots.gouv.fr/bofip/ext/pdf/createPdfWithAnnexePermalien/BOI-CF-"
#~ "IOR-60-40-20-20131213.pdf?doc=9028-PGP&identifiant=BOI-CF-"
#~ "IOR-60-40-20-20131213>` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le "
#~ "fichier\n"
#~ "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera "
#~ "facilement\n"
#~ "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n"
#~ "\n"
#~ "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le "
#~ "logiciel\n"
#~ "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n"
#~ "`le site de la direction générale des finances publiques <http://"
#~ "www.economie.gouv.fr/dgfip/outil-test-des-fichiers-des-ecritures-"
#~ "comptables-fec>`\n"
#~ "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n"
#~ "\n"
#~ "Configuration\n"
#~ "=============\n"
#~ "\n"
#~ "Aucune configuration n'est nécessaire.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilisation\n"
#~ "===========\n"
#~ "\n"
#~ "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > "
#~ "French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du "
#~ "FEC.\n"
#~ "\n"
#~ "Credits\n"
#~ "=======\n"
#~ "\n"
#~ "Contributors\n"
#~ "------------\n"
#~ "\n"
#~ "* Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models."
#~ msgstr "Kenttää \"Model\" ei voi muuttaa malleissa."

#~ msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models."
#~ msgstr "Kenttää \"Transient Model\" ei voi muuttaa malleissa."

#~ msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models."
#~ msgstr "Kenttää \"Type\" ei voi muuttaa malleissa."

#~ msgid ""
#~ "Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi."
#~ msgstr ""
#~ "Kenttä %(name)r, käytetään %(use)s. Se on on näkymässä, mutta on "
#~ "valittuna useita kertoja."

#~ msgid "Field Mappings"
#~ msgstr "Kenttien kytkennät"

#~ msgid "Field Service - Project Forecast"
#~ msgstr "Kenttähuolto - projektiennuste"

#~ msgid "Fields: %s"
#~ msgstr "Kentät: %s"

#~ msgid ""
#~ "File %r not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid "
#~ "formats are .csv, .po, .pot)\n"
#~ "\n"
#~ "Technical Details:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedostoa %r ei ole tuotu tiedostomuodon yhteensopimattomuuden tai "
#~ "tiedostovirheen vuoksi. (Kelvolliset tiedostomuodot "
#~ "ovat .csv, .po, .pot.)\n"
#~ "\n"
#~ "Tekniset tiedot:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Filter names must be unique"
#~ msgstr "Suotimen nimen pitää olla yksilöllinen"

#~ msgid "Filters created by myself"
#~ msgstr "Omat suotimeni"

#~ msgid "Filters visible only for one user"
#~ msgstr "Suotimet, jotka näkyvät vain yhdelle käyttäjälle"

#~ msgid "Finnish Localization"
#~ msgstr "Suomalainen lokalisointi"

#~ msgid "Float"
#~ msgstr "Liukuluku"

#~ msgid ""
#~ "Found multiple matches for value '%s' in field '%%(field)s' (%d matches)"
#~ msgstr ""
#~ "Löytyi useita osumia arvolle '%s' kentässä '%%(kenttä)s' (%d osumaa)"

#~ msgid "France - FEC Export"
#~ msgstr "Ranska - FEC Export"

#~ msgid "Full Access Right"
#~ msgstr "Täydet käyttöoikeudet"

#~ msgid "G.C.C. - Arabic/English Invoice"
#~ msgstr "G.C.C. - Arabia/englanti lasku"

#~ msgid "GST Purchase Report"
#~ msgstr "GST ostoraportti"

#~ msgid "Gantt"
#~ msgstr "Gantt"

#~ msgid ""
#~ "Gemini Furniture brings honesty and seriousness to wood industry while "
#~ "helping customers deal with trees, flowers and fungi."
#~ msgstr ""
#~ "Gemini Furniture tuo rehellisyyttä ja vakavuutta puuteollisuuteen ja "
#~ "auttaa samalla asiakkaita käsittelemään puita, kukkia ja sieniä."

#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Yleiset"

#~ msgid "Geometric"
#~ msgstr "Geometrinen"

#~ msgid "Germany SKR03 - Accounting"
#~ msgstr "Saksa SKR03 - Kirjanpito"

#~ msgid "Germany SKR04 - Accounting"
#~ msgstr "Saksa SKR04 - Kirjanpito"

#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Ryhmittely"

#~ msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers"
#~ msgstr "Rautapuolen ajuri ESC/POS -tulostimille ja kassalippaille"

#~ msgid "Help with Python expressions"
#~ msgstr "Apua Python-lausekkeiden kanssa"

#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing."
#~ msgstr ""
#~ "Auttaa sinua hoitamaan kirjanpitotarpeesi, jos et ole kirjanpitäjä, "
#~ "suosittelemme että asennat vain laskutuksen."

#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "Auttaa sinua hallitsemaan tarjouksia, myyntitilauksia ja laskuja"

#~ msgid "Helps you manage the timesheets."
#~ msgstr "Auttaa tuntilistojen hallinnassa"

#~ msgid "Helps you manage your Events."
#~ msgstr "Auttaa sinua hallitsemaan ja organisoimaan tapahtumia."

#~ msgid "Helps you manage your expenses."
#~ msgstr "Auttaa kulujen hallinnassa."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery "
#~ "orders, receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Auttaa sinua hallitsemaan varastoa ja varaston päätoimenpiteitä, "
#~ "toimitusmääräyksiä, vastaanottoja yms."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on "
#~ "those processes."
#~ msgstr ""
#~ "Auttaa sinua hallitsemaan valmistusprosessia ja luomaan raportteja näistä "
#~ "prosesseista."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Auttaa sinua hallitsemaan projektejasi ja tehtäviäsi seuraamalla niitä, "
#~ "luomalla suunnitelmia yms."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier bills, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Auttaa hallitsemaan ostoon liittyviä asioita kuten tarjouspyyntöjä, "
#~ "toimittajien laskuja yms."

#~ msgid ""
#~ "How many times the method is called,\n"
#~ "a negative number indicates no limit."
#~ msgstr ""
#~ "Kuinka monta kertaa menetelmää kutsutaan,\n"
#~ "negatiivinen numero tarkoittaa, että kutsukerroille ei ole rajaa."

#~ msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
#~ msgstr "Jos ei asetettu, toimii oletusarvona uusille resursseille"

#~ msgid ""
#~ "Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million "
#~ "pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Kuvan koko liian suuri, ladattujen kuvien on oltava alle %s miljoonaa "
#~ "pikseliä."

#~ msgid "Import Template for Customers"
#~ msgstr "Asiakkaiden tuontimalli"

#~ msgid "Incompatible companies on records:"
#~ msgstr "Yhteensopimattomat yritykset tietueissa:"

#~ msgid "Indian - Purchase Report(GST)"
#~ msgstr "Intia - Ostoraportti (GST)"

#~ msgid "Indian - UPI"
#~ msgstr "Intialainen - UPI"

#~ msgid "Individual"
#~ msgstr "Henkilö"

#~ msgid "Individuals"
#~ msgstr "Henkilöt"

#~ msgid "Indonesia E-faktur"
#~ msgstr "Indonesia E-faktur"

#~ msgid "Inherits"
#~ msgstr "Periytyy"

#~ msgid "Inline Edit"
#~ msgstr "Rivieditointi"

#~ msgid "Install Apps"
#~ msgstr "Asenna sovelluksia"

#~ msgid "Integer"
#~ msgstr "kokonaisluku"

#~ msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal"
#~ msgstr "Integroi kassasi Six-maksupäätteen kanssa"

#~ msgid "Internal Notes"
#~ msgstr "Sisäiset kommentit"

#~ msgid "Internal User"
#~ msgstr "Sisäinen käyttäjä"

#~ msgid "Invalid 'group by' parameter"
#~ msgstr "Virheellinen 'group by' -parametri"

#~ msgid "Invalid domain format %(expr)s in %(use)s"
#~ msgstr "Virheellinen verkkotunnusmuoto %(expr)s kohdassa %(use)s"

#~ msgid "Invalid field %s.%s"
#~ msgstr "Epäkelpo kenttä %s.%s"

#~ msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"
#~ msgstr "Virheellinen etu- tai takaliite järjestysluvulle \"%s\""

#~ msgid "Invalid search criterion"
#~ msgstr "Virheellinen hakuehto"

#~ msgid "Invalid specification for moved nodes: %r"
#~ msgstr "Siirrettyjen solmujen virheellinen määrittely: %r"

#~ msgid "Invalid type"
#~ msgstr "Virheellinen tyyppi"

#~ msgid "Invalid value for %s.%s: %s"
#~ msgstr "Virheellinen arvo: %s.%s: %s"

#~ msgid "IoT Box Homepage"
#~ msgstr "IoT Box kotisivu"

#~ msgid "Irreversible Lock Date"
#~ msgstr "Peruuttamaton lukituspäivä"

#~ msgid "Just done"
#~ msgstr "Juuri tehty"

#~ msgid "Latest authentication"
#~ msgstr "Viimeisin autentikointi"

#~ msgid "Let's do it"
#~ msgstr "Eiköhän tehdä tämä"

#~ msgid "Let's start!"
#~ msgstr "Aloita!"

#~ msgid "Madam"
#~ msgstr "Rouva"

#~ msgid ""
#~ "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
#~ "%s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Postin lähetys SMTP-palvelimen \"%s\" kautta epäonnistui.\n"
#~ "%s: %s"

#~ msgid "Manage disallowed expenses with fleets"
#~ msgstr "Hallitse kulkuneuvojen hylättyjä menoja"

#~ msgid "Many2One"
#~ msgstr "Monesta-moneen (m2o)"

#~ msgid "Many2one %s on model %s does not exist!"
#~ msgstr "Many2one %s mallissa %s ei ole olemassa!"

#~ msgid "Menus Customization"
#~ msgstr "Valikkojen mukauttaminen"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Sekalaiset"

#~ msgid "Miss"
#~ msgstr "Neiti"

#~ msgid "Missing SMTP Server"
#~ msgstr "SMTP palvelin puuttuu"

#~ msgid "Missing required value for the field '%s'"
#~ msgstr "Kentältä  '%s' puuttuu pakollinen arvo"

#~ msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)"
#~ msgstr "Pakollinen arvo puuttuu kentältä '%s' (%s)"

#~ msgid "Mister"
#~ msgstr "Herra"

#~ msgid "Mobile:"
#~ msgstr "Matkapuhelin:"

#~ msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed."
#~ msgstr "Malli '%s' sisältää moduulitietoja, eikä sitä voi poistaa."

#~ msgid ""
#~ "Model for record creation / update. Set this field only to specify a "
#~ "different model than the base model."
#~ msgstr ""
#~ "Malli tietueen luomiselle tai päivittämiselle. Aseta tämä kenttä vain "
#~ "määrittämään toisen mallin kuin perusmallin."

#~ msgid ""
#~ "Module %r not loaded or inexistent (try to inherit %r), or templates of "
#~ "addon being loaded %r are misordered (template %r)"
#~ msgstr ""
#~ "Moduulia %r ei ole ladattu tai sitä ei ole olemassa (yritä periä %r), tai "
#~ "ladattavan lisäosan %r mallit ovat väärin järjestettyjä (malli %r)"

#~ msgid ""
#~ "Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Moduulin lataaminen %s epäonnistui: tiedostoa %s ei voitu prosessoida:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Modules \"%s\" and \"%s\" are incompatible."
#~ msgstr "Moduulit \"%s\" ja \"%s\" ovat yhteensopimattomia."

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Hra"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Rva"

#~ msgid ""
#~ "Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is "
#~ "missing."
#~ msgstr ""
#~ "Nimen tai tunnuksen %(name_or_id)r kohdassa %(use)s on oltava näkymässä, "
#~ "mutta se puuttuu."

#~ msgid "New API Key"
#~ msgstr "Uusi API-avain"

#~ msgid "Nice work! Your configuration is done."
#~ msgstr "Hyvää työtä! Konfiguraatiosi on valmis."

#~ msgid "No spaces allowed in view_mode: %r"
#~ msgstr "Välilyöntejä ei sallita view_mode-tilassa: %r"

#~ msgid "Non-relational field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)"
#~ msgstr ""
#~ "Ei-suhteellinen kenttä %(field)r polussa %(field_path)r polussa %(use)s)"

#~ msgid "Non-relational field %r in dependency %r"
#~ msgstr "Ei-suhteellinen kenttä %r riippuvuudessa %r"

#~ msgid "Non-relational field name '%s' in related field '%s'"
#~ msgstr "Ei-relationaalisen kentän nimi '%s' liitännäiskentässä '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Non-trivial testing utilities can require models & all\n"
#~ "    \n"
#~ "This here module is useful to validate that they're doing what they're \n"
#~ "supposed to do\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "Ei-triviaalit testausapuohjelmat voivat vaatia malleja & kaikki\n"
#~ "    \n"
#~ "Tämä tässä moduuli on hyödyllinen validoida, että ne tekevät mitä ne "
#~ "ovat\n"
#~ "pitäisi tehdä\n"
#~ "    "

#~ msgid "Not done"
#~ msgstr "Ei valmis"

#~ msgid "Not enough access rights on the external ID:"
#~ msgstr "Ulkoisen tunnuksen käyttöoikeudet eivät riitä:"

#~ msgid "Note: this might be a multi-company issue."
#~ msgstr "Huomautus: tämä ongelma voi joutua useasta yrityksestä."

#~ msgid "Number of Calls"
#~ msgstr "Kutsujen määrä"

#~ msgid "Object %s doesn't exist"
#~ msgstr "Objektia %s ei ole olemassa"

#~ msgid ""
#~ "Odoo CRM\n"
#~ "--------\n"
#~ "\n"
#~ "Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n"
#~ "<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n"
#~ "\n"
#~ "Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on "
#~ "phone\n"
#~ "calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n"
#~ "decisions and save time by integrating emails directly into the "
#~ "application.\n"
#~ "\n"
#~ "Your Sales Funnel, The Way You Like It\n"
#~ "--------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. "
#~ "Work\n"
#~ "inside your sales funnel and get instant visual information about next "
#~ "actions,\n"
#~ "new messages, top opportunities and expected revenues.\n"
#~ "\n"
#~ "Lead Management Made Easy\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency "
#~ "and\n"
#~ "compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n"
#~ "\n"
#~ "Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in "
#~ "one\n"
#~ "operation. Spend less time on administration and more time on qualifying "
#~ "leads.\n"
#~ "\n"
#~ "Organize Your Opportunities\n"
#~ "---------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. "
#~ "Manage all\n"
#~ "your customer interactions from the opportunity like emails, phone "
#~ "calls,\n"
#~ "internal notes, meetings and quotations.\n"
#~ "\n"
#~ "Follow opportunities that interest you to get notified upon specific "
#~ "events:\n"
#~ "deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Email Integration and Automation\n"
#~ "--------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Work with the email applications you already use every day. Whether your\n"
#~ "company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way "
#~ "they\n"
#~ "work, so everyone stays productive.\n"
#~ "\n"
#~ "Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles "
#~ "incoming\n"
#~ "emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads "
#~ "are\n"
#~ "created on the fly and interested salespersons are notified "
#~ "automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "Collaborative Agenda\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You "
#~ "can\n"
#~ "see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy "
#~ "to\n"
#~ "see what your team is busy with.\n"
#~ "\n"
#~ "Lead Automation and Marketing Campaigns\n"
#~ "---------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Drive performance by automating tasks with Odoo <a href=\"https://"
#~ "www.odoo.com/app/crm\">CRM</a>.\n"
#~ "\n"
#~ "Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n"
#~ "promotions. Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, "
#~ "send an\n"
#~ "email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n"
#~ "promotional email, etc.)\n"
#~ "\n"
#~ "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
#~ "decisions\n"
#~ "about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
#~ "your\n"
#~ "company's bottom line.\n"
#~ "\n"
#~ "Customize Your Sales Cycle\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit "
#~ "your\n"
#~ "sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve "
#~ "your\n"
#~ "sales performance at every stage of your customer relationship.\n"
#~ "\n"
#~ "Drive Engagement with Gamification\n"
#~ "----------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Leverage your team's natural desire for competition\n"
#~ "\n"
#~ "Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition "
#~ "and\n"
#~ "rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Gamification).\n"
#~ "Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, "
#~ "personal\n"
#~ "objectives and team leader boards.\n"
#~ "\n"
#~ "### Leaderboards\n"
#~ "\n"
#~ "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance "
#~ "ratios.\n"
#~ "\n"
#~ "### Personal Objectives\n"
#~ "\n"
#~ "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
#~ "\n"
#~ "### Team Targets\n"
#~ "\n"
#~ "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Odoo CRM\n"
#~ "--------\n"
#~ "\n"
#~ "Tehosta myynnin tuottavuutta, paranna voittoprosenttia ja kasvata "
#~ "liikevaihtoa Odoo\n"
#~ "<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">avoimen lähdekoodin CRM</a>:n "
#~ "avulla.\n"
#~ "\n"
#~ "Hallitse myyntiputkea vaivattomasti. Houkuttele liidit, seuraa "
#~ "puhelimitse\n"
#~ "puheluita ja tapaamisia. Analysoi liidien laatua ja tee tietoon "
#~ "perustuvia\n"
#~ "päätöksiä ja säästää aikaa integroimalla sähköpostit suoraan "
#~ "sovellukseen.\n"
#~ "\n"
#~ "Myyntiputkesi, kuten sinä haluat\n"
#~ "--------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Seuraa myyntimahdollisuuksiesi putkea vallankumouksellisen kanban-näkymän "
#~ "avulla. Työskentele\n"
#~ "myyntiputkessasi ja saat välittömästi visuaalista tietoa seuraavista "
#~ "toimista,\n"
#~ "uusista viesteistä, parhaista mahdollisuuksista ja odotetuista tuloista.\n"
#~ "\n"
#~ "Liidien hallinta helppoa\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Luo liidit automaattisesti saapuvista sähköposteista. Analysoi liidien "
#~ "tehokkuutta ja\n"
#~ "vertaile suorituskykyä kampanjoittain, kanavittain tai "
#~ "myyntitiimeittäin.\n"
#~ "\n"
#~ "Etsi päällekkäiset liidit, yhdistä ne ja määritä ne oikealle myyjälle "
#~ "kerralla.\n"
#~ "Käytä vähemmän aikaa hallintoon ja enemmän aikaa liidien arviointiin.\n"
#~ "\n"
#~ "Järjestä myyntimahdollisuutesi\n"
#~ "---------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Järjestä myyntimahdollisuutesi, jotta voit keskittyä parhaisiin "
#~ "tarjouksiin. Hallitse kaikkia\n"
#~ "asiakkaan vuorovaikutusta tilaisuudesta, kuten sähköposteja, puheluita,\n"
#~ "sisäiset muistiinpanot, kokoukset ja tarjoukset.\n"
#~ "\n"
#~ "Seuraa sinua kiinnostavia tilaisuuksia, jotta saat ilmoituksen tietyistä "
#~ "tapahtumista:\n"
#~ "myyntimahdollisuudet, jotka liittyvät mahdollisuuksiin: voitettu tai "
#~ "menetetty sopimus, vaiheen muutos, uusi asiakaskysyntä jne.\n"
#~ "\n"
#~ "Sähköpostin integrointi ja automatisointi\n"
#~ "--------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Työskentele jo päivittäin käyttämiesi sähköpostisovellusten kanssa. Olipa "
#~ "kyseessä sitten\n"
#~ "yrityksesi käyttää Microsoft Outlookia tai Gmailia, kenenkään ei tarvitse "
#~ "muuttaa tapaa, jolla hän\n"
#~ "työskentelytapaa, joten kaikki pysyvät tuottavina.\n"
#~ "\n"
#~ "Reititä, lajittele ja suodata saapuvat sähköpostit automaattisesti. Odoo "
#~ "CRM käsittelee saapuvat\n"
#~ "sähköpostit ja reitittää ne oikeisiin mahdollisuuksiin tai "
#~ "myyntitiimille. Uudet liidit ovat\n"
#~ "luodaan lennossa ja kiinnostuneille myyjille ilmoitetaan "
#~ "automaattisesti.\n"
#~ "\n"
#~ "Yhteistyöhön perustuva asialista\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Aikatauluta kokoukset ja puhelut integroidun kalenterin avulla. Voit\n"
#~ "nähdä oman ja kollegojesi esityslistan yhdessä näkymässä. Esimiehenä on "
#~ "helppo\n"
#~ "nähdä, mitä tiimisi on tekemässä.\n"
#~ "\n"
#~ "Lead-automaatio ja markkinointikampanjat\n"
#~ "---------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Tehosta suorituskykyä automatisoimalla tehtäviä Odoo <a href=\"https://"
#~ "www.odoo.com/app/crm\">CRM</a>:n avulla.\n"
#~ "\n"
#~ "Käytä markkinointikampanjoita automatisoidaksesi liidien hankinnan, "
#~ "seurannan ja\n"
#~ "kampanjat. Määrittele automatisoituja toimintoja (esim. pyydä myyjää "
#~ "soittamaan, lähetä\n"
#~ "sähköpostia, ...) laukaisevien tekijöiden perusteella (ei toimintaa 20 "
#~ "päivään, vastannut kyselyyn, ...)\n"
#~ "kampanjasähköpostiin jne.)\n"
#~ "\n"
#~ "Optimoi kampanjoita liidistä loppuun kaikissa kanavissa. Tee älykkäämpiä "
#~ "päätöksiä\n"
#~ "siitä, mihin investoida, ja näytä markkinointitoimiesi vaikutus "
#~ "markkinointiin\n"
#~ "yrityksen tulokseen.\n"
#~ "\n"
#~ "Mukauta myyntisykliäsi\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Mukauta myyntisykliäsi määrittämällä myyntivaiheet, jotka sopivat "
#~ "täydellisesti juuri teidän\n"
#~ "myyntitapaanne. Hallitse tilastoja tarkkojen ennusteiden saamiseksi, "
#~ "jotta voit parantaa\n"
#~ "myyntitulosta asiakassuhteesi jokaisessa vaiheessa.\n"
#~ "\n"
#~ "Lisää sitoutumista pelillistämisen avulla\n"
#~ "----------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Hyödynnä tiimisi luontaista halua kilpailla\n"
#~ "\n"
#~ "Vahvista hyviä tapoja ja paranna voittomääriä reaaliaikaisella "
#~ "tunnustamisella ja\n"
#~ "[pelimekaniikan] innoittamilla palkinnoilla (http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Gamification).\n"
#~ "Kohdista myyntitiimit selkeiden liiketoimintatavoitteiden ympärille "
#~ "haasteiden, henkilökohtaisten\n"
#~ "tavoitteet ja tiimin johtotaulut.\n"
#~ "\n"
#~ "### Leaderboardit\n"
#~ "\n"
#~ "Edistää johtajia ja kilpailua myyntitiimin keskuudessa "
#~ "suorituskykysuhteilla.\n"
#~ "\n"
#~ "### Henkilökohtaiset tavoitteet\n"
#~ "\n"
#~ "Määritä käyttäjille selkeät tavoitteet, jotta he ovat linjassa yrityksen "
#~ "tavoitteiden kanssa.\n"
#~ "\n"
#~ "### Tiimin tavoitteet\n"
#~ "\n"
#~ "Vertaa tuloja ennusteisiin ja budjetteihin reaaliaikaisesti.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Odoo Mass Mailing\n"
#~ "-----------------\n"
#~ "\n"
#~ "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n"
#~ "with Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Email "
#~ "Marketing</a>. Track\n"
#~ "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
#~ "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
#~ "\n"
#~ "Send Professional Emails\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities "
#~ "and\n"
#~ "customers in just a few clicks.\n"
#~ "\n"
#~ "Define email templates to reuse content or specific design for your "
#~ "newsletter.\n"
#~ "Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening "
#~ "rates.\n"
#~ "\n"
#~ "Organize Marketing Campaigns\n"
#~ "----------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Design, Send, Track by Campaigns with our <a href=\"https://www.odoo.com/"
#~ "app/email-marketing\">Lead Automation</a> app.\n"
#~ "\n"
#~ "Get real time statistics on campaigns performance to improve your "
#~ "conversion\n"
#~ "rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n"
#~ "\n"
#~ "Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n"
#~ "opportunities in one simple and powerful platform.\n"
#~ "\n"
#~ "Integrated with Odoo Apps\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the "
#~ "way your\n"
#~ "users communicate.\n"
#~ "\n"
#~ "Send template of emails from Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
#~ "email-marketing\">CRM opportunities</a>, select leads based\n"
#~ "on marketing segments, send <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
#~ "recruitment\">job offers</a> and automate\n"
#~ "answers to applicants, reuse email template in the lead automation "
#~ "marketing\n"
#~ "campaigns.\n"
#~ "\n"
#~ "Answers to your emails appears automatically in the history of every "
#~ "document\n"
#~ "with the social network module.\n"
#~ "\n"
#~ "Clean Your Lead Database\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get a clean lead database that improves over the time using the "
#~ "performance of\n"
#~ "your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n"
#~ "accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n"
#~ "\n"
#~ "One click emails send\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "The marketing department will love working on campaigns. But you can also "
#~ "give\n"
#~ "a one click mass mailing facility to all others users on their own "
#~ "prospects or\n"
#~ "documents.\n"
#~ "\n"
#~ "Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, "
#~ "applicants,\n"
#~ "...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing "
#~ "emails\n"
#~ "templates.\n"
#~ "\n"
#~ "Follow-up On Answers\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "The chatter feature enables you to communicate faster and more "
#~ "efficiently with\n"
#~ "your customer. Get documents created automatically (leads, "
#~ "opportunities,\n"
#~ "tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n"
#~ "discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n"
#~ "\n"
#~ "Get all the negotiations and discussions attached to the right document "
#~ "and\n"
#~ "relevent managers notified on specific events.\n"
#~ "\n"
#~ "Campaigns Dashboard\n"
#~ "-------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track "
#~ "statistics\n"
#~ "per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear "
#~ "dashboards\n"
#~ "gives you a direct overview of your campaign performance.\n"
#~ "\n"
#~ "Fully Integrated With Others Apps\n"
#~ "---------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an "
#~ "email, ...)\n"
#~ "based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional "
#~ "email,\n"
#~ "etc.)\n"
#~ "\n"
#~ "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
#~ "decisions\n"
#~ "about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
#~ "your\n"
#~ "company's bottom line.\n"
#~ "\n"
#~ "Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create "
#~ "leads\n"
#~ "automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n"
#~ "\n"
#~ "Manage your <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">sales funnel</a> "
#~ "with no\n"
#~ "effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse "
#~ "the\n"
#~ "quality of your leads to make informed decisions and save time by "
#~ "integrating\n"
#~ "emails directly into the application.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Odoo massapostitus\n"
#~ "-----------------\n"
#~ "\n"
#~ "Lähetä helposti massapostituksia liidillesi, myyntimahdollisuuksillesi "
#~ "tai asiakkaillesi\n"
#~ " <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">odoo-"
#~ "sähköpostimarkkinoinnin</a> avulla. Seuraa\n"
#~ "markkinointikampanjoiden suorituskykyä konversiolukujen parantamiseksi. "
#~ "Suunnittele\n"
#~ "ammattimaisia sähköpostiviestejä ja käytä malleja uudelleen muutamalla "
#~ "napsautuksella.\n"
#~ "\n"
#~ "Lähetä ammattimaisia sähköposteja\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Tuo tietokanta mahdollisuuksista tai suodata olemassa olevat liidit, "
#~ "myyntimahdollisuudet ja\n"
#~ "asiakkaat vain muutamalla klikkauksella.\n"
#~ "\n"
#~ "Määritä sähköpostimalleja, jotta voit käyttää sisältöä tai erityistä "
#~ "suunnittelua uutiskirjeessäsi.\n"
#~ "Määritä useita sähköpostipalvelimia, joilla on oma IP-osoite tai "
#~ "verkkotunnus, jotta voit optimoida avautumisprosentin.\n"
#~ "\n"
#~ "Markkinointikampanjoiden järjestäminen\n"
#~ "----------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Suunnittele, lähetä ja seuraa kampanjoita <a href=\"https://www.odoo.com/"
#~ "app/email-marketing\">Lead Automation</a> -sovelluksellamme.\n"
#~ "\n"
#~ "Saat reaaliaikaisia tilastoja kampanjoiden suorituskyvystä ja voit "
#~ "parantaa konversiota\n"
#~ "konversiolukua. Seuraa lähetettyjä, vastaanotettuja, avattuja ja "
#~ "vastattuja sähköposteja.\n"
#~ "\n"
#~ "Hallitse helposti markkinointikampanjoita, keskusteluryhmiä, liidit ja\n"
#~ "myyntimahdollisuuksia yhdellä yksinkertaisella ja tehokkaalla alustalla.\n"
#~ "\n"
#~ "Integroitu Odoo-sovellusten kanssa\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Saat käyttöösi massapostitusominaisuudet jokaisesta Odoo-sovelluksesta, "
#~ "jotta voit parantaa\n"
#~ "käyttäjien viestintää.\n"
#~ "\n"
#~ "Lähetä mallin mukaisia sähköpostiviestejä Odoo <a href=\"https://"
#~ "www.odoo.com/app/email-marketing\">CRM:n mahdollisuuksista</a>, valitse "
#~ "liidit \n"
#~ "markkinointisegmenttien perusteella, lähetä <a href=\"https://"
#~ "www.odoo.com/app/recruitment\">työtarjouksia</a> ja automatisoi\n"
#~ "vastaukset hakijoille, käytä sähköpostimallia uudelleen lead-automaation "
#~ "markkinoinnissa\n"
#~ "kampanjoissa.\n"
#~ "\n"
#~ "Vastaukset sähköposteihin näkyvät automaattisesti jokaisen asiakirjan "
#~ "historiassa\n"
#~ "sosiaalisen verkoston moduulin avulla.\n"
#~ "\n"
#~ "Puhdista liiditietokantasi\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Hanki puhdas liiditietokanta, joka paranee ajan mittaan käyttämällä "
#~ "suorituskykyä\n"
#~ "postisi suorituskykyä. Odoo käsittelee palautuvat postit tehokkaasti, "
#~ "merkitsee virheelliset liidit\n"
#~ "vastaavasti ja antaa sinulle tilastoja liidien laadusta.\n"
#~ "\n"
#~ "Lähetä sähköpostit yhdellä napsautuksella\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Markkinointiosasto tulee rakastamaan kampanjoiden parissa työskentelyä. "
#~ "Mutta voit myös antaa\n"
#~ "yhden napsautuksen massapostitusmahdollisuuden kaikille muille "
#~ "käyttäjille heidän omille mahdollisuuksilleen tai\n"
#~ "asiakirjoja.\n"
#~ "\n"
#~ "Valitse muutama asiakirja (esim. liidit, tukiliput, toimittajat, "
#~ "hakijat,\n"
#~ "...) ja lähettää sähköpostiviestejä heidän yhteystietonsa yhdellä "
#~ "napsautuksella käyttäen uudelleen olemassa olevia sähköpostiviestejä\n"
#~ "malleja.\n"
#~ "\n"
#~ "Vastausten seuranta\n"
#~ "--------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Chatter-ominaisuuden avulla voit viestiä nopeammin ja tehokkaammin "
#~ "seuraavien kanssa\n"
#~ "asiakkaasi kanssa. Saat automaattisesti luotua asiakirjoja (liidit, "
#~ "myyntimahdollisuudet,\n"
#~ "tehtävät, ...), jotka perustuvat massapostituskampanjoihisi saatuihin "
#~ "vastauksiin Seuraa\n"
#~ "keskustelua suoraan liiketoiminta-asiakirjoihin Odoon sisällä tai "
#~ "sähköpostitse.\n"
#~ "\n"
#~ "Saat kaikki neuvottelut ja keskustelut liitettyä oikeaan asiakirjaan ja\n"
#~ "asiaankuuluvat johtajat saavat ilmoituksen tietyistä tapahtumista.\n"
#~ "\n"
#~ "Kampanjoiden kojelauta\n"
#~ "-------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Hanki tarvitsemasi tiedot älykkäämpien markkinointikampanjoiden "
#~ "tekemiseen. Seuraa tilastoja\n"
#~ "kampanjakohtaisesti: pomppuluvut, lähetetyt sähköpostit, paras sisältö "
#~ "jne. Selkeät kojelaudat\n"
#~ "antaa sinulle suoran yleiskuvan kampanjasi suorituskyvystä.\n"
#~ "\n"
#~ "Täysin integroitu muiden sovellusten kanssa\n"
#~ "---------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Määritä automaattisia toimintoja (esim. pyydä myyjää soittamaan, lähetä "
#~ "sähköpostia, ...)\n"
#~ "laukaisevien tekijöiden perusteella (ei toimintaa 20 päivään, vastannut "
#~ "myynninedistämissähköpostiin,\n"
#~ "jne.)\n"
#~ "\n"
#~ "Optimoi kampanjoita liidistä loppuun kaikissa kanavissa. Tee älykkäämpiä "
#~ "päätöksiä\n"
#~ "siitä, mihin investoida, ja näytä markkinointitoimiesi vaikutus "
#~ "markkinointiin\n"
#~ "yrityksen tulokseen.\n"
#~ "\n"
#~ "Integroi yhteydenottolomake verkkosivustoosi helposti. Lomakkeiden "
#~ "lähettäminen luo liidit\n"
#~ "automaattisesti Odoo CRM:ään. Leadeja voidaan käyttää "
#~ "markkinointikampanjoissa.\n"
#~ "\n"
#~ "Hallitse <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">myyntisuppiloa</a> "
#~ "ilman\n"
#~ "vaivaa. Houkuttele liidit, seuraa puheluita ja tapaamisia. Analysoi\n"
#~ "laatua, jotta voit tehdä tietoon perustuvia päätöksiä ja säästää aikaa "
#~ "integroimalla\n"
#~ "sähköpostit suoraan sovellukseen.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "OdooBot for livechat"
#~ msgstr "OdooBot livechattiin"

#~ msgid "On site Payment & Picking"
#~ msgstr "Paikan päällä maksaminen ja keräily"

#~ msgid "Onboarding Tips"
#~ msgstr "Vinkkejä alkuunpääsyyn"

#~ msgid ""
#~ "One of the documents you are trying to access has been deleted, please "
#~ "try again after refreshing."
#~ msgstr ""
#~ "Yksi asiakirjoista, joihin yrität päästä käsiksi, on poistettu, yritä "
#~ "uudelleen päivityksen jälkeen."

#~ msgid "Online Members Directory"
#~ msgstr "Online jäsenluettelo"

#~ msgid ""
#~ "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. "
#~ "Please ask the Administrator if you need to merge several contacts linked "
#~ "to existing Journal Items."
#~ msgstr ""
#~ "Ainoastaan jäljelle jäävä kontakti (vastaanottaja) voi liittyä "
#~ "päiväkirjavienteihin. Jos haluat yhdistää useita kontakteja, jotka "
#~ "liittyvät päiväkirjavienteihin, ota yhteyttä ylläpitäjään."

#~ msgid "Operation:"
#~ msgstr "Toiminto:"

#~ msgid ""
#~ "Organize Events, Trainings & Webinars\n"
#~ "-------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
#~ "\n"
#~ "Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, "
#~ "conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you "
#~ "need to manage your events.\n"
#~ "\n"
#~ "Create Awesome Event Pages\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Get rid of old WYSIWYG editors\n"
#~ "\n"
#~ "Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building "
#~ "Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation "
#~ "surprisingly easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of "
#~ "a ticket? to update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n"
#~ "\n"
#~ "Sell Tickets Online\n"
#~ "-------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Automate the registration and payment process\n"
#~ "\n"
#~ "Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events "
#~ "can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or "
#~ "on invoice, based on your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, "
#~ "or extra services with multiple tickets.\n"
#~ "\n"
#~ "A Clean Google Analytics Integration\n"
#~ "------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Control your sales funnel with Google Analytics\n"
#~ "\n"
#~ "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
#~ "trackers are configured by default to track all kind of events related to "
#~ "shopping carts, call-to-actions, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked "
#~ "with Google Analytics, you get a full view of your business.\n"
#~ "\n"
#~ "Promote Events Efficiently\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Mass Mailing & Social Media\n"
#~ "\n"
#~ "Use the segmentation, the social network integration and mass mailing "
#~ "features to promote your events to the right audience. Setup automated "
#~ "emails to attendees to send them last minute details.\n"
#~ "\n"
#~ "Designer-Friendly Themes\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Designers love working on Odoo\n"
#~ "\n"
#~ "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to "
#~ "create new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML "
#~ "structure, a [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity "
#~ "allows to distribute your themes easily.\n"
#~ "\n"
#~ "The building block approach allows the website to stay clean after the "
#~ "end-users start creating new contents.\n"
#~ "\n"
#~ "Make Your Event More Visible\n"
#~ "----------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### SEO tools at your finger tips\n"
#~ "\n"
#~ "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests "
#~ "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks "
#~ "your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "We even do structured content automatically to promote your events and "
#~ "products efficiently in Google.\n"
#~ "\n"
#~ "Leverage Social Media\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Optimize: from Ads to Conversions\n"
#~ "\n"
#~ "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. "
#~ "Send visitors of your different marketing campaigns to event landing "
#~ "pages to optimize conversions.\n"
#~ "\n"
#~ "And Much More...\n"
#~ "----------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Schedule\n"
#~ "\n"
#~ "-   Calendar of Events\n"
#~ "-   Publish related documents\n"
#~ "-   Ressources allocation\n"
#~ "-   Automate purchases (catering...)\n"
#~ "-   Multiple locations and organizers\n"
#~ "-   Mobile Interface\n"
#~ "\n"
#~ "### Sell\n"
#~ "\n"
#~ "-   Online or offline sales\n"
#~ "-   Automated invoicing\n"
#~ "-   Cancellation policies\n"
#~ "-   Specific prices for members\n"
#~ "-   Dashboards and reporting\n"
#~ "\n"
#~ "### Organize\n"
#~ "\n"
#~ "-   Advanced Planification\n"
#~ "-   Print Badges\n"
#~ "-   Automate Follow-up Emails\n"
#~ "-   Min/Max capacities\n"
#~ "-   Manage classes and ressources\n"
#~ "-   Create group of attendees\n"
#~ "-   Automate statisfaction surveys\n"
#~ "\n"
#~ "Fully Integrated With Others Apps\n"
#~ "---------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Get hundreds of open source apps for free\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### eCommerce\n"
#~ "\n"
#~ "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### Blogs\n"
#~ "\n"
#~ "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### Our Team\n"
#~ "\n"
#~ "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtumien, koulutusten ja webinaarien järjestäminen\n"
#~ "-------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Aikatauluta, mainosta, myy, järjestä, organisoi\n"
#~ "\n"
#~ "Järjestä, mainosta ja myy tapahtumia verkossa. Järjestitpä sitten "
#~ "kokouksia, konferensseja, koulutuksia tai webinaareja, Odoo tarjoaa "
#~ "kaikki tarvittavat ominaisuudet tapahtumien hallintaan.\n"
#~ "\n"
#~ "Luo mahtavia tapahtumasivuja\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Päästä eroon vanhoista WYSIWYG-editoreista\n"
#~ "\n"
#~ "Luo kauniita tapahtumasivuja vetämällä ja pudottamalla hyvin "
#~ "suunniteltuja *'rakennuslohkoja'*. Julkaise tapahtumakuvat, puhujat, "
#~ "aikataulu jne.\n"
#~ "\n"
#~ "Odoon ainutlaatuinen *'edit inline'* -lähestymistapa tekee verkkosivujen "
#~ "luomisesta helppoa. \" Haluatko esitellä puhujan? muuttaa lipun hintaa? "
#~ "päivittää bannerin? mainostaa sponsoreita?\" Klikkaa vain ja muuta.\n"
#~ "\n"
#~ "Myy lippuja verkossa\n"
#~ "-------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Automatisoi rekisteröinti- ja maksuprosessi\n"
#~ "\n"
#~ "Myy rekisteröintejä tapahtumaasi monilipputoiminnolla. Tapahtumat voivat "
#~ "olla ilmaisia tai maksullisia. Osallistujat voivat maksaa verkossa "
#~ "luottokortilla tai laskulla määrityksesi mukaan.\n"
#~ "\n"
#~ "Tehosta myyntiäsi early bird -hinnoilla, jäsenille suunnatuilla "
#~ "erityisehdoilla tai lisäpalveluilla useamman lipun yhteydessä.\n"
#~ "\n"
#~ "Siisti Google Analytics -integraatio\n"
#~ "------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Hallitse myyntisuppiloasi Google Analyticsin avulla\n"
#~ "\n"
#~ "Saat selkeän näkyvyyden myyntisuppiloosi. Odoon Google Analytics "
#~ "-seurantalaitteet on oletusarvoisesti määritetty seuraamaan kaikenlaisia "
#~ "tapahtumia, jotka liittyvät ostoskoriin, kutsutoimintoihin jne.\n"
#~ "\n"
#~ "Koska Odoon markkinointityökalut (massapostitus, kampanjat jne.) on myös "
#~ "yhdistetty Google Analyticsiin, saat kokonaiskuvan liiketoiminnastasi.\n"
#~ "\n"
#~ "Edistä tapahtumia tehokkaasti\n"
#~ "--------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Massapostitus ja sosiaalinen media\n"
#~ "\n"
#~ "Käytä segmentointia, sosiaalisten verkostojen integrointia ja "
#~ "massapostitusominaisuuksia mainostaaksesi tapahtumiasi oikealle "
#~ "yleisölle. Määritä automaattiset sähköpostiviestit osallistujille "
#~ "lähettääksesi heille viime hetken yksityiskohtia.\n"
#~ "\n"
#~ "Suunnittelijaystävälliset teemat\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Suunnittelijat rakastavat Odoon käyttöä\n"
#~ "\n"
#~ "Teemat ovat mahtavia ja helppoja suunnitella. Sinun ei tarvitse kehittää "
#~ "luodaksesi uusia sivuja, teemoja tai rakennuspalikoita. Käytämme puhdasta "
#~ "HTML-rakennetta, [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS:ää ja "
#~ "modulaarisuutemme mahdollistaa teemojen jakamisen helposti.\n"
#~ "\n"
#~ "Rakennuspalikkamallin ansiosta sivusto pysyy siistinä sen jälkeen, kun "
#~ "loppukäyttäjät alkavat luoda uutta sisältöä.\n"
#~ "\n"
#~ "Tee tapahtumastasi näkyvämpi\n"
#~ "----------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### SEO-työkalut käden ulottuvilla\n"
#~ "\n"
#~ "SEO-työkalut ovat käyttövalmiita, eikä niitä tarvitse konfiguroida. Odoo "
#~ "ehdottaa avainsanoja Googlen eniten haettujen termien mukaan, Google "
#~ "Analytics seuraa ostoskorin tapahtumia ja sivukartta luodaan "
#~ "automaattisesti.\n"
#~ "\n"
#~ "Teemme jopa automaattisesti strukturoidun sisällön, jotta voimme "
#~ "mainostaa tapahtumasi ja tuotteesi tehokkaasti Googlessa.\n"
#~ "\n"
#~ "Hyödynnä sosiaalista mediaa\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Optimoi: mainoksista konversioihin\n"
#~ "\n"
#~ "Luo uusia laskeutumissivuja helposti Odoon inline-muokkaustoiminnolla. "
#~ "Lähetä eri markkinointikampanjoiden kävijät tapahtumien "
#~ "laskeutumissivuille konversioiden optimoimiseksi.\n"
#~ "\n"
#~ "Ja paljon muuta...\n"
#~ "----------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Aikataulu\n"
#~ "\n"
#~ "-   Tapahtumakalenteri\n"
#~ "-   Julkaise asiaan liittyvät asiakirjat\n"
#~ "-   Resurssien jakaminen\n"
#~ "-   Automaattiset hankinnat (catering...)\n"
#~ "-   Useita paikkoja ja järjestäjiä\n"
#~ "-   Mobiilikäyttöliittymä\n"
#~ "\n"
#~ "### Myy\n"
#~ "\n"
#~ "-   Online- tai offline-myynti\n"
#~ "-   Automatisoitu laskutus\n"
#~ "-   Peruutusehdot\n"
#~ "-   Erityishinnat jäsenille\n"
#~ "-   Mittaristot ja raportointi\n"
#~ "\n"
#~ "### Järjestä\n"
#~ "\n"
#~ "-   Kehittynyt suunnittelu\n"
#~ "-   Tulosta nimilaput\n"
#~ "-   Automatisoi seurantasähköpostit\n"
#~ "-   Min/Max-kapasiteetit\n"
#~ "-   Hallitse luokkia ja resursseja\n"
#~ "-   Luo osallistujaryhmä\n"
#~ "-   Automaattiset tyytyväisyyskyselyt\n"
#~ "\n"
#~ "Täysin integroitu muiden sovellusten kanssa\n"
#~ "---------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "### Hanki satoja avoimen lähdekoodin sovelluksia ilmaiseksi\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### Verkkokauppa\n"
#~ "\n"
#~ "Mainosta tuotteita, myy verkossa, optimoi kävijöiden ostokokemukset.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### Blogit\n"
#~ "\n"
#~ "Kirjoita uutisia, houkuttele uusia kävijöitä, rakenna "
#~ "asiakasuskollisuutta.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### Tiimimme\n"
#~ "\n"
#~ "Luo loistava \"Tietoa meistä\" -sivu esittelemällä tiimisi tehokkaasti.\n"

#~ msgid "Organize your work with memos"
#~ msgstr "Järjestä työsi muistioiden avulla"

#~ msgid "Other Address"
#~ msgstr "Muu osoite"

#~ msgid "POS Six"
#~ msgstr "Kassa Six"

#~ msgid "Parameters that are used by all resources."
#~ msgstr "Paramtertit joita käytetään kaikissa resursseissa"

#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Ylempi ryhmä"

#~ msgid "Partner Title"
#~ msgstr "Kumppanin titteli"

#~ msgid "Partner Titles"
#~ msgstr "Kumppanien tittelit"

#~ msgid "Password Management"
#~ msgstr "Salasanan hallinta"

#~ msgid "Payment Provider: Alipay"
#~ msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Alipay"

#~ msgid "Payment Provider: Ogone"
#~ msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Ogone"

#~ msgid "Payment Provider: PayU Latam"
#~ msgstr "Maksupalveluntarjoaja: PayU Latam"

#~ msgid "Payment Provider: PayUmoney"
#~ msgstr "Maksupalveluntarjoaja: PayUmoney"

#~ msgid "Payment Provider: Worldline SIPS"
#~ msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Worldline SIPS"

#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Phone:"

#~ msgid "Planning Contract"
#~ msgstr "Suunnittelusopimus"

#~ msgid "Planning integration with contracts"
#~ msgstr "Suunnittelun integrointi sopimuksiin"

#~ msgid ""
#~ "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
#~ "explicitly."
#~ msgstr ""
#~ "Ole hyvä ja määrittele ainakin yksi SMTP palvelin, tai määrittele SMTP "
#~ "parametrit täsmällisesti"

#~ msgid "Please set the Model to Create before choosing values"
#~ msgstr "Aseta Malli luomiseksi ennen arvojen valitsemista"

#~ msgid "Portal"
#~ msgstr "Portaali"

#~ msgid "Pretty Way to Display Tweets for Event"
#~ msgstr "Nätti tapa näyttää twiitit tapahtumalle"

#~ msgid "Private Address"
#~ msgstr "Kotiosoite"

#~ msgid "Private Address Form"
#~ msgstr "Yksityinen osoitelomake"

#~ msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely."
#~ msgstr "Yksityisiä metodeja (kuten %s) ei voi kutsua etänä."

#~ msgid "Product Images"
#~ msgstr "Tuotekuvat"

#~ msgid "Products Workspace Templates"
#~ msgstr "Tuotteet työtilan mallit"

#~ msgid "Prof."
#~ msgstr "Prof."

#~ msgid "Professor"
#~ msgstr "Professor"

#~ msgid ""
#~ "Provide the field used to link the newly created record on the record "
#~ "used by the server action."
#~ msgstr ""
#~ "Anna kenttä, jota käytetään linkittämään uusi luotu tietue siihen "
#~ "tietueeseen, jota palvelintoiminto käyttää."

#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Julkinen"

#~ msgid "Purchase enterprise"
#~ msgstr "Ostot Enterprise"

#~ msgid "Python expression"
#~ msgstr "Python-lauseke"

#~ msgid "Quotation Builder"
#~ msgstr "Tarjousrakentaja"

#~ msgid "Read Access Right"
#~ msgstr "Lukuoikeus"

#~ msgid ""
#~ "Ready Mat brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
#~ "customers deal with trees, flowers and fungi."
#~ msgstr ""
#~ "Ready Mat tuo rehellisyyttä ja vakavuutta puuteollisuuteen auttaen "
#~ "samalla asiakkaita puiden, kukkien ja sienien käsittelyssä."

#~ msgid "Records:"
#~ msgstr "Tietueet:"

#~ msgid "Records: %s"
#~ msgstr "Tietueet: %s"

#~ msgid "Related Server Action"
#~ msgstr "Liittyvä palvelintoiminto"

#~ msgid "Related field"
#~ msgstr "Liittyvä kenttä"

#~ msgid "Related field '%s' does not have comodel '%s'"
#~ msgstr "Liittyvällä kentällä '%s' ei ole rinnakkaismallia '%s'"

#~ msgid "Related field '%s' does not have type '%s'"
#~ msgstr "Liittyvällä kentällä '%s' ei ole tyyppiä '%s'"

#~ msgid "Repeat Missed"
#~ msgstr "Toista ohittuneet"

#~ msgid "SEPA Credit Transfer"
#~ msgstr "SEPA credit-siirto"

#~ msgid "SSL/TLS"
#~ msgstr "SSL/TLS"

#~ msgid "Sale Lease"
#~ msgstr "Myynti liisaus"

#~ msgid "Sale Product Configurator"
#~ msgstr "Tarjoustuotteen konfiguraattori"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Tallenna"

#~ msgid "Security Control"
#~ msgstr "Suojaustarkastus"

#~ msgid "Sell digital products in your eCommerce store"
#~ msgstr "Myy digitaalisia tuotteita verkkokaupassa"

#~ msgid ""
#~ "Sell rental products on your eCommerce and manage Product Configurator"
#~ msgstr ""
#~ "Myy vuokratuotteita verkkokaupassa ja hallinnoi niitä "
#~ "tuotekonfiguraattorissa"

#~ msgid "Sell rental products on your eCommerce from Comparison page"
#~ msgstr "Myy vuokratuotteita Vertailusivulta verkkokaupassa"

#~ msgid "Sell rental products on your eCommerce from Wishlist"
#~ msgstr "Myy vuokratuotteita verkkokaupassa toivomuslistalta"

#~ msgid "Send your shippings through DHL and track them online"
#~ msgstr "Lähetä lähetyksesi DHL:n kautta ja seuraa niitä verkossa"

#~ msgid "Send your shippings through Fedex and track them online"
#~ msgstr "Lähetä lähetyksesi Fedexin kautta ja seuraa niitä verkossa"

#~ msgid "Send your shippings through UPS and track them online"
#~ msgstr "Lähetä lähetyksesi UPSin kautta ja seuraa niitä verkossa"

#~ msgid "Send your shippings through USPS and track them online"
#~ msgstr "Lähetä lähetyksesi USPS:n kautta ja seuraa niitä verkossa"

#~ msgid "Server Action value mapping"
#~ msgstr "Palvelintoimintojen arvojen kartoitus"

#~ msgid "Set your company data"
#~ msgstr "Aseta yrityksesi tiedot"

#~ msgid "Set your company's data for documents header/footer."
#~ msgstr ""
#~ "Aseta yrityksesi tiedot asiakirjojen yläotsikkoon tai alatunnisteeseen."

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Jaettu"

#~ msgid ""
#~ "Since %(user)s is a/an \"%(category)s: %(group)s\", they will at least "
#~ "obtain the right %(missing_group_message)s"
#~ msgstr ""
#~ "Koska %(user)s on ryhmässä \"%(category)s: %(group)s\", he saavat ainakin "
#~ "oikeuden %(missing_group_message)s"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Ohita"

#~ msgid "Social Twitter"
#~ msgstr "Some Twitter"

#~ msgid ""
#~ "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Määrittelee suoritetaanko väliin jääneet tapahtumat palvelimen "
#~ "uudelleenkäynnistyksen yhteydessä."

#~ msgid "Spreadsheet Accounting Templates"
#~ msgstr "Taulukkolaskennan kirjanpidon mallit"

#~ msgid "Spreadsheet Accounting templates"
#~ msgstr "Taulukkolaskennan kirjanpidon mallit"

#~ msgid "Spreadsheet CRM Templates"
#~ msgstr "Taulukkolaskennan CRM-mallit"

#~ msgid "Spreadsheet CRM templates"
#~ msgstr "Taulukkolaskennan CRM-mallit"

#~ msgid "Spreadsheet dashboard for human resources"
#~ msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta henkilöstöhallintoa varten"

#~ msgid "State of the onboarding company step"
#~ msgstr "Perehdytyksen askeleen tila"

#~ msgid "Store employee contracts in the Document app"
#~ msgstr "Tallenna työntekijöiden työsopimukset Dokumentit-sovellukseen"

#~ msgid "TLS (STARTTLS)"
#~ msgstr "TLS (STARTTLS)"

#~ msgid "Tag Name"
#~ msgstr "Tunnisteen nimi"

#~ msgid "Target Model"
#~ msgstr "Kohdemalli"

#~ msgid "TaxCloud and Subscriptions"
#~ msgstr "TaxCloud ja tilaukset"

#~ msgid "TaxCloud make it easy for business to comply with sales tax law"
#~ msgstr ""
#~ "TaxCloud helpottaa yritysten liikevaihtoverolainsäädännön noudattamista"

#~ msgid "Template %r already exists in module %r"
#~ msgstr "Malli %r on jo olemassa moduulissa %r"

#~ msgid "Template name is missing in file %r."
#~ msgstr "Mallin nimi puuttuu tiedostosta %r."

#~ msgid "Test API"
#~ msgstr "Testi-API"

#~ msgid "Tests flow of API keys"
#~ msgstr "API-avainten testin työnkulku"

#~ msgid "Tests for read_group"
#~ msgstr "Testit read_group:lle"

#~ msgid ""
#~ "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
#~ "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to "
#~ "be 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent "
#~ "it as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
#~ msgstr ""
#~ "Erotinmuodon pitäisi olla [,n], jossa 0 < n :alkaen yksikön numerosta. -1 "
#~ "lopettaa erottelun. esim. [3,2,-1] esittää 106500:n olevan 1,06,500; "
#~ "[1,2,-1] esittää sen olevan 106,50,0; [3] esittää sen olevan 106,500. "
#~ "Annetaan ',' tuhannen erottimeksi kussakin tapauksessa."

#~ msgid ""
#~ "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
#~ "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to "
#~ "be 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent "
#~ "it as 106,500. Provided as the thousand separator in each case."
#~ msgstr ""
#~ "Erotinmuodon pitäisi olla [,n], jossa 0 < n :alkaen yksikön numerosta. -1 "
#~ "lopettaa erottelun. esim. [3,2,-1] esittää 106500:n olevan 1,06,500; "
#~ "[1,2,-1] esittää sen olevan 106,50,0; [3] esittää sen olevan 106,500. "
#~ "Annetaan kussakin tapauksessa tuhannen erottimena."

#~ msgid ""
#~ "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it."
#~ msgstr "Kenttää '%s' ei voi poistaa, koska kenttä '%s' riippuu siitä."

#~ msgid ""
#~ "The field value you're saving (%s %s) includes content that is restricted "
#~ "for security reasons. It is possible that someone with higher privileges "
#~ "previously modified it, and you are therefore not able to modify it "
#~ "yourself while preserving the content."
#~ msgstr ""
#~ "Tallentamasi kentän arvo (%s %s) sisältää sisältöä, jota on rajoitettu "
#~ "turvallisuussyistä. On mahdollista, että joku, jolla on korkeammat "
#~ "oikeudet, on aiemmin muokannut sitä, etkä siksi pysty itse muokkaamaan "
#~ "sitä säilyttäen sisällön."

#~ msgid ""
#~ "The languages that you selected have been successfully "
#~ "installed.                            Users can choose their favorite "
#~ "language in their preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Valitsemasi kielet on asennettu onnistuneesti.                            "
#~ "Käyttäjät voivat valita suosikkikielensä asetuksista."

#~ msgid "The name of the group must be unique within an application!"
#~ msgstr "Ryhmän nimen on oltava yksilöllinen sovelluksen sisällä!"

#~ msgid ""
#~ "The user this filter is private to. When left empty the filter is public "
#~ "and available to all users."
#~ msgstr ""
#~ "Käyttäjä jolle tämä suodatin on henkilökohtainen. Jos jätetään tyhjäksi, "
#~ "niin suodatin on julkinen eli kaikkien käyttäjien käytettävissä."

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Otsikko"

#~ msgid "Transitively inherits"
#~ msgstr "Transitiivisesti perityt"

#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Puu"

#~ msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)"
#~ msgstr ""
#~ "Alaosion lapsilla voi olla vain yksi %(tags)s-tunniste (ei %(wrong_tag)s)"

#~ msgid "Twitter Wall"
#~ msgstr "Twitter-seinä"

#~ msgid "Twitter scroller snippet in website"
#~ msgstr "Twitter-osio verkkosivulla"

#~ msgid ""
#~ "Type of server action. The following values are available:\n"
#~ "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
#~ "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n"
#~ "- 'Update a Record': update the values of a record\n"
#~ "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other "
#~ "server actions\n"
#~ "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
#~ "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n"
#~ "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n"
#~ "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)"
#~ msgstr ""
#~ "Palvelintoiminnon tyyppi. Seuraavat ovat mahdollisia:\n"
#~ "- 'Execute Python Code': ajaa Python-koodia\n"
#~ "- 'Create a new Record': luo uuden tietueen uusilla arvoilla\n"
#~ "- 'Update a Record': päivittää tietueen arvot\n"
#~ "- 'Execute several actions': määrittää toiminnon, joka käynnistää useita "
#~ "muita toimintoja\n"
#~ "- 'Send Email': lähettää viestin, huomion tai sähköpostin (Discuss)\n"
#~ "- 'Add Followers': lisää tietueelle seuraajia (Discuss)\n"
#~ "- 'Create Next Activity': luo uuden aktiviteetin (Discuss)\n"
#~ "- 'Send SMS Text Message': lähettää tekstiviestin (SMS), kirjaa ne "
#~ "dokumenttiin"

#~ msgid "U.A.E. - Payroll"
#~ msgstr "Yhdistynyt arabiemiirikunta - Palkkanlaskenta"

#~ msgid "U.A.E. - Payroll with Accounting"
#~ msgstr "Yhdistynyt arabiemiirikunta - Palkkanlaskenta ja kirjanpito"

#~ msgid ""
#~ "Unable to delete this document because it is used as a default property"
#~ msgstr "Tätä dokumenttia ei voi poistaa, koska sitä käytetään oletusarvona"

#~ msgid ""
#~ "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not "
#~ "met: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei voi asentaa moduulia \"%s\", koska ulkoinen riippuvuus ei täyty: %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not "
#~ "met: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei voi käyttää moduulia \"%s\", koska ulkoista riippuvuutta ei ole "
#~ "käytössä: %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not "
#~ "met: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei voi päivittää moduulia \"%s\" koska ulkoista riippuvuutta ei "
#~ "saavutettu: %s"

#~ msgid "Unknown error during import:"
#~ msgstr "Tuntematon virhe tuonnissa:"

#~ msgid ""
#~ "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%"
#~ "(value)r"
#~ msgstr ""
#~ "Tuntematon kenttä \"%(field)s\" arvossa \"group_by\" %(attribute)s=%"
#~ "(value)r"

#~ msgid "Unknown field %r in dependency %r"
#~ msgstr "Tuntematon kenttä %r riippuvuudessa %r"

#~ msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'"
#~ msgstr "Tuntematon kentän nimi \"%s\" liittyvässä kentässä \"%s\""

#~ msgid "Unknown sub-field '%s'"
#~ msgstr "Tuntematon alikenttä '%s'"

#~ msgid "Unsearchable field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)"
#~ msgstr ""
#~ "Ei haettavissa oleva kenttä %(field)r polussa %(field_path)r kohteessa %"
#~ "(use)s)"

#~ msgid "Update the Record"
#~ msgstr "Päivitä tietue"

#~ msgid "User Group Warning"
#~ msgstr "Käyttäjäryhmän varoitus"

#~ msgid "User Type"
#~ msgstr "Käyttäjäprofiili"

#~ msgid "User types"
#~ msgstr "Käyttäjätyypit"

#~ msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants"
#~ msgstr "Käyttäjäystävällinen kassakäyttöliittymä kaupoille ja ravintoloille"

#~ msgid "User:"
#~ msgstr "Käyttäjä:"

#~ msgid "User: %s"
#~ msgstr "Käyttäjä: %s"

#~ msgid ""
#~ "Users added to this group are automatically added in the following groups."
#~ msgstr ""
#~ "Tähän ryhmään lisätyt käyttäjät lisätään automaattisesti seuraaviin "
#~ "ryhmiin."

#~ msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
#~ msgstr "Tämän ryhmän käyttäjät perivät automaattisesti nämä ryhmät"

#~ msgid "VOIP"
#~ msgstr "VOIP"

#~ msgid "VOIP OnSIP"
#~ msgstr "VOIP OnSIP"

#~ msgid "VOIP for crm"
#~ msgstr "VOIP CRM:ssä"

#~ msgid "Value Binary"
#~ msgstr "Binääriarvo"

#~ msgid "Value Datetime"
#~ msgstr "Datetime-arvo"

#~ msgid "Value Float"
#~ msgstr "Liukulukuarvo"

#~ msgid "Value Integer"
#~ msgstr "Kokonaislukuarvo"

#~ msgid "Value Mapping"
#~ msgstr "Arvojen kohdistus"

#~ msgid "Value Reference"
#~ msgstr "Arvon viittaus"

#~ msgid "Value Text"
#~ msgstr "Arvo tekstinä"

#~ msgid "Vantiv Payment Services"
#~ msgstr "Vantiv-maksupalvelu"

#~ msgid ""
#~ "Various fields may use Python code or Python expressions. The following "
#~ "variables can be used:"
#~ msgstr ""
#~ "Useat kentät voivat käyttää Python-koodia tai Python-lausekkeita. "
#~ "Seuraavia muuttujia voidaan käyttää:"

#~ msgid "View: %s"
#~ msgstr "Näkymä: %s"

#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Varoitus!"

#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Varoitukset"

#~ msgid "Web Editor"
#~ msgstr "Web-editori"

#~ msgid "Website - Payment Authorize"
#~ msgstr "Verkkosivu - Autorhizen maksupalvelu"

#~ msgid "Website Jitsi"
#~ msgstr "Verkkosivun Jitsi"

#~ msgid "Website Sale Product Configurator"
#~ msgstr "Verkkosivun myyntituotteen konfiguraattori"

#~ msgid "Website Sale Stock Product Configurator"
#~ msgstr "Verkkosivun varastotuotteen konfiguraattori"

#~ msgid ""
#~ "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Memory limit too low or maximum file "
#~ "number of subprocess reached. Message : %s"
#~ msgstr ""
#~ "Wkhtmltopdf:n toiminta epäonnistui (virhekoodi: %s). Muistiraja liian "
#~ "pieni tai tiedostojen enimmäismäärä on saavutettu. Viesti: %s"

#~ msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s"
#~ msgstr "Wkhtmltopdf epäonnistui (virhekoodi: %s). Viesti: %s"

#~ msgid "Work Entries - Contract"
#~ msgstr "Työkirjaukset - Sopimus"

#~ msgid "Work Entries - Contract Enterprise"
#~ msgstr "Työkirjaukset - Sopimus (Enterprise)"

#~ msgid "Write Access Right"
#~ msgstr "Kirjoitusoikeus"

#~ msgid "You are inviting a new user."
#~ msgstr "Olet kutsumassa uutta käyttäjää."

#~ msgid "You are trying to install incompatible modules in category \"%s\":"
#~ msgstr "Yrität asentaa yhteensopimattomia moduuleja kategoriassa \"%s\":"

#~ msgid ""
#~ "You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%s) because they are "
#~ "still used in the following case(s):\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Näitä lähtevän postin palvelimia (%s) ei voi arkistoida, koska niitä "
#~ "käytetään edelleen seuraavassa tapauksessa (seuraavissa tapauksissa):\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "You cannot archive this Outgoing Mail Server (%s) because it is still "
#~ "used in the following case(s):\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Et voi arkistoida tätä lähtevän postin palvelinta (%s), koska sitä "
#~ "käytetään edelleen seuraavassa tapauksessa (seuraavissa tapauksissa):\n"
#~ "%s"

#~ msgid "You cannot create recursive companies."
#~ msgstr "Et voi luoda rekursiivisia yrityksiä."

#~ msgid ""
#~ "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
#~ "But the latter module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Yritit asentaa moduulia '%s' joka on riippuvainen moduulista '%s'.\n"
#~ "Mutta jälkimmäistä moduulia ei ole järjestelmässäsi."

#~ msgid "at"
#~ msgstr ","

#~ msgid "binary_field_real_user should be a res.users record."
#~ msgstr "binary_field_real_user pitäisi olla res.users record."

#~ msgid "budget"
#~ msgstr "talousarvio"

#~ msgid "e.g. Brandom Freeman"
#~ msgstr "esim. Matti Virtanen"

#~ msgid "e.g. Mister"
#~ msgstr "esim. herra"

#~ msgid "e.g. Mr."
#~ msgstr "esim. Mr."

#~ msgid "e.g. Update order quantity"
#~ msgstr "esim. päivitä tilauksen määrää"

#~ msgid "e.g. email@yourcompany.com"
#~ msgstr "esim. email@yourcompany.com"

#~ msgid "eBay Connector"
#~ msgstr "eBay Connector"

#~ msgid "eCommerce Rental with Comparison"
#~ msgstr "verkkokauppa vuokraus ja vertailu"

#~ msgid "eCommerce Rental with Product Configurator"
#~ msgstr "verkkokauppa vuokraus ja tuotekonfiguraattori"

#~ msgid "eCommerce Rental with Wishlist"
#~ msgstr "verkkokauppa vuokraus ja toivelista"

#~ msgid "forbidden for groups %s"
#~ msgstr "ei sallittu ryhmille %s"

#~ msgid "many2many fields cannot be evaluated by reference"
#~ msgstr "many2many kenttiä ei voi käsitellä annetun viitearvon mukaan"

#~ msgid "o_onboarding_confetti"
#~ msgstr "o_onboarding_confetti"

#~ msgid "sale"
#~ msgstr "myynti"

#~ msgid "test read_group"
#~ msgstr "test read_group"

#~ msgid "test xlsx export"
#~ msgstr "testaa xlsx-vienti"

#~ msgid "test-exceptions"
#~ msgstr "test-exceptions"

#~ msgid "test-import-export"
#~ msgstr "test-import-export"

#~ msgid "test-limits"
#~ msgstr "test-limits"

#~ msgid "test-populate"
#~ msgstr "test-populate"

#~ msgid "timesheet"
#~ msgstr "tuntikirjaukset"

#~ msgid "title"
#~ msgstr "otsikko"
