# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~18.4+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-24 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/base/"
"sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports
msgid ""
"\n"
"\n"
"Accounting reports for Austria.\n"
"================================\n"
"\n"
"    * Defines the following reports:\n"
"        * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
"        * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Računovodska poročila za Avstrijo.\n"
"================================\n"
"\n"
"    * Definira naslednja poročila:\n"
"        * Dobiček/izguba (metoda celotnih stroškov po 231. členu UGB)\n"
"        * Bilanca stanja (§ 224 UGB)\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"\n"
"\n"
"Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"    * Defines the following chart of account templates:\n"
"        * Austrian General Chart of accounts 2010\n"
"    * Defines templates for VAT on sales and purchases\n"
"    * Defines tax templates\n"
"    * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n"
"    * Defines tax reports U1/U30\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chat, mail gateway and private channel.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n"
"\n"
"Discuss/Chat\n"
"------------\n"
"User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group "
"communication\n"
"(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n"
"them, all real-time.\n"
"\n"
"Mail gateway\n"
"------------\n"
"Sending information and documents made simplified. You can send emails\n"
"from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n"
"design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n"
"for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n"
"\n"
"Chatter\n"
"-------\n"
"Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n"
"applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n"
"schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n"
"to the follower list to notify them for important events(with help of\n"
"subtypes),...\n"
"\n"
"\n"
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
"============================================\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails "
"on\n"
"these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n"
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-"
"enabled Odoo documents, such as:\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    * CRM Leads/Opportunities\n"
"    * CRM Claims\n"
"    * Project Issues\n"
"    * Project Tasks\n"
"    * Human Resource Recruitment (Applicants)\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of these "
"document\n"
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails "
"will\n"
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to "
"create a\n"
"mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as "
"mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and "
"the\n"
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to "
"the\n"
"same *conversation* document.\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Klepet, poštni prehod in zasebni kanal.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Komunicirajte s sodelavci/strankami/gostmi znotraj Odooja.\n"
"\n"
"Razprava/Klepet\n"
"------------\n"
"Uporabniku prijazne funkcije »Razprava«, ki omogočajo komunikacijo ena na "
"ena ali skupino\n"
"(besedilni klepet/glasovni klic/video klic), povabite goste in delite "
"dokumente z\n"
"njimi, vse v realnem času.\n"
"\n"
"Poštni prehod\n"
"------------\n"
"Pošiljanje informacij in dokumentov je poenostavljeno. E-poštna sporočila "
"lahko pošiljate\n"
"iz samega Odooja, in to z velikimi možnostmi. Na primer,\n"
"oblikujte čudovito predlogo e-pošte za račune in jo uporabite\n"
"za vse svoje stranke, ni vam treba vsakič izvajati iste vaje.\n"
"\n"
"Klepet\n"
"-------\n"
"Vse kontekstualne pogovore opravite v dokumentu. Na primer, na\n"
"kandidatu neposredno objavite posodobitev, da pošljete e-pošto kandidatu,\n"
"načrtujte naslednji razgovor, priložite pogodbo, dodajte kadrovsko službo\n"
"na seznam sledilcev, da jih obvestite o pomembnih dogodkih (s pomočjo\n"
"podtipov),...\n"
"\n"
"Pridobite dohodno e-pošto na strežnikih POP/IMAP.\n"
"==============================================\n"
"Vnesite parametre svojega(-ih) računa(-ov) POP/IMAP in vsa dohodna e-poštna "
"sporočila na\n"
"teh računih bodo samodejno prenesena v vaš sistem Odoo. Podprti so vsi\n"
"strežniki, združljivi s POP3/IMAP, vključno s tistimi, ki zahtevajo\n"
"šifrirano povezavo SSL/TLS.\n"
"To lahko uporabite za enostavno ustvarjanje delovnih tokov, ki temeljijo na "
"e-pošti, za številne dokumente Odoo, ki podpirajo e-pošto, kot so:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------------------\n"
"* Potencialne stranke/priložnosti CRM\n"
"* Zahtevki CRM\n"
"* Težave s projekti\n"
"* Projektne naloge\n"
"* Zaposlovanje človeških virov (kandidati)\n"
"Samo namestite ustrezno aplikacijo in lahko kateri koli od teh vrst "
"dokumentov (potencialne stranke, težave s projekti) dodelite svojim dohodnim "
"e-poštnim računom. Nova e-poštna sporočila bodo samodejno ustvarila nove "
"dokumente izbrane vrste, zato je ustvarjanje integracije med nabiralnikom in "
"Odoojem preprosto. Še bolje: ti dokumenti delujejo neposredno kot mini\n"
"pogovori, sinhronizirani po e-pošti. Lahko odgovorite iz Odooja in\n"
"odgovori bodo samodejno zbrani, ko bodo prejeti nazaj, in priloženi\n"
"istemu dokumentu *pogovora*.\n"
"Za bolj specifične potrebe lahko dodelite tudi dejanja po meri\n"
"(tehnično: dejanja strežnika), ki se sprožijo za vsako dohodno pošto.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Denmark\n"
"===============================\n"
"\n"
"This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover "
"both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
"\n"
"**Modulet opsætter:**\n"
"\n"
"- **Dansk kontoplan**\n"
"\n"
"- Dansk moms\n"
"        - 25 % moms\n"
"        - Restaurationsmoms 6,25 %\n"
"        - Omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"- Konteringsgrupper\n"
"        - EU (Virksomhed)\n"
"        - EU (Privat)\n"
"        - Tredjelande\n"
"\n"
"- Finansrapporter\n"
"        - Resultatopgørelse\n"
"        - Balance\n"
"        - Momsafregning\n"
"            - Afregning\n"
"            - Rubrik A, B og C\n"
"\n"
"- **Anglo-saksisk regnskabsmetode**\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"Produktopsætning:\n"
"=================\n"
"\n"
"**Vare**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgsmoms 25 %\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1.010 Salg af varer inkl. moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25 %\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2.010 Direkte vareomkostninger inkl. moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Ydelse**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgsmoms 25 %, ydelser\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1.011 Salg af ydelser inkl. moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25 %, ydelser\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2.011 Direkte omkostninger ydelser inkl. moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salg med omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1.012 Salg af varer ekskl. moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Køb med omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2.012 Direkte vareomkostninger ekskl. moms\n"
"\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Restauration**\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25 %, købsmoms\n"
"\n"
"**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Dominican Republic\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
"**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
"regulaciones\n"
"de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
"\n"
"**Este módulo consiste de:**\n"
"\n"
"- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
"- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
"        - ITBIS para compras y ventas\n"
"        - Retenciones de ITBIS\n"
"        - Retenciones de ISR\n"
"        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
"                - Telecomunicaiones\n"
"                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
"                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
"        - Otros impuestos\n"
"- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
"        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
"        - Facturas para Consumidores Finales\n"
"        - Notas de Débito y Crédito\n"
"        - Registro de Proveedores Informales\n"
"        - Registro de Ingreso Único\n"
"        - Registro de Gastos Menores\n"
"        - Gubernamentales\n"
"- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
"        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
"        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
"Exterior)\n"
"        - Entre otros\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
"pueden\n"
"ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
"adicional.\n"
"\n"
"Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
"===================================================\n"
"\n"
"**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
"financiero.\n"
"**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
"**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
"**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
"\n"
"**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
"11- Activo Corriente\n"
"21- Pasivo Corriente\n"
"31- Capital Contable\n"
"\n"
"**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
"orden\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
"2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
"3101- Capital Social\n"
"\n"
"**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
"110101 - Caja\n"
"210101 - Proveedores locales\n"
"\n"
"**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
"en Odoo):\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes\n"
"110101- Caja\n"
"11010101 Caja General\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"Note: this might be a multi-company issue. Switching company may help - in "
"Odoo, not in real life!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Opomba: to je lahko težava več podjetij. Zamenjava podjetja lahko pomaga – v "
"Odooju, ne v resničnem življenju!"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Overview:\n"
"---------\n"
"\n"
"* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
"* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You "
"are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
"\n"
"Note:\n"
"-----\n"
"\n"
"* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special "
"requirements which might arise from POS implementation. [1]  Under normal "
"circumstances, you might not need to use those at all.\n"
"\n"
"[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you "
"to view and manage your point of sale sales with more ease.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ta modul doda prodajno ekipo po meri za prodajno mesto. To vam omogoča lažji "
"pregled in upravljanje prodaje na prodajnem mestu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders "
"in the Sales Margin report.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ta modul vam omogoča, da si ogledate maržo vaših naročil na prodajnih mestih "
"v poročilu o prodajni marži.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds several features to the Point of Sale that are specific to "
"restaurant management:\n"
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n"
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n"
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or "
"bar printers\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ta modul doda več funkcij prodajnemu mestu, ki so specifične za upravljanje "
"restavracij:\n"
"- Tiskanje računov: Omogoča vam tiskanje potrdila pred plačilom naročila\n"
"- Razdelitev računa: Omogoča vam razdelitev naročila na različna naročila\n"
"- Tiskanje naročil iz kuhinje: omogoča tiskanje posodobitev naročil na "
"kuhinjske ali barske tiskalnike\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n"
"discount to a customer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ta modul omogoča blagajniku, da hitro izplača odstotek\n"
"popusta za stranko.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_edi_ubl
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module provides helpers for exporting POS orders in various UBL 2.1 "
"formats.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"This seems to be a multi-company issue, but you do not have access to the "
"proper company to access the record anyhow."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Zdi se, da gre za težavo več podjetij, vendar tako ali tako nimate dostopa "
"do ustreznega podjetja za dostop do zapisa."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"This seems to be a multi-company issue, you might be able to access the "
"record by switching to the company: %s."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Zdi se, da gre za težavo več podjetij, do zapisa boste morda lahko dostopali "
"tako, da preklopite na podjetje: %s."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_imin
msgid ""
"\n"
"\n"
"Use iMin ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
"            Egypt Tax Authority Invoice Integration\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid ""
"\n"
"            Kenya eTIMS Device EDI Integration\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid ""
"\n"
"            Kenya eTIMS Device EDI Stock Integration\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_html_editor
msgid ""
"\n"
"        A Html Editor component and plugin system\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        Sistem komponent in vtičnikov za urejevalnik HTML\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_app
msgid ""
"\n"
"        A powerful suite of AI tools and agents\n"
"        integrated directly into your Odoo environment."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_livechat
msgid ""
"\n"
"        Augment Livechat with AI Agents.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi
msgid ""
"\n"
"        E-Invoicing, Universal Business Language\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        E-računi, univerzalni poslovni jezik\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid ""
"\n"
"        Kenya eTIMS Device EDI Manufacturing Integration\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid ""
"\n"
"        ZATCA E-Invoicing, support for PoS\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports
msgid ""
"\n"
"* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that "
"holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n"
"* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n"
"* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to "
"import in ARCA. The ones we implement are:\n"
"\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
"\n"
"Official Documentation ARCA\n"
"\n"
"* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/"
"documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
"* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://"
"www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/"
"RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
"* CITI - specification (provides more information on how to format the "
"numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://"
"www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-"
"Especificaciones.doc\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid ""
"\n"
"* Add export of IVA Simple Tax Report.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_app
msgid ""
"\n"
"* Create and manage AI agents for various business tasks\n"
"* Integrate with popular AI models and services\n"
"* Process documents and extract information automatically\n"
"* Enhance customer service with AI-powered responses\n"
"* Automate routine tasks with intelligent workflows\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_edi
msgid ""
"\n"
"* Electronically report invoices to the NAV (Hungarian Tax Agency) when "
"issuing physical (paper) invoices.\n"
"* Perform the Tax Audit Export (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) in "
"NAV 3.0 format.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid
msgid ""
"\n"
"* Timesheet submission and validation\n"
"* Activate grid view for timesheets\n"
msgstr ""
"\n"
"* Oddaja in potrditev delovnega lista\n"
"* Aktiviraj mrežni pogled za časovne liste\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet
msgid ""
"\n"
"- Allow to set project for Helpdesk team\n"
"- Track timesheet for a task from a ticket\n"
msgstr ""
"\n"
"- Dovoli nastavitev projekta za ekipo za pomoč uporabnikom\n"
"- Spremljanje časovnega lista za opravilo iz zahteve\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol
msgid ""
"\n"
"- Register as a PEPPOL participant\n"
"- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 "
"format\n"
msgstr ""
"\n"
"- Registrirajte se kot udeleženec PEPPOL-a\n"
"- Pošiljanje in prejemanje dokumentov prek omrežja PEPPOL v formatu Peppol "
"BIS Billing 3.0\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid ""
"\n"
"- Send and receive documents via Nemhandel network in OIOUBL 2.1 format\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail
msgid ""
"\n"
"2FA Invite mail\n"
"===============\n"
"Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n"
"by sending an email to the target user. This email redirects them to:\n"
"- the users security settings if the user is internal.\n"
"- the portal security settings page if the user is not internal.\n"
msgstr ""
"\n"
"Povabilo 2FA\n"
"===============\n"
"Dovoli uporabnikom, da povabijo drugega uporabnika k uporabi dvofaktorske "
"avtentikacije\n"
"s pošiljanjem e-pošte ciljnemu uporabniku. To e-poštno sporočilo ga "
"preusmeri na:\n"
"- varnostne nastavitve uporabnika, če je uporabnik interni.\n"
"- stran z varnostnimi nastavitvami portala, če uporabnik ni interni.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_external_tax
msgid ""
"\n"
"3rd Party Tax Calculation\n"
"=========================\n"
"\n"
"Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource "
"tax calculation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Izračun davka tretje osebe\n"
"=========================\n"
"\n"
"Zagotavlja skupni vmesnik, ki se uporablja pri uvajanju aplikacij za zunanje "
"izvajanje izračuna davka.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_external_tax
msgid ""
"\n"
"3rd Party Tax Calculation for Sale\n"
"==================================\n"
"\n"
"Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource "
"tax calculation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Izračun davka tretje osebe za prodajo\n"
"==================================\n"
"\n"
"Zagotavlja skupni vmesnik, ki se uporablja pri uvajanju aplikacij za zunanje "
"izvajanje izračuna davka.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid ""
"\n"
"A chatbot to help the user be guided through recruitment process on the "
"website and land on the right jobs position.\n"
msgstr ""
"\n"
"Klepetalni robot, ki uporabniku pomaga pri postopku zaposlovanja na spletni "
"strani in pri iskanju pravega delovnega mesta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that add the stock management in intrastat reports.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr ""
"\n"
"Modul, ki doda upravljanje zalog v intrastat poročila.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Ta modul vsebuje podrobnosti o blagu, s katerim se trguje med državami\n"
"Evropske unije."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python
msgid ""
"\n"
"A tax defined as python code consists of two snippets of python code which "
"are executed in a local environment containing data such as the unit price, "
"product or partner.\n"
"\n"
"\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n"
"\n"
"\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n"
msgstr ""
"\n"
"Davek, definiran kot koda Python, je sestavljen iz dveh delčkov kode Python, "
"ki se izvajata v lokalnem okolju in vsebujeta podatke, kot so cena enote, "
"izdelek ali partner.\n"
"\n"
"\"Uporabna koda\" določa, ali se davek uporabi.\n"
"\n"
"\"Python Code\" določa znesek davka.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba
msgid ""
"\n"
"ABA Credit Transfer\n"
"===================\n"
"\n"
"This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n"
"Bankers Association) text files.  The generated 'aba' file can be uploaded\n"
"to many Australian banks.\n"
"\n"
"Setup\n"
"-----\n"
"\n"
"- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n"
"\n"
"    If needed, create new journal or choose an existing journal with "
"**Type**\n"
"    set to *“Bank”*.\n"
"\n"
"    On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n"
"\n"
"    On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n"
"\n"
"    On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be "
"found\n"
"    on Google).  It is three uppercase 3 characters.\n"
"\n"
"    **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some "
"banks\n"
"    may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected.  "
"It\n"
"    cannot be longer than 26 characters.\n"
"\n"
"    **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n"
"    allocated.  It is 6 digits.\n"
"\n"
"    **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that "
"the\n"
"    last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n"
"\n"
"- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Account will show up in list as the journal name.\n"
"\n"
"    Editing will show the **Account Number**.  This is important as it is "
"used by\n"
"    the ABA process.\n"
"\n"
"    **Bank** is optional.\n"
"\n"
"- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Paying account will show up in list as the account number.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required.  Generally "
"not\n"
"    validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the "
"payee\n"
"    bank statement against the payment.\n"
"\n"
"- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n"
"  generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n"
"\n"
"- *Accounting > Vendors > Vendors*\n"
"\n"
"    On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n"
"    vendor bank account can be created or edited.\n"
"\n"
"    **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Optional.\n"
"\n"
"Use\n"
"---\n"
"\n"
"- Create a vendor payment in the normal way.\n"
"\n"
"    Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n"
"\n"
"    Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n"
"\n"
"    Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n"
"\n"
"    If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n"
"    correct **Recipient Bank Account**.  Or if paying a vendor bill, it may\n"
"    need the correct bank account associated with it.\n"
"\n"
"    Enter payment amount, etc.\n"
"\n"
"- *Vendors > Payments*\n"
"\n"
"    After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n"
"\n"
"    Using filters, or sorting, select the payments to be included.  Under\n"
"    *Actions* choose *Create batch payment*.\n"
"\n"
"- *Vendors > Batch Payments*\n"
"\n"
"    When validating a batch payment, the ABA file will be generated.  It "
"can\n"
"    be regenerated.  This file can then be uploaded to the bank.\n"
msgstr ""
"\n"
"ABA Credit Transfer\n"
"===================\n"
"\n"
"This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n"
"Bankers Association) text files.  The generated 'aba' file can be uploaded\n"
"to many Australian banks.\n"
"\n"
"Setup\n"
"-----\n"
"\n"
"- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n"
"\n"
"    If needed, create new journal or choose an existing journal with "
"**Type**\n"
"    set to *“Bank”*.\n"
"\n"
"    On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n"
"\n"
"    On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n"
"\n"
"    On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be "
"found\n"
"    on Google).  It is three uppercase 3 characters.\n"
"\n"
"    **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some "
"banks\n"
"    may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected.  "
"It\n"
"    cannot be longer than 26 characters.\n"
"\n"
"    **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n"
"    allocated.  It is 6 digits.\n"
"\n"
"    **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that "
"the\n"
"    last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n"
"\n"
"- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Account will show up in list as the journal name.\n"
"\n"
"    Editing will show the **Account Number**.  This is important as it is "
"used by\n"
"    the ABA process.\n"
"\n"
"    **Bank** is optional.\n"
"\n"
"- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Paying account will show up in list as the account number.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required.  Generally "
"not\n"
"    validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the "
"payee\n"
"    bank statement against the payment.\n"
"\n"
"- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n"
"  generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n"
"\n"
"- *Accounting > Vendors > Vendors*\n"
"\n"
"    On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n"
"    vendor bank account can be created or edited.\n"
"\n"
"    **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Optional.\n"
"\n"
"Use\n"
"---\n"
"\n"
"- Create a vendor payment in the normal way.\n"
"\n"
"    Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n"
"\n"
"    Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n"
"\n"
"    Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n"
"\n"
"    If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n"
"    correct **Recipient Bank Account**.  Or if paying a vendor bill, it may\n"
"    need the correct bank account associated with it.\n"
"\n"
"    Enter payment amount, etc.\n"
"\n"
"- *Vendors > Payments*\n"
"\n"
"    After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n"
"\n"
"    Using filters, or sorting, select the payments to be included.  Under\n"
"    *Actions* choose *Create batch payment*.\n"
"\n"
"- *Vendors > Batch Payments*\n"
"\n"
"    When validating a batch payment, the ABA file will be generated.  It "
"can\n"
"    be regenerated.  This file can then be uploaded to the bank.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats
msgid ""
"\n"
"ATS Report for Ecuador\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_transfer
msgid ""
"\n"
"Account Transfers\n"
"===========================\n"
"A helper model for managing transfers between accounts.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as "
"journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator for the "
"accounting application and only user rights to the Demo user.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pravice dostopa do računovodstva\n"
"========================\n"
"Skrbniškemu uporabniku omogoča dostop do vseh računovodskih funkcij, kot so "
"postavke dnevnika in kontni načrt.\n"
"\n"
"Administratorju dodeli pravice dostopa upravitelja in uporabnika za "
"računovodsko aplikacijo, demo uporabniku pa samo uporabniške pravice.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_asset
msgid ""
"\n"
"Accounting Asset for India\n"
"==========================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Australian Payroll Rules.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Bangladesh Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Egypt Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for French Payroll Rules.\n"
"\n"
"This module is based on an unsupported France module. Please consider that "
"we won't support this module.\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n"
"===========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Indonesian Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Jordan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Lithuania Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Malaysian Payroll Rules\n"
"===========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Mexico Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Moroccan Payroll Rules.\n"
"=================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Netherlands Payroll Rules\n"
"=============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Pakistan Payroll Rules\n"
"==========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Poland Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Romania Payroll Rules\n"
"=========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Saudi Arabia Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Slovakia Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Switzerland Payroll Rules\n"
"=============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Türkiye Payroll Rules\n"
"==========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for United States Payroll Rules\n"
"===============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Accounting Expense Bridge\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_fleet
msgid ""
"\n"
"Accounting Fleet Bridge\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import
msgid ""
"\n"
"Accounting Import\n"
"==================\n"
msgstr ""
"\n"
"Uvoz računovodskih storitev\n"
"==================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr
msgid ""
"\n"
"Accounting Module for the Republic of Korea\n"
"===========================================\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports\n"
"==================\n"
msgstr ""
"\n"
"Računovodska poročila\n"
"==================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Estonia\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Nigeria\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Pakistan (Profit and Loss report and Balance Sheet)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu
msgid ""
"\n"
"Accounting chart and localization for Hungary\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Algeria\n"
"================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Bahrain\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Bangladesh\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Belgium\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Benin\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Burkina Faso\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Cameroon\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Canada\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Central African Republic\n"
"===============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Chile\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for China\n"
"============================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Colombia\n"
"================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Comoros\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Congo\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Croatia\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Croatia (Kuna)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Czech Republic\n"
"=====================================\n"
"This module includes accounting reports for Czech Republic, including:\n"
"- VAT Control Statement (creation and XML export). For more information, see "
"https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/"
"popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHKH1\n"
"- Souhrnné hlášení VIES Report (creation and XML export). For more "
"information, see https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/"
"popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n"
"- Tax report (XML export). For more information, see https://adisspr.mfcr.cz/"
"dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHDP3\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Democratic Republic of the Congo\n"
"=======================================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Denmark\n"
"=================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Dominican Republic\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ecuador\n"
"==============================\n"
"* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n"
"* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Egypt\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ethiopia\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Finland\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for France\n"
"================================\n"
"\n"
"This module also allows exporting the French vat report and send it to the "
"DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n"
"\n"
"It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu "
"item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n"
"in the \"Statement Reports\" section).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Gabon\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Germany\n"
"Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n"
"Also adds DATEV export options to general ledger\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Greece\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea Equatorial\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea-Bissau\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Hong Kong\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Hungary\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for India\n"
"================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Israel\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Italy\n"
"============================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ivory Coast\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Japan\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Jordan\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Kazakhstan\n"
"Contains Balance sheet, Profit and Loss reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Kenya\n"
"============================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Lithuania\n"
"\n"
"Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Luxembourg\n"
"=================================\n"
"Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for "
"exporting various types of accounting transactional data using the XML "
"format.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Mali\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Mauritius\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Morocco.\n"
"\n"
"This module has been built with the help of Caudigef.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Netherlands\n"
"Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for New Zealand\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Niger\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Norway\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for OHADA\n"
"=================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Poland\n"
"\n"
"        This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in "
"xml, for Poland.\n"
"\n"
"        Currently, does not report specific values for :\n"
"        - Cash basis for entries with input tax (MK)\n"
"        - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n"
"        - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n"
"        - Operations through electronic interfaces (IED)\n"
"        - Invoices done with KSef \n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Portugal\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Romania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Rwanda\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Saudi Arabia\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Serbia.\n"
"This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i "
"sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Singapore\n"
"================================\n"
"This module allow to generate the IRAS Audit File.\n"
" - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS "
"Audit File\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Slovakia\n"
"=====================================\n"
"This module includes accounting reports for Slovakia, including:\n"
"-Balance Sheet + Profit and Loss (XML export)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for South Africa\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Spain\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Sri Lanka\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Sweden\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Switzerland\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Sénégal\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Taiwan\n"
"================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tanzania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tchad\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Thailand\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Togo\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tunisia\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Türkiye\n"
"\n"
"- Balance Sheet\n"
"- Profit and Loss\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for UK\n"
"\n"
"Allows to send the tax report via the\n"
"MTD-VAT API to HMRC.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for US\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Uganda\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Uruguay\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Zambia\n"
"================================\n"
"    - Financial Reports (Balance Sheet & Profit and Loss & Tax Report)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for the Philippines\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for the Vietnam\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports:\n"
"- Corporate Tax Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_faf
msgid ""
"\n"
"Accounting reports:\n"
"- FTA VAT Audit\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_returns
msgid ""
"\n"
"Accounting returns for Sweden\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production "
"Analysis\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports
msgid ""
"\n"
"Add a dynamic report about recruitment.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base
msgid ""
"\n"
"Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field "
"functionality in the partner and let the user to identify (an eventually "
"invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other "
"types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. "
"With this module installed you will see now in the partner form view two "
"fields:\n"
"\n"
"* Identification Type\n"
"* Identification Number\n"
"\n"
"This behavior is a common requirement for some latam countries like "
"Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you "
"need to depend on this module and define in your localization module the "
"identifications types that are used in your country. Generally these types "
"of identifications are defined by the government authorities that regulate "
"the fiscal operations. For example:\n"
"\n"
"* ARCA in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat "
"for natural person), and another 80 valid identification types.\n"
"\n"
"Each identification holds this information:\n"
"\n"
"* name: short name of the identification\n"
"* description: could be the same short name or a long name\n"
"* country_id: the country where this identification belongs\n"
"* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific "
"country.\n"
"* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones "
"that are most used.\n"
"* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to "
"our customers\n"
"\n"
"In order to make this module compatible for multi-company environments where "
"we have companies that does not need/support this requirement, we have added "
"generic identification types and generic rules to manage the contact "
"information and make it transparent for the user when only use the VAT as we "
"formerly know.\n"
"\n"
"Generic Identifications:\n"
"\n"
"* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be "
"selected as identification type so the user will only need to add the "
"related vat number.\n"
"* Passport\n"
"* Foreign ID (Foreign National Document)\n"
"\n"
"Rules when creating a new partner: We will only see the identification types "
"that are meaningful, taking into account these rules:\n"
"\n"
"* If the partner have not country address set: Will show the generic "
"identification types plus the ones defined in the partner's related company "
"country (If the partner has not specific company then will show the "
"identification types related to the current user company)\n"
"\n"
"* If the partner has country address: will show the generic identification "
"types plus the ones defined for the country of the partner.\n"
"\n"
"When creating a new company, will set to the related partner always the "
"related country is_vat identification type.\n"
"\n"
"All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate "
"in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n"
"\n"
"This module is compatible with base_vat module in order to be able to "
"validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility "
"to manage multiple identification types.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_accountant
msgid ""
"\n"
"Add accrued menus and specific filters on purchase order lines for an easier "
"closing process.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_website_sale
msgid ""
"\n"
"Add an extra tab in the checkout process of the website/eCommerce with the "
"mexican fields:\n"
"\n"
"- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n"
"- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_ieps_breakdown (res.partner)\n"
"\n"
"The extra tab only appears if:\n"
"\n"
"- the company linked to the website is mexican\n"
"- the option 'automatic_invoice' is enabled in the website settings "
"(\"Invoice automatically on payment\")\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm
msgid ""
"\n"
"Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in "
"the CRM app.\n"
"Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate "
"leads.\n"
"\n"
"This module includes contact phone and mobile numbers validation."
msgstr ""
"\n"
"Dodajte obrazcem na svojem spletnem mestu možnost ustvarjanja potencialnih "
"strank ali priložnosti v aplikaciji CRM.\n"
"Obrazce je treba prilagoditi v *graditelju spletnih strani*, da lahko "
"ustvarite potencialne stranke.\n"
"\n"
"Ta modul vključuje potrditev kontaktnih telefonskih in mobilnih številk."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template
msgid ""
"\n"
"Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"With this module, link your products to a template to send complete "
"information and tools to your customer.\n"
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
"will automatically be sent to your customers.'\n"
msgstr ""
"\n"
"Dodajte predloge e-poštnih sporočil izdelkom, ki bodo poslani ob potrditvi "
"računa\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"S tem modulom povežite svoje izdelke s predlogo, da svojim strankam pošljete "
"popolne informacije in orodja.\n"
"Na primer, pri izdajanju računov za usposabljanje se bodo vašim strankam "
"samodejno poslali program usposabljanja in gradiva.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock
msgid ""
"\n"
"Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to "
"Order (MTO) is activated on one sold product.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dodajte podatke o povezavi med prodajnimi naročili in naročilnicami, če je "
"za en prodani izdelek aktivirana možnost Izdelava po naročilu (MTO).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_doi
msgid ""
"\n"
"Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the "
"Italian localization.\n"
msgstr ""
"\n"
"V italijansko lokalizacijo dodajte podporo za Izjavo o nameri (Izjava o "
"nameri).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid ""
"\n"
"Add support to fill three fields used when using Chorus Pro, especially when "
"invoicing public services.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create invoices from the document module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dodajte možnost ustvarjanja računov iz modula za dokumente.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create signatures from the document module.\n"
"The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature "
"attachment.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dodajte možnost ustvarjanja podpisov iz modula dokumentov.\n"
"Prvi element izbora (v DRM) bo uporabljen kot podpisna priloga.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language for the lots and serial numbers\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language on your invoice, credit note, debit "
"note, vendor bill, and refund bill\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language on your receipt\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
"Adds Quality Control to workorders with IoT.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dodaja nadzor kakovosti delovnim nalogom z internetom stvari.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder
msgid ""
"\n"
"Adds Quality Control to workorders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Doda nadzor kakovosti delovnim nalogom.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
"and other interesting indicators based on invoices.\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
"you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"V proizvode doda meni poročanja, ki obdela prodajo, nabavo, marže in druge "
"zanimive indikatorje na osnovi računov.\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"Čarovnik za zagon poročila vsebuje več opcij, ki olajšajo pridobitev "
"potrebnih podatkov.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign
msgid ""
"\n"
"Adds an action to sign documents attached to tasks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Doda dejanje za podpisovanje dokumentov, priloženih opravilom.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_approvals
msgid ""
"\n"
"Adds approvals data to documents\n"
msgstr ""
"\n"
"Doda podatke o odobritvah v dokumente\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet
msgid ""
"\n"
"Adds fleet data to documents\n"
msgstr ""
"\n"
"Dodaja podatke o voznem parku v dokumente\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_repair
msgid ""
"\n"
"Adds repair orders to Quality Control\n"
msgstr ""
"\n"
"Doda naročila za popravilo v nadzor kakovosti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to create products from the document module and adds the\n"
"option to send products' attachments to the documents app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Doda možnost ustvarjanja izdelkov iz modula dokumentov in doda\n"
"možnost pošiljanja prilog izdelkov v aplikacijo za dokumente.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to set folder templates on products.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp
msgid ""
"\n"
"Adds workcenters to Quality Control\n"
msgstr ""
"\n"
"Dodaja delovne centre v nadzor kakovosti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise
msgid ""
"\n"
"Advanced features for the PoS like better views \n"
"for IoT Box config.   \n"
msgstr ""
"\n"
"Napredne funkcije za PoS, kot so boljši pogledi za konfiguracijo IoT "
"Box.   \n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_dpopay
msgid ""
"\n"
"Allow DPO POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"It supports all currencies supported by the terminal device — primarily for "
"use in the **African region**.\n"
"It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and "
"Mobile Money through DPO POS terminals.\n"
"A DPO merchant account is required to process transactions.\n"
"Features include:\n"
"\n"
"* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or "
"Mobile Money (Airtel Money / M-Pesa) at the payment terminal.\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express etc.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_pine_labs
msgid ""
"\n"
"Allow Pine Labs POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module is available only for companies that use INR currency.\n"
"It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and "
"UPI through Pine Labs POS terminals.\n"
"A Pine Labs merchant account is required to process transactions.\n"
"Features include:\n"
"\n"
"* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or "
"UPI QR code at the payment terminal.\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, RuPay.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dovoli plačila s POS sistemom Pine Labs\n"
"==============================\n"
"\n"
"Ta modul je na voljo samo podjetjem, ki uporabljajo valuto INR.\n"
"Strankam omogoča plačevanje naročil z debetnimi/kreditnimi karticami in UPI "
"prek POS terminalov Pine Labs.\n"
"Za obdelavo transakcij je potreben trgovski račun Pine Labs.\n"
"Značilnosti vključujejo:\n"
"\n"
"* Hitra plačila s potegom, skeniranjem ali dotikom kreditne/debetne kartice "
"ali kode QR UPI na plačilnem terminalu.\n"
"* Podprte kartice: Visa, MasterCard, RuPay.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_razorpay
msgid ""
"\n"
"Allow Razorpay POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n"
"cards and UPI. The transactions are processed by Razorpay POS. A Razorpay "
"merchant account is necessary. It allows the\n"
"following:\n"
"\n"
"* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code "
"while on the payment screen\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n"
msgstr ""
"\n"
"Dovoli plačila prek Razorpay POS\n"
"==============================\n"
"\n"
"Ta modul strankam omogoča plačilo naročil z debetno/kreditno kartico\n"
"kartice in UPI. Transakcije se obdelujejo prek Razorpay POS. Potreben je "
"trgovski račun Razorpay. Omogoča\n"
"naslednje:\n"
"\n"
"* Hitro plačilo s preprostim potegom/skeniranjem kreditne/debetne kartice "
"ali QR kode na zaslonu za plačilo\n"
"* Podprte kartice: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment
msgid ""
"\n"
"Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogočite strankam, da prek portala načrtujejo termine\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment
msgid ""
"\n"
"Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dovoli strankam razporejanje terminov preko spletne strani\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request
msgid ""
"\n"
"Allow internal users requesting a module installation\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Dovoli internim uporabnikom, da zahtevajo namestitev modula\n"
"=====================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of "
"products they want to buy and save them for future reference.\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogočite kupcem vaše spletne trgovine, da ustvarijo personalizirane zbirke "
"izdelkov, ki jih želijo kupiti, in jih shranijo za poznejšo uporabo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a "
"product of his wishlist gets back in stock.\n"
msgstr ""
"\n"
"Uporabniku omogočite, da izbere, ali želi prejemati e-poštna obvestila, ko "
"je izdelek z njegovega seznama želja spet na zalogi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča ustvarjanje potencialnih strank iz načrtovanih sestankov prek vaše "
"spletne strani\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow users to add a product to wishlist if the product is not available for "
"the selected pickup location.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dovoli uporabnikom, da dodajo izdelek na seznam želja, če izdelek ni na "
"voljo za izbrano lokacijo prevzema.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Dovoli uporabnikom prijavo preko OAuth2 ponudnika.\n"
"=============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up and reset their password\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Dovoli uporabnikom, da se prijavijo in ponastavijo geslo\n"
"===============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"Allows anonymous shoppers of your eCommerce to sign up for a newsletter "
"during the checkout\n"
"process.\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča anonimnim kupcem vaše spletne trgovine, da se med postopkom nakupa "
"prijavijo na novice.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect
msgid ""
"\n"
"Allows customers to check in-store stock, pay on site, and pick up their "
"orders at the shop.\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča strankam, da preverijo zalogo v trgovini, plačajo na kraju samem in "
"prevzamejo naročila v trgovini.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account
msgid ""
"\n"
"Allows the computation of some section for the project profitability\n"
"==================================================================================================\n"
"This module allows the computation of the 'Vendor Bills', 'Other Costs' and "
"'Other Revenues' section for the project profitability, in the project "
"update view.\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča izračun nekega odseka za dobičkonosnost projekta\n"
"==================================================================================================\n"
"Ta modul omogoča izračun razdelkov »Računi dobaviteljev«, »Drugi stroški« in "
"»Drugi prihodki« za dobičkonosnost projekta v pogledu posodobitve projekta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase
msgid ""
"\n"
"Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services "
"provided\n"
"by external providers and will automatically generate purchase orders "
"directed to the service seller.\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča zunanje izvajanje storitev. Ta modul omogoča prodajo storitev, ki "
"jih nudijo zunanji ponudniki, in samodejno ustvarja naročilnice, naslovljene "
"na prodajalca storitev.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi
msgid ""
"\n"
"Allows the users to integrate with JoFotara.\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča uporabnikom integracijo z JoFotaro.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin
msgid ""
"\n"
"Allows to compute accurate margin for Service sales.\n"
"======================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča izračun natančne marže za prodajo storitev.\n"
"======================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project
msgid ""
"\n"
"Allows to create task from your sales order\n"
"=============================================\n"
"This module allows to generate a project/task from sales orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča ustvarjanje naloge iz vašega prodajnega naročila\n"
"=============================================\n"
"Ta modul omogoča generiranje projekta/naloge iz prodajnih naročil.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service
msgid ""
"\n"
"Allows to display sale information in the SOL services apps\n"
"===========================================================\n"
"Additional information is displayed in the name of the SOL when it is used "
"in services apps (project and planning). \n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča prikaz informacij o prodaji v aplikacijah SOL storitev\n"
"===========================================================\n"
"Dodatne informacije so prikazane v imenu SOL, ko se ta uporablja v servisnih "
"aplikacijah (projekti in načrtovanje). \n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_edi_ubl_bis3
msgid ""
"\n"
"Allows to export and import formats: UBL Bis 3.\n"
"When generating the PDF on the order, the PDF will be embedded inside the "
"xml for all UBL formats. This allows the\n"
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča izvoz in uvoz formatov: UBL Bis 3.\n"
"Pri ustvarjanju PDF-ja za naročilo bo PDF vdelan v XML za vse formate UBL. "
"To omogoča prejemniku, da pridobi PDF samo z datoteko XML.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
"Allows to sell timesheets in your sales order\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This module set the right product on all timesheet lines\n"
"according to the order/contract you work on. This allows to\n"
"have real delivered quantities in sales orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča prodajo časovnic v naročilu\n"
"===================================\n"
"\n"
"Ta modul nastavi pravi izdelek na vse knjižbe časovnic\n"
"glede na naročilo/pogodbo na kateri delaš.\n"
"To omogoča, da so v naročilih realne dostavljene količine.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot
msgid ""
"\n"
"Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT "
"Box.\n"
"Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and "
"customer displays.\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča uporabo naprav, ki so povezane z IoT Boxom, na prodajnem mestu.\n"
"Podprte naprave vključujejo plačilne terminale, tiskalnike računov, tehtnice "
"in zaslone za stranke.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099
msgid ""
"\n"
"Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd "
"party that does 1099 e-filing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Uporabnikom omogoča enostaven izvoz računovodskih podatkov, ki jih je mogoče "
"uvoziti tretji osebi, ki izvaja e-vlaganje 1099.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail
msgid ""
"\n"
"Allows users to send documents by post\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča uporabnikom pošiljanje dokumentov po pošti\n"
"=====================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account
msgid ""
"\n"
"Allows users to send invoices by post\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča uporabnikom pošiljanje računov po pošti\n"
"=====================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot
msgid ""
"\n"
"Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery "
"operations.\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča uporabo naprav interneta stvari, kot so tehtnice in tiskalniki, za "
"dostavne operacije.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_iot
msgid ""
"\n"
"Allows using a compatible printer to print Event badges upon checking in.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in pickings.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"When creating invoices from picking, the system is able to add and compute "
"the shipping line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pri ustvarjanju računov iz komisioniranja lahko sistem doda in izračuna "
"odpremno postavko.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"Pri ustvarjanju računov iz komisioniranja lahko sistem doda in izračuna "
"odpremno postavko.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders.\n"
"==================================================\n"
"You can define your own carrier for prices.\n"
"The system is able to add and compute the shipping line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča vam dodajanje načinov dostave v prodajna naročila.\n"
"==================================================\n"
"Za cene lahko določite svojega operaterja.\n"
"Sistem lahko doda in izračuna ladijsko linijo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
msgstr ""
"\n"
"Analitično računovodstvo v MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Poročilo o strukturi stroškov\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
"\n"
"Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the "
"costs of its components and work center operations.\n"
"It adds a button on the product itself but also an action in the list view "
"of the products.\n"
"If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting "
"entries will be created.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Analitično računovodstvo v MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Poročilo o strukturi stroškov\n"
"\n"
"Omogoča tudi izračun stroškov izdelka na podlagi njegove kosovnice, z "
"uporabo stroškov njegovih komponent in delovanja delovnega centra.\n"
"Doda gumb na sam izdelek, pa tudi dejanje v pogledu seznama izdelkov.\n"
"Če je avtomatizirano vrednotenje zalog aktivno, bodo ustvarjeni potrebni "
"računovodski vpisi.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents
msgid ""
"\n"
"App to upload and manage your documents.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aplikacija za nalaganje in upravljanje dokumentov.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum
msgid ""
"\n"
"Ask questions, get answers, no distractions\n"
msgstr ""
"\n"
"Postavljajte vprašanja, dobite odgovore, brez motenj\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
msgid ""
"\n"
"Asserts on accounting.\n"
"======================\n"
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of "
"accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
"\n"
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get "
"the result of the test \n"
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, "
"then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""
"\n"
"Preverbe računovodstva.\n"
"======================\n"
"S tem modulom lahko ročno preverjamo neskladja in skladja računovodskega "
"modula preko menija Poročanje/Računovodstvo/Računovodski testi.\n"
"\n"
"Zapišete lahko poizvedbo, da bi ustvarili test skladja in dobili rezultat "
"testa v  \n"
"PDF formatu, do katerega se dostopa preko menija Poročanje -> Računovodski "
"testi, kjer izberete test in \n"
"natisnete poročilo preko gumba Natisni v glavi zaslona.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"\n"
"Assets management\n"
"=================\n"
"Manage assets owned by a company or a person.\n"
"Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Upravljanje premoženja\n"
"=================\n"
"Upravlja sredstva v lasti podjetja ali osebe.\n"
"Spremlja amortizacijo in ustvarja ustrezne dnevnike.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation
msgid ""
"\n"
"Attachments list and document indexation\n"
"========================================\n"
"* Show attachment on the top of the forms\n"
"* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n"
"\n"
"The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF "
"files\n"
msgstr ""
"\n"
"Seznam prilog in indeksiranje dokumentov\n"
"========================================\n"
"* Prikaži prilogo na vrhu obrazcev\n"
"* Indeksiranje dokumentov: odt, pdf, xlsx, docx\n"
"\n"
"Za indeksiranje datotek PDF je treba namestiti knjižnico Python "
"`pdfminer.six`.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Australian accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
"    - activates a number of regional currencies.\n"
"    - sets up Australian taxes.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n"
"\n"
"The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n"
"\n"
"    • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n"
"    • Grants paid by government entities to ABN holders\n"
"\n"
"to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System "
"(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n"
"\n"
"The TPAR is due by 28th August each year.\n"
"\n"
"Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n"
"\n"
"For further information on who is required to lodge a Taxable payments "
"annual report refer to\n"
"https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
"\n"
"The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 "
"August after the end of the financial year. Reports can be sent more "
"frequently for those that wish to do so.\n"
"\n"
"The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find "
"adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the "
"right type of product (Services).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Australian Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete
msgid ""
"\n"
"Auto-complete partner companies' data\n"
msgstr ""
"\n"
"Samodejno izpolnjevanje podatkov partnerskih podjetij\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid ""
"\n"
"Automatic DIMONA declarations\n"
"=============================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS "
"(.pem) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys "
"-clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/"
"introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - User account management: Follow the Procedure https://"
"www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Create a technical user: Your client must now create a technical user in "
"the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Activate a web service channel: Once the technical user has been "
"created, your client must\n"
"    activate the web service channel in Access Management. The following "
"manual explains the\n"
"    steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto
msgid ""
"\n"
"Automatic DIMONA declarations\n"
"=============================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS "
"(.pfx) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys "
"-clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/"
"introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - User account management: Follow the Procedure https://"
"www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Create a technical user: Your client must now create a technical user in "
"the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Activate a web service channel: Once the technical user has been "
"created, your client must\n"
"    activate the web service channel in Access Management. The following "
"manual explains the\n"
"    steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
"- Configuration note: The .pfx certificate should be set on the payroll "
"configuration.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_accountant
msgid ""
"\n"
"Automatic accounting for MRP\n"
msgstr ""
"\n"
"Avtomatsko računovodstvo za Proizvodnjo\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid ""
"\n"
"Automatically create a sponsor when renting a booth.\n"
msgstr ""
"\n"
"Samodejno ustvarjanje sponzorja ob najemu stojnice.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents
msgid ""
"\n"
"Automatically sort your documents.\n"
"This module is only used to sort documents automatically and cannot be used "
"for any ai-documents related features since it relies on base_automation as "
"well.\n"
"It should be renamed later to ai_documents_automation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm
msgid ""
"\n"
"Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n"
msgstr ""
"\n"
"Izogibajte se samodejnemu omogočanju funkcije dokumentov v projektih fsm.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2025
msgid ""
"\n"
"Backports the tax return functionalities in the Spanish localization\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Bangladesh Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"- Salary rules calculation\n"
"- Income tax credits handling\n"
"- Introduced the income tax slabs calculations\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
msgid ""
"\n"
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
"    - Chart of Accounts\n"
"    - VAT tax structure\n"
"    - Withholding tax structure\n"
"    - Regional State listings\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera
msgid ""
"\n"
"Base module containing core functionalities required by other Nilvera "
"modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Osnovni modul, ki vsebuje ključne funkcionalnosti, ki jih zahtevajo drugi "
"Nilverini moduli.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Bolivian reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Bulgarian reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Malaysian reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Mozambican reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft
msgid ""
"\n"
"Base module for SAF-T reporting\n"
"===============================\n"
"This is meant to be used with localization specific modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Osnovni modul za poročanje SAF-T\n"
"===============================\n"
"To je namenjeno uporabi z moduli, specifičnimi za lokalizacijo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_base
msgid ""
"\n"
"Base module for recruitment integration.\n"
"========================================\n"
"This module provides a base for the integration of recruitment with "
"external\n"
"api from different job boards like indeed, monster, linkedin, etc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Osnovni modul za integracijo zaposlovanja.\n"
"========================================\n"
"Ta modul zagotavlja osnovo za integracijo zaposlovanja z zunanjimi\n"
"API-ji z različnih spletnih strani za zaposlitev, kot so indeed, monster, "
"linkedin itd.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
"\n"
"- Generic Brazilian chart of accounts\n"
"- Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
"  - IPI\n"
"  - ICMS\n"
"  - PIS\n"
"  - COFINS\n"
"  - ISS\n"
"  - IR\n"
"  - CSLL\n"
"\n"
"- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n"
"- Identification Documents as CNPJ and CPF\n"
"\n"
"In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n"
"extended and complemented with several additional modules.\n"
"\n"
"Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n"
"---------------------------------------------\n"
"Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n"
"in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n"
"Brazilian market.\n"
"\n"
"Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n"
"------------------------------\n"
"Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n"
"configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n"
"information to retrieve the correct taxes.\n"
"\n"
"Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n"
"----------------------------------------------\n"
"Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order "
"module.\n"
"\n"
"Electronic invoicing through Avatax (l10n_br_edi)\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Create electronic sales invoices with Avatax.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for the Cambodian reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for the Republic of Korea reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_base
msgid ""
"\n"
"Base tools required by all IoT related modules.\n"
"===============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy
msgid ""
"\n"
"Basic package for Cyprus that contains the chart of accounts, taxes, tax "
"reports,...\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment
msgid ""
"\n"
"Batch Payments\n"
"=======================================\n"
"Batch payments allow grouping payments.\n"
"\n"
"They are used namely, but not only, to group several cheques before "
"depositing them in a single batch to the bank.\n"
"The total amount deposited will then appear as a single transaction on your "
"bank statement.\n"
"When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to "
"reconcile all the payments in the batch.\n"
msgstr ""
"\n"
"Paketna plačila\n"
"=======================================\n"
"Paketna plačila omogočajo združevanje plačil.\n"
"\n"
"Uporabljajo se predvsem, vendar ne samo, za združevanje več čekov, preden se "
"jih v enem paketu vloži v banko.\n"
"Skupni znesek nakazila se bo nato na vašem bančnem izpisku prikazal kot ena "
"sama transakcija.\n"
"Ko uskladite plačila, preprosto izberite ustrezno paketno plačilo, da "
"uskladite vsa plačila v paketu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Monthly Payroll Register\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
"\n"
"Automatic DmfA Signature\n"
"========================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS "
"(.pem) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys "
"-clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"  - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/"
"batch/sftp/previewstep.htm)\n"
"\n"
"  - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now "
"create a technical user in the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/"
"general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
"Synchronize DmfA to ONSS portal\n"
"===============================\n"
"\n"
"Automates the synchronization of DmfA ONSS declarations\n"
"to the official Belgian SFTP portal.\n"
"\n"
"- Upload the FO, FS, and GO files to the correct ONSS environment folder\n"
"  (IN, INTEST, INTEST-S).\n"
"- Poll the OUT folders (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) for returned files.\n"
"- Link received files to the corresponding declarations and employees\n"
"  when applicable.\n"
"\n"
"Technical features include:\n"
"- Secure connection using a private key and technical user credentials.\n"
"- XML file parsing for ACRF and notification files.\n"
"- Error handling and logging for missing directories or malformed files.\n"
"\n"
"This feature ensures compliance with ONSS electronic declaration\n"
"requirements and reduces manual interaction with the SFTP portal.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"\n"
"Belgian Registered Cash Register\n"
"================================\n"
"\n"
"This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash "
"register.\n"
"\n"
"More info:\n"
"  * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n"
"  * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n"
"\n"
"Legal\n"
"-----\n"
"Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n"
"\n"
"No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
"Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n"
msgstr ""
"\n"
"Računi za odložene delovne ure, zabeleženi na zahtevkih za pomoč "
"uporabnikom.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
msgid ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI\n"
"========================\n"
"Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_pos
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for POS\n"
"================================\n"
"Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax in the POS.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_sale
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for Sale\n"
"=================================\n"
"Adds some fields to sale orders that will be carried over the invoice.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_website_sale
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for eCommerce\n"
"======================================\n"
"Allows tax calculation and EDI for eCommerce users.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_stock
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for stock\n"
"==================================\n"
"Adds delivery-related information to the NF-e.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_livechat
msgid ""
"\n"
"Bridge between HR and Livechat."
msgstr ""
"\n"
"Most med kadrovsko službo in klepetom v živo."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance
msgid ""
"\n"
"Bridge between HR and Maintenance."
msgstr ""
"\n"
"Most med kadrovsko službo in vzdrževanjem."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid ""
"\n"
"Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n"
msgstr ""
"\n"
"Most med službo za pomoč uporabnikom in prodajo FSM v industriji\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating
msgid ""
"\n"
"Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n"
"inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul Bridge dodaja možnosti ocenjevanja na portalu. Vključuje predvsem\n"
"vključitev ocene neposredno v pripomoček za razpravo na portalu za stranke.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_emv
msgid ""
"\n"
"Bridge module addings support for EMV Merchant-Presented QR-code generation "
"for Payment System.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul Bridge dodaja podporo za generiranje QR-kod EMV, ki jih predstavi "
"trgovec, za plačilni sistem.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"Bridge module between CRM and Sale subscription.\n"
msgstr ""
"\n"
"Premostitveni modul med CRM in naročnino na prodajo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid ""
"\n"
"Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n"
msgstr ""
"\n"
"Premostitveni modul med podizvajalci MRP in kakovostjo\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid ""
"\n"
"Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n"
msgstr ""
"\n"
"Premostitveni modul med podizvajalci MRP in popravilom\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm
msgid ""
"\n"
"Bridge module between Survey and CRM.\n"
"Enables the creation of a lead from a survey when the participant selects "
"lead-generating answers.\n"
"An option on the suggested answers can be activated to make them lead-"
"generating.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid ""
"\n"
"Bridge module between belgian accounting and SMS\n"
msgstr ""
"\n"
"Bridge module between belgian accounting and SMS\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat
msgid ""
"\n"
"Bridge module between purchase and intrastat.\n"
msgstr ""
"\n"
"Premostitveni modul med nabavo in intrastatom.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat
msgid ""
"\n"
"Bridge module between sale and intrastat.\n"
msgstr ""
"\n"
"Premostitveni modul med prodajo in intrastatom.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account_peppol
msgid ""
"\n"
"Bridge module between the Documents and Peppol apps.\n"
"It allows importing of received Peppol documents\n"
"within the Documents app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za povezovanje med aplikacijama Dokumenti in Peppol.\n"
"Omogoča uvoz prejetih dokumentov Peppol\n"
"v aplikaciji Dokumenti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account
msgid ""
"\n"
"Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n"
"the creation invoices from the Documents module, and adds a\n"
"button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n"
"Documents app in the desired format(s).\n"
msgstr ""
"\n"
"Premostitveni modul med računovodsko in dokumentno aplikacijo. Omogoča\n"
"ustvarjanje računov iz modula Dokumenti in doda\n"
"gumb na računovodskih poročilih, ki omogoča shranjevanje poročila v\n"
"Aplikaciji Dokumenti v želeni obliki(-ah).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale_iot
msgid ""
"\n"
"Bridge module for Event/Sale/IoT. Only used to prevent auto-printing if a "
"registration is not yet sold.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_event_iot
msgid ""
"\n"
"Bridge module for PoS/Event/IoT. Used to print with IoT upon selling an "
"event ticket.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for mail and enterprise\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n"
"screen devices.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul Bridge za pošto in podjetja\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Prikaži predogled zadnje priloge v klepetu v pogledu obrazca za velike "
"datoteke\n"
"zaslonske naprave.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project and enterprise\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul Bridge za projekte in podjetja\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project_enterprise and hr\n"
msgstr ""
"\n"
"Premostitveni modul za project_enterprise in človeškimi viri\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for stock_fleet and enterprise"
msgstr ""
"\n"
"Premostitveni modul za stock_fleet in podjetje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Bridge module integrating the Belgian accounting reports\n"
"with the Belgian HR Payroll module\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays
msgid ""
"\n"
"Bridge module to integrate leaves in timesheet\n"
"================================================\n"
"\n"
"This module allows to automatically log timesheets when employees are\n"
"on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul mostu za integracijo listkov v delovni list\n"
"================================================\n"
"\n"
"Ta modul omogoča samodejno beleženje delovnega časa, ko so zaposleni\n"
"na listih. Projekt in nalogo je mogoče konfigurirati za celotno podjetje.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr
msgid ""
"\n"
"Bridge to add contract calendar on automation rules\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Bridge bo dodal koledar pogodb v pravila avtomatizacije\n"
"===================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis
msgid ""
"\n"
"Cash Basis for Accounting Reports\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Denarna osnova za računovodska poročila\n"
"=================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey
msgid ""
"\n"
"Certification and Skills for HR\n"
"===============================\n"
"\n"
"This module adds certification to resume for employees.\n"
msgstr ""
"\n"
"Certificiranje in spretnosti za kadrovsko službo\n"
"===============================\n"
"\n"
"Ta modul dodaja certifikat v življenjepis za zaposlene.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh
msgid ""
"\n"
"Chart Of Account and Taxes for Cambodia.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg
msgid ""
"\n"
"Chart accounting and taxes for Bulgaria\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"Chart of Account for Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in "
"Venezuela,\n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n"
"it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n"
"Odoo more comfortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n"
"but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be "
"proposed,\n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n"
"This module also includes:\n"
"* Tax groups,\n"
"* Most common Latvian Taxes,\n"
"* Fiscal positions,\n"
"* Latvian bank list.\n"
"\n"
"author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n"
"co-author is Chick.Farm (visit for more information https://"
"www.myacc.cloud)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n"
"\n"
"This module also includes:\n"
"\n"
"* List of available banks in Lithuania.\n"
"* Tax groups.\n"
"* Most common Lithuanian Taxes.\n"
"* Fiscal positions.\n"
"* Account Tags.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontni načrt in davki za Slovenijo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
"    * account.account.template\n"
"    * account.tax.template\n"
"    * account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_attendance
msgid ""
"\n"
"Compare plannings and attendances\n"
"=================================\n"
"Allow users to compare planned hours vs. the hours effectively done in "
"attendance.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and forecast for your projects.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to "
"better schedule your resources.\n"
msgstr ""
"\n"
"Primerjajte časovne liste in napovedi za svoje projekte.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"V načrtu projekta lahko primerjate časovne liste in napoved, da bolje "
"razporedite svoje vire.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and plannings\n"
"================================\n"
"\n"
"Better plan your future schedules by considering time effectively spent on "
"old plannings\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Primerjajte časovne liste in načrte\n"
"================================\n"
"\n"
"Bolje načrtujte svoje prihodnje urnike z upoštevanjem časa, ki ste ga "
"učinkovito porabili za stare načrte\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
"Configure IoT devices to be used in certain \n"
"steps for taking measures, taking pictures, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"Konfigurirajte naprave \"interneta stvari - IoT\" za uporabo v določenih \n"
"koraki za sprejemanje ukrepov, fotografiranje, ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_databases
msgid ""
"\n"
"Connect and manage all your client databases\n"
"============================================\n"
"\n"
"The Databases app lets you connect and manage all your client databases from "
"a\n"
"single Odoo workspace. Whether you are an accounting firm or an Odoo "
"partner,\n"
"you can easily track who manages each database, follow up on timesheets, "
"tasks\n"
"and more.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports_cis
msgid ""
"\n"
"Construction Industry Scheme for United Kingdom\n"
"================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains advanced features for CRM such as new views and scanning\n"
"business cards to generate new leads from them\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains the enterprise views for Stock management\n"
msgstr ""
"\n"
"Vsebuje poslovne poglede za upravljanje zalog\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence
msgid ""
"\n"
"Control Employees Presence\n"
"==========================\n"
"\n"
"Based on:\n"
"    * The IP Address\n"
"    * The User's Session\n"
"    * The Sent Emails\n"
"\n"
"Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nadzor prisotnosti zaposlenih\n"
"==========================\n"
"\n"
"Na podlagi:\n"
"    * IP-naslov\n"
"    * Uporabnikove seje\n"
"    * Poslane e-pošte\n"
"\n"
"Omogoča neposreden stik z zaposlenim v primeru neupravičene odsotnosti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by "
"mistake,\n"
"or generate a ticket from a business inquiry\n"
msgstr ""
"\n"
"Pretvorite poslovna povpraševanja, ki so pomotoma končala v cevovodu službe "
"za pomoč uporabnikom,\n"
"ali ustvarite zahtevo iz poslovnega povpraševanja\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance
msgid ""
"\n"
"Convert employee's extra hours to leave allocations.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pretvorite dodatne ure zaposlenega v dodelitve dopusta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm
msgid ""
"\n"
"Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pretvorite zahteve za pomoč uporabnikom v opravila terenske storitve.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc
msgid ""
"\n"
"Countries like Colombia, Peru, Mexico, Denmark need to be able to use the\n"
"UNSPSC code for their products and uoms.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account
msgid ""
"\n"
"Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvarjanje dobropisov iz zahtevkov za pomoč uporabnikom\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides
msgid ""
"\n"
"Create Online Courses\n"
"=====================\n"
"\n"
"Featuring\n"
"\n"
" * Integrated course and lesson management\n"
" * Fullscreen navigation\n"
" * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n"
" * Test knowledge with quizzes\n"
" * Filter and Tag\n"
" * Statistics\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvarite spletne tečaje\n"
"=====================\n"
"\n"
"Predstavlja\n"
"\n"
" * Integrirano upravljanje tečajev in lekcij\n"
" * Celozaslonska navigacija\n"
" * Podpora za videoposnetke YouTuba, dokumente Google, PDF, slike, članke\n"
" * Preizkusite znanje s kvizom\n"
" * Filtriraj in označi\n"
" * Statistika\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report
msgid ""
"\n"
"Create Reports for Field Service\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvarjanje poročil za Terensko storitev\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale
msgid ""
"\n"
"Create Sales order with timesheets and products from tasks\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvari prodajno naročilo z delovnimi listi in izdelki iz opravil\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"Create beautiful surveys and visualize answers\n"
"==============================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. "
"A\n"
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
"and\n"
"each question may have multiple answers. Different users may give different\n"
"answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n"
"sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvarite čudovite ankete in vizualizirajte odgovore\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Odvisno je od odgovorov ali ocen nekaterih vprašanj različnih uporabnikov.\n"
"Anketa ima lahko več strani. Vsaka stran lahko vsebuje več vprašanj in\n"
"vsako vprašanje ima lahko več odgovorov. Različni uporabniki lahko podajo "
"različne odgovore.\n"
"Odgovori na vprašanje in v skladu s tem se opravi anketa. Partnerji so tudi\n"
"poslana e-poštna sporočila z osebnim žetonom za povabilo k sodelovanju v "
"anketi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth
msgid ""
"\n"
"Create booths for your favorite event.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvarite stojnice za svoj najljubši dogodek.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost "
"your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the "
"eCommerce checkout.\n"
"\n"
"Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website "
"app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvarite kupone, promocijske kode, darilne kartice in programe zvestobe za "
"povečanje prodaje (brezplačni izdelki, popusti itd.). Kupci jih lahko "
"uporabijo pri blagajni e-trgovine.\n"
"\n"
"Programe kuponov in promocij lahko urejate v meniju Katalog v spletni "
"aplikaciji.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable quality worksheet for workorder.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvarite prilagodljiv delovni list kakovosti za delovni nalog.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvarite prilagodljiv delovni list\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet for Quality Control.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvarite prilagodljiv delovni list za nadzor kakovosti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet templates for Maintenance\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvarite prilagodljive predloge delovnih listov za vzdrževanje\n"
"=======================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"\n"
"Creating registration with sales orders.\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module allows you to automate and connect your registration creation "
"with\n"
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of "
"registrations.\n"
"\n"
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility "
"to\n"
"choose an event category associated with it. When you encode a sales order "
"for\n"
"that product, you will be able to choose an existing event of that category "
"and\n"
"when you confirm your sales order it will automatically create a "
"registration for\n"
"this event.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvarjanje registracije z naročili.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Ta modul ti omogoča, da avtomatiziraš in povežeš ustvarjanje registracije s\n"
"tvojim glavnim prodajnim tokom in tako omogočiš funkcije izdaje računov "
"registracij.\n"
"\n"
"Opredeljuje novo vrsto storitvenih izdelkov, ki ti ponuja možnost, da\n"
"izbereš kategorijo dogodkov, povezanih z njo. Ko kodiraš naročilo za\n"
"ta izdelek, lahko izbereš že obstoječi dogodek te kategorije in\n"
"ko potrdiš naročilo, se bo samodejno ustvarila registracija za\n"
"ta dogodek.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
msgid ""
"\n"
"Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021)\n"
"\n"
"Sources:\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna
msgid ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
"        https://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
"  Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
"  Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
"analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
"        https://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
"  Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
"  Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
"analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy_reports
msgid ""
"\n"
"Cyprus accounting reports\n"
"=========================\n"
"- Profit and Loss\n"
"- Balance sheet\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz
msgid ""
"\n"
"Czech accounting chart and localization.  With Chart of Accounts with taxes "
"and basic fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"\n"
"- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
"\n"
"- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes
msgid ""
"\n"
"Design gorgeous mails\n"
msgstr ""
"\n"
"Oblikujte čudovita e-poštna sporočila\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
msgid ""
"\n"
"Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03 oder SKR04.\n"
"=========================================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
"By default, the audit trail is enabled for GoBD compliance.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet
msgid ""
"\n"
"Disallowed Expenses Fleet Data for Belgium\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid ""
"\n"
"Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n"
msgstr ""
"\n"
"Pri načrtovanju intervencije na podlagi zahteve prikažite predlogo delovnega "
"lista\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth
msgid ""
"\n"
"Display your booths on your website for the users to register.\n"
msgstr ""
"\n"
"Prikažite svoje stojnice na svoji spletni strani, da se bodo uporabniki "
"lahko registrirali.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid ""
"\n"
"Documento di Trasporto (DDT)\n"
"\n"
"Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n"
"as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n"
"\n"
"When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n"
"it will print you the DDT instead.  It is like the delivery\n"
"slip, but it also contains the value of the product,\n"
"the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n"
"\n"
"We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n"
"have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n"
"\n"
"When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n"
"delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n"
"invoice line to export in the FatturaPA XML.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Dutch Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_factoring
msgid ""
"\n"
"E-Invoice Factoring\n"
"===================\n"
"This module is an extension for chilean electronic invoicing.\n"
"It creates the electronic file (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - "
"AEC), in order to yield the credit of\n"
"the invoices to a factoring company.\n"
"It also creates an account entry to have the invoice paid-off and translate "
"the credit to the factoring company.\n"
"Additionally, it marks the invoice as 'yielded' in the payment state.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch
msgid ""
"\n"
"E-Transport implementation for Batch Pickings in Romania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock
msgid ""
"\n"
"E-Transport implementation for Romania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation\n"
msgstr ""
"\n"
"Implementacija e-računov\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Guatemala\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Romania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA (POS)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for the Denmark\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur_coretax
msgid ""
"\n"
"E-invoicing feature provided by DJP (Indonesian Tax Office). As of January "
"1st 2025,\n"
"Indonesia is using CoreTax system, which changes the file format and content "
"of E-Faktur.\n"
"We're changing from CSV files into XML.\n"
"At the same time, due to tax regulation changes back and forth, for general "
"E-Faktur now,\n"
"TaxBase (DPP) has to be mulitplied by factor of 11/12 while multiplied to "
"tax of 12% which\n"
"is resulting to 11%.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides
msgid ""
"\n"
"E-learning and Skills for HR\n"
"============================\n"
"\n"
"This module add completed courses to resume for employees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Chilean Localization\n"
"========================\n"
"This module facilitates the generation of DTE (Electronic Taxable Document) "
"for Chilean invoicing. Key features include:\n"
"- DTE Format in XML: The document is structured in XML format for "
"standardized electronic transactions.\n"
"- Direct Communication with SII: Enables direct interaction with the "
"Servicio de Impuestos Internos (SII) to send invoices and other tax "
"documents related to sales.\n"
"- Customer Communication: Sends sales DTEs to customers.\n"
"- Supplier Communication: Accepts DTEs from suppliers (vendors).\n"
"- SII Notifications: Informs SII about the acceptance or rejection of vendor "
"bills or other DTEs.\n"
"\n"
"Note: To display barcodes on invoices, the `pdf417gen` library is required.\n"
"\n"
"Electronic Receipts Compliance\n"
"==============================\n"
"\n"
"As per SII requirements, starting March 2021, all boletas transactions must "
"be sent to SII using a different web service than the one used for "
"electronic invoices. Previously, only a daily report was required.\n"
"\n"
"Recent Changes\n"
"==============\n"
"\n"
"- Elimination of Daily Sales Book Requirement: As of August 1st, 2022, the "
"daily sales book (\"Libro de ventas diarias\") is no longer required by the "
"authorities and has been removed from this version of Odoo.\n"
"\n"
"Differences between Electronic Boletas and Electronic Invoicing Workflows\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"1. Dedicated Servers for Boletas:\n"
"- Production environment: `palena.sii.cl`\n"
"- Test environment: `maullin.sii.cl`\n"
"\n"
"2. Different Authentication and Status Services:\n"
"- Authentication services and methods for querying delivery and document "
"status differ between electronic boletas and electronic invoices.\n"
"\n"
"3. Authentication Token:\n"
"- The process for obtaining authentication tokens varies.\n"
"\n"
"4. Updated XML Schema:\n"
"- New tags have been incorporated into the XML schema for electronic "
"boletas.\n"
"\n"
"5. Validation Diagnosis:\n"
"- Electronic boletas receive validation diagnoses through a REST web service "
"using the delivery track-id.\n"
"- Electronic invoices continue to receive diagnoses via email.\n"
"\n"
"6. Track-ID Length:\n"
"- Electronic boletas: 15 digits\n"
"- Electronic invoices: 10 digits\n"
"\n"
"For detailed guidance, refer to the [SII Guide](https://www.sii.cl/"
"factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Ecuadorian Localization\n"
"===========================\n"
"Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and "
"direct connection to tax authority SRI,\n"
"\n"
"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase "
"Liquidations, Purchase Reimbursements and Withholds\n"
"\n"
"Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to "
"each purchase invoice\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Mexican Localization\n"
"========================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n"
"\n"
"This module allows the creation of the EDI documents and the communication "
"with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Peru Localization\n"
"======================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n"
"\n"
"By default, the system uses the IAP proxy.  This has the advantage that you\n"
"can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n"
"in the SUNAT portal.\n"
"\n"
"You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from "
"them\n"
"and even to SUNAT in case of contingency.\n"
"\n"
"We support sending and cancelling of customer invoices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_eft
msgid ""
"\n"
"EFT Batch Payment\n"
"=================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT\n"
"==========================\n"
"\n"
"From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above "
"EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and "
"pay VAT in the buyers’ Member State.\n"
"Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic "
"rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the "
"application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration "
"scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n"
"\n"
"This module makes it possible by helping with the creation of the required "
"EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the "
"required taxes.\n"
"\n"
"All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the "
"products and services you sell.\n"
"\n"
"References\n"
"++++++++++\n"
"Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n"
"Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) Poročila o DDV\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"Zagotavlja poročila za OSS z izvoznimi datotekami za razpoložljive države "
"EU.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr
msgid ""
"\n"
"Easily access your documents from your employee profile.\n"
msgstr ""
"\n"
"Preprosto dostopajte do svojih dokumentov iz profila zaposlenega.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg
msgid ""
"\n"
"Egypt Accounting Module\n"
"==============================================================================\n"
"Egypt Accounting Basic Charts and Localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Withholding Tax Report\n"
"- Schedule Tax Report\n"
"- Other Taxes Report\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Egypt Payroll and End of Service rules.\n"
"=======================================\n"
"- Basic calculation\n"
"- End of service calculation\n"
"- Other inputs (overtime, salary attachments, etc.)\n"
"- Social insurance calculation\n"
"- End of service provisions\n"
"- Tax break calculations and deductions\n"
"- Master payroll export\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
"Egypt Tax Authority Invoice Integration\n"
"==============================================================================\n"
"Integrates with the ETA portal to automatically send and sign the Invoices "
"to the Tax Authority.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi
msgid ""
"\n"
"Electronic Data Interchange\n"
"=======================================\n"
"EDI is the electronic interchange of business information using a "
"standardized format.\n"
"\n"
"This is the base module for import and export of invoices in various EDI "
"formats, and the\n"
"the transmission of said documents to various parties involved in the "
"exchange (other company,\n"
"governements, etc.)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports
msgid ""
"\n"
"Electronic accounting reports\n"
"    - COA\n"
"    - Trial Balance\n"
"\n"
"DIOT Report\n"
msgstr ""
"\n"
"Elektronska računovodska poročila\n"
"    - COA\n"
"    - Preizkusna bilanca\n"
"\n"
"DIOT Poročilo\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports
msgid ""
"\n"
"Electronic accounting reports\n"
"    - Sales report\n"
"    - Purchase report\n"
"\n"
"P&L + balance Sheet\n"
msgstr ""
"\n"
"Elektronska računovodska poročila\n"
"    - Poročilo o prodaji\n"
"    - Poročilo o nakupu\n"
"\n"
"P&L + bilanca stanja\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid ""
"\n"
"Electronic invoicing module\n"
"===========================\n"
"\n"
"Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-"
"X (CII), XRechnung (UBL).\n"
"When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the "
"xml for all UBL formats. This allows the\n"
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is "
"fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n"
"<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/"
"#_implementation>`_).\n"
"\n"
"The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) "
"linked to the invoice.\n"
"\n"
"Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, "
"Dutch and German companies,\n"
"respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is "
"present in the `EAS list\n"
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_.\n"
"\n"
"Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 "
"(Factur-X)\" format, you need to activate\n"
"the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also "
"validate the xml against the Factur-X and Chorus\n"
"Pro rules and show the errors.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_edi_ubl
msgid ""
"\n"
"Electronic ordering module\n"
"===========================\n"
"\n"
"Allows to import formats: UBL Bis 3.\n"
"When uploading or pasting Files in order list view with order related data "
"inside XML file or PDF\n"
"File with embedded xml data will allow seller to retrieve Order data from "
"Files.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za elektronsko naročanje\n"
"===========================\n"
"\n"
"Omogoča uvoz formatov: UBL Bis 3.\n"
"Pri nalaganju ali lepljenju datotek v pogledu seznama naročil s podatki, "
"povezanimi z naročilom, znotraj datoteke XML ali PDF\n"
"Datoteka z vdelanimi podatki XML bo prodajalcu omogočila pridobivanje "
"podatkov o naročilu iz datotek.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_stock
msgid ""
"\n"
"Electronic stock reports\n"
"    - PLE 12.1: Permanent Inventory Record in Physical Units\n"
"    - PLE 13.1: Permanent Valued Inventory Record\n"
msgstr ""
"\n"
"Elektronska poročila o zalogah\n"
"    - PLE 12.1: Stalna evidenca inventara v fizičnih enotah\n"
"    - PLE 13.1: Trajna evidenca o vrednotenju inventarja\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Obrazca zaposlenega 281.10 in 281.45 bosta samodejno integrirana v "
"aplikacijo Dokumenti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee Tax Deduction Card forms will be automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Obrazci za kartico davčne olajšave za zaposlene bodo samodejno integrirani v "
"aplikacijo Dokumenti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee ir56 forms will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Obrazci ir56 za zaposlene bodo samodejno integrirani v aplikacijo "
"Dokumenti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Plačilne liste zaposlenih bodo samodejno integrirane v aplikacijo "
"Dokumenti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employees' individual account forms are automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Individualni obrazci za zaposlene so samodejno integrirani v aplikacijo "
"Dokumenti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_employment_hero
msgid ""
"\n"
"Employment Hero Payroll Integration\n"
"This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to "
"Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Integracija plačilnih list Employment Hero\n"
"Ta modul bo sinhroniziral vse dnevnike plačilnih list iz Employment Hero v "
"Odoo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_utm
msgid ""
"\n"
"Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoči upravljanje sledilnikov UTM: kampanja, medij, vir.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_enhancements
msgid ""
"\n"
"Enhancements for the Point of Sale UrbanPiper module. Includes features such "
"as store timing configuration, scheduled order handling, and improved toggle "
"options.\n"
msgstr ""
"\n"
"Izboljšave modula UrbanPiper za prodajna mesta. Vključuje funkcije, kot so "
"konfiguracija časa poslovanja trgovine, načrtovano upravljanje naročil in "
"izboljšane možnosti preklapljanja.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
"website visitor information such as language,\n"
"country and detailed information like pages browsed by the lead (through a "
"link to website visitor).\n"
msgstr ""
"\n"
"Obogatite potencialno stranko, ki je bila samodejno ustvarjena prek "
"sestanka, z zbranimi podatki o obiskovalcih spletnega mesta, kot so jezik, "
"država in podrobne informacije, kot so strani, ki si jih je potencialna "
"stranka ogledala (prek povezave do obiskovalca spletnega mesta).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise
msgid ""
"\n"
"Enterprise digest data\n"
msgstr ""
"\n"
"Podatki o povzetku za podjetja\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid ""
"\n"
"Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock "
"application, we need a field for this\n"
"in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n"
"We should also consider that there may be users without the inventory "
"application installed and keep a less\n"
"complex logic.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tudi če je količina paketov očitno odvisna le od uporabe zalog, potrebujemo "
"za to polje.\n"
"na računu, ker bi te informacije lahko bile odvisne tudi od deklaracije "
"DUS.\n"
"Upoštevati moramo tudi, da lahko obstajajo uporabniki brez nameščene "
"aplikacije za inventar in da moramo imeti manj\n"
"kompleksne logike.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_event
msgid ""
"\n"
"Events and Skills for HR\n"
"============================\n"
"\n"
"This module add completed course events to resume for employees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Expense documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dokumenti o stroških bodo samodejno integrirani v aplikacijo Dokumenti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid ""
"\n"
"Export payments as CPA 005 files for use in Canada.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid ""
"\n"
"Export payments as NACHA files for use in the United States.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended
msgid ""
"\n"
"Extended Addresses Management\n"
"=============================\n"
"\n"
"This module provides the ability to choose a city from a list (in specific "
"countries).\n"
"\n"
"It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n"
msgstr ""
"\n"
"Upravljanje razširjenih naslovov\n"
"=============================\n"
"\n"
"Ta modul omogoča izbiro mesta s seznama (v določenih državah).\n"
"\n"
"Uporablja se predvsem za EDI-je, ki morda potrebujejo posebno kodo mesta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi_pos
msgid ""
"\n"
"Extends the Point of Sale module to comply with Guatemalan electronic "
"invoicing regulations (FEL).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_client_nihil
msgid ""
"\n"
"Extension for accounting returns in Belgium\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator_sale
msgid ""
"\n"
"Extension of the Website Generator.\n"
"Generate products in Odoo based on the products found on the external "
"website.\n"
msgstr ""
"\n"
"Razširitev generatorja spletnih strani.\n"
"Ustvarite izdelke v Odooju na podlagi izdelkov, najdenih na zunanjem "
"spletnem mestu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup
msgid ""
"\n"
"Extension to send follow-up documents by post\n"
msgstr ""
"\n"
"Podaljšanje za pošiljanje nadaljnjih dokumentov po pošti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm
msgid ""
"\n"
"Field Services Management\n"
"=========================\n"
"This module adds the features needed for a modern Field service management.\n"
"It installs the following apps:\n"
"- Project\n"
"- Timesheet\n"
"\n"
"Adds the following options:\n"
"- reports on tasks\n"
"- FSM app with custom view for onsite technician\n"
"- add products on tasks\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant
msgid ""
"\n"
"Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n"
msgstr ""
"\n"
"Filtrira vrstice delnic iz pripomočka za usklajevanje\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories
msgid ""
"\n"
"Fiscal Categories Data for Belgium\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice
msgid ""
"\n"
"For sending and receiving electronic invoices to Nilvera.\n"
msgstr ""
"\n"
"Za pošiljanje in prejemanje elektronskih računov v Nilvero.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
"    - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-"
"cadre'\n"
"    - New payslip report\n"
"\n"
"This module was not done by the R&D Payroll team. We can't promise you the "
"accuracy of the data it contains.\n"
"============================================================================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid ""
"\n"
"Full Traceability Report Demo Data\n"
"==================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Popolno poročilo o sledljivosti Demo podatki\n"
"==================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices "
"and report then to ARCA (via webservices).\n"
"The options available are:\n"
"\n"
"    * Electronic Invoice - Web Service\n"
"    * Export Voucher - Web Service\n"
"    * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n"
"\n"
"In the electronic journals if you validate an invoice this one will be "
"validated in both Odoo and ARCA. This validation is\n"
"made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/"
"rejected\" state from ARCA. If the invoice has\n"
"been rejected by ARCA will not be post in the system and a pop up message "
"will be shown with both the error detail (reject reasons)\n"
"we recieve and a HINT about what the problem could be.\n"
"\n"
"For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit "
"Invoice in ARCA\" that let us to consult invoices previously\n"
"sent to ARCA and last number used as support for any possible issues on the "
"sequences synchronization between Odoo and ARCA.\n"
"\n"
"    NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between "
"the odoo sequences to each of the document types in\n"
"    with the last numbers registered in ARCA.\n"
"\n"
"From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in "
"the accounting settings to be able to verify\n"
"vendor bills in ARCA to check if the vendor bills are real (more information "
"please review the setting description).\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"\n"
"1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n"
"\n"
"    1.1. Configure the ARCA Web Services mode:\n"
"\n"
"    * Testing environment in order to use demo certificates that will be use "
"to test the instance and to make NOT\n"
"      real invoices to ARCA. is just for testing. For demo instaces is "
"already pre-defined you will not need to configure\n"
"      it (commonly named in ARCA as Homologation environment).\n"
"    * Production environment in order to generate real certificates and "
"legal invoices to ARCA,\n"
"\n"
"    1.2. Configure your ARCA Certificate: If you are in a demo instance this "
"one will be have been set by default. If you\n"
"         are in production instance just need to go to upload your ARCA "
"Certificate\n"
"\n"
"    1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor "
"bills in ARCA.\n"
"\n"
"2. Create Sales journals that will represent each one of your ARCA POS "
"(Available in ARCA Portal) you want to use in Odoo.\n"
"\n"
"    2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n"
"    2.2. Set ARCA POS System for one of the electronic ones.\n"
"\n"
"        * Electronic Invoice - Web Service'\n"
"        * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n"
"        * Export Voucher - Web Service'\n"
"\n"
"    2.3. Set the ARCA POS Number and ARCA POS Address taking into account "
"what you have configured in your ARCA Portal.\n"
"\n"
"    NOTE: You can use the \"Check Available ARCA POS\" button in Journal's "
"form to corroborate the to use to create the journals.\n"
"\n"
"For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to "
"http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"The web services that are implemented are the ones that are the most "
"common:\n"
"\n"
"* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n"
"* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n"
"* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation "
"Invoice - same as Export Voucher)\n"
"* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n"
"\n"
"For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/"
"WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some "
"accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a "
"document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina "
"case ARCA, Chile case SII).\n"
"\n"
"This module is intended to be extended by localizations in order to manage "
"these document types and is an essential information that needs to be "
"displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, "
"within the set of invoices as well of account moves.\n"
"\n"
"Each document type have their own rules and sequence number, this last one "
"is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be "
"easy for the localization user. In order to support or not this document "
"types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"If your localization needs this logic will then need to add this module as "
"dependency and in your localization module extend:\n"
"\n"
"* extend company's _localization_use_documents() method.\n"
"* create the data of the document types that exists for the specific "
"country. The document type has a country field\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module add accounting features for the Argentinean localization, which "
"represent the minimal configuration needed for a company  to operate in "
"Argentina and under the ARCA (Administración Federal de Ingresos Públicos) "
"regulations and guidelines.\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps for Production:\n"
"\n"
"1. Go to your company and configure your VAT number and ARCA Responsibility "
"Type\n"
"2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will "
"like to use.\n"
"3. Create your Sale journals taking into account ARCA POS info.\n"
"\n"
"Demo data for testing:\n"
"\n"
"* 3 companies were created, one for each ARCA responsibility type with the "
"respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in "
"order to make tests:\n"
"\n"
"  * (AR) Responsable Inscripto\n"
"  * (AR) Exento\n"
"  * (AR) Monotributo\n"
"\n"
"* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all "
"companies\n"
"* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) "
"Responsable Inscripto” company\n"
"* Partners example for the different responsibility types:\n"
"\n"
"  * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
"  * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n"
"  * Gritti (Monotributo)\n"
"  * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n"
"  * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n"
"  * Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"\n"
"* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template "
"depends on the ARCA Responsibility of the company, you will need to install "
"the CoA for your needs.\n"
"* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need "
"to configure your journals manually.\n"
"* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice "
"depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the "
"document and the related journal.\n"
"* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n"
"\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"This module adds both models and fields that will be eventually used for the "
"electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n"
"\n"
"Master Data:\n"
"\n"
"* Chart of Account: one for each ARCA responsibility that is related to a "
"legal entity:\n"
"\n"
"  * Responsable Inscripto (RI)\n"
"  * Exento (EX)\n"
"  * Monotributo (Mono)\n"
"\n"
"* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing "
"aliquots and other types)\n"
"* ARCA Responsibility Types\n"
"* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n"
"* Legal Documents Types in Argentina\n"
"* Identification Types valid in Argentina.\n"
"* Country ARCA codes and Country VAT codes for legal entities, natural "
"persons and others\n"
"* Currency ARCA codes\n"
"* Unit of measures ARCA codes\n"
"* Partners: Consumidor Final and ARCA\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n"
"represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in "
"compliance\n"
"with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and "
"the\n"
"Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps:\n"
"1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n"
"2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled "
"automatically\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on "
"example provided by Super Intendencia de Compañías\n"
"* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch "
"off the ones your company doesn't use\n"
"* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local "
"states, etc, will also be installed\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"Master Data:\n"
"* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n"
"* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n"
"* Ecuadorian Fiscal Positions\n"
"* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n"
"* Identification types\n"
"* Ecuador banks\n"
"* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid ""
"\n"
"GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n"
msgstr ""
"\n"
"GSTR-1 vrnjeni nabor podatkov glede na naročila na prodajnem mestu\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification
msgid ""
"\n"
"Gamification process\n"
"====================\n"
"The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of "
"Odoo.\n"
"\n"
"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n"
"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare "
"members of a team with each others and through time.\n"
"\n"
"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a "
"simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way "
"to exprimate gratitude to a user for their good work.\n"
"\n"
"Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of "
"modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help "
"new users to discover Odoo and configure their user profile.\n"
msgstr ""
"\n"
"Postopek igrifikacije\n"
"=====================\n"
"Modul igrifikacije ponuja načine za vrednotenje in motiviranje uporabnikov "
"eFirme.\n"
"\n"
"Uporabnike se lahko vrednosti z uporabo ciljev in numeričnih dosežkov.\n"
"**Cilji** so dodeljeni z **izzivi** za vrednotenje in primerjavo članov "
"ekipe med sabo in skozi čas.\n"
"\n"
"Za neštevilčne dosežke se lahko uporabnikom dodeli **značke**. Od preprostih "
"\"hvala\" do izjemnih dosežkov je značka preprost način za izkazovanje "
"hvaležnosti do uporabnika za njegovo dobro delo.\n"
"\n"
"Tako cilji kot značke so fleksibilni in se lahko prilagodijo na veliko "
"modulov in ukrepov. Ko je nameščen, ta modul ustvarja preproste cilje za "
"pomoč novim uporabnikom, da odkrijejo eFirmo in nastavijo svoj uporabniški "
"profil.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance_gantt
msgid ""
"\n"
"Gantt view for Attendance\n"
msgstr ""
"\n"
"Gantogramski pogled za udeležbo\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt
msgid ""
"\n"
"Gantt view for Time Off Dashboard\n"
msgstr ""
"\n"
"Gantogramski pogled za nadzorno ploščo prostega časa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, "
"representing the minimum required configuration for a company to operate in "
"Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección "
"General Impositiva).\n"
"\n"
"Among the functionalities are:\n"
"\n"
"* Uruguayan Generic Chart of Account\n"
"* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n"
"* Legal document types in Uruguay.\n"
"* Valid contact identification types in Uruguay.\n"
"* Configuration and activation of Uruguayan Currencies  (UYU, UYI - Unidad "
"Indexada Uruguaya).\n"
"* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final "
"Uruguayo.\n"
"\n"
"Configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"Demo data for testing:\n"
"\n"
"* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of "
"accounts already installed, pre configured taxes, document types and "
"identification types.\n"
"* Uruguayan contacts for testing:\n"
"\n"
"   * IEB Internacional\n"
"   * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Generate Coupons from Helpdesks tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvarite kupone iz zahtevkov za pomoč uporabnikom\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_iso20022
msgid ""
"\n"
"Generate XML payment orders as recommended by the SEPA and ISO20022 norms.\n"
msgstr ""
"\n"
"Generirajte plačilne naloge XML v skladu s priporočili norm SEPA in "
"ISO20022.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_links
msgid ""
"\n"
"Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages "
"through marketing campaigns.\n"
"Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, "
"or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of "
"lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvarite kratke povezave z analitičnimi sledilniki (UTM) za deljenje svojih "
"strani prek trženjskih kampanj.\n"
"Te sledilnike je mogoče uporabiti v storitvi Google Analytics za sledenje "
"klikov in obiskovalcev ali v poročilih Odoo za analizo učinkovitosti teh "
"kampanj v smislu pridobivanja potencialnih strank, povezanih prihodkov "
"(prodajna naročila), zaposlovanja itd.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_project
msgid ""
"\n"
"Generate tasks in Project app from a form published on your website. This "
"module requires the use of the *Form Builder* module in order to build the "
"form.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvarite naloge v aplikaciji Project iz obrazca, objavljenega na vašem "
"spletnem mestu. Ta modul zahteva uporabo modula *Graditelj obrazcev* za "
"izdelavo obrazca.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat CSV report for declaration based on invoices for "
"Finland.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat PDF report for declaration based on invoices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report (DEBWEB2) for declaration based on invoices "
"for France.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvari poročilo Intrastat XML (DEBWEB2) za deklaracijo na podlagi računov "
"za Francijo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration\n"
"Based on invoices.\n"
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner "
"VAT in the Intrastat XML report.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvari poročilo Intrastat XML za deklaracijo\n"
"Na podlagi računov.\n"
"Doda možnost navedbe države izvora blaga in DDV partnerja v poročilu "
"Intrastat XML.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for "
"Ireland.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for United "
"Kingdom.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration.\n"
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner "
"VAT in the Intrastat XML report.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustvari poročilo Intrastat XML za deklaracijo.\n"
"Doda možnost navedbe države izvora blaga in DDV partnerja v poročilu "
"Intrastat XML.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices\n"
"and submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator
msgid ""
"\n"
"Generates a new website in Odoo, with the goal of recreating an external "
"website as close as possible.\n"
msgstr ""
"\n"
"V Odooju ustvari novo spletno mesto s ciljem čim bolj podobnega zunanjemu "
"spletnemu mestu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    * Expense Encoding\n"
"    * Payment Encoding\n"
"    * Company Contribution Management\n"
msgstr ""
"\n"
"Splošni sistem za obračun plač, integriran z računovodstvom.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    * Kodiranje stroškov\n"
"    * Kodiranje plačil\n"
"    * Upravljanje prispevkov podjetja\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid ""
"\n"
"Get the warehouse address if the bill is created from the Purchase Order\n"
"\n"
"So this module is to get the warehouse address if the bill is created from "
"Purchase Order\n"
msgstr ""
"\n"
"Pridobi naslov skladišča, če je račun ustvarjen iz naročilnice\n"
"\n"
"Torej je ta modul namenjen pridobitvi naslova skladišča, če je račun "
"ustvarjen iz naročilnice\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Get the warehouse address if the invoice is created from the Sale Order\n"
"In Indian EDI we send shipping address details if available\n"
"\n"
"So this module is to get the warehouse address if the invoice is created "
"from Sale Order\n"
msgstr ""
"\n"
"Pridobi naslov skladišča, če je račun ustvarjen iz prodajnega naročila\n"
"V indijskem EDI pošljemo podatke o naslovu za dostavo, če so na voljo.\n"
"\n"
"Torej je ta modul namenjen pridobitvi naslova skladišča, če je račun "
"ustvarjen iz prodajnega naročila\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_hmrc
msgid ""
"\n"
"HMRC API for the United Kingdom\n"
"================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_drivers
msgid ""
"\n"
"Hardware Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"This module allows you to remotely use peripherals connected to this "
"server.\n"
"\n"
"This modules only contains the enabling framework. The actual devices "
"drivers\n"
"are found in other modules that must be installed separately.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Strojna oprema Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"Ta modul vam omogoča oddaljeno uporabo perifernih naprav, povezanih s tem "
"strežnikom.\n"
"\n"
"Ta modul vsebuje samo omogočevalni okvir. Dejanski gonilniki naprav\n"
"se nahajajo v drugih modulih, ki jih je treba namestiti ločeno.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk - Ticket Management App\n"
"================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
"    - Process tickets through different stages to solve them.\n"
"    - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n"
"    - Use the chatter to communicate additional information and ping co-"
"workers on tickets.\n"
"    - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view "
"to handle your tickets.\n"
"    - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in "
"the reports menu.\n"
"    - Create a team and define its members, use an automatic assignment "
"method if you wish.\n"
"    - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with "
"your customers.\n"
"    - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n"
"    - Get customer feedback by using ratings.\n"
"    - Install additional features easily using your team form view.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Služba za pomoč uporabnikom - aplikacija za upravljanje vstopnic\n"
"================================\n"
"\n"
"Značilnosti:\n"
"\n"
"   - Obdelajte zahteve skozi različne faze, da jih rešite.\n"
"- Dodajte prioritete, vrste, opise in oznake za opredelitev svojih "
"zahtevkov.\n"
"    - Uporabite klepet za sporočanje dodatnih informacij in obveščanje "
"sodelavcev o zahtevah.\n"
"  - Uživajte v uporabi prilagojene nadzorne plošče in enostavnega pogleda "
"kanban za upravljanje vaših zahtevkov.\n"
"    - Opravite poglobljeno analizo svojih vstopnic prek vrtilnega pogleda v "
"meniju poročil.\n"
"    - Ustvarite ekipo in definirajte njene člane, po želji uporabite metodo "
"samodejnega dodeljevanja.\n"
"    - Za samodejno ustvarjanje zahtevkov in komunikacijo s strankami "
"uporabite e-poštni vzdevek.\n"
"    - Roke sporazuma o ravni storitev samodejno dodajte na svoje zahteve.\n"
"    - Pridobite povratne informacije strank z uporabo ocen.\n"
"    - Preprosto namestite dodatne funkcije z uporabo obrazca ekipe.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with knowledge\n"
msgstr ""
"\n"
"Integracija službe za pomoč uporabnikom z znanjem\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with time off\n"
msgstr ""
"\n"
"Integracija službe za pomoč uporabnikom s prostim časom\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Hong Kong Payroll Rules.\n"
"========================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_empf
msgid ""
"\n"
"Hong Kong Payroll eMPF.\n"
"========================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_editor
msgid ""
"\n"
"Html Editor\n"
"==========================\n"
"This addon provides an extensible, maintainable editor.\n"
msgstr ""
"\n"
"Urejevalnik HTML-ja\n"
"==========================\n"
"Ta dodatek ponuja razširljiv in vzdrževalni urejevalnik.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import
msgid ""
"\n"
"Import Data From Winbooks\n"
msgstr ""
"\n"
"Uvozi podatke iz Winbook-a\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module
msgid ""
"\n"
"Import a custom data module\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows authorized users to import a custom data module (.xml "
"files and static assests)\n"
"for customization purpose.\n"
msgstr ""
"\n"
"Uvoz prilagojenega podatkovnega modula\n"
"===========================\n"
"\n"
"Ta modul pooblaščenim uporabnikom dovoljuje uvoz prilagojenih modulov (.xml "
"datoteke in statična sredstva)\n"
"za namene prilagajanja.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon
msgid ""
"\n"
"Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference "
"(SKU in Amazon).\n"
"* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n"
"* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant "
"(FBM):\n"
"    * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in "
"Amazon Fulfilment Centers.\n"
"    * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed "
"picking (partial delivery friendly).\n"
msgstr ""
"\n"
"Uvozite svoja naročila iz Amazona v Odoo in sinhronizirajte dostave\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Ključne lastnosti\n"
"------------\n"
"* Uvoz naročil iz več računov in tržnic.\n"
"* Naročila se povezujejo z izdelki Odoo na podlagi njihove interne reference "
"(SKU na Amazonu).\n"
"* Dostave, potrjene v Odooju, so sinhronizirane v Amazonu.\n"
"* Podpora za izpolnitev s strani Amazona (FBA) in izpolnitev s strani "
"trgovca (FBM):\n"
"    * FBA: Lokacija zaloge in premiki zalog omogočajo spremljanje vaše "
"zaloge v Amazonovih izpolnitvenih centrih.\n"
"    * FBM: Obvestila o dostavi se pošljejo Amazonu za vsak potrjen prevzem "
"(primerno za delno dostavo).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_lazada
msgid ""
"\n"
"Import your Lazada orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"===============================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple shops\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference "
"(SKU in Lazada)\n"
"* Support for both Fulfillment by Lazada (FBL), Fulfillment by Merchant "
"(FBM):\n"
"* FBL: Importing the completed orders\n"
"* FBM: Delivery information is fetched from Lazada, track and synchronize "
"the stock level to Lazada.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_shopee
msgid ""
"\n"
"Import your Shopee orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple accounts and shops\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference "
"(item_id or model_id in Shopee)\n"
"* Support for both Fulfillment by Shopee (FBS), Fulfillment by Merchant "
"(FBM) and Fulfilled by Cross Border Seller (Hybrid):\n"
"* FBS: Importing the completed orders\n"
"* FBM/Hybrid: Delivery information is fetched from Shopee, track and "
"synchronize the stock level to Shopee\n"
msgstr ""
"\n"
"Uvozite svoja naročila iz Shopeeja v Odoo in sinhronizirajte dostave\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Ključne lastnosti\n"
"------------\n"
"* Uvoz naročil iz več računov in trgovin\n"
"* Naročila se povezujejo z izdelki Odoo na podlagi njihove interne reference "
"(item_id ali model_id v Shopeeju)\n"
"* Podpora za izpolnitev s strani kupca (FBS), izpolnitev s strani trgovca "
"(FBM) in izpolnitev s strani čezmejnega prodajalca (hibrid):\n"
"* FBS: Uvoz opravljenih naročil\n"
"* FBM/Hybrid: Podatki o dostavi se pridobijo iz Shopeeja, spremljanje in "
"sinhronizacija stanja zalog s Shopeejem\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note
msgid ""
"\n"
"In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of "
"an existing invoice \n"
"or in some specific cases to cancel a credit note. \n"
"It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the "
"original invoice.  \n"
"The wizard used is similar as the one for the credit note.\n"
msgstr ""
"\n"
"V mnogih državah se bremepis uporablja za povečanje zneskov obstoječega "
"računa. \n"
"ali v nekaterih posebnih primerih za preklic dobropisa. \n"
"Je kot navaden račun, vendar moramo spremljati povezavo z originalnim "
"računom.  \n"
"Uporabljeni čarovnik je podoben tistemu za dobropis.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Account Type/科目类型\n"
"\n"
"State Data/省份数据\n"
"\n"
"    科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计"
"凭证簿\n"
"\n"
"    添加中文省份数据\n"
"\n"
"    增加小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计税率\n"
"\n"
"    增加大企业会计科目表\n"
"\n"
"We added the option to print a voucher which will also\n"
"print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n"
"correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install "
"cn2an)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"City Data/城市数据\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi
msgid ""
"\n"
"Indian - E-invoicing\n"
"====================\n"
"To submit invoicing through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-"
"invoice portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting "
"-> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in "
"search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a "
"multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first "
"company only.\n"
"For the creation of API username and password please ref this document: "
"<https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill
msgid ""
"\n"
"Indian - E-waybill\n"
"====================================\n"
"To submit E-waybill through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-"
"waybill portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting "
"-> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-"
"waybill\" in search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a "
"multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first "
"company only.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_irn
msgid ""
"\n"
"Indian - E-waybill thru IRN\n"
"====================================\n"
"This module enables to generate E-waybill through IRN.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_gstr
msgid ""
"\n"
"Indian - GSTR with E-invoice\n"
"====================================\n"
"This bridge module allows to manage Indian GSTR with E-invoice module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
"\n"
"Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of "
"Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of "
"Accounts - Schedule VI.\n"
"\n"
"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all "
"Balance Sheet made after\n"
"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of "
"format of Balance\n"
"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By "
"Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_stock
msgid ""
"\n"
"Indian E-waybill for Stock\n"
"==========================\n"
"\n"
"This module enables users to create E-waybill from Inventory App without "
"generating an invoice\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
"    -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
"    -All main contributions rules for India payslip.\n"
"    * New payslip report\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
"    * Employee PaySlip\n"
"    * Allowance / Deduction\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
"    - Payroll Advice and Report\n"
"    - Yearly Salary by Employee Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indonesia Payroll Rules.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid ""
"\n"
"Integrates the Mexican payroll with the Documents app so that CFDI XML "
"files\n"
"can be attached on payslips emails.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intervat
msgid ""
"\n"
"Integration with Intervat & MyMinfin APIs, allowing to send and receive\n"
"your electronic VAT declarations.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat
msgid ""
"\n"
"Intrastat Reports\n"
"==================\n"
msgstr ""
"\n"
"Poročila Intrastat\n"
"==================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_intrastat
msgid ""
"\n"
"Intrastat for Denmark\n"
"=====================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_avatax_stock
msgid ""
"\n"
"Inventory management for Avatax\n"
"=======================================\n"
"This module allows for line-level addresses when getting taxes from avatax.\n"
"\n"
"A current limitation is a single order line with more than one stock move "
"(i.e. 10 units of \n"
"product A, 2 shipped from warehouse #1 and 8 from warehouse #2). In this "
"case the sale orders should be\n"
"split per delivery.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Invoicing & Payments\n"
"====================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep "
"track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides "
"an easy way to follow up on your vendors and customers.\n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) "
"account to keep your books, and you still want to keep track of payments. "
"This module also offers you an easy method of registering payments, without "
"having to encode complete abstracts of account.\n"
msgstr ""
"\n"
"Izstavljanje računov in plačila\n"
"====================\n"
"Specifičen in enostaven sistem za izdajanje računov v Odooju vam omogoča "
"spremljanje računovodstva, tudi če niste računovodja. Omogoča preprost način "
"za spremljanje vaših dobaviteljev in strank.\n"
"\n"
"To poenostavljeno računovodstvo lahko uporabite, če za vodenje knjigovodstva "
"uporabljate (zunanji) račun in želite še vedno spremljati plačila. Ta modul "
"vam ponuja tudi preprost način registracije plačil, ne da bi vam bilo treba "
"kodirati celotne izpiske računa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Invoicing Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to important invoicing features such "
"as bank recon and payment follow-up.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pravice dostopa do izstavljanja računov\n"
"========================\n"
"Uporabniku skrbniškega dostopa omogoča dostop do pomembnih funkcij "
"izstavljanja računov, kot sta bančni račun in spremljanje plačil.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid ""
"\n"
"It allows for comparing products from the wishlist\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča primerjavo izdelkov s seznama želja\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"\n"
"It can be installed running: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi_pos
msgid ""
"\n"
"Jordan Accounting EDI for POS\n"
"=============================\n"
"Provides electronic invoicing for Jordan in the POS.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Jordan Payroll and Tax Rules\n"
"========================================\n"
"\n"
"- Supports basic calculation\n"
"- Tax income brackets\n"
"- National contribution tax and social security\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Keeps track of all appointments related to applicants.\n"
msgstr ""
"\n"
"Spremlja vse sestanke, povezane s kandidati.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Kenyan Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs
msgid ""
"\n"
"Landed Costs Management\n"
"=======================\n"
"This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the "
"split of these costs among their stock moves in order to take them into "
"account in your stock valuation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Upravljanje stroškov zemljišča\n"
"=======================\n"
"Ta modul vam omogoča enostavno dodajanje dodatnih stroškov pri "
"komisioniranju in določitev razdelitve teh stroškov med premike zalog, da "
"jih upoštevate pri vrednotenju zalog..\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv_reports
msgid ""
"\n"
"Latvia accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Allows users to create custom dashboard.\n"
msgstr ""
"\n"
"Omogoča uporabniku ustvarjanje nadzorne plošče po meri.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Omogoča uporabnikom ustvarjanje nadzorne plošče po meri.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Lithuanian Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft
msgid ""
"\n"
"Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of "
"accounting transactional data using the XML format.\n"
"The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the "
"Lithuanian Authorities.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat
msgid ""
"\n"
"Live Chat Support\n"
"==========================\n"
"\n"
"Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will "
"communicate\n"
"with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n"
"chat operators.\n"
"Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Podpora v klepetu v živo\n"
"==========================\n"
"\n"
"Dovoli spuščanje pripomočkov za takojšnje sporočanje na katero koli spletno "
"stran, ki bo komunicirala\n"
"s trenutnim strežnikom in odpošlje zahteve obiskovalcev med več živimi\n"
"operaterji klepeta.\n"
"Pomagajte svojim strankam s tem klepetom in analizirajte njihove povratne "
"informacije..\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_loans
msgid ""
"\n"
"Loans management\n"
"=================\n"
"Keeps track of loans, and creates corresponding journal entries.\n"
msgstr ""
"\n"
"Upravljanje posojil\n"
"=================\n"
"Spremlja posojila in ustvarja ustrezne dnevnike.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Luxembourg Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile
msgid ""
"\n"
"Mail Mobile\n"
"===========\n"
"This module modifies the mail addon to provide:\n"
"\n"
"* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter "
"messages and channel.\n"
"* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mobilna pošta\n"
"===========\n"
"Ta modul spremeni dodatek za pošto, da zagotovi:\n"
"\n"
"* Potisna obvestila na registrirane naprave za neposredna sporočila, "
"sporočila v klepetu in kanal.\n"
"* Preusmeritev na mobilno aplikacijo za Android/iOS, ko kliknete URL Odoo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance
msgid ""
"\n"
"Maintenance in MRP\n"
"==================\n"
"* Preventive vs corrective maintenance\n"
"* Define different stages for your maintenance requests\n"
"* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n"
"* Equipment related to workcenters\n"
"* MTBF, MTTR, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"Vzdrževanje v Proizvodnji\n"
"==================\n"
"* Preventivno v primerjavi s korektivnim vzdrževanjem\n"
"* Določite različne faze za vaše zahteve za vzdrževanje\n"
"* Zahteve za vzdrževanje načrta (tudi ponavljajoča se preventivna)\n"
"* Oprema, povezana z delovnimi centri\n"
"* MTBF, MTTR, ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Malaysian Payroll and Tax Rules\n"
"===============================\n"
"- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and "
"unemployment\n"
"- Income tax calculations\n"
"- Stamp tax deductions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_reports
msgid ""
"\n"
"Malta accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt
msgid ""
"\n"
"Malta basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax "
"reports, etc.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match
msgid ""
"\n"
"Manage 3-way matching on vendor bills\n"
"=====================================\n"
"\n"
"In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n"
"receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the "
"goods\n"
"have been delivered.\n"
"\n"
"The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n"
"(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n"
"quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n"
"\n"
"This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each "
"vendor\n"
"bill whether it can be paid or not.\n"
"\n"
"Each vendor bill receives one of the following three states:\n"
"\n"
"    - Yes (The bill can be paid)\n"
"    - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n"
"    - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n"
msgstr ""
"\n"
"Upravljanje 3-stranskega ujemanja na računih dobaviteljev\n"
"=====================================\n"
"\n"
"V predelovalni industriji ljudje pogosto prejmejo račune dobaviteljev pred\n"
"prejmejo nakup, vendar ne želijo plačati računa, dokler blago ni\n"
"bilo dostavljeno.\n"
"\n"
"Rešitev te situacije je, da ustvarite račun dobavitelja, ko ga prejmete.\n"
"(na podlagi naročenih količin), vendar račun plačajte šele, ko ga prejmete "
"in preverite\n"
"količine (v vrsticah naročila) ali se ujemajo z zabeleženim računom "
"dobavitelja.\n"
"\n"
"Ta modul uvaja mehanizem \"sprostitve za plačilo\", ki označuje za vsakega "
"dobavitelja\n"
"račun, ali ga je mogoče plačati ali ne.\n"
"\n"
"Vsak račun dobavitelja prejme eno od naslednjih treh stanj:\n"
"\n"
"    - Da (račun je mogoče plačati)\n"
"    - Ne (Računa ni mogoče plačati, še ni bilo nič dostavljeno)\n"
"    - Izjema (Prejete in fakturirane količine se razlikujejo)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock
msgid ""
"\n"
"Manage Product returns from helpdesk tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"Upravljanje vračil izdelkov iz zahtevkov za pomoč uporabnikom\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid ""
"\n"
"Manage Time Off in Payslips\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to integrate time off in payslips.\n"
msgstr ""
"\n"
"Upravljanje prostega časa na plačilnih listah\n"
"============================\n"
"\n"
"Ta aplikacija vam omogoča, da v plačilne liste vključite prost dan.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
msgid ""
"\n"
"Manage drop shipping orders\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n"
"as well as a procurement route that allow configuring Drop\n"
"Shipping products and orders.\n"
"\n"
"When drop shipping is used the goods are directly transferred\n"
"from vendors to customers (direct delivery) without\n"
"going through the retailer's warehouse. In this case no\n"
"internal transfer document is needed.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Upravljaj naročila neposredne dostave (dropshipping)\n"
"====================================================\n"
"\n"
"Ta modul doda vnaprej konfiguriran tip operacije Neposredne dostave\n"
"kot tudi progo priskrbe, ki omogoča nastavitve neposredne\n"
"dostave izdelkov in naročil.\n"
"\n"
"Ko se uporablja neposredna dostava se blago neposredno prenese\n"
"od dobaviteljev do kupcev brez premika\n"
"skozi skladišče prodajalca. V tem primeru ni\n"
"potreben noben interni dokument za premik.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Manage expenses by Employees\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It "
"gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to "
"complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an "
"invoice for the employee.\n"
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it "
"automatically in the accounting after validation by managers.\n"
"\n"
"\n"
"The whole flow is implemented as:\n"
"---------------------------------\n"
"* Draft expense\n"
"* Submitted by the employee to his manager\n"
"* Approved by his manager\n"
"* Validation by the accountant and accounting entries creation\n"
"\n"
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice "
"on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your "
"customers' expenses if your work by project.\n"
msgstr ""
"\n"
"Upravljanje stroškov zaposlenih\n"
"============================\n"
"\n"
"Ta aplikacija vam omogoča upravljanje dnevnih stroškov vaših zaposlenih. "
"Omogoča vam dostop do potrdil o honorarjih zaposlenih in vam daje pravico, "
"da potrdila izpolnite, potrdite ali zavrnete. Po potrditvi ustvari račun za "
"zaposlenega.\n"
"Zaposleni lahko kodirajo svoje stroške, postopek potrjevanja pa jih po "
"potrditvi s strani vodstva samodejno vnese v računovodstvo.\n"
"\n"
"\n"
"Celoten tok je implementiran kot:\n"
"---------------------------------\n"
"* Osnutek stroškov\n"
"* Zaposleni ga je predložil svojemu vodji\n"
"* Odobril njegov vodja\n"
"* Potrditev s strani računovodje in ustvarjanje računovodskih vpisov\n"
"\n"
"Ta modul uporablja tudi analitično računovodstvo in je združljiv z modulom "
"za obračunavanje delovnega časa, tako da lahko samodejno ponovno fakturirate "
"stroške svojih strank, če delate po projektih.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and "
"efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the "
"following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"\n"
"With this module you can personnalize the sales order and invoice report "
"with\n"
"categories, subtotals or page-breaks.\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
msgstr ""
"\n"
"Upravljajte prodajne ponudbe in naročila\n"
"==================================\n"
"\n"
"Ta aplikacija vam omogoča učinkovito in uspešno upravljanje prodajnih ciljev "
"s spremljanjem vseh prodajnih naročil in zgodovine.\n"
"\n"
"Obvladuje celoten prodajni potek dela:\n"
"\n"
"* **Ponudba** -> **Prodajno naročilo** -> **Račun**\n"
"\n"
"Nastavitve (samo z nameščenim programom Warehouse Management)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Če ste namestili tudi Upravljanje skladišča, lahko upravljate naslednje "
"nastavitve:\n"
"\n"
"* Dostava: Izbira enkratne ali delne dostave\n"
"* Izstavljanje računov: izberite način plačila računov\n"
"* Incoterms: Mednarodni trgovinski pogoji\n"
"\n"
"\n"
"S tem modulom lahko prilagodite poročilo o prodajnih naročilih in računih s\n"
"kategorijami, vmesnimi vsotami ali prelomnimi stranmi.\n"
"\n"
"Nadzorna plošča za vodjo prodaje bo vključevala\n"
"------------------------------------------------\n"
"* Moje ponudbe\n"
"* Mesečni promet (graf)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module makes the link between the sales and warehouses management "
"applications.\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Upravljaj prodajne ponudbe in naročila\n"
"======================================\n"
"\n"
"Ta modul ustvari povezavo med aplikacijami upravljanja prodaje in "
"skladišča.\n"
"\n"
"Nastavitve\n"
"----------\n"
"* Dostava: izbira dostave naenkrat ali delne dostave\n"
"* Izdaja računov: izberi kako bodo računi plačani\n"
"* Incoterms: Mednarodni trgovski pogoji\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale
msgid ""
"\n"
"Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n"
msgstr ""
"\n"
"Upravljajte poprodajne storitve izdelkov prek zahtevkov za pomoč "
"uporabnikom.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"Manage the inventory of your Kit products and display their availability "
"status in your eCommerce store.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage the inventory of your products and display their availability status "
"in your eCommerce store.\n"
"In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep "
"selling.\n"
"A default behavior can be selected in the Website settings.\n"
"Then it can be made specific at the product level.\n"
msgstr ""
"\n"
"Upravljajte zalogo svojih izdelkov in prikažite njihovo stanje "
"razpoložljivosti v svoji spletni trgovini.\n"
"V primeru zmanjkanja zalog se lahko odločite, da boste blokirali nadaljnjo "
"prodajo ali pa boste s prodajo nadaljevali.\n"
"Privzeto vedenje je mogoče izbrati v nastavitvah spletnega mesta.\n"
"Nato se lahko specificira na ravni izdelka.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Manage time off requests and allocations\n"
"========================================\n"
"\n"
"This application controls the time off schedule of your company. It allows "
"employees to request time off. Then, managers can review requests for time "
"off and approve or reject them. This way you can control the overall time "
"off planning for the company or department.\n"
"\n"
"You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and "
"allocate time off to an employee or department quickly using time off "
"allocation. An employee can also make a request for more days off by making "
"a new time off allocation. It will increase the total of available days for "
"that time off type (if the request is accepted).\n"
"\n"
"You can keep track of time off in different ways by following reports:\n"
"\n"
"* Time Off Summary\n"
"* Time Off by Department\n"
"* Time Off Analysis\n"
"\n"
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is "
"also possible in order to automatically create a meeting when a time off "
"request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group
msgid ""
"\n"
"Manage your mailing lists from Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Upravljajte svoje poštne sezname iz Odoo-ja.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides
msgid ""
"\n"
"Mass mail course members\n"
"========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course "
"members.\n"
msgstr ""
"\n"
"Člani tečaja množične pošte\n"
"========================\n"
"\n"
"Modul Bridge dodaja zahteve UX za lažje množično pošiljanje članom tečaja.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event
msgid ""
"\n"
"Mass mail event attendees\n"
"=========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event "
"attendees.\n"
msgstr ""
"\n"
"Udeleženci dogodka z množično pošto\n"
"=========================\n"
"\n"
"Modul Bridge dodaja zahteve UX za lažje množično pošiljanje e-pošte "
"udeležencem dogodka.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track
msgid ""
"\n"
"Mass mail event track speakers\n"
"==============================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track "
"speakers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Govorniki na dogodku z množično pošto\n"
"==============================\n"
"\n"
"Modul Bridge dodaja zahteve UX za lažje množično pošiljanje govorcev na "
"dogodkih.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps
msgid ""
"\n"
"Master Production Schedule\n"
"==========================\n"
"\n"
"Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n"
"manufacturing orders that will only be created later.  Or for production "
"orders\n"
"where you will only have the sales orders later.  The solution is to "
"predict\n"
"your sale forecasts and based on that you will already create some "
"production\n"
"orders or purchase orders.\n"
"\n"
"You need to choose the products you want to add to the report.  You can "
"choose\n"
"the period for the report: day, week, month, ...  It is also possible to "
"define\n"
"safety stock, minimum to supply and to manually override the amount you "
"will\n"
"procure.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mr_reports
msgid ""
"\n"
"Mauritania accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mr
msgid ""
"\n"
"Mauritania basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax "
"reports, etc.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Mexican Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n"
"accounting feature of Odoo.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
" - Minimal chart of account tested in production environments.\n"
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2024
msgid ""
"\n"
"Modelo 303: Extra fields regarding Rectificación\n"
msgstr ""
"\n"
"Model 303: Dodatna polja glede popravka\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid ""
"\n"
"Module for Monster integration with skills.\n"
"===========================================\n"
"This module allows to automatically adds the skills from the job offers\n"
"to the Monster job posts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za integracijo pošasti z veščinami.\n"
"===========================================\n"
"Ta modul omogoča samodejno dodajanje znanj in spretnosti iz ponudb za "
"delovna mesta\n"
"na objave o delu Monster.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid ""
"\n"
"Module for Monster integration with website.\n"
"=========================================================================\n"
"This module allows to adapt the monster job board integrations with online\n"
"recruitment by providing the possibility to redirect the job offers on your\n"
"website from Monster job post.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za integracijo Monsterja s spletnim mestom.\n"
"=========================================================================\n"
"Ta modul omogoča prilagoditev integracij oglasne deske Monster Služba s "
"spletnimi\n"
"možnostmi za zaposlovanje z preusmeritvijo ponudb za delo na vašo\n"
"spletno stran iz objavami o delu Monster.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n"
"totally independently. So, you can enter various different analytic "
"operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za definiranje analitičnega računovodskega objekta.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"V Odooju so analitični računi povezani s splošnimi računi, vendar se "
"obravnavajo\n"
"popolnoma neodvisno. Torej lahko vnesete različne analitične operacije\n"
"ki nimajo protipostavke v splošnih finančnih računih.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports_ledger
msgid ""
"\n"
"Module for ledger reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za poročila iz glavne knjige\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid ""
"\n"
"Module for monster integration\n"
"==============================\n"
"This module provides a base for the integration of recruitment with the "
"external\n"
"api from Monster.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za integracijo Monster\n"
"==============================\n"
"Ta modul zagotavlja osnovo za integracijo zaposlovanja z zunanjim\n"
"API od Monster-ja.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task "
"or a\n"
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource "
"calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za upravljanje virov.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Vir predstavlja nekaj, kar je mogoče načrtovati (razvijalec pri nalogi ali\n"
"delovni center za proizvodne naloge). Ta modul upravlja koledar virov\n"
"povezan z vsakim virom. Upravlja tudi liste vsakega vira.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid ""
"\n"
"Module for the export of accounting data to SIE 4 standard files.\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za izvoz računovodskih podatkov v standardne datoteke SIE 4.\n"
"Uradna spletna stran: https://sie.se/\n"
"XSD in dokumentacija: https://sie.se/format/\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting "
"history.\n"
"\n"
"FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting "
"reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n"
"This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from "
"these files.\n"
"\n"
"Only the CSV format of FEC is implemented.\n"
"'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n"
"Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n"
"\n"
"Official Technical Specification (fr)\n"
"https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n"
"\n"
"FEC Testing tool from the tax authorities\n"
"https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting "
"history.\n"
"\n"
"FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting "
"reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n"
"This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from "
"these files.\n"
"\n"
"Only the CSV format of FEC is implemented.\n"
"'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n"
"Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n"
"\n"
"Official Technical Specification (fr)\n"
"https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n"
"\n"
"FEC Testing tool from the tax authorities\n"
"https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Danish SAF-T\n"
"\n"
"Official Technical Specification\n"
"https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-"
"description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Lithuania, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Lithuanian SAF-T\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Romania, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Romanian SAF-T\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files, useful for importing accounting "
"history.\n"
"\n"
"SAF-T files are the standard accounting reports that businesses in some "
"countries have to submit to the tax authorities.\n"
"This module allows the import of accounts, journals, partners, taxes and "
"moves from these files.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za uvoz datotek SAF-T, uporaben za uvoz zgodovine računovodskih "
"izkazov.\n"
"\n"
"Datoteke SAF-T so standardna računovodska poročila, ki jih morajo podjetja v "
"nekaterih državah predložiti davčnim organom.\n"
"Ta modul omogoča uvoz računov, dnevnikov, partnerjev, davkov in premikov iz "
"teh datotek.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SIE 4 standard files.\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za uvoz standardnih datotek SIE 4.\n"
"Uradna spletna stran: https://sie.se/\n"
"XSD in dokumentacija: https://sie.se/format/\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SIE 5 standard files.\n"
"\n"
"The current scope of the module will allow the initialization of the "
"accounting by importing account balances,\n"
"partners (Customers & Suppliers), and journal entries (journal data must be "
"present in the file).\n"
"\n"
"It doesn't import analytics, assets, and \"accounts linkage\" data.\n"
"\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za uvoz standardnih datotek SIE 5.\n"
"\n"
"Trenutni obseg modula bo omogočil inicializacijo računovodstva z uvozom "
"stanj na računih,\n"
"partnerji (stranke in dobavitelji) in dnevniški vnosi (podatki dnevnika "
"morajo biti prisotni v datoteki).\n"
"\n"
"Ne uvaža analitičnih podatkov, sredstev in podatkov o »povezavi računov«.\n"
"\n"
"Uradna spletna stran: https://sie.se/\n"
"XSD in dokumentacija: https://sie.se/format/\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail
msgid ""
"\n"
"Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul, ki vsebuje izboljšave pošte za spletno mesto. Vsebuje pripomoček za "
"sledenje.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid ""
"\n"
"Module linking the attendance module to the timesheet app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul, ki povezuje modul prisotnosti z aplikacijo za evidenco delovnega "
"časa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
"    Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n"
"\n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
"simply clicking on the menu:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
"\n"
"It will generate a PDF / send emails / set activities according to the "
"different levels\n"
"of recall defined. You can define different policies for different "
"companies.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za avtomatizacijo pisem za neplačane račune z večnivojskimi preklici.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"Več ravni odpoklica lahko določite v meniju:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
"    Konfiguracija / Spremljanje / Ravni spremljanja\n"
"\n"
"Ko je določeno, lahko vsak dan samodejno natisnete odpoklice s preprostim "
"klikom na meni:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    Spremljanje plačil / Pošiljanje e-pošte in pisem\n"
"\n"
"Ustvaril bo PDF / poslal e-pošto / nastavil dejavnosti glede na različne "
"ravni\n"
"odpoklica opredeljenega. Za različna podjetja lahko določite različne "
"politike.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid ""
"\n"
"Module to import CAMT bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended "
"Cash Management format (CAMT.053).\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za uvoz bančnih izpiskov CAMT.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Izboljšajte funkcijo uvoza bančnih izpiskov za podporo formata za "
"upravljanje gotovine, ki ga priporoča SEPA (CAMT.053).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
msgid ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
"    * CODA v1 support.\n"
"    * CODA v2.2 support.\n"
"    * Foreign Currency support.\n"
"    * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
"    * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n"
"      Communications.\n"
"    * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
"parameters.\n"
"    * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
"    * Support for multiple statements from different bank accounts in a "
"single\n"
"      CODA file.\n"
"    * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
"in\n"
"      the CODA Bank Account configuration records).\n"
"    * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
"EN,\n"
"      NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
"format in\n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset "
"of\n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for "
"the\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the "
"original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by "
"accounting\n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank "
"Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
"the\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can "
"also\n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information "
"that\n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured\n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA "
"V2.The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the "
"CODA\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
"configuration menu.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za uvoz CODA bančnih izpiskov.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Podpira CODA ploske datoteke v V2 formatu Belgijskih bančnih računov.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
"    * CODA v1 podpora.\n"
"    * CODA v2.2 podpora.\n"
"    * Podpora tujim valutam.\n"
"    * Podpora za vse tipe zapisov (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
"    * Razčlenjevanje in beleženje transakcijskih kod in strukturiranih \n"
"      komunikacij.\n"
"    * samodejno dodeljevanje finančnih dnevnikov preko CODA nastavitvenih "
"parametrov.\n"
"    * Podpira po več dnevnikov za vsako številko bančnega računa.\n"
"    * Podpira po več izpiskov iz različnih bančnih računov v skupni\n"
"      CODA datoteki.\n"
"    * Podpira 'le členjene' CODA bančne račune (določene kot tip='info' v\n"
"      nastavitvenih zapisih CODA bančnega računa).\n"
"    * Več-jezično CODA členjenje, nastavitve členjenja podane v EN,\n"
"      NL, FR.\n"
"\n"
"CODA datoteke za strojno branje so členjene in shranjene v človeku berljiv "
"format v\n"
"CODA bančnih izpiskih. Bančni izpiski se ustvarjajo tako, da vsebujejo\n"
"CODA podatke (le tiste postavke transakcij, ki so zahtevane za\n"
"ustvarjanje finančnih računovodskih zapisov). CODA bančni izpisek je\n"
"objekt 'le za branje', ter tako ostane zanesljiv prikaz izvorne\n"
"CODA datoteke, bančni izpisek pa dobi spremembe, kot jih zahteva "
"računovodski\n"
"poslovni proces.\n"
"\n"
"CODA bančni izpiski nastavljeni kot tip 'Info' ustvarijo le CODA bančne "
"izpiske.\n"
"\n"
"Odstranitev enega objekta iz CODA obdelave povztoči odstranitev\n"
"povezanih objekotv. Odstranitev CODA datoteke, ki vsebuje več bančnih\n"
"izpiskov prav tako odstrani te povezane izpiske.\n"
"\n"
"Namesto ročnega popravljanja ustvarjenih bančnih izpiskov, lahko tudi\n"
"ponovno uvozite CODA po posodobitvi OpenERP podatkovne baze z manjkajočimi "
"podatki za samodejno usklajevanje.\n"
"\n"
"Opomba na CODA V1 podporo:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"V nekaterih primerih koda transakcije, kategorija transakcije ali koda\n"
"strukturirane komunikacije dobijo nov, boljši opis v CODA V2.\n"
"Opis, ki ga podajo CODA nastavitvene tabele, je osnovan na CODA\n"
"V2.2 specifikacijah.\n"
"Če je potrebno, lahko ročno popravite opise preko CODA nastavitvenega "
"menija.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid ""
"\n"
"Module to import CSV bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and "
"stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions "
"aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za uvoz bančnih izpiskov v obliki CSV.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Ta modul vam omogoča uvoz datotek CSV v Odoo: te se razčlenijo in shranijo v "
"človeku berljivi obliki v\n"
"Računovodstvu \\ Bančnem in denarnem poslovanju \\ Bančnih izpiskih.\n"
"\n"
"Pomembno obvestilo\n"
"---------------------------------------------\n"
"Zaradi omejitve formata CSV ne moremo zagotoviti, da se iste transakcije ne "
"uvozijo večkrat ali da ne obravnavajo več valut.\n"
"Kadar koli je mogoče, uporabite ustreznejšo obliko datoteke, kot je OFX.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid ""
"\n"
"Module to import OFX bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: "
"they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information "
"(only those transaction lines that are required for the\n"
"creation of the Financial Accounting records).\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za uvoz bančnih izpiskov OFX.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Ta modul vam omogoča uvoz strojno berljivih datotek OFX v Odoo: te se "
"razčlenijo in shranijo v človeku berljivi obliki v\n"
"Računovodstvu \\ Bančnem in denarnem poslovanju \\ Bančnih izpiskih.\n"
"\n"
"Bančni izpiski se lahko ustvarijo z podmnožico podatkov OFX (samo tiste "
"transakcijske vrstice, ki so potrebne za\n"
"ustvarjanje evidenc finančnega računovodstva).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid ""
"\n"
"Module to import QIF bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: "
"they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions "
"aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za uvoz bančnih izpiskov QIF.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Ta modul vam omogoča uvoz strojno berljivih datotek QIF v Odoo: te se "
"razčlenijo in shranijo v človeku berljivi obliki v\n"
"Računovodstvu \\ Bančnem in denarnem poslovanju \\ Bančnih izpiskih.\n"
"\n"
"Pomembno obvestilo\n"
"---------------------------------------------\n"
"Zaradi omejitve formata QIF ne moremo zagotoviti, da se iste transakcije ne "
"uvozijo večkrat ali da ne obravnavamo večvalut.\n"
"Kadar koli je mogoče, uporabite ustreznejšo obliko datoteke, kot je OFX.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda
msgid ""
"\n"
"Module to import SODA files.\n"
"======================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za uvoz datotek SODA.\n"
"======================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports
msgid ""
"\n"
"Mongolian accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
"-Cash Flow Statement\n"
"-VAT Repayment Report\n"
"-Corporate Revenue Tax Report\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Morocco Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz
msgid ""
"\n"
"Mozambican Accounting localization\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz
msgid ""
"\n"
"New Zealand Accounting Module\n"
"=============================\n"
"\n"
"New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
"    - activates a number of regional currencies.\n"
"    - sets up New Zealand taxes.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
msgid ""
"\n"
"New extensible file import for Odoo\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implement Odoo's file import system:\n"
"\n"
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
"  client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
"  import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
"  other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
"  import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
"  3+ different projects.\n"
"\n"
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
"  own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
"  files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
"  their data production sources.\n"
"\n"
"* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n"
"  need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nov uvoz razširljivih datotek za Odoo\n"
"======================================\n"
"\n"
"Ponovno implementirajte sistem za uvoz datotek Odoo:\n"
"\n"
"* Na strani strežnika prejšnji sistem večino logike vsili v\n"
"  stranka, ki podvoji trud (med strankami), naredi\n"
"  sistem uvoza je veliko težje uporabljati brez odjemalca (neposredni RPC "
"ali\n"
"  druge oblike avtomatizacije) in pridobiva znanje o\n"
" sistem uvoza/izvoza je veliko težje zbrati, saj je razpršen\n"
"  na 3+ različne projekte.\n"
"\n"
"* Na bolj razširljiv način, da lahko uporabniki in partnerji gradijo svoje\n"
"  lastne vmesnike za uvoz iz drugih formatov datotek (npr. Odprti dokument\n"
"  datoteke), ki jih je morda lažje obravnavati v njihovem delovnem toku ali "
"iz\n"
" njihovih virov za proizvodnjo podatkov.\n"
"\n"
"* V modulu, tako da lahko skrbniki in uporabniki Odooja, ki ne\n"
"  potrebujejo ali želijo spletnega uvoza, se lahko izognete temu, da bi bil "
"na voljo uporabnikom.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng
msgid ""
"\n"
"Nigerian localization.\n"
"=========================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft
msgid ""
"\n"
"Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of "
"accounting transactional data using the XML format.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Obvesti, da v pripomočku za usklajevanje obstaja ujemajoče se prodajno "
"naročilo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_api_doc
msgid ""
"\n"
"Odoo Dynamic API Documentation\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module provides a dynamic documentation page for developpers at the\n"
"/doc URL. The documentation is generated using the database to list the\n"
"models and their fields and methods. It also provides a playground to run\n"
"the methods over HTTP, with examples in various programming languages.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise
msgid ""
"\n"
"Odoo Enterprise Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module modifies the web addon to provide Enterprise design and "
"responsiveness.\n"
msgstr ""
"\n"
"Spletni odjemalec Odoo Enterprise.\n"
"===========================\n"
"\n"
"Ta modul spreminja spletni dodatek, da zagotavlja oblikovanje in odzivnost "
"za podjetja.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gantogramski pogled grafikona na Odoo spletu.\n"
"=============================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hierarchy
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Hierarchy view\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module adds a new view called to be able to define a view to display\n"
"an organization such as an Organization Chart for employees for instance.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pogled spletne hierarhije Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"Ta modul doda nov pogled, imenovan za določitev pogleda za prikaz\n"
"organizacija, kot je na primer organizacijska shema za zaposlene.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
"Odoo Web core module.\n"
"========================\n"
"\n"
"This module provides the core of the Odoo Web Client.\n"
msgstr ""
"\n"
"Osnovni spletni modul Odoo.\n"
"========================\n"
"\n"
"Ta modul zagotavlja jedro spletnega odjemalca Odoo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour
msgid ""
"\n"
"Odoo Web tours.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo spletni ogledi.\n"
"========================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om_reports
msgid ""
"\n"
"Oman - Accounting Reports\n"
"=================================================================\n"
"Oman accounting enterprise features.\n"
"Activates:\n"
"- Tax Return\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om
msgid ""
"\n"
"Oman Accounting Module\n"
"=================================================================\n"
"Oman accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Fiscal Positions\n"
"- States\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart
msgid ""
"\n"
"Org Chart Widget for HR\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module extend the employee form with a organizational chart.\n"
"(N+1, N+2, direct subordinates)\n"
msgstr ""
"\n"
"Pripomoček za organizacijsko shemo za kadrovsko službo\n"
"=======================\n"
"\n"
"Ta modul razširja obrazec za zaposlene z organizacijsko shemo.\n"
"(N+1, N+2, neposredni podrejeni)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"The event module allows you to efficiently organize events and all related "
"tasks: planning, registration tracking,\n"
"attendances, etc.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event "
"registration\n"
msgstr ""
"\n"
"Organizacija in upravljanje dogodkov.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Modul dogodki ti omogoča da učinkovito organiziraš dogodke in z njimi "
"povezane naloge:\n"
"načrtovanje, sledenje registracij, udeležba, itd.\n"
"\n"
"Glavne lastnosti\n"
"----------------\n"
"* Upravljaj svoje dogodke in registracijo\n"
"* Uporabi e-pošto za samodejno potrjevanje in pošiljanje potrdila za "
"registracijo na dogodek\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check
msgid ""
"\n"
"Own Checks Management\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more "
"features:\n"
"\n"
"* allow using own checks that are not printed but filled manually by the "
"user\n"
"* allow to use deferred or electronic checks\n"
"  * printing is disabled\n"
"  * check number is set manually by the user\n"
"* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred "
"payments)\n"
"* add a menu to track own checks\n"
"\n"
"Third Party Checks Management\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Add new \"Third party check Management\" feature.\n"
"\n"
"There are 2 main Payment Methods additions:\n"
"\n"
"* New Third Party Checks:\n"
"\n"
"  * Payments of this payment method represent the check you get from a "
"customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n"
"\n"
"* Existing Third Party check.\n"
"\n"
"  * Payments of this payment method are to track moves of the check, for "
"eg:\n"
"\n"
"    * Use a check to pay a vendor\n"
"    * Deposit the check on the bank\n"
"    * Get the check back from the bank (rejection)\n"
"    * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n"
"    * Transfer the check from one third party check journal to the other "
"(one shop to another)\n"
"\n"
"  * Those operations can be done with multiple checks at once\n"
msgstr ""
"\n"
"Upravljanje lastnih čekov\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Razširja modul »Osnova za tiskanje čekov« za upravljanje lastnih čekov z več "
"funkcijami:\n"
"\n"
"* dovoljena uporaba lastnih čekov, ki niso natisnjeni, ampak jih uporabnik "
"ročno izpolni\n"
"* dovoljujejo uporabo odloženih ali elektronskih čekov\n"
" * tiskanje je onemogočeno\n"
"  * številko čeka nastavi uporabnik ročno\n"
"* dodajte neobvezen »Datum unovčenja čeka« za čeke z naknadnim datumom "
"(odložena plačila)\n"
"* dodajte meni za sledenje lastnih čekov\n"
"\n"
"Upravljanje čekov tretjih oseb\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Dodajte novo funkcijo »Upravljanje preverjanj tretjih oseb«.\n"
"\n"
"Dodatnih načinov plačila sta dva glavna:\n"
"* Novi pregledi tretjih oseb:\n"
"\n"
"  * Plačila s to plačilno metodo predstavljajo ček, ki ga prejmete od "
"stranke ob prejemu plačila (z računom ali ročnim plačilom)\n"
"\n"
"* Obstoječe preverjanje tretje osebe.\n"
"\n"
"  * Plačila s to plačilno metodo so namenjena sledenju gibanja čeka, na "
"primer:\n"
"    * Uporabite ček za plačilo prodajalcu\n"
"    * Položite ček na banko\n"
"    * Vzemite ček nazaj iz banke (zavrnitev)\n"
"    * Pridobite nazaj ček od prodajalca (zavrnitev ali vračilo)\n"
"    * Prenos čeka iz enega dnevnika čekov tretje osebe v drugega (iz ene "
"trgovine v drugo)\n"
"\n"
"  * Te operacije je mogoče izvesti z več preverjanji hkrati\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm
msgid ""
"\n"
"PLM for workorder.\n"
"=================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"PLM - Upravljanje Življenjskega Cikla izdelka za delovni nalog.\n"
"=================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk
msgid ""
"\n"
"Pakistan Accounting Module\n"
"=======================================================\n"
"Pakistan accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
"- Withholding Tax Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Pakistan Payroll and End of Service rules\n"
"=========================================\n"
"- Basic salaries calculations.\n"
"- Tax bracket calculations/deductions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
msgid ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de\n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize
msgid ""
"\n"
"Partners Geolocation\n"
"========================\n"
msgstr ""
"\n"
"Geolokacija partnerjev\n"
"========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid ""
"\n"
"Payment of employee commission\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application allows you to pay commission in payslips.\n"
msgstr ""
"\n"
"Izplačilo provizije zaposlenim\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Ta aplikacija vam omogoča plačilo provizij v plačilnih listih.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal
msgid ""
"\n"
"Periodical Employees appraisal\n"
"==============================\n"
"\n"
"By using this application you can maintain the motivational process by doing "
"periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment "
"of human resources can benefit your people as well your organization.\n"
"\n"
"An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the "
"frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Ability to create employee's appraisal(s).\n"
"* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically "
"based on schedule which is defined in the employee form.\n"
"* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be "
"created. Each survey can be answered by a particular level in the employees "
"hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n"
"* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives "
"email to perform a periodical appraisal.\n"
"* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be "
"viewed in a PDF form.\n"
"* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n"
msgstr ""
"\n"
"Periodično ocenjevanje zaposlenih\n"
"==============================\n"
"\n"
"Z uporabo te aplikacije lahko vzdržujete motivacijski proces z rednim "
"ocenjevanjem uspešnosti vaših zaposlenih. Redno ocenjevanje človeških virov "
"lahko koristi tako vašim ljudem kot vaši organizaciji.\n"
"\n"
"Vsakemu zaposlenemu je mogoče dodeliti načrt ocenjevanja. Ti načrti določajo "
"pogostost in način upravljanja vašega občasnega osebnega ocenjevanja.\n"
"\n"
"Ključne lastnosti\n"
"------------\n"
"* Sposobnost ustvarjanja ocen zaposlenih.\n"
"* Oceno lahko ustvari vodja zaposlenega ali pa se samodejno ustvari na "
"podlagi urnika, ki je določen v obrazcu zaposlenega.\n"
"* Ocenjevanje se izvaja po načrtu, v katerem je mogoče ustvariti različne "
"ankete. Na vsako anketo lahko odgovori določena raven v hierarhiji "
"zaposlenih. Končni pregled in oceno opravi vodja.\n"
"* Vodja, sodelavec, sodelavec in sam zaposleni prejemajo e-pošto za izvedbo "
"periodične ocene.\n"
"* Vsak obrazec za ocenjevanje, ki ga izpolnijo zaposleni, sodelavci, si "
"lahko ogledate v obliki PDF.\n"
"* Zahteve za sestanek se ustvarijo ročno glede na ocene zaposlenih.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation
msgid ""
"\n"
"Phone Numbers Validation\n"
"========================\n"
"\n"
"This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n"
"according to a destination country.\n"
"\n"
"It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n"
"blacklisted phone numbers.\n"
"\n"
"It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n"
"records numbers. "
msgstr ""
"\n"
"Validacija telefonskih številk\n"
"========================\n"
"\n"
"Ta modul doda funkcijo preverjanja in oblikovanja telefonskih številk\n"
"glede na ciljno državo.\n"
"\n"
"Dodaja tudi upravljanje črnega seznama telefona prek shranjevanja določenega "
"modela\n"
"telefonskih številk na črni listi.\n"
"\n"
"Dodaja mešanico mail.thread.phone, ki obravnava sanitacijo in črni seznam\n"
"zabeleženih številk. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays
msgid ""
"\n"
"Planning integration with time off\n"
msgstr ""
"\n"
"Integracija načrtovanja s prostim časom\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix
msgid ""
"\n"
"Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Za uporabo tega modula glejte Matriko prodaje ali Matriko nakupa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Polish Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm
msgid ""
"\n"
"Product Life Management\n"
"=======================\n"
"\n"
"* Versioning of Bill of Materials and Products\n"
"* Different approval flows possible depending on the type of change order\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"PLM - Upravljanje življenjske dobe izdelka\n"
"=======================\n"
"\n"
"* Verzioniranje kosovnice in kosovnice izdelkov\n"
"* Različni poteki odobritve so možni glede na vrsto spremembnega naloga\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays
msgid ""
"\n"
"Project and task integration with holidays\n"
msgstr ""
"\n"
"Integracija projektov in nalog s prazniki\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing
msgid ""
"\n"
"Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n"
"base modules simple.\n"
msgstr ""
"\n"
"Predlaga napredne možnosti usmerjanja, ki niso na voljo v spletu ali bazi, "
"da\n"
"ohranja osnovni modul enostaven.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer
msgid ""
"\n"
"Publish your customers as business references on your website to attract new "
"potential prospects.\n"
msgstr ""
"\n"
"Objavite svoje stranke kot poslovne reference na svojem spletnem mestu, da "
"pritegnete nove potencialne stranke.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality
msgid ""
"\n"
"Quality Base\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
"  manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max "
"tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""
"\n"
"Kakovostna osnova\n"
"===============\n"
"* Določite točke kakovosti, ki bodo generirale preverjanje kakovosti pri "
"komisioniranju,\n"
"  proizvodna naročila ali delovne naloge (quality_mrp)\n"
"* Opozorila o kakovosti je mogoče ustvariti neodvisno ali v povezavi s "
"preverjanji kakovosti\n"
"* Možnost dodajanja meritve k preverjanju kakovosti z minimalno/maksimalno "
"toleranco\n"
"* Določite faze za opozorila o kakovosti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control
msgid ""
"\n"
"Quality Control\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
"  manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max "
"tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""
"\n"
"Nadzor kakovosti\n"
"===============\n"
"* Določite točke kakovosti, ki bodo generirale preverjanje kakovosti pri "
"komisioniranju,\n"
"  proizvodna naročila ali delovne naloge (quality_mrp)\n"
"* Opozorila o kakovosti je mogoče ustvariti neodvisno ali v povezavi s "
"preverjanji kakovosti\n"
"* Možnost dodajanja meritve k preverjanju kakovosti z minimalno/maksimalno "
"toleranco\n"
"* Določite faze za opozorila o kakovosti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense
msgid ""
"\n"
"Reimbursement of expenses in Payslips\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n"
msgstr ""
"\n"
"Povračilo stroškov na plačilnih listah\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Ta aplikacija vam omogoča povračilo stroškov na plačilnih listah.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense
msgid ""
"\n"
"Reinvoice Employee Expense\n"
"==========================\n"
"\n"
"Create some products for which you can re-invoice the costs.\n"
"This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly "
"on the expense.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zaračunaj stroške sodelavca\n"
"===========================\n"
"\n"
"Ustvari nekaj izdelkov za katere lahko zaračunaš stroške.\n"
"Ta modul omogoča zaračun stroškov sodelavcev z nastavitvijo naročila "
"neposredno na strošek.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair
msgid ""
"\n"
"Repair Products from helpdesk tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"Popravilo izdelkov iz zahtevkov za pomoč uporabnikom\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_ledger
msgid ""
"\n"
"Report ledger for Bulgaria\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_riba
msgid ""
"\n"
"Ri.Ba. Export for Batch Payment\n"
"================================\n"
"\n"
"This module enables the generation of Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) files from "
"batch payments in Odoo.  \n"
"It facilitates compliance with the Italian banking standard for managing "
"receivables.\n"
"\n"
"- Group multiple receivables into a single batch for streamlined management "
"and reconciliation.\n"
"- Export batch payments as RIBA-compliant files to be submitted to your "
"homebanking for processing.\n"
"\n"
"For more information about RIBA standards, refer to the guidelines issued by "
"the Italian Bankers Association (CBI).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_intrastat
msgid ""
"\n"
"Romania - Intrastat Declaration\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw
msgid ""
"\n"
"Rwandan localisation containing:\n"
"- COA\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
"- Fiscal position\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event attendees\n"
"================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event "
"attendees.\n"
msgstr ""
"\n"
"SMS trženje za udeležence dogodkov\n"
"================================\n"
"\n"
"Modul Bridge dodaja zahteve UX za lažje SMS trženje udeležencem dogodkov.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event track speakers\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n"
"speakers..\n"
msgstr ""
"\n"
"SMS trženje na govornikih na dogodkih\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Modul Bridge dodaja zahteve UX za lažje SMS trženje na dogodku\n"
"govorcev.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Accounting Module\n"
"===========================================================\n"
"Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Withholding Return\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia POS Localization\n"
"===========================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n"
"===========================================================\n"
"- Basic Calculation\n"
"- End of Service Calculation\n"
"- Other Input Rules (Overtime, Salary Attachments, etc.)\n"
"- Split Structures for EOS and Monthly Salaries\n"
"- GOSI Employee Deduction and company contributions\n"
"- Unpaid leaves\n"
"- WPS\n"
"- Master Payroll Export\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_withholding_tax
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Withholding Tax Module\n"
"\n"
"Force the installation of the Withholding Tax on Payment module\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast
msgid ""
"\n"
"Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n"
msgstr ""
"\n"
"Razporejajte svoje ekipe po projektih in natančneje ocenite roke.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning
msgid ""
"\n"
"Schedule your teams and employees with shift.\n"
msgstr ""
"\n"
"Načrtujte svoje ekipe in zaposlene z izmenami.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Search planning slots by skill\n"
msgstr ""
"\n"
"Iskanje terminov za načrtovanje po spretnosti\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Search project tasks according to the assignees' skills\n"
msgstr ""
"\n"
"Iskanje projektnih nalog glede na znanja in spretnosti dodeljevalcev\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale
msgid ""
"\n"
"Sell event tickets through eCommerce app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Prodaja vstopnic za dogodke prek aplikacije za e-trgovino.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Sell your event booths and track payments on sale orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Prodajte svoje stojnice za dogodke in sledite plačilom za prodajna "
"naročila.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest
msgid ""
"\n"
"Send KPI Digests periodically\n"
"=============================\n"
msgstr ""
"\n"
"Periodično pošlji povzetek s ključnimi kazalniki\n"
"=============================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_envia
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through Envia and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Envia is a provider of integrated shipping and tracking solutions for "
"growing e-commerce businesses.\n"
"Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n"
"you can streamline every step of your fulfilment process,\n"
"reduce handling time and improve customer experience.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pošljite svoje pošiljke prek Envie in jim sledite na spletu\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Envia je ponudnik integriranih rešitev za pošiljanje in sledenje za rastoča "
"podjetja e-trgovine.\n"
"Brezhibna integracija s široko paleto kurirskih služb in platform,\n"
"lahko poenostavi vsak korak postopka izpolnjevanja naročil,\n"
"skrajšajte čas obdelave in izboljšajte uporabniško izkušnjo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_starshipit
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through Starshipit and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Starshipit is the leading provider of integrated shipping and tracking "
"solutions for growing e-commerce businesses.\n"
"Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n"
"you can streamline every step of your fulfilment process,\n"
"reduce handling time and improve customer experience.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pošljite svoje pošiljke prek Starshipita in jim sledite na spletu\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Starshipit je vodilni ponudnik integriranih rešitev za pošiljanje in "
"sledenje za rastoča podjetja e-trgovine.\n"
"Brezhibna integracija s široko paleto kurirskih služb in platform,\n"
"lahko poenostavi vsak korak postopka izpolnjevanja naročil, skrajšate čas "
"obdelave in izboljšate izkušnjo strank.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through bpost and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n"
"local Post company.\n"
"\n"
"See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n"
msgstr ""
"\n"
"Pošljite svoje pošiljke prek bposta in jim sledite na spletu\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Podjetja s sedežem v Belgiji lahko izkoristijo prednosti pošiljanja z\n"
"lokalno poštno podjetje.\n"
"\n"
"Poglejte tu: https://www.bpost.be/portal/goHome\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker
msgid ""
"\n"
"Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n"
msgstr ""
"\n"
"Skrajšajte URL-je in jih uporabite za sledenje klikom in UTM-jem\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map
msgid ""
"\n"
"Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API "
"key in the Website settings.\n"
msgstr ""
"\n"
"Prikažite naslov svojega podjetja/naslov partnerja na Google Zemljevidih. "
"Konfigurirajte API ključ v nastavitvah spletnega mesta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_sign
msgid ""
"\n"
"Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text "
"and signature fields and send them to your recipients.\n"
"\n"
"Let your customers follow the signature process easily.\n"
msgstr ""
"\n"
"Preprosto podpišite in izpolnite svoje dokumente. Prilagodite svoje "
"dokumente z besedilnimi in podpisnimi polji ter jih pošljite prejemnikom.\n"
"\n"
"Omogočite svojim strankam, da enostavno sledijo postopku podpisa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg
msgid ""
"\n"
"Singapore accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module add, for accounting:\n"
" - The Chart of Accounts of Singapore\n"
" - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n"
" - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_api
msgid ""
"\n"
"Single Touch Payroll and Super Stream through Superchoice API\n"
"================================================================\n"
"This module provides the necessary APIs to handle Single Touch Payroll\n"
"(STP) and Super Stream compliances in Australia using the Superchoice API.\n"
"\n"
"This modules uses Superchoice as the Clearing House to manage "
"Superannuation\n"
"payments and their api is used to submit STP reports.\n"
"\n"
"It also implements the necessary security and logging features to meet the "
"ATO's\n"
"requirements for payroll data handling.\n"
"-   Mandatory MFA for Payroll and Accounting users.\n"
"-   Maximum of 30 mins Inactivity timeout for privileged users.\n"
"-   24-hour session timeout for privileged users.\n"
"-   Audit logging for sensitive fields.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Skills and Resume for HR\n"
"========================\n"
"\n"
"This module introduces skills and resume management for employees.\n"
msgstr ""
"\n"
"Spretnosti in življenjepis za kadrovsko službo\n"
"========================\n"
"\n"
"Ta modul predstavlja veščine in upravljanje življenjepisov za zaposlene.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Slovak Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk
msgid ""
"\n"
"Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic "
"VAT rates +\n"
"fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n"
"\n"
"• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n"
"\n"
"\n"
"Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://"
"www.26house.com.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_intrastat
msgid ""
"\n"
"Slovenia - Intrastat report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_intrastat
msgid ""
"\n"
"Spain - Intrastat Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
"    * Defines the following chart of account templates:\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium "
"companies\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
"    * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
"    * Defines tax templates\n"
"    * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
"    * Defines tax reports mod 111, 115, 130 and 303\n"
"\n"
"5.3: Update taxes starting Q4 2024 according to BOE-A-2024-12944 (Royal "
"Decree 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting
msgid ""
"\n"
"Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n"
"Manage status of products, rentals, delays\n"
"Manage user and manager notifications\n"
msgstr ""
"\n"
"Navedite najemnine izdelkov (izdelki, ponudbe, računi, ...)\n"
"Upravljajte stanje izdelkov, najemov, zamud\n"
"Upravljanje obvestil uporabnikov in upraviteljev\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lk
msgid ""
"\n"
"Sri Lankan Accounting module\n"
"============================\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Fiscal Position\n"
"- Taxes & Tax Groups\n"
"\n"
"Forms\n"
"=====\n"
"- VAT001\n"
"- WHT001\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_maintenance
msgid ""
"\n"
"Stock in Maintenance\n"
"====================\n"
"Open the record of the serial number from an equipment form\n"
msgstr ""
"\n"
"Zaloga v vzdrževanju\n"
"====================\n"
"Odprite zapis serijske številke iz obrazca za opremo\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to customize most element of the user interface, "
"in a\n"
"simple and graphical way. It has two main features:\n"
"\n"
"* create a new application (add module, top level menu item, and default "
"action)\n"
"* customize an existing application (edit menus, actions, views, "
"translations, ...)\n"
"\n"
"Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n"
msgstr ""
"\n"
"Studio - Prilagodi Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"Ta dodatek uporabniku omogoča prilagoditev večine elementov uporabniškega "
"vmesnika na\n"
"preprost in grafičen način. Ima dve glavni značilnosti:\n"
"\n"
"* ustvarite novo aplikacijo (dodajte modul, element menija najvišje ravni in "
"privzeto dejanje)\n"
"* prilagodite obstoječo aplikacijo (uredite menije, dejanja, poglede, "
"prevode, ...)\n"
"\n"
"Opomba: Te prilagoditve lahko izvaja samo skrbniški uporabnik.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to display all the website forms linked to a "
"certain\n"
"model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing "
"one.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Studio - Prilagodi Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"Ta dodatek uporabniku omogoča prikaz vseh obrazcev spletnega mesta, "
"povezanih z določenim\n"
"modelom. Poleg tega lahko ustvarite nov obrazec spletnega mesta ali uredite "
"obstoječega.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se
msgid ""
"\n"
"Swedish Accounting\n"
"------------------\n"
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n"
"It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_pos
msgid ""
"\n"
"Swiss POS Localization\n"
"=======================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localization\n"
"==================\n"
"This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), "
"taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or "
"send it by mail.\n"
"The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n"
"\n"
"A QR-bill will be generated if:\n"
"    - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, "
"postal code and country) in Switzerland\n"
"    - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice "
"(done by default)\n"
"    - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n"
"    - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-"
"reference\n"
"\n"
"The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous "
"criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or "
"sending by mail.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Switzerland Payroll Rules.\n"
"==========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Compute payslips according to ELM 5 standard\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid ""
"\n"
"Taiwan - E-invoicing\n"
"=====================\n"
"This module allows the user to send their invoices to the Ecpay system.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full
msgid ""
"\n"
"Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of "
"employees when scheduling appointments\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Pri razporejanju terminov upoštevajte delovni urnik (bolniške odsotnosti, "
"krajši delovni čas, ...) zaposlenih\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_account
msgid ""
"\n"
"Tanzanian localisation containing:\n"
"- COA\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
"- Fiscal position\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid ""
"\n"
"Technical module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tehnični modul.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_pos
msgid ""
"\n"
"The Austrian Cash Security Regulation (RKSV - "
"Registrierkassensicherheitsverordnung 2017).\n"
"==========================================================================================\n"
"* Creating the basis for a tamper-proof operation of cash registers in "
"Austria.\n"
"* Complying with the legal regulations of RKSV.\n"
"* receipts issued in Austria must at least include the following data:\n"
"\n"
"    * till identification number\n"
"    * date and time of receipt issuing\n"
"    * amount of cash payment per tax rate\n"
"    * this data must be included in the QR code\n"
"    * content of the machine-readable code\n"
"\n"
"* DEP7 Data collection protocol (Datenerfassungsprotokoll). Each cash "
"individual cash transaction is to be recorded and saved.\n"
"\n"
"    * you can be able to export session's DEP7 reports\n"
"\n"
"We have implemented all this using Fiskaly.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_saft
msgid ""
"\n"
"The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format "
"for exporting various types of accounting transactional data using the XML "
"format.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_anz_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Australia & New Zealand is based on the "
"Peppol International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Malaysia is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Singapore is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The following topics are covered by this module:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"    * Add/remove products in the reparation\n"
"    * Impact for stocks\n"
"    * Warranty concept\n"
"    * Repair quotation report\n"
"    * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""
"\n"
"Cilj je imeti celovit modul za upravljanje vseh popravil izdelkov.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Ta modul zajema naslednje teme:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"    * Dodajanje/odstranjevanje izdelkov v pripravi\n"
"    * Vpliv na delnice\n"
"    * Koncept garancije\n"
"    * Poročilo o ponudbi za popravilo\n"
"    * Opombe za tehnika in končno stranko\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
"The base module to manage lunch.\n"
"================================\n"
"\n"
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for "
"their employees to offer them more facilities.\n"
"\n"
"However lunches management within the company requires proper administration "
"especially when the number of employees or vendors is important.\n"
"\n"
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier "
"but also to offer employees more tools and usability.\n"
"\n"
"In addition to a full meal and vendor management, this module offers the "
"possibility to display warning and provides quick order selection based on "
"employee’s preferences.\n"
"\n"
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins "
"in their pockets, this module is essential.\n"
msgstr ""
"\n"
"Osnovni modul za upravljanje kosila.\n"
"================================\n"
"\n"
"Mnoga podjetja naročajo sendviče, pice in drugo pri običajnih prodajalcih, "
"da bi svojim zaposlenim ponudila več udobja.\n"
"\n"
"Vendar pa upravljanje kosil znotraj podjetja zahteva ustrezno "
"administracijo, še posebej, če je pomembno število zaposlenih ali "
"dobaviteljev.\n"
"\n"
"Modul »Naročilo kosila« je bil razvit za lažje upravljanje, hkrati pa "
"zaposlenim ponuja več orodij in uporabnosti.\n"
"\n"
"Poleg celovitega upravljanja obrokov in dobaviteljev ta modul ponuja možnost "
"prikaza opozoril in omogoča hitro izbiro naročil glede na želje "
"zaposlenega.\n"
"\n"
"Če želite svojim zaposlenim prihraniti čas in se izogniti temu, da bi imeli "
"vedno kovance v žepih, je ta modul bistvenega pomena.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is configurable on the partner if prices are needed on the\n"
"delivery guide and if they need to come from the sale order\n"
"or the product itself.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.  Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it "
"to\n"
"the SII.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey_portal
msgid ""
"\n"
"The implementation of Passkeys using the webauthn protocol.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Passkeys are a secure alternative to a username and a password.\n"
"When a user logs in with a Passkey, MFA will not be required.\n"
msgstr ""
"\n"
"Implementacija gesel z uporabo protokola webauthn.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Gesla so varna alternativa uporabniškemu imenu in geslu.\n"
"Ko se uporabnik prijavi z geslom, MFA ne bo potrebna.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid ""
"\n"
"The kernel of Odoo, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Jedro Odooja, potrebno za vse namestitve.\n"
"===================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account
msgid ""
"\n"
"The module adds Microsoft user in res user.\n"
"===========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul doda Microsoftovega uporabnika v res.user.\n"
"===========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_account
msgid ""
"\n"
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul doda Google uporabnika v res.user.\n"
"========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field
msgid ""
"\n"
"The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n"
"that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n"
"limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n"
"fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n"
msgstr ""
"\n"
"Namen tega modula je implementacija \"redkih\" polj, tj. polj\n"
"ki so večinoma nične. Ta implementacija zaobide PostgreSQL\n"
"omejitev števila stolpcev v tabeli. Vrednosti vseh redkih\n"
"poljih so shranjena v \"serializiranem\" polju v obliki preslikave JSON.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_fields
msgid ""
"\n"
"The purpose of this module is to implement AI computed fields, i.e. fields "
"that are computed\n"
"using an AI model and a system prompt.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_media
msgid ""
"\n"
"The purpose of this technical module is to provide a front for\n"
"social media configuration for any other module that might need it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Namen tega tehničnega modula je zagotoviti izhodišče za konfiguracijo "
"družbenih medijev za kateri koli drug modul, ki bi ga morda potreboval.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI "
"art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the "
"inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to "
"private individuals (B2C).\n"
"-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n"
"\n"
"The module adds following features:\n"
"\n"
"    Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
"data of POS orders, invoices and journal entries\n"
"\n"
"    Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n"
"\n"
"    Storage: automatic sales closings with computation of both period and "
"cumulative totals (daily, monthly, annually)\n"
"\n"
"    Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by "
"Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_builder
msgid ""
"\n"
"This addon contains a generic html builder application. It is designed to "
"be\n"
"used by the website builder and mass mailing editor.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_bban
msgid ""
"\n"
"This adds support for BBAN, Plusgiro & Bankgiro for swedish accounts.\n"
"It adapts the XML payment format for ISO20022 payments if the account "
"number\n"
"is a BBAN, Plusgiro or Bankgiro account.\n"
"This module can be installed without installing the Swedish localization "
"enabling\n"
"the use of those accounts for non swedish companies.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid ""
"\n"
"This bridge module adds some smart buttons between Purchase and "
"Subcontracting\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta mostni modul doda nekaj pametnih gumbov med Nakup in Podizvajanje\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale
msgid ""
"\n"
"This bridge module allows the user to input Ecpay information in ecommerce "
"for sending their invoices to the Ecpay system\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid ""
"\n"
"This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping "
"module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta mostni modul omogoča upravljanje podizvajanja z modulom za dropshipping.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid ""
"\n"
"This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta mostni modul omogoča upravljanje podizvajanja z vrednotenjem.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules "
"sale_timesheet_enterprise and project_timesheet_holidays are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta mostni modul se samodejno namesti, ko so moduli sale_timesheet_enterprise "
"and project_timesheet_holidays nameščeni.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and "
"mrp_subcontracting are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta mostni modul se samodejno namesti, ko so moduli stock_barcode and "
"mrp_subcontracting nameščeni.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and "
"quality_control are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta mostni modul se samodejno namesti, ko so moduli stock_barcode and "
"quality_control nameščeni.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner
msgid ""
"\n"
"This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model "
"(res.partner).\n"
msgstr ""
"\n"
"To je osnovni modul. Vsebuje stvari, povezane s spletnim mestom, za model "
"stikov. (res.partner).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
msgid ""
"\n"
"This is a bridge module that adds multi-website support for payment "
"providers.\n"
msgstr ""
"\n"
"To je mostni modul, ki ponudnikom plačilnih storitev doda podporo za več "
"spletnih mest.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
"------------\n"
"    - Calendar of events\n"
"    - Recurring events\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
msgstr ""
"\n"
"To je koledarski sistem s polnimi funkcijami.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Podpira:\n"
"------------\n"
"    - Koledar dogodkov\n"
"    - Ponavljajoči se dogodki\n"
"\n"
"Če morate upravljati sestanke, namestite CRM modul.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp
msgid ""
"\n"
"This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n"
msgstr ""
"\n"
"To je povezovalni modul med prodajnim mestom in MRP.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi
msgid ""
"\n"
"This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"After installing this module, you'll have access to:\n"
"    * Finnish chart of account\n"
"    * Fiscal positions\n"
"    * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish "
"Creditor Reference (RF))\n"
"    * Finnish Reference format for Sale Orders\n"
"\n"
"Set the payment reference type from the Sales Journal.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_uom
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing Units of measure.\n"
"========================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"To je osnovni modul za upravljanje merskih enot.\n"
"========================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n"
"make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
"-------------------\n"
"    * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
"    * Compute price based on different criteria:\n"
"        * Other pricelist\n"
"        * Cost price\n"
"        * List price\n"
"        * Vendor price\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
msgstr ""
"\n"
"To je osnovni modul za upravljanje izdelkov in cenikov v Odooju.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Različice podpore za izdelke, različne metode oblikovanja cen, informacije o "
"prodajalcih,\n"
"izdelava na zalogo/po naročilu, različne merske enote, embalaža in "
"lastnosti.\n"
"\n"
"Podpora cenikom:\n"
"-------------------\n"
"    * Večstopenjski popust (glede na izdelek, kategorijo, količino)\n"
"    * Izračunajte ceno na podlagi različnih meril:\n"
"        * Drugi cenik\n"
"        * Nabavna cena\n"
"        * Redna cena\n"
"        * Cena prodajalca\n"
"\n"
"Nastavitve cenikov po izdelkih in/ali partnerjih.\n"
"\n"
"Natisnite etikete izdelkov s črtno kodo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs
msgid ""
"\n"
"This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of "
"accounts and taxes.\n"
"This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i "
"sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Bahrain in Odoo.\n"
"===========================================================================\n"
"Bahrain accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
" - Chart of Accounts\n"
" - Taxes\n"
" - Tax reports\n"
" - Fiscal Positions\n"
" - States\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Bangladesh in "
"Odoo\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Bangladesh accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
"    * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
"    * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company,\n"
"      the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
"for your\n"
"      account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
"    * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
"invoiced\n"
"      amounts. Prepares an XML file format.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Partner VAT Intra\n"
"    * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
"of\n"
"      the Main company of the User currently Logged in.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
"    * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
"Vat\n"
"      Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based "
"on\n"
"      Fiscal year.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."
msgstr ""
"\n"
"Modul za upravljanje kontnega plana Gvatemale.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Gvatemalski kontni plan, davki in\n"
"valuta Quetzal."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
"taxes\n"
"and the Lempira currency."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_iq
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Iraq in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Iraq accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
"- Taxes\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Jordan in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Jordan accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of accounts\n"
"\n"
"- Taxes\n"
"\n"
"- Tax report\n"
"\n"
"- Fiscal positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kw
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Kuwait in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Kuwait accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lb_account
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Lebanon in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Lebanon accounting basic charts,taxes and localization.\n"
"Activates:\n"
"* Chart of Accounts\n"
"* Taxes\n"
"* Fiscal Positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"    * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 "
"chart and Taxes),\n"
"    * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
"    * the main taxes used in Luxembourg\n"
"    * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
"\n"
"Notes:\n"
"    * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
"      see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
"    * to update the chart of tax template, update tax.xls and run "
"tax2csv.py\n"
msgstr ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"    * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 "
"chart and Taxes),\n"
"    * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
"    * the main taxes used in Luxembourg\n"
"    * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
"\n"
"Notes:\n"
"    * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
"      see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
"    * to update the chart of tax template, update tax.xls and run "
"tax2csv.py\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in "
"Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mc
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Monaco.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n"
"\n"
"This module has been built with the help of Caudigef.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_qa
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Qatar in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Qatar accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Republic of "
"Ireland in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Türkiye in Odoo\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Türkiye accounting basic charts and localizations\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_account
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for the Republic of "
"Mauritius in Odoo.\n"
"==============================================================================================\n"
"    - Chart of accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal positions\n"
"    - Default settings\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug
msgid ""
"\n"
"This is the basic Ugandian localisation necessary to run Odoo in UG:\n"
"================================================================================\n"
"    - Chart of accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal positions\n"
"    - Default settings\n"
"    - Tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_account
msgid ""
"\n"
"This is the basic Zambian localization necessary to run Odoo in ZM:\n"
"================================================================================\n"
"    - Chart of Accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal Positions\n"
"    - Default Settings\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id
msgid ""
"\n"
"This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo "
"accounting for SMEs with:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - generic Indonesian chart of accounts\n"
"    - tax structure"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"\n"
"This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for "
"UK SME's with:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - a CT600-ready chart of accounts\n"
"    - VAT100-ready tax structure\n"
"    - InfoLogic UK counties listing\n"
"    - a few other adaptations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in "
"Israel:\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
" - Generic Israel Chart of Accounts\n"
" - Taxes and tax report\n"
" - Multiple Fiscal positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in "
"ZA:\n"
"================================================================================\n"
"    - a generic chart of accounts\n"
"    - SARS VAT Ready Structure"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_cpv_code
msgid ""
"\n"
"This is the module to add CPV (Common Procurement Vocabulary) identification "
"number on product.\n"
"The Romanian CIUS-RO format requires, in some case, the precise "
"categorisation of products sold to be included in the details of the line of "
"an invoice.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal "
"Position and Tax Mapping.\n"
"It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
"===========================================================================================\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
"\n"
"Fiscal positions\n"
"----------------\n"
"\n"
"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery "
"occurs that matters.\n"
"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal "
"positions: delivery is the\n"
"responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
"\n"
"Some examples:\n"
"\n"
"1) You have a customer from another province and you deliver to his "
"location.\n"
"On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
"\n"
"2) You have a customer from another province. However this customer comes to "
"your location\n"
"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal "
"position.\n"
"\n"
"3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at "
"customs\n"
"by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to "
"International.\n"
"\n"
"4) An international vendor charge you your provincial tax. They are "
"registered with your\n"
"position.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
"Odoo.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów "
"podatkowych i\n"
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
"\n"
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n"
"======================================================================\n"
"This module applies to companies based in Algeria.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_account
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply "
"to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
"Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
"purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that "
"these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by "
"this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
"included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-"
"mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in "
"the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
"VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by "
"default\n"
"in l10n_fr_account; companies that sell services to DOM-based companies "
"should update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"    * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n"
"    * the Tax Code Chart for Mongolia\n"
"    * the main taxes used in Mongolia\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Tunisia in Odoo.\n"
"=======================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart, bank information for "
"Vietnam in Odoo.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"- This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard "
"(VAS)\n"
"  with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
"- Add Vietnamese bank information (like name, bic ..) as announced and "
"yearly updated by State Bank\n"
"  of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/"
"bankidno).\n"
"- Add VietQR feature for invoice\n"
"\n"
"**Credits:**\n"
"    - General Solutions.\n"
"    - Trobz\n"
"    - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for "
"VietQR.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_address_autocomplete
msgid ""
"\n"
"This module Auto complete the address data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul samodejno dopolni podatke o naslovu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant
msgid ""
"\n"
"This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and "
"pos_restaurant are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul prilagodi obnašanje PoS, ko sta nameščena modula pos_hr in "
"pos_restaurant.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison
msgid ""
"\n"
"This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your "
"shoppers can easily compare products based on their attributes. It will "
"considerably accelerate their purchasing decision.\n"
"\n"
"To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the "
"Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In "
"the configuration, this module adds a category field to product attributes "
"in order to structure the shopper's comparison table.\n"
"\n"
"Finally, the module comes with an option to display an attribute summary "
"table in product web pages (available in Customize menu).\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul doda vaši spletni trgovini orodje za primerjavo, tako da lahko vaši "
"kupci enostavno primerjajo izdelke glede na njihove lastnosti. To bo znatno "
"pospešilo njihovo odločitev o nakupu.\n"
"\n"
"Za konfiguracijo atributov izdelka aktivirajte možnost *Atributi in "
"različice* v nastavitvah spletnega mesta. S tem boste v obrazec izdelka "
"dodali poseben razdelek. V konfiguraciji ta modul atributom izdelka doda "
"polje kategorije, da se strukturira primerjalna tabela za kupce.\n"
"\n"
"Končno modul ponuja možnost prikaza tabele s povzetkom atributov na spletnih "
"straneh izdelkov (na voljo v meniju Prilagodi).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard
msgid ""
"\n"
"This module adds a new dashboard view in the Website application.\n"
"This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot "
"subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n"
"It also provides new tools to analyse your data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul doda nov pogled nadzorne plošče v aplikacijo Spletno mesto.\n"
"Ta nova vrsta pogleda vsebuje nekaj osnovnih statističnih podatkov, graf in "
"vrtilni podpogled, ki vam omogočajo hiter pregled vaše spletne prodaje.\n"
"Ponuja tudi nova orodja za analizo vaših podatkov.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid ""
"\n"
"This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n"
"your visitors to subscribe with their phone number.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul doda novo predlogo v blok glasila, ki omogoča, \n"
"da se vaši obiskovalci naročijo s svojo telefonsko številko.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected "
"case.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul doda bližnjico do enega ali več primerov priložnosti v CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Ta bližnjica vam omogoča, da ustvarite naročilo za najem na podlagi "
"izbranega primera.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
"case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and "
"the crm\n"
"modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul doda bližnjico do enega ali več primerov priložnosti v CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Ta bližnjica vam omogoča ustvarjanje prodajnega naročila na podlagi "
"izbranega primera.\n"
"Če so odprti različni primeri (seznam), se za vsak primer ustvari eno "
"prodajno naročilo.\n"
"Primer se nato zaključi in poveže z ustvarjenim prodajnim naročilom.\n"
"\n"
"Predlagamo, da namestite ta modul, če ste namestili tako prodajni kot tudi "
"CRM \n"
"modul.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey
msgid ""
"\n"
"This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any "
"employee, based on a survey to fill.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul doda integracijo z anketo, s katero lahko od katerega koli "
"zaposlenega zahtevate povratne informacije na podlagi izpolnjene ankete.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client
msgid ""
"\n"
"This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy "
"responsible for receiving data (via requests from web-services).\n"
"- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type "
"(e.g. l10n_it_edi, peppol) which\n"
"allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is "
"linked to a specific company on a specific\n"
"Odoo database.\n"
"- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving "
"it from the proxy.\n"
"- Authentication offers an additionnal level of security to avoid "
"impersonification, in case someone gains to the user's database.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul dodaja generične funkcije za registracijo baze podatkov Odoo na "
"posredniškem strežniku, ki je odgovoren za prejemanje podatkov (prek zahtev "
"spletnih storitev).\n"
"- An edi_proxy_user ima edinstveno identifikacijo na določeni vrsti "
"posrednika (e.g. l10n_it_edi, peppol) ki\n"
"omogoča njegovo identifikacijo ob prejemu dokumenta, naslovljenega nanj. "
"Povezan je z določenim podjetjem na določeni\n"
"Odoo bazi podatkov.\n"
"- Funkcije šifriranja omogočajo dešifriranje vseh uporabnikovih podatkov, ko "
"jih prejmejo od posrednika.\n"
"- Avtentikacija ponuja dodatno raven varnosti, da se prepreči lažna "
"poosebitev, če kdo pridobi dostop do uporabnikove baze podatkov.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n"
"It contains the base controller class and base templates. Business addons\n"
"will add their specific templates and controllers to extend the customer\n"
"portal.\n"
"\n"
"This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n"
"of this module is to allow the display of a customer portal without having\n"
"a dependency towards website editing and customization capabilities."
msgstr ""
"\n"
"Ta modul dodaja potrebno osnovno kodo za popolnoma integriran portal za "
"stranke.\n"
"Vsebuje osnovni razred krmilnika in osnovne predloge. Poslovni dodatki\n"
"bodo dodali svoje posebne predloge in krmilnike za možnost razširitev "
"portala\n"
"za stranke.\n"
"\n"
"Ta modul vsebuje večino kode, ki prihaja iz Odoo ver.10 website_portal. "
"Namen\n"
"tega modula je omogočiti prikaz portala za stranke brez\n"
"odvisnosti od možnosti urejanja in prilagajanja spletnih strani."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa
msgid ""
"\n"
"This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul dodaja podporo za generiranje QR-kod za kreditna plačila SEPA.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid ""
"\n"
"This module adds support to the IoT box for Adam Equipment electronic "
"scales\n"
"connected via serial. This driver is not installed on the IoT box by "
"default\n"
"due to conflicts with other serial devices - only install it if you need "
"it.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
"Price and Cost Price.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul doda 'Maržo' k prodajnemu naročilu.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"To daje dobičkonosnost z izračunom razlike med enoto\n"
"Cena in nabavna cena.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module adds the batch transfer option in warehouse management\n"
"==================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul doda možnost prenosa paketov v upravljanje skladišča\n"
"==================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase
msgid ""
"\n"
"This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n"
"RFQ from an approval purchase request.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul doda delovnemu procesu odobritev možnost ustvarjanja\n"
"Zahteva za ponudbo iz zahtevka za odobritev nakupa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Check in/Check out) performed by them.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul je namenjen upravljanju prisotnosti zaposlenih.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Vodi evidenco prisotnosti zaposlenih na podlagi\n"
"dejanja (prijava/odjava), ki jih izvedejo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid ""
"\n"
"This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as "
"shipping address.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča vaši stranki, da izbere Point Relais® in ga uporabi kot "
"naslov za dostavo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay
msgid ""
"\n"
"This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as "
"shipping address.\n"
"This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of "
"the widget.\n"
"\n"
"Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's "
"rules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča vaši stranki, da izbere Point Relais® in ga uporabi kot "
"naslov za dostavo.\n"
"Ta modul ne implementira spletne storitve. Gre le za integracijo "
"pripomočka.\n"
"\n"
"Primer je vnaprej konfigurirana cena dostave, prilagoditi morate pravila "
"oblikovanja cen.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr
msgid ""
"\n"
"This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale "
"application using a barcode, a PIN number or both.\n"
"The actual till still requires one user but an unlimited number of employees "
"can log on to that till and process sales.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča zaposlenim (in ne uporabnikom) prijavo v aplikacijo POS z "
"uporabo črtne kode, PIN-a ali obojega.\n"
"Dejanska blagajna še vedno zahteva enega uporabnika, vendar se lahko nanjo "
"prijavi neomejeno število zaposlenih in obdela prodajo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rating
msgid ""
"\n"
"This module allows a customer to give rating.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča kupcu, da odda oceno.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_ups
msgid ""
"\n"
"This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and "
"delivery fees will be charged on that account number.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul uporabnikom e-trgovine omogoča vnos številke njihovega računa UPS, "
"stroški dostave pa se bodo zaračunali na to številko računa.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates
msgid ""
"\n"
"This module allows the user to add real estate related data to the Spanish "
"localization and generates a mod 347 report.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul uporabniku omogoča dodajanje podatkov, povezanih z nepremičninami, "
"v špansko lokalizacijo in ustvarja poročilo mod 347.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid ""
"\n"
"This module allows to adapt job board integrations with online recruitment "
"by\n"
"providing an AI to transform your website job offers into attractive job\n"
"descriptions that will attract potential candidates.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča prilagoditev integracij oglasnih desk s spletnim "
"zaposlovanjem\n"
"zagotavljanje Umetne Inteligence za pretvorbo ponudb za delo na vaši spletni "
"strani v privlačna delovna mesta\n"
"in opisov, ki bodo pritegnili potencialne kandidate.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission
msgid ""
"\n"
"This module allows to configure commissions for resellers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča konfiguriranje provizij za preprodajalce.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix
msgid ""
"\n"
"This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n"
"by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča hitro izpolnjevanje naročilnic\n"
"z izbiro količine variant izdelka prek vnosa v mrežo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix
msgid ""
"\n"
"This module allows to fill Sales Order rapidly\n"
"by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča hitro izpolnjevanje prodajnih naročil\n"
"z izbiro količine variant izdelka prek vnosa v mrežo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement automation rules for any object.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"Use automation rules to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific\n"
"Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča implementacijo pravil avtomatizacije za kateri koli "
"objekt.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"Uporabite pravila avtomatizacije za samodejno sprožanje dejanj za različne "
"zaslone.\n"
"\n"
"**Primer:** Potencialna stranka, ki jo ustvari določen uporabnik, se lahko "
"samodejno nastavi na določeno\n"
"Prodajna ekipa ali priložnost, ki ima po 14 dneh še vedno status čakajoče\n"
"sproži samodejni opomnik po e-pošti.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding
msgid ""
"\n"
"This module allows to manage onboardings and their progress\n"
"================================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča upravljanje uvajanj in njihovega napredka.\n"
"================================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
"You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"This module supports the three most common check formats and will work out "
"of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n"
"\n"
"View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n"
"\n"
"You can choose between:\n"
"\n"
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/"
"checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
"- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
"- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča tiskanje plačil na vnaprej natisnjen čekovni papir.\n"
"Izhod (postavitev, informacije o škrbinah itd.) lahko konfigurirate v "
"nastavitvah podjetja in upravljate\n"
"oštevilčenje čekov (če uporabljate vnaprej natisnjene čeke brez številk) v "
"nastavitvah dnevnika.\n"
"\n"
"Podprte oblike\n"
"-----------------\n"
"Ta modul podpira tri najpogostejše oblike čekov in bo deloval takoj po "
"namestitvi s povezanimi čeki iz checkdepot.net.\n"
"\n"
"Oglejte si vse preglede na: https://www.checkdepot.net/checks/laser/"
"Odoo.htm\n"
"\n"
"Izbirate lahko med:\n"
"\n"
"- Preverite na vrhu:  Quicken / QuickBooks standard (https://"
"www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
"- Preverite na sredini: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/"
"checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
"- Preverite spodaj: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
"You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"Three layouts copied from the US check printing module, adjusted for DO\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča tiskanje plačil na vnaprej natisnjene čeke.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
"You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/"
"files/standard_006_complete_0.pdf)\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard\n"
"- Check on middle: Peachtree standard\n"
"- Check on bottom: ADP standard\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This module allows to publish your resellers/partners on your website and to "
"forward incoming leads/opportunities to them.\n"
"\n"
"\n"
"**Publish a partner**\n"
"\n"
"To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner "
"Assignment section) and click the *Publish* button.\n"
"\n"
"**Forward leads**\n"
"\n"
"Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action "
"is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form "
"view and in the *Action* menu of the list view.\n"
"\n"
"The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and "
"the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča objavo vaših prodajalcev/partnerjev na vaši spletni strani "
"in posredovanje dohodnih potencialnih strank/priložnosti njim.\n"
"\n"
"\n"
"**Objavite partnerja**\n"
"\n"
"Če želite objaviti partnerja, v njegovem kontaktnem obrazcu (v razdelku "
"Dodelitev partnerja) nastavite *Raven* in kliknite gumb *Objavi*.\n"
"\n"
"**Naprej vodi**\n"
"\n"
"Posredovanje potencialnih strank je mogoče izvesti za eno ali več "
"potencialnih strank hkrati. Dejanje je na voljo v razdelku *Dodeljeni "
"partner* v pogledu obrazca za potencialno stranko/priložnost in v meniju "
"*Dejanje* v pogledu seznama.\n"
"\n"
"Samodejna dodelitev se izračuna na podlagi teže partnerskih ravni in "
"geolokacije. Partnerji dobijo potencialne stranke, ki se nahajajo v njihovi "
"bližini.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_update_tax_tags
msgid ""
"\n"
"This module allows updating tax grids on existing accounting entries.\n"
"In debug mode a button to update your entries' tax grids will be available\n"
"in Accounting settings.\n"
"This is typically useful after some legal changes were done on the tax "
"report,\n"
"requiring a new tax configuration.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča posodabljanje davčnih tabel na obstoječih računovodskih "
"vnosih.\n"
"V načinu za odpravljanje napak bo na voljo gumb za posodobitev davčnih mrež "
"vaših vnosov.\n"
"v nastavitvah računovodstva.\n"
"To je običajno uporabno po tem, ko so bile v davčni napovedi opravljene "
"nekatere pravne spremembe,\n"
"katere zahtevajo novo davčno konfiguracijo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows users to more easily identify subcontracting orders when "
"applying landed costs,\n"
"by also displaying the associated picking reference in the search view.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul uporabnikom omogoča lažje prepoznavanje naročil podizvajalcev pri "
"obračunavanju stroškov na podlagi pogodbenega dogovora,\n"
"tako, da se v iskalnem pogledu prikaže tudi pripadajoča referenca za "
"izbiranje.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sms_twilio
msgid ""
"\n"
"This module allows using Twilio as a provider for SMS messaging.\n"
"The user has to create an account on twilio.com and top\n"
"up their account to start sending SMS messages.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_barcodelookup
msgid ""
"\n"
"This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup "
"API Key\n"
"if the product doesn't exists, inside barcode application.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul vam omogoča ustvarjanje izdelkov iz črtne kode z uporabo ključa API "
"za iskanje črtne kode\n"
"če izdelek ne obstaja, znotraj aplikacije s črtno kodo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n"
"and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n"
"take them into account in your stock valuation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul vam omogoča enostavno dodajanje dodatnih stroškov k proizvodnemu "
"naročilu \n"
"in se odločitev o razdelitvi teh stroškov med svoje premike delnic, da bi \n"
"jih upoštevali pri vrednotenju delnic.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_direct_deposit
msgid ""
"\n"
"This module allows you to initiate batch payments directly in Odoo via Wise "
"(https://wise.com).\n"
"Once a Wise account is created and credentials are added in Settings, vendor "
"payments through batches\n"
"can be initiated digitally from within Odoo and redirect to be completed "
"within Wise via Direct Debit ACH, Standard ACH, FedWire, or Wise Balance.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partnership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships and "
"partnerships.\n"
"==========================================================================================\n"
"\n"
"You can easily assign grade to members/partners, with a specific pricelist.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage subscriptions.\n"
"\n"
"Features:\n"
"    - Create & edit subscriptions\n"
"    - Modify subscriptions with sales orders\n"
"    - Generate invoice automatically at fixed intervals\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul vam omogoča upravljanje naročnin.\n"
"\n"
"Značilnosti:\n"
"    - Ustvarjanje in urejanje naročnin\n"
"    - Spreminjanje naročnin s prodajnimi naročili\n"
"    - Samodejno generiranje računov v določenih intervalih\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to "
"get\n"
"competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket "
"orders\n"
"are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined "
"pricing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul vam omogoča upravljanje vaših kupoprodajnih pogodb.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Upravljajte razpise za oddajo ponudb in splošna naročila. Razpisi za oddajo "
"ponudb se uporabljajo za pridobitev\n"
"konkurenčne in najboljše ponudbe od različnih prodajalcev. Splošna naročila\n"
"so sporazumi, ki jih imate s prodajalci, da izkoristite vnaprej določene "
"cene.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast
msgid ""
"\n"
"This module allows you to schedule your Sales Order based on the product "
"configuration.\n"
"\n"
"For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have "
"the opportunity\n"
"to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the "
"shift\n"
"(i.e. employees who have the same role as the one configured on the "
"product).\n"
"\n"
"Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable "
"products.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul vam omogoča načrtovanje prodajnega naročila glede na konfiguracijo "
"izdelka.\n"
"Za izdelke, pri katerih je omogočena možnost »Načrtuj storitve«, boste imeli "
"možnost\n"
"samodejnega napovedovanja izmen za zaposlene, ki jih lahko opravljajo\n"
"(to so zaposleni, ki imajo enako vlogo, kot konfiguracija v izdelku).\n"
"\n"
"Napovedujte izmene in spremljajte ure, porabljene za vaše načrtovane "
"izdelke.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning
msgid ""
"\n"
"This module allows you to schedule your Sales Order based on the product "
"configuration.\n"
"\n"
"For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have "
"the opportunity\n"
"to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the "
"shift\n"
"(i.e. employees who have the same role as the one configured on the "
"product).\n"
"\n"
"Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable "
"products.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul vam omogoča načrtovanje prodajnega naročila glede na konfiguracijo "
"izdelka.\n"
"\n"
"Za izdelke, pri katerih je omogočena možnost »Načrtuj storitve«, boste imeli "
"možnost\n"
"samodejno načrtovanje izmen za zaposlene, ki jih lahko opravljajo\n"
"(to so zaposleni, ki imajo enako vlogo, kot konfiguracija v izdelku).\n"
"\n"
"Načrtujte izmene in spremljajte ure, porabljene za vaše načrtovane izdelke.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_planning
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul vam omogoča prodajo izdelkov za najem v vaši e-trgovini z\n"
"ustreznimi pogledi in prodajnimi odločitvami.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul vam omogoča prodajo naročniških izdelkov v vaši e-trgovini z\n"
"ustreznimi pogledi in prodajnimi odločitvami.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_account_saft
msgid ""
"\n"
"This module also provides the possibility to generate the JPK_KR_PD in xml, "
"for Poland.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost
msgid ""
"\n"
"This module assigns an hourly wage to employees to be used by other "
"modules.\n"
"============================================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul zaposlenim dodeli urno postavko, ki jo nato uporabijo drugi "
"moduli.\n"
"============================================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"This module brings a new building block with a mailing list widget to drop "
"on any page of your website.\n"
"On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in "
"the Email Marketing app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul prinaša nov gradnik s pripomočkom za poštni seznam, ki ga lahko "
"namestite na katero koli stran vašega spletnega mesta.\n"
"Z enim preprostim klikom se lahko vaši obiskovalci naročijo na poštne "
"sezname, ki jih upravljate v aplikaciji Email Marketing.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Argentinean "
"regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Argentina.\n"
msgstr ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Argentinean "
"regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Argentina.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Chilean regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Chile.    \n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Peruvian regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Peru.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Uruguayan regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Uruguay.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the new Germany regulation "
"with the Technical Security System by using a cloud-based solution with "
"Fiskaly.\n"
"\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Germany.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirements for the new Germany regulation "
"regarding the restaurant.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in "
"Germany.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid ""
"\n"
"This module certifies the Point of Sale with the LNE (Laboratoire national "
"de métrologie et d'essais),\n"
"a legal requirement in certain EU countries. It enforces certain settings "
"and provides a checksum that\n"
"can be verified to make sure the code has not been tampered with.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"This module contains all the common features of Sales Management and "
"eCommerce.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul vsebuje vse skupne funkcije upravljanja prodaje in e-trgovine.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_pos_qr_payment
msgid ""
"\n"
"This module contains tests related to point of sale QR code payment.\n"
"It tests all the supported qr codes: SEPA, Swiss QR and EMV QR (using the hk "
"and br implementation)\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul vsebuje teste, povezane s plačilom s QR kodo na prodajnem mestu.\n"
"Preizkusi vse podprte kode QR: SEPA, Swiss QR in EMV QR (z uporabo "
"implementacije hk in br)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_loyalty
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"This module correct some behaviors when both module are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul popravlja nekatera vedenja, ko sta nameščena oba modula.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae
msgid ""
"\n"
"This module create the Facturae file required to send the invoices "
"information to the General State Administrations.\n"
"It allows the export and signature of the signing of Facturae files.\n"
"The current version of Facturae supported is the 3.2.2\n"
"\n"
"for more informations, see https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/"
"FACE.aspx\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul ustvari datoteko Faturae, potrebno za pošiljanje informacij o "
"računih generalni državni upravi.\n"
"Omogoča izvoz in podpisovanje datotek Facturae.\n"
"Trenutno podprta različica programa Facturae je 3.2.2.\n"
"\n"
"za več informacij glejte https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE.aspx\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_bacs
msgid ""
"\n"
"This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct "
"Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then "
"be uploaded to your bank for processing.\n"
"\n"
"Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank "
"accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables "
"businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or "
"other businesses.\n"
"\n"
"This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment "
"Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: "
"https://www.bacs.co.uk/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft
msgid ""
"\n"
"This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n"
"The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian "
"companies\n"
"must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode
msgid ""
"\n"
"This module enables the barcode scanning feature for the warehouse "
"management system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča funkcijo skeniranja črtnih kod za sistem upravljanja "
"skladišča.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid ""
"\n"
"This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML "
"files (consistent\n"
"with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n"
"collect a set of payments.\n"
"\n"
"To be eligible for this payment method, a customer must have first\n"
"returned a mandate to the company, giving their consent to use direct "
"debit.\n"
"This consent must have been encoded as a 'customer mandate' in Odoo.\n"
"\n"
"You also need to meet the following requirements in order to properly\n"
"generate an SDD file:\n"
"- Your company account must be set to a valid IBAN number\n"
"- Your company must have been given a creditor identifier (this can be done "
"in Settings - General Settings - Accounting section)\n"
"- Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, "
"in 'settings' of accounting module)\n"
"- Every customer for whom you generate a payment must have a valid IBAN "
"account number.\n"
"\n"
"Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n"
"\n"
"To register a payment for open invoices, you can use the dedicated\n"
"'SEPA Direct Debit' option by selecting a bank account in the 'Register\n"
"Payment' wizard. An error message will appear if no valid mandate is\n"
"available for generating a payment on the selected invoice.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča generiranje datotek XML, ki so skladne s SEPA direktnimi "
"obremenitvami (SDD) (dosledne\n"
"z pain.008.001.02 specifikacijo) poslati svoji banki, da\n"
"zbere niz plačil.\n"
"\n"
"Da bi bila stranka upravičena do te metode plačila, mora najprej\n"
"podjetju vrniti mandat, s katerim so dali soglasje za uporabo direktne "
"obremenitve.\n"
"To soglasje je moralo biti v Odooju kodirano kot »strankin mandat«.\n"
"\n"
"Za pravilno izpolnjevanje morate izpolnjevati tudi naslednje zahteve\n"
"ustvari datoteko SDD:\n"
"- Vaš poslovni račun mora imeti nastavljeno veljavno številko IBAN.\n"
"- Vaše podjetje mora imeti dodeljen identifikator upnika (to lahko storite v "
"razdelku Nastavitve - Splošne nastavitve - Računovodstvo)\n"
"- Vaše podjetje mora imeti definiran dnevnik za prejemanje plačil SDD (spet "
"v nastavitvah računovodskega modula).\n"
"- Vsaka stranka, za katero ustvarite plačilo, mora imeti veljavno številko "
"računa IBAN.\n"
"\n"
"Odoo vas bo obvestil, če katera od teh zahtev ni izpolnjena.\n"
"\n"
"Za registracijo plačila za odprte račune lahko uporabite namensko\n"
"možnost »SEPA direktna obremenitev« z izbiro bančnega računa v razdelku "
"»Registracija«\n"
"Čarovnik za plačilo. Če ni na voljo veljavnega pooblastila, se prikaže "
"sporočilo o napaki.\n"
"za generiranje plačila za izbrani račun.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_zengin
msgid ""
"\n"
"This module enables the generation of Zengin-compliant files to send to your "
"bank in order to\n"
"push a set of payments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča generiranje datotek, skladnih z Zenginom, ki jih lahko "
"pošljete svoji banki, da\n"
"izvede niz plačil.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice_extended
msgid ""
"\n"
"This module enhances the core Nilvera integration by adding additional "
"invoice scenarios and types required for Turkish e-Invoicing compliance.\n"
"\n"
"Features include:\n"
"    1.Support for invoice scenarios: Basic, Export, and Public Sector\n"
"    2.Support for invoice types: Sales, Withholding, Tax Exempt, and "
"Registered for Export\n"
"    3.Configuration of withholding reasons and exemption reasons\n"
"    4.Addition of Tax Offices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission_5_3
msgid ""
"\n"
"This module extends the certification to ELM 5.1 and ELM 5.3 adds various "
"quality of life improvements, such as: \n"
"- Possibility to attribute LPP amounts in %\n"
"- Add custom amounts for employer parts for LAAC and IJM\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sms
msgid ""
"\n"
"This module gives a framework for SMS text messaging\n"
"----------------------------------------------------\n"
"\n"
"The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul daje ogrodje za SMS besedilno sporočanje\n"
"-------------------------------------------------\n"
"\n"
"To storitev zagotavlja platforma eFirme za nabavo znotraj aplikacije.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
msgid ""
"\n"
"This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible "
"from your home page.\n"
"You can track your vendors, customers and other contacts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul ti omogoča hiter ogled imenika stikov, ki je dostopen z domače "
"strani.\n"
"Slediš lahko dobaviteljem, kupcem in drugim stikom.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new "
"database.\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul pomaga pri konfiguraciji sistema ob namestitvi nove baze podatkov.\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Prikaže seznam funkcij aplikacij, ki jih lahko namestite.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_cf_turnstile
msgid ""
"\n"
"This module implements Cloudflare Turnstile so that you can prevent bot spam "
"on your forms.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul implementira Cloudflare Turnstile, da preprečite neželeno pošto "
"botov v vaših obrazcih.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timer
msgid ""
"\n"
"This module implements a timer.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"It adds a timer to a view for time recording purpose\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul implementira časovnik.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"V pogled doda časovnik za beleženje časa\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different "
"projects.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you "
"to set\n"
"up a management by affair.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul implementira sistem za evidenco delovnega časa.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Vsak zaposleni lahko kodira in spremlja svoj čas, porabljen za različne "
"projekte.\n"
"\n"
"Na voljo je veliko poročil o času in sledenju zaposlenih.\n"
"\n"
"Popolnoma je integriran z modulom za stroškovno računovodstvo. Omogoča vam "
"nastavitev\n"
"za vzpostavitev upravljanja po dogodku.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha
msgid ""
"\n"
"This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your "
"public modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul implementira reCaptchaV3, tako da lahko preprečite neželeno pošto "
"botov v vaših javnih modulih.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
"    Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
"Congo,\n"
"\n"
"    Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, "
"Niger,\n"
"\n"
"    Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Benin.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Burkina Faso.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Cameroon.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Central African Republic.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Comoros.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Congo.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Gabon.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea Equatorial.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea-Bissau.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Mali.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Niger.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Tchad.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Togo.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for the Democratic Republic of the Congo.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci
msgid ""
"\n"
"This module implements the taxes for Ivory Coast.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn
msgid ""
"\n"
"This module implements the taxes for Sénégal.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
"bank accounts and checks for it's validity.\n"
"======================================================================================================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
"accounts\n"
"with a single statement.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul namesti osnovo za bančne račune IBAN (mednarodna številka bančnega "
"računa) in preveri njeno veljavnost.\n"
"======================================================================================================================\n"
"\n"
"Možnost pridobivanja pravilno predstavljenih lokalnih računov iz računov "
"IBAN\n"
"z eno samo izjavo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"This module installs when we want to share coupon from helpdesk.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul se namesti, ko želimo deliti kupon s službe za pomoč uporabnikom.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi
msgid ""
"\n"
"This module integrate Odoo so you can issue electronic documents (CFE) to "
"DGI. Example: e-Ticket, e-Invoice and related Debit and Credit Notes.\n"
"\n"
"After the CFE has been issued, and since the invoice validation is "
"asynchronous, Odoo will run a scheduled action that will connect to DGI to "
"check/update CFE state (Waiting DGI Response, Approved or Rejected)\n"
"\n"
"NOTE: Every connection is made using a third-party software named Uruware\n"
"\n"
"Configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. Need to have an Uruguayan Company (with the Uruguayan COA installed)\n"
"2. Go to Settings / Accounting / Uruguay Localization section and configure "
"the fields to connect to UCFE: Uruware's platform for connecting to the "
"Dirección General Impositiva (DGI)\n"
"3. Go to Settings / Users / Companies / Companies and set the Tax ID number, "
"DGI Main House or Branch Code, all your Address related  fields.\n"
"4. Go to Invoices and validate them. Then use Send and Print to send to the "
"government and generate a CFE. You will see a new field \"CFE Status\" that "
"will show you the status of the electronic document: initially, it will be "
"in \"Waiting DGI response\", and after some time it will be automatically "
"updated to Approved/Rejected. You will also receive the legal PDF and XML "
"files related to the CFE as attachments to the document.\n"
"\n"
"Known issues / Roadmap\n"
"======================\n"
"\n"
"* Contingency documents not implemented\n"
"* Future implementation will have auto synchronization of Vendor bills.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"Swiggy and Zomato (Food delivery providers for India).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_ubereats
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"Uber Eats.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"various food delivery platforms such as Swiggy and Zomato.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"various food delivery platforms.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the "
"KRA through TIMS.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan OSCU eTIMS device.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan eTIMS device (OSCU).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan eTIMS device. (OSCU)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full
msgid ""
"\n"
"This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend "
"and\n"
"backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. "
msgstr ""
"\n"
"Ta modul je namenjen testiranju glavnih CRM tokov Odooja, tako frontend kot\n"
"zaledni del. Vključuje predvsem module za mostove IAP za testiranje "
"njihovega vpliva. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_auto_install
msgid ""
"\n"
"This module is needed to conditionally auto install the AI module.\n"
"It checks if the pgvector extension is available in the server and\n"
"only then the AI module is auto-installed.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills
msgid ""
"\n"
"This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal "
"process.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča upravljanje znanj zaposlenih med postopkom ocenjevanja.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_pos
msgid ""
"\n"
"This module makes sure that the point of sales are compliant to the law in "
"sweden.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module makes the link between the batch pickings and carrier "
"applications.\n"
"\n"
"Allows to prepare batches depending on their carrier\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul vzpostavlja povezavo med serijskim komisioniranjem in aplikacijami "
"prevoznikov.\n"
"\n"
"Omogoča pripravo serij glede na njihov nosilec\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals
msgid ""
"\n"
"This module manages approvals workflow\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module manages approval requests like business trips,\n"
"out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n"
"procurements, contract approval, etc.\n"
"\n"
"According to the approval type configuration, a request\n"
"creates next activities for the related approvers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul upravlja potek dela za odobritve\n"
"======================================\n"
"\n"
"Ta modul upravlja zahteve za odobritev, kot so poslovna potovanja,\n"
"odsotnost, nadure, izposoja predmetov, splošne odobritve,\n"
"javna naročila, odobritev pogodb itd.\n"
"\n"
"Glede na konfiguracijo vrste odobritve zahteva ustvari naslednje aktivnosti "
"za povezane odobritelje.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module offers the basic functionalities to make payments by printing "
"checks.\n"
"It must be used as a dependency for modules that provide country-specific "
"check templates.\n"
"The check settings are located in the accounting journals configuration "
"page.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul ponuja osnovne funkcionalnosti za plačevanje s tiskanjem čekov.\n"
"Uporabiti ga je treba kot odvisnost za module, ki ponujajo predloge za "
"preverjanje, specifične za posamezne države.\n"
"Nastavitve preverjanja se nahajajo na strani za konfiguracijo računovodskih "
"dnevnikov.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise
msgid ""
"\n"
"This module overrides community website features and introduces enterprise "
"look and feel.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul preglasi funkcije spletnega mesta skupnosti in uvede videz in "
"občutek podjetja.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_fix
msgid ""
"\n"
"This module patches the "
"'hr.payslip.employee.depature.holiday.attests.time.off.line'\n"
"transient model to use Floats instead of Integers.\n"
"\n"
"This prevents rounding errors when employees have half-days (0.5)\n"
"in their leave allocations or taken leaves.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid ""
"\n"
"This module prevents taking time offs into account when computing employee "
"overtime.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul preprečuje upoštevanje dopustov pri obračunu nadur zaposlenih.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and purchase "
"modules at a time.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from purchase order.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul uporabniku omogoča hkratno namestitev in nakup modulov MRP - "
"Proizvodnja.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"V bistvu se uporablja, kadar želimo spremljati ustvarjena proizvodna "
"naročila\n"
"iz naročilnice.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
"a time.\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production "
"order.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul uporabniku omogoča hkratno namestitev modulov MRP (Proizvodnje) in "
"prodaje.\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"V bistvu se uporablja, kadar želimo spremljati ustvarjena proizvodna "
"naročila\n"
"iz prodajnega naročila. V proizvodno naročilo doda ime prodajnega agenta in "
"prodajno referenco.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul omogoča upravljanje vaših IoT naprav znotraj Odooja.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap
msgid ""
"\n"
"This module provides standard tools (account model, context manager and "
"helpers)\n"
"to support In-App purchases inside Odoo. "
msgstr ""
"\n"
"Ta modul ponuja standardna orodja (model računa, upravitelj konteksta in "
"pomočnike)\n"
"za podporo nakupov v aplikaciji znotraj Odooja. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
msgid ""
"\n"
"This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul zagotavlja jedro mobilne aplikacije Odoo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
msgid ""
"\n"
"This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul zagotavlja povezavo med koraki kakovosti in napravami interneta "
"stvari. \n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mobile
msgid ""
"\n"
"This module provides the point of sale function of the Odoo Mobile App.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul zagotavlja funkcijo prodajnega mesta mobilne aplikacije Odoo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai
msgid ""
"\n"
"This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n"
"Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n"
"\n"
"Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n"
"Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n"
"A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n"
"sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n"
"bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n"
"\n"
"You need to configure your certificate and the tax agency.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid ""
"\n"
"This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n"
"vendor bills and customer invoices to the SII.  It is called\n"
"Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro.  It is\n"
"required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n"
"already make use of it.  The invoices are automatically\n"
"sent after validation.\n"
"\n"
"How the information is sent to the SII depends on the\n"
"configuration that is put in the taxes.  The taxes\n"
"that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n"
"configured to have the right type.  It is possible however\n"
"that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n"
"\n"
"You need to configure your certificate and the tax agency.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_renting
msgid ""
"\n"
"This module serves as a bridge between Rental and Manufacturing, "
"specifically in the case of renting kits.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul služi kot most med najemom in proizvodnjo, zlasti v primeru najema "
"kompletov.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid ""
"\n"
"This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since "
"dependencies to some\n"
"localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload "
"runbot.\n"
"\n"
"The test files are separated by sources, they were taken from:\n"
"\n"
"* the factur-x doc (form the FNFE)\n"
"* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/"
"OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains "
"examples)\n"
"* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE "
"validator)\n"
"\n"
"We test that the external examples are correctly imported (currency, total "
"amount and total tax match).\n"
"We also test that generating xml from odoo with given parameters gives "
"exactly the same xml as the expected,\n"
"valid ones.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main certification flow of Odoo.\n"
"It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a "
"complete\n"
"certification flow including purchase, certification, failure and success.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul bo preizkusil glavni tok certificiranja Odooja.\n"
"Namestil bo aplikacije za e-učenje, ankete in e-trgovino ter naredil popoln\n"
"potek certificiranja, vključno z nakupom, certificiranjem, neuspehom in "
"uspehom.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and "
"backend.\n"
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
"automatic lead generation, full Online support, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul bo preizkusil glavne poteke dogodkov Odooja, tako na sprednjem kot "
"na zalednem delu.\n"
"Namešča prodajne zmogljivosti, front-end flow, e-trgovino, vprašanja in\n"
"avtomatsko generiranje potencialnih strank, popolna spletna podpora, ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full_enterprise
msgid ""
"\n"
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and "
"backend.\n"
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
"automatic lead generation, full Online support, sms and whatsapp "
"support, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul bo preizkusil glavne poteke dogodkov Odooja, tako na sprednjem kot "
"na zadnjem delu.\n"
"Namešča prodajne zmogljivosti, tok na sprednjem delu, e-trgovino, vprašanja "
"in\n"
"avtomatsko generiranje potencialnih strank, polna spletna podpora, podpora "
"prek SMS-ov in WhatsApp-a, ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows
msgid ""
"\n"
"This module will test the main workflow of Odoo.\n"
"It will install some main apps and will try to execute the most important "
"actions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul bo testiral osnovi delovni tok eFirme.\n"
"Namestil bo nekaj osnovnih aplikacij in poskušal izvesti najbolj pomembne "
"ukrepe.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid ""
"\n"
"This modules allows the user to send consolidated invoices to the MyInvois "
"system when using the POS app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi
msgid ""
"\n"
"This modules allows the user to send their invoices to the MyInvois system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta modul uporabniku omogoča pošiljanje računov v sistem MyInvois.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz
msgid ""
"\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo "
"for Kazakhstan.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke
msgid ""
"\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"To zagotavlja osnovno predlogo kontnega načrta in davkov za uporabo v "
"Odooju.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dokumenti odsotnosti bodo avtomatsko integrirani v dokumentarnem sistemu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
"-------------------------------\n"
"    - end of life\n"
"    - best before date\n"
"    - removal date\n"
"    - alert date\n"
"\n"
"Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely "
"used, for example, in food industries.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sledenje različnim datumom pri proizvodih in proizvodnih lotih.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Sledi se naslednjim datumom:\n"
"-------------------------------\n"
"    - rok trajanja\n"
"    - uporabno do\n"
"    - datum umika\n"
"    - datum opozorila\n"
"\n"
"Vgradi tudi strategijo umikanja Splošno se uporablja First Expiry First Out "
"(FEFO), npr. v prehrambeni industriji.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance
msgid ""
"\n"
"Track equipment and maintenance requests"
msgstr ""
"\n"
"Sledenje opremi in zahtevam za vzdrževanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_transifex
msgid ""
"\n"
"Transifex integration\n"
"=====================\n"
"This module will add a link to the Transifex project in the translation "
"view.\n"
"The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n"
"\n"
"To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n"
"project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n"
"the main Transifex project).\n"
"\n"
"The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n"
"project.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp
msgid ""
"\n"
"Two-Factor Authentication (TOTP)\n"
"================================\n"
"Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n"
"for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n"
"\n"
"Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n"
"by their authenticator app before being granted access to the system.\n"
"All popular authenticator apps are supported.\n"
"\n"
"Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n"
"where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n"
"can setup API keys to replace their main password.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dvofaktorska avtentikacija (TOTP)\n"
"================================\n"
"Omogoča uporabnikom, da v svojem uporabniškem računu konfigurirajo "
"dvofaktorsko preverjanje pristnosti\n"
"za dodatno varnost z uporabo časovno omejenih enkratnih gesel (TOTP).\n"
"\n"
"Ko je omogočeno, bo moral uporabnik vnesti 6-mestno kodo, kot je navedeno\n"
"prek aplikacije za preverjanje pristnosti, preden jim je odobren dostop do "
"sistema.\n"
"Podprte so vse priljubljene aplikacije za preverjanje pristnosti.\n"
"\n"
"Opomba: logično je, da dvofaktorska zaščita preprečuje uporabnikom dostop do "
"RPC z geslom.\n"
"kjer je omogočeno. Da bi lahko izvajal skripte RPC, mora uporabnik\n"
"lahko nastavijo API ključe, ki nadomestijo njihovo glavno geslo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Türkiye Payroll and Tax Rules\n"
"=============================\n"
"- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and "
"unemployment\n"
"- Income tax calculations\n"
"- Stamp tax deductions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua
msgid ""
"\n"
"Ukraine - Chart of accounts.\n"
"============================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates Accounting Module\n"
"=======================================================\n"
"United Arab Emirates accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_pos
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates POS Localization\n"
"===========================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n"
"=======================================================\n"
"- Basic salary calculations\n"
"- EOS calculations\n"
"- Annual leaves provisions and EOS provisions\n"
"- Social insurance rules for locals\n"
"- Overtime rule for the other inputs case\n"
"- Sick-leaves calculations\n"
"- DEWS calculations\n"
"- EOS calculations for free zones (DMCC)\n"
"- Out of contract calculations\n"
"- Calculation for unused leaves for EOS calculation\n"
"- Additional other input rules for (bonus, commissions, arrears, etc.)\n"
"- Master payroll export\n"
"- WPS\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"United States Payroll Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget_purchase
msgid ""
"\n"
"Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n"
"--------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot
msgid ""
"\n"
"Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your "
"products.\n"
msgstr ""
"\n"
"Z napravami, povezanimi z IoT Box, nadzorujte kakovost svojih izdelkov.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey
msgid ""
"\n"
"Use interview forms during recruitment process.\n"
"This module is integrated with the survey module\n"
"to allow you to define interviews for different jobs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Med postopkom zaposlovanja uporabite obrazce za razgovor.\n"
"Ta modul je integriran z modulom za anketiranje\n"
"da lahko opredelite razgovore za različna delovna mesta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Use the e-commerce to sell your event booths.\n"
msgstr ""
"\n"
"Uporabite e-trgovino za prodajo svojih stojnic za dogodke.\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"\n"
"User: %(user)s\n"
"Groups: %(allowed_groups_msg)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
msgid ""
"\n"
"Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n"
"=======================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"S to aplikacijo lahko upravljate prodajne ekipe s CRM in/ali prodajo\n"
"=======================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
"will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"    * By default, a simple off-line check is performed using the known "
"validation\n"
"      rules for the country, usually a simple check digit. This is quick "
"and \n"
"      always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
"allocated,\n"
"      or not valid anymore.\n"
"\n"
"    * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
"the user's\n"
"      Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
"      database, which will truly verify that the number is valid and "
"currently\n"
"      allocated to a EU company. This is a little bit slower than the "
"simple\n"
"      off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
"available\n"
"      all the time. If the service is not available or does not support the\n"
"      requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
"performed\n"
"      instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
"countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
"countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"\n"
"Validate stock moves for Field Service\n"
"======================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Potrjevanje premikov zalog za Field Service\n"
"======================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
msgid ""
"\n"
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
"==================================\n"
"With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n"
"contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n"
"and many other features necessary to the management of your fleet\n"
"of vehicle(s)\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Add vehicles to your fleet\n"
"* Manage contracts for vehicles\n"
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
"* Add services, odometer values for all vehicles\n"
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
"\n"
"Vozilo, leasing, zavarovanja, stroški\n"
"==================================\n"
"S tem modulom vam Odoo pomaga upravljati vsa vaša vozila,\n"
"pogodbe, povezane s temi vozili, kot tudi storitve, stroški\n"
"in številne druge funkcije, potrebne za upravljanje vašega voznega parka\n"
"vozil\n"
"\n"
"Glavne značilnosti\n"
"-------------\n"
"* Dodajte vozila v svoj vozni park\n"
"* Upravljanje pogodb za vozila\n"
"* Opomnik, ko pogodba doseže datum poteka\n"
"* Dodajte storitve, vrednosti števca kilometrov za vsa vozila\n"
"* Prikažite vse stroške, povezane z vozilom ali vrsto storitve\n"
"* Analitični graf za stroške\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid ""
"\n"
"Vietnam - E-invoicing\n"
"=====================\n"
"Using SInvoice by Viettel\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account
msgid ""
"\n"
"WMS Accounting module\n"
"======================\n"
"This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and "
"allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
"* Invoice from Picking\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
msgstr ""
"\n"
"Računovodski modul WMS\n"
"======================\n"
"Ta modul povezuje modula »zaloga« in »račun« ter vam omogoča ustvarjanje "
"računovodskih vnosov za vrednotenje gibanja zalog.\n"
"\n"
"Ključne lastnosti\n"
"------------\n"
"* Vrednotenje zalog (periodično ali avtomatsko)\n"
"* Račun iz komisioniranja\n"
"\n"
"Nadzorna plošča/poročila za upravljanje skladišča vključujejo:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"* Vrednost zalog na določen datum (podporni datumi v preteklosti)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum
msgid ""
"\n"
"Website Forum integration for the helpdesk module\n"
"=================================================\n"
"\n"
"    Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n"
"    Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Integracija spletnega foruma za modul službe za pomoč uporabnikom\n"
"=================================================\n"
"\n"
"    Omogočite svojim ekipam, da imajo povezane forume za odgovore na "
"vprašanja strank.\n"
"    Z enim samim klikom spremenite vstopnice v vprašanja na forumu.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid ""
"\n"
"Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
"    - Have a team-related livechat channel to answer your customer's "
"questions.\n"
"    - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Integracija spletnega mesta za neposredno sporočilo v živo s klepetom za "
"modul službe za pomoč uporabnikom\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Značilnosti:\n"
"\n"
"    - Imejte kanal za klepet v živo, povezan z ekipo, kjer lahko odgovarjate "
"na vprašanja svojih strank.\n"
"    - Z ukazi v kanalu preprosto ustvarite nove vstopnice.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides
msgid ""
"\n"
"Website Slides integration for the helpdesk module\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    Add slide presentations to your team so customers seeking help can see "
"them those before submitting new tickets.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Integracija diapozitivov spletnega mesta za modul službe za pomoč "
"uporabnikom\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    Dodajte predstavitve diapozitivov svoji ekipi, da si jih lahko stranke, "
"ki iščejo pomoč, ogledajo, preden oddajo nove zahteve.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_timesheet
msgid ""
"\n"
"When hiding the timesheets in the portal, this module allows also hiding "
"timesheet information on other records.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid ""
"\n"
"When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n"
"linked to an SO, or only the validated timesheets\n"
msgstr ""
"\n"
"Pri fakturiranju delovnih listov omogoča fakturiranje vseh delovnih listov,\n"
"ki so povezani z naročilom, ali samo s potrjenim delovnim listom.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_documents
msgid ""
"\n"
"When sharing documents/folder, the domain of the shared URL can be chosen by "
"selecting a target website.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pri skupni rabi dokumentov/map lahko domeno skupnega URL-ja izberete tako, "
"da izberete ciljno spletno mesto.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization
msgid ""
"\n"
"With this module, users will be able to link bank journals to their\n"
"online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n"
"a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n"
msgstr ""
"\n"
"S tem modulom bodo uporabniki lahko povezali bančne dnevnike s svojimi\n"
"spletne bančne račune (za podprte bančne ustanove) in konfigurirajte\n"
"periodično in samodejno sinhronizacijo njihovih bančnih izpiskov.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_edi
msgid ""
"\n"
"e-invoicing for Croatia\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_edi
msgid ""
"\n"
"eFaktura E-invoice implementation for Serbia\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_edi
msgid ""
"\n"
"myDATA is a platform created by Greece's tax authority,\n"
"The Independent Authority for Public Revenue (IAPR),\n"
"to digitize business tax and accounting information declaration.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%i:%m:%s_%p
msgid " 1:00:00 PM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay
msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address "
msgstr " Izberimo Point Relais® kot naslov za dostavo "

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=“%(value)s”"
msgstr "\"group_by\" vrednost mora biti niz %(attribute)s=“%(value)s”"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count
msgid "# Access Rights"
msgstr "Št. pravic dostopa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count
msgid "# Groups"
msgstr "# Skupine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count
msgid "# Record Rules"
msgstr "Št. pravil zapisov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_users_count
msgid "# Users"
msgstr "# Uporabniki"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s"
msgstr "%(action_name)s ni veljavno dejanje %(model_name)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"
msgstr "%(company_currency_name)s na%(rate_currency_name)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "%(date_label)s - %(author)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(integral_amount)s %(currency_unit)s"
msgstr "%(integral_amount)s %(currency_unit)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"%(integral_amount)s %(currency_unit)s and %(fractional_amount)s %"
"(currency_subunit)s"
msgstr ""
"%(integral_amount)s %(currency_unit)s in%(fractional_amount)s %"
"(currency_subunit)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button"
msgstr "%(method)s na%(model)s je zasebno in ga ni mogoče poklicati z gumbom"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0
msgid ""
"%(previous_message)s\n"
"\n"
"Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s"
msgstr "%(rate_currency_name)s na%(company_currency_name)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of "
"ir.actions.actions"
msgstr ""
"%(xmlid)s je tipa %(xmlid_model)s, pričakovan podrazred ir.actions.actions"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):"
msgstr "%s (Namenski strežnik za odhodno pošto):"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/models/ir_filters.py:0
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0
msgid "%s Properties"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%s per Unit"
msgstr "%s na enoto"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "&amp; Close"
msgstr "&amp; Zapri"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Property value for field '%%"
"(field)s'. Each property need at least 'name', 'type' and 'string' attribute."
msgstr ""
"'%(value)s' Zdi se, da vrednost lastnosti za polje ni veljavna '%%(field)s'. "
"Vsaka nepremičnina potrebuje vsaj 'ime', 'tip' in 'niz' atribut."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Selection value for '%"
"(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"'%(value)s' Zdi se, da ni veljavna vrednost izbire za '%(label_property)s' "
"(subfield of '%%(field)s' field)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Tag value for '%(label_property)s' "
"(subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"'%(value)s' Zdi se, da ni veljavna vrednost oznake za '%(label_property)s' "
"(subfield of '%%(field)s' field)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be an float for field '%(label_property)s' "
"property (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"'%(value)s' se ne zdi plavajoči za polje '%(label_property)s' nepremičnina "
"(subfield of '%%(field)s' field)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be an integer for field '%(label_property)s' "
"property (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"'%(value)s' Zdi se, da polje ni celo število '%(label_property)s' "
"nepremičnina (subfield of '%%(field)s' field)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' ni število za polje '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' se ne zdi veljaven JSON za polje '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' ni veljaven datum za polje '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' ni veljaven datum-čas za polje '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' ni veljavno celo število za polje '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'action-' is a reserved prefix."
msgstr "'action-' je rezervirana predpona."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'m-' is a reserved prefix."
msgstr "'m-' je rezervirana predpona."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'new' is reserved, and can not be used as path."
msgstr "'novo' je rezerviran in ga ni mogoče uporabiti kot pot."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0 code:addons/fields_relational.py:0
msgid "(Record: %(record)s, User: %(user)s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "(Same"
msgstr "(Enako"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ") and"
msgstr ") in"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ", ali vaš priljubljen urejevalnik teksta."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", readonly"
msgstr ", le za branje"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", required"
msgstr ", zahtevano"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "- %(description)s (%(model)s)"
msgstr "- %(description)s (%(model)s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"- Only a root company can be set on “%(record)s”. Currently set to “%"
"(company)s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"- Record is company “%(company)s” while “%(field)s” (%(fname)s: %(values)s) "
"belongs to another company."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- domain ="
msgstr "- domena ="

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- element “%(node)s” is shown in the view for groups: %(groups)s"
msgstr "- element “%(node)s” je prikazan v pogledu za skupine: %(groups)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- field ="
msgstr "- polje ="

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- field “%(name)s” does not exist in model “%(model)s”."
msgstr "- polje “%(name)s” v modelu ne obstaja “%(model)s”."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- field “%(name)s” is accessible for groups: %(field_groups)s"
msgstr "- polje “%(name)s” je dostopno za skupine: %(field_groups)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- groups ="
msgstr "- skupine ="

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- ondelete ="
msgstr "- ob izbrisu ="

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- relation ="
msgstr "- relacija ="

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- selection = ["
msgstr "- izbira = ["

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- size ="
msgstr "- velikost ="

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"- “%(record)s” belongs to company “%(company)s” while “%(field)s” (%"
"(fname)s: %(values)s) belongs to another company."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1
msgid "1 Day"
msgstr "1 Dan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Ura"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1
msgid "1 Month"
msgstr "1 Mesec"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099
msgid "1099 Reporting"
msgstr "1099 Poročanje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%h:%m:%s
msgid "13:00:00"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail
msgid "2FA Invite mail"
msgstr "2FA Povabilo po pošti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "360 Feedback"
msgstr "360 Povratne informacije"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_3pl_logistic_company
msgid "3PL Logistic Company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_external_tax
msgid "3rd Party Tax Calculation"
msgstr "Izračun davka 3. osebe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_external_tax
msgid "3rd Party Tax Calculation for Sale"
msgstr "Izračun davka 3. osebe za prodajo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5
msgid "5 Minutes"
msgstr "5 Minut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_lib
msgid ""
"5th and 6th Set Financial Reports. Inventory and Balance 3.1-3.7, 3.11-3.18, "
"3.20,3.24 and 3.25"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Discover more</a>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ir_mail_server_list
msgid ""
"<b class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                        No Outgoing Servers yet\n"
"                    </b>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>Command</code>: x2many commands namespace"
msgstr ""
"<code>Ukaz\n"
"</code>: x2veliko imenskih prostorov ukazov"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>UserError</code>: exception class for raising user-facing warning "
"messages"
msgstr ""
"<code>Napaka uporabnika\n"
"</code>: razred izjem za prikaz opozorilnih sporočil, ki so obrnjena proti "
"uporabniku"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>_logger.info(message)</code>: logger to emit messages in server logs"
msgstr ""
"<code>_logger.info(sporočilo)</code>: beležnik za oddajanje sporočil v "
"dnevnike strežnika"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>datetime</code> (Python module)"
msgstr "<code>datetime</code> (Python modul)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>dateutil</code> (Python module)"
msgstr "<code>dateutil</code> (Python modul)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>env</code>: environment on which the action is triggered"
msgstr "<code>env</code>: okolje, v katerem se dejanje sproži"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>float_compare()</code>: utility function to compare floats based on a "
"specific precision"
msgstr ""
"<code>float_compare()</code>: uporabna funkcija za primerjavo števil s "
"plavajočo plovko na podlagi določene natančnosti"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>log(message, level='info')</code>: logging function to record debug "
"information in <code>ir.logging</code> table"
msgstr ""
"<code>log(message, level='info')</code>: funkcija beleženja za beleženje "
"informacij o odpravljanju napak v <code>ir.logging</code> table"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>model</code>: model of the record on which the action is triggered; is "
"a void recordset"
msgstr ""
"<code>model</code>: model zapisa, na katerem se sproži dejanje; je "
"neveljaven nabor zapisov"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>record</code>: record on which the action is triggered"
msgstr "<code>record</code>: zapis, na katerem se sproži dejanje"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>record</code>: record on which the action is triggered; may be be void"
msgstr ""
"<code>record</code>: zapis, na katerem se sproži postopek; lahko je nična"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
"triggered in multi mode"
msgstr ""
"<code>zapisi\n"
"</code>: nabor vseh zapisov, na katerih se dejanje sproži v večnačinnem "
"načinu"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
"triggered in multi mode; may be void"
msgstr ""
"<code>records</code>: množica zapisov vseh zapisov, na katerih se sproži "
"postopek v več-funkcijskem načinu; lahko je nična"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>self</code> (the set of records to compute)"
msgstr "<code>self</code>(sklop zapisov za izračun)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>time</code> (Python module)"
msgstr "<code>time</code> (Python modul)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: useful Python libraries"
msgstr ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: uporabne Python knjižnice"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"img\" aria-label=\"Enterprise\" "
"title=\"Enterprise\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"img\" aria-label=\"Enterprise\" "
"title=\"Enterprise\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Invalid\" "
"title=\"Invalid\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Invalid\" "
"title=\"Invalid\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\" title=\"Ok\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\" title=\"Ok\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Login\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Login\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope me-1 text-primary\" title=\"Email\" "
"invisible=\"login == email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope me-1 text-primary\" title=\"Login / Email\" "
"invisible=\"login != email\"/>\n"
"                                        <i class=\"fa fa-fw fa-key me-1 text-"
"primary\" title=\"Login\" invisible=\"login == email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-phone me-1 text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Company\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-map-marker text-primary\" title=\"Location\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-suitcase text-primary\" title=\"Position\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "<i class=\"fa fa-gear\"/> Detect Max Limit"
msgstr "<i class=\"fa fa-gear\"/> Zaznaj najvišjo omejitev"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Info\" title=\"Info\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Info\" title=\"Info\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<i class=\"fa fa-warning pe-2\" title=\"Warning\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-warning pe-2\" title=\"Warning\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
msgid "<span class=\"badge rounded-pill bg-light border\">inactive</span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill bg-light border\">neaktiven\n"
"</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">Click on Update below to start "
"the process...</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">Kliknite spodaj na Posodobi, da "
"začnete postopek...</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">\n"
"                                            Change Password\n"
"                                        </span>\n"
"                                        <span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Update if compromised.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">MB</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">The selected modules have been updated/"
"installed!</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">Izbrani moduli so bili posodobljeni/nameščeni!</"
"span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">We suggest to reload the menu tab to see the "
"new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">Predlagamo, da osvežiš zavihek menija za prikaz "
"novih menijev (Ctrl + T nato CTRL + R).\"</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Activate and Translate</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Aktiviraj in prevedi</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Add to the 'Print' menu</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Dodaj v meni »Natisni«</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Parent Action</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Qweb Views</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Q-spletni ogledi\n"
"</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Remove from the 'Print' menu</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Odstrani iz menija »Natisni«</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scheduled Action</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "<span class=\"text-bg-primary\">Archived</span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-bg-primary\">Arhivirano\n"
"</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Check if they are yours.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Connect external services.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "<span class=\"text-white text-uppercase\">Danger Zone</span>"
msgstr "<span class=\"text-white text-uppercase\">Nevarno področje</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span colspan=\"2\" class=\"text-muted\"> Available variables: </span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\" class=\"text-muted\"> Razpoložljive spremenljivke:</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Current Year with Century: %(year)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Current Year without "
"Century: %(y)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Month: %(month)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Day: %(day)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">Tekoče leto s stoletjem: %(year)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Tekoče leto brez "
"stoletja: %(y)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Mesec: %(month)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Dan: %(day)s</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Day of the Year: %(doy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Week of the Year: %"
"(woy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Day of the Week "
"(0:Monday): %(weekday)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">Dan v letu: %(doy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Teden v letu: %(woy)s</"
"span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Dan v tednu "
"(0:Ponedeljek): %(weekday)s</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;24: %(h24)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;12: %(h12)s</"
"span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Minute: %(min)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Second: %(sec)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">Ura 00-&gt;24: %(h24)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Ura 00-&gt;12: %(h12)s</"
"span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Minuta: %(min)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Sekunda: %(sec)s</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Year with Century: %(isoyear)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Year "
"without Century: %(isoy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Number: %"
"(isoweek)s</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type in "
"['one2many', 'many2many']\">to</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'sequence'\">with</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type not in "
"['one2many', 'many2many']\">by</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type not in "
"['one2many', 'many2many']\">z</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "<span invisible=\"not is_company\">Address</span>"
msgstr "<span invisible=\"not is_company\">Naslov</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid ""
"<span invisible=\"reset_mode != 'soft'\">This view has no previous version.</"
"span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'hard'\">This view "
"is not coming from a file.</span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'other_view'\">You "
"need two views to compare.</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"reset_mode != 'soft'\">Ta pogled nima prejšnje različice.</"
"span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'hard'\">Ta pogled "
"ne prihaja iz datoteke.\n"
"</span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'other_view'\">Za "
"primerjavo potrebujete dva pogleda.\n"
"</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"update_field_id != False or evaluation_type != 'value'\" "
"class=\"o_actions_server_set_a_value text-muted\">Set a value...</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'equation'\">\n"
"                                    to this Python expression:\n"
"                                </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>, </span>"
msgstr "<span>, </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Directory</span>"
msgstr "<span>Imenik</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Module</span>"
msgstr "<span>Modul</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Name</span>"
msgstr "<span>Naziv</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
msgid "<span>No diff available</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Object:</span>"
msgstr "<span>Objekt:</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Version</span>"
msgstr "<span>Verzija</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Web</span>"
msgstr "<span>Splet</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Apps</strong>"
msgstr "<strong>Aplikacije</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Attribute</strong>"
msgstr "<strong>Atribut</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>C</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Dependencies:</strong>"
msgstr "<strong>Odvisnosti:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Email:</strong>"
msgstr "<strong>E-pošta:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Group</strong>"
msgstr "<strong>Skupina</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Idx</strong>"
msgstr "<strong>Idx</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"<strong>Important:</strong>\n"
"                            The key cannot be retrieved later and provides "
"<b>full access</b>\n"
"                            to your user account, it is very important to "
"store it securely."
msgstr ""
"<strong>Pomembno:</strong>\n"
"                            Ključa ni mogoče pozneje pridobiti in zagotavlja "
"<b>poln dostop\n"
"</b>\n"
"                            v vaš uporabniški račun, je zelo pomembno, da ga "
"varno shranite."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Inherited</strong>"
msgstr "<strong>Podedovani</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Label</strong>"
msgstr "<strong>Oznaka</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid ""
"<strong>Let's first confirm it's you. Enter your current password:</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Menu:</strong>"
msgstr "<strong>Meni:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr "<strong>Naziv</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone:</strong>"
msgstr "<strong>Telefon:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone</strong>"
msgstr "<strong>Telefon</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>R</strong>"
msgstr "<strong>P</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Reports:</strong>"
msgstr "<strong>Poročila:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Ro</strong>"
msgstr "<strong>Ro</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Rq</strong>"
msgstr "<strong>Rq</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Seq</strong>"
msgstr "<strong>Zaporedje</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "<strong>The contact linked to this user is still active</strong>"
msgstr ""
"<strong>Kontakt, ki je vezan na uporabnika, je še vedno aktiven</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid ""
"<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by "
"the modules!</strong>"
msgstr ""
"<strong>Ta operacija bo trajno izbrisala vse podatke, ki so trenutno "
"shranjeni v modulih!</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Tr</strong>"
msgstr "<strong>Tr</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Type</strong>"
msgstr "<strong>Tip</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>U</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>View:</strong>"
msgstr "<strong>Ogled:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>W</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>XML ID</strong>"
msgstr "<strong>XML ID</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Fields</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Polja</strong></u>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Security</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Varnost</strong></u>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Views</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Prikazi</strong></u>"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A
msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING"
msgstr "A - KMETIJSTVO, GOZDARSTVO IN RIBIŠTVO"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "A <graph> can only contains <field> nodes, found a <%s>"
msgstr "A <graph> lahko vsebuje samo <field> vozlišča, najdena <%s>"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen
msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie
msgid "A Dutch payment provider covering several European countries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo
msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_worldline
msgid "A French payment provider covering several European countries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_dpo
msgid "A Kenyan payment provider covering several African countries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave
msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum
msgid ""
"A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum "
"are regrouped together"
msgstr ""
"Kanal diapozitiva je mogoče povezati s forumom. Prav tako so profili iz "
"diapozitiva in foruma združeni skupaj."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_frontdesk
msgid ""
"A comprehensive front desk management system that enables guests to "
"effortlessly check in and out while ensuring seamless notifications for "
"hosts."
msgstr ""
"Celovit sistem za upravljanje recepcije, ki gostom omogoča enostavno prijavo "
"in odjavo, hkrati pa zagotavlja nemoteno obveščanje gostiteljev."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"Skupina je nabor funkcionalnih območij, ki bodo dodeljene uporabniku, da se "
"jim omogoči dostop in pravice do specifičnih aplikacij in nalog v sistemu. "
"Lahko ustvarite skupine po meri ali uredite tiste, ki veljajo privzeto, da "
"si prilagodite prikaz menija, ki ga bodo uporabniki lahko videli. Ali lahko "
"imajo pravice za dostop do branje, pisanje, ustvarjanje in brisanje, lahko "
"upravljate od tukaj."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes
msgid "A module to generate exceptions."
msgstr "Modul za ustvarjanje izjem."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_http
msgid "A module to test HTTP"
msgstr "A modul za testiranje HTTP-ja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint
msgid "A module to test Odoo code with various linters."
msgstr "A modul za testiranje Odoo kode z različnimi linterji."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_orm
msgid "A module to test the ORM."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc
msgid "A module to test the RPC requests."
msgstr "A modul za testiranje RPC zahtev."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
msgid "A module to test the uninstall feature."
msgstr "Modul za testiranje odstranjevanja modulov."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import
msgid "A module to test translation import."
msgstr "Modul za testiranje uvoza prevodov."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle
msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism."
msgstr "Modul za potrjevanje mehanizma povezovanje osnovnih sredstev."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends
msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules."
msgstr "Modul za preverjanje dedovanja z uporabo _inherit med moduli."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends
msgid ""
"A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules."
msgstr ""
"Modul za potrjevanje dedovanja z uporabo _inherits v neoriginalnih modulih."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
msgstr "Modul za preverjanje dedovanja z _inherits."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
msgid "A module to verify the inheritance."
msgstr "Modul za preverjanje dedovanja."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"A non-profit international educational and scientific\n"
"                    organisation, hosting three departments (aeronautics "
"and\n"
"                    aerospace, environmental and applied fluid dynamics, "
"and\n"
"                    turbomachinery and propulsion)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3
msgid ""
"A non-profit international educational and scientific organisation, hosting "
"three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied "
"fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay
msgid "A payment provider covering India."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_nuvei
msgid "A payment provider covering Latin America."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_iyzico
msgid "A payment provider covering Turkey."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago
msgid "A payment provider covering several countries in Latin America."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_redsys
msgid "A payment provider covering the Spanish market."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_xendit
msgid "A payment provider for Indonesian and the Philippines."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom
msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers."
msgstr ""
"A ponudnik plačilnih storitev za prilagojene tokove, kot so bančna nakazila."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU."
msgstr ""
"A ponudnik plačilnih storitev za omogočanje direktne obremenitve Sepa v EU."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo
msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes."
msgstr ""
"A ponudnika plačilnih storitev za izvajanje lažnih plačilnih tokov v "
"demonstracijske namene."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "A sequence must only be used with character fields."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact
msgid "A user associated to the contact"
msgstr "Uporabnik povezan s pogodbo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__disjoint_ids
msgid ""
"A user may not belong to this group and one of those.  For instance, users "
"may not be portal users and internal users."
msgstr ""
"A Uporabnik morda ne pripada tej skupini in eni od teh. Uporabniki na primer "
"morda niso uporabniki portala in interni uporabniki."

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals
msgid ""
"A user without any rights on Appraisals will be able to see the application, "
"create and manage appraisals for himself and the people he's manager of."
msgstr ""
"A Uporabnik brez pravic do ocenjevanja bo lahko videl aplikacijo, ustvarjal "
"in upravljal ocene zase in za ljudi, ki jih vodi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly."
msgstr ""
"A Za pravilno delovanje funkcije find_or_create je potreben veljaven e-"
"poštni naslov."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0
msgid "A0  5   841 x 1189 mm"
msgstr "A0  5   841 x 1189 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1
msgid "A1  6   594 x 841 mm"
msgstr "A1  6   594 x 841 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2
msgid "A2  7   420 x 594 mm"
msgstr "A2  7   420 x 594 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3
msgid "A3  8   297 x 420 mm"
msgstr "A3  8   297 x 420 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4
msgid "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
msgstr "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5
msgid "A5  9   148 x 210 mm"
msgstr "A5  9   148 x 210 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6
msgid "A6  10  105 x 148 mm"
msgstr "A6  10  105 x 148 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7
msgid "A7  11  74 x 105 mm"
msgstr "A7  11  74 x 105 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8
msgid "A8  12  52 x 74 mm"
msgstr "A8  12  52 x 74 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9
msgid "A9  13  37 x 52 mm"
msgstr "A9  13  37 x 52 mm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba
msgid "ABA Credit Transfer"
msgstr "ABA Kreditni prenos"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.au
msgid "ABN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_ai
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_app
msgid "AI"
msgstr "UI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_ai
msgid "AI - ESG CSRD"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_auto_install
msgid "AI Auto Install"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents
msgid "AI Documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_account
msgid "AI Documents Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_source
msgid "AI Documents Source"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_livechat
msgid "AI Livechat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_account
msgid "AI Text Draft - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_knowledge
msgid "AI Text Draft - Knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website
msgid "AI Website Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website_livechat
msgid "AI Website Livechat Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm
msgid "AI crm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm_livechat
msgid "AI crm livechat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_ai
msgid "AI integration with ESG CSRD"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_account
msgid "AI text draft integration with accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_knowledge
msgid "AI text draft integration with knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website
msgid "AI website integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website_livechat
msgid "AI website livechat components for web builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai
msgid "AI-related features are accessible with limited configurability."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_api_doc
msgid "API Documentation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description
msgid "API Key Description"
msgstr "API Opis tipke"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "API Key Ready"
msgstr "API Ključ pripravljen"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description
msgid "API Key: description input wizard"
msgstr "API Ključ: čarovnik za vnos opisa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "API Keys"
msgstr "API Ključi"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin
msgid "API Keys Listing"
msgstr "API Seznam ključev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__api_key_duration
msgid "API Keys maximum duration days"
msgstr "API Najdaljše trajanje ključev (v dnevih)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_binary.py:0
msgid "ASCII characters are required for %(value)s in %(field)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Abstract"
msgstr "Povzetek"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__abstract
msgid "Abstract Model"
msgstr "Abstraktni model"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Abstract: False"
msgstr "Povzetek: Napačen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Abstract: True"
msgstr "Povzetek: Resničen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids
msgid "Accepted Users"
msgstr "Sprejeti uporabniki"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
msgid "Access"
msgstr "Dostop"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Access Control"
msgstr "Nadzor dostopa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access
msgid "Access Controls"
msgstr "Nadzor dostopov"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Skupine pravic"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access
msgid "Access Menu"
msgstr "Meni dostopa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Access Rights"
msgstr "Pravice dostopa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Access Rights Inconsistency"
msgstr "Nedoslednost pravic dostopa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Žeton vabila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr
msgid "Access documents from the employee profile"
msgstr "Dostop do dokumentov iz profila zaposlenega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile
msgid "Access the website profile of the users"
msgstr "Dostop do profilov uporabnikov spletnega mesta"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
msgid "Access to the home menu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_system
msgid "Access to the settings to configure the apps"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/environments.py:0
msgid "Access to unauthorized or invalid companies."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Accessible only for the super user"
msgstr "Dostopno samo za super uporabnika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_update_tax_tags
msgid "Account - Allow updating tax grids"
msgstr "Račun - Dovoli posodabljanje davčnih tabel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_pos_settle_due
msgid "Account - Point of Sale Settle Due"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extract
msgid "Account Bank Statement Extract"
msgstr "Izpisek bančnega računa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import
msgid "Account Bank Statement Import"
msgstr "Uvoz bančnega izpiska"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Account Batch Payment Reconciliation"
msgstr "Usklajevanje paketnih plačil računa"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "Kontni načrt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_extract
msgid "Account Extract"
msgstr "Izvleček računa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_fiscal_categories
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories
msgid "Account Fiscal Report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id
msgid "Account Holder"
msgstr "Imetnik računa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid "Account Holder Name"
msgstr "Naziv imetnika računa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract
msgid "Account Invoice Extract"
msgstr "Izpisek računa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid "Account Invoice Extract Purchase"
msgstr "Izvleček računa Nakup"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number
msgid "Account Number"
msgstr "Številka računa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_payment
msgid "Account Online Payment"
msgstr "Plačilo prek spleta za račun"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa
msgid "Account SEPA QR Code"
msgstr "QR koda SEPA računa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_transfer
msgid "Account Transfers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import
msgid "Account Winbooks Import"
msgstr "Uvoz računa Winbooks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_check_printing
msgid "Account accountant check printing"
msgstr "Tiskanje čekov računovodje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid ""
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
"Holder"
msgstr "Ime imetnika računa, če je drugačen od imena imetnika računa"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant
msgid "Accounting"
msgstr "Knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_hr_expense
msgid "Accounting - Expense"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_fleet
msgid "Accounting - Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP"
msgstr "Računovodstvo - MRP proizvodnja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP Subcontracting"
msgstr "Računovodstvo - podizvajanje za proizvodnjo - MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
msgstr "Test pravilnosti kontnega načrta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import
msgid "Accounting Import"
msgstr "Uvoz računovodskih storitev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports
msgid "Accounting Reports"
msgstr "Računovodska poročila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"Accounting chart for Netherlands\n"
"================================\n"
"\n"
"This module is specially made to manage the accounting functionality\n"
"according to the Dutch best practice.\n"
"\n"
"This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n"
"This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n"
"to be used for almost every Company.\n"
"\n"
"The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. "
"Examples\n"
"of this reports intercommunitaire transactions.\n"
"\n"
"After installation of this module the configuration will be activated.\n"
"Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n"
"\n"
"Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of "
"Accounts,\n"
"Bank Account Number and the default Currency.\n"
"\n"
"Note: total digits configured by default are 6.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accounting_firm
msgid "Accounting firm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports
msgid "Accounting reports for Brazil"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_fleet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet
msgid "Accounting/Fleet bridge"
msgstr "Računovodski/vozni most"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Acme Corporation designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n"
"                Chain processes in order to make our customers more "
"productive,\n"
"                responsive and profitable."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Acme Corporation designs, develops, integrates and supports HR and Supply "
"Chain processes in order to make our customers more productive, responsive "
"and profitable."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Acme Corporation integrates ERP for Global Companies and supports PME\n"
"                with Open Sources software to manage their businesses. Our\n"
"                consultants are experts in the following areas:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__action_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of "
"type action."
msgstr ""
"Dejanje\n"
"%(action_reference)s (id: %(action_id)s) Za gumb tipa dejanje ne obstaja."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help
msgid "Action Description"
msgstr "Opis ukrepa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name
msgid "Action Name"
msgstr "Naziv dejanja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target
msgid "Action Target"
msgstr "Cilj dejanja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Action Type"
msgstr "Tip dejanja"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url
msgid "Action URL"
msgstr "URL dejanja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Action Usage"
msgstr "Raba dejanja"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
msgid "Action Window"
msgstr "Okno za ukrep"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "Action Window Close"
msgstr "Zapri okno za ukrep"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "Action Window View"
msgstr "Pogled okna za ukrep"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count
msgid "Active Lang Count"
msgstr "Število aktivnih jezikov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_id
msgid "Active Parent Id"
msgstr "Aktivni ID starša"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_model
msgid "Active Parent Model"
msgstr "Model aktivnega starša"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Actual Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid "Actual Next Number"
msgstr "Dejanska naslednja številka"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Add API Key"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_avatax
msgid "Add Avatax support to POS"
msgstr "Dodajte podporo za Avatax v POS"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Add Languages"
msgstr "Dodaj jezike"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model."
msgstr ""
"Dodajte dejanje združitve v kontekstni meni modela zahtevka za pomoč "
"uporabnikom."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project
msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models."
msgstr ""
"Dodajte dejanje združitve v kontekstni meni projektnih nalog in modelov "
"oznak."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot
msgid "Add OdooBot in discussions"
msgstr "V razprave dodajte OdooBot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_add_gln
msgid "Add Partner GLN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms
msgid "Add SMS capabilities to CRM"
msgstr "Dodajte SMS zmogljivosti v CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production "
"Analysis"
msgstr ""
"Dodajte podatke o podizvajanju v poročila o analizi stroškov in analizo "
"proizvodnje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos
msgid "Add Veri*Factu support to Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Add a language"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex
msgid "Add a link to edit a translation in Transifex"
msgstr "Dodaj povezavo za urejanje prevoda v Transifex"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_account_payment
msgid "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings"
msgstr "Dodajte korak plačila na koncu rezervacij termina in virov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_account_payment
msgid ""
"Add a payment step at the end of appointment and resource bookings, on "
"website"
msgstr ""
"Dodajte korak plačila na koncu rezervacij terminov in virov na spletni strani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_purchase_stock
msgid "Add a project link between POs and their generated stock pickings."
msgstr ""
"Dodajte povezavo projekta med naročili in njihovimi generiranimi ponudbami "
"zalog."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project
msgid "Add a task suggestion form to your website"
msgstr "Dodaj obrazec za predlog naloge na tvojo spletno stran"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group
msgid "Add a website snippet for the mail groups."
msgstr "Dodajte delček spletnega mesta za poštne skupine."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban
msgid "Add an action"
msgstr "Dodaj dejanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Add cash basis functionality for reports"
msgstr "Dodajte funkcionalnost poročil na podlagi gotovine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey
msgid "Add certification capabilities to your courses"
msgstr "Dodajte svojim tečajem možnosti certificiranja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey
msgid "Add certification to resume of your employees"
msgstr "Dodajte certifikat v življenjepis svojih zaposlenih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_account_tax_python
msgid "Add code to manage custom taxes to the POS assets bundle"
msgstr "Dodajte kodo za upravljanje davkov po meri v paket sredstev POS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides
msgid "Add completed courses to resume of your employees"
msgstr "Dodajte opravljene tečaje v življenjepis svojih zaposlenih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm
msgid "Add crm UTM info on social"
msgstr "Dodajte podatke CRM UTM na družbena omrežja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Add direction"
msgstr "Dodaj smer"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Add directional information (not used for digital)"
msgstr "Dodajte smerne informacije (ne uporablja se za digitalno)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_source
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_source
msgid "Add documents to AI agents as sources."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended
msgid "Add extra fields on addresses"
msgstr "Dodaj dodatna polj na naslove"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale
msgid ""
"Add information of sale order linked to the registration for the creation of "
"the lead."
msgstr ""
"Dodajte podatke o prodajnem naročilu, povezanem z registracijo za "
"ustvarjanje potencialne stranke."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing"
msgstr "Dodaj UTM informacije obeta/priložnosti na množično pošiljanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms"
msgstr ""
"Dodajte informacije o potencialnih strankah/priložnostih v množična SMS "
"sporočila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale
msgid "Add sale UTM info on social"
msgstr "Dodajte podatke o prodaji UTM na družbenih omrežjih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Add sale order UTM info on mass mailing"
msgstr "Dodaj UTM informacije naročila na množično pošiljanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Add sale order info on mass mailing sms"
msgstr "Dodajte podatke o prodajnem naročilu v množično pošiljanje SMS-ov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Add sale subscription support in mass mailing"
msgstr "Dodajte podporo za naročnino na prodajo v množično pošiljanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_emsigner
msgid ""
"Add support for emSigner identification when signing documents (Indian only)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme
msgid ""
"Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and "
"Netherlands only)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos
msgid "Add support for the withholding tax module in the PoS."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view"
msgstr "Dodajte podporo za paketne prenose v pogled črtne kode"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix
msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry."
msgstr "Dodajte različice prodajnemu naročilu prek vnosa v mrežo."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix
msgid "Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry."
msgstr "Dodajte različice svojim naročilnicam prek vnosa v mrežo naročil."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise
msgid "Add views and tweaks on event"
msgstr "Dodajanje pogledov in prilagoditev dogodka"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Added from"
msgstr "Dodano iz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__add
msgid "Adding"
msgstr "Dodajanje"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31
msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Acme Corporation."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31
msgid ""
"Addison Olson works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Addison Olson dela v IT sektorju <b>že 10 let\n"
"</b>. Znan je\n"
"    predvsem zaradi prodaje mišolovk. S tem trikom je prerezal\n"
"    Proračun za IT se je v zadnjih dveh letih skoraj prepolovil."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order
msgid ""
"Addon for the POS App that allows customers to view the menu on their "
"smartphone."
msgstr ""
"Dodatek za aplikacijo POS, ki strankam omogoča ogled menija na pametnem "
"telefonu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_adyen
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Adyen."
msgstr ""
"Dodatek za aplikacijo za samonaročila, ki strankam omogoča plačilo z Adyenom."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_qfpay
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by QFPay."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_razorpay
msgid ""
"Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Razorpay POS "
"Terminal."
msgstr ""
"Dodatek za aplikacijo za samonaročila, ki strankam omogoča plačilo prek POS "
"terminala Razorpay."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_stripe
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Stripe."
msgstr ""
"Dodatek za aplikacijo za samonaročila, ki strankam omogoča plačilo prek "
"Stripe."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_tests
msgid "Addons to test Odoo industries code."
msgstr "Dodatki za testiranje kode Odoo Industries."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.no_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
msgid "Address"
msgstr "Naslov"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin
msgid "Address Format"
msgstr "Oblika naslova"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type
msgid "Address Type"
msgstr "Vrsta naslova"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type_address_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type_address_label
msgid "Address Type Description"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Address format..."
msgstr "Format naslova..."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Address separator"
msgstr "Ločilnik naslova"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "Adds American style tipping to Adyen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "Adds American style tipping to Stripe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Adds CFDI to the payroll flow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton"
msgstr "Doda simulacijo bruto in neto plače"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm
msgid "Adds a button to schedule calls from kanban leads."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock
msgid ""
"Adds a full traceability of inventory operations on the profitability report."
msgstr "V poročilo o dobičkonosnosti doda popolno sledljivost operacij zalog."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense
msgid ""
"Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report."
msgstr ""
"V poročilo o dobičkonosnosti doda popolno sledljivost stroškov ponovnega "
"fakturiranja."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip
msgid ""
"Adds a softphone and helpers to make phone calls directly from within your "
"Odoo database."
msgstr ""
"Doda programsko opremo in pomočnike za klicanje neposredno iz vaše baze "
"podatkov Odoo."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat
msgid "Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions."
msgstr ""
"V pogledu obrazca za potencialne stranke doda gumb za statistiko za dostop "
"do njihovih sej klepeta v živo."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid "Adds an IoT driver for Adam Equipment Scales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders"
msgstr "Doda mehanizem brezplačne dostave v prodajna naročila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise
msgid "Adds notably the map view of contact"
msgstr "Doda predvsem pogled na zemljevid stikov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
msgid ""
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, "
"and\n"
"will automatically create Odoo users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-"
"ldap`` module installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in "
"the\n"
"General Settings menu. Different companies may have different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be "
"unique\n"
"in Odoo, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), "
"by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the "
"master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers "
"supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP "
"server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of "
"password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP "
"users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious "
"example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
"    * The system first attempts to authenticate users against the local "
"Odoo\n"
"      database;\n"
"    * if this authentication fails (for example because the user has no "
"local\n"
"      password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server "
"is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select "
"a *User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local "
"users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. "
"This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will "
"be\n"
"         assigned as local password for each new LDAP user, effectively "
"setting\n"
"         a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
"         usually do not want this. One easy way to setup a template user is "
"to\n"
"         login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n"
"         user with the same login (and a blank password), then rename this "
"new\n"
"         user to a username that does not exist in LDAP, and setup its "
"groups\n"
msgstr ""
"Doda podporo za preverjanje pristnosti prek strežnika LDAP.\n"
"===============================================\n"
"Ta modul uporabnikom omogoča prijavo z uporabniškim imenom in geslom za LDAP "
"in\n"
"bo zanje samodejno ustvaril uporabnike Odooja.\n"
"\n"
"Opomba: Ta modul deluje samo na strežnikih, ki imajo nameščen modul Python "
"``python-ldap``.\n"
"\n"
"Konfiguracija:\n"
"--------------\n"
"Po namestitvi tega modula morate konfigurirati parametre LDAP v\n"
"meniju \"Splošne nastavitve\". Različna podjetja imajo lahko različne\n"
"strežnike LDAP, če imajo edinstvena uporabniška imena (uporabniška imena "
"morajo biti edinstvena\n"
"v Odooju, tudi v več podjetjih).\n"
"\n"
"Podprta je tudi anonimna vezava LDAP (za strežnike LDAP, ki jo omogočajo)\n"
"Preprosto pustite uporabniško ime in geslo LDAP prazno v konfiguraciji "
"LDAP.\n"
"To ne omogoča anonimne avtentikacije za uporabnike, ampak samo za glavnega "
"uporabnika.\n"
"Račun LDAP, ki se uporablja za preverjanje obstoja uporabnika pred poskusom\n"
"overitve.\n"
"\n"
"Zaščita povezave s STARTTLS je na voljo za strežnike LDAP, ki imajo tako\n"
"podporo, da v konfiguraciji LDAP omogočajo možnost TLS.\n"
"\n"
"Za dodatne možnosti konfiguriranja nastavitev LDAP glejte datoteko "
"ldap.conf.\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Varnostni vidiki:\n"
"------------------------\n"
"Uporabnikova LDAP gesla se nikoli ne shranijo v podatkovno bazo Odoo, "
"strežnik LDAP\n"
"se poizveduje vsakič, ko je treba uporabnika overiti. Podvajanje ni "
"dovoljeno\n"
"pride do vnosa gesla, gesla pa se upravljajo samo na enem mestu.\n"
"\n"
"Odoo ne upravlja sprememb gesel v LDAP-u, zato bi se vsaka sprememba gesla\n"
"morala izvesti na druge načine, neposredno v imeniku LDAP (za uporabnike "
"LDAP).\n"
"\n"
"V bazi podatkov je mogoče imeti tudi lokalne uporabnike Odooja\n"
"Uporabniki, overjeni z LDAP (skrbniški račun je očiten primer).\n"
"\n"
"Deluje tako:\n"
"---------------------\n"
"    * Sistem najprej poskuša overiti uporabnike v lokalnem Odooju\n"
"      v zbirki podatkov;\n"
"    * če ta avtentikacija ne uspe (na primer, ker uporabnik nima lokalnega\n"
"      gesla), sistem nato poskuša overiti pristnost prek LDAP-a;\n"
"\n"
"Ker imajo uporabniki LDAP privzeto prazna gesla v lokalni bazi podatkov "
"Odoo\n"
"(kar pomeni, da ni dostopa), prvi korak vedno ne uspe in strežnik LDAP je\n"
"zahteval preverjanje pristnosti.\n"
"\n"
"Omogočanje STARTTLS zagotavlja, da je poizvedba o preverjanju pristnosti do "
"strežnika LDAP\n"
"šifrirana.\n"
"\n"
"Uporabniška predloga:\n"
"--------------\n"
"V konfiguraciji LDAP v splošnih nastavitvah je mogoče izbrati *Uporabnika\n"
"Predloga*. Če je nastavljena, bo ta uporabnik uporabljen kot predloga za "
"ustvarjanje lokalnih uporabnikov.\n"
"vsakič, ko se nekdo prvič overi prek overjanja LDAP. To\n"
"omogoča prednastavitev privzetih skupinah in menijev za uporabnike, ki prvič "
"uporabljajo sistem.\n"
"\n"
"**Opozorilo:** če za uporabniško predlogo nastavite geslo, bo to geslo\n"
"         dodeljeno kot lokalno geslo za vsakega novega uporabnika LDAP, s "
"čimer se dejansko nastavi\n"
"         *glavno geslo* za te uporabnike (dokler ga ročno ne spremenite). "
"Vi\n"
"         običajno tega ne želite. Preprost način za nastavitev uporabnika "
"predloge je, da\n"
"         enkrat, ko se prijavite z veljavnim uporabnikom LDAP, naj Odoo "
"ustvari praznega lokalnega\n"
"         uporabnika z istim uporabniškim imenom (in praznim geslom), nato pa "
"preimenujte tega novega\n"
"         uporabnika, mu dodelite uporabniško ime, ki ne obstaja v LDAP-u, in "
"nastavite njegove skupine\n"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration
msgid "Administration"
msgstr "Skrbništvo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr "Administrativne enote države. Primer: zvezna država, kanton, ..."

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N
msgid "Administrative/Utilities"
msgstr "Upravne/Komunalne storitve"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_system
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr "Za odstranitev modula je potreben administratorski dostop"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Advanced Address Formatting"
msgstr "Napredno oblikovanje naslovov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Advanced Event Track Management"
msgstr "Napredno upravljanje sledenja dogodkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
msgid "Advanced Events"
msgstr "Napredni dogodki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise
msgid "Advanced Features for Sale Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Napredne lastnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise
msgid "Advanced features for CRM"
msgstr "Napredne funkcije za CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise
msgid "Advanced features for PoS"
msgstr "Napredne funkcije za CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise
msgid "Advanced features for Stock"
msgstr "Napredne funkcije za Stock"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders"
msgstr ""
"Napredni pogledi za upravljanje stroškov dostave za naročila podizvajalcev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Advisor, Corporate, Service, Business, Finance, IT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AFN
msgid "Afghani"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/abidjan
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/accra
msgid "Africa/Accra"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/addis_ababa
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/algiers
msgid "Africa/Algiers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmara
msgid "Africa/Asmara"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmera
msgid "Africa/Asmera"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bamako
msgid "Africa/Bamako"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bangui
msgid "Africa/Bangui"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/banjul
msgid "Africa/Banjul"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bissau
msgid "Africa/Bissau"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/blantyre
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/brazzaville
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bujumbura
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/cairo
msgid "Africa/Cairo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/casablanca
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ceuta
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/conakry
msgid "Africa/Conakry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dakar
msgid "Africa/Dakar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dar_es_salaam
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/djibouti
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/douala
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/el_aaiun
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/freetown
msgid "Africa/Freetown"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/gaborone
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/harare
msgid "Africa/Harare"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/johannesburg
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/juba
msgid "Africa/Juba"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kampala
msgid "Africa/Kampala"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/khartoum
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kigali
msgid "Africa/Kigali"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kinshasa
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lagos
msgid "Africa/Lagos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/libreville
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lome
msgid "Africa/Lome"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/luanda
msgid "Africa/Luanda"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lubumbashi
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lusaka
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/malabo
msgid "Africa/Malabo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maputo
msgid "Africa/Maputo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maseru
msgid "Africa/Maseru"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mbabane
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mogadishu
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/monrovia
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nairobi
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ndjamena
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/niamey
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nouakchott
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ouagadougou
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/porto-novo
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/sao_tome
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/timbuktu
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tripoli
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tunis
msgid "Africa/Tunis"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/windhoek
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after
msgid "After"
msgstr "Po"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after
msgid "After Address"
msgstr "Za naslovom"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after
msgid "After Amount"
msgstr "Za zneskom"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ILS
msgid "Agorot"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_agriculture_shop
msgid "Agricultural Store"
msgstr "Kmetijska trgovina"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A
msgid "Agriculture"
msgstr "Kmetijstvo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Alžirija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz
msgid "Algeria - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz_reports
msgid "Algeria - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "All"
msgstr "Vse"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__all_child_ids
msgid "All Child"
msgstr "Vsi otroci"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
msgstr ""
"Vsi stiki morajo imeti isto e-pošto. Le administrator lahko spoji stike z "
"različnimi e-poštnimi naslovi."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"All our contractual relations will be governed exclusively by Belgium law."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
"law."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
msgid ""
"All profiles must have the same initial stack trace to be displayed together."
msgstr ""
"Vsi profili morajo imeti isto začetno sled sklada, da se prikažejo skupaj."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang
msgid ""
"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this "
"language."
msgstr ""
"Vsa elektronska pošta in dokumenti poslani temu stiku, bodo prevedeni v ta "
"jezik."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "All users"
msgstr "Vsi uporabniki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Allocate time off and follow leave requests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_tax_python
msgid "Allow custom taxes in POS"
msgstr "Dovoli davke po meri v POS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Allow generating fsm tasks from ticket"
msgstr "Dovoli ustvarjanje nalog FSM iz zahteve"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_timesheet
msgid "Allow hiding timesheet information in the portal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment
msgid "Allow people to book meetings in your agenda"
msgstr "Omogočite ljudem, da rezervirajo sestanke v vašem dnevnem redu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm
msgid "Allow per-order lead creation mode"
msgstr "Dovoli način ustvarjanja potencialnih strank na naročilo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison
msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes"
msgstr "Kupcem omogočite primerjavo izdelkov na podlagi njihovih lastnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Allow shoppers to enlist products"
msgstr "Kupcem omogočite, da vnesejo izdelke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_stock
msgid "Allow to create recurring order on storable product"
msgstr ""
"Omogoča ustvarjanje ponavljajočih se naročil za izdelek, ki ga je mogoče "
"shraniti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_microsoft_calendar
msgid "Allow to sync your Outlook Calendar from the Appointment App"
msgstr ""
"Dovolite sinhronizacijo Outlookovega koledarja iz aplikacije za sestanke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_update_tax_tags
msgid "Allow updating tax grids on existing entries"
msgstr "Dovoli posodabljanje davčnih mrež za obstoječe vnose"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid "Allow user to share job positions on Monster Job board"
msgstr "Dovoli uporabniku deljenje delovnih mest na oglasni deski Monster Job"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_repair
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_repair
msgid "Allow user without repair right to access fsm stock.picking"
msgstr "Dovoli uporabniku dostop brez pravice do popravila fsm stock.picking"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat
msgid "Allow website visitors to chat with the collaborators."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_allow_export
msgid "Allowed"
msgstr "Dovoljeno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__group_ids
msgid "Allowed Groups"
msgstr "Dovoljene skupine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__allowed_states
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__allowed_states
msgid "Allowed states"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin
msgid "Allows integration with mail plugins."
msgstr "Omogoča integracijo z vtičniki za pošto."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views"
msgstr "Omogoča postopek oddajanja naročil podizvajalcem s pogledi črtne kode"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views"
msgstr "Omogoča uporabo preverjanj kakovosti znotraj pogledov črtne kode"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch
msgid "Allows the users to create the UBL 1.2.1 e-Dispatch file"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_map
msgid "Allows the viewing of records on a map"
msgstr "Omogoča ogled zapisov na zemljevidu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile
msgid ""
"Allows to access the website profile of the users and see their statistics "
"(karma, badges, etc..)"
msgstr ""
"Omogoča dostop do profila uporabnikov spletnega mesta in ogled njihove "
"statistike (karma, značke itd.)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum
msgid "Allows to link forum on a course"
msgstr "Omogoča povezavo do foruma na tečaju"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax
msgid ""
"Allows to register withholding taxes during the payment of an invoice or "
"bill."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_withholding
msgid "Allows to register withholdings during the payment of an invoice."
msgstr "Omogoča registracijo odtegljajev med plačilom računa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor"
msgstr "Omogoča pošiljanje SMS-ov obiskovalcem spletnega mesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead."
msgstr ""
"Omogoča pošiljanje SMS-a obiskovalcu spletnega mesta, če je obiskovalec "
"povezan s potencialno stranko."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner."
msgstr ""
"Omogoča pošiljanje SMS-a obiskovalcu spletnega mesta, če je obiskovalec "
"povezan s partnerjem."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead"
msgstr ""
"Omogoča pošiljanje SMS-ov obiskovalcem spletnega mesta, ki so imeli "
"potencialne stranke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting
msgid "Allows use of stock application to manage rentals inventory"
msgstr "Omogoča uporabo aplikacije za upravljanje zalog najemnin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature."
msgstr "Omogoča uporabo usklajevanja s funkcijo paketnega plačila."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_check_printing
msgid "Allows using Reconciliation with the account check printing."
msgstr "Omogoča uporabo usklajevanja s tiskanjem čekov računa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_sendcloud
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_fedex
msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points"
msgstr ""
"Omogoča strankam spletnega mesta, da izberejo mesta dostave in prevzema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon
msgid "Amazon Connector"
msgstr "Amazonov konektor"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_avatax
msgid "Amazon/Avatax Bridge"
msgstr "Most Amazon/Avatax"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr ""
"Dvoumna specifikacija za polje '%(field)s', zagotovite le eno izmed zunanji "
"id ali database id"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/adak
msgid "America/Adak"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anchorage
msgid "America/Anchorage"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anguilla
msgid "America/Anguilla"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/antigua
msgid "America/Antigua"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/araguaina
msgid "America/Araguaina"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/buenos_aires
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/catamarca
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/comodrivadavia
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/cordoba
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/jujuy
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/la_rioja
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/mendoza
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/rio_gallegos
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/salta
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_juan
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_luis
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/tucuman
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/ushuaia
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/aruba
msgid "America/Aruba"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/asuncion
msgid "America/Asuncion"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atikokan
msgid "America/Atikokan"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atka
msgid "America/Atka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia
msgid "America/Bahia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia_banderas
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/barbados
msgid "America/Barbados"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belem
msgid "America/Belem"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belize
msgid "America/Belize"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/blanc-sablon
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boa_vista
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bogota
msgid "America/Bogota"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boise
msgid "America/Boise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/buenos_aires
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cambridge_bay
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/campo_grande
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cancun
msgid "America/Cancun"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/caracas
msgid "America/Caracas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/catamarca
msgid "America/Catamarca"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayenne
msgid "America/Cayenne"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayman
msgid "America/Cayman"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chicago
msgid "America/Chicago"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chihuahua
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ciudad_juarez
msgid "America/Ciudad_Juarez"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coral_harbour
msgid "America/Coral_Harbour"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cordoba
msgid "America/Cordoba"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/costa_rica
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coyhaique
msgid "America/Coyhaique"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/creston
msgid "America/Creston"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cuiaba
msgid "America/Cuiaba"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/curacao
msgid "America/Curacao"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/danmarkshavn
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson
msgid "America/Dawson"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson_creek
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/denver
msgid "America/Denver"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/detroit
msgid "America/Detroit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dominica
msgid "America/Dominica"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/edmonton
msgid "America/Edmonton"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/eirunepe
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/el_salvador
msgid "America/El_Salvador"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ensenada
msgid "America/Ensenada"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_nelson
msgid "America/Fort_Nelson"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_wayne
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fortaleza
msgid "America/Fortaleza"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/glace_bay
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/godthab
msgid "America/Godthab"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/goose_bay
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grand_turk
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grenada
msgid "America/Grenada"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guadeloupe
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guatemala
msgid "America/Guatemala"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guayaquil
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guyana
msgid "America/Guyana"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/halifax
msgid "America/Halifax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/havana
msgid "America/Havana"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/hermosillo
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/indianapolis
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/knox
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/marengo
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/petersburg
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/tell_city
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vevay
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vincennes
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/winamac
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indianapolis
msgid "America/Indianapolis"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/inuvik
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/iqaluit
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jamaica
msgid "America/Jamaica"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jujuy
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/juneau
msgid "America/Juneau"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/louisville
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/monticello
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/knox_in
msgid "America/Knox_IN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kralendijk
msgid "America/Kralendijk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/la_paz
msgid "America/La_Paz"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lima
msgid "America/Lima"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/los_angeles
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/louisville
msgid "America/Louisville"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lower_princes
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/maceio
msgid "America/Maceio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/managua
msgid "America/Managua"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/manaus
msgid "America/Manaus"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/marigot
msgid "America/Marigot"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/martinique
msgid "America/Martinique"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/matamoros
msgid "America/Matamoros"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mazatlan
msgid "America/Mazatlan"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mendoza
msgid "America/Mendoza"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/menominee
msgid "America/Menominee"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/merida
msgid "America/Merida"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/metlakatla
msgid "America/Metlakatla"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mexico_city
msgid "America/Mexico_City"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/miquelon
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/moncton
msgid "America/Moncton"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/monterrey
msgid "America/Monterrey"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montevideo
msgid "America/Montevideo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montreal
msgid "America/Montreal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montserrat
msgid "America/Montserrat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nassau
msgid "America/Nassau"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/new_york
msgid "America/New_York"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nipigon
msgid "America/Nipigon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nome
msgid "America/Nome"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/noronha
msgid "America/Noronha"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/beulah
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/center
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/new_salem
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nuuk
msgid "America/Nuuk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ojinaga
msgid "America/Ojinaga"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/panama
msgid "America/Panama"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/pangnirtung
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/paramaribo
msgid "America/Paramaribo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/phoenix
msgid "America/Phoenix"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port-au-prince
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port_of_spain
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_acre
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_velho
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/puerto_rico
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/punta_arenas
msgid "America/Punta_Arenas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rainy_river
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rankin_inlet
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/recife
msgid "America/Recife"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/regina
msgid "America/Regina"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/resolute
msgid "America/Resolute"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rio_branco
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rosario
msgid "America/Rosario"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santa_isabel
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santarem
msgid "America/Santarem"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santiago
msgid "America/Santiago"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santo_domingo
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sao_paulo
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/scoresbysund
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/shiprock
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sitka
msgid "America/Sitka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_barthelemy
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_johns
msgid "America/St_Johns"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_kitts
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_lucia
msgid "America/St_Lucia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_thomas
msgid "America/St_Thomas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_vincent
msgid "America/St_Vincent"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/swift_current
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tegucigalpa
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thule
msgid "America/Thule"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thunder_bay
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tijuana
msgid "America/Tijuana"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/toronto
msgid "America/Toronto"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tortola
msgid "America/Tortola"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/vancouver
msgid "America/Vancouver"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/virgin
msgid "America/Virgin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/whitehorse
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/winnipeg
msgid "America/Winnipeg"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yakutat
msgid "America/Yakutat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yellowknife
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Ameriška Samoa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding
msgid ""
"Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the "
"rounding factor."
msgstr ""
"Zneski v tej valuti so zaokroženi na najbližji večkratnik faktorja "
"zaokroževanja."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps
msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region."
msgstr "Ponudnik plačilnih storitev Amazon, ki pokriva regijo MENA."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal
msgid "An American payment provider for online payments all over the world."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paymob
msgid "An Egyptian payment provider for the Middle East."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe
msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""
"Prišlo je do izjeme SMTP. Preverite številko vrat in vrsto varnosti "
"povezave.\n"
" %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""
"Prišlo je do izjeme SSL. Preverite vrsto varnosti povezave.\n"
" %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
" CertificateError: %s"
msgstr ""
"Prišlo je do izjeme SSL. Preverite vrsto varnosti povezave.\n"
"Napaka potrdila:\n"
"%s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_pine_labs
msgid ""
"An addon for the Self Order App (KIOSK) that allows customers to pay using "
"the Pine Labs POS Terminal."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""
"Samovoljna nit, ki si jo odjemalec interpretira po svojih željah in "
"potrebah. Ni centralnega skladišča oznak v sklopu odjemalcev."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
"Modul auto-installable se samodejno namesti v sistem, ko se izpolnijo vse "
"njegove odvisnosti. Če modul nima odvisnosti, se vedno namesti."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "An email is required for find_or_create to work"
msgstr "Za delovanje funkcije find_or_create je potreben e-poštni naslov"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"An error occurred while evaluating the domain:\n"
"%(error)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An option is not supported by the server:\n"
" %s"
msgstr ""
"Strežnik ne podpira naslednje možnosti:\n"
" %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay
msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize
msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Analitično knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise
msgid "Analytic Accounting Enterprise"
msgstr "Podjetje za analitično računovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Analytic accounting in Manufacturing"
msgstr "Analitično knjigovodstvo proizvodnje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing"
msgstr "Analitični stroški dela zaposlenih v proizvodnji"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_anelusia
msgid "Anelusia Fashion Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_anelusia
msgid "Anelusia Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Angvila"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Another model is using the record you are trying to delete.\n"
"\n"
"The troublemaker is: %(model_display)s\n"
"Thanks to the following constraint: %(field_display)s\n"
"How about archiving the record instead?"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Another partner already has this barcode"
msgstr "To črtno kodo že ima drug partner"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/casey
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/davis
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/dumontdurville
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/macquarie
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mawson
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mcmurdo
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/palmer
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/rothera
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/south_pole
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/syowa
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/troll
msgid "Antarctica/Troll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/vostok
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva in Barbuda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append
msgid "Append"
msgstr "Priloži"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Izrazi aplikacije"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr "Izvedi planirane nadgradnje"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Izvedi planirane nadgradnje"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_appointment
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_calendar
msgid "Appointment Google Calendar"
msgstr "Google Koledar za termine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_reserve
msgid "Appointment Google Reserve"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm
msgid "Appointment Lead Generation"
msgstr "Generiranje potencialnih strank za termin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_microsoft_calendar
msgid "Appointment Microsoft Calendar"
msgstr "Microsoftov koledar za sestanke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms
msgid "Appointment SMS"
msgstr "Termin SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full
msgid "Appointment Testing Module"
msgstr "Modul za testiranje terminov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment
msgid "Appointments"
msgstr "Termini"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Appraisal - Skills"
msgstr "Ocenjevanje - Spretnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "Appraisal - Survey"
msgstr "Cenitev - Pregled"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal
msgid "Appraisals"
msgstr "Ocenjevanja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_approvals
msgid "Approval from documents"
msgstr "Odobritev iz dokumentov"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals
msgid "Approvals"
msgstr "Odobritve"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase
msgid "Approvals - Purchase"
msgstr "Odobritve - Nakup"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock
msgid "Approvals - Purchase - Stock"
msgstr "Odobritve - Nakup - Zaloga"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Apps"
msgstr "Aplikacije"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules
msgid "Apps To Export"
msgstr "Aplikacije za izvoz"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Apps to Uninstall"
msgstr "Aplikacije za odstranitev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info
msgid "Apps to Update"
msgstr "Aplikacija za posodobitev"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Apps:"
msgstr "Aplikacije:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "Arch Blob"
msgstr "Arch Blob"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid "Arch Filename"
msgstr "Naziv Arch datoteke"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare
msgid "Arch To Compare To"
msgstr "Lok za primerjavo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_enark
msgid "Architect, Corporate, Business, Finance, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Architecture"
msgstr "Arhitektura"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff
msgid "Architecture Diff"
msgstr "Arhitekturna razlika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_architects
msgid "Architecture Firm"
msgstr "Arhitekturno podjetje"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
msgid "Archive"
msgstr "Arhiv"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Archived"
msgstr "Arhivirano"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__arctic/longyearbyen
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izvesti samodejno združevanje stikov?"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite izvesti seznam samodejnih združitev stikov?"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina - Accounting"
msgstr "Argentina - Knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_withholding
msgid "Argentina - Payment Withholdings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_pos
msgid "Argentinean - Point of Sale with AR Doc"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_stock
msgid "Argentinean - Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid "Argentinean Accounting IVA Simple Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Argentinean Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi
msgid "Argentinean Electronic Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid "Argentinean eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Arguments sent to the client along with the view tag"
msgstr "Utemeljitve poslane vmesniku skupaj z značko pogleda"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MGA
msgid "Ariary"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Armenija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_artists
msgid ""
"Artist, Arts, Galleries, Creative, Paintings, Photography, Shows, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_artists
msgid "Artists Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_artists
msgid "Artists Theme - Art Galleries, Photography, Painting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_art_craft
msgid "Arts & Crafts Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "As a team, we are happy to contribute to this event."
msgstr "Kot ekipa z veseljem prispevamo k temu dogodku."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aden
msgid "Asia/Aden"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/almaty
msgid "Asia/Almaty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/amman
msgid "Asia/Amman"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/anadyr
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtau
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtobe
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashgabat
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashkhabad
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/atyrau
msgid "Asia/Atyrau"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baghdad
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bahrain
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baku
msgid "Asia/Baku"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bangkok
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/barnaul
msgid "Asia/Barnaul"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/beirut
msgid "Asia/Beirut"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bishkek
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/brunei
msgid "Asia/Brunei"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/calcutta
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chita
msgid "Asia/Chita"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/choibalsan
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chongqing
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chungking
msgid "Asia/Chungking"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/colombo
msgid "Asia/Colombo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dacca
msgid "Asia/Dacca"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/damascus
msgid "Asia/Damascus"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dhaka
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dili
msgid "Asia/Dili"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dubai
msgid "Asia/Dubai"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dushanbe
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/famagusta
msgid "Asia/Famagusta"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/gaza
msgid "Asia/Gaza"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/harbin
msgid "Asia/Harbin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hebron
msgid "Asia/Hebron"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ho_chi_minh
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hong_kong
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hovd
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/irkutsk
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/istanbul
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jakarta
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jayapura
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jerusalem
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kabul
msgid "Asia/Kabul"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kamchatka
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/karachi
msgid "Asia/Karachi"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kashgar
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kathmandu
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/katmandu
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/khandyga
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kolkata
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/krasnoyarsk
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuala_lumpur
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuching
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuwait
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macao
msgid "Asia/Macao"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macau
msgid "Asia/Macau"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/magadan
msgid "Asia/Magadan"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/makassar
msgid "Asia/Makassar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/manila
msgid "Asia/Manila"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/muscat
msgid "Asia/Muscat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/nicosia
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novokuznetsk
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novosibirsk
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/omsk
msgid "Asia/Omsk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/oral
msgid "Asia/Oral"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/phnom_penh
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pontianak
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pyongyang
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qatar
msgid "Asia/Qatar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qostanay
msgid "Asia/Qostanay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qyzylorda
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/rangoon
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/riyadh
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/saigon
msgid "Asia/Saigon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/sakhalin
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/samarkand
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/seoul
msgid "Asia/Seoul"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/shanghai
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/singapore
msgid "Asia/Singapore"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/srednekolymsk
msgid "Asia/Srednekolymsk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/taipei
msgid "Asia/Taipei"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tashkent
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tbilisi
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tehran
msgid "Asia/Tehran"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tel_aviv
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimbu
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimphu
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tokyo
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tomsk
msgid "Asia/Tomsk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ujung_pandang
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulaanbaatar
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulan_bator
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/urumqi
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ust-nera
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vientiane
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vladivostok
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yakutsk
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yangon
msgid "Asia/Yangon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yekaterinburg
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yerevan
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_timeout
msgid "Ask for authentication after user inactivity"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal
msgid "Assess your employees"
msgstr "Ocenite svoje zaposlene"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_asset
msgid "Asset"
msgstr "Osnovna sredstva"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_assets
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree
msgid "Assets"
msgstr "Sredstva"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "Upravljanje sredstev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet
msgid "Assets/Fleet bridge"
msgstr "Most sredstev/voznega parka"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them."
msgstr ""
"Dodelite oznake svojim stikom, da jih lahko organizirate, filtrirate in "
"spremljate."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_google_address_autocomplete
msgid "Assist with automatic completion & suggestions when filling address"
msgstr "Pomoč pri samodejnem izpolnjevanju in predlogi pri vnašanju naslova"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete
msgid ""
"Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their "
"address during checkout"
msgstr ""
"Pomagajte svojim uporabnikom z avtomatskim izpolnjevanjem in predlogi pri "
"vnašanju naslova med nakupom"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Associated reports"
msgstr "Povezana poročila"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "At least one language must be active."
msgstr "Vsaj en jezik mora biti aktiven."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/azores
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/bermuda
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/canary
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/cape_verde
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faeroe
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faroe
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/jan_mayen
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/madeira
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/reykjavik
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/south_georgia
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/st_helena
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/stanley
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LAK
msgid "Att"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Attach Mexican payroll CFDI XML to payslips emails"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment
msgid "Attach a new document"
msgstr "Priložite nov dokument"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Attached To"
msgstr "Pripeto k"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Attachment"
msgstr "Priponka"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Attachment is not encoded in base64."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree
msgid "Attachments"
msgstr "Priponke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation
msgid "Attachments List and Document Indexation"
msgstr "Seznam priponk in indeksacija dokumentov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_gantt
msgid "Attendance Gantt"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "Attendance Holidays"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Prisotnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning_attendance
msgid "Attendances - Planning"
msgstr "Udeležbe - Načrtovanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists"
msgstr "Privabite obiskovalce, da se prijavijo na seznam prejemnikov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certification_organism
msgid "Audit & Certification"
msgstr "Revizija in certificiranje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_knowledge
msgid "Audit Reports"
msgstr "Revizijska poročila"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ISK
msgid "Aurar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Avstralija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_anz_ubl_pint
msgid "Australia & New Zealand - UBL PINT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au
msgid "Australia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll
msgid "Australia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_api
msgid "Australia - Payroll with API"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_account
msgid "Australia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/act
msgid "Australia/ACT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/adelaide
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/brisbane
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/broken_hill
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/canberra
msgid "Australia/Canberra"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/currie
msgid "Australia/Currie"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/darwin
msgid "Australia/Darwin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/eucla
msgid "Australia/Eucla"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/hobart
msgid "Australia/Hobart"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lhi
msgid "Australia/LHI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lindeman
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lord_howe
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/melbourne
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/nsw
msgid "Australia/NSW"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/north
msgid "Australia/North"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/perth
msgid "Australia/Perth"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/queensland
msgid "Australia/Queensland"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/south
msgid "Australia/South"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/sydney
msgid "Australia/Sydney"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/tasmania
msgid "Australia/Tasmania"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/victoria
msgid "Australia/Victoria"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/west
msgid "Australia/West"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/yancowinna
msgid "Australia/Yancowinna"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports
msgid "Australian Reports - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Avstrija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Avstrijsko knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austria - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_pos
msgid "Austria - Security Regulation for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austrian Financial Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_intrastat
msgid "Austrian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_saft
msgid "Austrian SAF-T Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at
msgid "Austrian Standardized Charts & Tax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__auth_method
msgid "Auth Method"
msgstr "Metoda avtorizacije"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_timeout
msgid "Auth Timeout"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n"
"SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire "
"domain name."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti z uporabo SSL-certifikatov, ki pripadajo vašemu "
"domenskemu imenu. \n"
"SSL certifikati vam omogočajo overjanje poštnega strežnika za celotno ime "
"domene."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication
msgid "Authenticate with"
msgstr "Preverjanje pristnosti z"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info
msgid "Authentication Info"
msgstr "Informacije o preverjanje pristnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "Overjanje preko LDAP"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Author"
msgstr "Avtor"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Author Name"
msgstr "Ime avtorja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Auto Install Required"
msgstr "Zahtevana samodejna namestitev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_auto_install
msgid "Auto install AI module if pgvector is available"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete
msgid "Auto-complete partner companies' data"
msgstr "Samodejno dopolni podatke partnerskih podjetij"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid "Autofill employee commission"
msgstr "Provizija za zaposlene s samodejnim izpolnjevanjem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__automated_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__automated_name
msgid "Automated Name"
msgstr "Samodejno ime"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Samodejna namestitev"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
msgstr "Čarovnik samodejnega spajanja"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum
msgid "Automatic Vacuum"
msgstr "Samodejni vakum"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm_livechat
msgid "Automatically create leads from livechat."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm
msgid "Automatically create leads."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature"
msgstr "Samodejno ustvari dodaten prost čas ob podpisu pogodbe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid ""
"Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using "
"invoice extraction"
msgstr ""
"Samodejno poišče naročilnico, povezano z računom dobavitelja, pri uporabi "
"ekstrakcije računov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale_project
msgid "Automatically set dates on tasks generated by appointments"
msgstr "Samodejno nastavi datume za opravila, ustvarjena z sestanki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents
msgid "Automatically sort your documents."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation
msgid "Automation"
msgstr "Avtomatizacija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation
msgid "Automation Rules"
msgstr "Pravila avtomatizacije"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr
msgid "Automation Rules based on Employee Contracts"
msgstr "Pravila avtomatizacije na podlagi pogodb z zaposlenimi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_automobile
msgid "Automobile Spare Parts"
msgstr "Rezervni deli za avtomobile"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__available_model_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__available_model_ids
msgid "Available Models"
msgstr "Razpoložljivi modeli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_avantgarde
msgid "Avantgarde Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_avantgarde
msgid "Avantgarde is a sophisticated theme to inspire and impress"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "Avatar 1024"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Avatar 128"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "Avatar 256"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "Avatar 512"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin
msgid "Avatar Mixin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax
msgid "Avatax"
msgstr "Avatax"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax
msgid "Avatax Brazil"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_fiscal_reform
msgid "Avatax Brazil Fiscal Reform"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos_fiscal_reform
msgid "Avatax Brazil POS Fiscal Reform"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax_sale
msgid "Avatax Brazil Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale_fiscal_reform
msgid "Avatax Brazil Sale Fiscal Reform"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale_fiscal_reform
msgid "Avatax Brazil eCommerce Fiscal Reform"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_stock
msgid "Avatax for Inventory"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale
msgid "Avatax for SO"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_geolocalize
msgid "Avatax for geo localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_aviato
msgid "Aviato Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_aviato
msgid "Aviato Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm
msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects"
msgstr ""
"Izogibajte se samodejnemu omogočanju funkcije dokumentov v projektih fsm"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdžan"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12
msgid ""
"Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Azure Interior v lesno industrijo prinaša poštenost in resnost, hkrati pa "
"strankam pomaga pri delu z drevesi, rožami in gobami."

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B
msgid "B - MINING AND QUARRYING"
msgstr "B - RUDARSTVO IN KAMNOLOMI"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0
msgid "B0  14  1000 x 1414 mm"
msgstr "B0  14  1000 x 1414 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1
msgid "B1  15  707 x 1000 mm"
msgstr "B1  15  707 x 1000 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10
msgid "B10    16  31 x 44 mm"
msgstr "B10    16  31 x 44 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2
msgid "B2  17  500 x 707 mm"
msgstr "B2  17  500 x 707 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3
msgid "B3  18  353 x 500 mm"
msgstr "B3  18  353 x 500 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4
msgid "B4  19  250 x 353 mm"
msgstr "B4  19  250 x 353 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5
msgid "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
msgstr "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6
msgid "B6  20  125 x 176 mm"
msgstr "B6  20  125 x 176 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7
msgid "B7  21  88 x 125 mm"
msgstr "B7  21  88 x 125 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8
msgid "B8  22  62 x 88 mm"
msgstr "B8  22  62 x 88 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9
msgid "B9  23  33 x 62 mm"
msgstr "B9  23  33 x 62 mm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_bban
msgid "BBAN Plusgiro Bankgiro"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"BE Company CoA undertakes to do its best to supply performant services in "
"due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its "
"obligations can be considered as being an obligation to achieve results. BE "
"Company CoA cannot under any circumstances, be required by the client to "
"appear as a third party in the context of any claim for damages filed "
"against the client by an end consumer."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image
msgid "Background Image"
msgstr "Slika ozadja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid "Bad file format: %s"
msgstr "Slaba format datoteke: %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode
msgid "Badge ID"
msgstr "ID značke"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahami"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh
msgid "Bahrain - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh_reports
msgid "Bahrain - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.THB
msgid "Baht"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.OMR
msgid "Baisa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bakery
msgid "Bakery"
msgstr "Pekarna"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PAB
msgid "Balboa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MDL
msgid "Ban"
msgstr "Prepoved"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_notes
msgid "Band, Musics, Sound, Concerts, Artists, Records, Event, Food, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd
msgid "Bangladesh - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_reports
msgid "Bangladesh - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll
msgid "Bangladesh - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account
msgid "Bangladesh - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RON
msgid "Bani"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank"
msgstr "Banka"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bančni računi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank Address"
msgstr "Naslov banke"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Identifikacijska oznaka banke 'BIC'"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
msgid "Bank Name"
msgstr "Naziv banke"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
msgid "Bank account"
msgstr "Bančni račun"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type
msgid ""
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
msgstr ""
"Tip bančnega računa: normalna ali IBAN. Sklepano iz številke bančnega računa."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree
msgid "Banks"
msgstr "Banke"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid ""
"Banks are the financial institutions at which you and your contacts have "
"their accounts."
msgstr ""
"Banke so finančne institucije, pri katerih imate vi in vaši stiki odprte "
"račune."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bar_industry
msgid "Bar & Pub"
msgstr "Bar in pub"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode
msgid "Barcode"
msgstr "Črtna koda"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode %s"
msgstr "Črtna koda%s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Barcode - GS1 Nomenclature"
msgstr "Barkoda - GS1 Nomenklatura"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry
msgid "Barcode Expiry"
msgstr "Potek veljavnosti črtne kode"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_mrp
msgid "Barcode Quality MRP module"
msgstr "Modul MRP - proizvodnja za kakovost črtnih kod"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Barcode Quality bridge module"
msgstr "Modul \"most\"za kakovost črtne kode"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Barcode for Batch Transfer"
msgstr "Črtna koda za prenos paketov"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode symbology"
msgstr "Simbologija črtne kode"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128"
msgstr "Tip črtne kode, npr: UPCA, EAN13, Code128"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch
msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module"
msgstr "Modul \"most\" za črtno kodo/kakovost/prenos serije"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Base"
msgstr "Osnova"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request
msgid "Base - Module Install Request"
msgstr "Zahteva za namestitev osnovnega modula"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation
msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr "Osnovni avtomatizacijski testi: Zagotovite robustnost pretoka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base
msgid "Base Field"
msgstr "Osnovno polje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_import_export
msgid "Base Import & Export Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr "Osnovni testi uvoza in izvoza: Zagotovite robustnost pretoka"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted."
msgstr "Osnovnega jezika 'en_US' ni mogoče izbrisati."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base
msgid "Base Object"
msgstr "Osnovni objekt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "Base View Architecture"
msgstr "Arhitektura osnovnega prikaza"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
msgstr "Osnovni uvoz"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
msgid "Base import module"
msgstr "Osnovni modul za uvoz"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai
msgid "Base module for AI features"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports
msgid "Base module for Slovenian reports "
msgstr "Osnovni modul za slovenska poročila "

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary
msgid "Base view"
msgstr "Osnovni prikaz"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server
msgid "Base: Auto-vacuum internal data"
msgstr "Osnova: samodejno vakumiraj interne podatke"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.ir_cron_res_users_deletion_ir_actions_server
msgid "Base: Portal Users Deletion"
msgstr "Osnova: Brisanje uporabnikov portala"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid
msgid "Basic 2D Grid view for odoo"
msgstr "Osnovni 2D mrežni pogled za Odoo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort
msgid "Basic Cohort view for odoo"
msgstr "Osnovni kohortni pogled za odoo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality
msgid "Basic Feature for Quality"
msgstr "Osnovna značilnost kakovosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap
msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases."
msgstr "Osnovni modeli in pomočniki za podporo nakupov v aplikaciji."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot
msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things."
msgstr "Osnovni modeli in pripomočki za podporo interneta stvari."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment
msgid "Batch Payment"
msgstr "Paketno plačilo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Batch Transfer, Carrier"
msgstr "Prenos serije, nosilec"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bewise
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bewise
msgid "Be Wise Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid ""
"Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, "
"since the changes will be overwritten during future module updates.<br/>\n"
"                        We recommend applying modifications to standard "
"views through inherited views or customization with Odoo Studio."
msgstr ""
"Upoštevajte, da urejanje arhitekture standardnega pogleda ni priporočljivo, "
"saj bodo spremembe med prihodnjimi posodobitvami modulov prepisane.\n"
"<br/>\n"
"                        Priporočamo, da spremembe standardnih pogledov "
"uveljavite prek podedovanih pogledov ali prilagoditev z Odoo Studio."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty Theme - Cosmetics, Beauty, Make Up, Hairdresser"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty, Health, Care, Make Up, Cosmetics, Hair Dressers, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before
msgid "Before"
msgstr "Prej"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before
msgid "Before Address"
msgstr "Pred naslovom"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before
msgid "Before Amount"
msgstr "Pred zneskom"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Belorusija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intervat
msgid "Belgian Intervat & Myminfin Edi"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat
msgid "Belgian Intrastat Declaration"
msgstr "Belgijska Intrastat prijava"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_restaurant
msgid "Belgian POS Restaurant Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Belgian Payroll - Attendance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fix
msgid "Belgian Payroll - Holiday Attest Fix"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be
msgid "Belgian Registered Cash Register"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "Belgijsko knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports
msgid "Belgium - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll
msgid "Belgium - Accounting Reports & Payroll Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_client_nihil
msgid "Belgium - Accounting Reports Client Nihil"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet
msgid "Belgium - Disallowed Expenses Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories
msgid "Belgium - Fiscal Categories Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
msgstr "Belgija - Uvoz bančnih CODA izpiskov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda
msgid "Belgium - Import SODA files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "Belgijske plačne liste"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid "Belgium - Payroll - Dimona"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto
msgid "Belgium - Payroll - Dimona - Automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
msgid "Belgium - Payroll - Export to Acerta"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
msgid "Belgium - Payroll - Export to Group S"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
msgid "Belgium - Payroll - Export to Partena"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
msgid "Belgium - Payroll - Export to Prisma"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
msgid "Belgium - Payroll - Export to SD Worx"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
msgid "Belgium - Payroll - Export to UCM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet
msgid "Belgium - Payroll - Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr "Belgijske plačne liste s knjigovodstvom"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
"responsibility."
msgstr ""
"Spodnje besedilo služi kot predlog in ne prevzema odgovornosti podjetja Odoo "
"S.A."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj
msgid "Benin - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj_reports
msgid "Benin - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_beverage_distributor
msgid "Beverage Distributor"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_leasing
msgid "Bike Leasing"
msgstr "Najem koles"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_shop
msgid "Bike Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_ups
msgid "Bill to your UPS account number"
msgstr "Izstavite račun na svojo številko računa UPS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_billboard_rental
msgid "Billboard Rental"
msgstr "Najem oglasnih panojev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Binding Model"
msgstr "Povezovalni model"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
msgid "Binding Type"
msgstr "Povezovalni tip"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types
msgid "Binding View Types"
msgstr "Vrste vezanih pogledov"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ETB
msgid "Birr"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro Theme - Restaurant, Food/Drink, Catering, Food trucks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro, Restaurant, Bar, Pub, Cafe, Food, Catering"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"Blame the following rules:\n"
"%s"
msgstr ""
"Krivite naslednja pravila:\n"
"%s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank
msgid "Blank"
msgstr "Prazno"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VEF
msgid "Bolivar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia - Accounting"
msgstr "Bolivija - Knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports
msgid "Bolivia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BOB
msgid "Boliviano"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bq
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius in Saba"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_booking_engine
msgid "Booking Engine"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bookstore
msgid "Books, Magazines, Music"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bookstore
msgid "Bookstore"
msgstr "Knjigarna"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bookstore
msgid "Bookstore Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_boolean_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_boolean_value
msgid "Boolean Value"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge"
msgstr "Razprodaja stojnic/razstavljavcev Most"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Booths/Exhibitors Bridge"
msgstr "Most za razstavne stojnice/razstavljavce"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna in Hercegovina"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr "Spodnji rob (mm)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetov otok"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bowling
msgid "Bowling Alley"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "Branches"
msgstr "Podružnice"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15
msgid ""
"Brandon works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Brandon dela v IT sektorju <b>že 10 let</b>. Znan je\n"
"                predvsem zaradi prodaje mišolovk. S tem trikom je prerezal\n"
"                Proračun za IT se je v zadnjih dveh letih skoraj prepolovil."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports
msgid "Brazil - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sales
msgid "Brazil - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sale_subscription
msgid "Brazil - Sale Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale
msgid "Brazil - Website Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/acre
msgid "Brazil/Acre"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/denoronha
msgid "Brazil/DeNoronha"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/east
msgid "Brazil/East"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/west
msgid "Brazil/West"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Brazilsko knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi
msgid "Brazilian Accounting EDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale
msgid "Brazilian Accounting EDI For Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos
msgid "Brazilian Accounting EDI for POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_website_sale
msgid "Brazilian Accounting EDI for eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_stock
msgid "Brazilian Accounting EDI for stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid "Bridge Website Sale for Argentina"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_website_sale
msgid "Bridge Website Sale for Brazil"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_hr_fleet
msgid "Bridge between ESG with CSRD and ESG - Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm
msgid "Bridge between IAP and CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail
msgid "Bridge between IAP and mail"
msgstr "Most med nakupom v aplikaciji in pošto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_accountant
msgid "Bridge between Mrp and Accounting"
msgstr "Most med MRP - proizvodnjo in računovodstvom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_accountant
msgid "Bridge between Purchase and Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant
msgid "Bridge between Sale and Accounting"
msgstr "Most med prodajo in računovodstvom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant
msgid "Bridge between Stock and Accounting"
msgstr "Most med zalogami in računovodstvom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Bridge created to add computation of timesheet to subscription"
msgstr "Ustvarjen most za dodajanje izračuna delovnega lista naročnini"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset
msgid ""
"Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form"
msgstr ""
"Most ustvarjen za dodajanje števila sredstev, povezanih z AA, v obrazec "
"projekta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account
msgid ""
"Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""
"Most ustvarjen za dodajanje števila pogodb, povezanih z AA, v obrazec "
"projekta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense
msgid ""
"Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""
"Most ustvarjen za dodajanje števila stroškov, povezanih z AA, v obrazec "
"projekta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription
msgid ""
"Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a "
"project form"
msgstr ""
"Most ustvarjen za dodajanje števila naročnin, povezanih z AA, v obrazec "
"projekta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk
msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets"
msgstr "Most ustvarjen za pretvorbo vstopnic v naloge in nalog v vstopnice"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_avatax
msgid "Bridge module between Amazon Connector and Avatax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid "Bridge module between Click & Collect and Wishlist"
msgstr "Premostitveni modul med Klikni in prevzemi ter Seznam želja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet"
msgstr "Premostitveni modul med prodajno maržo in prodajnim časovnim listom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr
msgid "Bridge module between hr and mailbot."
msgstr "Premostitveni modul med oddelkom za človeške vire in poštnim robotom."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports
msgid ""
"Bridge module between point_of_sale and account_reports, for tax reporting."
msgstr ""
"Premostitveni modul med point_of_sale in account_reports, za davčno "
"poročanje."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_sale_amazon
msgid "Bridge module between the Spanish localization and Amazon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid ""
"Bridge module between website_event_booth_exhibitor and "
"website_event_booth_sale."
msgstr ""
"Premostitveni modul med website_event_booth_exhibitor in "
"website_event_booth_sale."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise"
msgstr "Premostitveni modul za podizvajalce MRP - proizvodnjo in podjetja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid ""
"Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts "
"with studio"
msgstr ""
"Premostitveni modul za podizvajanje MRP - proizvodnjo in podjetja, da se "
"izognemo nekaterim konfliktom s studiem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition_sale
msgid ""
"Bridge module for Purchase requisition and Sales. Used to properly create "
"purchase requisitions for subcontracted services"
msgstr ""
"Premostitveni modul za naročila in prodajo. Uporablja se za pravilno "
"ustvarjanje naročil za podizvajalske storitve."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist"
msgstr "Modul Bridge za primerjavo prodaj na spletni strani in seznam želja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk
msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website."
msgstr ""
"Modul Bridge za module službe za pomoč uporabnikom, ki uporabljajo spletno "
"mesto."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise
msgid "Bridge module for project and enterprise"
msgstr "Modul Bridge za projekte in podjetja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Bridge module for project_enterprise and hr"
msgstr "Mostni modul za projekt_podjetje in ur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid "Bridge module for stock_fleet and enterprise"
msgstr "Premostitveni modul za stock_fleet in podjetje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social
msgid "Bridge module to push notifications to event attendees"
msgstr "Modul Bridge za pošiljanje obvestil udeležencem dogodkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. "
msgstr "Modul Bridge za podporo kvizov med \"živimi\" posnetki. "

#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britansko ozemlje v indijskem oceanu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_intrastat
msgid "British Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__browser
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__browser
msgid "Browser"
msgstr "Brskalnik"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunej"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget_purchase
msgid "Budget Management"
msgstr "Upravljanje proračuna"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation
msgid "Build automated mailing campaigns"
msgstr "Sestavite samodejne e-poštne kampanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_pdf_quote_builder
msgid "Build nice quotations"
msgstr "Sestavite lepe ponudbe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_box_image
msgid "Build tools for the IoT Box image"
msgstr "Izdelava orodij za sliko IoT Box"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_board
msgid "Build your own dashboards"
msgstr "Zgradite si lastne nadzorne plošče"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bolgarija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg
msgid "Bulgaria - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports
msgid "Bulgaria - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports_ledger
msgid "Bulgaria - Accounting Reports Ledger"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_ledger
msgid "Bulgaria - Report ledger"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle
msgid "Bundle name"
msgstr "Ime paketa"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf
msgid "Burkina Faso - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf_reports
msgid "Burkina Faso - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GMD
msgid "Butut"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_buzzy
msgid "Buzzy Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_buzzy
msgid "Buzzy Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "By"
msgstr "Avtor"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "By default the widget uses the field information"
msgstr "Privzeto, pripomoček uporablja podatke o poljih"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override
msgid "Bypass HTML Field Sanitize"
msgstr "Obidi čiščenje polj HTML"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C
msgid "C - MANUFACTURING"
msgstr "C - PROIZVODNJA"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e
msgid "C5E 24  163 x 229 mm"
msgstr "C5E 24  163 x 229 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cet
msgid "CET"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_sale
msgid "CFDI 4.0 fields for sale orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_cis
msgid "CIS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid "CPA005 Payments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__cpu_duration
msgid "CPU Duration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__cpu_duration
msgid "CPU clock (not including other processes or SQL)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm
msgid "CRM Deduplication"
msgstr "Odstranjevanje podvajanj v CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
msgid "CRM Gamification"
msgstr "CRM igrifikacija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat
msgid "CRM Livechat"
msgstr "CRM klepet v živo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin
msgid "CRM Mail Plugin"
msgstr "Vtičnik za pošto CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sale_subscription
msgid "CRM Sale Subscription"
msgstr "CRM Naročnina na razprodajo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise
msgid "CRM enterprise"
msgstr "CRM podjetje"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_crm_in_marketing_automation
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_crm
msgid "CRM in marketing automation"
msgstr "CRM v avtomatizaciji trženja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd
msgid "CSRD integration with ESG"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cst6cdt
msgid "CST6CDT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv
msgid "CSV File"
msgstr "CSV datoteka"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet "
"software,\n"
"                                    the rightmost column (value) contains "
"the translations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ar
msgid "CUIT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cake_shop
msgid "Cake Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg
msgid ""
"Calculate and report your company's Environmental, Social, and Governance "
"impact."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms
msgid "Calendar - SMS"
msgstr "Koledar - SMS"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at
msgid "Call At"
msgstr "Pokliči na"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh
msgid "Cambodia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh_reports
msgid "Cambodia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm
msgid "Cameroon - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm_reports
msgid "Cameroon - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_campsite
msgid "Campsite"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
msgstr ""
"Ne morete indirektno ustvarjati zapisov 'mnogo proti ena', polje uvozite "
"ločeno."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Can only rename one field at a time!"
msgstr "Preimenuješ lahko samo eno polje naenkrat!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Can't compare more than two views."
msgstr "Več kot dva pogleda ni mogoče primerjati."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Kanadsko knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_reports
msgid "Canada - Accounting Reports"
msgstr "Canada - Računovodska poročila"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/atlantic
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/central
msgid "Canada/Central"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/eastern
msgid "Canada/Eastern"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/mountain
msgid "Canada/Mountain"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/newfoundland
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/pacific
msgid "Canada/Pacific"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/saskatchewan
msgid "Canada/Saskatchewan"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/yukon
msgid "Canada/Yukon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Canadian Checks Layout"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_candy_shop
msgid "Candy Shop"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those "
"records manually and try importing again."
msgstr ""
"Ni mogoče ustvariti novega '%s' zapisa samo iz njihovega imena. Prosimo, "
"ustvarite te zapise ročno in poskusite znova uvoziti."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts."
msgstr "Ne morete deaktivirati jezika, ki ga trenutno uporabljajo stiki."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users."
msgstr "Jezika, ki ga uporabniku trenutno uporabljajo ni možno onemogočiti."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr "Nastavitev ni možno podvajati!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Cannot grab a lock on records"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Cannot rename/delete fields that are still present in views:\n"
"Fields: %(fields)s\n"
"View: %(view)s"
msgstr ""
"Polj, ki so še vedno prisotna v pogledih, ni mogoče preimenovati/izbrisati:\n"
"Polja: %(fields)s\n"
"Pogled: %(view)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Cannot update a record without specifying its id or xml_id"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Cannot upgrade module “%s”. It is not installed."
msgstr "Modula ni mogoče nadgraditi “%s”. Ni nameščen."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Zelenortski otoki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_carpenter
msgid "Carpenter"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskadno"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Cash Basis Accounting Reports"
msgstr "Poročila o računovodstvu na podlagi denarne poti"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_catering
msgid "Catering"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanski otoki"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GHS
msgid "Cedi"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JPY
msgid "Cen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LTL
msgid "Centas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CVE
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GTQ
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MZN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SVC
msgid "Centavo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ARS
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BOB
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BRL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CUP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DOP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HNL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MXN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NIO
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PHP
msgid "Centavos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PAB
msgid "Centesimo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYU
msgid "Centesimos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BIF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CDF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DJF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GNF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HTG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KMF
msgid "Centime"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CHF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XAF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XOF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XPF
msgid "Centimes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STD
msgid "Centimo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AOA
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CRC
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PEN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PYG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VEF
msgid "Centimos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralnoafriška republika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf
msgid "Central African Republic - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf_reports
msgid "Central African Republic - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Centralize employee information"
msgstr "Centralizirajte podatke o zaposlenih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Centralize your address book"
msgstr "Centralizirajte svoj adresar"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
#: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge
msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library"
msgstr "Centralizirajte, upravljajte, delite in širite svojo knjižnico znanja"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ANG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AUD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AWG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BBD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BMD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BND
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BSD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ERN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ETB
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EUR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FJD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HKD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JMD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KES
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LKR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LRD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MUR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SBD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SCR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SGD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLE
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SRD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SZL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TTD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TWD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UGX
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.USD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZAR
msgid "Cents"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can BE "
"Company CoA become involved in costs related to a country's legislation. The "
"amount of the invoice will therefore be due to BE Company CoA in its "
"entirety and does not include any costs relating to the legislation of the "
"country in which the client is located."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My "
"Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's "
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company "
"(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to "
"the legislation of the country in which the client is located."
msgstr ""
"Nekatere države uporabljajo odtegljaj davka pri viru od zneska računov v "
"skladu s svojo notranjo zakonodajo. Vsak odtegljaj davka pri viru bo stranka "
"plačala davčnim organom. Podjetje My Company (San Francisco) v nobenem "
"primeru ne more biti vpleteno v stroške, povezane z zakonodajo države. "
"Znesek računa bo zato v celoti pripadal podjetju My Company (San Francisco) "
"in ne vključuje nobenih stroškov, povezanih z zakonodajo države, v kateri se "
"stranka nahaja."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certificate
msgid "Certificate"
msgstr "Potrdilo"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_mail_server_certificate_requires_tls
msgid "Certificate-based authentication requires a TLS transport"
msgstr "Preverjanje pristnosti na podlagi potrdil zahteva prenos TLS"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Čad"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Spremeni moje nastavitve"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
msgid "Change Password"
msgstr "Spremeni geslo"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
msgstr "Čarovnik za spremembo gesla"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Change password"
msgstr "Spremeni geslo"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Change the way addresses are displayed in reports"
msgstr "Spremenite način prikaza naslovov v poročilih"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "Spreminjanje modela polja je prepovedano!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create "
"it again!"
msgstr ""
"Spreminjanje vrste polja še ni podprto. Zavrzite ga in ga ustvarite znova!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Changing to 12-hour clock format instead."
msgstr "Namesto tega preklopite na 12-urni format ure."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
msgid "Chat with your website visitors"
msgstr "Klepet z obiskovalci spletne strani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Chat, mail gateway and private channels"
msgstr "Klepet, e-poštni prehod in zasebni kanali"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid "Chatbot for the HR Recruitment"
msgstr "Klepetalni robot za zaposlovanje kadrovskih služb"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check
msgid "Check"
msgstr "Ček"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing
msgid "Check Printing Base"
msgstr "Osnova tiskanja čekov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr ""
"Označite, če je ta stik pravna oseba, v nasprotnem primeru je fizična oseba"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing
msgid "Check printing basic features"
msgstr "Preverite osnovne funkcije tiskanja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid "Checkout Newsletter"
msgstr "Glasilo za blagajno"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check
msgid "Checks Management"
msgstr "Upravljanje čekov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "Checksum/SHA1"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BTN
msgid "Chhertum"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids
msgid "Child Actions"
msgstr "Podrejena dejanja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids
msgid "Child Applications"
msgstr "Podrejene aplikacije"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id
msgid "Child IDs"
msgstr "Podrejeni ID-ji"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids
msgid "Child Tags"
msgstr "Podrejene oznake"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids
msgid ""
"Child server actions that will be executed. Note that the last return "
"returned action value will be used as global return value."
msgstr ""
"Podrejena strežniška dejanja, ki bodo izvedena. Zadnja vrnjena vrednost "
"dejanja bo uporabljena kot globalna povratna vrednost."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Čile"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
msgid "Chile - Accounting"
msgstr "Čile - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports
msgid "Chile - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi
msgid "Chile - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_factoring
msgid "Chile - Localization: Factoring Extension"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/continental
msgid "Chile/Continental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/easterisland
msgid "Chile/EasterIsland"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_website_sale
msgid "Chilean eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_pos
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_cl_edi_pos
msgid "Chilean module for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "Kitajska"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "China - Accounting"
msgstr "Kitajska - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_reports
msgid "China - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city
msgid "China - City Data"
msgstr "Kitajska - mestni podatki"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KPW
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KRW
msgid "Chon"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Choose a record..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid ""
"Choose a subview of partners that includes only address fields, to change "
"the way users can input addresses."
msgstr ""
"Izberi podogled partnerjev, ki vključujejo samo polja z naslovi, da "
"spremeniš način kako lahko uporabniki vnašajo naslove."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Choose a value..."
msgstr "Izberite vrednost..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
"(Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
"(default: 465)\n"
"\n"
"Choose an additionnal variant for SSL or TLS:\n"
"- encryption and validation: encrypt the data and authentify the server "
"using its SSL certificate (Recommended)\n"
"- encryption only: encrypt the data but skip server authentication"
msgstr ""
"Izberite shemo šifriranja povezave:\n"
"- Brez: Seje SMTP se izvajajo v odprtem besedilu.\n"
"- TLS (STARTTLS): Šifriranje TLS se zahteva na začetku seje SMTP "
"(priporočeno)\n"
"- SSL/TLS: Seje SMTP so šifrirane s SSL/TLS prek namenskih vrat (privzeto: "
"465)\n"
"\n"
"Izberite dodatno različico za SSL ali TLS:\n"
"- šifriranje in preverjanje veljavnosti: šifrirajte podatke in overite "
"strežnik z uporabo njegovega SSL-potrdila (priporočeno)\n"
"- samo šifriranje: šifriraj podatke, vendar preskoči preverjanje pristnosti "
"strežnika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_documents
msgid "Choose the website on which documents/folder are shared"
msgstr "Izberite spletno mesto, na katerem so dokumenti/mape v skupni rabi"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Božični otok"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "City"
msgstr "Kraj"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_clean
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_clean
msgid "Clean Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_cobalt
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_paptic
msgid "Clean and sharp design."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cleaning_services
msgid "Cleaning Services"
msgstr "Čistilne storitve"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__clearing_number
msgid "Clearing Number"
msgstr "Številka čiščenja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__clear
msgid "Clearing it"
msgstr "Brisanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect
msgid "Click & Collect"
msgstr "Klikni in prevzemi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client
msgid "Client"
msgstr "Odjemalec"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
msgid "Client Action"
msgstr "Dejanje odjemalca"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_client_actions_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_client_actions_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_tree
msgid "Client Actions"
msgstr "Dejanja odjemalca"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag
msgid "Client action tag"
msgstr "Ključna beseda za dejanje odjemalca"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_climbing_gym
msgid "Climbing Gym"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Close"
msgstr "Zaključi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_clothing_boutique
msgid "Clothing Store"
msgstr "Trgovina z oblačili"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage
msgid "Cloud Storage"
msgstr "Shranjevanje v oblaku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_azure
msgid "Cloud Storage Azure"
msgstr "Shramba v oblaku Azure"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_google
msgid "Cloud Storage Google"
msgstr "Shranjevanje v oblaku Google"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_migration
msgid "Cloud Storage Migration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_cf_turnstile
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Vrtljivi križ Cloudflare"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_cobalt
msgid "Cobalt Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosovi (Keelingovi) otoki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox
msgid "CodaBox"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codaclean
msgid "Codaclean"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Code"
msgstr "Oznaka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__code_diff
msgid "Code Diff"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Code History"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute
msgid ""
"Code to compute the value of the field.\n"
"Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n"
"\n"
"    for record in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)\n"
"\n"
"Modules time, datetime, dateutil are available."
msgstr ""
"Koda za izračun vrednosti polja.\n"
"Ponovi na množici zapisov 'self' in dodeli vrednost polja:\n"
"\n"
"    for record in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)\n"
"\n"
"Na voljo so moduli čas(time), datum in čas(datetime), datum "
"uresničitve(dateutil)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort
msgid "Cohort View"
msgstr "Kohortni pogled"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid "Collect & Wishlist"
msgstr "Zbiranje in seznam želja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit."
msgstr "Zbirajte plačila od svojih strank prek SEPA direktne obremenitve."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents
msgid "Collect, organize and share documents."
msgstr "Zbirajte, organizirajte in delite dokumente."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28
msgid ""
"Colleen Diaz works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Colleen Diaz dela v IT sektorju <b>že 10 let</b>. Znan je\n"
"                predvsem zaradi prodaje mišolovk. S tem trikom je prerezal\n"
"                proračun za IT se je v zadnjih dveh letih skoraj prepolovil."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports
msgid "Colombian - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos
msgid "Colombian - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration"
msgstr "Kolumbijsko knjigovodstvo in davčne pred-nastavitve"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi_mandate
msgid "Colombian EDI Mandate Invoicing extension"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_dian
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi
msgid "Colombian Localization for EDI documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CRC
msgid "Colon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SVC
msgid "Colones"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
msgid "Color"
msgstr "Barva"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color
msgid "Color Index"
msgstr "Barvni indeks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1
msgid "Column 1"
msgstr "Stolpec 1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column 2"
msgstr "Stolpec 2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column referring to the record in the comodel table"
msgstr "Stolpec, ki se nanaša na zapis v tabeli somodela"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1
msgid "Column referring to the record in the model table"
msgstr "Stolpec, ki se nanaša na zapis v tabeli modela"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "Come see us live, we hope to meet you!"
msgstr "Pridite nas videti v živo, upamo, da se srečamo!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e
msgid "Comm10E 25  105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
msgstr "Comm10E 25  105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Comma"
msgstr "Vejica"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid ""
"Comma-separated list of addresses or domains for which this server can be "
"used.\n"
"e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\""
msgstr ""
"Seznam naslovov ali domen, ločenih z vejicami, za katere se lahko uporablja "
"ta strežnik.\n"
"npr.: \"notification@odoo.com\" ali \"odoo.com\""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'list', "
"'calendar', etc. (Default: list,form)"
msgstr ""
"Seznam dovoljenih načinov prikaza, ločenih z vejicami, kot so »obrazec«, "
"»seznam«, »koledar« itd. (Privzeto: list,form)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__cli
msgid "Command Line Interface"
msgstr "Vmesnik ukazne vrstice"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Poslovni subjekt"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commission
msgid "Commission"
msgstr "Provizija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid "Commission in Payslips"
msgstr "Provizija v plačilnih listah"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions
msgid "Commissions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_extract
msgid "Common module for requesting data from the extract server"
msgstr "Skupni modul za zahtevanje podatkov s strežnika za ekstrahiranje"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Komori"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km
msgid "Comoros - Accounting"
msgstr "Komori - Računovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km_reports
msgid "Comoros - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Companies"
msgstr "Podjetja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user %"
"(user_name)s (%(company_allowed)s)."
msgstr ""
"Podjetje %(company_name)s ni med dovoljenimi podjetji za uporabnika %"
"(user_name)s (%(company_allowed)s)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Company Address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__company_dependent
msgid "Company Dependent"
msgstr "Odvisno od podjetja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details
msgid "Company Details"
msgstr "Podrobnosti o podjetju"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry
msgid "Company ID"
msgstr "Matična št."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_label
msgid "Company ID Label"
msgstr "Nalepka z identifikacijsko številko podjetja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo
msgid "Company Logo"
msgstr "Logotip družbe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name
msgid "Company Name"
msgstr "Naziv družbe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name
msgid "Company Name Entity"
msgstr "Naziv družbe entitete"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "Company Name..."
msgstr "Naziv družbe..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "Company Rate"
msgstr "Cena podjetja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_placeholder
msgid "Company Registry Placeholder"
msgstr "Nadomestno besedilo registra podjetij"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header
msgid "Company Tagline"
msgstr "Slogan družbe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type
msgid "Company Type"
msgstr "Tip družbe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header
msgid ""
"Company tagline, which is included in a printed document's header or footer "
"(depending on the selected layout)."
msgstr ""
"Slogan podjetja, ki je vključen v glavo ali nogo natisnjenega dokumenta "
"(odvisno od izbrane postavitve)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use "
"the user company"
msgstr ""
"Podjetje, ki se uporablja za izvirno valuto (uporablja se samo za t-ESC). "
"Privzeto se uporabi podjetje uporabnika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id
msgid "Compare To View"
msgstr "Primerjaj za ogled"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_attendance
msgid "Compare plannings and attendances"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid "Compare timesheets and forecast for your projects"
msgstr "Primerjajte časovnice in napovedi za svoje projekte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Compare timesheets and plannings"
msgstr "Primerjajte časovne liste in načrte"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action
msgid "Compare/Reset"
msgstr "Primerjaj/Ponastavi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address
msgid "Complete Address"
msgstr "Poln naslov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name
msgid "Complete ID"
msgstr "Celotni ID"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__complete_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "Celotni naziv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__equation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Compute"
msgstr "Izračunaj"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Compute method cannot depend on field 'id'"
msgstr "Metoda izračuna ne more biti odvisna od polja 'id'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__is_visible
msgid ""
"Computed field to check if the record should be visible according to the "
"domain"
msgstr ""
"Izračunano polje za preverjanje, ali naj bo zapis viden glede na domeno"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
"                                                <strong>Dependencies</"
"strong> and <strong>Compute</strong>."
msgstr ""
"Izračunana polja so definirana s polji\n"
"                                                <strong>Odvisnosti</strong> "
"in<strong>Izračunaj</strong>."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
"                                    <strong>Dependencies</strong> and "
"<strong>Compute</strong>."
msgstr ""
"Izračunana polja so definirana s polji\n"
"                                    <strong>Odvisnosti</strong> in "
"<strong>Izračunaj</strong>."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__computer
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__computer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_concert_halls
msgid "Concert Halls"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition
msgid "Condition"
msgstr "Pogoj"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "Config"
msgstr "Nastavitve"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Uredi nastavitve"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Koraki nastavitvenega čarovnika"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Config: Run Remaining Action Todo"
msgstr "Nastavitve: Poženi preostale ukrepe za obdelavo"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavitve"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Čarovniki za nastavitve"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission
msgid "Configure resellers commissions on subscription sale"
msgstr "Konfigurirajte provizije preprodajalcev za prodajo naročnin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Configure timesheet invoicing"
msgstr "Konfigurirajte izstavljanje računov za delovni čas"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potrdite geslo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo (DRC)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo (Republic)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg
msgid "Congo - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg_reports
msgid "Congo - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_drivers
msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
msgstr "Povezava spletnega odjemalca s strojno periferijo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codaclean
msgid "Connect to Codaclean and automatically import CODA statements."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_gr_edi
msgid "Connect to myDATA API implementation for Greece"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Connect to your server through your usual username and password. \n"
"This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted "
"by all providers. \n"
msgstr ""
"Povežite se s strežnikom z vašim običajnim uporabniškim imenom in geslom.\n"
"To je najosnovnejši postopek preverjanja pristnosti SMTP in ga morda ne "
"sprejemajo vsi ponudniki. \n"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Connection"
msgstr "Povezava"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid "Connection Encryption"
msgstr "Šifriranje povezave"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
"Test povezave ni uspel! Namesto tega smo dobili:\n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Connection Test Successful!"
msgstr "Test povezave uspešen!"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid "Consolidated E-invoicing using MyInvois"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name
msgid "Constraint"
msgstr "Omejitev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type
msgid "Constraint Type"
msgstr "Tip omejitve"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_only_one_action_defined
msgid ""
"Constraint to ensure that either an XML action or a python_method is "
"defined, but not both."
msgstr ""
"Omejitev, ki zagotavlja, da je definirano bodisi dejanje XML bodisi metoda "
"python_method, ne pa oboje."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_python_method_requires_name
msgid ""
"Constraint to ensure that if a python_method is defined, then the name must "
"also be defined."
msgstr ""
"Omejitev, ki zagotavlja, da če je definirana metoda python_method, mora biti "
"definirano tudi njeno ime."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_res_id_only_when_embedded_action
msgid ""
"Constraint to ensure that the embedded_parent_res_id is only defined when a "
"top_action_id is defined."
msgstr ""
"Omejitev, ki zagotavlja, da je embedded_parent_res_id definiran le, če je "
"definiran top_action_id."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
msgid "Constraint type"
msgstr "Vrsta omejitve"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
msgid "Constraints"
msgstr "Omejitve"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
msgstr "Omejitve z istim nazivom so unikatne za vsak modul."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_construction
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F
msgid "Construction"
msgstr "Gradbeništvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction
msgid "Construction Builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction_developer
msgid "Construction Developer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_paptic
msgid "Consultancy, Design, Tech, Computers, IT, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consulting Services"
msgstr "Svetovalne storitve"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact
#: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "Contact"
msgstr "Stik"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact / Address"
msgstr "Stik / Naslov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktni obrazec"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "Contact Tag"
msgstr "Oznaka stika"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "Contact Tags"
msgstr "Oznake stika"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact image"
msgstr "Slika stika"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Contact your administrator to request access if necessary."
msgstr "Po potrebi se obrnite na skrbnika in prosite za dostop."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise
msgid "Contacts Enterprise"
msgstr "Stiki za podjetje"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name
msgid "Contacts require a name"
msgstr "Stiki zahtevajo ime"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Contains In-App Purchases"
msgstr "Vsebuje nakupe v aplikaciji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_enterprise
msgid "Contains advanced features for sale management."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__context
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context
msgid "Context Value"
msgstr "Vrednost konteksta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__context
msgid "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr "Slovar konteksta kot Python izraz, privzeto je prazen (Privzeto: {})"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_sign
msgid "Contract - Signature"
msgstr "Pogodba - Podpis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors
msgid "Contributors"
msgstr "Avtorji prispevkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control
msgid "Control the quality of your products"
msgstr "Nadzirajte kakovost svojih izdelkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot
msgid "Control the quality of your products with IoT devices"
msgstr "Nadzorujte kakovost svojih izdelkov z napravami interneta stvari"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk
msgid "Convert Tickets from/to Leads"
msgstr "Pretvori zahteve iz/v potencialne stranke"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Convert attachments to links for emails over"
msgstr "Pretvori priloge v povezave za e-poštna sporočila nad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets."
msgstr "Pretvorite e-poštna sporočila v zahteve za pomoč uporabnikom."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookovi otoki"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied
msgid "Copied"
msgstr "Kopirano"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NIO
msgid "Cordoba"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_corporate
msgid "Corporate"
msgstr "Korporativno"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_corporate_gifts
msgid "Corporate Gifts"
msgstr "Poslovna darila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_buzzy
msgid "Corporate, Services, Technology, Shapes, Illustrations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cosmetics_store
msgid "Cosmetics Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Kostarika - knjigovodstvo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Could not load your certificate / private key. \n"
"%s"
msgstr ""
"Vašega potrdila/zasebnega ključa ni bilo mogoče naložiti.\n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr "Stika brez e-poštnega naslova ni mogoče ustvariti!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_relational.py:0
msgid ""
"Couldn't generate a company-dependent domain for field %s. The model doesn't "
"have a 'company_id' or 'company_ids' field, and isn't company-dependent "
"either."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count
msgid "Count (Incl. Archived)"
msgstr "Število (vključno z arhiviranimi)"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_search
msgid "Countries"
msgstr "Države"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__country_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Country"
msgstr "Država"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code
msgid "Country Calling Code"
msgstr "Klicna koda države"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Koda države"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree
msgid "Country Group"
msgstr "Skupine držav"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_codes
msgid "Country Group Codes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids
msgid "Country Groups"
msgstr "Skupine držav"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name
msgid "Country Name"
msgstr "Naziv države"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_vat_label_mixin
msgid "Country Specific VAT Label"
msgstr "Oznaka DDV za posamezno državo"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Zvezna država/regija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty
msgid "Coupons & Loyalty"
msgstr "Kuponi in zvestoba"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty
msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce"
msgstr "Kuponi, promocije, darilne kartice in programi zvestobe za e-trgovino"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey
msgid "Course Certifications"
msgstr "Potrdila o tečajih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coworking
msgid "Coworking"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Create %(model_name)s"
msgstr "Ustvari %(model_name)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create
msgid "Create Access"
msgstr "Ustvari dostop"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant_knowledge
msgid "Create Audit Reports with Knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Create Contextual Action"
msgstr "Ustvari kontekstno dejanje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "Datum nastanka"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
msgid "Create Menu"
msgstr "Ustvari Meni"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "Create Menu Wizard"
msgstr "Čarovnik za ustvarjanje menijev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create
msgid "Create Record"
msgstr "Ustvari zapis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Create Reports for Field service technicians"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Create a Bank"
msgstr "Ustvari banko"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid "Create a Bank Account"
msgstr "Ustvari bančni račun"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Create a Contact Tag"
msgstr "Ustvari oznako stika"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Create a Contact in your address book"
msgstr "Ustvarite stik v svojem imeniku"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid "Create a Country Group"
msgstr "Ustvarite skupino držav"

#. module: base
#: model:ir.model,website_form_label:base.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Ustvari stranko"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Create a Menu"
msgstr "Ustvari meni"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid "Create a State"
msgstr "Ustvari državo"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid "Create a customized view"
msgstr "Ustvari prilagojen prikaz"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid "Create a new company"
msgstr "Ustvari novo podjetje"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Create a new customer in your address book"
msgstr "Ustvarite novo stranko v svojem imeniku"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Create a new vendor in your address book"
msgstr "Ustvarite novega dobavitelja v svojem imeniku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_themes
msgid "Create a new website for each Odoo theme for an easy preview."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Create an Industry"
msgstr "Ustvarite industrijo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio
msgid "Create and customize your Odoo apps"
msgstr "Ustvarite in prilagodite svoje Odoo aplikacije"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_project
msgid "Create and manage ESG initiatives to act on your impact."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Create and manage company expense cards via Stripe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid "Create and manage company expense cards via Stripe: Demo"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"Ustvarjanje in upravljanje družb, ki bodo upravljane v Odoo. Tu se lahko "
"ustvarja in vzdržuje trgovine in filiale."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"Ustvarite in upravljajte uporabnike, ki bodo vstopali v sistem. Uporabniki "
"so lahko de-aktivirani za čas, ko naj ne bi imeli dostopa do sistema. "
"Dodelite jih lahko v skupine ter jim poverite specifične pravice dostopa do "
"aplikacij, ki jih v sistemu potrebujejo."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals
msgid "Create and validate approvals requests"
msgstr "Ustvarjanje in potrjevanje zahtev za odobritev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Create custom worksheet for quality control"
msgstr "Ustvarite delovni list po meri za nadzor kakovosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance_worksheet
msgid "Create custom worksheets for Maintenance"
msgstr "Ustvarite delovne liste po meri za vzdrževanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet
msgid "Create customizable worksheet"
msgstr "Ustvarite prilagodljiv delovni list"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat
msgid "Create lead from livechat conversation"
msgstr "Ustvari indic iz pogovora v živo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm
msgid "Create leads from event registrations."
msgstr "Ustvarite potencialne stranke iz registracij dogodkov."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat
msgid "Create new lead with using /lead command in the channel"
msgstr "Ustvari nov obet za uporabo ukazom /lead (obet) v kanalu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning_attendance
msgid "Create work entries from attendances based on employee's planning"
msgstr ""
"Ustvarjanje delovnih vnosov iz prisotnosti na podlagi načrtovanja zaposlenega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_attendance
msgid "Create work entries from the employee's attendances"
msgstr "Ustvarjanje delovnih vnosov iz prisotnosti zaposlenega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning
msgid "Create work entries from the employee's planning"
msgstr "Ustvarjanje delovnih vnosov iz načrtovanja zaposlenega"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Menus"
msgstr "Ustvarjeni meniji"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Views"
msgstr "Ustvarjeni prikazi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Created by"
msgstr "Ustvaril"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Ustvarjeno"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Creation"
msgstr "Ustvarjeno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum nastanka"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Creation details"
msgstr "Podrobnosti o ustvarjanju"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_creative
msgid "Creative"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Hrvaška"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna_reports
msgid "Croatia (Kuna) - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - Accounting (Euro)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna
msgid "Croatia - Accounting (Kuna)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports
msgid "Croatia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_edi
msgid "Croatia - e-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_intrastat
msgid "Croatian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__cron_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form
msgid "Cron Trigger"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree
msgid "Cron Triggers"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid ""
"Cron job %(name)s (%(id)s) has been deactivated after failing %(count)s "
"times. More information can be found in the server logs around %(time)s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cuba
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUC
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Currencies"
msgstr "Valute"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "Šifra valute (ISO 4217)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__iso_numeric
msgid "Currency Numeric Code (ISO 4217)."
msgstr "Številska koda valute (ISO 4217)."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form
msgid "Currency Rate"
msgstr "Menjalni tečaj"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree
msgid "Currency Rates"
msgstr "Menjalni tečaji"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label
msgid "Currency Subunit"
msgstr "Valutna podenota"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label
msgid "Currency Unit"
msgstr "Valutna enota"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__currency_field
msgid "Currency field"
msgstr "Polje Valuta"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field does not have type many2one"
msgstr "Polje valute nima tipa many2one"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field is empty and there is no fallback field in the model"
msgstr "Polje za valuto je prazno in v modelu ni rezervnega polja."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field should have a res.currency relation"
msgstr "Polje »Valuta« mora imeti relacijo res.currency"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__iso_numeric
msgid "Currency numeric code."
msgstr "Številska koda valute."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Currency rates should only be created for main companies"
msgstr "Valutni tečaji bi morali biti ustvarjeni samo za glavna podjetja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "Simbol valute, ki bo uporabljen ob tiskanju zneskov."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Current Arch"
msgstr "Trenutni lok"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__is_current
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__is_current
msgid "Current Device"
msgstr "Trenutna naprava"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id
msgid "Current Line"
msgstr "Trenutna postavka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate
msgid "Current Rate"
msgstr "Trenutni menjalni tečaj"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current
msgid "Current Window"
msgstr "Trenutno okno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Custom"
msgstr "Prilagojeno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual
msgid "Custom Field"
msgstr "Prilagojeno polje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_custom_furniture
msgid "Custom Furniture Production"
msgstr "Izdelava pohištva po meri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual
msgid "Custom Object"
msgstr "Prilagojeni objekt"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Prilagojene bližnjice"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_test_custo
msgid "Custom Theme (Testing suite)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__selection_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__selection_value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Custom Value"
msgstr "Vrednost po meri"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "Custom View"
msgstr "Prilagojen prikaz"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_manual_field
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_'!"
msgstr "Polja po meri morajo imeti ime, ki se začne z 'x_'!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position
msgid "Customer Name Position"
msgstr "Položaj imena stranke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
#: model:ir.module.module,summary:base.module_portal
msgid "Customer Portal"
msgstr "Portal za stranke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating
msgid "Customer Rating"
msgstr "Ocena stranke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer
msgid "Customer References"
msgstr "Sklici kupca"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Upravljanje odnosov s strankami"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
msgid "Customers"
msgstr "Stranke"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations
msgid "Customizations"
msgstr "Prilagoditve"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree
msgid "Customized Views"
msgstr "Prilagojeni prikazi"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
"Prilagojeni pogledi se uporabljajo ko uporabnik reorganizira vsebino "
"njegovega pogleda pregledne plošče (preko spletnega klienta)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Ciper"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy
msgid "Cyprus - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy_reports
msgid "Cyprus - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz
msgid "Czech - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka republika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_reports
msgid "Czech Republic- Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_intrastat
msgid "Czechian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Slonokoščena obala"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D
msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY"
msgstr "D - DOBAVA ELEKTRIČNE ENERGIJE, PLINA, PARE IN KLIMATIZACIJE"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl_rest
msgid "DHL Express Shipping"
msgstr "DHL Express Dostava"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl
msgid "DHL Express Shipping (Legacy)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008
msgid "DIN 5008"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_expense
msgid "DIN 5008 - Expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm
msgid "DIN 5008 - Field Service"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup
msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management"
msgstr "DIN 5008 - Upravljanje nadaljnjega spremljanja plačil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase
msgid "DIN 5008 - Purchase"
msgstr "DIN 5008 - Nakup"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting
msgid "DIN 5008 - Rental"
msgstr "DIN 5008 - Najem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair
msgid "DIN 5008 - Repair"
msgstr "DIN 5008 - Popravilo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale
msgid "DIN 5008 - Sale"
msgstr "DIN 5008 - Prodaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock
msgid "DIN 5008 - Stock"
msgstr "DIN 5008 - Zaloga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_diy_workshops
msgid "DIY Workshops"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle
msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
msgstr "DLE 26 110 x 220 mm"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.dom-tom
msgid "DOM-TOM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GMD
msgid "Dalasi"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Dash"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Nadzorna plošča"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
msgid "Dashboards"
msgstr "Nadzorne  plošče"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__cache
msgid "Data Caching"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning
msgid "Data Cleaning"
msgstr "Čiščenje podatkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle
msgid "Data Recycle"
msgstr "Recikliranje podatkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert
msgid "Data for xml conversion tests"
msgstr "Podatki za testiranje pretvarjanja xml"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
msgid "Database"
msgstr "Podatkovna zbirka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas
msgid "Database Data"
msgstr "Podatki podatkovne zbirke"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
"ID zapisa podatkovne zbirke za odpiranje prikaza obrazca, kadar je "
"``view_mode`` nastavljen le na 'form'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname
msgid "Database Name"
msgstr "Naziv podatkovne zbirke"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Struktura podatkovne baze"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_databases
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_databases
msgid "Databases"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format
msgid "Date Format"
msgstr "Oblika datuma"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date format"
msgstr "Format datuma"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date."
msgstr ""
"Datum za primerjavo z vrednostjo v polju, privzeto se uporabi trenutni datum."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date unit"
msgstr "Datumska enota"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date unit used for comparison and formatting"
msgstr "Datumska enota za primerjavo in oblikovanje"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if "
"you use the digital formatting."
msgstr ""
"Datumska enota, uporabljena za zaokroževanje. Vrednost mora biti manjša od "
"»ure«, če uporabljate digitalno oblikovanje."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use "
"the current date."
msgstr ""
"Datum uporabljen za originalno valuto (uporabljeno le za t-ESC). Privzeto je "
"uporabljen trenutni datum."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days
msgid "Days"
msgstr "Dni"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__deactivate
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiviraj"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note
msgid "Debit Notes"
msgstr "Debetni zapiski"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
msgid "Debugging"
msgstr "Razhroščevanje"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Debugging information:"
msgstr "Informacije o odpravljanju napak:"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy"
msgstr "Decimalna natančnost"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places
msgid "Decimal Places"
msgstr "Decimalna mesta"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree
msgid "Decimal Precision"
msgstr "Decimalna natančnost"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Decimalno ločilo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places
msgid ""
"Decimal places taken into account for operations on amounts in this "
"currency. It is determined by the rounding factor."
msgstr ""
"Decimalna mesta, ki se upoštevajo pri operacijah z zneski v tej valuti. "
"Določeno je z faktorjem zaokroževanja."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Decimalized number"
msgstr "Decimalna številka"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate
msgid "Deduplicate Contacts"
msgstr "Razdvoji sike"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Deduplicate the other Contacts"
msgstr "Razdvoji ostale stike"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Default Company"
msgstr "Privzeto podjetje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default
msgid "Default Filter"
msgstr "Privzeti filter"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default
msgid "Default Theme"
msgstr "Privzeta tema"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value
msgid "Default Value (JSON format)"
msgstr "Privzeta vrednost (JSON format)"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "Default Values"
msgstr "Privzete vrednosti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode
msgid "Default View"
msgstr "Privzeti pogled"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.default_user_group
msgid "Default access for new users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids
msgid "Default filter of the embedded action (if none, no filters)"
msgstr "Privzeti filter vdelanega dejanja (če ni, ni filtrov)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Privzeta omejitev za seznamski prikaz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default
msgid "Default paper format?"
msgstr "Privzeta oblika papirja?"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode
msgid "Default view (if none, default view of the action is taken)"
msgstr "Privzeti pogled (če ni nobenega, se uporabi privzeti pogled dejanja)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default
msgid "Default website theme"
msgstr "Privzeta tema spletne strani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python
msgid "Define Taxes as Python Code"
msgstr "Določi davke v obliki Python kode"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Defined Reports"
msgstr "Opredeljena poročila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map
msgid "Defines the map view for odoo enterprise"
msgstr "Določa pogled zemljevida za Odoo Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition
msgid "Definition"
msgstr "Definition"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys
msgid "Delete API key."
msgstr "Izbriši ključ API-ja."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink
msgid "Delete Access"
msgstr "Izbriši dostop"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban
msgid "Delete Action"
msgstr "Izbriši dejanje"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Deleting the public user is not allowed. Deleting this profile will "
"compromise critical functionalities."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will "
"compromise critical functionalities."
msgstr ""
"Brisanje uporabnikov predloge ni dovoljeno. Brisanje tega profila bo "
"ogrozilo ključne funkcije."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Dostava"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_delivery
msgid "Delivery - Stock"
msgstr "Dostava - Zaloga"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Delivery Address"
msgstr "Naslov za dostavo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Stroški dostave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Delivery Stock Picking Batch"
msgstr "Dostava zaloge, komisioniranje, serija"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo
msgid "Demo"
msgstr "Demo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo
msgid "Demo Data"
msgstr "Demonstracijski podatki"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard
msgid "Demo Failure wizard"
msgstr "Demonstracijski čarovnik neuspeha"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids
msgid "Demo Installation Failures"
msgstr "Napake pri demo namestitvi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Demo data should only be used on test databases!\n"
"                             Once they are loaded, they cannot be removed!"
msgstr ""
"Demo podatki naj se uporabljajo samo v testnih bazah podatkov!\n"
"                             Ko jih naložite, jih ni mogoče odstraniti!"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure
msgid "Demo failure"
msgstr "Demonstracijski neuspeh"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__demo_logo
msgid "Demo logo"
msgstr "Logotip predstavitve"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd
msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd_reports
msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MKD
msgid "Denar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MKD
msgid "Deni"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports
msgid "Denmark - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid "Denmark - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_intrastat
msgid "Denmark - Intrastat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_saft_import
msgid "Denmark - SAF-T Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid "Denmark EDI - Nemhandel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Dependencies"
msgstr "Odvisnosti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends
msgid ""
"Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n"
"\n"
"    name, partner_id.name"
msgstr ""
"Odvisnosti metode izračuna; seznam imen polj, ločenih z vejico, na primer\n"
"\n"
"    ime, partner_id.name"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id
msgid "Dependency"
msgstr "Odvisnost"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_deposit_management
msgid "Deposit Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html
msgid "Description HTML"
msgstr "Opis HTML"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Design gorgeous mails"
msgstr "Oblikujte čudovita e-poštna sporočila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_avantgarde
msgid ""
"Design, Fine Art, Artwork, Creative, Creativity, Galleries, Trends, Shows, "
"Magazines, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms
msgid "Design, send and track SMS"
msgstr "Oblikujte, pošiljajte in sledite SMS-om"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing
msgid "Design, send and track emails"
msgstr "Oblikovanje, pošiljanje in sledenje e-pošti"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Desk Manufacturers"
msgstr "Proizvajalci miz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id
msgid "Destination Contact"
msgstr "Ciljni stik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Destination Model"
msgstr "Ciljni model"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr "Podrobni algoritem:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__api_key_duration
msgid ""
"Determines the maximum duration of an api key created by a user belonging to "
"this group."
msgstr ""
"Določa najdaljše trajanje ključa API, ki ga ustvari uporabnik, ki pripada "
"tej skupini."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr "Mesto simbola za valuto (pred ali za zneskom)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position
msgid ""
"Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or "
"before the address."
msgstr ""
"Določa, kje naj se postavi naziv stranke/podjetja, za naslovom ali pred njim."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_cobalt
msgid "Development, IT development, Design, Tech, Computers, IT, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_device_log
msgid "Device Log"
msgstr "Dnevnik naprave"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__device_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__device_type
msgid "Device Type"
msgstr "Vrsta naprave"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_device
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise
msgid "Digest Enterprise"
msgstr "Prebava Podjetja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Digital formatting"
msgstr "Digitalno oblikovanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_zap
msgid ""
"Digital, Marketing, Copywriting, Media, Events, Non Profit, NGO, Corporate, "
"Business, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_extract
msgid "Digitise and extract data from documents."
msgstr "Digitalizirajte in izvlecite podatke iz dokumentov."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits
msgid "Digits"
msgstr "Števke"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BHD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IQD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IRR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JOD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KWD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RSD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TND
msgid "Dinar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TJS
msgid "Diram"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction
msgid "Direction"
msgstr "Smer"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive
msgid "Directive"
msgstr "Direktiva"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.QAR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AED
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MAD
msgid "Dirham"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking
msgid "Disable smart shrinking"
msgstr "Onemogočite pametno pomanjševanje"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Discard"
msgstr "Opusti"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Discuss"
msgstr "Razprave"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__disjoint_ids
msgid "Disjoint Groups"
msgstr "Disjunktne skupine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_one2many__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_preparation_display
msgid "Display Orders for Preparation stage."
msgstr "Prikaz naročil za fazo priprave."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio
msgid "Display Website Elements in Studio"
msgstr "Prikaz elementov spletnega mesta v Studiu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_calendar
msgid "Display Working Hours in Calendar"
msgstr "Prikaz delovnega časa v koledarju"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line
msgid "Display a header line"
msgstr "Prikaz vrstice v glavi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action."
msgstr ""
"Prikaži možnost pod 'Več' v zgornjem meniju, če želiš zagnati ta ukrep."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Display an option on related documents to print this report"
msgstr "Prikaži možnost na povezanem dokumentu za tiskanje tega poročila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pricer
msgid "Display and change your products information on electronic Pricer tags"
msgstr ""
"Prikažite in spremenite podatke o svojih izdelkih na elektronskih cenikih"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display country image"
msgstr "Prikaži sliko države"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display currency"
msgstr "Prikaz valute"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_order_tracking_display
msgid "Display customer's order status"
msgstr "Prikaži stanje naročila stranke"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format
msgid ""
"Display format to use for addresses belonging to this country.\n"
"\n"
"You can use python-style string pattern with all the fields of the address "
"(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
"Oblika prikaza za uporabo na naslovih, ki pripadajo tej državi.\n"
"\n"
"Uporabiš lahko vzorec niza v Python-stilu z vsemi polji naslova (na primer, "
"uporabi \"%(street)s\" za prikaz polja \"ulica\") plus\n"
"%(state_name)s: ime regije\n"
"%(state_code)s: koda regije\n"
"%(country_name)s: ime države\n"
"%(country_code)s: koda države"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display only the date"
msgstr "Prikaži samo datum"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display only the time"
msgstr "Prikaži le čas"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display phone icons"
msgstr "Prikaz ikon telefona"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the country image if the field is present on the record"
msgstr "Prikažite sliko države, če je polje v zapisu"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the phone icons even if no_marker is True"
msgstr "Prikaži ikone telefona, tudi če je označen 'no_marker'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Displayed fields"
msgstr "Prikazana polja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_anelusia
msgid "Diversity, Fashions, Trends, Clothes, Shoes, Sports, Fitness, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.STD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.STN
msgid "Dobra"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id
msgid "Document Template"
msgstr "Predloga dokumenta"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account
msgid "Documents - Accounting"
msgstr "Dokumenti - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_approvals
msgid "Documents - Approvals"
msgstr "Dokumenti - Odobritve"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Documents - Belgian Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_expense
msgid "Documents - Expense"
msgstr "Dokumenti - Stroški"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm
msgid "Documents - FSM"
msgstr "Dokumenti - FSM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet
msgid "Documents - Fleet"
msgstr "Dokumenti - Vozni park"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr
msgid "Documents - HR"
msgstr "Dokumenti - Kadrovska služba"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Documents - Hong Kong Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account_peppol
msgid "Documents - Import from Peppol"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Documents - Kenyan Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Documents - Mexican Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Documents - Payroll"
msgstr "Dokumenti - Plačilna lista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product
msgid "Documents - Product"
msgstr "Dokumenti - proizvod"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale
msgid "Documents - Project - Sale"
msgstr "Dokumenti - Projekt - Prodaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project
msgid "Documents - Projects"
msgstr "Dokumenti - projekti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign
msgid "Documents - Signatures"
msgstr "Dokumenti - podpisi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Documents - Swiss Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Documents - Time Off"
msgstr "Dokumenti - Odsotnost"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign
msgid "Documents Project Sign"
msgstr "Dokumenti Projekt Podpis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet
msgid "Documents Spreadsheet"
msgstr "Preglednica dokumentov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documents_full
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_documents_full
msgid "Documents Testing Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account_peppol
msgid "Documents from Peppol"
msgstr "Dokumenti iz Peppol-a"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Documents to Delete"
msgstr "Dokumenti za brisanje"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AUD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BBD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BMD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BND
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BSD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CAD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.FJD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HKD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JMD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LRD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NAD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SBD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SGD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SRD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TTD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TWD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.USD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCD
msgid "Dollars"
msgstr "Dolarji"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force
msgid "Domain"
msgstr "Domena"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid "Domain Value"
msgstr "Vrednost domene"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__domain
msgid "Domain applied to the active id of the parent model"
msgstr "Domena, uporabljena za aktivni ID nadrejenega modela"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense (domain:%"
"(domain)s)"
msgstr ""
"Domena na nerelacijskem polju \"%(name)s\" nima smisla (domena:%(domain)s)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "Dominikanska republika - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports
msgid "Dominican Republic - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_check_printing
msgid "Dominican Republic - Checks Layout"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Don't display the font awesome marker"
msgstr "Ne prikaži odličnega označevalca pisave"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid "Done!"
msgstr "Končano!"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VND
msgid "Dong"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3
msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Acme Corporation"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3
msgid ""
"Douglas Fletcher works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Douglas Fletcher dela v IT sektorju <b>že 10 let</b>. Znan je\n"
"    predvsem zaradi prodaje mišolovk. S tem trikom je prerezal\n"
"    Proračun za IT se je v zadnjih dveh letih skoraj prepolovil."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__download
msgid "Download"
msgstr "Prenesi"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AMD
msgid "Dram"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_driving_school
msgid "Driving School"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
msgid "Drop Shipping"
msgstr "Drop ship metoda"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid "Dropship and Subcontracting Management"
msgstr "Upravljanje dropshippinga in podizvajalcev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_dropshipping
msgid "Dropshipping"
msgstr "Dropship"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Duplicate %(record)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Duplicate ..."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_copy
msgid "Duplicate Record"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Duplicate from"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid ""
"Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead."
msgstr ""
"Podvajanje družbe ni dovoljeno. Namesto tega taje ustvarite novo družbo."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__duration
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E
msgid "E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES"
msgstr ""
"E - OSKRBA Z VODO; KANALIZACIJA, RAVNANJE Z ODPADKI IN SANACIJSKE DEJAVNOSTI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_website_sale
msgid "E-Commerce Marketing Automation"
msgstr "Avtomatizacija trženja e-trgovine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_edi
msgid "E-Invoice implementation for Romania"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_rs_edi
msgid "E-Invoice implementation for Serbia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language"
msgstr "E-Računi, Offentlig Informacije Online Univerzalni poslovni jezik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid "E-invoicing using ECpay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi
msgid "E-invoicing using MyInvois"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid "E-invoicing using SInvoice by Viettel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale
msgid "ECpay E-invoice bridge module for Ecommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale_localizations_edi
msgid "EDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi
msgid "EDI for Mexico"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended
msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi
msgid "EDI for Peru"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eet
msgid "EET"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_eft
msgid "EFT Batch Payment"
msgstr "EFT Paketno plačilo"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_esg
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg
msgid "ESG"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd
msgid "ESG CSRD"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_hr_fleet
msgid "ESG CSRD - Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr
msgid "ESG HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr_fleet
msgid "ESG HR Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_project
msgid "ESG Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est
msgid "EST"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est5edt
msgid "EST5EDT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss
msgid "EU One Stop Shop (OSS)"
msgstr "EU Vse v eni trgovini (OSS)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports"
msgstr "EU Vse v eni trgovini (OSS) Reports"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq
msgid "Each model must have a unique name."
msgstr "Vsak model mora imeti edinstveno ime."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms
msgid "Ease SMS integration with sales capabilities"
msgstr "Enostavna integracija SMS-ov s prodajnimi zmogljivostmi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099
msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party."
msgstr "Preprosto izvozite podatke 1099 za e-vložitev pri 3. osebi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning
msgid ""
"Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and "
"easily merge them."
msgstr ""
"Preprosto oblikujte besedilne podatke v več zapisih. Poiščite podvojene "
"zapise in jih preprosto združite."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost
msgid "Easypost Shipping"
msgstr "Dostava Easypost"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats
msgid "Ecuador - ATS Report"
msgstr "Ecuador - ATS Poročilo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_sale
msgid "Ecuador - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_stock
msgid "Ecuador - Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_sale
msgid "Ecuador Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuadorian Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi
msgid "Ecuadorian Accounting EDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports
msgid "Ecuadorian Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_stock
msgid "Ecuadorian Delivery Guide"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_pos
msgid "Ecuadorian Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_education
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P
msgid "Education"
msgstr "Izobraževanje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__egypt
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg
msgid "Egypt - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_reports
msgid "Egypt - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll
msgid "Egypt - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account
msgid "Egypt - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid "Egypt E-Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eire
msgid "Eire"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share
msgid ""
"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current "
"partner is a customer without access or with a limited access created for "
"sharing data."
msgstr ""
"Bodisi kupec (ki ni uporabnik), bodisi uporabnik v souporabi. Indikator, če "
"je označen partner kupec brez dostopa ali z omejenim dostopom, ustvarjenim "
"za souporabo."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electrician
msgid "Electricians"
msgstr "Električarji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid "Electronic Exports of Goods for Chile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_jo_edi
msgid "Electronic Invoicing for Jordan UBL 2.1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi
msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electronic_store
msgid "Electronic Store"
msgstr "Trgovina z elektroniko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi
msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_dian
msgid "Electronic invoicing for Colombia with DIAN"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
msgstr "Element '%s' ne more biti lociran v nadrejenem prikazu"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element <attribute> with 'add' or 'remove' cannot contain text %s"
msgstr ""
"Element <attribute> z 'dodaj' ali 'odstrani' ne sme vsebovati besedila %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element “%s” cannot be located in parent view"
msgstr "Elementa “%s” ni mogoče najti v nadrejenem pogledu"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_domain_placeholder
msgid "Email Domain Placeholder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing
msgid "Email Marketing"
msgstr "Email Marketing"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature
msgid "Email Signature"
msgstr "Email podpis"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Email maximum size updated (%(details)s)."
msgstr "Največja velikost e-pošte je bila posodobljena (%(details)s)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__embedded_action_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_action_id
msgid "Embedded Action"
msgstr "Vdelano dejanje"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_embedded_action
#: model:ir.model,name:base.model_ir_embedded_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_embedded_action
msgid "Embedded Actions"
msgstr "Vdelana dejanja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id
msgid "Embedded Parent Res"
msgstr "Vdelana nadrejena resolucija"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_visible
msgid "Embedded visibility"
msgstr "Vgrajena vidnost"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee
msgid "Employee"
msgstr "Kader"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Cost"
msgstr "Urni stroški zaposlenega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Wage"
msgstr "Urna postavka zaposlenega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence
msgid "Employee Presence Control"
msgstr "Nadzor prisotnosti zaposlenih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral
msgid "Employee Referral"
msgstr "Napotitev zaposlenega"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employees"
msgstr "Kadri"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Employees cost registration on production"
msgstr "Stroški registracije zaposlenih v proizvodnji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt
msgid "Employees in Gantt"
msgstr "Zaposleni v Gantogramu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile
msgid "Employees in Mobile"
msgstr "Zaposleni v mobilnih napravah"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr
msgid "Employees on Appointments"
msgstr "Zaposleni na sestankih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_employment_hero
msgid "Employment Hero Payroll"
msgstr "Plačilna lista za junake zaposlovanja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Empty dependency in “%s”"
msgstr "Prazna odvisnost v “%s”"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "Enable Ai fields configuration in studio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_reserve
msgid "Enable a link between your appointment type and the google API"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale
msgid ""
"Enable a payment step to your bookings, using the e-commerce features of the "
"website."
msgstr ""
"Omogočite korak plačila za vaše rezervacije z uporabo funkcij e-trgovine na "
"spletnem mestu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_calendar
msgid ""
"Enable choosing a Google Calendar videoconference link to give to your "
"clients for an appointment."
msgstr ""
"Omogočite izbiro povezave za videokonferenco v Google Koledarju, ki jo boste "
"dali svojim strankam za sestanek."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "Enable creating AI computed fields in studio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment
msgid ""
"Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when "
"transactions are processed."
msgstr ""
"Omogočite strankam plačevanje računov na portalu in knjiženje plačil po "
"obdelavi transakcij."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling"
msgstr "Omogoči profiliranje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration
msgid "Enable profiling for"
msgstr "Omogoči profiliranje za"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling for some time"
msgstr "Omogočite profiliranje za nekaj časa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration
msgid "Enable profiling until"
msgstr "Omogoči profiliranje do"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms
msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients."
msgstr "Omogočite pošiljanje opomnikov za sestanke prek SMS-a svojim strankam."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip
msgid "Enables Phone compatibility with OnSIP."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_enark
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_enark
msgid "Enark Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D
msgid "Energy supply"
msgstr "Dobava energije"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi_stock
msgid ""
"Enhances stock picking operations with compliant electronic delivery guides "
"(e-Remitos) for Uruguay. This module integrates with the EDI system to "
"generate e-Remitos according to Uruguayan fiscal requirements."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain"
msgstr ""
"Obogatite potencialne stranke/priložnosti z uporabo domene e-poštnega naslova"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
"website visitor information"
msgstr ""
"Obogatite potencialne stranke, ki so bile samodejno ustvarjene prek "
"sestanka, z zbranimi podatki o obiskovalcih spletnega mesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid "Ensure scale measurements conform to EU certification standards."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"Enter Python code here. Help about Python expression is available in the "
"help tab of this document."
msgstr ""
"Prostor za vnos Python kode. Pomoč glede Python izraza je na voljo v zavihku "
"'pomoč'."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Enter a description of and purpose for the key."
msgstr "Vnesite opis in namen ključa."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Enter your password"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Enterprise Event Track"
msgstr "Sled dogodkov podjetja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise Resellers"
msgstr "Prodajalci za podjetja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise counterpart for Resellers"
msgstr "Podjetniški ekvivalent za prodajalce"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads"
msgstr "Poslovni ekvivalent obiskov -> Potencialne stranke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder
msgid ""
"Enterprise extension for MRP\n"
"* Work order planning.  Check planning by Gantt views grouped by production "
"order / work center\n"
"* Traceability report\n"
"* Cost Structure report (mrp_account)"
msgstr ""
"Razširitev podjetja za MRP - proizvodnjo\n"
"* Načrtovanje delovnih nalogov. Preverjanje načrtovanja po Ganttovih "
"pogledih, združenih po proizvodnem nalogu/delovnem centru.\n"
"* Poročilo o sledljivosti\n"
"* Poročilo o strukturi stroškov (proizvodnja_racun)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise
msgid "Enterprise features on contacts"
msgstr "Funkcije za podjetja v stikih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website
msgid "Enterprise website builder"
msgstr "Graditelj spletne strani"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R
msgid "Entertainment"
msgstr "Zabavna"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count
msgid "Entry count"
msgstr "Število vnosov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_envia
msgid "Envia Shipping"
msgstr "Envia Dostava"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_environment
msgid "Environment"
msgstr "Okolje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_treehouse
msgid ""
"Environment, Nature, Ecology, Sustainable Development, Non Profit, NGO, "
"Travels"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_environmental_agency
msgid "Environmental Agency"
msgstr "Agencija za okolje"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorialna Gvineja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance
msgid "Equipment, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking"
msgstr "Oprema, sredstva, notranja strojna oprema, sledenje dodelitev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_equity
msgid "Equity"
msgstr "Kapital"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message
msgid "Error message returned when the constraint is violated."
msgstr "Sporočilo o napaki se vrne, ko je omejitev kršena."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while parsing or validating view:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju ali preverjanju pogleda:\n"
"\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid ""
"Error while parsing view:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju pogleda:\n"
"\n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while validating view (%(view)s):\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Napaka pri preverjanju pogleda (%(view)s):\n"
"\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while validating view near:\n"
"\n"
"%(fivelines)s\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Napaka pri preverjanju pogleda v bližini:\n"
"\n"
"%(fivelines)s\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0
msgid "Error! You cannot create recursive menus."
msgstr "Napaka! Ni mogoče ustvariti rekurzivnih menijev."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_escape_rooms
msgid "Escape Rooms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CVE
msgid "Escudo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee
msgid "Estonia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports
msgid "Estonia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_intrastat
msgid "Estonia Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Eswatini"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt
msgid "Etc/GMT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+0
msgid "Etc/GMT+0"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+1
msgid "Etc/GMT+1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+10
msgid "Etc/GMT+10"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+11
msgid "Etc/GMT+11"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+12
msgid "Etc/GMT+12"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+2
msgid "Etc/GMT+2"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+3
msgid "Etc/GMT+3"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+4
msgid "Etc/GMT+4"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+5
msgid "Etc/GMT+5"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+6
msgid "Etc/GMT+6"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+7
msgid "Etc/GMT+7"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+8
msgid "Etc/GMT+8"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+9
msgid "Etc/GMT+9"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-0
msgid "Etc/GMT-0"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-1
msgid "Etc/GMT-1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-10
msgid "Etc/GMT-10"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-11
msgid "Etc/GMT-11"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-12
msgid "Etc/GMT-12"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-13
msgid "Etc/GMT-13"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-14
msgid "Etc/GMT-14"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-2
msgid "Etc/GMT-2"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-3
msgid "Etc/GMT-3"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-4
msgid "Etc/GMT-4"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-5
msgid "Etc/GMT-5"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-6
msgid "Etc/GMT-6"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-7
msgid "Etc/GMT-7"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-8
msgid "Etc/GMT-8"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-9
msgid "Etc/GMT-9"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt0
msgid "Etc/GMT0"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/greenwich
msgid "Etc/Greenwich"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/uct
msgid "Etc/UCT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/utc
msgid "Etc/UTC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/universal
msgid "Etc/Universal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/zulu
msgid "Etc/Zulu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Etiopija - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et_reports
msgid "Ethiopia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.eurasian_economic_union
msgid "Eurasian Economic Union"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/amsterdam
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/andorra
msgid "Europe/Andorra"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/astrakhan
msgid "Europe/Astrakhan"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/athens
msgid "Europe/Athens"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belfast
msgid "Europe/Belfast"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belgrade
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/berlin
msgid "Europe/Berlin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bratislava
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/brussels
msgid "Europe/Brussels"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bucharest
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/budapest
msgid "Europe/Budapest"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/busingen
msgid "Europe/Busingen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/chisinau
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/copenhagen
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/dublin
msgid "Europe/Dublin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/gibraltar
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/guernsey
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/helsinki
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/isle_of_man
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/istanbul
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/jersey
msgid "Europe/Jersey"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kaliningrad
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kiev
msgid "Europe/Kiev"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kirov
msgid "Europe/Kirov"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kyiv
msgid "Europe/Kyiv"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/lisbon
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ljubljana
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europe/Ljubljana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/london
msgid "Europe/London"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/luxembourg
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/madrid
msgid "Europe/Madrid"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/malta
msgid "Europe/Malta"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/mariehamn
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/minsk
msgid "Europe/Minsk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/monaco
msgid "Europe/Monaco"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/moscow
msgid "Europe/Moscow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/nicosia
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/oslo
msgid "Europe/Oslo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/paris
msgid "Europe/Paris"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/podgorica
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/prague
msgid "Europe/Prague"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/riga
msgid "Europe/Riga"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/rome
msgid "Europe/Rome"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/samara
msgid "Europe/Samara"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/san_marino
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sarajevo
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/saratov
msgid "Europe/Saratov"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/simferopol
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/skopje
msgid "Europe/Skopje"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sofia
msgid "Europe/Sofia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/stockholm
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tallinn
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tirane
msgid "Europe/Tirane"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tiraspol
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ulyanovsk
msgid "Europe/Ulyanovsk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/uzhgorod
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vaduz
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vatican
msgid "Europe/Vatican"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vienna
msgid "Europe/Vienna"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vilnius
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/volgograd
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/warsaw
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zagreb
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zaporozhye
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zurich
msgid "Europe/Zurich"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.europe
msgid "European Union"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.europe_prefix
msgid "European Union Prefixed Countries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.EUR
msgid "Euros"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid "Event Attendees SMS Marketing"
msgstr "SMS trženje za udeležence dogodkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Event Booths, automatically create a sponsor."
msgstr "Stojnice za dogodke, samodejno ustvarite sponzorja."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm
msgid "Event CRM"
msgstr "CRM za dogodke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale
msgid "Event CRM Sale"
msgstr "Prodaja CRM-ja za dogodke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event Exhibitors"
msgstr "Razstavljavci dogodkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_management
msgid "Event Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social
msgid "Event Social"
msgstr "Družabni dogodki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full_enterprise
msgid "Event Test (all modules)"
msgstr "Test dogodkov (vsi moduli)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_monglia
msgid ""
"Event, Restaurants, Bars, Pubs, Cafes, Catering, Food, Drinks, Concerts, "
"Shows, Musics, Dance, Party"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event: manage sponsors and exhibitors"
msgstr "Dogodek: upravljanje sponzorjev in razstavljavcev"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth
msgid "Events Booths"
msgstr "Stojnice za dogodke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale
msgid "Events Booths Sales"
msgstr "Prodaja stojnic za dogodke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organization"
msgstr "Organizacija dogodkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise
msgid "Events Organization Add-on"
msgstr "Dodatek za organizacijo dogodkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_product
msgid "Events Product"
msgstr "Izdelek za dogodke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr "Prodajni dogodki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth
msgid "Events, display your booths on your website"
msgstr "Dogodki, predstavite svoje stojnice na svoji spletni strani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Events, sell your booths online"
msgstr "Dogodki, prodajajte svoje stojnice na spletu"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Example of Python code:"
msgstr "Primer kode v Pythonu:"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
msgid ""
"Example of goal definitions and challenges that can be used related to the "
"usage of the CRM Sale module."
msgstr ""
"Primer določanja ciljev in izzivov, ki se lahko uporabi v povezavi z uporabo "
"CRM prodajnega modula."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"Primer: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_excise_management
msgid "Excise Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
msgstr "Izključi stike z"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid ""
"Exclude the timeoff timesheet entries from the rank calculation in the "
"Timesheets Leaderboard."
msgstr ""
"Iz izračuna uvrstitve na lestvici časovnih listov izključite vnose v časovni "
"list."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id
msgid "Exclusion Module"
msgstr "Modul za izključitev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Exclusions"
msgstr "Konflikti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive
msgid "Exclusive"
msgstr "Ekskluzivno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code
msgid "Execute Code"
msgstr "Izvedi kodo"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Execute Every"
msgstr "Izvršba vsakih"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Execution"
msgstr "Izvedba"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive
msgid "Executive 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
msgstr "Executive 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid "Expand Groups"
msgstr "Razširi skupine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Expense cards"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid "Expense cards: Demo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expenses"
msgstr "Stroški"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Expenses in Payslips"
msgstr "Stroški na plačilnih listah"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_room
msgid ""
"Experience the Ease of Booking Meeting Rooms with Real-Time Availability "
"Display."
msgstr ""
"Izkusite enostavnost rezervacije sejnih sob s prikazom razpoložljivosti v "
"realnem času."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Experts Business Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Experts Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__expiration_date
msgid "Expiration Date"
msgstr "Datum izteka"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban
msgid "Expires on:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Explicitly associated reports"
msgstr "Izrecno povezana poročila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash
msgid ""
"Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find "
"images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library "
"modal."
msgstr ""
"Razišči brezplačno visoko-ločljivo knjižnico slik Unsplash.com in poišči "
"slike za uporabo v eFirmi. Vrstica za iskanje Unsplash se doda v modalno "
"knjižnico slik."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id
#: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_export
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid "Export Accounting Data to SIE 4 files"
msgstr "Izvoz računovodskih podatkov v datoteke SIE 4"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Complete"
msgstr "Izvoz je dokončan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_edi
msgid ""
"Export FA(3) compliant XML invoices and prepare for integration with KSeF."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields
msgid "Export ID"
msgstr "ID izvoza"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name
msgid "Export Name"
msgstr "Naziv izvoza"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Settings"
msgstr "Nastavitve izvoza"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Izvoz prevoda"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Translations"
msgstr "Izvoz prevodov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__export_type
msgid "Export Type"
msgstr "Vrsta izvoza"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
msgid "Export Work Entries to ADP"
msgstr "Izvozi delovne vnose v ADP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
msgid "Export Work Entries to Acerta"
msgstr "Izvozi delovne vnose v Acerto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
msgid "Export Work Entries to Group S"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
msgid "Export Work Entries to Partena"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
msgid "Export Work Entries to Prisma"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
msgid "Export Work Entries to SD Worx"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
msgid "Export Work Entries to UCM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba
msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files"
msgstr "Izvoz plačil kot datotek ABA Credit Transfer"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_uk_bacs
msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files"
msgstr "Izvoz plačil kot datotek BACS Direct Debit in Direct Credit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid "Export payments as CPA 005 AFT files"
msgstr "Izvoz plačil kot datotek CPA 005 AFT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nz_eft
msgid "Export payments as EFT files"
msgstr "Izvoz plačil kot datotek EFT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "Export payments as NACHA files"
msgstr "Izvoz plačil kot datotek NACHA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_iso20022
msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer or ISO20022 files"
msgstr "Izvoz plačil kot SEPA kreditno nakazilo ali  ISO20022 datoteke"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "Exports"
msgstr "Izvozi"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "Exports Line"
msgstr "Postavka izvoza"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Expression"
msgstr "Izraz"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_ai
msgid "Extend Phone with AI features (such as transcription)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended
msgid "Extended Addresses"
msgstr "Razširjeni naslovi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension
msgid "Extension View"
msgstr "Razširjeni prikaz"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Extension to send follow-up documents by post"
msgstr "Podaljšanje za pošiljanje nadaljnjih dokumentov po pošti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "External ID"
msgstr "Zunanji ID"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb.py:0
msgid "External ID can not be loaded: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces
msgid "External IDs cannot contain spaces"
msgstr "Zunanji ID-ji ne smejo vsebovati presledkov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifier"
msgstr "Zunanji identifikator"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifiers"
msgstr "Zunanji identifikatorji"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr ""
"Zunanji ključ/identifikator, ki se lahko uporabi za integracijo podatkov z "
"neodvisnimi zunanjimi sistemi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_external_tax
msgid "External Tax Calculation for Subscriptions"
msgstr "Izračun zunanjega davka za naročnine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_external_tax
msgid "External calculation for Ecommerce"
msgstr "Zunanji izračun za e-trgovino"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "External user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
"Zunanji uporabnik z omejenim dostopom, ustvarjen le za namen deljenja "
"podatkov."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Extra"
msgstr "Dodatno"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr "Dodatna orodja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Extract data from CV scans to fill applicant forms automatically"
msgstr ""
"Izvleček podatkov iz skeniranih življenjepisov za samodejno izpolnjevanje "
"obrazcev za prijavo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bank_statement_extract
msgid "Extract data from bank statement scans to fill them automatically"
msgstr ""
"Izvleček podatkov iz skeniranih bančnih izpiskov za samodejno izpolnjevanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract
msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically"
msgstr "Izvleček podatkov iz pregledov stroškov za samodejno izpolnjevanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract
msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically"
msgstr ""
"Izvleček podatkov iz skeniranih računov za njihovo samodejno izpolnjevanje"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U
msgid "Extraterritorial"
msgstr "Ekstrateritorialna"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_eyewear_shop
msgid "Eyewear Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F
msgid "F - CONSTRUCTION"
msgstr "F - GRADBENIŠTVO"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_fedex
msgid "FEDEX Locations for Website Delivery"
msgstr "FEDEX Lokacije za dostavo na spletno stran"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid "FROM Filtering"
msgstr "OD filtriranja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms
msgid "FSM - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail
msgid "Failed"
msgstr "Neuspešno"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action
msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled"
msgstr ""
"Napaka pri namestitvi demonstracijskih podatkov za nekatere module, "
"demonstracija onemogočena"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_relational.py:0
msgid "Failed to read field %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_relational.py:0
msgid "Failed to write field %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__failure_count
msgid "Failure Count"
msgstr "Število napak"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count
msgid "Failures Count"
msgstr "Število napak"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module
msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py"
msgstr ""
"Ponarejen modul za testiranje namestitve podatkovnega modula without "
"__init__.py"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandski otoki"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ferski otoki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fast_food
msgid "Fast Food"
msgstr "Hitra hrana"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id
msgid "Fed. State"
msgstr "Zvezna država/regija"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
msgid "Fed. States"
msgstr "Zvezne države/regije"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses."
msgstr "Zvezne države pripadajo državam in so del naslovov vaših stikov."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex_rest
msgid "Fedex Shipping"
msgstr "Fedex Dostava"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex
msgid "Fedex Shipping (Legacy)"
msgstr "Fedex Dostava (Legacy)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNH
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNY
msgid "Fen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BAM
msgid "Fening"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
msgid "Field"
msgstr "Polje"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\""
msgstr "Polje \"%(field_name)s\" v modelu ne obstaja \"%(model_name)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Field \"%s\" is not cached"
msgstr "Polje \"%s\" ni shranjeno v predpomnilniku"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Field %s cannot be modified on models."
msgstr "Polje%s ni mogoče spreminjati na modelih."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s"
msgstr ""
"Polje'%(field)s' Vozlišče, najdeno v 'groupby', ne obstaja v modelu %(model)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found "
"%(type)s"
msgstr ""
"Polje '%(name)s' najdeno v vozlišču 'groupby' je lahko samo tipa many2one, "
"najdeno %(type)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help
msgid "Field Help"
msgstr "Polje pomoč"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description
msgid "Field Label"
msgstr "Označba polja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name
msgid "Field Name"
msgstr "Naziv polja"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm
msgid "Field Service"
msgstr "Storitve na terenu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Field Service - Sale"
msgstr "Terenska storitev - Prodaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_subscription
msgid "Field Service - Sale Subscription"
msgstr "Terenska storitev - Naročnina na razprodajo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_repair
msgid "Field Service Repair"
msgstr "Popravilo na terenu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report
msgid "Field Service Reports"
msgstr "Poročila o terenski službi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Field Service Reports - Sale"
msgstr "Poročila o terenskih storitvah - prodaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock
msgid "Field Service Stock"
msgstr "Zaloga terenske službe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Field Type"
msgstr "Tip polja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field `%(name)s` does not exist"
msgstr "Polje `%(name)s` ne obstaja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)."
msgstr "Imena polj lahko vsebujejo samo znake, števke in podčrtaje (do 63)."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique
msgid "Field names must be unique per model."
msgstr "Nazivi polj morajo biti za vsak model unikatni."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined"
msgstr "Oznaka polja mora imeti definiran atribut »ime«"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_id
msgid "Field to Update"
msgstr "Polje za posodobitev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_path
msgid "Field to Update Path"
msgstr "Polje za posodobitev poti"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field “%(name)s” used in %(use)s is present in view but is in select multi."
msgstr ""
"Polje “%(name)s” se uporablja v %(use)s je prisoten v pogledu, vendar je v "
"izbranih več elementih."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Fields"
msgstr "Polja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Fields %s contain a non-str value/label in selection"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
msgid "Fields Converter"
msgstr "Pretvornik polj"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Fields Description"
msgstr "Opis polj"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection
msgid "Fields Selection"
msgstr "Izbor polj"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_field_ids
msgid ""
"Fields to send in the POST request. The id and model of the record are "
"always sent as '_id' and '_model'. The name of the action that triggered the "
"webhook is always sent as '_name'."
msgstr ""
"Polja za pošiljanje v zahtevi POST. ID in model zapisa se vedno pošljeta kot "
"'_id' in '_model'. Ime dejanja, ki je sprožilo spletni kavelj, se vedno "
"pošlje kot '_name'."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary
msgid "File"
msgstr "Datoteka"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0
msgid ""
"File \"%(file_name)s\" not imported due to format mismatch or a malformed "
"file. (Valid formats are .csv, .po)\n"
"\n"
"Technical Details:\n"
"%(error_message)s"
msgstr ""
"Datoteka \"%(file_name)s\" ni bila uvožena zaradi neujemanja formata ali "
"napačno oblikovane datoteke. (Veljavne oblike so .csv, .po)\n"
"\n"
"Tehnične podrobnosti:\n"
"%(error_message)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "File Arch"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas
msgid "File Content (base64)"
msgstr "Vsebina datoteke (base64)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw
msgid "File Content (raw)"
msgstr "Vsebina datoteke (raw)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format
msgid "File Format"
msgstr "Format datoteke"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename
msgid "File Name"
msgstr "Naziv datoteke"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size
msgid "File Size"
msgstr "Velikost datoteke"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid ""
"File from where the view originates.\n"
"                                                          Useful to (hard) "
"reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
msgstr ""
"Datoteka, iz katere izvira pogled.\n"
"                                                          Uporabno za (trdo) "
"ponastavitev pokvarjenih pogledov ali za branje arh iz datoteke v načinu dev-"
"xml."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "Pomočni model za pretočno pretakanje datotek za krmilnike"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HUF
msgid "Filler"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AED
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BHD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IQD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IRR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JOD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KWD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.YER
msgid "Fils"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filter Name"
msgstr "Naziv filtra"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__domain
msgid "Filter domain"
msgstr "Filtriraj domeno"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filter na mojih dokumentih"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with all users"
msgstr "Filtri v souporabi z vsemi uporabniki"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with myself"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K
msgid "Finance/Insurance"
msgstr "Finančne/zavarovalniške"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm
msgid "Find duplicate records and merge them"
msgstr "Poiščite podvojene zapise in jih združite"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash
msgid "Find free high-resolution images from Unsplash"
msgstr "Poiščite brezplačne slike visoke ločljivosti na Unsplash"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle
msgid "Find old records and archive/delete them"
msgstr "Poiščite stare zapise in jih arhivirajte/izbrišite"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_restaurant
msgid "Fine Dining Restaurant"
msgstr "Restavracija z vrhunsko kulinariko"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished
msgid "Finished"
msgstr "Končano"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Finska"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi
msgid "Finland - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports
msgid "Finland - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_intrastat
msgid "Finnish Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__fira_mono
msgid "Fira Mono"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__first_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__first_activity
msgid "First Activity"
msgstr "Prva aktivnost"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start
msgid "First Day of Week"
msgstr "Prvi dan v tednu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__first_failure_date
msgid "First Failure Date"
msgstr "Datum prve napake"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid "First Lang"
msgstr "Prvi jezik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode
msgid ""
"First view mode in mobile and small screen environments (default='kanban'). "
"If it can't be found among available view modes, the same mode as for wider "
"screens is used)"
msgstr ""
"Način prvega pogleda v mobilnih napravah in okoljih z majhnim zaslonom "
"(privzeto='kanban'). Če ga ni mogoče najti med razpoložljivimi načini "
"pogleda, se uporabi isti način kot za širše zaslone)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories_fleet
msgid "Fiscal Categories on Fleets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fitness
msgid "Fitness Center"
msgstr "Fitnes center"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_flag
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url
msgid "Flag"
msgstr "Zastava"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url
msgid "Flag Image Url"
msgstr "Slika zastave Url"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet"
msgstr "Vozni park"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet
msgid "Fleet History"
msgstr "Zgodovina flote"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet
msgid "Fleet from documents"
msgstr "Vozni park iz dokumentov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_florist
msgid "Florist"
msgstr "Cvetličarna"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_orchid
msgid "Florist, Gardens, Flowers, Nature, Green, Beauty, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4
msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Acme Corporation."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4
msgid ""
"Floyd Steward works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Floyd Steward dela v IT sektorju <b>že 10 let</b>. Znan je\n"
"    predvsem zaradi prodaje mišolovk. S tem trikom je prerezal\n"
"   proračun za IT se je v zadnjih dveh letih skoraj prepolovil."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__fold_name
msgid "Fold Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio
msgid "Folio 27  210 x 330 mm"
msgstr "Folio 27  210 x 330 mm"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Following child actions have warnings: %(children)s"
msgstr "Naslednja dejanja otrok imajo opozorila: %(children)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Following child actions should have the same groups (%(groups)s): %"
"(children)s"
msgstr ""
"Naslednja podrejena dejanja morajo imeti iste skupine (%(groups)s): %"
"(children)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Following child actions should have the same model (%(model)s): %(children)s"
msgstr ""
"Naslednja podrejena dejanja morajo imeti enak model (%(model)s): %(children)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font
msgid "Font"
msgstr "Pisava"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_food
msgid "Food"
msgstr "Hrana"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_distribution
msgid "Food Distribution"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_trucks
msgid "Food Trucks"
msgstr "Tovornjaki s hrano"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I
msgid "Food/Hospitality"
msgstr "Hrana/Gostinstvo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
msgstr "Tekst, ki bo v nogi vseh poročil."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__value
msgid ""
"For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use "
"the same values as for the code field on the server action,e.g. "
"`env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` "
"to set the ID of the record on which the action is run.\n"
"\n"
"For Static values, the value will be used directly without evaluation, "
"e.g.`42` or `My custom name` or the selected record."
msgstr ""
"Pri izrazih Python lahko to polje vsebuje izraz Python, ki lahko uporablja "
"enake vrednosti kot polje kode pri dejanju strežnika, npr. `env.user.name` "
"za nastavitev imena trenutnega uporabnika kot vrednosti ali `record.id` za "
"nastavitev ID-ja zapisa, na katerem se dejanje izvaja.\n"
"\n"
"Pri statični vrednosti bo vrednost uporabljena neposredno brez vrednotenja, "
"npr. `42` ali `Moje ime po meri` ali izbrani zapis."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"For more details about translating Odoo in your language, please refer to the"
msgstr "Za več podrobnosti o prevajanju Odoo v svoj jezik, se sklicujte na"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
"Za polja tipa one2many, je polje, ki na ciljnem modelu vgradi nasprotje "
"razmerju many2one"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "Za sorodna polja, tehnično ime ciljnega modela"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
msgstr ""
"Iz varnostnih razlogov ne morete spojiti več kot 3 stike hkrati. Lahko pa ob "
"potrebi večkrat ponovno zaženete čarovnika."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden attribute used in arch (%s)."
msgstr "V arhivu je uporabljen prepovedan atribut (%s)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden owl directive used in arch (%s)."
msgstr "V arhivu se uporablja prepovedana direktiva o sovi (%s)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden use of `__comp__` in arch."
msgstr "Prepovedana uporaba `__comp__` v arhivu"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Forgot password?"
msgstr "Ste pozabili geslo?"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HUF
msgid "Forint"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Form"
msgstr "Obrazec"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
msgstr "Oblikuj e-poštni naslov \"Ime <epošta@domena>\""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Formatted Email"
msgstr "Oblikovano e-poštno sporočilo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)"
msgstr "Oblikovanje: dolgo, kratko, ozko (se ne uporablja za digitalno obliko)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum
msgid "Forum on Courses"
msgstr "Forum o tečajih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coal_petroleum
msgid "Fossil Fuel Trading"
msgstr "Trgovanje s fosilnimi gorivi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, "
"interrupted to avoid showing too many errors."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Found multiple matches for value \"%(value)s\" in field \"%%(field)s\" (%"
"(match_count)s matches)"
msgstr ""
"Najdenih več zadetkov za vrednost \"%(value)s\" v polju \"%%(polje)ih\" (%"
"(match_count)s matches)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BIF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CDF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CHF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DJF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GNF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KMF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RWF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XAF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XOF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XPF
msgid "Franc"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "Francija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_account
msgid "France - Accounting"
msgstr "Francija - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports
msgid "France - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid "France - BIS3 integration for Chorus Pro"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "France - FEC Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Localizations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid "France - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_holidays
msgid "France - Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr ""
"Francija – Certifikat DDV proti-goljufijam za blagajno (CGI 286 I-3 bis)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays
msgid "France - Work Entries Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Free access"
msgstr "Prost dostop"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guiana"
msgstr "Francoska Guiana"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_intrastat
msgid "French Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "Francoski plačni sistem"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francoska Polinezija"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francosko južno ozemlje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5
msgid "Friday"
msgstr "Petek"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from
msgid "From"
msgstr "Od"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid ""
"From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts."
msgstr ""
"Od tu lahko upravljate vse bančne račune, povezane z vami in vašimi stiki."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management
msgid "From quotations to invoices"
msgstr "Od predračunov do računov"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_frontdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_frontdesk
msgid "Frontdesk"
msgstr "Recepcija"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Full Access"
msgstr "Polni dostop"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name
msgid "Full Path"
msgstr "Celotna pot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen
msgid "Full Screen"
msgstr "Celozaslonski način"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid "Full Traceability Report Demo Data"
msgstr "Popolno poročilo o sledljivosti Demo podatki"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_furniture_store
msgid "Furniture Store"
msgstr "Trgovina s pohištvom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_loftspace
msgid "Furniture, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G
msgid ""
"G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES"
msgstr ""
"G - TRGOVINA NA VELIKO IN DROBNO; POPRAVILA MOTORNIH VOZIL IN MOTOCIKLOV"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb
msgid "GB"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb-eire
msgid "GB-Eire"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt
msgid "GMT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt+0
msgid "GMT+0"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt-0
msgid "GMT-0"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt0
msgid "GMT0"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL verzija 2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL verzija 3"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 ali novejša verzija"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 ali novejša verzija"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.nz
msgid "GST"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.sg
msgid "GST No."
msgstr "GST št."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos
msgid "GST Point of Sale"
msgstr "GST Prodajno mesto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale
msgid "GST Sale Report"
msgstr "GST Poročilo prodaje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock
msgid "GST Stock Report"
msgstr "GST Poročilo zaloge"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ca
msgid "GST/HST number"
msgstr "GST/HST številka"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.in
msgid "GSTIN"
msgstr "GSTIN"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga
msgid "Gabon - Accounting"
msgstr "Gabon - Računovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga_reports
msgid "Gabon - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gallery
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification
msgid "Gamification"
msgstr "Igrificiranje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_gantt
msgid "Gantt view for Attendance"
msgstr "Gantogramski pogled za udeležbo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Gantt view for Time Off Dashboard"
msgstr "Gantogramski pogled za nadzorno ploščo prostega časa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gardening
msgid "Gardening"
msgstr "Vrtnarjenje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato
msgid "Gelato"
msgstr "Sladoled"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato_stock
msgid "Gelato/Stock bridge"
msgstr "Sladoled/Zaloga most"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "General"
msgstr "Splošno"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "General Information"
msgstr "Splošni podatki"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid "Generate Electronic Invoice with custom numbers"
msgstr "Ustvari elektronski račun s številkami po meri"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine
msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc."
msgstr ""
"Ustvarjajte potencialne stranke/priložnosti glede na državo, panogo, "
"velikost itd."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic"
msgstr ""
"Ustvarjajte potencialne stranke/priložnosti iz prometa vašega spletnega mesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_card
msgid "Generate dynamic shareable cards"
msgstr "Ustvarite dinamične kartice za skupno rabo"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Generate key"
msgstr "Ustvari ključ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
msgid "Generate leads from a contact form"
msgstr "Ustvarjanje indicev iz kontaktnega obrazca"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey_crm
msgid "Generate leads from surveys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm
msgid "Generate leads when prospects schedule appointments"
msgstr "Generirajte potencialne stranke, ko se dogovorijo za sestanke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription
msgid "Generate recurring invoices and manage renewals"
msgstr "Ustvarite ponavljajoče se račune in upravljajte z obnovitvami"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links
msgid "Generate trackable & short URLs"
msgstr "Ustvari sledljive & kratke URL-je"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_intrastat
msgid "Generates Intrastat XML report for declaration."
msgstr "Ustvari poročilo Intrastat XML za deklaracijo."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import
msgid ""
"Generic Wizard to Import Bank Statements.\n"
"\n"
"(This module does not include any type of import format.)\n"
"\n"
"OFX and QIF imports are available in Enterprise version."
msgstr ""
"Splošni čarovnik za uvoz bančnih izpiskov.\n"
"\n"
"(Ta modul ne vključuje nobene vrste formata za uvoz.)\n"
"\n"
"Uvoz OFX in QIF je na voljo v različici Enterprise."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_html_builder
msgid "Generic html builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Geografska širina"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Zemljepisna dolžina"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_intrastat
msgid "German Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Nemčija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Germany - Accounting"
msgstr "Nemčija - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports
msgid "Germany - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid "Germany TSS Regulation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid "Germany TSS Regulation for restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Get a new dashboard view in the Website App"
msgstr "Pridobite nov pogled nadzorne plošče v aplikaciji spletnega mesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo
msgid "Get demo data for the social module"
msgstr "Pridobite demo podatke za družabni modul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo
msgid ""
"Get demo data for the social module.\n"
"    This module creates a social 'sandbox' where you can play around with "
"the social app without publishing anything on actual social media."
msgstr ""
"Pridobite demo podatke za socialni modul.\n"
"    Ta modul ustvari družbeni »peskovnik«, kjer se lahko poigravate z "
"aplikacijo za družbena omrežja, ne da bi karkoli objavili na dejanskih "
"družbenih omrežjih."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet
msgid "Get history of driven cars by employees"
msgstr "Pridobite zgodovino vozil zaposlenih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise
msgid "Get the enterprise look and feel"
msgstr "Pridobite videz in občutek podjetja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid "Get warehouse address if the bill is created from Purchase Order"
msgstr "Pridobi naslov skladišča, če je račun ustvarjen iz naročilnice"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid "Get warehouse address if the invoice is created from Sale Order"
msgstr "Pridobi naslov skladišča, če je račun ustvarjen iz prodajnega naročila"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Give a duration for the key's validity"
msgstr "Določite trajanje veljavnosti ključa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Global"
msgstr "Globalno"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n"
"                         Group-specific rules grant additional permissions, "
"but are constrained within the bounds of global ones.\n"
"                         The first group rules restrict further the global "
"rules, but can be relaxed by additional group rules."
msgstr ""
"Globalna pravila (nespecifična na skupine) so omejitve in jih ni mogoče "
"zaobiti.\n"
"                         Pravila, specifična za skupino, dodelijo dodatna "
"dovoljenja, vendar so omejena v mejah globalnih.\n"
"                         Pravila prve skupine nadaljno omejujejo globalna "
"pravila, vendar jih je mogoče sprostiti z dodatnimi pravili skupine."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the "
"result of the following steps"
msgstr ""
"Globalna pravila so združena skupaj z logičnim operaterjem AND in rezultatom "
"sledečih korakov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail
msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr "Podpora Gmaila za strežnike za dohodno/odhodno pošto"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Pojdi na nastavitveno nadzorno ploščo."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Go to users"
msgstr "Pojdi na uporabnike"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_address_autocomplete
msgid "Google Address Autocomplete"
msgstr "Samodokončanje naslovov Google"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google koledar"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail
msgid "Google Gmail"
msgstr "Google Gmail"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map
msgid "Google Maps"
msgstr "Google zemljevidi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account
msgid "Google Users"
msgstr "Google uporabniki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete
msgid "Google places autocompletion"
msgstr "Samodokončanje mest Google"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha
msgid "Google reCAPTCHA integration"
msgstr "Integracija z Google reCAPTCHA"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18
msgid ""
"Gordon Owens works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
"                Famous Senior Consultant."
msgstr ""
"Gordon Owens dela v IT sektorju <b>že 10 let</b>. Znan je\n"
"                predvsem zaradi prodaje mišolovk. S tem trikom je prerezal\n"
"                proračun za IT se je v zadnjih dveh letih skoraj "
"prepolovil.\n"
"Znani višji svetovalec."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HTG
msgid "Gourde"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_graphene
msgid "Graphene Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Grčija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Grčija - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports
msgid "Greece - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_edi
msgid "Greece - myDATA"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandija"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__greenwich
msgid "Greenwich"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid
msgid "Grid View"
msgstr "Mrežni prikaz"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fmcg_store
msgid "Grocery Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PLN
msgid "Groszy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Group Name"
msgstr "Naziv združevanja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr "Skupina z dostopnimi pravicami do souporabe z nekaterimi uporabniki."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group
msgid "Group of Contacts"
msgstr "Skupina stikov"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Group-based"
msgstr "Skupinsko"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Group-restricted fields cannot be included in webhook payloads, as it could "
"allow any user to accidentally leak sensitive information. You will have to "
"remove the following fields from the webhook payload:\n"
"%(restricted_fields)s"
msgstr ""
"Polj z omejitvami za skupine ni mogoče vključiti v koristne podatke webhook, "
"saj bi to lahko kateremu koli uporabniku omogočilo nenamerno razkritje "
"občutljivih podatkov. Iz koristnega tovora webhook boste morali odstraniti "
"naslednja polja:\n"
"%(restricted_fields)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr ""
"Pravila specifična za skupino so povezana skupaj z logičnim operatorjem OR"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Grouping by HTML properties is not supported."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__group_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_default_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Skupine (ni skupine = globalno)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__all_group_ids
msgid "Groups and implied groups"
msgstr "Skupine in implicitne skupine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__group_ids
msgid "Groups explicitly assigned to the user"
msgstr "Skupine, ki so bile uporabniku eksplicitno dodeljene"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Groups that apply to the current user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids
msgid ""
"Groups that can execute the embedded action. Leave empty to allow everybody."
msgstr ""
"Skupine, ki lahko izvedejo vdelano dejanje. Pustite prazno, da dovolijo vsem."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__group_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__group_ids
msgid ""
"Groups that can execute the server action. Leave empty to allow everybody."
msgstr ""
"Skupine, ki lahko izvedejo dejanje strežnika. Pustite prazno, da dovolijo "
"vsem."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam"
msgstr "Gvam"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PYG
msgid "Guarani"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Gvatemala - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi
msgid "Guatemala - E-Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi_pos
msgid "Guatemalan Accounting EDI for POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guest_house
msgid "Guest House"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guided_tours
msgid "Guided Tours"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ANG
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AWG
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCG
msgid "Guilder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn
msgid "Guinea - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn_reports
msgid "Guinea - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq
msgid "Guinea Equatorial - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq_reports
msgid "Guinea Equatorial - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja-Bissau"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw
msgid "Guinea-Bissau - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw_reports
msgid "Guinea-Bissau - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council
msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid "Gulf Cooperation Council - Invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos
msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Gvajana"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H
msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE"
msgstr "H - PREVOZ IN SKLADIŠČENJE"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_hmrc
msgid "HMRC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_hr
msgid "HR - ESG CSRD"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_livechat
msgid "HR - Livechat"
msgstr "Kadrovska služba - Klepet v živo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "HR Attendance Holidays"
msgstr "Kadrovska služba - Počitnice zaradi prisotnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification
msgid "HR Gamification"
msgstr "Kadrovsko igrificiranje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart
msgid "HR Org Chart"
msgstr "HR organigram"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_hr
msgid "HR integration with ESG CSRD"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hst
msgid "HST"
msgstr "HST"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_builder
msgid "HTML Builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_editor
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML Editor"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid "HTML/Sanitization Properties"
msgstr "HTML/Sanitacijske lastnosti"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP usmerjanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hvac_services
msgid "HVAC Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hair_salon
msgid "Hair Salon"
msgstr "Frizerski salon"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SAR
msgid "Halala"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CZK
msgid "Halers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Handle BoM prices to compute sale margin."
msgstr ""
"Obravnavajte cene v skladu z naročili (BoM - Kosovnice) za izračun prodajne "
"marže."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_account
msgid "Handle analytics in Stock pickings with Project"
msgstr "Upravljanje analitike v komisioniranju delnic s Projectom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Handle checkouts and payments for shops and restaurants."
msgstr "Urejanje blagajn in plačil za trgovine in restavracije."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Handle lunch orders of your employees"
msgstr "Obdelava naročanja malic zaposlenih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_handyman
msgid "Handyman Services"
msgstr "Storitve mojstrov"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "Happy to be Sponsor"
msgstr "Vesel sem, da sem sponzor"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_drivers
msgid "Hardware Proxy"
msgstr "Strojni proxy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hardware_shop
msgid "Hardware Store"
msgstr "Trgovina s strojno opremo računalnikov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff
msgid "Has Diff"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap
msgid "Has Iap"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing
msgid "Header spacing"
msgstr "Razmiki v glavi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details
msgid "Header text displayed at the top of all reports."
msgstr "Besedilo glave, prikazano na vrhu vseh poročil."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_health_and_fitness
msgid "Health and Fitness"
msgstr "Zdravje in fitnes"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Health/Social"
msgstr "Zdravstvene/socialne"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Otok Heard in otočje McDonald"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Height"
msgstr "Višina"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum"
msgstr "Center za pomoč uporabnikom, ki temelji na forumu Odoo"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_helpdesk
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Služba za pomoč"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk - CRM"
msgstr "Služba za pomoč uporabnikom - CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms
msgid "Helpdesk - SMS"
msgstr "Služba za pomoč uporabnikom - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account
msgid "Helpdesk Account"
msgstr "Račun službe za pomoč uporabnikom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale
msgid "Helpdesk After Sales"
msgstr "Poprodajna služba za pomoč uporabnikom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Helpdesk FSM"
msgstr "Služba za pomoč uporabnikom FSM - upravljanje terenskih storitev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Helpdesk FSM - Sale"
msgstr ""
"Služba za pomoč uporabnikom FSM - upravljanje terenskih storitev - prodaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Helpdesk FSM Reports"
msgstr ""
"Služba za pomoč uporabnikom FSM - upravljanje terenskih storitev - Poročila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk Knowledge"
msgstr "Služba za pomoč uporabnikom o znanju"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Helpdesk Mail Plugin"
msgstr "Vtičnik za Pomoč uporabnikom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Helpdesk Merge action"
msgstr "Dejanje združevanja službe za pomoč uporabnikom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair
msgid "Helpdesk Repair"
msgstr "Popravilo službe za pomoč uporabnikom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Helpdesk Sale Loyalty"
msgstr "Zvestoba pri prodaji za pomoč uporabnikom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock
msgid "Helpdesk Stock"
msgstr "Zaloga službe za pomoč uporabnikom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk Stock Account"
msgstr "Delniški račun službe za pomoč uporabnikom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk Time Off"
msgstr "Prosti čas službe za pomoč uporabnikom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Helpdesk Timesheet"
msgstr "Delovni list službe za pomoč uporabnikom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk integration with holidays"
msgstr "Integracija službe za pomoč uporabnikom s prazniki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk integration with knowledge"
msgstr "Integracija službe za pomoč uporabnikom z znanjem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk, Stock, Account"
msgstr "Služba za pomoč uporabnikom, zaloga, račun"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Helpdesk: Help Center"
msgstr "Služba za pomoč uporabnikom: Center za pomoč"

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_referrals
msgid ""
"Helps you manage referrals\n"
"                User : Access to referral, share job, gain points, buy "
"rewards\n"
"                Administrator : edit rewards and more"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign
msgid "Helps you sign and complete your documents easily."
msgstr "Omogoča enostavno podpisovanje in izpolnjevanje dokumentov."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr "Tu je izvožena datoteka prevoda:"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n"
"                            Your login is still necessary for interactive "
"usage."
msgstr ""
"Tukaj je vaš novi API ključ, uporabite ga namesto gesla za dostop RPC.\n"
"                            Za interaktivno uporabo je še vedno potrebna "
"vaša prijava."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_hidden
msgid "Hidden"
msgstr "Skrito"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_timesheet
msgid "Hide Portal Timesheet Information"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Hide badges"
msgstr "Skrij značke"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Hide seconds"
msgstr "Skrij sekunde"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_holiday_house
msgid "Holiday House"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_homeworking
msgid "Holidays with Remote Work"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Sveti sedež (Vatikanska mestna država)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id
msgid "Home Action"
msgstr "Domače dejanje"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website
msgid "Home Menu"
msgstr "Meni \"Domov\""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr "Hong Kong - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_reports
msgid "Hong Kong - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Hong Kong - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_empf
msgid "Hong Kong - Payroll eMPF"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hongkong
msgid "Hongkong"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitaility
msgid "Hospitaility"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitality
msgid "Hospitality"
msgstr "Gostoljubnost"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr "Hostname ali IP strežnika SMTP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hotel
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours
msgid "Hours"
msgstr "Ure"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T
msgid "Households"
msgstr "Gospodinjstva"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "How to define a computed field"
msgstr "Kako definirati izračunano polje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract
msgid "Hr Expense Extract"
msgstr "Izvleček stroškov za Človeške Vire"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "Hr Expense Predict product"
msgstr "Izdelek za napovedovanje stroškov za Človeške Vire"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Hr Recruitment Extract"
msgstr "Izvleček iz zaposlovanja človeških virov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Hr Recruitment Interview Forms"
msgstr "Obrazci za razgovor o zaposlovanju"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UAH
msgid "Hryvnia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__html_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__html_value
msgid "Html Value"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Human Readable"
msgstr "Človeško berljivo"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr "Kadri"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Madžarska"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
msgid "Hungary - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports
msgid "Hungary - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_edi
msgid "Hungary - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I
msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "I - NASTANITVENE IN GOSTINSKE DEJAVNOSTI"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"I'll be happy to send a webhook for you, but you really need to give me a "
"URL to reach out to..."
msgstr ""
"Z veseljem vam bom poslal spletni kavelj, vendar mi morate res dati URL, na "
"katerega se lahko obrnem ..."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"I'm sorry to say that JSON fields (such as '%s') are currently not supported."
msgstr ""
"Žal mi je, da moram reči, da polja JSON (kot so '%s') trenutno niso podprta."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm
msgid "IAP / CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail
msgid "IAP / Mail"
msgstr "IAP / Pošta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "IBAN bančni računi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_one2many__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "ID dejanja določenega v XML datoteki"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "ID ciljnega zapisa v podatkovni bazi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "ID prikaza opredeljenega v xml datoteki"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode
msgid "ID used for employee identification."
msgstr "ID, ki se uporablja za identifikacijo zaposlenega."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus
msgid "IM Bus"
msgstr "IM Bus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__ip_address
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__ip_address
msgid "IP Address"
msgstr "IP naslov"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form
msgid "IR Profile"
msgstr "IR Profil"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code
msgid "ISO Code"
msgstr "ISO koda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr "ISO koda jezika in države, npr. en_US"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code
msgid "ISO code"
msgstr "ISO koda"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_it_hardware
msgid "IT Hardware & Support"
msgstr "IT-strojna oprema in podpora"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J
msgid "IT/Communication"
msgstr "IT/Komunikacije"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid "IVA Simple Reporting for Argentinean Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_extract
msgid "Iap Extract"
msgstr "Iap Izvleček"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iceland
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "Islandija"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon
msgid "Icon URL"
msgstr "URL ikone"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids
msgid "Ids"
msgstr "ID-ji"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device__revoked
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device_log__revoked
msgid ""
"If True, the session file corresponding to this device\n"
"                                    no longer exists on the filesystem."
msgstr ""
"Če je vrednost True, datoteka seje, ki ustreza tej napravi\n"
"                                    ne obstaja več v datotečnem sistemu."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date, BE Company CoA reserves the right to call on the services of a "
"debt recovery company. All legal expenses will be payable by the client."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the "
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
"the client."
msgstr ""
"Če je plačilo še vedno neporavnano več kot šestdeset (60) dni po datumu "
"zapadlosti plačila, si Moje podjetje (Novo mesto) pridržuje pravico, da "
"poišče storitve podjetja za izterjavo dolgov. Vse pravne stroške krije "
"stranka."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid ""
"If checked, all the records of the target model will be included\n"
"in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n"
"Note that it can significantly reduce performance if the target model\n"
"of the field contains a lot of records; usually used on models with\n"
"few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)."
msgstr ""
"Če je označeno, bodo vključeni vsi zapisi ciljnega modela.\n"
"v združenem rezultatu (npr. filtri »Združi po«, stolpci Kanban itd.).\n"
"Upoštevajte, da lahko znatno zmanjša zmogljivost, če ciljni model\n"
"polja vsebuje veliko zapisov; običajno se uporablja pri modelih z\n"
"nekaj zapisov (npr. faze, delovna mesta, vrste dogodkov itd.)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
"Če je omogočeno bo celoten izpis SMTP seje zapisan v beležko strežnika na "
"ravni RAZHROŠČEVANJA (to je zelo gostobesedno in lahko vsebuje zaupne "
"podatke!)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid ""
"If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, "
"it returns the previous report."
msgstr ""
"Če je omogočeno, potem drugič, ko uporabnik natisne z istim imenom priloge, "
"vrne prejšnje poročilo."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__cache
msgid ""
"If enabled, this action will cache the related data used in list, Kanban and "
"form views with the aim to increase the loading speed"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr ""
"Kadar ni navedena nobena skupina, je pravilo globalno, in se aplicira na vse."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Če je nastavljeno kot 'pravilno', dejanje ne bo prikazano v desni orodni "
"vrstici prikaza obrazca."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr "Če je označeno, se dejanje nanaša le na to družbo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr "Če je označeno, se dejanje nanaša le na tega uporabnika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition
msgid "If set, applies the default upon condition."
msgstr "Če je nastavljeno, pod pogojem uporabi privzeto."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__domain
msgid "If set, the action will only appear on records that matches the domain."
msgstr ""
"Če je nastavljeno, se bo dejanje prikazalo le na zapisih, ki se ujemajo z "
"domeno."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id
msgid ""
"If specified, this action will be opened at log on for this user, in "
"addition to the standard menu."
msgstr ""
"Če je določeno, to dejanje odpre dnevnik zabeležb za tega uporabnika kot "
"dodatke običajnemu meniju."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__group_ids
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"Če je to polje prazno, se prikaz nanaša na vse uporabnike, v nasprotnem "
"primeru pa le na uporabnike teh skupin."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be "
"enabled\n"
"         "
msgstr ""
"Če je ta pogled podedovan,\n"
"* Če je označeno, pogled vedno razširi svoje nadrejene\n"
"* Če ni označeno, pogled trenutno ne razširi svojega nadrejenega, vendar se "
"lahko omogoči\n"
"         "

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with "
"logical OR operator"
msgstr ""
"Če uporabnik pripada več skupinam, so rezultati iz 2. koraka združeni z "
"logičnim ALI (OR) operatorjem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"Če označite to polje, bodo prilagojeni prevodi prepisani in zamenjani z "
"uradnimi."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""
"Če omogočeno, bodo vsi obstoječi prevodi (vključno prilagojeni) prepisani in "
"zamenjani s tistimi v tej datoteki."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__group_ids
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"Če imate skupine, bo ta meni viden glede na te skupine. Če je to polje "
"prazno, bo Odoo izvršil vidnost glede na dostopne pravice branja povezanega "
"objekta."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"If you really, really need access, perhaps you can win over your friendly "
"administrator with a batch of freshly baked cookies."
msgstr ""
"Če res, res potrebujete dostop, lahko morda prepričate svojega prijaznega "
"administratorja s serijo sveže pečenih piškotov."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it "
"(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module)."
msgstr ""
"Če odznačiš to polje, bo ACL (Seznam kontrole dostopa) onemogočen brez da se "
"izbriše (če izbrišeš prvoten ACL, se bo ponovno ustvari ob osvežitvi modula)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module)."
msgstr ""
"Če odznačiš to polje, bo pravilo zapisa onemogočeno brez da se izbriše (če "
"izbrišeš prvotno pravilo zapise, se lahko ponovno ustvari ob osvežitvi "
"modula)."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
msgstr "Če želite preklicati proces, pritisnite spodnji gumb 'preklic'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Slika 1024"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Slika 128"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Slika 256"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Slika 512"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_image_mixin
msgid "Image Mixin"
msgstr "Slika Mixin"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_binary.py:0
msgid "Image is not encoded in base64."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "Impacted Apps"
msgstr "Prizadete aplikacije"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids
msgid "Impacted data models"
msgstr "Prizadeti podatkovni modeli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__impacted_module_ids
msgid "Impacted modules"
msgstr "Moduli, na katere vpliva"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy
msgid "Implement basic password policy configuration & check"
msgstr "Izvedite osnovno konfiguracijo pravilnika o geslih in preverite"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation
msgid "Implementation"
msgstr "Izvedba"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_fields
msgid "Implementation of AI computed fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_server_actions
msgid "Implementation of AI server actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field
msgid "Implementation of sparse fields."
msgstr "Implementacija razpršenih polje."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_bban
msgid "Implements BBAN Plusgiro Bankgiro"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_pos
msgid "Implements the registered cash system"
msgstr "Izvaja sistem registrirane gotovine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS Finance."
msgstr ""
"Izvaja sistem registriranih gotovinskih sredstev v skladu s smernicami FPS "
"Finance."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Implied"
msgstr "Namig"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Implied Groups"
msgstr "Skupina namigov"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_list
msgid "Implied groups"
msgstr "Skupina namigov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_by_ids
msgid "Implying Groups"
msgstr "Skupina namigovanje"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Uvoz / Izvoz"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "Import Accounting Data from FEC files"
msgstr "Uvoz računovodskih podatkov iz datotek FEC"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lt_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid "Import Accounting Data from SAF-T files"
msgstr "Uvoz računovodskih podatkov iz datotek SAF-T"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid "Import Accounting Data from SIE 4 files"
msgstr "Uvoz računovodskih podatkov iz datotek SIE 4"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie_import
msgid "Import Accounting Data from SIE 5 files"
msgstr "Uvoz računovodskih podatkov iz datotek SIE 5"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon
msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
msgstr "Uvoz naročil iz Amazona in sinhronizacija dostav"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid "Import CAMT Bank Statement"
msgstr "Uvozi CAMT bančni izpisek"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid "Import CSV Bank Statement"
msgstr "Uvozi CSV bančni izpisek"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import
msgid "Import Data From Winbooks"
msgstr "Uvozi podatke iz WinBooks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_lazada
msgid "Import Lazada orders and sync deliveries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid "Import OFX Bank Statement"
msgstr "Uvozi OFX bančni izpisek"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid "Import QIF Bank Statement"
msgstr "Uvozi QIF bančni izpisek"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_shopee
msgid "Import Shopee orders and sync deliveries"
msgstr "Uvoz naročil Shopee in sinhronizacija dostav"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Import Template for Contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Uvoz prevoda"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator
msgid "Import a pre-existing website"
msgstr "Uvoz obstoječega spletnega mesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_edi_ubl
msgid "Import electronic orders with UBL"
msgstr "Uvoz elektronskih naročil z UBL"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live
msgid "Import exchange rates from the Internet.\n"
msgstr "Uvoz menjalnih tečajev preko spleta.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator_sale
msgid "Import products from a pre-existing website"
msgstr "Uvoz izdelkov z obstoječega spletnega mesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi
msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF"
msgstr "Uvoz/izvoz računov iz XML/PDF"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
msgstr "Uvoz/izvoz elektronskih računov z UBL/CII"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_edi_ubl_bis3
msgid "Import/Export electronic orders with UBL"
msgstr "Uvoz/izvoz elektronskih naročil z UBL"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import
msgid "Improved Import in Accounting"
msgstr "Izboljšan uvoz v računovodstvu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "In Apps"
msgstr "V aplikacijah"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__fold_name
msgid ""
"In a Kanban view where columns are records of this model, the value of this "
"(boolean) field determines which column should be folded by default."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"In order for it to be admissible, BE Company CoA must be notified of any "
"claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered "
"office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the "
"services."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be "
"notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its "
"registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
"provision of the services."
msgstr ""
"Da bi bil zahtevek dopusten, mora biti podjetje Moje podjetje (Novo mest) o "
"vsakem zahtevku obveščeno s pismom, poslanim s priporočeno pošiljko na "
"njegov registrirani sedež v roku 8 dni od dobave blaga ali opravljanja "
"storitev."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap
msgid "In-App Purchases"
msgstr "Nakupi v aplikaciji"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivno"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Inactive Users"
msgstr "Neaktivni uporabniki"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include
msgid "Include"
msgstr "Vključi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your "
"password."
msgstr ""
"Napačno geslo, poskusite znova ali kliknite »Ste pozabili geslo«, da "
"ponastavite geslo."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksirano"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Indexed Content"
msgstr "Indeksirana vsebina"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "Indija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_asset
msgid "India - Accounting Assets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid "India - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid "India - Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid "India Purchase and Warehouse Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid "India Sales and Warehouse Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
msgstr "Indija - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports
msgid "Indian - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi
msgid "Indian - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill
msgid "Indian - E-waybill"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_stock
msgid "Indian - E-waybill Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_irn
msgid "Indian - E-waybill thru IRN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_gstr
msgid "Indian - GSTR with E-invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos
msgid "Indian - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale
msgid "Indian - Sale Report(GST)"
msgstr "Indija - prodajno poročilo (GST)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock
msgid "Indian - Stock Report(GST)"
msgstr "Indija - poročilo zaloge (GST)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,2,0]
msgid "Indian Grouping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "Indijski plačni sistem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/antananarivo
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/chagos
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/christmas
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/cocos
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/comoro
msgid "Indian/Comoro"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/kerguelen
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mahe
msgid "Indian/Mahe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/maldives
msgid "Indian/Maldives"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mauritius
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mayotte
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/reunion
msgid "Indian/Reunion"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll
msgid "Indonesia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll_account
msgid "Indonesia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_pos
msgid "Indonesia - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur_coretax
msgid "Indonesia E-faktur (Coretax)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id
msgid "Indonesian - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_pos
msgid "Indonesian Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action
msgid "Industries"
msgstr "Industrije"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree
msgid "Industry"
msgstr "Panoga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_industry_data
msgid "Industry base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Information"
msgstr "Informacije"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Inherit"
msgstr "Dedovanje"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Inherited"
msgstr "Podedovano"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id
msgid "Inherited View"
msgstr "Podedovan prikaz"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Inherited Views"
msgstr "Podedovani prikazi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "Inherited models"
msgstr "Podedovani modeli"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' "
"attributes inside the view definition"
msgstr ""
"Podedovani pogled ne more imeti definiranih »Skupin« v zapisu. Uporabite "
"atribute »skupin« znotraj definicije pogleda."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "Orodja za začetne nastavitve"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace
msgid "Initial stack trace"
msgstr "Začetna sled sklada"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_payment
msgid "Initiate online payments"
msgstr "Izvedite spletna plačila"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id
msgid "Input View"
msgstr "Vnosni pogled"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Install"
msgstr "Namesti"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Namesti jezik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Installed"
msgstr "Nameščeno"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Installed Features"
msgstr "Nameščene funkcije"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version
msgid "Installed Version"
msgstr "Nameščena različica"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Installing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_bus
msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live."
msgstr ""
"Vodilo za takojšnje sporočanje omogoča pošiljanje sporočil uporabnikom v "
"živo."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Premalo polj za koledarski prikaz!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr ""
"Premalo polj za ustvarjanje koledarskega prikaza za %s, manjka končni datum "
"ali datum zamika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin
msgid ""
"Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly "
"inside your mailbox, log content of emails as internal notes"
msgstr ""
"Integrirajte Odoo s svojim poštnim nabiralnikom, pridobite informacije o "
"stikih neposredno v nabiralniku in zabeležite vsebino e-poštnih sporočil kot "
"interne zapiske."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms
msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns"
msgstr "Integrirajte SMS trženje v marketinške kampanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_whatsapp
msgid "Integrate WhatsApp in marketing campaigns"
msgstr "Integrirajte WhatsApp v trženjske kampanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty
msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders."
msgstr ""
"V prodajna naročila vključite mehanizme popustov in programov zvestobe."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource_mail
msgid ""
"Integrate features developped in Mail in use case involving resources "
"instead of users"
msgstr ""
"Integrirajte funkcije, razvite v programu Mail, v primerih uporabe, ki "
"vključujejo vire namesto uporabnikov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Integrate free shipping in sales orders."
msgstr "V prodajna naročila vključite brezplačno dostavo."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid ""
"Integrate helpdesk with your mailbox.\n"
"                   Turn emails received in your mailbox into Tickets and log "
"their content as internal notes."
msgstr ""
"Integrirajte službo za pomoč uporabnikom s svojim poštnim nabiralnikom.\n"
"                   Prejmite e-poštna sporočila v svoj poštni nabiralnik in "
"njihovo vsebino zabeležite kot interne zapiske."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_dpopay
msgid "Integrate your POS with DPO payment terminal."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pine_labs
msgid "Integrate your POS with Pine Labs payment terminals"
msgstr "Integrirajte svoj POS sistem s plačilnimi terminali Pine Labs"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_glory_cash
msgid "Integrate your POS with a Glory automatic cash payment device"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mollie
msgid "Integrate your POS with a Mollie payment terminal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_razorpay
msgid "Integrate your POS with a Razorpay payment terminal"
msgstr "Integrirajte svoj POS terminal s plačilnim terminalom Razorpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six
msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT"
msgstr "Integrirajte svoj POS s plačilnim terminalom Six prek interneta stvari"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe
msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal"
msgstr "Integrirajte svoj POS s plačilnim terminalom Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_tyro
msgid "Integrate your POS with a Tyro payment terminal (AU)"
msgstr "Integrirajte svoj POS s plačilnim terminalom Tyro (AU)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen
msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal"
msgstr "Integrirajte svoj POS s plačilnim terminalom Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_ingenico
msgid "Integrate your POS with an Ingenico payment terminal through IoT"
msgstr ""
"Integrirajte svoj POS sistem s plačilnim terminalom Ingenico prek interneta "
"stvari"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_worldline
msgid "Integrate your POS with an Worldline payment terminal through IoT"
msgstr ""
"Integrirajte svoj POS s plačilnim terminalom Worldline prek interneta stvari"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercado_pago
msgid "Integrate your POS with the Mercado Pago Smart Point terminal"
msgstr "Integrirajte svoj POS sistem s terminalom Mercado Pago Smart Point"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_qfpay
msgid "Integrate your POS with the QFPay terminal in Hong Kong"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_viva_com
msgid "Integrate your PoS with a Viva.com payment terminal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin
msgid "Integrate your inbox with projects"
msgstr "Integrirajte mapo »Prejeto« s projekti"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment_integration
msgid "Integration"
msgstr "Integracija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Integration between Payroll and Fleet."
msgstr "Integracija med obračunom plač in voznim parkom."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_pos
msgid "Integration of Odoo PoS with the Italian Fiscal Printer"
msgstr "Integracija Odoo PoS z italijanskim fiskalnim tiskalnikom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders (with Inventory link)"
msgstr ""
"Medpodjetniški modul za prodajna/nakupna naročila (s povezavo do zalog)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices"
msgstr "Medpodjetniški modul za prodajna/nakupna naročila in račune"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_service
msgid "Interaction between Sales and services apps (project and planning)"
msgstr ""
"Interakcija med prodajnimi in storitvenimi aplikacijami (projekti in "
"načrtovanje)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Interaction between rules"
msgstr "Interakcija med pravili"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid "Intercompany SO/PO"
msgstr "Medpodjetniški SO/PO"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Intercompany SO/PO/INV rules"
msgstr "Medpodjetniška SO/PO/INV pravila"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Internal Groups"
msgstr "Interne skupine"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Internal Users"
msgstr "Interni uporabniki"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Internal notes..."
msgstr "Interni zaznamki ..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,0]
msgid "International Grouping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot
msgid "Internet of Things"
msgstr "Internet stvari"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot)
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_internet_of_things_(iot)
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Internet stvari (IoT)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Interval Number"
msgstr "Številka intervala"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr "Enota intervala"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat
msgid "Intrastat Reports"
msgstr "Intrastat poročila"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Samo-opazovalna poročila o predmetih"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Invalid \"order\" specified (%s). A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid %(use)s: “%(expr)s”\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Neveljavno %(use)s: “%(expr)s”\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid Expression while parsing xpath “%s”"
msgstr "Neveljaven izraz med razčlenjevanjem xpath “%s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid JSON format in Default Value field."
msgstr "Neveljavna oblika JSON v polju Privzeta vrednost."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__invalid_locators
msgid "Invalid Locators"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid attributes %s in element <attribute>"
msgstr "Neveljavni znaki %s v elementu <attribute>"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s"
msgstr "Neveljavno sestavljeno polje %(definition)s v%(use)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid context: “%(expr)s” is not a valid Python expression \n"
"\n"
" %(error)s"
msgstr ""
"Neveljaven kontekst: “%(expr)s” ni veljaven izraz v Pythonu\n"
"\n"
" %(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr "Neveljaven ID podatkovne baze '%s' za polje '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""
"Neveljavna direktiva formata datuma/časa. Sklicujte se na seznam dovoljenih "
"direktiv prikazan ob urejanju jezika."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid default period %(default_period)s for date filter"
msgstr "Neveljavno privzeto obdobje %(default_period)s za datumski filter"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "Invalid domain: %s"
msgstr "Neveljavna domena:%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid field %(model)s.%(field)s"
msgstr "Neveljavno polje %(model)s.%(field)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
msgid ""
"Invalid inherit mode. Module \"%(module)s\" and template name \"%"
"(template_name)s\""
msgstr ""
"Neveljaven način dedovanja. Modul \"%(module)s\" in ime predloge \"%"
"(template_name)s\""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode
msgid ""
"Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend "
"an other view"
msgstr ""
"Neveljaven način dedovanja: pri načinu 'razširitev' mora prikaz razširiti "
"drug prikaz"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key
msgid "Invalid key: QWeb view should have a key"
msgstr "Neveljaven ključ: pogled QWeb bi moral imeti ključ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid mode attribute: “%s”"
msgstr "Neveljaven atribut načina: “%s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Invalid model name “%s” in action definition."
msgstr "Neveljavno ime modela “%s” v definiciji dejanja."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid position attribute: '%s'"
msgstr "Neveljaven atribut položaja: '%s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence “%s”"
msgstr "Neveljavna predpona ali pripona za zaporedje “%s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid ""
"Invalid separator %(separator)s for python expression %(expression)s; valid "
"values are 'and' and 'or'"
msgstr ""
"Neveljavno ločilo %(separator)s za izraz v pythonu %(expression)s; veljavni "
"vrednosti sta 'in' in 'ali'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Invalid server name!\n"
" %s"
msgstr ""
"Neveljavno ime strežnika!\n"
" %s"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_sort_json
msgid "Invalid sort definition"
msgstr "Neveljavna definicija razvrščanja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid special '%(value)s' in button"
msgstr "Neveljavna posebna '%(value)s' v gumbu"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid specification for moved nodes: “%s”"
msgstr "Neveljavna specifikacija za premaknjena vozlišča: “%s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted."
msgstr "Neveljaven uporabnik predloge. Zdi se, da je bila izbrisana."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s"
msgstr "Neveljavna vrednost za %(model)s.%(field)s: %(value)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid ""
"Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s is out of bounds (integers "
"should be between -2,147,483,648 and 2,147,483,647)"
msgstr ""
"Neveljavna vrednost za %(model)s.%(field)s: %(value)s je izven meja (cela "
"števila morajo biti med -2,147,483,648 in 2,147,483,647)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid ""
"Invalid value in Default Value field. Expected type '%(field_type)s' for '%"
"(model_name)s.%(field_name)s'."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s"
msgstr "Neveljaven pogled %(name)s definicija v %(file)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid view type: '%(view_type)s'.\n"
"You might have used an invalid starting tag in the architecture.\n"
"Allowed types are: %(valid_types)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action."
msgstr "Neveljaven xmlid %(xmlid)s za gumb tipa dejanje."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_inventory
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Inventory"
msgstr "Zaloga"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Inventory and Warehouse management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account
msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting"
msgstr "Inventar, logistika, vrednotenje, knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "Inverse Company Rate"
msgstr "Inverzna stopnja podjetja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate
msgid "Inverse Rate"
msgstr "Inverzna stopnja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Invoice Address"
msgstr "Naslov za račun"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account
msgid "Invoices & Payments"
msgstr "Računi in plačila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account
msgid "Invoices from Documents"
msgstr "Računi iz dokumentov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Invoices, Payments, Follow-ups & Bank synchronization (Enterprise)"
msgstr ""
"Računi, plačila, nadaljnja spremljanja in sinhronizacija bančnih računov "
"(podjetje)"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Invoicing"
msgstr "Obračun"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_iot
msgid "IoT"
msgstr "IoT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_base
msgid "IoT Base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_box_image
msgid "IoT Box Image Build Tools"
msgstr "Orodja za izdelavo slik IoT Box"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "IoT features for Work Order"
msgstr "Funkcije interneta stvari za delovni nalog"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot
msgid "IoT for Delivery"
msgstr "Internet stvari za dostavo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale_iot
msgid "IoT for Event/Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_iot
msgid "IoT for Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot
msgid "IoT for PoS"
msgstr "IoT za PoS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_iot
msgid "IoT for PoS/Event"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_iot
msgid "IoT in PoS Kiosk"
msgstr "IoT v kiosku PoS"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile
msgid "Ir profile"
msgstr "Ir profil"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MGA
msgid "Iraimbilanja"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iran
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_iq
msgid "Iraq - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_reports
msgid "Ireland - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_intrastat
msgid "Irish Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company
msgid "Is Company"
msgstr "Je pravna oseba"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty
msgid "Is Company Details Empty"
msgstr "So podrobnosti o podjetju prazne"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency
msgid "Is Current Company Currency"
msgstr "Je trenutna valuta podjetja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_deletable
msgid "Is Deletable"
msgstr "Je izbrisljivo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public
msgid "Is Public"
msgstr "Je javno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company
msgid "Is a Company"
msgstr "Je pravna oseba"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public
msgid "Is public document"
msgstr "Je javni dokument"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
msgid "Isle of Man"
msgstr "Otok Man"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__israel
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il
msgid "Israel - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il_reports
msgid "Israel - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid ""
"It is not possible to remove implied group %(group)s from users %(users)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid ""
"It is very important that this description be clear\n"
"                        and complete, <strong>it will be the only way to\n"
"                        identify the key once created</strong>."
msgstr ""
"Zelo pomembno je, da je ta opis jasen\n"
"                        in popolen, <strong>To bo edini način za "
"identifikacijo ključa, ko bo ustvarjen </strong>."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"It provides post-graduate education in fluid dynamics\n"
"                    (research master in fluid dynamics, former \"Diploma\n"
"                    Course\", doctoral program, stagiaire program and "
"lecture\n"
"                    series) and encourages \"training in research through\n"
"                    research\"."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"It undertakes and promotes research in the field of fluid\n"
"                    dynamics. It possesses about fifty different wind "
"tunnels,\n"
"                    turbomachinery and other specialized test facilities, "
"some\n"
"                    of which are unique or the largest in the world. "
"Extensive\n"
"                    research on experimental, computational and theoretical\n"
"                    aspects of gas and liquid flows is carried out under "
"the\n"
"                    direction of the faculty and research engineers, "
"sponsored\n"
"                    mainly by governmental and international agencies as "
"well\n"
"                    as industries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_intrastat
msgid "Italian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Italija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Italija - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports
msgid "Italy - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_riba
msgid "Italy - Bank Receipts (Ri.Ba.)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_doi
msgid "Italy - Declaration of Intent"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi
msgid "Italy - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
msgid "Italy - Payroll - Export to SD Worx"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_pos
msgid "Italy - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_sale
msgid "Italy - Sale E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid "Italy - Stock DDT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci
msgid "Ivory Coast - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci_reports
msgid "Ivory Coast - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J
msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION"
msgstr "J - INFORMACIJE IN KOMUNIKACIJE"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__jamaica
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__japan
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japonska"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Japonska - računovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_reports
msgid "Japan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_ubl_pint
msgid "Japan - UBL PINT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_zengin
msgid "Japan - Zengin Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid "Job '%s' already executing"
msgstr "Naloga '%s' se že izvaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid "Job Board - Monster.com"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid "Job Board - Monster.com (Skills)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid "Job Board - Monster.com (Website)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function
msgid "Job Position"
msgstr "Delovno mesto"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Job title"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo
msgid "Jordan - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_reports
msgid "Jordan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll
msgid "Jordan - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account
msgid "Jordan - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi_pos
msgid "Jordan Accounting EDI for POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi
msgid "Jordan E-Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item
msgid "Journal Items associated to the contact"
msgstr "Dnevniške postavke povezane s stikom"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Json"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K
msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES"
msgstr "K - FINANČNE IN ZAVAROVALNIŠKE DEJAVNOSTI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest
msgid "KPI Digests"
msgstr "Povzetki s ključnimi kazalniki"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Kanban"
msgstr "Kanban"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYR
msgid "Kapeyka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz
msgid "Kazakhstan - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz_reports
msgid "Kazakhstan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kea
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kea
msgid "Kea Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr "Pusti prazno,če nočeš, da se uporabnik lahko poveže v sistem."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_repair
msgid "Keep track of linked purchase and repair orders"
msgstr "Spremljajte povezana naročila za nakup in popravilo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid "Keep track of recruitment appointments"
msgstr "Spremljajte sestanke za zaposlovanje"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke
msgid "Kenya - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports
msgid "Kenya - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Kenya - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid "Kenya - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_pos
msgid "Kenya - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid "Kenya ETIMS EDI Manufacturing Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid "Kenya ETIMS EDI Stock Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid "Kenya eTIMS EDI Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
msgid "Key"
msgstr "Ključ"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq
msgid "Key must be unique."
msgstr "Ključ mora biti unikaten."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRO
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRU
msgid "Khoums"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kiddo
msgid "Kiddo Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kiddo
msgid "Kiddo theme for Odoo Website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PGK
msgid "Kina"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LAK
msgid "Kip"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mrp
msgid "Kit Availability"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_mrp_renting
msgid "Kits rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge"
msgstr "Znanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge
msgid "Knowledge Website"
msgstr "Spletna stran Znanja"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NGN
msgid "Kobo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RUB
msgid "Kopek"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYN
msgid "Kopeks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UAH
msgid "Kopiyka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CZK
msgid "Koruna"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.xk
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ISK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SEK
msgid "Krona"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DKK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NOK
msgid "Krone"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HRK
msgid "Kuna"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TRY
msgid "Kurus"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kw
msgid "Kuwait - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MWK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZMW
msgid "Kwacha"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__kwajalein
msgid "Kwajalein"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AOA
msgid "Kwanza"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MMK
msgid "Kyat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L
msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES"
msgstr "L - NEPREMIČNINSKE AKTIVNOSTI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document"
msgstr "LATAM Dokument"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document Types"
msgstr "LATAM Vrste dokumentov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Identification Types"
msgstr "LATAM Vrste identifikacije"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Localization Base"
msgstr "LATAM Lokalizacijska baza"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3
msgid "LGPL Version 3"
msgstr "LGPL verzija 3"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid "LNE electronic scale certification for PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MVR
msgid "Laari"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding "
"field or button, use 'class=\"o_form_label\"'."
msgstr ""
"Oznaka mora vsebovati »za«. Za ujemanje sloga oznake brez ustreznega polja "
"ali gumba uporabite 'class=\"o_form_label\"'."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr "Odvisni stroški dobave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs On MO"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid "Landed Costs With Subcontracting order"
msgstr "Stroški iztovarjanja s podizvajalskim naročilom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs on Manufacturing Order"
msgstr "Stroški skladiščenja pri proizvodnem naročilu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape
msgid "Landscape"
msgstr "Ležeče"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "Language Export"
msgstr "Jezik izvoza"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Uvoz jezika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name
msgid "Language Name"
msgstr "Naziv jezika"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Language code cannot be modified."
msgstr "Jezikovne kode ni mogoče spreminjati."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GEL
msgid "Lari"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__last_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__last_activity
msgid "Last Activity"
msgstr "Zadnja aktivnost"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall
msgid "Last Execution Date"
msgstr "Zadnji datum izvedbe"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form
msgid "Last IP Address"
msgstr "Zadnji IP-naslov"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Last Update"
msgstr "Zadnja posodobitev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji posodobil"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnjič posodobljeno"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
msgid "Last update:"
msgstr "Zadnja posodobitev:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date
msgid "Latest Login"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version
msgid "Latest Version"
msgstr "Zadnja različica"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato
msgid "Lato"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LVL
msgid "Lats"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv
msgid "Latvia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv_reports
msgid "Latvia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch"
msgstr "Zagon"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "Zagon čarovnika za konfiguracijo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_lawyer
msgid "Law Firm"
msgstr "Odvetniška pisarna"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background
msgid "Layout Background"
msgstr "Ozadje postavitve"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format
msgid "Layout in Reports"
msgstr "Postavitev v poročilih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_lazada
msgid "Lazada Connector"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Lead Enrichment"
msgstr "Obogatitev podatkov na stranki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine
msgid "Lead Generation"
msgstr "Ustvarjanje indicev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Lead Generation From Website Visits"
msgstr "Generiranje potencialnih strank iz obiskov spletnih strani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat
msgid "Lead Livechat Sessions"
msgstr "Vodite seje klepeta v živo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm
msgid "Leads statistics and generation on social"
msgstr "Statistika in generacija potencialnih strank na družbenih omrežjih"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Learn More"
msgstr "Več o tem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid "Leave Management of Indian Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lb_account
msgid "Lebanon - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger
msgid "Ledger  28  431.8 x 279.4 mm"
msgstr "Ledger  28  431.8 x 279.4 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr "Levi rob (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Z leve proti desni"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal
msgid "Legal    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
msgstr "Legal    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_clean
msgid "Legal, Corporate, Business, Tech, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Legenda (za predpone, pripone)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ALL
msgid "Lek"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HNL
msgid "Lempiras"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLE
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLL
msgid "Leone"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid "Let new customers sign up for a newsletter during checkout"
msgstr "Omogočite novim strankam, da se med nakupom prijavijo na novice"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral
msgid "Let your employees share job positions and refer their friends"
msgstr ""
"Omogočite svojim zaposlenim, da delijo delovna mesta in jih priporočijo "
"svojim prijateljem."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_hr_referral
msgid ""
"Let your employees share job positions and refer their friends by WhatsApp"
msgstr ""
"Omogočite svojim zaposlenim, da delijo delovna mesta in jih priporočijo "
"prijateljem prek WhatsAppa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid "Let's choose Point Relais® on your ecommerce"
msgstr "Izberimo Point Relais® za vašo e-trgovino"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter
msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
msgstr "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MDL
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RON
msgid "Leu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BGN
msgid "Lev"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_library
msgid "Library"
msgstr "Knjižnica"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bookstore
msgid "Library, Books, Magazines, Literature, Musics, Media, Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__libya
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Libija"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license
msgid "License"
msgstr "Licenca"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenštajn"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_lifestyle
msgid "Lifestyle"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_graphene
msgid "Light colours, thin text, clean and sharp design."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SZL
msgid "Lilangeni"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Limit of %s API keys is reached for programmatic creation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line
msgid "Line"
msgstr "Postavka"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Linebreak"
msgstr "Prelom vrstice"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids
msgid "Lines"
msgstr "Vrstice"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid "Link Field"
msgstr "Polje povezave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock
msgid "Link Stock pickings to Project"
msgstr "Povezava izbora delnic s projektom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links
msgid "Link Tracker"
msgstr "Sledilnik povezavam"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_sale_management
msgid ""
"Link a spreadsheet to a quotation templates and access your calculator from "
"a Sale Order."
msgstr ""
"Povežite preglednico s predlogami ponudb in dostopajte do kalkulatorja iz "
"prodajnega naročila."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_subscription
msgid "Link between PoS and Sale Subscription."
msgstr "Povezava med PoS in prodajno naročnino."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Link between PoS and Stock Rental."
msgstr "Povezava med PoS in najemom zalog."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display
msgid "Link between self orders paid online and the preparation display"
msgstr "Povezava med samonaročili, plačanimi prek spleta, in prikazom priprave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Link between timesheet and time off"
msgstr "Povezava med delovnim listom in prostim časom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event
msgid "Link module between Point of Sale and Event"
msgstr "Povezovalni modul med prodajnim mestom in dogodkom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr
msgid "Link module between Point of Sale and HR"
msgstr "Povezovalni modul med prodajnim mestom in kadrovsko službo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp
msgid "Link module between Point of Sale and Mrp"
msgstr "Povezovalni modul med prodajnim mestom in proizvodnjo - MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_repair
msgid "Link module between Point of Sale and Repair"
msgstr "Povezovalni modul med prodajnim mestom in servisom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale
msgid "Link module between Point of Sale and Sales"
msgstr "Povezovalni modul med Prodajno točko in Prodajo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin
msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin"
msgstr "Povezovalni modul med prodajnim mestom in prodajno maržo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant"
msgstr "Povezovalni modul med pos_hr in pos_restaurant"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_loyalty
msgid "Link module between pos_restaurant and pos_loyalty"
msgstr "Povezovalni modul med pos_restaurant in pos_loyalty"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale
msgid "Link module between pos_sale and l10n_be"
msgstr "Povezovalni modul med pos_sale in l10n_be"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_sale
msgid "Link module between pos_sale and pos_event"
msgstr "Povezovalni modul med pos_sale in pos_event"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty"
msgstr "Povezovalni modul med pos_sale in pos_loyalty"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_event
msgid "Link training events to resume of your employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__linked_ip_addresses
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__linked_ip_addresses
msgid "Linked IP address"
msgstr "Povezani IP-naslov"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HRK
msgid "Lipa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TRY
msgid "Lira"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__list
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "List"
msgstr "Seznam"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "List child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)"
msgstr "Podrejeni seznam ima lahko samo eno %(tags)s oznako (ne %(wrong_tag)s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "List of contact fields to display in the widget"
msgstr "Seznam polj stikov za prikaz v vtičniku"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "Seznam modulov, v katerih je polje definirano"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr "Seznam modulov, v katerih je polje definirano ali podedovano"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LTL
msgid "Litas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports
msgid "Lithuania - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll
msgid "Lithuania - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account
msgid "Lithuania - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft_import
msgid "Lithuania - SAF-T Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat
msgid "Lithuanian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft
msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat
msgid "Live Chat"
msgstr "Pogovor v živo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live
msgid "Live Currency Exchange Rate"
msgstr "Menjalni tečaj v živo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live
msgid "Live Event Tracks"
msgstr "Skladbe dogodkov v živo"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr "Naloži prevod"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action
msgid "Load demo data"
msgstr "Naložite demo podatke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_loans
msgid "Loans Management"
msgstr "Upravljanje posojil"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code
msgid "Locale Code"
msgstr "Lokalna koda"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localization
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacija"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale_localizations
msgid "Localizations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_loftspace
msgid "Loftspace Fashion Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_loftspace
msgid "Loftspace Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Log"
msgstr "Log"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey
msgid "Log in with a Passkey"
msgstr "Prijava z geslom"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Log out from all devices"
msgstr "Odjava iz vseh naprav"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act
#: model:ir.model,name:base.model_ir_logging
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu
msgid "Logging"
msgstr "Beleženje"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Logging details"
msgstr "Podrobnosti beleženja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Login"
msgstr "Prijava"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web
msgid "Logo Web"
msgstr "Spletni logotip"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view
msgid "Logs"
msgstr "Dnevniki"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Long"
msgstr "Dolgo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LSL
msgid "Loti"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AMD
msgid "Luma"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch"
msgstr "Obrok"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "Luksemburg - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports
msgid "Luxembourg - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid "Luxembourg - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M
msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES"
msgstr "M - STROKOVNE, ZNANSTVENE IN TEHNIČNE DEJAVNOSTI"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__met
msgid "MET"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_account
msgid "MRP Account Project"
msgstr "Projekt računa za proizvodnjo - MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp
msgid "MRP Barcode"
msgstr "MRP - proizvodnja Barkoda"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder
msgid "MRP II"
msgstr "Proizvodnja II"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP II - Expiry"
msgstr "MRP-Proizvodnja  II - Potek veljavnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "MRP Project"
msgstr "MRP - Proizvodnja Projekt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_sale
msgid "MRP Project Sale"
msgstr "MRP - Proizvodnja Prodaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting
msgid "MRP Subcontracting"
msgstr "MRP - Proizvodnja Podizvajanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "MRP Subcontracting Enterprise"
msgstr "MRP - Proizvodnja Podizvajalec Podjetje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid "MRP Subcontracting Quality"
msgstr "Kakovost podizvajalcev za proizvodnjo - MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid "MRP Subcontracting Repair"
msgstr "Popravila MRP-Proizvodnje za podizvajalce"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP Workorder Expiry"
msgstr "Potek delovnega naloga proizvodnje -  MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_workorder_account
msgid "MRP Workorder Project Account"
msgstr "MRP-Proizvodnja Projektni račun delovnega naloga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "MRP features for Quality Control"
msgstr "Funkcije MRP-Proizvodnja za nadzor kakovosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "MRP features for Quality Control with IoT"
msgstr "Funkcije MRP-Proizvodnje za nadzor kakovosti z internetom stvari"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst
msgid "MST"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst7mdt
msgid "MST7MDT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock
msgid "MTO Sale <-> Purchase"
msgstr "MTO-Izdelava po naročilu Prodaja<-> Nabava"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Makao"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_machine_tool_rental
msgid "Machine & Tools Rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Mail Delivery Failed"
msgstr "Dostava e-pošte neuspešna"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise
msgid "Mail Enterprise"
msgstr "Poštno podjetje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group
msgid "Mail Group"
msgstr "Poštna skupina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile
msgid "Mail Mobile"
msgstr "Mobilna pošta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin
msgid "Mail Plugin"
msgstr "Vtičnik za pošto"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "Mail Server"
msgstr "Poštni strežnik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests"
msgstr "Testiranje e-pošte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise
msgid "Mail Tests (Enterprise)"
msgstr "Poštni testi (podjetje)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full
msgid "Mail Tests (Full)"
msgstr "Poštni testi (polni)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail"
msgstr "Testiranje e-pošte: zmogljivost in testi posebni za e-pošto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full
msgid ""
"Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules"
msgstr ""
"Poštni testi: zmogljivosti in testi, specifični za pošto z vsemi podmoduli"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%(server)s'.\n"
"%(exception_name)s: %(message)s"
msgstr ""
"Neuspešno razpošiljanje pošte preko SMTP strežnika '%(server)s'.\n"
"%(exception_name)s: %(message)s"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Main Apps"
msgstr "Glavne aplikacije"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id
msgid "Main Sequence"
msgstr "Glavno zaporedje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__main_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__main_user_id
msgid "Main User"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main
msgid "Main action of Current Window"
msgstr "Glavno dejanje trenutnega okna"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer
msgid "Maintainer"
msgstr "Vzdrževalec"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_maintenance
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Vzdrževanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance
msgid "Maintenance - HR"
msgstr "Vzdrževanje - Kadrski oddelek"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance
msgid "Maintenance - MRP"
msgstr "Vzdrževanje - MRP-Proizvodnje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip
msgid "Make and receive phone calls from within Odoo."
msgstr "Klicajte in prejemajte telefonske klice znotraj Odooja."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_nano
msgid "Maker, Agencies, Creative, Design, IT, Services, Fancy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my
msgid "Malaysia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_reports
msgid "Malaysia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi
msgid "Malaysia - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid "Malaysia - E-invoicing (POS)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll
msgid "Malaysia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll_account
msgid "Malaysia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_ubl_pint
msgid "Malaysia - UBL PINT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml
msgid "Mali - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml_reports
msgid "Mali - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt
msgid "Malta - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_reports
msgid "Malta - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_pos
msgid "Malta - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_pos
msgid "Malta Compliance Letter for EXO Number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr
msgid "Manage Appointments with Employees"
msgstr "Upravljanje sestankov z zaposlenimi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid "Manage Job board integrations with website"
msgstr "Upravljanje integracij oglasnih desk s spletnim mestom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mrp
msgid "Manage Kit product inventory & availability"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_room
msgid "Manage Meeting Rooms"
msgstr "Upravljanje sejnih sob"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid "Manage Monster Job board integrations with skills"
msgstr "Upravljajte integracije oglasnih desk Monster Job z veščinami"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid "Manage Monster Job board integrations with website"
msgstr "Upravljanje integracij oglasne deske Monster Job s spletnim mestom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"Manage Recruitment and Job applications\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open Source Recruitment "
"Application</a>.\n"
"\n"
"Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n"
"application submissions easily. Follow every applicant and build up a "
"database\n"
"of skills and profiles with indexed documents.\n"
"\n"
"Post Your Jobs on Best Job Boards\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n"
"Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n"
"assigned to route applications automatically to the right job position.\n"
"\n"
"Whether applicants contact you by email or using an online form, you get "
"all\n"
"the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can "
"answer\n"
"in just a click, reusing templates of answers.\n"
"\n"
"Customize Your Recruitment Process\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n"
"pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n"
"\n"
"Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to "
"compare\n"
"the performance of your different investments on external job boards.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. "
"Save\n"
"time by automating some communications with email templates.\n"
"\n"
"Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n"
"allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n"
"profiles.\n"
msgstr ""
"Upravljanje zaposlovanja in prijav za delo\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Objavite, promovirajte in organizirajte svoje ponudbe za delo z Odoojem\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Prijava za zaposlovanje z "
"odprto kodo </a>.\n"
"\n"
"Organizirajte svojo oglasno desko za zaposlitev, promovirajte svoja delovna "
"mesta in spremljajte\n"
"enostavna oddaja prijav. Spremljajte vsakega prijavitelja in zgradite bazo "
"podatkov.\n"
"znanj in profilov z indeksiranimi dokumenti.\n"
"\n"
"Objavite svoja delovna mesta na najboljših oglasnih deskah\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Samodejno se povežite z večino znanih spletnih strani za zaposlitev; "
"LinkedIn, Monster,\n"
"Craigslist, ... Vsako delovno mesto ima samodejno nov e-poštni naslov\n"
"dodeljen samodejnemu usmerjanju prijav na pravo delovno mesto.\n"
"\n"
"Ne glede na to, ali vas kandidati kontaktirajo po e-pošti ali prek spletnega "
"obrazca, dobite vse\n"
"podatki se samodejno indeksirajo (življenjepisi, motivacijsko pismo) in "
"lahko odgovorite\n"
"z enim samim klikom, ponovno uporabo predlog odgovorov.\n"
"\n"
"Prilagodite svoj postopek zaposlovanja\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Uporabite kanban pogled in prilagodite korake svojega procesa zaposlovanja;\n"
"predhodna kvalifikacija, prvi razgovor, drugi razgovor, pogajanja, ...\n"
"\n"
"Pridobite natančne statistične podatke o svojem zaposlitvenem procesu. "
"Pridobite poročila za primerjavo.\n"
"uspešnost vaših različnih naložb na zunanjih spletnih straneh za "
"zaposlovanje.\n"
"\n"
"Poenostavite svoj postopek zaposlovanja\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Spremljajte kandidate v postopku zaposlovanja s pametnim pogledom kanban. "
"Shrani\n"
"čas z avtomatizacijo nekaterih komunikacij s predlogami e-pošte.\n"
"\n"
"Dokumenti, kot so življenjepisi in motivacijska pisma, se indeksirajo "
"samodejno,\n"
"kar vam omogoča enostavno iskanje določenih znanj in spretnosti ter "
"ustvarjanje baze podatkov\n"
"profili.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Manage Time Off in Payslips"
msgstr "Upravljanje prostega časa na plačilnih listah"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr "Upravljanje prostega časa v PaySlips Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_databases
msgid "Manage a fleet of Odoo databases"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum
msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A"
msgstr ""
"Upravljajte forum s pogosto zastavljenimi vprašanji ter vprašanji in odgovori"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_fleet
msgid "Manage accounting with fleet features"
msgstr "Upravljajte računovodstvo s funkcijami voznega parka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet
msgid "Manage accounting with fleets"
msgstr "Upravljajte računovodstvo z voznim parkom"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system "
"menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each "
"line and then delete it through the button that appeared. Items can be "
"assigned to specific groups in order to make them accessible to some users "
"within the system."
msgstr ""
"Upravljanje in prilagajanje postavk razpoložljivih in prikazanih v Odoo "
"sistemskem meniju. Postavko lahko izbrišete s klikom na okvirček na začetku "
"vsake vrstice in uporabo gumba, ki se zatem pojavi. Postavke se lahko dodeli "
"specifičnim skupinam, da tako postanejo dosegljive nekaterim sistemskim "
"uporabnikom."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides
msgid "Manage and publish an eLearning platform"
msgstr "Upravljajte in objavljajte platformo za e-učenje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet
msgid "Manage assets with fleets"
msgstr "Upravljajte sredstva z voznim parkom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_certificate
msgid "Manage certificate"
msgstr "Upravljanje potrdila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm
msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material"
msgstr "Upravljanje naročil za inženirske spremembe izdelkov in kosovnic"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth
msgid "Manage event booths"
msgstr "Upravljanje stojnic za dogodke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale
msgid "Manage event booths sale"
msgstr "Upravljajte prodajo stojnic za dogodke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll"
msgstr ""
"Upravljajte dodatne ure za svoje zaposlene, plačane po uri, za belgijske "
"plače"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance"
msgstr ""
"Upravljajte dodatne ure za svoje zaposlene, plačane po uri, z uporabo "
"prisotnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning"
msgstr ""
"Upravljajte dodatne ure za svoje zaposlene, plačane po uri, z uporabo "
"načrtovanja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant
msgid "Manage financial and analytic accounting"
msgstr "Upravljajte finančno in analitično računovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories_fleet
msgid "Manage fiscal categories with fleets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_homeworking
msgid "Manage holidays with remote work"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock
msgid "Manage product inventory & availability"
msgstr "Upravljaj zalogo izdelkov & razpoložljivost"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting
msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns"
msgstr "Upravljajte najemne pogodbe, dostave in vračila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_equity
msgid "Manage securities, transactions, and cap tables."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Manage skills of your employees"
msgstr "Upravljajte veščine svojih zaposlenih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process"
msgstr "Upravljajte veščine svojih zaposlenih med postopkom ocenjevanja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills
msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees"
msgstr "Upravljajte spretnosti, znanje in življenjepis svojih zaposlenih"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts."
msgstr "Upravljajte seznam držav, ki jih je mogoče nastaviti v stikih."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Manage the signatures to send to your applicants"
msgstr "Upravljajte podpise, ki jih boste poslali svojim prijaviteljem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_enterprise
msgid "Manage work entries"
msgstr "Upravljanje delovnih vnosov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook
msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts"
msgstr "Upravljajte svoje Facebook strani in načrtujte objave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts"
msgstr "Upravljajte svoje poslovne račune na Instagramu in načrtujte objave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts."
msgstr "Upravljajte svoje poslovne račune na Instagramu in načrtujte objave."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin
msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts"
msgstr "Upravljajte svoje LinkedIn račune in načrtujte objave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter
msgid "Manage your X accounts and schedule posts"
msgstr "Upravljajte svoje X račune in načrtujte objave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube
msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads"
msgstr ""
"Upravljajte svoje videoposnetke na YouTubu in načrtujte nalaganje "
"videoposnetkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_sign
msgid "Manage your documents to sign in contracts"
msgstr "Upravljajte svoje dokumente za podpisovanje pogodb"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll
msgid "Manage your employee payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning
msgid "Manage your employees' schedule"
msgstr "Upravljajte urnik svojih zaposlenih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Manage your fleet and track car costs"
msgstr "Upravljajte svoj vozni park in spremljajte stroške vozila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group
msgid "Manage your mailing lists"
msgstr "Upravljajte svoje poštne sezname"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Manage your online hiring process"
msgstr "Upravljajte spletni postopek zaposlovanja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_margin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_subscription
msgid "Manage your salespersons' commissions"
msgstr "Upravljajte provizije svojih prodajalcev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social
msgid "Manage your social media and website visitors"
msgstr "Upravljajte svoja družbena omrežja in obiskovalce spletnega mesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Manage your stock and logistics activities"
msgstr "Upravljajte svoje zaloge in logistične dejavnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_holidays
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays
msgid "Management of leaves for part-time workers in France"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AZN
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TMT
msgid "Manat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi_mandate
msgid "Mandate invoicing for Colombia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_manufacturing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C
msgid "Manufacturing"
msgstr "Proizvodnja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry
msgid "Manufacturing Expiry"
msgstr "Proizvodnja Rok uporabe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders & BOMs"
msgstr "Proizvodni nalogi in kosovnice"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_m2m_operation
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_m2m_operation
msgid "Many2many Operations"
msgstr "Operacije Many2many"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Many2one %(field)s on model %(model)s does not exist!"
msgstr "Mnogo-proti-ena %(field)s na modelu %(model)s ne obstaja!"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list
msgid "ManyToMany Relations"
msgstr "ManyToMany razmerja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map
msgid "Map View"
msgstr "Pogled zemljevida"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "Marža po izdelkih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "Marža v prodajnih nalogih"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BAM
msgid "Mark"
msgstr "Označi"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_agency
msgid "Marketing Agency"
msgstr "Marketinška agencija"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Avtomatizacija trženja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_website_sale
msgid "Marketing Automation Templates for E-Commerce"
msgstr "Predloge za avtomatizacijo trženja za e-trgovino"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation
msgid "Marketing Automation Tests"
msgstr "Testi avtomatizacije trženja"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_card
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_card
msgid "Marketing Card"
msgstr "Trženjska kartica"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalovi otoki"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests"
msgstr "Testi za množično pošiljanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing"
msgstr "Testi za množično pošiljanje: testi lastnosti in zmogljivosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Mass Mailing Themes"
msgstr "Teme za množično pošiljanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event
msgid "Mass mailing on attendees"
msgstr "Množično pošiljanje za udeležence"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides
msgid "Mass mailing on course members"
msgstr "Množično pošiljanje pošte članom tečaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Mass mailing on lead / opportunities"
msgstr "Množično pošiljanje za obete/priložnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Mass mailing on sale orders"
msgstr "Množično pošiljanje za naročila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Mass mailing on sale subscriptions"
msgstr "Množično pošiljanje naročnin v akciji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track
msgid "Mass mailing on track speakers"
msgstr "Množično pošiljanje govorcem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities"
msgstr "Masovno pošiljanje SMS-ov o potencialnih strankah/priložnostih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Mass mailing sms on sale orders"
msgstr "Masovno pošiljanje SMS-ov o prodajnih naročilih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sms
msgid "Mass mailing sms to job applicants"
msgstr "Masovno pošiljanje SMS-ov kandidatom za zaposlitev"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_master_data
msgid "Master Data"
msgstr "Glavni vir"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Glavni proizvodni načrt"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Materials Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Mavretanija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mr
msgid "Mauritania - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mr_reports
msgid "Mauritania - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricius"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_account
msgid "Mauritius - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_reports
msgid "Mauritius - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__max_email_size
msgid "Max Email Size"
msgstr "Največja velikost e-pošte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group
msgid "Maximum of Group of Contacts"
msgstr "Maksimum skupine stikov"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr_fleet
msgid ""
"Measure fleet emissions based on your employees' commuting distance and "
"vehicle data."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_room
msgid "Meeting Rooms"
msgstr "Sejne sobe"

#. module: base
#: model:res.company,partnership_label:base.demo_company_be
#: model:res.company,partnership_label:base.main_company
msgid "Members"
msgstr "Člani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_members_club
msgid "Members Club"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mental_therapy
msgid "Mental Therapy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
msgid "Menu"
msgstr "Meni"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Postavke menija"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name
msgid "Menu Name"
msgstr "Naziv menija"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Menus"
msgstr "Meniji"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge
msgid "Merge"
msgstr "Združi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
msgstr "Samodejno spoji"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
msgstr "Proces samodejnega spajanja vsega"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Contacts"
msgstr "Spoji stike"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line
msgid "Merge Partner Line"
msgstr "Spajanje partnera"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "Čarovnik spajanja partnerjev"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge the following contacts"
msgstr "Spoji naslednje stike"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge with Manual Check"
msgstr "Spoji z ročnim preverjanjem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid ""
"Merged prematurly, not working correctly. Please don't use. Better solution "
"coming soon."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_metal_fabricator
msgid "Metal Fabricator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MZN
msgid "Metical"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi
msgid "Mexican Localization for EDI documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_website_sale
msgid "Mexican Localization for eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_pos
msgid "Mexican Localization for the Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Mehika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "Mehika - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll
msgid "Mexico - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Mexico - Payroll CFDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account
msgid "Mexico - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid "Mexico Month 13 Trial Balance Report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajanorte
msgid "Mexico/BajaNorte"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajasur
msgid "Mexico/BajaSur"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/general
msgid "Mexico/General"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_micro_brewery
msgid "Microbrewery"
msgstr "Mikro pivovarna"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook
msgid "Microsoft Outlook"
msgstr "Microsoft Outlook"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account
msgid "Microsoft Users"
msgstr "Microsoft Uporabniki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_migration
msgid "Migrate local attachments to cloud storage"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TND
msgid "Millimes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME tip"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id
msgid "MinID"
msgstr "MinID"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
msgid ""
"Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n"
"=================================================\n"
"\n"
"The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n"
"\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/"
"VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
"\n"
"All the legal references can be found here.\n"
"\n"
"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
"\n"
"Considerations.\n"
"===============\n"
"\n"
"Chart of account:\n"
"-----------------\n"
"\n"
"The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n"
"are available within their group, if you want to create a new account use \n"
"the groups as reference. \n"
"\n"
"Taxes:\n"
"------\n"
"\n"
"'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n"
"'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n"
"'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n"
"'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n"
"'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n"
"'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n"
"'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n"
"'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n"
"'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n"
"\n"
"We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n"
"signature)\n"
"\n"
"EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n"
"EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n"
"Economic Commission\n"
"EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n"
"\n"
"Products:\n"
"---------\n"
"\n"
"Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to "
"decide\n"
"which tax use due to which code following this reference and python code:\n"
"\n"
"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/"
"edit#gid=662652969\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"---------\n"
"\n"
"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
"\n"
"Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para "
"acumular información que\n"
"requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas "
"a dichos estados. Esa acumulación se\n"
"efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza "
"depende de las actividades que se\n"
"efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. "
"Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n"
"contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, "
"sobre los libros y otros registros\n"
"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es "
"también un insumo, dentro de otros, para\n"
"labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para "
"satisfacer prescripciones tributarias ni su\n"
"verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la "
"contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n"
"la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y "
"sub divisionarias, para\n"
"distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de "
"componentes que corresponden a una\n"
"perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser "
"considerado en ningún aspecto\n"
"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B
msgid "Mining"
msgstr "Rudarstvo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Misc"
msgstr "Razno"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Missing 'expr' attribute in xpath specification"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Missing SMTP Server\n"
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr ""
"Manjkajoči strežnik SMTP\n"
"Prosimo, definirajte vsaj en strežnik SMTP ali pa izrecno navedite parametre "
"SMTP."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Missing required value for the field %(field_display)s.\n"
"Model: %(model_display)s\n"
"- create/update: a mandatory field is not set\n"
"- delete: another model requires the record being deleted, you can archive "
"it instead\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Missing view architecture."
msgstr "Manjkajoča arhitektura prikaza."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__mobile
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__mobile
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni telefon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode
msgid "Mobile View Mode"
msgstr "Mobilni način pogleda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Model"
msgstr "Model"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model %s does not exist"
msgstr "Model %s ne obstaja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Model %s ne obstaja!"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "Model Access"
msgstr "Dostop do modela"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "Model Constraint"
msgstr "Omejitev modela"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list
msgid "Model Constraints"
msgstr "Omejitve modela"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id
msgid "Model Data"
msgstr "Podatki o modelu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree
msgid "Model Description"
msgstr "Opis modela"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__domain
msgid "Model Domain"
msgstr "Modelna domena"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_inherit
msgid "Model Inheritance Tree"
msgstr "Drevo dedovanja modela"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model
msgid "Model Name"
msgstr "Naziv modela"

#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "Pregled modela"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "Naziv modela objekta, ki bo odprt v oknu prikaza"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Model not found: %(model)s"
msgstr "Model ni najden: %(model)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_id
msgid "Model of the view"
msgstr "Model pogleda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id
msgid "Model on which the server action runs."
msgstr "Model, na katerem se izvajajo strežniški ukrepi."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_id
msgid "Model to Export"
msgstr "Model za izvoz"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model “%s” contains module data and cannot be removed."
msgstr "Model “%s” vsebuje podatke modulov in jih ni mogoče odstraniti."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Models"
msgstr "Modeli"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_inherit_uniq
msgid "Models inherits from another only once"
msgstr "Modeli dedujejo od drugega samo enkrat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_product_expiry
msgid ""
"Modifications to the forecast widget on SO lines to show fresh stock, i.e. "
"ignoring stock to be removed due to expiration."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Modified Architecture"
msgstr "Spremenjena arhitektura"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__module
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form
msgid "Module Category"
msgstr "Kategorija modula"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Module Info"
msgstr "Informacije o modulu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Module Name"
msgstr "Naziv modula"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference
msgid "Module Reference Report (base)"
msgstr "Referenčno poročilo modula (osnova)"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall
msgid "Module Uninstall"
msgstr "Odstrani modul"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Posodobitev modula"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Module Update Result"
msgstr "Rezultat nadgradnje"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Namestitev nadgranje modula"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Odvisnost modula"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion
msgid "Module exclusion"
msgstr "Izločitev modula"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu
msgid "Module for sending Spanish Veri*Factu XML to the AEAT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Documents between several companies. For "
"example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a "
"Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, "
"and inversely.\n"
"\n"
"   Supported documents are SO, PO.\n"
msgstr ""
"Modul za sinhronizacijo dokumentov med več podjetji. Na primer, omogoča "
"samodejno ustvarjanje prodajnega naročila, ko je naročilo potrjeno z drugim "
"podjetjem v sistemu kot dobaviteljem in obratno.\n"
"\n"
"   Podprti dokumenti so SO, PO.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Documents between several companies. For "
"example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a "
"Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, "
"and inversely.\n"
"\n"
"   Supported documents are invoices/credit notes.\n"
msgstr ""
"Modul za sinhronizacijo dokumentov med več podjetji. Na primer, omogoča "
"samodejno ustvarjanje prodajnega naročila, ko je naročilo potrjeno z drugim "
"podjetjem v sistemu kot dobaviteljem in obratno.\n"
"\n"
"   Podprti dokumenti so računi/dobropisi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Inventory Documents between several "
"companies.\n"
"   For example, this allows you to have a delivery receipt created "
"automatically in the receiving company when another company of the system "
"confirms a delivery order.\n"
msgstr ""
"Modul za sinhronizacijo inventurnih dokumentov med več podjetji.\n"
"  To vam na primer omogoča, da se v prejemnem podjetju samodejno ustvari "
"potrdilo o dobavnici, ko drugo podjetje v sistemu potrdi naročilo za "
"dostavo.\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/convert.py:0
msgid ""
"Module loading %(module)s failed: file %(file)s could not be processed:\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"Nalaganje modulov %(module)s ni uspelo: datoteke %(file)s ni bilo mogoče "
"obdelati:%(message)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids
msgid "Module(s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Modules \"%(module)s\" and \"%(incompatible_module)s\" are incompatible."
msgstr "Moduli '%(module)s' in '%(incompatible_module)s' so nezdružljivi."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavija"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mc
msgid "Monaco - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1
msgid "Monday"
msgstr "Ponedeljek"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_monglia
msgid "Monglia Catering Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_monglia
msgid "Monglia Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MNT
msgid "Mongo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports
msgid "Mongolia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_account
msgid "Monitor MRP account using project"
msgstr "Spremljanje računa MRP-Proizvodnja z uporabo projekta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp
msgid "Monitor MRP using project"
msgstr "Spremljanje MRP-Proizvodnje z uporabo projekta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase
msgid "Monitor purchase in project"
msgstr "Spremljanje nakupa v projektu"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Črna gora"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months
msgid "Months"
msgstr "Meseci"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Morocco - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports
msgid "Morocco - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll
msgid "Morocco - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account
msgid "Morocco - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz
msgid "Mozambique - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports
msgid "Mozambique - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_accountant
msgid "Mrp Accounting"
msgstr "Mrp-Proizvodnja Računovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Mrp Repairs"
msgstr "Mrp-Proizvodnja Popravila"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi
msgid "Multi Actions"
msgstr "Več dejanj"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr "Več družb"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr "Več valutno poslovanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_museum
msgid "Museum"
msgstr "Muzej"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant "
"services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none "
"of its obligations can be considered as being an obligation to achieve "
"results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be "
"required by the client to appear as a third party in the context of any "
"claim for damages filed against the client by an end consumer."
msgstr ""
"Moje podjetje (Novo mesto) se zavezuje, da si bo po svojih najboljših močeh "
"prizadevalo pravočasno in v skladu z dogovorjenimi roki zagotoviti "
"učinkovite storitve. Vendar nobene od njegovih obveznosti ni mogoče šteti za "
"obveznost doseganja rezultatov. Stranka od Mojega podjetja (Novo mesto) v "
"nobenem primeru ne more zahtevati, da nastopi kot tretja oseba v okviru "
"kakršnega koli odškodninskega zahtevka, ki ga končni potrošnik vloži proti "
"stranki."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "My Document(s)"
msgstr "Moji dokumenti"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "My filters"
msgstr "Moji filtri"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanmar"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N
msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "N - ADMINISTRATIVNE IN PODPORNE STORITVE"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "NACHA Payments"
msgstr "NACHA Plačila"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt
msgid "NIT"
msgstr "NIT"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.id
msgid "NPWP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.pk
msgid "NTN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz
msgid "NZ"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz-chat
msgid "NZ-CHAT"
msgstr "NZ-KLEPET"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NGN
msgid "Naira"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ERN
msgid "Nakfa"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
msgid "Name"
msgstr "Naziv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__currency_field
msgid "Name of the Many2one field holding the res.currency"
msgstr "Ime polja Many2one, ki vsebuje vrednost res.currency"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s does not exist."
msgstr "Ime ali id “%(name_or_id)s” v %(use)s ne obstaja."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s must be present in view but is "
"missing."
msgstr ""
"Ime ali id “%(name_or_id)s” v %(use)s mora biti prisoten na vidiku, vendar "
"manjka."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Name your key"
msgstr "Poimenujte svoj ključ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_nano
msgid "Nano Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_nano
msgid "Nano Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Narrow"
msgstr "Ozko"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__navajo
msgid "Navajo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemska"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "Nizozemska - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports
msgid "Netherlands - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll
msgid "Netherlands - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account
msgid "Netherlands - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid "Netherlands Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Kaledonija"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr "Nov jezik (prazna predloga prevoda)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd
msgid "New Password"
msgstr "Novo geslo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password
msgid "New Password (Confirmation)"
msgstr "Nova geslo (Potrditev)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelandija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr "Nova Zelandija - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_reports
msgid "New Zealand - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing
msgid "Newsletter Subscribe Button"
msgstr "Gumb za prijavo na e-novice"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Newsletter Subscribe SMS Template"
msgstr "Predloga za SMS naročnino na novice"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Naslednji datum izvršbe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
msgid "Next Number"
msgstr "Naslednja številka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Naslednja številka tega zaporedja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete"
msgstr ""
"Naslednja številka, ki bo uporabljena. Ta številka se lahko pogosto "
"povečuje, tako, da je lahko prikazana vrednost že zastarela."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "Naslednja načrtovana izvršba za to nalogo."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BTN
msgid "Ngultrum"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZMW
msgid "Ngwee"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole is <b>author of several books</b>, including Amazon best seller\n"
"                \"How Azure and Odoo will change the business world!\"."
msgstr ""
"Nika je <b>avtor več knjig </b>, vključno z uspešnico na Amazonu\n"
"                \"Kako bosta Azur in Odoo spremenila poslovni svet!\"."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole works in IT sector <b>since 20 years</b>. She\n"
"                develops software to help develop websites.  She sold her\n"
"                first company at 30 years old and manage to grow Azure "
"Interior\n"
"                from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n"
"                Odoo."
msgstr ""
"Nika dela v IT sektorju <b>že 20 let</b>. Ona\n"
"                razvija programsko opremo za pomoč pri razvoju spletnih "
"strani. Pri svojih 30 letih\n"
"                je prodala spletno stran podjetju, ki je  v podjetju Azure "
"Interior uspelo zrasti\n"
"               iz 1 do 55 zaposlenih, večinoma s preprodajo storitev na\n"
"                Odoo."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne
msgid "Niger - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne_reports
msgid "Niger - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng
msgid "Nigeria - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng_reports
msgid "Nigeria - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_night_clubs
msgid "Night Clubs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__false
msgid "No (False)"
msgstr "Ne (Napačno)"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "No Country Found!"
msgstr "Ni najdene države!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "No default view of type '%s' could be found!"
msgstr "Ni se dalo najti '%s' privzetega pogleda tipa!"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "No file could be exported."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap
msgid "No gap"
msgstr "Brez vrzeli"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "No group currently allows this operation."
msgstr "Trenutno nobena skupina ne dovoljuje te operacije."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_relational.py:0
msgid "No inverse field \"%(inverse_field)s\" found for \"%(comodel)s\""
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'"
msgstr ""
"Za %(field_type)s '%(value)s' v polju '%%(field)s' ni najdenega "
"ustrezajočega zapisa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%"
"(field)s' and the following error was encountered when we attempted to "
"create one: %(error_message)s"
msgstr ""
"Ni ujemajočega se zapisa za %(field_type)s '%(value)s' v polju '%%(field)s' "
"in sledeča napaka se je zgodila ob poskusu ustvarjanja enega: %"
"(error_message)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "No module found!"
msgstr "Ni najdenega modula!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids
msgid "No of Views"
msgstr "Število ogledov"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"No response received. Check server address and port number.\n"
" %s"
msgstr ""
"Ni odgovora. Preverite naslov strežnika in številko vrat.\n"
" %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "No spaces allowed in view_mode: “%s”"
msgstr "V načinu prikaza niso dovoljeni presledki: “%s”"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate
msgid "Non Updatable"
msgstr "Ni mogoče posodobiti"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Non-relational field name \"%(field_name)s\" in related field \"%"
"(related_field)s\""
msgstr ""
"Ime nerelacijskega polja \"%(field_name)s\" na sorodnem področju \"%"
"(related_field)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Non-relational field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”"
msgstr "Nerelacijsko polje “%(field)s” v odvisnosti “%(dependency)s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Non-relational field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)"
msgstr "Nerelacijsko polje “%(field)s” na poti “%(field_path)s” v %(use)s)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities
msgid ""
"Non-trivial testing utilities can require models & all\n"
"\n"
"This here module is useful to validate that they're doing what they're \n"
"supposed to do\n"
msgstr ""
"Pripomočki za netrivialno testiranje lahko zahtevajo modele in vse\n"
"\n"
"Ta modul je uporaben za potrditev, da počne to, kar\n"
"naj bi moral narediti\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none
msgid "None"
msgstr "Brez"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_non_profit_organization
msgid "Nonprofit organization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Otok Norfolk"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_bank.py:0
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Severna Koreja"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "North Macedonia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.xi
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Severna Irska"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severni Marianski otoki"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no
msgid "Norway - Accounting"
msgstr "Norveška - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports
msgid "Norway - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft
msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Not Installed"
msgstr "Ni nameščen"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Not enough access rights on the external ID \"%(module)s.%(xml_id)s\""
msgstr "Ni dovolj pravic dostopa na zunanjem ID-ju \"%(module)s.%(xml_id)s\""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
msgid "Note"
msgstr "Opomba"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__note
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
msgid "Notes"
msgstr "Beležke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_notes
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_notes
msgid "Notes & Play Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Notify the user when a product is back in stock"
msgstr "Obvesti uporabnika, ko je izdelek spet na zalogi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count
msgid "Number of Companies"
msgstr "Število družb"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count
msgid "Number of access rights that apply to the current user"
msgstr "Število pravic dostopa, ki veljajo za trenutnega uporabnika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count
msgid "Number of groups that apply to the current user"
msgstr "Število skupin, ki veljajo za trenutnega uporabnika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added
msgid "Number of modules added"
msgstr "Število dodanih modulov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Število osveženih modulov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count
msgid "Number of record rules that apply to the current user"
msgstr "Število pravil zapisovanja, ki veljajo za trenutnega uporabnika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_users_count
msgid "Number of users having this group (implicitly or explicitly)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kiddo
msgid "Nursery, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O
msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY"
msgstr "O - JAVNA UPRAVA IN OBRAMBA; OBVEZNO SOCIALNO ZAVAROVANJE"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr "OAuth2 overitev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "ORM API Documentation"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Object"
msgstr "Predmet"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Object:"
msgstr "Predmet:"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog
msgid ""
"Odoo Blog\n"
"----------\n"
"\n"
"Write, Design, Promote and Engage with <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"blog\">Odoo Blog</a>.\n"
"\n"
"Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n"
"beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n"
"social streams.\n"
"\n"
"Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in "
"mutiple\n"
"languages in just a few clicks.\n"
"\n"
"Write Beautiful Blog Posts\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog "
"posts\n"
"that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n"
"etc.\n"
"\n"
"With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer "
"to\n"
"create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n"
"designed by a professional designer.\n"
"\n"
"Automated Translation by Professionals\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n"
"translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n"
"Translated versions are updated automatically once translated by "
"professionals\n"
"(around 32 hours).\n"
"\n"
"Engage With Your Visitors\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"The integrated website live chat feature allows you to start chatting in "
"real time with\n"
"your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write "
"new\n"
"posts.\n"
"\n"
"Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n"
"customers.\n"
"\n"
"Build Visitor Loyalty\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts "
"by\n"
"email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n"
"visitors to share your best blog posts easily.\n"
"\n"
"Google Analytics Integration\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers\n"
"are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n"
"\n"
"SEO Optimized Blog Posts\n"
"------------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n"
"Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created "
"automatically\n"
"for quick Google indexing, etc.\n"
"\n"
"The system even creates structured content automatically to promote your\n"
"products and events effectively in Google.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create "
"new\n"
"pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n"
"distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to remain clean after end-"
"users\n"
"start creating new contents.\n"
"\n"
"Easy Access Rights\n"
"------------------\n"
"\n"
"Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n"
"layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n"
"This lets you organize your publishing process according to your needs.\n"
"\n"
"Other access rights are related to business objects (products, people, "
"events,\n"
"etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you "
"do\n"
"not have to configure things twice.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"Odoo CRM\n"
"--------\n"
"\n"
"Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n"
"\n"
"Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n"
"calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n"
"decisions and save time by integrating emails directly into the "
"application.\n"
"\n"
"Your Sales Funnel, The Way You Like It\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n"
"inside your sales funnel and get instant visual information about next "
"actions,\n"
"new messages, top opportunities and expected revenues.\n"
"\n"
"Lead Management Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency "
"and\n"
"compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n"
"\n"
"Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in "
"one\n"
"operation. Spend less time on administration and more time on qualifying "
"leads.\n"
"\n"
"Organize Your Opportunities\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage "
"all\n"
"your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n"
"internal notes, meetings and quotations.\n"
"\n"
"Follow opportunities that interest you to get notified upon specific "
"events:\n"
"deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n"
"\n"
"Email Integration and Automation\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Work with the email applications you already use every day. Whether your\n"
"company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way "
"they\n"
"work, so everyone stays productive.\n"
"\n"
"Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles "
"incoming\n"
"emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads "
"are\n"
"created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n"
"\n"
"Collaborative Agenda\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You "
"can\n"
"see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy "
"to\n"
"see what your team is busy with.\n"
"\n"
"Lead Automation and Marketing Campaigns\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Drive performance by automating tasks with Odoo <a href=\"https://"
"www.odoo.com/app/crm\">CRM</a>.\n"
"\n"
"Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n"
"promotions. Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send "
"an\n"
"email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n"
"promotional email, etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
"decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
"your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Customize Your Sales Cycle\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit "
"your\n"
"sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve "
"your\n"
"sales performance at every stage of your customer relationship.\n"
"\n"
"Drive Engagement with Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Leverage your team's natural desire for competition\n"
"\n"
"Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n"
"rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Gamification).\n"
"Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, "
"personal\n"
"objectives and team leader boards.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1
msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0"
msgstr "Licenca Odoo Enterprise Edition v1.0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy
msgid "Odoo Enterprise Module"
msgstr "Odoo Enterprise Modul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"Odoo Human Resources\n"
"--------------------\n"
"\n"
"With Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Human Resources</"
"a>,\n"
"manage the most important asset in your company: People\n"
"\n"
"Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n"
"appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n"
"\n"
"Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n"
"\n"
"Manage Your Employees\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Oversee all important information in your company address book. Some\n"
"information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n"
"colleagues.\n"
"\n"
"Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Index resumes, track applicants, search profiles with <a href=\"https://"
"www.odoo.com/app/employees\">Odoo HR</a>.\n"
"\n"
"Post job offers and keep track of each application received. Follow "
"applicants\n"
"in your recruitment process with the smart kanban view.\n"
"\n"
"Save time by automating some communications with email templates. Resumes "
"are\n"
"indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n"
"\n"
"Enterprise Social Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst "
"all\n"
"employees. Follow specific people or documents and join groups of interests "
"to\n"
"share expertise and documents.\n"
"\n"
"Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n"
"\n"
"Track time and attendances\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to "
"record\n"
"timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic "
"accounting\n"
"posted automatically based on time spent on your projects.\n"
"\n"
"Time Off Management\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter "
"their\n"
"requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n"
"validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee "
"is\n"
"updated accordingly.\n"
"\n"
"Keep Track of Employee Expenses\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n"
"Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n"
"reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n"
"customers.\n"
"\n"
"Follow Periodic Appraisals\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n"
"evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n"
"subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress "
"of\n"
"your staff periodically.\n"
"\n"
"Boost Engagement With Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Define clear objective and provide real time feedback\n"
"\n"
"Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear "
"objectives\n"
"and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n"
"performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"Odoo Manufacturing Resource Planning\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with "
"the\n"
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open Source MRP</a> "
"app.\n"
"\n"
"Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n"
"manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n"
"planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n"
"features to detect bottleneck in resources capacities and inventory "
"locations.\n"
"\n"
"Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n"
"-----------------------------------------\n"
"\n"
"Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on "
"your\n"
"procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for "
"this\n"
"part based on another part consuming it).\n"
"\n"
"Define Flexible Master Data\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional "
"routing,\n"
"version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or "
"for\n"
"manufacturing orders.\n"
"\n"
"Get Flexibility In All Operations\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With "
"Odoo,\n"
"you will not be frustrated by a rigid system.\n"
"\n"
"Schedule Work Orders\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Check resources capacities and fix bottlenecks.  Define routings and plan "
"the\n"
"working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n"
"requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n"
"schedule dates.\n"
"\n"
"\n"
"A Productive User Interface\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process "
"next\n"
"orders from the list view, control in the calendar view and edit the "
"proposed\n"
"schedule in the Gantt view.\n"
"\n"
"\n"
"Inventory & Manufacturing Analytics\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Track the evolution of the stock value, according to the level of "
"manufacturing\n"
"activities as they progress in the transformation process.\n"
"\n"
"Fully Integrated with Operations\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Get your manufacturing resource planning accurate with it's full "
"integration\n"
"with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n"
"accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n"
"manufacturing operations.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
msgid ""
"Odoo Mass Mailing\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n"
"with Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Email "
"Marketing</a>. Track\n"
"marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
"professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
"\n"
"Send Professional Emails\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n"
"customers in just a few clicks.\n"
"\n"
"Define email templates to reuse content or specific design for your "
"newsletter.\n"
"Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening "
"rates.\n"
"\n"
"Organize Marketing Campaigns\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Design, Send, Track by Campaigns with our <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"email-marketing\">Lead Automation</a> app.\n"
"\n"
"Get real time statistics on campaigns performance to improve your "
"conversion\n"
"rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n"
"\n"
"Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n"
"opportunities in one simple and powerful platform.\n"
"\n"
"Integrated with Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way "
"your\n"
"users communicate.\n"
"\n"
"Send template of emails from Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-"
"marketing\">CRM opportunities</a>, select leads based\n"
"on marketing segments, send <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"recruitment\">job offers</a> and automate\n"
"answers to applicants, reuse email template in the lead automation "
"marketing\n"
"campaigns.\n"
"\n"
"Answers to your emails appears automatically in the history of every "
"document\n"
"with the social network module.\n"
"\n"
"Clean Your Lead Database\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Get a clean lead database that improves over the time using the performance "
"of\n"
"your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n"
"accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n"
"\n"
"One click emails send\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The marketing department will love working on campaigns. But you can also "
"give\n"
"a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects "
"or\n"
"documents.\n"
"\n"
"Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n"
"...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing "
"emails\n"
"templates.\n"
"\n"
"Follow-up On Answers\n"
"--------------------\n"
"\n"
"The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently "
"with\n"
"your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n"
"tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n"
"discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n"
"\n"
"Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n"
"relevent managers notified on specific events.\n"
"\n"
"Campaigns Dashboard\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track "
"statistics\n"
"per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear "
"dashboards\n"
"gives you a direct overview of your campaign performance.\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an "
"email, ...)\n"
"based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n"
"etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
"decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
"your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create "
"leads\n"
"automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n"
"\n"
"Manage your <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">sales funnel</a> with "
"no\n"
"effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n"
"quality of your leads to make informed decisions and save time by "
"integrating\n"
"emails directly into the application.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports
msgid "Odoo Mexican Localization Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile
msgid "Odoo Mobile Core module"
msgstr "Odoo mobilni osnovni modul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mobile
msgid "Odoo Mobile Point of Sale module"
msgstr "Modul prodajnega mesta Odoo za mobilne naprave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_odoo_partner
msgid "Odoo Partner"
msgstr "Odoo Partner"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"Odoo Point of Sale\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's <a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-shop\">Point of "
"Sale</a>\n"
"introduces a super clean interface with no installation required that runs\n"
"online and offline on modern hardwares.\n"
"\n"
"It's full integration with the company inventory and accounting, gives you "
"real\n"
"time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n"
"integrating several applications.\n"
"\n"
"Work with the hardware you already have\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"### In your web browser\n"
"\n"
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n"
"websites with little to no setup required.\n"
"\n"
"### Touchscreen or Keyboard?\n"
"\n"
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, "
"whether\n"
"it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n"
"terminals.\n"
"\n"
"### Scales and Printers\n"
"\n"
"Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n"
"required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the "
"proxy\n"
"API.\n"
"\n"
"Online and Offline\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n"
"\n"
"Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n"
"specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** "
"or\n"
"industrial POS machine.\n"
"\n"
"While an internet connection is required to start the Point of Sale, it "
"will\n"
"stay operational even after a complete disconnection.\n"
"\n"
"\n"
"A super clean user interface\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### Simple and beautiful\n"
"\n"
"Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n"
"designed for modern retailer.\n"
"\n"
"### Designed for Productivity\n"
"\n"
"Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple "
"orders\n"
"in parallel to not make your customers wait.\n"
"\n"
"### Blazing fast search\n"
"\n"
"Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick "
"information\n"
"about products with the blasting fast filter across all your products.\n"
"\n"
"Integrated Inventory Management\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n"
"teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to "
"manage\n"
"procurements.\n"
"\n"
"A full warehouse management system at your fingertips: get information "
"about\n"
"products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n"
"\n"
"Deliver in-store customer services\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n"
"services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n"
"delivery orders, etc.\n"
"\n"
"Invoicing & Accounting Integration\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in "
"real\n"
"time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n"
"your store's efficiency.\n"
"\n"
"No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n"
"inventory operations automatically posted in your G/L.\n"
"\n"
"Unified Data Amongst All Shops\n"
"------------------------------\n"
"\n"
"Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically "
"to\n"
"selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n"
"required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n"
"\n"
"With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable "
"for\n"
"small stores or large multinationals.\n"
"\n"
"Know your customers - in store and out\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Successful brands integrates all their customer relationship accross all "
"their\n"
"channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers "
"as\n"
"they make buying decisions, in store or online.\n"
"\n"
"With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n"
"interaction history, profiles, and more.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1
msgid "Odoo Proprietary License v1.0"
msgstr "Odoo lastniška licenca v1.0"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"Odoo Supply Chain\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open Source Supply Chain</a>.\n"
"\n"
"Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n"
"purchase orders, manage vendors' information, control products reception "
"and\n"
"check vendors' invoices.\n"
"\n"
"Automated Procurement Propositions\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n"
"proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n"
"purchase and inventory performance with procurement rules depending on "
"stock\n"
"levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n"
"\n"
"Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one "
"click.\n"
"Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n"
"\n"
"Purchase Tenders\n"
"----------------\n"
"\n"
"Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n"
"compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders "
"easily.\n"
"Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n"
"\n"
"\n"
"Email integrations\n"
"------------------\n"
"\n"
"Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to "
"get\n"
"a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use "
"the\n"
"claim management module to track issues related to vendors.\n"
"\n"
"Standard Price, Average Price, FIFO\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n"
"price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n"
"valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n"
"\n"
"Import Vendor Pricelists\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Take smart purchase decisions using the best prices.  Easily import "
"vendor's\n"
"pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n"
"depending on quantities and special contract conditions. You can even base "
"your\n"
"sale price depending on your vendor's prices.\n"
"\n"
"Control Products and Invoices\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"No product or order is left behind, the inventory control allows you to "
"manage\n"
"back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the "
"right\n"
"control method according to your need.\n"
"\n"
"Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n"
"your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on "
"products\n"
"receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n"
"etc.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website
msgid ""
"Odoo Website Builder\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Get an awesome and <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">free "
"website</a>,\n"
"easily customizable with the Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"website\">website builder</a>.\n"
"\n"
"Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n"
"designed building blocks and edit everything inline.\n"
"\n"
"Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, "
"jobs\n"
"announces, customer references, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"Edit Anything Inline\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n"
"inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n"
"backend; just click anywhere to change any content.\n"
"\n"
"\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change "
"a\n"
"blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Awesome. Astonishingly Beautiful.\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not "
"possible\n"
"with traditional WYSIWYG page editors.\n"
"\n"
"Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't "
"need\n"
"to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop "
"and\n"
"customize predefined building blocks.\n"
"\n"
"Enterprise-Ready, out-of-the-box\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n"
"call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n"
"\n"
"Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not "
"their\n"
"core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n"
"software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, "
"etc.\n"
"\n"
"A Great Mobile Experience\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n"
"bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n"
"phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n"
"works by default.\n"
"\n"
"SEO tools at your finger tips\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched "
"terms.\n"
"Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n"
"required.\n"
"\n"
"Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n"
"structured content are created automatically for Google indexation.\n"
"\n"
"Multi-Languages Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo "
"proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages, following what you "
"edit\n"
"on the master page.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Templates\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to "
"create\n"
"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n"
"\n"
"Customize every page on the fly with the integrated template editor. "
"Distribute\n"
"your work easily as an Odoo module.\n"
"\n"
"Fluid Grid Layouting\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale "
"them\n"
"to fit the layout you are looking for.\n"
"\n"
"Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid "
"system\n"
"that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n"
"increases.\n"
"\n"
"Professional Themes\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n"
"feel of your website.\n"
"\n"
"Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just "
"a\n"
"click.\n"
"\n"
"Integrated With Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"### e-Commerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n"
"\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, "
"webinars, etc.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale
msgid ""
"Odoo e-Commerce\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Optimize sales with an awesome online store.\n"
"\n"
"Odoo is an <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open Source "
"eCommerce</a>\n"
"unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of "
"products\n"
"and great product description pages.\n"
"\n"
"It's full-featured, integrated with your management software, fully\n"
"customizable and super easy.\n"
"\n"
"Create Awesome Product Pages\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product "
"pages\n"
"creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put "
"it\n"
"in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and "
"change.\n"
"What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n"
"pages that your customer will love.\n"
"\n"
"Increase Your Revenue Per Order\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related "
"to\n"
"what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n"
"\n"
"Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n"
"expensive products than the one in view, with incentives.\n"
"\n"
"The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n"
"promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers\n"
"are configured by default to track all kind of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a complete view of your business.\n"
"\n"
"Target New Markets\n"
"------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo "
"proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages.\n"
"\n"
"Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from "
"professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. Just change any "
"part\n"
"of your website (a new blog post, a page modification, product "
"descriptions,\n"
"...) and the translated versions are updated automatically in around 32 "
"hours.\n"
"\n"
"Fine Tune Your Catalog\n"
"----------------------\n"
"\n"
"Get full control on how you display your products in the catalog page:\n"
"promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/"
"list\n"
"view, etc.\n"
"\n"
"Edit any product inline to make your website evolve with your customer "
"need.\n"
"\n"
"Acquire New Customers\n"
"---------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks "
"your\n"
"shopping cart events, sitemap are created automatically for Google "
"indexation,\n"
"etc.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your product and "
"events\n"
"efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n"
"visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n"
"optimize conversions.\n"
"\n"
"Manage a Reseller Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Manage a reseller network to target new market, have local presences or "
"broaden\n"
"your distribution. Give them access to your reseller portal for an "
"efficient\n"
"collaboration.\n"
"\n"
"Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n"
"geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty "
"program\n"
"(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n"
"\n"
"Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax "
"engine,\n"
"flexible pricing structures, a real inventory management solution, a "
"reseller\n"
"interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n"
"events, services, variants and options, etc.\n"
"\n"
"You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting "
"software.\n"
"Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n"
"\n"
"A Clean Checkout Process\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout "
"process\n"
"with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n"
"\n"
"Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n"
"delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n"
"\n"
"And much more...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Online Sales\n"
"\n"
"-   Mobile Interface\n"
"-   Sell products, events or services\n"
"-   Flexible pricelists\n"
"-   Product multi-variants\n"
"-   Multiple stores\n"
"-   Great checkout process\n"
"\n"
"### Customer Service\n"
"\n"
"-   Customer Portal to track orders\n"
"-   Assisted shopping with website live chats\n"
"-   Returns management\n"
"-   Advanced shipping rules\n"
"-   Coupons or gift certificates\n"
"\n"
"### Order Management\n"
"\n"
"-   Advanced warehouse management features\n"
"-   Invoicing and accounting integration\n"
"-   Mass mailing and customer segmentations\n"
"-   Lead automation and marketing campaigns\n"
"-   Persistent shopping cart\n"
"\n"
"Fully Integrated With Other Apps\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"### CMS\n"
"\n"
"Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, "
"trainings, etc.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
msgstr ""
"Odoo vam pomaga enostavno spremljati vse dejavnosti, povezane s stranko."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor."
msgstr "Odoo omogoča enostavno sledenje vseh opravil povezanih z dobaviteljem."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
msgstr "Odoo vam pomaga slediti vsem dejavnostim, povezanim z vašimi stiki."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Odoo is currently processing a scheduled action.\n"
"Module operations are not possible at this time, please try again later or "
"contact your system administrator."
msgstr ""
"Odoo trenutno obdeluje načrtovano dejanje.\n"
"Delovanje modulov trenutno ni mogoče, poskusite znova pozneje ali se obrnite "
"na skrbnika sistema."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Odoo is currently processing another module operation.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Odoo trenutno obdeluje drugo operacijo modula.\n"
"Poskusite znova pozneje ali se obrnite na skrbnika sistema."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Odoo is unable to merge the generated PDFs because of %(num_errors)s "
"corrupted file(s)"
msgstr ""
"Odoo ne more združiti ustvarjenih PDF-jev zaradi\n"
"%(num_errors)s poškodovane datoteke"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs."
msgstr "Odoo ne more združiti ustvarjenih PDF-jev."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding
msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"Odoo samodejno doda nekaj ničel na levo stran 'Naslednje številke', da "
"doseže želeno globino zapisa."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot
msgid "OdooBot"
msgstr "OdooBot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr
msgid "OdooBot - HR"
msgstr "OdooBot - Človeški viri"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr "Pisarniško oskrbovanje"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "Ok"
msgstr "V Redu"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om
msgid "Oman - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om_reports
msgid "Oman - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On Delete"
msgstr "Ob brisanju"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "Na več dokumentih"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Ob brisanju lastnosti za many2one polja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding
msgid "Onboarding Toolbox"
msgstr "Orodjarna za uvajanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin
msgid ""
"Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact "
"margin computation."
msgstr ""
"Ko je dostava potrjena, posodobite stroške na TOREJ, da bi imeli natančen "
"izračun marže."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you "
"believe this to be an error, you may try again later or contact support."
msgstr ""
"Eden ali več izbranih modulov je že odstranjenih. Če menite, da gre za "
"napako, lahko poskusite znova pozneje ali se obrnete na podporo."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_settings_unique_user_id
msgid "One user should only have one user settings."
msgstr "En uporabnik naj ima samo ene uporabniške nastavitve."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or "
"`address fields`"
msgstr ""
"Polj ena-proti-mnogo ni mogoče sinhronizirati kot del trgovskih polj "
"(commercial_fields) ali naslovnih polj (adress fields)"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment
msgid "Online Appointment"
msgstr "Spletni termin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization
msgid "Online Bank Statement Synchronization"
msgstr "Sinhronizacija spletnih bančnih izpiskov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Online Event Booth Sale"
msgstr "Spletna prodaja stojnic za dogodke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth
msgid "Online Event Booths"
msgstr "Spletne stojnice za dogodke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale
msgid "Online Event Ticketing"
msgstr "Spletne vstopnice za dogodek"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Online Jobs"
msgstr "Spletne zaposlitve"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project
msgid "Online Task Submission"
msgstr "Spletna oddaja nalog"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr "Le administratorji lahko spremenijo nastavitve"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Only administrators can execute this action."
msgstr "To dejanje lahko izvedejo le administratorji."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_binary.py:0
msgid "Only admins can upload SVG files."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not "
"False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary "
"view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
msgstr ""
"Uporabi se le, če ta pogled deduje od drugega (inherit_id ni odznačen/"
"ničen).\n"
"\n"
"* če je razširitev (privzeto), se ob zahtevi po tem pogledu poišče "
"najbližji\n"
"primarni pogled (preko inherit_id) in se nato uporabijo vsi modeli,\n"
"ki dedujejo od tega modela pogleda\n"
"* če je primarni, se popolnoma razreši najbližji primarni pogled (tudi če "
"uporablja\n"
"drugačen model od tega), takrat se uporabi določitve dedovanja\n"
"(<xpath/>) tega pogleda, rezultat pa se uporabi, kot, da je ta pogled\n"
"dejanski 'lok'.\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Only internal users can create API keys"
msgstr "Ključe API lahko ustvarijo samo interni uporabniki"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day
msgid "Only one currency rate per day allowed!"
msgstr "Na dan je dovoljen le en menjalni tečaj!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_properties_base_definition_unique_properties_field_id
msgid "Only one definition per properties field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr "Določena je lahko samo ena vrednost !"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Only super user has access"
msgstr "Dostop ima samo super uporabnik"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be "
"deleted."
msgstr ""
"Samo uporabniki portala lahko izbrišejo svoje račune. Uporabnikov %s ni "
"mogoče izbrisati."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Oops, no!"
msgstr "Ups, ne!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url
msgid "Open"
msgstr "Odprto"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Open Apps"
msgstr "Odpri aplikacije"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans
msgid "Open Sans"
msgstr "Odprto brez"

#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "Odpri meni nastavitev"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree
msgid "Open Window"
msgstr "Odpri okno"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Open a Window"
msgstr "Odpri okno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__config_url
msgid "Open profiles config"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_5
msgid ""
"OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"OpenWood v lesno industrijo prinaša poštenost in resnost, hkrati pa strankam "
"pomaga pri delu z drevesi, cvetjem in gobami."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "Priložnost v ponudbo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm
msgid "Opportunity to Rental"
msgstr "Priložnost za najem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option
msgid "Option"
msgstr "Možnost"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr "Opcijska domena za filtriranje ciljnih podatkov kot Python izraz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
"Opcijski teksti pomoči za uporabnike z opisi ciljnega prikaza, kot so "
"uporaba in namen."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr "Opcijski model, ki se večinoma uporablja za potrebna dejanja."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "Opcijsko geslo za SMTP overitev"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Optional timezone name"
msgstr "Neobvezno ime časovnega pasu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "Opcijsko uporabniško ime za SMTP overitev"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_orchid
msgid "Orchid Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_orchid
msgid "Orchid Theme - Flowers, Beauty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order
msgid "Order"
msgstr "Naroči"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DKK
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NOK
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SEK
msgid "Ore"
msgstr "Ruda"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk "
"proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of "
"presentations), event-specific menus.\n"
"\n"
"Organize Your Tracks\n"
"--------------------\n"
"\n"
"### From the talk proposal to the publication\n"
"\n"
"Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks "
"and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule "
"easily.\n"
"\n"
"Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and "
"publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks "
"description.\n"
"\n"
"Agenda and List of Talks\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### A strong user interface\n"
"\n"
"Get a beautiful agenda for each event published automatically on your "
"website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by "
"tags, locations or speakers.\n"
"\n"
"Manage Sponsors\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Sell sponsorship, promote your sponsors\n"
"\n"
"Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, "
"silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n"
"\n"
"Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales "
"cycle integration.\n"
"\n"
"Communicate Efficiently\n"
"-----------------------\n"
"\n"
"### Activate a blog for some events\n"
"\n"
"You can activate a blog for each event allowing you to communicate on "
"specific events. Visitors can subscribe to news to get informed."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, "
"conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need "
"to manage your events.\n"
"\n"
"Create Awesome Event Pages\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Get rid of old WYSIWYG editors\n"
"\n"
"Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building "
"Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly "
"easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to "
"update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n"
"\n"
"Sell Tickets Online\n"
"-------------------\n"
"\n"
"### Automate the registration and payment process\n"
"\n"
"Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events "
"can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on "
"invoice, based on your configuration.\n"
"\n"
"Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or "
"extra services with multiple tickets.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"### Control your sales funnel with Google Analytics\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers are configured by default to track all kind of events related to "
"shopping carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with "
"Google Analytics, you get a full view of your business.\n"
"\n"
"Promote Events Efficiently\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Mass Mailing & Social Media\n"
"\n"
"Use the segmentation, the social network integration and mass mailing "
"features to promote your events to the right audience. Setup automated "
"emails to attendees to send them last minute details.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### Designers love working on Odoo\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create "
"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a "
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to "
"distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to stay clean after the end-"
"users start creating new contents.\n"
"\n"
"Make Your Event More Visible\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### SEO tools at your finger tips\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests "
"keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks "
"your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your events and "
"products efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### Optimize: from Ads to Conversions\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send "
"visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to "
"optimize conversions.\n"
"\n"
"And Much More...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Schedule\n"
"\n"
"-   Calendar of Events\n"
"-   Publish related documents\n"
"-   Ressources allocation\n"
"-   Automate purchases (catering...)\n"
"-   Multiple locations and organizers\n"
"-   Mobile Interface\n"
"\n"
"### Sell\n"
"\n"
"-   Online or offline sales\n"
"-   Automated invoicing\n"
"-   Cancellation policies\n"
"-   Specific prices for members\n"
"-   Dashboards and reporting\n"
"\n"
"### Organize\n"
"\n"
"-   Advanced Planification\n"
"-   Print Badges\n"
"-   Automate Follow-up Emails\n"
"-   Min/Max capacities\n"
"-   Manage classes and ressources\n"
"-   Create group of attendees\n"
"-   Automate statisfaction surveys\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"### Get hundreds of open source apps for free\n"
"\n"
"\n"
"### eCommerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n"
"\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Our Team\n"
"\n"
"Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Organize and plan your projects"
msgstr "Organizirajte in načrtujte svoje projekte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_todo
msgid "Organize your work with memos and to-do lists"
msgstr "Organizirajte svoje delo z beležkami in seznami opravil"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation
msgid "Orientation"
msgstr "Usmeritev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id
msgid "Original View"
msgstr "Originalni prikaz"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Original currency"
msgstr "Originalna valuta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other
msgid "Other"
msgstr "Drugo"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra
msgid "Other Extra Rights"
msgstr "Druge dodatne pravice"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence
msgid "Other OSI Approved License"
msgstr "Druga odobrena licenca OSI"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary
msgid "Other Proprietary"
msgstr "Druge lastniške"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S
msgid "Other Services"
msgstr "Druge storitve"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
"                                                <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""
"Druge funkcije so dostopne prek <code>self</code>, kot\n"
"                                                <code>self.env</code>, itd."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
"                                    <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""
"Druge funkcije so dostopne prek <code>self</code>, kot\n"
"                                    <code>self.env</code>, itd."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRO
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRU
msgid "Ouguiya"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Our experts invent, imagine and develop solutions which meet\n"
"                your business requirements. They build a new technical\n"
"                environment for your company, but they always take the "
"already\n"
"                installed IT software into account. That is why Idealis\n"
"                Consulting delivers excellence in HR and SC Management."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
"non-payment by the due date, BE Company CoA reserves the right to request a "
"fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. BE Company "
"CoA will be authorized to suspend any provision of services without prior "
"warning in the event of late payment."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
"non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right "
"to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining "
"due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision "
"of services without prior warning in the event of late payment."
msgstr ""
"Naši računi so plačljivi v 21 delovnih dneh, razen če je na računu ali "
"naročilu naveden drug rok plačila. V primeru neplačila do datuma zapadlosti "
"si Moje podjetje (Novo mesto) pridržuje pravico, da zahteva fiksno plačilo "
"obresti v višini 10 % preostalega zneska zapadlosti. Moje podjetje (Novo "
"mesto) bo v primeru zamude pri plačilu pooblaščena, da brez predhodnega "
"opozorila prekine zagotavljanje storitev."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_outdoor_activities
msgid "Outdoor Activities"
msgstr "Aktivnosti na prostem"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Odhodni poštni strežnik"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "Odhodni poštni strežniki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlookov koledar"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook
msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr "Podpora Outlooka za strežnike za dohodno/odhodno pošto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi
msgid "Output DPI"
msgstr "Izhodni DPI"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "Prepiši obstoječe izraze"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P
msgid "P - EDUCATION"
msgstr "P - IZOBRAŽEVANJE"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm
msgid "PLM for workorder"
msgstr "PLM za delovni nalog"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po
msgid "PO File"
msgstr "PO datoteka"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr "PO(T) format: urejate ga lahko z PO urejevalniki kot so"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "POEdit"
msgstr "POEdit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_barcodelookup
msgid "POS - Barcode Lookup"
msgstr "POS - Iskanje črtne kode"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event
msgid "POS - Event"
msgstr "POS - Dogodek"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr
msgid "POS - HR"
msgstr "POS - Kadrovska služba"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_repair
msgid "POS - Repair"
msgstr "POS - Popravilo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_loyalty
msgid "POS - Restaurant Loyality"
msgstr "POS - Zvestoba restavraciji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sms
msgid "POS - SMS"
msgstr "POS - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin
msgid "POS - Sale Margin"
msgstr "POS - Prodajna marža"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale
msgid "POS - Sales"
msgstr "POS - Prodaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "POS - Sales Loyality"
msgstr "POS - Zvestoba prodaje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen
msgid "POS Adyen"
msgstr "POS Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_avatax
msgid "POS Avatax"
msgstr "POS Avatax"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode in Mobile"
msgstr "POS Črtna koda v mobilnih napravah"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode scan in Mobile"
msgstr "POS Skeniranje črtne kode v mobilni napravi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise_sms_whatsapp
msgid "POS Enterprise SMS Whatsapp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_glory_cash
msgid "POS Glory Cash Machines"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "POS HR Restaurant"
msgstr "POS Kadrovska služba-Restavracija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six
msgid "POS IoT Six"
msgstr "POS IoT Six"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercado_pago
msgid "POS Mercado Pago"
msgstr "POS Tržnica Pago"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mollie
msgid "POS Mollie"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pine_labs
msgid "POS Pine Labs"
msgstr "POS Pine Laboratoriji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_qfpay
msgid "POS QFPay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_pos_qr_payment
msgid "POS QR Tests"
msgstr "POS QR Testi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_razorpay
msgid "POS Razorpay"
msgstr "POS Razorpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "POS Restaurant Adyen"
msgstr "POS Restavracija Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "POS Restaurant Stripe"
msgstr "POS Restavracija Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_urban_piper
msgid "POS Restaurant Urban Piper"
msgstr "POS Restavracija Urban Piper"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order
msgid "POS Self Order"
msgstr "POS Samopostrežno naročilo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_adyen
msgid "POS Self Order Adyen"
msgstr "POS Samopostrežno naročilo Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_iot
msgid "POS Self Order IoT"
msgstr "POS Samopostrežno naročilo IoT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_pine_labs
msgid "POS Self Order Pine Labs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_qfpay
msgid "POS Self Order QFPay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_razorpay
msgid "POS Self Order Razorpay"
msgstr "POS Samopostrežno naročilo Razorpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_sale
msgid "POS Self Order Sale"
msgstr "POS Samopostrežno naročilo Prodaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_stripe
msgid "POS Self Order Stripe"
msgstr "POS Samopostrežno naročilo Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order
msgid "POS Self-Order / Online Payment"
msgstr "POS Samopostrežno naročilo / Spletno plačilo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display
msgid "POS Self-Order / Online Payment / Preparation Display"
msgstr "POS Samopostrežno naročilo / Spletno plačilo / Prikaz priprave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe
msgid "POS Stripe"
msgstr "POS Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_tyro
msgid "POS Tyro"
msgstr "POS Tyro"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos_urban_piper
msgid "POS UrbanPiper - India"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_ubereats
msgid "POS UrbanPiper - Uber Eats"
msgstr "POS UrbanPiper - Uber Eats"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_imin
msgid "POS iMin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__prc
msgid "PRC"
msgstr "PRC"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pst8pdt
msgid "PST8PDT"
msgstr "PST8PDT"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TOP
msgid "Paanga"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/apia
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/auckland
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/bougainville
msgid "Pacific/Bougainville"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chatham
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chuuk
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/easter
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/efate
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/enderbury
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fakaofo
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fiji
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/funafuti
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/galapagos
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/gambier
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guadalcanal
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guam
msgid "Pacific/Guam"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/honolulu
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/johnston
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kanton
msgid "Pacific/Kanton"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kiritimati
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kosrae
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kwajalein
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/majuro
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/marquesas
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/midway
msgid "Pacific/Midway"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/nauru
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/niue
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/norfolk
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/noumea
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pago_pago
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/palau
msgid "Pacific/Palau"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pitcairn
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pohnpei
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/ponape
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/port_moresby
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/rarotonga
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/saipan
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/samoa
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tahiti
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tarawa
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tongatapu
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/truk
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wake
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wallis
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/yap
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Page direct ancestor must be notebook"
msgstr "Neposredni prednik strani mora biti zvezek"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height
msgid "Page height (mm)"
msgstr "Višina strani (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width
msgid "Page width (mm)"
msgstr "Širina strani (mm)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BDT
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NPR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PKR
msgid "Paisa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.INR
msgid "Paise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk
msgid "Pakistan - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports
msgid "Pakistan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll
msgid "Pakistan - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account
msgid "Pakistan - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Paragvaj"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "Panamsko knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem
msgid "Paper Format"
msgstr "Format papirja"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat
msgid "Paper Format Config"
msgstr "Nastavitve formata papirja"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action
msgid "Paper Format General Configuration"
msgstr "Splošne nastavitve formata papirja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id
msgid "Paper format"
msgstr "Format papirja"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree
msgid "Paper format configuration"
msgstr "Nastavitve formata papirja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papirja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_paptic
msgid "Paptic Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua - Nova Gvineja"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RSD
msgid "Para"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaj"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store
msgid "Params storage"
msgstr "Hranilnik parametrov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_ids
msgid "Parent"
msgstr "Nadrejeni"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_action_id
msgid "Parent Action"
msgstr "Nadrejeno Dejanje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id
msgid "Parent Application"
msgstr "Nadrejena aplikacija"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id
msgid "Parent Company"
msgstr "Nadrejena družba"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_field_id
msgid "Parent Field"
msgstr "Nadrejeno Polje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id
msgid "Parent Menu"
msgstr "Nadrejeni meni"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Pot nadrejenega"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name
msgid "Parent name"
msgstr "Naziv nadrejenega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications"
msgstr "Razčlenite črtne kode v skladu s specifikacijami GS1-128"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
msgid "Partner"
msgstr "Partner"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete
msgid "Partner Autocomplete"
msgstr "Avtomatsko prepoznavanje stikov"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
msgid "Partner Tags"
msgstr "Partner ključne besede"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner
msgid "Partner is Active"
msgstr "Partner je aktiven"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner
msgid "Partner module for website"
msgstr "Modul Partner za spletno stran"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id
msgid "Partner with same Company Registry"
msgstr "Partner z istim registrom podjetji"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id
msgid "Partner with same Tax ID"
msgstr "Partner z isto davčno številko"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Podatki uporabnika v povezavi s partnerjem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Partners"
msgstr "Partnerji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize
msgid "Partners Geolocation"
msgstr "Geolokacija partnerja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Partners: %(category)s"
msgstr "Partnerji: %(category)s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partnership
msgid "Partnership / Membership"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey
msgid "Passkeys"
msgstr "Gesla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey_portal
msgid "Passkeys Portal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey_portal
msgid "Passkeys for portal users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_identitycheck__auth_method__password
msgid "Password"
msgstr "Geslo"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck
msgid "Password Check Wizard"
msgstr "Čarovnik za preverjanje gesel"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Potrditev gesla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy
msgid "Password Policy"
msgstr "Pravila za gesla"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup
msgid "Password Policy support for Signup"
msgstr "Podpora pravilnika gesel za prijavo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MOP
msgid "Pataca"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Path"
msgstr "Pot"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path
msgid "Path (or glob pattern)"
msgstr "Pot (ali vzorec globa)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__path
msgid "Path to show in the URL"
msgstr "Pot za prikaz v URL-ju"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_client_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_report_xml_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_server_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_url_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_window_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_actions_path_unique
msgid "Path to show in the URL must be unique! Please choose another one."
msgstr "Pot za prikaz v URL-ju mora biti edinstvena! Izberite drugo."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__update_path
msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'"
msgstr "Pot do polja, ki ga želite posodobiti, npr. 'partner_id.name'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Pattern to format"
msgstr "Vzorec za oblikovanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_direct_deposit
msgid "Pay Vendors via Wise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_account_payment
msgid "Pay to Book"
msgstr "Plačilo za rezervacijo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_account_payment
msgid "Pay to Book on Website"
msgstr "Plačilo za rezervacijo na spletni strani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale
msgid "Pay to Book with eCommerce"
msgstr "Plačilo za rezervacijo z e-trgovino"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_iso20022
msgid "Pay your employees with SEPA payment."
msgstr "Plačajte svoje zaposlene s plačilom SEPA."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment
msgid "Payment"
msgstr "Plačilo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Payment - Account"
msgstr "Plačila - konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment
msgid "Payment Engine"
msgstr "Plačilni mehanizem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
msgstr "Upravljanje opominov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen
msgid "Payment Provider: Adyen"
msgstr "Ponudnik plačila: Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps
msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services"
msgstr "Ponudnik plačilnih storitev: Amazon Payment Services"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay
msgid "Payment Provider: AsiaPay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize
msgid "Payment Provider: Authorize.Net"
msgstr "Ponudnik plačila: Authorize.Net"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo
msgid "Payment Provider: Buckaroo"
msgstr "Ponudnik plačila: Buckaroo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom
msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes"
msgstr "Ponudnik plačilnih sredstev: Načini plačila po meri"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_dpo
msgid "Payment Provider: DPO"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo
msgid "Payment Provider: Demo"
msgstr "Ponudnik plačila: Demo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave
msgid "Payment Provider: Flutterwave"
msgstr "Ponudnik plačila: Flutterwave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_iyzico
msgid "Payment Provider: Iyzico"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago
msgid "Payment Provider: Mercado Pago"
msgstr "Ponudnik plačila: Mercado Pago"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie
msgid "Payment Provider: Mollie"
msgstr "Ponudnik plačila: Mollie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_nuvei
msgid "Payment Provider: Nuvei"
msgstr "Ponudnik plačila: Nuvei"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paymob
msgid "Payment Provider: Paymob"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal
msgid "Payment Provider: Paypal"
msgstr "Ponudnik plačila: Paypal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay
msgid "Payment Provider: Razorpay"
msgstr "Ponudnik plačila: Razorpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_redsys
msgid "Payment Provider: Redsys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit"
msgstr "Ponudnik plačila: Sepa direktna obremenitev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe
msgid "Payment Provider: Stripe"
msgstr "Ponudnik plačila: Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_worldline
msgid "Payment Provider: Worldline"
msgstr "Ponudnik plačila: Worldline"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_xendit
msgid "Payment Provider: Xendit"
msgstr "Ponudnik plačila: Xendit"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers
msgid "Payment Providers"
msgstr "Ponudniki plačil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment
msgid "Payment integration with website"
msgstr "Plačilna integracija s spletno stranjo"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "Plačni seznam"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Payroll - Attendance"
msgstr "Plačilna lista - prisotnost"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Payroll - Fleet"
msgstr "Plačilna lista - vozni park"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Payroll - Planning"
msgstr "Načrtovanje plač"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Plačno knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization
msgid "Payroll Localization"
msgstr "Lokalizacija plač"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FKP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GBP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GIP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SHP
msgid "Penny"
msgstr "Peni"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol
msgid "Peppol"
msgstr "Peppol"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person
msgid "Person"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_personal
msgid "Personal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_personal_trainer
msgid "Personal Trainer"
msgstr "Osebni trener"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Personnel Administration"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Persons"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru - Accounting"
msgstr "Peru - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports
msgid "Peru - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_lib
msgid "Peru - Inventory and Balance Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_stock
msgid "Peru - Stock Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_pos
msgid "Peruvian - Point of Sale with Pe Doc"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_pos
msgid "Peruvian Localization for the Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GHS
msgid "Pesewas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ARS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.COP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.COU
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PHP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYI
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYU
msgid "Peso"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DOP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MXN
msgid "Pesos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pharmacy_retail
msgid "Pharmacy"
msgstr "Lekarna"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Filipini"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph
msgid "Philippines - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_reports
msgid "Philippines - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid "Philippines Checks Layout"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_phone
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_ai
msgid "Phone - AI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm
msgid "Phone - CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_helpdesk
msgid "Phone - Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr
msgid "Phone - Human Resources"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip
msgid "Phone - OnSIP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr_recruitment
msgid "Phone - Recruitement"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sms
msgid "Phone - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sale_subscription
msgid "Phone - Subscriptions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation
msgid "Phone Numbers Validation"
msgstr "Overjanje telefonskih številk"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm
msgid "Phone integration with CRM module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_helpdesk
msgid "Phone integration with Helpdesk module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr
msgid "Phone integration with Human Resources module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr_recruitment
msgid "Phone integration with Recruitment module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_sale_subscription
msgid "Phone integration with Subscriptions module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_photography
msgid "Photography"
msgstr "Fotografija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_physical_therapy
msgid "Physical Therapy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SSP
msgid "Piasters"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EGP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LBP
msgid "Piastres"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SYP
msgid "Piastrp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Otoki Pitcairn"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot
msgid "Pivot"
msgstr "Pivot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_gelato
msgid "Place orders through Gelato's print-on-demand service"
msgstr "Oddajte naročila prek storitve tiskanja na zahtevo Gelato"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__placeholder
msgid "Placeholder"
msgstr "Oznaka gradnika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast
msgid "Plan your resources on project tasks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning
msgid "Planning"
msgstr "Načrtovanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning - Skills"
msgstr "Načrtovanje - spretnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning Skills"
msgstr "Načrtovalske spretnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays
msgid "Planning Time Off"
msgstr "Načrtovanje prostega časa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_attendance
msgid "Planning and Attendances"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays
msgid "Planning integration with holidays"
msgstr "Integracija načrtovanja s počitnicami"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__platform
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__platform
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Please configure an email on the current user to simulate sending an email "
"message via this outgoing server"
msgstr ""
"Prosimo, nastavi e-pošto za trenutnega uporabnika, za simulacijo pošiljanja "
"e-poštnega sporočila preko tega izhodnega strežnika"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Please confirm that you want to <b>irreversibly</b> make this database a "
"demo database."
msgstr ""
"Potrdite, da želite iz te baze narediti <b>nepovratno</b> predstavitveno "
"bazo podatkov."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
msgid ""
"Please note that modifications will be applied for all users of the "
"specified group"
msgstr ""
"Upoštevajte, da bodo spremembe veljale za vse uporabnike določene skupine."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"Za spremembo svojega gesla uporabite čarovnika za spreminjanje gesel (v "
"uporabniških nastavitvah ali uporabniškem meniju)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_sale
msgid "PoS - Event Sale"
msgstr "PoS - Razprodaja dogodkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_dpopay
msgid "PoS DPO Pay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid "PoS IoT Adam Equipment Scales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_ingenico
msgid "PoS IoT Ingenico"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_worldline
msgid "PoS IoT Worldline"
msgstr "PoS IoT Svetovna linija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_order_tracking_display
msgid "PoS Order Tracking Customer Display"
msgstr "PoS Sledenje naročilom Prikaz strank"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_preparation_display
msgid "PoS Preparation Display Restaurant"
msgstr "PoS Restavracija s prikazovalniki priprav"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pricer
msgid "PoS Pricer"
msgstr "PoS Cenik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_viva_com
msgid "PoS Viva.com"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr "Prodajna točka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty
msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty"
msgstr "Prodajno mesto - Kuponi in zvestoba"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper
msgid "Point of Sale - UrbanPiper"
msgstr "Prodajno mesto - UrbanPiper"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_enhancements
msgid "Point of Sale - UrbanPiper Enhancements"
msgstr "Prodajno mesto - UrbanPiper Izboljšave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_appointment
msgid "Point of Sale Appointment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount
msgid "Point of Sale Discounts"
msgstr "POS popusti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mobile
msgid "Point of Sale Mobile"
msgstr "Mobilno prodajno mesto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Point of Sale Rental Stock"
msgstr "Najem prodajnih mest zalog"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_appointment
msgid "Point of Sale Restaurant Appointment"
msgstr "Naročanje na prodajnem mestu v restavraciji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due
msgid "Point of Sale Settle Due"
msgstr "Zapadlost plačila na prodajnem mestu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_subscription
msgid "Point of Sale Subscription"
msgstr "Naročnina na prodajno mesto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_edi_ubl
msgid "Point of Sale UBL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise
msgid "Point of Sale enterprise"
msgstr "Podjetje za prodajna mesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment
msgid "Point of Sale online payment"
msgstr "Spletno plačilo na prodajnem mestu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__poland
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Poljska - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports
msgid "Poland - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll
msgid "Poland - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account
msgid "Poland - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_account_saft
msgid "Poland - SAFT Income Tax Report (JPK KR PD)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_edi
msgid "Polish E-Invoicing FA(3)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_intrastat
msgid "Polish Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating
msgid "Portal Rating"
msgstr "Ocena portala"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Portal Users"
msgstr "Uporabniki portala"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_portal
msgid ""
"Portal members have specific access rights (such as record rules and "
"restricted menus).\n"
"                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"Člani portala imajo specifične pravice (kot pravila zapisovanja in omejeni "
"meniji).\n"
"                Navadno ne pripadajo običajnim Odoo skupinam."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait
msgid "Portrait"
msgstr "Pokončno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__portugal
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalska"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr "Portugalska - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports
msgid "Portugal - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_intrastat
msgid "Portuguese Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition
msgid "PostgreSQL constraint definition"
msgstr "PostgreSQL definicija omejitve"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr "PostgreSQL omejitev ali tuj naziv ključa."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr "Naziv PostgreSQL tabele, ki vzpostavlja many2many relacijo."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Potential duplicates:"
msgstr "Možni dvojniki:"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.EGP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.FKP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GIP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LBP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SHP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SYP
msgid "Pound"
msgstr "Funt"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SSP
msgid "Pounds"
msgstr "Funti"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Precision Digits"
msgstr "Natančne številke"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Predpona zapisa zaporedja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend
msgid "Prepend"
msgstr "Vrini spredaj"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image
msgid "Preview image src"
msgstr "Predogled src slike"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf
msgid "Preview pdf src"
msgstr "Predogled src PDFja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Previous Arch"
msgstr "Prejšnja arhitektura"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid "Previous View Architecture"
msgstr "Arhitektura prejšnjega pogleda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall
msgid ""
"Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the "
"context on the `lastcall` key"
msgstr ""
"Prejšnjič, ko se je cron uspešno zagnal, je bil nalogi podan prek konteksta "
"na tipki `lastcall`."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Natančnost cene"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color
msgid "Primary Color"
msgstr "Primary Color"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Print CA Checks"
msgstr "Natisni CA čeke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_do_check_printing
msgid "Print Dominican Republic Checks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid "Print PH Checks"
msgstr "Natisni PH čeke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "Print US Checks"
msgstr "Natisni US čeke"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height
msgid "Print page height (mm)"
msgstr "Višina strani (mm) za tiskanje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width
msgid "Print page width (mm)"
msgstr "Širina strani za tiskanje (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid "Printed Report Name"
msgstr "Naziv natisnjenega poročila"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup
msgid "Privacy"
msgstr "Zasebnost"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__privilege_id
msgid "Privilege"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
msgid "Privilege Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups_privilege
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups_privilege
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__privilege_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups_privilege
msgid "Privileges"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Problematic record(s)"
msgstr "Problematičen(i) zapis(i)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp
msgid "Process Manufacturing Orders from the barcode application"
msgstr "Obdelava proizvodnih naročil iz aplikacije za črtne kode"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock
msgid "Product Availability"
msgstr "Razpoložljivost izdelka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Product Availability Notifications"
msgstr "Obvestila o razpoložljivosti izdelkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_barcodelookup
msgid "Product Barcode Lookup"
msgstr "Iskanje črtne kode izdelka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_product_barcodelookup
msgid "Product Barcode Lookup for eCommerce"
msgstr "Iskanje črtne kode izdelkov za e-trgovino"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison
msgid "Product Comparison"
msgstr "Primerjave izdelkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_conversion
msgid "Product Conversion & Grading Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template
msgid "Product Email Template"
msgstr "Predloga e-pošte za proizvod"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_product_lifecycle_management_(plm)
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
msgstr "Upravljanje življenjskega kroga izdelkov (PLM)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix
msgid "Product Matrix"
msgstr "Matrika izdelkov"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity
msgid "Productivity"
msgstr "Produktivnost"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "Proizvodi in ceniki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiration Date"
msgstr "Rok uporabnosti izdelkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale
msgid "Products Folder Templates"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product
msgid "Products from Documents"
msgstr "Izdelki iz dokumentov"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
msgid "Profile Session"
msgstr "Seja profila"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile
msgid "Profiling"
msgstr "Profiliranje"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid ""
"Profiling is a developer feature that should be used with caution on "
"production database.\n"
"                    It may add some load on the server, and potentially make "
"it less responsive.\n"
"                    Enabling the profiling here allows all users to activate "
"profiling on their session.\n"
"                    Profiling can be disabled at any moment in the settings."
msgstr ""
"Profiliranje je funkcija za razvijalce, ki jo je treba v produkcijski bazi "
"podatkov uporabljati previdno.\n"
"                    To lahko nekoliko obremeni strežnik in ga potencialno "
"naredi manj odzivnega.\n"
"                    Če tukaj omogočite profiliranje, lahko vsi uporabniki "
"aktivirajo profiliranje v svoji seji.\n"
"                    Profiliranje je mogoče kadar koli onemogočiti v "
"nastavitvah."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Profiling is currently disabled."
msgstr "Profiliranje je trenutno onemogočeno."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
msgid ""
"Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator."
msgstr ""
"Profiliranje v tej zbirki podatkov ni omogočeno. Obrnite se na skrbnika."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_profile
msgid "Profiling results"
msgstr "Rezultati profiliranja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Programmatic API keys are not enabled"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_progress
msgid "Progress of Scheduled Actions"
msgstr "Napredek načrtovanih dejanj"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account
msgid "Project - Account"
msgstr "Projekt - Račun"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase_stock
msgid "Project - Purchase - Stock"
msgstr "Projekt - Nakup - Zaloga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms
msgid "Project - SMS"
msgstr "Projekt - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense
msgid "Project - Sale - Expense"
msgstr "Projekt - Prodaja - Stroški"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_skills
msgid "Project - Skills"
msgstr "Projekt - Spretnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset
msgid "Project Accounting Assets"
msgstr "Sredstva projektnega računovodstva"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget
msgid "Project Budget"
msgstr "Proračun projekta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise
msgid "Project Enterprise"
msgstr "Projektno podjetje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Project Enterprise HR"
msgstr "Projektno podjetje Kadrovska služba"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense
msgid "Project Expenses"
msgstr "Stroški projekta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk
msgid "Project Helpdesk"
msgstr "Služba za pomoč projektom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_stock_landed_costs
msgid "Project MRP Landed Costs"
msgstr "Stroški odlaganja projekta MRP-Proizvodnje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin
msgid "Project Mail Plugin"
msgstr "Projekt Vtičnik za pošto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"Project Management\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n"
"\n"
"\n"
"Odoo's collaborative and realtime <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"project\">open source project management</a>\n"
"helps your team get work done. Keep track of everything, from the big "
"picture\n"
"to the minute details, from the customer contract to the billing.\n"
"\n"
"Designed to Fit Your Own Process\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using "
"the\n"
"kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in "
"the\n"
"calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n"
"optimize their job.\n"
"\n"
"Easy to Use\n"
"-----------\n"
"\n"
"Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no "
"time\n"
"to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n"
"between you and your sweet productive flow.\n"
"\n"
"Work Together\n"
"-------------\n"
"\n"
"### Real-time chats, document sharing, email integration\n"
"\n"
"Use the chatter to communicate with your team or customers and share "
"comments\n"
"and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n"
"integration.\n"
"\n"
"Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n"
"\n"
"Collaborative Writing\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### The power of etherpad, inside your tasks\n"
"\n"
"Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right "
"inside\n"
"the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n"
"work on the same tasks, at the same time.\n"
"\n"
"This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n"
"specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n"
"creation of the content.\n"
"\n"
"Get Work Done\n"
"-------------\n"
"\n"
"Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. "
"Use\n"
"instant green/red visual indicators to scan through what has been done and "
"what\n"
"requires your attention.\n"
"\n"
"Timesheets, Contracts & Invoicing\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you "
"to\n"
"invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n"
"\n"
"Track Issues\n"
"------------\n"
"\n"
"Single out the issues that arise in a project in order to have a better "
"focus\n"
"on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n"
"accurate reports on your team's performance.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vodenje projektov\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Neskončno prilagodljiv. Neverjetno enostaven za uporabo.\n"
"\n"
"\n"
"Odoo-jeva sodelovalna in realno časovna <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"project\">upravljanje odprtokodnih projektov </a>\n"
"pomaga vaši ekipi pri delu. Spremljajte vse, od celotne slike naprej\n"
"do najmanjših podrobnosti, od pogodbe s stranko do izstavitve računa.\n"
"\n"
"Zasnovan je tako, da ustreza vašemu procesu\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Organizirajte projekte okoli lastnih procesov. Delajte na nalogah in težavah "
"z uporabo\n"
"kanban pogleda, razporejanje nalog z uporabo Gantogramskega diagrama in "
"nadzor rokov v\n"
"koledarskem pogledu. Vsak projekt ima lahko svoje faze, kar ekipam omogoča,\n"
"da optimizirajo svoje delo.\n"
"\n"
"Enostaven za uporabo\n"
"-----------\n"
"\n"
"Organizirajte se tako hitro, kot lahko mislite. Enostaven vmesnik ne vzame "
"veliko časa.\n"
"Učite se, in vsako dejanje je takojšnje, zato ni ničesar, kar bi te stalo\n"
"med tabo in tvojim produktivnim tokom.\n"
"\n"
"Delajte skupaj\n"
"-------------\n"
"\n"
"### Klepeti v realnem času, deljenje dokumentov, integracija e-pošte\n"
"\n"
"Uporabite klepet za komunikacijo s svojo ekipo ali strankami in deljenje "
"komentarjev\n"
"in dokumente o nalogah in težavah. Hitro vključite razpravo v e-poštno\n"
"integracijo.\n"
"\n"
"Pogovarjajte se z drugimi uporabniki ali strankami s funkcijo klepeta v živo "
"na spletnem mestu.\n"
"\n"
"Sodelovalno pisanje\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### Moč eterične blazinice znotraj vaših nalog\n"
"\n"
"Skupaj urejajte iste specifikacije ali zapisnike sestankov kar v\n"
"aplikaciji. Integrirana funkcija etrske blazinice omogoča več ljudem\n"
"delati na istih nalogah, hkrati.\n"
"\n"
"To je zelo učinkovito za Scrum sestanke, zapisnike sestankov ali kompleksne\n"
"specifikacije. Vsak uporabnik ima svojo barvo in lahko predvajate celotno\n"
"ustvarjanje vsebine.\n"
"\n"
"Opravite delo\n"
"-------------\n"
"\n"
"Prejemajte obvestila o dogodkih, ki jih spremljate, da boste na tekočem z "
"dogajanjem, ki vas zanima. Uporabite\n"
"takojšnji zeleni/rdeči vizualni indikatorji za pregled opravljenega dela in\n"
"zahteva vašo pozornost.\n"
"\n"
"Časovni listi, pogodbe in izstavljanje računov\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Projekti se samodejno integrirajo s pogodbami s strankami, kar vam omogoča, "
"da\n"
"izstavite račun na podlagi časa in materialov ter enostavno beleženega "
"delovnega časa.\n"
"\n"
"Težave s sledenjem\n"
"------------\n"
"\n"
"Izpostavite težave, ki se pojavijo v projektu, da se boste bolje "
"osredotočili\n"
"pri njihovem reševanju. Vključite interakcijo s strankami pri vsaki težavi "
"in pridobite\n"
"natančna poročila o uspešnosti vaše ekipe.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project
msgid "Project Merge action"
msgstr "Dejanje združitve projektov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project Payroll Accounting"
msgstr "Računovodstvo plač za projekte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast
msgid "Project Planning"
msgstr "Projektno načrtovanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase
msgid "Project Purchase"
msgstr "Nakup projekta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription
msgid "Project Sales Subscription"
msgstr "Naročnina na prodajo projektov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Project Sales Subscription Timesheet"
msgstr "Časovni list naročnine na prodajo projektov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock
msgid "Project Stock"
msgstr "Zaloga projekta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_account
msgid "Project Stock Account"
msgstr "Račun delnic projekta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_landed_costs
msgid "Project Stock Landed Costs"
msgstr "Stroški odloženega dela projekta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays
msgid "Project Time Off"
msgstr "Prosti čas projekta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget
msgid "Project account budget"
msgstr "Proračun projektnega računa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset
msgid "Project accounting assets"
msgstr "Sredstva projektnega računovodstva"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays
msgid "Project and task integration with holidays"
msgstr "Integracija projektov in nalog s prazniki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense
msgid "Project expenses"
msgstr "Stroški projekta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project
msgid "Project from documents"
msgstr "Projekt iz dokumentov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk
msgid "Project helpdesk"
msgstr "Služba za pomoč projektom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project payroll accounting"
msgstr "Projektno obračunavanje plač"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Project sales subscriptions"
msgstr "Naročnine na prodajo projektov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_skills
msgid "Project skills"
msgstr "Projektne veščine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders"
msgstr ""
"Projekt, služba za pomoč uporabnikom, FSM, časovni list in prodajna naročila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders"
msgstr "Projekt, služba za pomoč, časovnice in prodajni nalogi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account
msgid "Project, Tasks, Account"
msgstr "Projekt, naloge, račun"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale
msgid "Project, Tasks, After Sales"
msgstr "Projekt, naloge, poprodajna storitev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair
msgid "Project, Tasks, Repair"
msgstr "Projekt, naloge, popravilo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty"
msgstr "Projekt, naloge, zvestoba pri prodaji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock
msgid "Project, Tasks, Stock"
msgstr "Projekt, Opravila, Zaloga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Project, Tasks, Timesheet"
msgstr "Projekt, Opravila, Časovnice"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties_base_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties_base_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties_base_definition_id
msgid "Properties Base Definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition_mixin
msgid "Properties Base Definition Mixin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_definition
msgid "Properties Definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_field_id
msgid "Properties Field"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"Na ta način ni mogoče spreminjati lastnosti osnovnih polj! Spremenite jih "
"preko Python kode, še najbolje preko lastnega modula!"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_real_estate
msgid "Property Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_condominium
msgid "Property Owner Association"
msgstr "Združenje lastnikov nepremičnin"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospects"
msgstr "Obeti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lk
msgid "Provides accounting localizations for Sri Lanka."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile
msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app."
msgstr "Zagotavlja potisna obvestila in preusmeritev na mobilno aplikacijo."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client
msgid "Proxy features for account_edi"
msgstr "Funkcije posredniškega strežnika za account_edi"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O
msgid "Public Administration"
msgstr "Javna uprava"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_public
msgid ""
"Public users have specific access rights (such as record rules and "
"restricted menus).\n"
"                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"Javni uporabniki imajo specifične pravice dostopa (kot pravila zapisovanja "
"in omejeni zapisi).\n"
"                Navadno ne pripadajo običajnim Odoo skupinam."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog
msgid "Publish blog posts, announces, news"
msgstr "Objave na blogu, napovedi, novice"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event
msgid "Publish events, sell tickets"
msgstr "Objava dogodkov, prodaja vstopnic"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social
msgid "Publish on social account from Event"
msgstr "Objavite dogodek na družbenih omrežjih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_social
msgid ""
"Publish on social account from Event.\n"
"\n"
"This module allows you to schedule social posts from the event communication."
msgstr ""
"Objavite dogodek na družbenih omrežjih.\n"
"\n"
"This module allows you to schedule social posts from the event communication."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge
msgid "Publish your articles"
msgstr "Objavite svoje članke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
msgid "Publish your customer references"
msgstr "Objavite reference strank"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them"
msgstr "Objavi svoje preprodajalce/partnerje in nanje posreduj obete"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version
msgid "Published Version"
msgstr "Objavljena različica"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BWP
msgid "Pula"
msgstr "Pula"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AFN
msgid "Puls"
msgstr "Pulz"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Purchase"
msgstr "Nabava"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_accountant
msgid "Purchase Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "Nabavni sporazumi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat
msgid "Purchase Intrastat"
msgstr "Nakup Intrastat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix
msgid "Purchase Matrix"
msgstr "Nakupna matrika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock"
msgstr "Nabava, prejemki, prejeti računi za zalogo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_repair
msgid "Purchase Repair"
msgstr "Popravilo nakupa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_sale
msgid "Purchase Requisition Sale"
msgstr "Nakupna zahteva Prodaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock
msgid "Purchase Requisition Stock"
msgstr "Zaloga naročila za nakup"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Stock"
msgstr "Nabavna zaloga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp
msgid "Purchase and MRP Management"
msgstr "Nabava in upravljanje proizvodnje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid "Purchase and Subcontracting Management"
msgstr "Upravljanje nabave in podizvajanja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase orders, tenders and agreements"
msgstr "Nabavni nalogi, razpisi in dogovori"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social
msgid "Push notification to track listeners"
msgstr "Potisno obvestilo za sledenje poslušalcem"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MMK
msgid "Pya"
msgstr "Pya"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__current_code
msgid "Python Code"
msgstr "Python koda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__python_method
msgid "Python Method"
msgstr "Python Metoda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__python_method
msgid "Python method returning an action"
msgstr "Python metoda, ki vrača dejanje"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES"
msgstr "Q - DEJAVNOSTI NA PODROČJU ZDRAVSTVA IN SOCIALNEGA DELA"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time
msgid "QWeb Field Time"
msgstr "QWeb Čas na terenu"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AZN
msgid "Qapik"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_qa
msgid "Qatar - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ALL
msgid "Qindarke"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_quality
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Quality - Batch Transfer"
msgstr "Kakovost - prenos serije"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality
msgid "Quality Base"
msgstr "Kakovostna osnova"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "Quality Management with MRP"
msgstr "Upravljanje kvalitete in proizvodnja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "Quality Management with MRP and IoT"
msgstr "Upravljanje kakovosti z MRP-Proizvodnjo in IoT - Internet stvari"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_repair
msgid "Quality Management with Repair"
msgstr "Upravljanje kakovosti s popravilom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot
msgid "Quality Steps with IoT"
msgstr "Koraki kakovosti z internetom stvari"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid "Quality Worksheet for Workorder"
msgstr "Delovni list kakovosti za delovni nalog"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot
msgid "Quality checks with IoT"
msgstr "Preverjanje kakovosti z internetom stvari"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot
msgid "Quality steps and IoT devices"
msgstr "Koraki kakovosti in naprave interneta stvari"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count
msgid "Queries Count"
msgstr "Število poizvedb"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GTQ
msgid "Quetzales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Quiz on Live Event Tracks"
msgstr "Kviz o skladbah dogodkov v živo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on Tracks"
msgstr "Kvizi na stezah"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on tracks"
msgstr "Kvizi na stezah"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr "Ponudba, prodajni nalogi, nadzor dobave in obračuna"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb
msgid "Qweb"
msgstr "QWeb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field
msgid "Qweb Field"
msgstr "Qweb polje"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode
msgid "Qweb Field Barcode"
msgstr "Qweb polje - črtna koda"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact
msgid "Qweb Field Contact"
msgstr "Qweb polje - stika"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date
msgid "Qweb Field Date"
msgstr "Qweb polje - datum"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime
msgid "Qweb Field Datetime"
msgstr "Qweb polje - datum/čas"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration
msgid "Qweb Field Duration"
msgstr "Qweb polje - trajanje"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float
msgid "Qweb Field Float"
msgstr "Qweb polje - plavajoč"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time
msgid "Qweb Field Float Time"
msgstr "Qweb polje - plavajoč čas"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html
msgid "Qweb Field HTML"
msgstr "Qweb polje - HTML"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url
msgid "Qweb Field Image"
msgstr "Qweb polje - slika"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer
msgid "Qweb Field Integer"
msgstr "Qweb polje celo število"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one
msgid "Qweb Field Many to One"
msgstr "Qweb polje - mnogo-proti-ena"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary
msgid "Qweb Field Monetary"
msgstr "Qweb Poljni denarni"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative
msgid "Qweb Field Relative"
msgstr "Qweb polje - povezano"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection
msgid "Qweb Field Selection"
msgstr "Qweb polje - izbor"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text
msgid "Qweb Field Text"
msgstr "Qweb polje - besedilo"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb
msgid "Qweb Field qweb"
msgstr "Qweb polje - qweb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many
msgid "Qweb field many2many"
msgstr "Qweb polje - mnogo-proti-mnogo"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_one2many
msgid "Qweb field one2many"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R
msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION"
msgstr "R - UMETNOSTI, ZABAVA IN REKREACIJA"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.mx
msgid "RFC"
msgstr "RFC"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.do
msgid "RNC"
msgstr "RNC"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__roc
msgid "ROC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__rok
msgid "ROK"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rpc
msgid "RPC endpoints"
msgstr "RPC končne točke"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.hn
msgid "RTN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pa
#: model:res.country,vat_label:base.pe
msgid "RUC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.cl model:res.country,vat_label:base.uy
msgid "RUT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway
msgid "Raleway"
msgstr "Železniška pot"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZAR
msgid "Rand"
msgstr "Naključno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string
msgid "Rate String"
msgstr "Niz stopenj"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Rates"
msgstr "Stopnje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Read"
msgstr "Preberi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Read Access"
msgstr "Dostop do branja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Readonly"
msgstr "Le za branje"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BRL
msgid "Real"
msgstr "Pravo"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L
msgid "Real Estate"
msgstr "Nepremičnine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_real_estate
msgid "Real Estate Agency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_real_estate
msgid "Real Estate Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_real_estate
msgid "Real Estate Theme - Houses, Appartments, Real Estate Agencies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_real_estate
msgid ""
"Real Estate, Agencies, Construction, Services, Accomodations, Lodging, "
"Hosting, Houses, Appartments, Vacations, Holidays, Travels"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__duration
msgid "Real elapsed time"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__resource_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__resource_ref
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
msgid "Record"
msgstr "Zapis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "Record ID"
msgstr "ID zapisa"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Record Rule"
msgstr "Pravilo zapisa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Record Rules"
msgstr "Pravila zapisov"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid ""
"Record cannot be modified right now: This cron task is currently being "
"executed and may not be modified Please try again in a few minutes"
msgstr ""
"Zapisa trenutno ni mogoče spreminjati: ta Cron naloga se trenutno izvaja in "
"se ne sme spreminjati. Prosimo, poskusi znova v nekaj minutah"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0 code:addons/fields_relational.py:0
msgid "Record does not exist or has been deleted."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Record rules"
msgstr "Pravila zapisov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timer
msgid "Record time"
msgstr "Rekordni čas"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid "Record to Create"
msgstr "Zapis za ustvarjanje"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "Kadrovanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sms
msgid "Recruitment - SMS"
msgstr "Zaposlovanje - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Recruitment - Signature"
msgstr "Zaposlovanje - Podpis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Recruitment - Skills Management"
msgstr "Zaposlovanje - Upravljanje znanj in spretnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_base
msgid "Recruitment Integration Base"
msgstr "Baza za integracijo zaposlovanja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid "Recruitment Integration website"
msgstr "Spletna stran za integracijo zaposlovanja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports
msgid "Recruitment Reporting"
msgstr "Poročanje o zaposlovanju"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_ai
msgid "Recruitment With AI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid "Recruitment tracking on appointments"
msgstr "Sledenje zaposlovanju na sestankih"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Recursion Detected."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Recursion error in modules dependencies!"
msgstr "Napaka rekurzije v odvisnostih modulov!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Recursion found in child server actions"
msgstr "Na podrejenih strežniških dejanjih je najdena rekurzija"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Reference date"
msgstr "Datum sklica"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals
msgid "Referrals"
msgstr "Priporočila"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id
msgid "Related Company"
msgstr "Povezana družba"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id
msgid "Related Field"
msgstr "Povezano polje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related
msgid "Related Field Definition"
msgstr "Definicija povezanega polja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "Related Model"
msgstr "Povezani model"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id
msgid "Related Partner"
msgstr "Povezani partner"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Related field \"%(related_field)s\" does not have comodel \"%(comodel)s\""
msgstr "Sorodno področje \"%(related_field)s\" nima komodela \"%(comodel)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Related field \"%(related_field)s\" does not have type \"%(type)s\""
msgstr "Sorodno področje \"%(related_field)s\" nima tipa \"%(type)s\""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid "Relation Field"
msgstr "Relacijsko polje"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
msgid "Relation Model"
msgstr "Relacijski model"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name
msgid "Relation Name"
msgstr "Naziv relacije"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid "Relation Table"
msgstr "Relacijska tabela"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id
msgid "Relation field"
msgstr "Polje povezave"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Ponovno naloži iz priponke"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__remaining
msgid "Remaining"
msgstr "Preostanek"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_remote_work
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking
msgid "Remote Work"
msgstr "Delo na daljavo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking_calendar
msgid "Remote Work with calendar"
msgstr "Delo na daljavo s koledarjem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action"
msgstr ""
"Odstrani sorodni ukrep 'Več' iz zgornjega menija povezanega s tem ukrepom"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove Contextual Action"
msgstr "Odstrani kontekstualno dejanje"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Remove the contextual action related to this report"
msgstr "Odstrani kontekstualno dejanje, povezano s tem poročilom"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__remove
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Removing"
msgstr "Odstranjevanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting
msgid "Rental"
msgstr "Najem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_renting
msgid "Rental Manufacturing Bridge"
msgstr "Najemni proizvodni most"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting
msgid "Rental Stock Management"
msgstr "Upravljanje najemniških zalog"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_planning
msgid "Rental/Planning Bridge"
msgstr "Najemni/načrtovalni most"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_repair
msgid "Repair"
msgstr "Popravila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_repair
msgid "Repair damaged products"
msgstr "Popravite poškodovane izdelke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_repair
msgid "Repair features for Quality Control"
msgstr "Funkcije popravila za nadzor kakovosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair
msgid "Repairs"
msgstr "Popravila"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Repeat every x."
msgstr "Ponovi vsakih x."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace
msgid "Replace"
msgstr "Replace"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Ukrep poročila"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid "Report File"
msgstr "Datoteka poročila"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer
msgid "Report Footer"
msgstr "Noga poročila"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_layout
msgid "Report Layout"
msgstr "Postavitev poročila"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Model"
msgstr "Model poročila"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Type"
msgstr "Tip poročila"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Xml"
msgstr "XML poročilo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Report template “%s” has an issue, please contact your administrator. \n"
"\n"
"Cannot separate file to save as attachment because the report's template "
"does not contain the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' as part of "
"the div with 'article' classname."
msgstr ""
"Predloga poročila “%s” ima težavo, obrnite se na skrbnika. \n"
"\n"
"Datoteke ni mogoče ločiti za shranjevanje kot priloge, ker predloga poročila "
"ne vsebuje atributov »data-oe-model« in »data-oe-id« kot dela elementa »div« "
"z imenom razreda »article«."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree
msgid "Report xml"
msgstr "XML poročila"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Reporting"
msgstr "Poročanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Reporting for Argentinean Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem
msgid "Reports"
msgstr "Poročila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr
msgid "Republic of Korea - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr_reports
msgid "Republic of Korea - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request
msgid "Request"
msgstr "Zahteva"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Required"
msgstr "Obvezno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_ids
msgid "Res Users Settings"
msgstr "Nastavitve uporabnikov preprodajalcev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Resellers"
msgstr "Preprodajalci"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission
msgid "Resellers Commissions For Subscription"
msgstr "Provizije preprodajalcev za naročnino"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode
msgid "Reset Mode"
msgstr "Način ponastavitve"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View"
msgstr "Ponastavi pogled"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View Architecture"
msgstr "Ponastavi arhitekturo pogleda"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard
msgid "Reset View Architecture Wizard"
msgstr "Čarovnik za ponastavitev arhitekture pogleda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view
msgid "Reset to another view."
msgstr "Ponastavi na drug pogled."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard
msgid "Reset to file version (hard reset)."
msgstr "Ponastavitev na različico datoteke (trda ponastavitev)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Resolve other errors first"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
msgid "Resource"
msgstr "Vir"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field
msgid "Resource Field"
msgstr "Polje vira"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id
msgid "Resource ID"
msgstr "ID vira"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource_mail
msgid "Resource Mail"
msgstr "Pošta virov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model
msgid "Resource Model"
msgstr "Izvorni model"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "Naziv vira"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant"
msgstr "Restavracija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale "
msgstr "POS razširitve za restavracijo "

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
msgid "Restore Revision"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft
msgid "Restore previous version (soft reset)."
msgstr "Obnovitev prejšnje različice (mehka ponastavitev)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict
msgid "Restrict"
msgstr "Omeji"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_retail
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_retail
msgid "Retail"
msgstr "Trgovina na drobno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__revision
msgid "Revision"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Revision Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree
msgid "Revoke"
msgstr "Prekliči"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__revoked
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__revoked
msgid "Revoked"
msgstr "Preklicano"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.OMR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.QAR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.YER
msgid "Rial"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KHR
msgid "Riel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr "Desni rob (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Z desne na levo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MYR
msgid "Ringgit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SAR
msgid "Riyal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto
msgid "Roboto"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__role
msgid "Role"
msgstr "Vloga"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Role / Administrator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_portal
msgid "Role / Portal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_public
msgid "Role / Public"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
msgid "Role / User"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Roles"
msgstr "Vloge"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Romunija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Romunija - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports
msgid "Romania - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_cpv_code
msgid "Romania - CPV Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock
msgid "Romania - E-Transport"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch
msgid "Romania - E-Transport Batch Pickings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi
msgid "Romania - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_intrastat
msgid "Romania - Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll
msgid "Romania - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account
msgid "Romania - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid "Romania - SAF-T Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft
msgid "Romanian SAF-T Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_room
msgid "Room"
msgstr "Soba"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__root_id
msgid "Root"
msgstr "Koren"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding
msgid "Rounding Factor"
msgstr "Faktor zaokroževanja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Rounding precision"
msgstr "Natančnost zaokroževanja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Rounding unit"
msgstr "Enota zaokroževanja"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RUB
msgid "Ruble"
msgstr "Rubelj"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYR
msgid "Ruble BYR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYN
msgid "Rubles"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MVR
msgid "Rufiyaa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "Rule"
msgstr "Pravilo"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr "Definicija pravila (domenski filter)"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights
msgid "Rule must have at least one checked access right!"
msgstr "Pravilo mora imeti vsaj eno označeno pravico dostopa!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups
msgid "Rules"
msgstr "Pravila"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr "Pravila se ne morejo nanašati na modele zapisov pravil."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Run"
msgstr "Zaženi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Run Manually"
msgstr "Zaženi ročno"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Run this action manually."
msgstr "To dejanje zaženite ročno."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LKR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MUR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NPR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PKR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SCR
msgid "Rupee"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.INR
msgid "Rupees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IDR
msgid "Rupiah"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruska federacija"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw
msgid "Rwanda - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw_reports
msgid "Rwanda - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Réunion"
msgstr "Reunion"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S
msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "S - DRUGE STORITVENE DEJAVNOSTI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft_import
msgid "SAF-T Import"
msgstr "SAF-T Uvoz"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.sepa_zone
msgid "SEPA Countries"
msgstr "SEPA Države"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_iso20022
msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022"
msgstr "SEPA kreditni prenos / ISO20022"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA direktna bremenitev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_iso20022
msgid "SEPA Payments for Payroll"
msgstr "SEPA Plačila za plače"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms
msgid "SMS Marketing"
msgstr "SMS Marketing"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms
msgid "SMS Marketing in Marketing Automation"
msgstr "SMS Trženje v marketinški avtomatizaciji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests"
msgstr "SMS Testi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS"
msgstr "SMS Testi: zmogljivosti in testi, specifični za SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sms
msgid "SMS Text Messaging"
msgstr "SMS besedilna sporočila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms
msgid "SMS gateway"
msgstr "SMS prehod"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms
msgid "SMS in CRM"
msgstr "SMS sporočila v CRM-ju"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms
msgid "SMS on Events"
msgstr "SMS na dogodkih"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP vrata"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr "SMTP vrata. Običajno 465 for SSL in 25 ali 587 za ostale primere."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host
msgid "SMTP Server"
msgstr "Strežnik SMTP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock
msgid "SO/PO relation in case of MTO"
msgstr "SO/PO razmerje v primeru MTO-Izdelava Po Naročilu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order
msgid ""
"SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id "
"desc\""
msgstr ""
"Izraz SQL za urejanje zapisov v modelu; npr. \"x_sequence asc, id desc\""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-potrdilo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL Private Key"
msgstr "SSL Zasebni ključ"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "SSL certificate is missing for %s."
msgstr "SSL potrdilo manjka za %s."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
msgid "SSL certificate used for authentication"
msgstr "SSL potrdilo, uporabljeno za preverjanje pristnosti"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "SSL private key is missing for %s."
msgstr "SSL zasebni ključ manjka za%s."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL private key used for authentication"
msgstr "SSL zasebni ključ, ki se uporablja za preverjanje pristnosti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl_strict
msgid "SSL/TLS, encryption and validation"
msgstr "SSL/TLS, šifriranje in preverjanje veljavnosti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl
msgid "SSL/TLS, encryption only"
msgstr "SSL/TLS, samo šifriranje"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
msgstr "STANDARDNI POGOJI PRODAJE"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr "Saint Barthélémy"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "Sveta Helena, Ascension in Tristan da Cunha"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Sveti Krištof in Nevis"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sveta Lucija"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Sveti Martin (Francoski del)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Sveti Pierre in Miquelon"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sveti Vincencij in Grenadine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator"
msgstr "Konfigurator plač"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator (Belgium)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Salary Configurator - Holidays"
msgstr "Konfigurator plač - Prazniki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Salary Configurator - Payroll"
msgstr "Konfigurator plač - Plačilna lista"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Package Configurator"
msgstr "Konfigurator plačnih paketov"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale
msgid "Sale"
msgstr "Prodaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid "Sale & Purchase Order EDI Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr "EDI testi prodajnih in nabavnih naročil: Zagotovite robustnost pretoka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms
msgid "Sale - SMS"
msgstr "Prodaja - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant
msgid "Sale Accounting"
msgstr "Računovodstvo prodaje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission
msgid "Sale Commission"
msgstr "Prodajna provizija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_margin
msgid "Sale Commission: Margin"
msgstr "Prodajna provizija: Marža"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_subscription
msgid "Sale Commission: Subscription"
msgstr "Prodajna provizija: Naročnina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise
msgid "Sale Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat
msgid "Sale Intrastat"
msgstr "Intrastat prodaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty
msgid "Sale Loyalty"
msgstr "Zvestoba pri prodaji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Sale Loyalty - Delivery"
msgstr "Zvestoba v akciji - Dostava"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management_renting
msgid "Sale Management for Rental"
msgstr "Upravljanje prodaje za najem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix
msgid "Sale Matrix"
msgstr "Prodajna matrika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Sale Mrp Margin"
msgstr "Marža prodajne MRP-Proizvodnje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning
msgid "Sale Planning"
msgstr "Načrtovanje prodaje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Sale Product Configurators Tests"
msgstr "Konfiguratorji izdelkov v akciji Testi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock
msgid "Sale Project - Sale Stock"
msgstr "Projekt prodaje - Zaloga v prodaji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast
msgid "Sale Project Forecast"
msgstr "Napoved prodajnega projekta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock_account
msgid "Sale Project Stock Account"
msgstr "Račun zalog prodajnega projekta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase
msgid "Sale Purchase"
msgstr "Prodaja nabava"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_project
msgid "Sale Purchase Project"
msgstr "Projekt prodaje in nakupa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_project
msgid "Sale Renting Project"
msgstr "Prodaja Najem Projekt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin
msgid "Sale Stock Margin"
msgstr "Marža prodajne zaloge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_product_expiry
msgid "Sale Stock Product Expiry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_stock
msgid "Sale Subscriptions Stock"
msgstr "Razprodaja Naročnine Zaloga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_stock
msgid ""
"Sale Subscriptions Stock\n"
"\n"
"Sale Subscription Stock is a bridge module between sale_subscription and\n"
"sale_stock. The purpose of this module is to allow the user to create\n"
"subscription sale order with storable product which will result in\n"
"recurring delivery order and invoicing of those products.\n"
"Features:\n"
"- Allow the creation of recurring storable product\n"
"- Automaticaly create delivery order for the recurring storable product\n"
"- Invoice delivered recurring product at the end of invoicing period\n"
"- Report planned delivery for active subscriptions\n"
msgstr ""
"Razprodaja Naročnine Zaloga\n"
"\n"
"Prodaja naročniških zalog je mostni modul med sale_subscription in\n"
"sale_stock. Namen tega modula je uporabniku omogočiti ustvarjanje\n"
"naročila za prodajo naročnine s shranljivim izdelkom, kar bo povzročilo\n"
"ponavljajoče se naročilo za dostavo in izstavljanje računov za te izdelke.\n"
"Značilnosti:\n"
"- Dovoli ustvarjanje ponavljajočih se izdelkov za shranjevanje\n"
"- Samodejno ustvari naročilo za dostavo za ponavljajoči se izdelek, ki ga je "
"mogoče shraniti\n"
"- Račun dostavljen za ponavljajoči se izdelek ob koncu obračunskega obdobja\n"
"- Poročaj o načrtovani dostavi za aktivne naročnine\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase
msgid "Sale based on service outsourcing."
msgstr "Prodaja na podlagi podizvedbe storitev."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sales
msgid "Sale modifications for Brazil"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_sale
msgid "Sale modifications for Italy E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_sale_management
msgid "Sale order spreadsheet"
msgstr "Preglednica prodajnih naročil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale
msgid "Sale statistics on social"
msgstr "Statistika prodaje na družbenih omrežjih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sale_subscription
msgid "Sale subscription modifications for Brazil"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sales"
msgstr "Prodaja"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sales & Purchase"
msgstr "Prodaja in Nabava"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project
msgid "Sales - Project"
msgstr "Prodaja - Projekt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service
msgid "Sales - Service"
msgstr "Prodaja - Storitve"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense
msgid "Sales Expense"
msgstr "Prodajni strošek"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin
msgid "Sales Expense Margin"
msgstr "Marža prodajnih stroškov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_pdf_quote_builder
msgid "Sales PDF Quotation Builder"
msgstr "Graditelj prodajnih PDF-jev za ponudbe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team
msgid "Sales Teams"
msgstr "Prodajne ekipe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet
msgid "Sales Timesheet"
msgstr "Prodajne časovnice"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Sales Timesheet: Invoicing"
msgstr "Prodajni delovni list: Izdajanje računov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid "Sales Timesheet: Time Off"
msgstr "Časovni list prodaje: Prosti čas"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Sales and Distribution"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "Prodaja in upravljanje proizvodnje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr "Prodaja in upravljanje skladišča"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Sales internal machinery"
msgstr "Interni mehanizem prodaje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Prodajalec"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_sample_payload
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_sample_payload
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Sample Payload"
msgstr "Vzorec koristnega tovora"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize
msgid "Sanitize HTML"
msgstr "Sanitiziranje HTML-ja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_attributes
msgid "Sanitize HTML Attributes"
msgstr "Sanitiziraj atribute HTML"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_form
msgid "Sanitize HTML Form"
msgstr "Sanitiziranje obrazca HTML"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_style
msgid "Sanitize HTML Style"
msgstr "Sanitizirajte slog HTML"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_tags
msgid "Sanitize HTML Tags"
msgstr "Sanitiziranje oznak HTML"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_overridable
msgid "Sanitize HTML overridable"
msgstr "Sanitiziraj HTML preglasi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number
msgid "Sanitized Account Number"
msgstr "Sanirana številka računa"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RWF
msgid "Santime"
msgstr "Centimeter"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LVL
msgid "Santims"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.THB
msgid "Satang"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudska Arabija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr "Saudska Arabija - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_reports
msgid "Saudi Arabia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid "Saudi Arabia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid "Saudi Arabia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_withholding_tax
msgid "Saudi Arabia - Withholding Tax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr "Shrani kot predpono priloge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes
msgid "Scan and Parse Barcodes"
msgstr "Skeniranje in razčlenjevanje črtnih kod"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms
msgid "Schedule SMS in event management"
msgstr "Načrtovanje SMS-ov pri upravljanju dogodkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance
msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools."
msgstr "Načrtujte in upravljajte vzdrževanje strojev in orodij."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material"
msgstr ""
"Načrtujte in spremljajte operacije na lokaciji, čas in material za izdajo "
"računov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm
msgid "Schedule and track onsite operations, time and material"
msgstr "Načrtujte in spremljajte delovanje, čas in material na lokaciji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar
msgid "Schedule employees' meetings"
msgstr "Načrtujte sestanke zaposlenih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social
msgid "Schedule push notifications on attendees"
msgstr "Načrtovanje potisnih obvestil za udeležence"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Schedule timesheet when on time off"
msgstr "Načrtujte delovni list, ko ste na prostem času"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__ir_cron_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_cron_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Planirano dejanje"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Planirana dejanja"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu
msgid "Scheduled Actions Triggers"
msgstr "Sprožilci načrtovanih dejanj"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id
msgid "Scheduler User"
msgstr "Uporabnik razporejevalnika"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M
msgid "Scientific"
msgstr "Znanstvene"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope
msgid "Scope"
msgstr "Obseg"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban
msgid "Scope:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Search Actions"
msgstr "Iskanje dejanj"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
msgid "Search Bank"
msgstr "Iskanje banke"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Search Partner"
msgstr "Iskanje partnerja"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
msgid "Search Partner Category"
msgstr "Kategorija partnerskega iskalnika"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
msgid "Search Partner Industry"
msgstr "Panoga partnerskih iskanj"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id
msgid "Search View Ref."
msgstr "Sklic na prikaz iskanja"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
msgstr "Iskanje duplikatov glede na podvojene podatke v"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Search modules"
msgstr "Iskanje modulov"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Search tag can only contain one search panel"
msgstr "Iskalna oznaka lahko vsebuje samo eno iskalno ploščo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain."
msgstr ""
"Element iskalne plošče z možnostjo »select multi« ne more imeti domene."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color
msgid "Secondary Color"
msgstr "Sekundarna barva"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Security"
msgstr "Varnost"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "See all possible values"
msgstr "Vidi vse mogoče vrednosti"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/common.py:0
msgid "See http://openerp.com"
msgstr "Obišči spletno mesto http://openerp.com"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_maintenance
msgid "See lots used in maintenance"
msgstr "Oglejte si parcele, ki se uporabljajo pri vzdrževanju"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format
msgid "Select Proper Paper size"
msgstr "Izberite velikost papirja"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select a field to link the record to"
msgstr "Izberite polje, s katerim želite povezati zapis"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select a sequence..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select fields to include in the request..."
msgstr "Izberite polja, ki jih želite vključiti v zahtevo ..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Select the list of fields used to search for\n"
"                            duplicated records. If you select several "
"fields,\n"
"                            Odoo will propose you to merge only those "
"having\n"
"                            all these fields in common. (not one of the "
"fields)."
msgstr ""
"Izberi seznam polj za iskanje podvojenih\n"
"                            zapisov. Če izberete več polj,\n"
"                            bo Odoo predlagal spajanje le tistih, ki imajo\n"
"                            ta polja skupna. (ne enega izmed polj)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable
msgid "Selectable"
msgstr "Lahko se izbira"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Selected contacts will be merged together.\n"
"                                All documents linked to one of these "
"contacts\n"
"                                will be redirected to the destination "
"contact.\n"
"                                You can remove contacts from this list to "
"avoid merging them."
msgstr ""
"Izbrani stiki bodo spojeni skupaj.\n"
"                                Vsi dokumenti, povezani z enim od teh "
"stikov,\n"
"                                bodo preusmerjeni v ciljni stik.\n"
"                                Stike iz tega seznama lahko odstraniš, da se "
"izogneš spajanju."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids
msgid "Selection Options"
msgstr "Možnosti izbire"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection
msgid "Selection Options (Deprecated)"
msgstr "Možnosti izbire (zastarelo)"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq
msgid "Selections values must be unique per field"
msgstr "Vrednosti izbir morajo biti edinstvene za vsako polje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self
msgid "Self"
msgstr "Isti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell Courses"
msgstr "Prodaja tečajev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Sell Helpdesk Timesheet"
msgstr "Prodaja delovnega lista službe za pomoč uporabnikom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet
msgid "Sell based on timesheets"
msgstr "Prodaja po časovnicah"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale
msgid "Sell event tickets online"
msgstr "Prodajaj vstopnice za dogodek preko spleta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce"
msgstr "Prodajajte izdelke za najem v svoji e-trgovini"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock"
msgstr ""
"Prodajajte izdelke za najem v svoji spletni trgovini in upravljajte zaloge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_planning
msgid "Sell rental products on your eCommerce and plan your material resources"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription
msgid "Sell subscription products on your eCommerce"
msgstr "Prodajajte naročniške izdelke v svoji e-trgovini"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses online"
msgstr "Prodajte svoje tečaje na spletu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website."
msgstr "Prodajte svoje tečaje z uporabo funkcij e-trgovine na spletnem mestu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale
msgid "Sell your products online"
msgstr "Prodajajte svoje izdelke preko spleta"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IDR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KHR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MYR
msgid "Sen"
msgstr "Pošlji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_account_followup
msgid "Send Follow-Up to your Contacts on WhatsApp"
msgstr "Pošljite nadaljnje obvestilo svojim stikom na WhatsAppu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid "Send Money"
msgstr "Pošlji denar"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sms_twilio
msgid "Send SMS messages using Twilio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms
msgid "Send SMS to Visitor"
msgstr "Pošlji SMS obiskovalcu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms
msgid "Send SMS to Visitor with leads"
msgstr "Pošlji SMS obiskovalcu s potencialnimi strankami"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__webhook
msgid "Send Webhook Notification"
msgstr "Pošlji Webhook obvestilo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_stock
msgid "Send WhatsApp messages when a stock transfer is validated"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign
msgid "Send and request electronic signatures."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications
msgid "Send live notifications to your web visitors"
msgstr "Pošljite obvestila v živo svojim spletnim obiskovalcem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social
msgid ""
"Send reminder push notifications to event attendees based on favorites "
"tracks."
msgstr "Pošljite opomnike udeležencem dogodka na podlagi priljubljenih skladb."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_send_sms_to_customer_for_order_confirmation
msgid "Send sms to customer for order confirmation"
msgstr "Pošlji SMS stranki za potrditev naročila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms
msgid "Send text messages as event reminders"
msgstr "Pošlji besedilna sporočila kot opomnike na dogodke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms
msgid "Send text messages when final stock move"
msgstr "Pošlji SMS-sporočila ob končnem premiku zalog"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms
msgid "Send text messages when fsm task stage move"
msgstr "Pošlji besedilna sporočila, ko se stopnja naloge FSM premakne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms
msgid "Send text messages when project/task stage move"
msgstr "Pošlji besedilna sporočila, ko se faza projekta/naloge premakne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms
msgid "Send text messages when ticket stage move"
msgstr "Pošlji besedilna sporočila, ko se stopnja vstopnic premakne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_calendar
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_calendar
msgid "Send whatsapp messages as event reminders"
msgstr "Pošljite sporočila WhatsApp kot opomnike za dogodke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_stock
msgid "Send whatsapp messages when final stock move"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost
msgid "Send your parcels through Easypost and track them online"
msgstr "Pošljite svoje pakete prek Easyposta in jim sledite na spletu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket
msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online"
msgstr "Pošljite svoje pakete prek Shiprocket in jih sledite prek spleta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl_rest
msgid ""
"Send your shippings through DHL and track them online. This version of the "
"DHL connector iscompatible with the DHL REST API available at https://"
"developer.dhl.com/. It is no longercompatible with the older DHL SOAP APIs "
"(which have their own credentials)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex_rest
msgid ""
"Send your shippings through Fedex and track them online. This version of the "
"FedEx connector iscompatible with the FedEx REST API available at https://"
"developer.fedex.com/. It is no longercompatible with the older FedEx SOAP "
"APIs (which have their own credentials)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_ups_rest
msgid ""
"Send your shippings through UPS and track them online. This new version of "
"the UPS connector is compatiblewith the newest version of the UPS REST APIs "
"available at https://developer.ups.com/"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps_rest
msgid ""
"Send your shippings through USPS and track them online.  This version of the "
"USPS connector iscompatible with the new USPS REST API available at https://"
"developers.usps.com/."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
msgid "Send your surveys or share them live."
msgstr "Pošljite svoje ankete ali jih delite v živo."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Sendcloud Shipping"
msgstr "Dostava v SendCloudu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_sendcloud
msgid "Sendcould Locations for Website Delivery"
msgstr "Lokacije Sendcould za dostavo prek spletne strani"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid ""
"Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing "
"practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, "
"preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their "
"emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send "
"money."
msgstr ""
"Pošiljanje ponarejenih računov z lažno številko računa je pogosta praksa "
"lažnega predstavljanja. Da bi se zaščitili, vedno preverite nove številke "
"bančnih računov, po možnosti tako, da pokličete prodajalca, saj se lažno "
"predstavljanje običajno zgodi, ko so njihovi e-poštni naslovi ogroženi. Ko "
"je potrjeno, lahko aktivirate možnost pošiljanja denarja."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.WST
msgid "Sene"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TOP
msgid "Seniti"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LSL
msgid "Sente"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SOS
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TZS
msgid "Senti"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping
msgid "Separator Format"
msgstr "Oblika ločila"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Separator use to split the address from the display_name."
msgstr ""
"Ločilo uporabljeno za ločevanje naslova od prikaznega imena (display_name)."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__sequence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code
msgid "Sequence Code"
msgstr "Koda zaporedja"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range
msgid "Sequence Date Range"
msgstr "Datumski obseg zaporedja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding
msgid "Sequence Size"
msgstr "Velikost zaporedja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence_id
msgid "Sequence to use"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
msgid "Sequences"
msgstr "Zaporedja"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "Zaporedja in identifikatorji"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Srbija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs
msgid "Serbia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports
msgid "Serbia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_edi
msgid "Serbia - eFaktura E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Server Action"
msgstr "Strežniško dejanje"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server_history
msgid "Server Action History"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_server_action_history_wizard
msgid "Server Action History Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
msgid "Server Actions"
msgstr "Strežniška dejanja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id
msgid "Server action"
msgstr "Strežniško dejanje"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Server action %(action_name)s has one or more warnings, address them first."
msgstr ""
"Dejanje strežnika %(action_name)s ima eno ali več opozoril, najprej "
"odpravite ta opozorila."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Server replied with following exception:\n"
" %s"
msgstr ""
"Strežnik je odgovoril z naslednjo izjemo:\n"
" %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Service Margins in Sales Orders"
msgstr "Storitvene marže v prodajnih naročilih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_graphene
msgid "Service, Corporate, Design, Technology, Robotics, Computers, IT, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_services
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
msgstr "Storitve"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search
msgid "Session"
msgstr "Seja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__session_identifier
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__session_identifier
msgid "Session Identifier"
msgstr "Identifikator seje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null
msgid "Set NULL"
msgstr "Nastavi na NULL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password
msgid "Set Password"
msgstr "Nastavitev gesla"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Set a value..."
msgstr "Nastavite vrednost ..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Set an explicit name"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Set as Todo"
msgstr "Nastavi za obdelavo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id
msgid ""
"Setting a value makes this action available in the sidebar for the given "
"model."
msgstr ""
"Če nastaviš vrednost postane ta ukrep na voljo v stranskem meniju za dani "
"model."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr "Nastavitev praznega gesla ni dovoljena zaradi varnostnih razlogov!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__set
msgid "Setting it to"
msgstr "Nastavitev na"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due
msgid "Settle partner's due in the POS UI."
msgstr "Poravnaj zapadlost partnerja v UI-uporabniškem vmesniku POS."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejšeli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share
msgid "Share Group"
msgstr "Skupina souporabe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share
msgid "Share Partner"
msgstr "Daj partnerja v souporabo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share
msgid "Share User"
msgstr "So-uporabnik"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "Shared with"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ILS
msgid "Shekel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KES
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TZS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UGX
msgid "Shilling"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SOS
msgid "Shillings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_shipping_connectors
msgid "Shipping Connectors"
msgstr "Povezovalniki za odpošiljanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform"
msgstr "Integracija pošiljanja s platformo Sendcloud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket
msgid "Shiprocket Shipping"
msgstr "Ladjarska raketa Dostava"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_shoe_maker
msgid "Shoemaker"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_test_website_sale
msgid "Shop address Test for different countries"
msgstr "Naslov trgovine Test za različne države"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_shopee
msgid "Shopee Connector"
msgstr "Shopee konektor"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Shopper's Wishlist"
msgstr "Seznam želja kupca"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Short"
msgstr "Kratek"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show
msgid "Show API Key"
msgstr "Prikaži ključ API-ja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Show All"
msgstr "Pokaži vse"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__show_code_history
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__show_code_history
msgid "Show Code History"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates
msgid "Show Currency Rates"
msgstr "Prikaži tečaje valut"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show active currencies"
msgstr "Pokaži aktivne valute"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
msgid "Show inactive bank account"
msgstr "Prikaži neaktiven bančni račun"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show inactive currencies"
msgstr "Pokaži neaktivne valute"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map
msgid "Show your company address on Google Maps"
msgstr "Prikažite naslov svoje družbe v Google Zemljevidih"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign
msgid "Sign"
msgstr "Podpisovanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_ai
msgid "Sign AI Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_ai
msgid "Sign AI integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary
msgid "Sign Employment Contracts"
msgstr "Podpišite pogodbe o zaposlitvi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sign
msgid "Sign Test case"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign
msgid "Sign documents attached to tasks"
msgstr "Podpišite dokumente, priložene opravilom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_emsigner
msgid "Sign documents with emSigner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme
msgid "Sign documents with itsme® identification"
msgstr "Podpisujte dokumente z identifikacijo itsme®"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_emsigner
msgid "Sign emSigner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme
msgid "Sign itsme"
msgstr "Podpis itsme"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign
msgid "Signature templates from Documents"
msgstr "Predloge za podpise iz dokumentov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr "Prijava"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount
msgid "Simple Discounts in the Point of Sale "
msgstr "Enostavni popusti v POS "

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MOP
msgid "Sin"
msgstr "Podpis"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Since 17.0, the \"attrs\" and \"states\" attributes are no longer used.\n"
"View: %(name)s in %(file)s"
msgstr ""
"Od različice 17.0 se atributa \"attrs\" in \"states\" ne uporabljata več.\n"
"Ogled: %(name)s v %(file)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__singapore
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Singapur - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports
msgid "Singapore - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_ubl_pint
msgid "Singapore - UBL PINT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Sint Maarten (nizozemski del)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero
msgid "Size of the field cannot be negative."
msgstr "Velikost polja ne sme biti negativna."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey
msgid "Skills Certification"
msgstr "Certifikat o znanjih in spretnostih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_event
msgid "Skills Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills
msgid "Skills Management"
msgstr "Upravljanje z delovnimi izkušnjami"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides
msgid "Skills e-learning"
msgstr "E-učenje veščin"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
msgstr "Preskoči te stike"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Skipping a company check for model %(model_name)s. Its fields %"
"(field_names)s are set as company-dependent, but the model doesn't have a "
"`company_id` or `company_ids` field!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Slash"
msgstr "Poševnica"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk
msgid "Slovak - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaška"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_reports
msgid "Slovakia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll
msgid "Slovakia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account
msgid "Slovakia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports
msgid "Slovenia - Accounting Reports"
msgstr "Slovenija - Računovodska poročila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Slovensko Računovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_intrastat
msgid "Slovenian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail
msgid "Snail Mail"
msgstr "Običajna pošta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account
msgid "Snail Mail - Account"
msgstr "Snail Mail - Račun"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Snail Mail Follow-Up"
msgstr "Snail Mail Nadaljnje ukrepanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_common
msgid "Snippets Library"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_common
msgid "Snippets library containing snippets to be styled in themes."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social
msgid "Social"
msgstr "Družbeno"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo
msgid "Social Demo Module"
msgstr "Družbeni Demo Modul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook
msgid "Social Facebook"
msgstr "Družbeni Facebook"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram
msgid "Social Instagram"
msgstr "Družbeni Instagram"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin
msgid "Social LinkedIn"
msgstr "Družbeni LinkedIn"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social
msgid "Social Marketing"
msgstr "Družbeno Trženje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media
msgid "Social Media"
msgstr "Socialni medij"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications
msgid "Social Push Notifications"
msgstr "Obvestila družbenih omrežij"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests (Full)"
msgstr "Socialni testi (celotni)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules"
msgstr ""
"Socialni testi: testi, specifični za socialno področje, z vsemi podmoduli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter
msgid "Social X"
msgstr "Družbeni X"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube
msgid "Social YouTube"
msgstr "Družbeni YouTube"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media
msgid "Social media connectors for company settings."
msgstr "Povezovalniki družbenih medijev za nastavitve podjetja."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_software_reseller
msgid "Software Reseller"
msgstr "Prodajalec programske opreme"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_solar_installation
msgid "Solar Energy Systems"
msgstr "Sistemi sončne energije"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PEN
msgid "Soles"
msgstr "Podplati"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomonovi otoki"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KGS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UZS
msgid "Som"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somalija"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "Včasih imenovano BIC ali SWIFT."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TJS
msgid "Somoni"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do tega dokumenta"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to access this document. Please contact your "
"system administrator.\n"
"\n"
"(Operation: %(operation)s)\n"
"\n"
"Records: %(records)s, User: %(user)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document"
msgstr "Žal vam ni dovoljeno pisati v ta dokument."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort
msgid "Sort"
msgstr "Razvrsti"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Južna Afrika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za_reports
msgid "South Africa - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.south_america
msgid "South America"
msgstr "Južna Amerika"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Južna Georgia in Južni Sandwichevi otoki"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Južna Koreja"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ss
msgid "South Sudan"
msgstr "Južni Sudan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spa_resort
msgid "Spa Resort"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Space"
msgstr "Presledek"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Španija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr "Španija - knjigovodstvo (PGCE 2008)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2024
msgid "Spain - Accounting Reports (2024 Update)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2025
msgid "Spain - Accounting Reports (2025 Update)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_sale_amazon
msgid "Spain - Amazon Connector"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae
msgid "Spain - Facturae EDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_intrastat
msgid "Spain - Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai_pos
msgid "Spain - Point of Sale + TicketBAI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates
msgid "Spain - Real Estates"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai
msgid "Spain - TicketBAI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu
msgid "Spain - Veri*Factu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos
msgid "Spain - Veri*Factu for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_pos
msgid "Spanish localization for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field
msgid "Sparse Fields"
msgstr "Razpršena polja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid ""
"Specify a field used to link the newly created record on the record used by "
"the server action."
msgstr ""
"Določite polje, ki se uporablja za povezavo novo ustvarjenega zapisa z "
"zapisom, ki ga uporablja dejanje strežnika."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr ""
"Določite vrednost le ko ustvarite novega uporabnika ali spreminjate "
"uporabniško geslo, drugače pustite prazno. Uporabnik se mora ponovno "
"prijaviti po spremembi gesla."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports."
msgstr "Navedite panoge za razvrščanje stikov in pripravo poročil."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid ""
"Specify which kind of record should be created. Set this field only to "
"specify a different model than the base model."
msgstr ""
"Določite, katero vrsto zapisa naj bo ustvarjeno. To polje nastavite le, če "
"želite določiti drugačen model od osnovnega modela."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope
msgid "Speedscope"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track
msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News"
msgstr "Pokrovitelji, govori, agenda in novice o dogodku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sport_events
msgid "Sport Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sports_club
msgid "Sports Club"
msgstr "Športni klub"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Preglednica"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting Formulas"
msgstr "Formule za računovodstvo v preglednicah"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting formulas"
msgstr "Formule za računovodstvo v preglednicah"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet Dashboard edition"
msgstr "Izdaja nadzorne plošče preglednic"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
msgid "Spreadsheet Documents"
msgstr "Dokumenti preglednic"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_survey
msgid "Spreadsheet Survey"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet Test"
msgstr "Preizkus preglednice"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet Test, mainly to test the mixin behavior"
msgstr "Test preglednice, predvsem za testiranje delovanja mešanic"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard
msgid "Spreadsheet dashboard"
msgstr "Nadzorna plošča preglednice"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet dashboard edition"
msgstr "Izdaja nadzorne plošče preglednice"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
msgid "Spreadsheet dashboard for CRM"
msgstr "Nadzorna plošča preglednic za CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
msgid "Spreadsheet dashboard for accounting"
msgstr "Nadzorna plošča preglednic za računovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for eCommerce"
msgstr "Nadzorna plošča preglednic za e-trgovino"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning"
msgstr "Nadzorna plošča preglednic za e-učenje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for events"
msgstr "Nadzorna plošča preglednic za dogodke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
msgid "Spreadsheet dashboard for expenses"
msgstr "Nadzorna plošča preglednice za stroške"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk"
msgstr "Nadzorna plošča preglednice za službo za pomoč uporabnikom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
msgid "Spreadsheet dashboard for live chat"
msgstr "Nadzorna plošča preglednice za klepet v živo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing"
msgstr "Nadzorna plošča preglednic za proizvodnjo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
msgid "Spreadsheet dashboard for marketing automation"
msgstr "Nadzorna plošča preglednic za avtomatizacijo trženja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
msgid "Spreadsheet dashboard for payroll"
msgstr "Nadzorna plošča preglednic za plače"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale"
msgstr "Nadzorna plošča preglednice za prodajno mesto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
msgid "Spreadsheet dashboard for purchases"
msgstr "Nadzorna plošča preglednic za nakupe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment"
msgstr "Nadzorna plošča preglednice za zaposlovanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
msgid "Spreadsheet dashboard for rental"
msgstr "Nadzorna plošča preglednice za najem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
msgid "Spreadsheet dashboard for restaurants"
msgstr "Nadzorna plošča preglednic za restavracije"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for sales"
msgstr "Nadzorna plošča preglednic za prodajo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
msgid "Spreadsheet dashboard for stock"
msgstr "Nadzorna plošča preglednice za delnice"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
msgid "Spreadsheet dashboard for subscriptions"
msgstr "Nadzorna plošča preglednic za naročnine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets"
msgstr "Nadzorna plošča preglednic za časovne liste"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_survey
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_survey
msgid "Spreadsheet for Survey results"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql
msgid "Sql"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šrilanka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lk
msgid "Sri Lanka - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lk_reports
msgid "Sri Lanka - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard
msgid "Standard"
msgstr "Običajno"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft
msgid "Standard Audit File for Tax Base module"
msgstr "Standardna revizijska datoteka za modul davčne osnove"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rpc
msgid ""
"Standard Odoo RPC endpoints to models\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module provides the /xmlrpc and /jsonrpc endpoints used to\n"
"programmatically access models.\n"
msgstr ""
"Standardne končne točke Odoo RPC za modele\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Ta modul zagotavlja končne točke /xmlrpc in /jsonrpc, ki se uporabljajo za\n"
"programsko dostopanje do modelov.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_starshipit
msgid "Starshipit Shipping"
msgstr "Dostava Starshipit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Start configuration"
msgstr "Zagon nastavitev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "State"
msgstr "Zvezna država ali regija"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code
msgid "State Code"
msgstr "Koda regije"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name
msgid "State Name"
msgstr "Naziv regije"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required
msgid "State Required"
msgstr "Država Zahtevano"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "State of Palestine"
msgstr "Palestina"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids
msgid "States"
msgstr "Regije"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__application_statistics
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__application_statistics
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment
msgid "Step"
msgstr "Korak"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
msgid "Step must not be zero."
msgstr "Korak ne sme biti nič."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices"
msgstr "Koraki v delovnih nalogih MRP z napravami IoT"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GBP
msgid "Sterling"
msgstr "Sterling - funt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_maintenance
msgid "Stock - Maintenance"
msgstr "Vzdrževanje zalog"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms
msgid "Stock - SMS"
msgstr "Zaloga - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_stock
msgid "Stock - WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant
msgid "Stock Accounting"
msgstr "Računovodstvo zalog"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_barcodelookup
msgid "Stock Barcode - Barcode Lookup"
msgstr "Črtna koda zaloge - iskanje črtne kode"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat
msgid "Stock Intrastat"
msgstr "Intrastat zaloga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet
msgid "Stock Transport"
msgstr "Prevoz zalog"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid "Stock Transport Enterprise"
msgstr "Podjetje za prevoz zalog"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet
msgid "Stock Transport: Dispatch Management System"
msgstr "Prevoz zalog: Sistem za upravljanje odpreme"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise
msgid "Stock enterprise"
msgstr "Delniško podjetje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_azure
msgid "Store chatter attachments in the Azure cloud"
msgstr "Shranjevanje prilog klepeta v oblaku Azure"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_google
msgid "Store chatter attachments in the Google cloud"
msgstr "Shranjevanje prilog klepeta v Google Cloudu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage
msgid "Store chatter attachments in the cloud"
msgstr "Shranjevanje prilog v klepetu v oblaku"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app"
msgstr ""
"Obrazca 281.10 in 281.45 za zaposlene v trgovini v aplikaciji Dokumenti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Store employee payslips in the Document app"
msgstr "Shranjevanje plačilnih list zaposlenih v aplikaciji Dokumenti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Store employee tax deduction card forms in the Document app"
msgstr ""
"Shranjevanje obrazcev za davčne olajšave za zaposlene v aplikaciji Dokumenti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Store employee's time off documents in the Document app"
msgstr ""
"Shranjevanje dokumentov o prostem času zaposlenega v aplikaciji Dokumenti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_expense
msgid "Store expense documents in the Document app"
msgstr "Shranjevanje dokumentov o stroških v aplikaciji Dokumenti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Store individual accounts in Documents application"
msgstr "Shranjevanje posameznih računov v aplikaciji Dokumenti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Store ir56 forms in the Document app"
msgstr "Shranjevanje obrazcev ir56 v aplikaciji Dokumenti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Stored"
msgstr "Shranjeno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname
msgid "Stored Filename"
msgstr "Naziv shranjene datoteke"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BGN
msgid "Stotinki"
msgstr "Stotinke"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street
msgid "Street"
msgstr "Ulica"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street 2..."
msgstr "Ulica 2..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street..."
msgstr "Ulica..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2
msgid "Street2"
msgstr "Ulica 2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_classes
msgid "Strip Class Attribute"
msgstr "Atribut razreda Strip"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_style
msgid "Strip Style Attribute"
msgstr "Atribut sloga Strip"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Stripe Issuing integration for expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid ""
"Stripe Issuing integration for expenses: Demo module for testing and "
"demonstration purposes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_student_organization
msgid "Student Organization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio
msgid "Studio"
msgstr "Studio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract Productions"
msgstr "Podizvajalske produkcije"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract with Barcode"
msgstr "Podizvajanje s črtno kodo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation"
msgstr "Upravljanje podizvajalcev z vrednotenjem zalog"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
msgid "Submenus"
msgstr "Pod meniji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses"
msgstr "Potrdite, overite in obračunajte povračila stroškov zaposlenih"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription
msgid "Subscriptions"
msgstr "Naročnine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_partnership
msgid "Subscriptions of membership / partnership "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids
msgid "Subsequences"
msgstr "Posledice"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix
msgid "Suffix"
msgstr "Pripona"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Pripona vrednosti zapisa za zaporedje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_summer_camps
msgid "Summer Camps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7
msgid "Sunday"
msgstr "Nedelja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "Dodatni argumenti"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain
msgid "Supply Chain"
msgstr "Dobavna veriga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pl_edi
msgid "Support for FA(3) electronic invoices in Poland via KSeF"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live
msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube"
msgstr "Podpora za posnetke v živo: pretakanje, sodelovanje, youtube"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Support of quality control into batch transfers"
msgstr "Podpora nadzoru kakovosti pri prenosu serij"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order
msgid "Support online payment in self-order"
msgstr "Podpora spletnemu plačilu pri samostojnem naročilu"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm
msgid "Survey CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_surveyor
msgid "Surveying & Mapping"
msgstr "Geodetske in kartografske storitve"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Surveys"
msgstr "Ankete"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Otoki Svalbard in Jan Mayen"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se
msgid "Sweden - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports
msgid "Sweden - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_returns
msgid "Sweden - Accounting Returns"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid "Sweden - SIE 4 Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid "Sweden - SIE 4 Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie_import
msgid "Sweden - SIE 5 Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_pos
msgid "Sweden Registered Cash Register"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_pos
msgid "Swiss - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission_5_3
msgid "Swissdec Certified Payroll ELM 5.3"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "Switch to"
msgstr "Preklopi na"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "Switch to language"
msgstr "Preklopi na jezik"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Švica"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "Švica - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports
msgid "Switzerland - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account
msgid "Switzerland - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Switzerland - Swissdec Certified ELM 5.0 - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.ch_and_li
msgid "Switzerland and Liechtenstein"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position
msgid "Symbol Position"
msgstr "Pozicija simbola"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "System Parameter"
msgstr "Sistemski parameter"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list
msgid "System Parameters"
msgstr "Sistemski parametri"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
msgid "System Properties"
msgstr "Sistemske lastnosti"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "System Update"
msgstr "Posodobitev sistema"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé and Príncipe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn
msgid "Sénégal - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn_reports
msgid "Sénégal - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T
msgid ""
"T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND "
"SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE"
msgstr ""
"T - DEJAVNOSTI GOSPODINJSTEV KOT DELODAJALCEV; NEDIFERENCIRANE DEJAVNOSTI "
"GOSPODINJSTEV, KI PROIZVAJAJO BLAGO IN STORITVE ZA LASTNO UPORABO"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz
msgid "TGZ Archive"
msgstr "Arhiv TGZ"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive"
msgstr "TGZ oblika: združi skupaj več datotek PO(T) kot en arhiv"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ug
msgid "TIN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls_strict
msgid "TLS (STARTTLS), encryption and validation"
msgstr "TLS (STARTTLS), šifriranje in preverjanje veljavnosti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls
msgid "TLS (STARTTLS), encryption only"
msgstr "TLS (STARTTLS), samo šifriranje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal
msgid "TOTPortal"
msgstr "TOTPortal"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.zm
msgid "TPIN"
msgstr "TPIN"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ae
msgid "TRN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid
msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Tag"
msgstr "Ključna beseda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id
msgid "Tags"
msgstr "Ključne besede"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw
msgid "Taiwan - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports
msgid "Taiwan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid "Taiwan - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale
msgid "Taiwan - E-invoicing Ecommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal
msgid "Tajawal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BDT
msgid "Taka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_takeaway_restaurant
msgid "Takeaway Restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.WST
msgid "Tala"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_headhunter
msgid "Talent Acquisition"
msgstr "Pridobivanje talentov"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Talent Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MWK
msgid "Tambala"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_account
msgid "Tanzania - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_reports
msgid "Tanzania - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target
msgid "Target"
msgstr "Cilj"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name
msgid "Target Model Name"
msgstr "Target Model Name"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Target Window"
msgstr "Ciljno okno"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project
msgid "Task Generation from Sales Orders"
msgstr "Generiranje nalog iz prodajnih naročil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Task Logs"
msgstr "Dnevniki opravil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tattoo_shop
msgid "Tattoo Shop"
msgstr "Salon za tetoviranje"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat
msgid "Tax ID"
msgstr "Davčna številka:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat_label
msgid "Tax ID Label"
msgstr "Davčna številka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td
msgid "Tchad - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td_reports
msgid "Tchad - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_team_sports_club
msgid "Team Sports Club"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Technical"
msgstr "Tehnično"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_stock_landed_costs
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_workorder_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_landed_costs
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_project
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_project
msgid "Technical Bridge"
msgstr "Tehnični most"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Technical Data"
msgstr "Tehnični podatki"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "Tehnične funkcije"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Technical Name"
msgstr "Tehnični naziv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "Technical Rate"
msgstr "Tehnična stopnja"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical_settings
msgid "Technical Settings"
msgstr "Tehnične nastavitve"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_group_hierarchy
msgid "Technical field for default group setting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__view_group_hierarchy
msgid "Technical field for user group setting"
msgstr "Tehnično področje za nastavitev uporabniške skupine"

#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Tehnična navodila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock
msgid "Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. "
msgstr "Tehnični modul za povezavo odobritev, nakupa in zalog. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix
msgid "Technical module: Matrix Implementation"
msgstr "Tehnični modul: Implementacija matrike"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_technology
msgid "Technology"
msgstr "Tehnologija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kea
msgid "Technology, Tech, IT, Computers, Stores, Virtual Reality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name
msgid "Template Name"
msgstr "Ime predloge"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Template does not exist or has been deleted: %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
msgid "Template name is missing."
msgstr "Manjka ime predloge."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Template not found: '%s'"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TMT
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KZT
msgid "Tenge"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Pravila in pogoji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation
msgid "Test - Base Automation"
msgstr "Test - Osnovna avtomatizacija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_website_sale
msgid "Test - Ecommerce & Accouting Localizations"
msgstr "Test - lokalizacije za e-trgovino in računovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_import_export
msgid "Test - Import & Export"
msgstr "Test - Uvoz in izvoz"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource
msgid "Test - Resource"
msgstr "Test - Vir"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid "Test - Sale & Purchase Order EDI"
msgstr "Test - EDI za prodajo in nabavo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_html_field_history
msgid "Test - html_field_history"
msgstr "Test - html_field_history"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_ai_fields
msgid "Test AI Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings
msgid "Test Action Bindings"
msgstr "Vezave testnih dejanj"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Test Belgian Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Test Connection"
msgstr "Preizkusi povezavo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Data Cleaning"
msgstr "Čiščenje testnih podatkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full
msgid "Test Discuss (full)"
msgstr "Testna razprava (v celoti)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Discuss Full Enterprise"
msgstr "Testna razprava o celotnem podjetju"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full
msgid "Test Full Crm Flow"
msgstr "Preizkusite celoten potek CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full
msgid "Test Full Event Flow"
msgstr "Preizkus celotnega poteka dogodkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full
msgid "Test Full eLearning Flow"
msgstr "Preizkusite celoten potek e-učenja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http
msgid "Test HTTP"
msgstr "Test HTTP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid "Test Hong Kong Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows
msgid "Test Main Flow"
msgstr "Testiraj glavni tok"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_orm
msgid "Test ORM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc
msgid "Test RPC"
msgstr "Test RPC"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription
msgid "Test Sale Subscription"
msgstr "Naročnina na testno prodajo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sign
msgid "Test Sign"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation
msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns"
msgstr "Testni paket za avtomatizirane trženjske kampanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Suite for Data Cleaning"
msgstr "Testni paket za čiščenje podatkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Suite for Discuss Enterprise"
msgstr "Testni paket za Discuss Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Test Suite for Sale Product Configurator"
msgstr "Konfigurator izdelkov za testiranje v prodaji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website_sale_full
msgid "Test Suite for eCommerce functionalities in enterprise"
msgstr "Testni paket za funkcionalnosti e-trgovine v podjetjih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account
msgid "Test US Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install
msgid "Test data module (see test_data_module) installation"
msgstr "Modul testnih podatkov (see test_data_module) namestitev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full
msgid ""
"Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and "
"performance tests."
msgstr ""
"Preizkus sistema Discuss z vsemi nameščenimi možnimi preglasitvami, vključno "
"s testi funkcij in zmogljivosti."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full
msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed."
msgstr "Preizkus programa Discuss z vsemi nameščenimi možnimi preglasitvami."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities
msgid "Test testing utilities"
msgstr "Testiraj testne pripomočke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights
msgid "Testing of access restrictions"
msgstr "Preizkus omejitev dostopa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII"
msgstr "Testiranje uvoznih/izvoznih računov z UBL/CII"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests
msgid "Tests"
msgstr "Preizkusi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group
msgid "Tests for (formatted/web)_read_group"
msgstr "Testi za (formatted/web)_read_group"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel
msgid "Tests for the search panel python methods"
msgstr "Testi za metode Python iskalne plošče"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter
msgid "Tests of field conversions"
msgstr "Preizkus pretvorb polj"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom
msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS"
msgstr ""
"Preizkusi, ali deluje preverjanje pristnosti po meri in ali je CORS ne ovira"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GEL
msgid "Tetri"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups_privilege__placeholder
msgid ""
"Text that is displayed as placeholder in the selection field of the user "
"form."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp
msgid "Text your Contacts on WhatsApp"
msgstr "Pošljite sporočila svojim stikom na WhatsAppu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_textile_manufacturing
msgid "Textile Manufacturing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Tajska"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Tajska - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports
msgid "Thailand - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action."
msgstr "Dejanja \"%s\" ni mogoče izbrati kot domačega dejanja."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action."
msgstr "Dejanja \"Menjalnik aplikacij\" ni mogoče izbrati za domače dejanje."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"The \"editable\" attribute of list views must be \"top\" or \"bottom\", "
"received %(value)s"
msgstr ""
"Atribut »editable« za poglede seznama mora biti »top« ali »bottom«, prejet %"
"(value)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "The %s of a subsidiary must be the same as it's root company."
msgstr "Hčerinska %sdružba mora biti isto kot njeno matično podjetje."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The API key duration is not correct."
msgstr "Trajanje ključa API ni pravilno."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The API key must have an expiration date"
msgstr "Ključ API mora imeti datum poteka veljavnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_pos
msgid "The Austrian Cash Security Regulation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"ISO koda države v dveh znakih. \n"
"To polje lahko uporabiš za hitro iskanje."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid ""
"The Indian Time Off module provides additional features to the application. "
"With it, you'll be able to define Sandwich Leaves on your time off type, "
"including weekends or holidays in the duration of the employee leave's "
"request."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping
msgid ""
"The International Grouping will represent 123456789 to be 123,456,789.00; "
"The Indian Grouping will represent 123456789 to be 12,34,56,789.00"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10
msgid ""
"The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while "
"helping customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Skupina Novak v lesno industrijo vnaša poštenost in resnost, hkrati pa "
"strankam pomaga pri delu z drevesi, cvetjem in gobami."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code
msgid "The Lang Code displayed in the URL"
msgstr "Koda jezika, prikazana v URL-ju"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__vat
msgid ""
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
"to tax."
msgstr ""
"Davčna identifikacijska številka. Vrednosti tukaj bodo potrjene glede na "
"obliko zapisa države. Z znakom '/' lahko označite, da partner ni davčni "
"zavezanec."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq
msgid "The URL code of the language must be unique!"
msgstr "URL koda jezika mora biti edinstvena!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"The action \"%s\" cannot be set as the home action because it requires a "
"record to be selected beforehand."
msgstr ""
"Dejanja \"%s\" ni mogoče nastaviti kot domače dejanje, ker zahteva predhodno "
"izbiro zapisa."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "Polje 'aktivno' omogoča skrivanje kategorije brez brisanja."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_check_api_key_duration
msgid "The api key duration cannot be a negative value."
msgstr "Trajanje ključa API ne more biti negativna vrednost."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "The attachment collides with an existing file."
msgstr "Priloga kolidira z obstoječo datoteko."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
"writing."
msgstr ""
"Stranka se izrecno odpoveduje svojim splošnim pogojem poslovanja, tudi če so "
"bili ti sestavljeni po teh splošnih prodajnih pogojih. Da bi bilo vsako "
"odstopanje veljavno, mora biti izrecno vnaprej dogovorjeno v pisni obliki."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq
msgid "The code of the country must be unique!"
msgstr "Koda države mora biti edinstvena!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq
msgid "The code of the language must be unique!"
msgstr "Koda jezika mora biti edinstvena!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq
msgid "The code of the state must be unique by country!"
msgstr "Koda države mora biti edinstvena za vsako državo!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number
msgid "The combination Account Number/Partner must be unique."
msgstr "Kombinacija številka računa/partner mora biti edinstvena."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid ""
"The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as "
"the default company of %(active_users)s users."
msgstr ""
"Podjetja %(company_name)sni mogoče arhivirati, ker se še vedno uporablja, "
"kot privzeto podjetje v%(active_users)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"The company assigned to this partner does not match the company this partner "
"represents."
msgstr ""
"Podjetje, dodeljeno temu partnerju, se ne ujema s podjetjem, ki ga ta "
"partner zastopa."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "The company hierarchy cannot be changed."
msgstr "Hierarhije podjetja ni mogoče spremeniti."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq
msgid "The company name must be unique!"
msgstr "Ime podjetja mora biti edinstveno!"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can "
"choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"Nastavitveni čarovniki se uporabljajo v pomoč pri nastavitvah nove instance "
"Odoo. Zaženejo se med namestitvijo novih modulov, a iz tega menija lahko "
"izberete ponovni zagon nekaterih čarovnikov."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related
msgid ""
"The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list "
"of field names."
msgstr ""
"Ustrezno povezano polje, če obstaja. To mora biti seznam imen polj, ločenih "
"s piko."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_group_check_code_uniq
msgid "The country group code must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name
msgid "The currency code must be unique!"
msgstr "Koda valute mora biti unikatna!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency."
msgstr "Valuta tečaja 1 glede na tečaj valute."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check
msgid "The currency rate must be strictly positive."
msgstr "Devizni tečaj mora biti strogo pozitiven."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id
msgid "The default company for this user."
msgstr "Privzeto podjetje za tega uporabnika"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0
msgid ""
"The definition needs to be linked to a properties field. Those fields are "
"not: %s."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "The demonstration data of"
msgstr "Predstavitveni podatki za"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_action_id
msgid "The embedded action this filter is applied to"
msgstr "Vdelano dejanje, za katero se uporabi ta filter"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The field '%(field)s' cannot be removed because the field '%(other_field)s' "
"depends on it."
msgstr ""
"Polja '%(field)s' ni mogoče odstraniti, ker je od njega odvisno polje '%"
"(other_field)s'."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
"                                                compute the value of the "
"field on a set of records. The value of\n"
"                                                the field must be assigned "
"to each record with a dictionary-like\n"
"                                                assignment."
msgstr ""
"Polje <strong>Izračunaj</strong> vsebuje Python kodo za\n"
"                                                izračun vrednosti polja na "
"skupku zapisov. Vrednost\n"
"                                                tega polja mora biti "
"dodeljena vsakemu zapisu z nalogo\n"
"                                                v obliki slovarja."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
"                                    compute the value of the field on a set "
"of records. The value of\n"
"                                    the field must be assigned to each "
"record with a dictionary-like\n"
"                                    assignment."
msgstr ""
"Polje <strong>Izračunaj</strong> vsebuje Python kodo za\n"
"                                    izračun vrednosti polja na skupku "
"zapisov. Vrednost\n"
"                                    tega polja mora biti dodeljena vsakemu "
"zapisu z nalogo\n"
"                                    v obliki slovarja."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
"                                                the current field depends "
"on. It is a comma-separated list of\n"
"                                                field names, like "
"<code>name, size</code>. You can also refer to\n"
"                                                fields accessible through "
"other relational fields, for instance\n"
"                                                <code>partner_id.company_id.name</"
"code>."
msgstr ""
"Polje <strong>Odvisnosti</strong> vsebuje seznam polj na katera\n"
"                                                so odvisna trenutna polja. "
"Je seznam imen polj ločenih\n"
"                                                z veijco kot so <code>name, "
"size</code> (ime, velikost).\n"
"                                                Do polj se lahko nanašaš "
"tudi preko ostalih relacijskih polj, npr.\n"
"                                                <code>partner_id.company_id.name</"
"code>."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
"                                    the current field depends on. It is a "
"comma-separated list of\n"
"                                    field names, like <code>name, size</"
"code>. You can also refer to\n"
"                                    fields accessible through other "
"relational fields, for instance\n"
"                                    <code>partner_id.company_id.name</code>."
msgstr ""
"Polje <strong>Odvisnosti</strong> vsebuje seznam polj na katera\n"
"                                    so odvisna trenutna polja. Je seznam "
"imen polj ločenih\n"
"                                    z veijco kot so <code>name, size</code> "
"(ime, velikost).\n"
"                                    Do polj se lahko nanašaš tudi preko "
"ostalih relacijskih polj, npr.\n"
"                                    <code>partner_id.company_id.name</code>."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_textual.py:0
msgid ""
"The field value you're saving (%(model)s %(field)s) includes content that is "
"restricted for security reasons. It is possible that someone with higher "
"privileges previously modified it, and you are therefore not able to modify "
"it yourself while preserving the content."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__first_failure_date
msgid "The first time the cron failed. It is automatically reset on success."
msgstr "Prvič, ko cron ni uspel. Ob uspehu se samodejno ponastavi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0
msgid "The following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "Naslednji moduli niso nameščeni ali so neznani:%s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "The following variables can be used:"
msgstr "Uporabiti je mogoče naslednje spremenljivke:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_implied_ids
msgid "The group itself with all its implied groups."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "The group “%(name)s” defined in view does not exist!"
msgstr "Skupina “%(name)s” definirano v pogledu ne obstaja!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The hour must be between 0 and 23"
msgstr "Ura mora biti med 0 in 23."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id
msgid "The internal user in charge of this contact."
msgstr "Sodelavec odgover za ta stik."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_cron_check_strictly_positive_interval
msgid "The interval number must be a strictly positive number."
msgstr "Število intervala mora biti strogo pozitivno število."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "The key will be deleted once this period has elapsed."
msgstr "Ključ bo izbrisan po preteku tega obdobja."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "The language %s is not installed."
msgstr "Jezik %s ni nameščen."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0
msgid ""
"The languages that you selected have been successfully installed. Users can "
"choose their favorite language in their preferences."
msgstr ""
"Izbrani jeziki so bili uspešno nameščeni. Uporabniki lahko v nastavitvah "
"izberejo svoj najljubši jezik."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_country.py:0
msgid "The layout contains an invalid format key"
msgstr "Postavitev vsebuje neveljaven ključ formata"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "The list of models that extends the current model."
msgstr "Seznam modelov, ki razširjajo trenutni model."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set "
"null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense."
msgstr ""
"Polje m2o %s je obvezno, vendar svojo politiko brisanja deklarira kot "
"»nastavljeno na nič«. Smiselna sta samo »omejitev« in »kaskadiraj«."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id
msgid ""
"The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies "
"to all menus for this model."
msgstr ""
"Menijsko dejanje, na katerega se nanaša ta filter. Če se pusti prazno, se bo "
"filter nanašal na vse menije tega modela."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded "
"registries. Please use button_install instead."
msgstr ""
"Metode _button_immediate_install ni mogoče poklicati v inicializiranih ali "
"nenaloženih registrih. Namesto tega uporabite button_install."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores "
"and dots."
msgstr ""
"Ime modela lahko vsebuje samo male začetnice, števke, podčrtaje in pike."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The model name must start with 'x_'."
msgstr "Ime modela se mora začeti z 'x_'."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "Model kateremu ta polja pripadajo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s"
msgstr "Načini v view_mode se ne smejo podvajati: %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"The name for the current rate is empty.\n"
"Please set it."
msgstr ""
"Ime za trenutno ceno je prazno.\n"
"Prosimo, nastavite ga."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq
msgid "The name of the country must be unique!"
msgstr "Ime države mora biti edinstveno!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Naziv skupine se ne sme začeti z \"-\""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq
msgid "The name of the group must be unique within a group privilege!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq
msgid "The name of the language must be unique!"
msgstr "Ime jezika mora biti edinstveno!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "Naziv modula mora biti edinstven!"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "The name of the record to create"
msgstr "Ime jezika mora biti edinstveno!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
msgstr "Novo geslo in njegova potrditev morata biti identična."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"The new rate is quite far from the previous rate.\n"
"Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is "
"correct!"
msgstr ""
"Nova stopnja je precej daleč od prejšnje stopnje.\n"
"Napačni tečaji valut lahko povzročijo resne težave, zato se prepričajte, da "
"je tečaj pravilen!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Naslednje število zaporedja bo to število povečalo za to številko"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr "Naslednji korak je odvisen od formata datoteke:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__failure_count
msgid ""
"The number of consecutive failures of this job. It is automatically reset on "
"success."
msgstr ""
"Število zaporednih neuspehov tega opravila. Ob uspehu se samodejno ponastavi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The ondelete policy \"%(policy)s\" is not valid for field \"%(field)s\""
msgstr "Pravilnik o brisanju \"%(policy)s\" ni veljaven za polje \"%(field)s\""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "The only predefined variables are"
msgstr "Edine vnaprej določene spremenljivke so"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/model.py:0
msgid "The operation cannot be completed: %s"
msgstr "Operacije ni mogoče dokončati: %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"The path contained by the field '%(searched_field)s' contains a non-"
"relational field (%(current_field)s) that is not the last field in the path. "
"You can't traverse non-relational fields (even in the quantum realm). Make "
"sure only the last field in the path is non-relational."
msgstr ""
"Pot, ki jo zajema polje '%(searched_field)s' vsebuje nerelacijsko polje (%"
"(current_field)s) ki ni zadnje polje na poti. Nerelacijskih polj ni mogoče "
"prečkati (niti v kvantnem področju). Prepričajte se, da je nerelacijsko le "
"zadnje polje na poti."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"The path should contain only lowercase alphanumeric characters, underscore, "
"and dash, and it should start with a letter."
msgstr ""
"Pot naj vsebuje samo male črke, alfanumerične znake, podčrtaj in pomišljaj "
"ter se mora začeti s črko."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the "
"content is in another field"
msgstr ""
"Pot do datoteke glavnega poročila (odvisno od tipa poročila) ali prazna, če "
"je vsebina v drugem polju"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
msgid "The payment engine used by payment provider modules."
msgstr ""
"Plačilni mehanizem, ki ga uporabljajo moduli ponudnika plačilnih storitev."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
msgid ""
"The precision has been reduced for %s.\n"
"Note that existing data WON'T be updated by this change.\n"
"\n"
"As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical "
"issues.\n"
"E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n"
"\n"
"Therefore, changing decimal precisions in a running database is not "
"recommended."
msgstr ""
"Natančnost je bila zmanjšana za %s.\n"
"Upoštevajte, da obstoječi podatki s to spremembo NE BODO posodobljeni.\n"
"\n"
"Ker decimalne natančnosti vplivajo na celoten sistem, lahko to povzroči "
"kritične težave.\n"
"Npr. zmanjšanje natančnosti bi lahko porušilo vaše finančno ravnovesje.\n"
"\n"
"Zato spreminjanje decimalnih natančnosti v delujoči zbirki podatkov ni "
"priporočljivo."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
"Prioriteta naloge kot celo število: 0 pomeni višjo prioriteto, 10 pomeni "
"nižjo prioriteto."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The private key or the certificate is not a valid file. \n"
"%s"
msgstr ""
"Zasebni ključ ali potrdilo ni veljavna datoteka. \n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The provided API key is invalid or does not belong to the current user."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The provided API key is invalid."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Tečaj valute v primerjavi z valuto, katerega tečaj je enak 1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 "
msgstr "Tečaj valute glede na valuto tečaja 1 "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr "Tečaj valute v primerjavi z valuto, katerega tečaj je enak 1"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"The record %(xml_id)s has the module prefix %(module_name)s. This is the "
"part before the '.' in the external id. Because the prefix refers to an "
"existing module, the record would be deleted when the module is upgraded. "
"Use either no prefix and no dot or a prefix that isn't an existing module. "
"For example, __import__, resulting in the external id __import__.%"
"(record_id)s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry
msgid ""
"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax "
"ID. It must be unique across all partners of a same country"
msgstr ""
"Matična številka podjetja. Uporabite jo, če se razlikuje od davčne številke. "
"Mora biti edinstvena za vse partnerje v isti državi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_binary.py:0
msgid "The related attachment does not exist."
msgstr "Sorodna priloga ne obstaja."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"The root node of a %(view_type)s view should be a <%(view_type)s>, not a <%"
"(tag)s>"
msgstr ""
"Pogled  %(view_type)s korenskega vozlišča bi moral biti <%(view_type)s> in "
"ne <%(tag)s>"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero
msgid "The rounding factor must be greater than 0!"
msgstr "Faktor zaokroževanja mora biti večji od 0!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"The selected company is not compatible with the companies of the related "
"user(s)"
msgstr ""
"Izbrano podjetje ni združljivo s podjetji povezanega(-ih) uporabnika(-ov)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server \"%(server_name)s\" doesn't return the maximum email size."
msgstr "Strežnik \"%(server_name)s\" ne daje največje velikosti e-pošte."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
msgstr "Strežnika \"%s\" ni mogoče uporabiti, ker je arhivirano."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration "
"served on this port number.\n"
" %s"
msgstr ""
"Strežnik je nepričakovano prekinil povezavo. Preverite konfiguracijo, ki se "
"uporablja na tej številki vrat.\n"
" %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s"
msgstr ""
"Strežnik je zavrnil naslov pošiljatelja (%(email_from)s) z napako %(repl)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s"
msgstr "Strežnik je zavrnil preskusno povezavo z napako %(repl)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s"
msgstr ""
"Strežnik je zavrnil testnega prejemnika (%(email_to)s) z napako %(repl)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code
msgid "The state code."
msgstr "Koda regije."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The table “%s” is used by another, possibly incompatible field(s)."
msgstr "Miza “%s” uporablja drugo, morda nezdružljivo polje (polja)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "Tehnični naziv modela, ki mu to polje pripada"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type
msgid ""
"The type of the report that will be rendered, each one having its own "
"rendering method. HTML means the report will be opened directly in your "
"browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and "
"downloaded by the user."
msgstr ""
"Tip poročila, ki bo upodobljen, vsak s svojo metodo upodabljanja. HTML "
"pomeni, da se poročilo odpre neposredno v brskalniku PDF pomeni, da bo "
"poročilo upodobljeno z Wkhtmltopdf in nato prenešeno s strani uporabnika."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_ids
msgid ""
"The users the filter is shared with. If empty, the filter is shared with all "
"users."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The value (%s) passed should be positive"
msgstr "Podana vrednost (%s) mora biti pozitivna"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"The value for %(field_display)s already exists.\n"
"\n"
"Detail: %(detail)s\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The value of 'Fold Field' should be a field name of the model."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The value send to monetary field is not a number."
msgstr "Vrednost poslana v denarno polje ni število."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theater
msgid "Theater"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BWP
msgid "Thebe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_common
msgid "Theme Common"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store
msgid "Theme Store"
msgstr "Trgovina s temami"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_themes
msgid "Themes Testing Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There are no more contacts to merge for this request"
msgstr "Za to zahtevo ni več stikov za združitev."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__main_user_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__main_user_id
msgid ""
"There can be several users related to the same partner. When a single user "
"is needed, this field attempts to find the most appropriate one."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check
msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management"
msgstr "Upravljanje čekov tretjih oseb in odloženih/elektronskih čekov"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party
msgid "Third-Party Apps"
msgstr "Aplikacije drugih ponudnikov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "ISO koda uporabljena kot naziv 'po' datotek za prevode"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self
msgid "This Window"
msgstr "To okno"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr "Ta stolpec vsebuje podatke modula in ne more biti odstranjen!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated."
msgstr "Ta valuta je določena za podjetje, zato je ni mogoče deaktivirati."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "This field is the same as `arch` field without translations"
msgstr "To polje je enako polju `arch` brez prevodov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
"To polje se uporablja za nastavljanje/pridobivanje uporabnikovih jezikovnih "
"nastavitev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch
msgid ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use "
"translation.\n"
"                               Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` "
"if in dev-xml mode."
msgstr ""
"To polje je treba uporabiti pri dostopu do pogleda arch. Uporabi se "
"prevajanje.\n"
"                               Upoštevajte, da bo prebral `arch_db` ali "
"`arch_fs`, če je v načinu dev-xml."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "This field stores the view arch."
msgstr "V tem polju je shranjen arch pogleda."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
"                                                                         Useful "
"to (soft) reset a broken view."
msgstr ""
"To polje bo shranilo trenutni `arch_db`, preden bo nanj pisalo.\n"
"                                                                         Uporabno "
"za (mehko) ponastavitev pokvarjenega pogleda."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "This file could not be decoded as an image file."
msgstr "Te datoteke ni bilo mogoče dekodirati kot slikovno datoteko."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "This file is not a webp file."
msgstr "Ta datoteka ni datoteka tipa webp."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"This file was generated using the universal <strong>Unicode/UTF-8</strong> "
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
"                               using the same encoding."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008
msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo."
msgstr "To je osnovni modul, ki v Odooju definira standard DIN 5008."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk
msgid ""
"This is the base module to manage chart of accounting and localization for "
"Hong Kong "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid ""
"This is the filename of the report going to download. Keep empty to not "
"change the report filename. You can use a python expression with the "
"'object' and 'time' variables."
msgstr ""
"To je naziv datoteke poročila, ki bo preneseno. Pusti prazno, če nočeš "
"spremeniti naziva datoteke poročila. Uporabiš lahko Python izraz s "
"spremenljivkami 'objekt' in 'čas'."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl
msgid ""
"This is the legacy integration with DHL Express that is no longer "
"supported.         Please install the new \"DHL Express Shipping\" module "
"and uninstall this one as soon as possible."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex
msgid ""
"This is the legacy integration with FedEx that is no longer "
"supported.         Please install the new \"Fedex Shipping\" module and "
"uninstall this one as soon as possible. This integration will stop working "
"in 2024."
msgstr ""
"To je stara integracija s FedExom, ki ni več podprta.         Prosimo, "
"namestite novi modul »Fedex Shipping« in čim prej odstranite tega. Ta "
"integracija bo prenehala delovati leta 2024."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups
msgid ""
"This is the legacy integration with UPS that is no longer supported.         "
"Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this one as "
"soon as possible. This integration will stop working in 2024."
msgstr ""
"To je stara integracija z UPS, ki ni več podprta.        Prosimo, namestite "
"novi modul »UPS Shipping« in čim prej odstranite tega. Ta integracija bo "
"prenehala delovati leta 2024."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps
msgid ""
"This is the legacy integration with USPS. Please install the new \"United "
"States Postal Service (USPS) Shipping\" module and uninstall this one as "
"soon as possible."
msgstr ""
"To je stara integracija z USPS. Prosimo, namestite novi modul »Dostava "
"poštne službe Združenih držav Amerike (USPS)« in čim prej odstranite tega."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n"
"\n"
"Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
msgstr ""
"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Software.\n"
"\n"
"Updated for Software 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph
msgid "This is the module to manage the accounting chart for The Philippines."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "This is your company's currency."
msgstr "To je valuta vašega podjetja."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "This method can only be accessed over HTTP"
msgstr "Do te metode je mogoče dostopati le preko HTTP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_planning
msgid "This module Integrate Planning with Rental"
msgstr "Ta modul integrira načrtovanje z najemom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_account
msgid "This module Integrates Accounting with WhatsApp"
msgstr "Ta modul integrira računovodstvo s WhatsAppom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_payment
msgid "This module Integrates Payment with WhatsApp"
msgstr "Ta modul integrira plačilo s WhatsAppom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_avatax
msgid "This module adds Avatax support to POS."
msgstr "Ta modul doda podporo za Avatax na POS."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management_renting
msgid "This module adds management features to the sale renting app."
msgstr "Ta modul dodaja funkcije upravljanja aplikaciji za najem in prodajo."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_add_gln
msgid ""
"This module adds the Global Location Number to the partner. Used on delivery "
"addresses, it is used to identify stock locations and is mandatory on the "
"UBL/CII eInvoices (but not only). The module is intended be merged with "
"account, later on, in master"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr
msgid ""
"This module adds the OdooBot state and notifications in the user form "
"modified by hr."
msgstr ""
"Ta modul doda stanje in obvestila OdooBota v uporabniški obrazec, ki ga je "
"spremenila Kadrovska služba"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox
msgid ""
"This module allows connection to CodaBox\n"
"and automatically imports CODA and SODA statements in Odoo.\n"
msgstr ""
"Ta modul omogoča povezavo s CodaBoxom\n"
"in samodejno uvozi izjave CODA in SODA v Odoo.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_payment
msgid ""
"This module allows customers to pay their invoices online using various "
"payment methods."
msgstr ""
"Ta modul strankam omogoča plačevanje računov prek spleta z različnimi načini "
"plačila."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_fedex
msgid ""
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
"for the FEDEX connector."
msgstr ""
"Ta modul uporabnikom e-trgovine omogoča, da se odločijo za dostavo na "
"prevzemna mesta za priključek FEDEX."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_sendcloud
msgid ""
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
"for the Sendcloud connector."
msgstr ""
"Ta modul uporabnikom e-trgovine omogoča, da se odločijo za dostavo na "
"prevzemna mesta za priključek Sendcloud."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment
msgid ""
"This module allows to publish your available job positions on your website "
"and keep track of application submissions easily."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sign
msgid ""
"This module allows users to send signature requests via WhatsApp using Odoo "
"Sign"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_box_image
msgid "This module allows you to build an image for the IoT Box."
msgstr "Ta modul vam omogoča izdelavo slike za IoT Box."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_barcodelookup
msgid ""
"This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup "
"API Key"
msgstr ""
"Ta modul vam omogoča ustvarjanje izdelkov iz črtne kode z uporabo ključa API "
"za iskanje črtne kode"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_product_barcodelookup
msgid ""
"This module allows you to display data get from barcode lookup API in the "
"eCommerce"
msgstr ""
"Ta modul vam omogoča prikaz podatkov, pridobljenih iz API-ja za iskanje "
"črtnih kod v e-trgovini"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_server_actions
msgid ""
"This module allows you to update record fields with AI, in server actions."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_website_sale
msgid ""
"This module contains tests and tours related to shop address for different "
"country localizations."
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste in oglede, povezane z naslovi trgovin za različne "
"lokalizacije držav."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms
msgid ""
"This module contains tests related to SMS. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste, povezane s SMS-om. Ti so prisotni v ločenem modulu, "
"saj vsebuje modele, ki se uporabljajo samo za izvajanje\n"
"testiranja neodvisno od funkcionalnih vidikov drugih modelov. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation
msgid ""
"This module contains tests related to base automation. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models."
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste, povezane z avtomatizacijo baz. Ti so\n"
"prisotni v ločenem modulu, saj vsebujejo modele, ki se uporabljajo samo za "
"izvajanje\n"
"testiranja, neodvisno od funkcionalnih vidikov drugih modelov."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_import_export
msgid "This module contains tests related to base import and export."
msgstr "Ta modul vsebuje teste, povezane z osnovnim uvozom in izvozom."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste, povezane s pošto. Ti so\n"
"prisotni v ločenem modulu, saj vsebujejo modele, ki se uporabljajo samo za "
"izvajanje\n"
"testiranja, neodvisno od funkcionalnih vidikov drugih modelov. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n"
"modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as "
"dependencies\n"
"in order to test the whole mail codebase. "
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste, povezane s pošto. Ti so\n"
"prisotni v ločenem modulu, saj vsebuje modele, ki se uporabljajo samo za "
"izvajanje\n"
"testiranja, neodvisno od funkcionalnih vidikov drugih modelov. Poleg tega je "
"večina\n"
"modulov, zgrajenih na pošti (sms, snailmail, mail_enterprise) in so "
"nastavljeni kot odvisnosti\n"
"da bi preizkusili celotno kodno bazo pošte. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing
msgid ""
"This module contains tests related to mass mailing. Those\n"
"are present in a separate module to use specific test models defined in\n"
"test_mail. "
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste, povezane z množičnim pošiljanjem pošte. Ti\n"
"so prisotni v ločenem modulu za uporabo specifičnih testnih modelov, "
"definiranih v\n"
"testni_pošti. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid ""
"This module contains tests related to sale and purchase order edi.\n"
"    Ensure export and import of order working properly and filling details "
"properly from\n"
"    order XML file."
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste, povezane z urejanjem prodajnih in nabavnih naročil.\n"
"    Zagotovite pravilno delovanje izvoza in uvoza naročila ter pravilno "
"izpolnjevanje podatkov iz\n"
"    datoteke naročila XML."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid ""
"This module contains tests related to spreadsheet edition.\n"
"    The modules exposes some mixin that are only implemented in other "
"functional modules.\n"
"    When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to "
"test it in\n"
"    each module implementing the mixin but rather test a dummy "
"implementation of the later,\n"
"    hence the need for this test module.\n"
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste, povezane z urejanjem preglednic.\n"
"    Moduli razkrivajo nekatere mešanice, ki so implementirane le v drugih "
"funkcionalnih modulih.\n"
"    Pri poskusu testiranja globalnega vedenja mešanice ga nima smisla "
"testirati v\n"
"    vsak modul, ki implementira mešanico, ampak testira navidezno "
"implementacijo slednjega,\n"
"    zato je potreben ta testni modul.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet
msgid ""
"This module contains tests related to spreadsheet.\n"
"    The modules exposes some mixin that are only implemented in other "
"functional modules.\n"
"    When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to "
"test it in\n"
"    each module implementing the mixin but rather test a dummy "
"implementation of the later,\n"
"    hence the need for this test module.\n"
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste, povezane s preglednicami.\n"
"    Moduli razkrivajo nekatere mešanice, ki so implementirane le v drugih "
"funkcionalnih modulih.\n"
"    Pri poskusu testiranja globalnega vedenja mešanice ga nima smisla "
"testirati v\n"
"    vsak modul, ki implementira mešanico, ampak testira navidezno "
"implementacijo slednjega,\n"
"    zato je potreben ta testni modul.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt
msgid ""
"This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste, povezane s spletnim Gantogramskim pogledom. Ti so\n"
"prisotni v ločenem modulu, saj vsebuje modele, ki se uporabljajo le za "
"izvajanje\n"
"testov neodvisno od funkcionalnih vidikov drugih modelov. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer
msgid ""
"This module contains tests related to timer. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste, povezane s časovnikom. Ti so\n"
"prisotni v ločenem modulu, saj vsebuje modele, ki se uporabljajo le za\n"
"izvajanje testov neodvisno od funkcionalnih vidikov drugih modelov. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full
msgid ""
"This module contains tests related to various mail features\n"
"and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module "
"as it\n"
"contains models used only to perform tests independently to functional "
"aspects of\n"
"real applications. "
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste, povezane z različnimi funkcijami pošte in podmoduli, "
"povezanimi s pošto. Ti testi so prisotni v ločenem modulu, saj\n"
"vsebuje modele, ki se uporabljajo samo za izvajanje testov neodvisno od "
"funkcionalnih vidikov\n"
"resničnih aplikacij. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full
msgid ""
"This module contains tests related to various social features\n"
"and social-related sub modules. It will test interactions between all those "
"modules."
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste, povezane z različnimi socialnimi značilnostmi\n"
"in socialno povezanimi podmoduli. Preizkusil bo interakcije med vsemi temi "
"moduli."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_whatsapp
msgid ""
"This module contains tests related to various whatsapp\n"
"features. Those tests are present in a separate module as it contains "
"models\n"
"used only to perform tests independently to functional aspects of real\n"
"applications. "
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste, povezane z različnimi funkcijami WhatsAppa. Ti testi "
"so prisotni v ločenem modulu, saj vsebujejo modele ki\n"
"se uporabljajo samo za izvajanje testov neodvisno od funkcionalnih vidikov "
"dejanskih\n"
"aplikacij. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort
msgid ""
"This module contains tests related to web cohort. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste, povezane s spletno kohorto. Ti so\n"
"prisotni v ločenem modulu, saj vsebuje modele, ki se uporabljajo samo za "
"izvajanje\n"
"testov neodvisno od funkcionalnih vidikov drugih modelov. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_studio
msgid ""
"This module contains tests related to web studio. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste, povezane s spletnim studiem. Ti so\n"
"prisotni v ločenem modulu, saj vsebuje modele, ki se uporabljajo samo za "
"izvajanje\n"
"testov neodvisno od funkcionalnih vidikov drugih modelov. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules
msgid ""
"This module contains tests related to website modules.\n"
"It allows to test website business code when another website module is\n"
"installed."
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste, povezane z moduli spletnega mesta.\n"
"Omogoča testiranje poslovne kode spletnega mesta, ko je nameščen drug "
"modul \n"
"spletnega mesta."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website
msgid ""
"This module contains tests related to website. Those are\n"
"present in a separate module as we are testing module install/uninstall/"
"upgrade\n"
"and we don't want to reload the website module every time, including it's "
"possible\n"
"dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views "
"and\n"
"models which only purpose is to run tests."
msgstr ""
"Ta modul vsebuje teste, povezane s spletnim mestom. Ti so\n"
"prisotni v ločenem modulu, saj testiramo namestitev/odstranitev/nadgradnjo "
"modula\n"
"in ne želimo vsakič znova naložiti modula spletnega mesta, vključno z "
"morebitnimi\n"
"odvisnostmi. Prav tako ne želimo v modul spletnega mesta dodajati nekaterih "
"poti, pogledov in\n"
"modelov, katerih edini namen je izvajanje testov."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise_sms_whatsapp
msgid ""
"This module enables communication via WhatsApp and SMS in the preparation "
"display"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_barcodelookup
msgid ""
"This module enables product creation by scanning barcodes with a camera, "
"utilizing the Barcode Lookup API Key."
msgstr ""
"Ta modul omogoča ustvarjanje izdelkov s skeniranjem črtnih kod s kamero z "
"uporabo ključa API za iskanje črtnih kod."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_sign
msgid ""
"This module enables users to send signature requests via WhatsApp in Odoo "
"Sign"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt
msgid ""
"This module helps analyzing and organizing event tracks.\n"
"For that purpose it adds a gantt view on event tracks."
msgstr ""
"Ta modul pomaga pri analizi in organiziranju sledi dogodkov.\n"
"V ta namen doda Ganttov pogled na sledi dogodkov."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise
msgid ""
"This module helps for analyzing event registrations.\n"
"For that purposes it adds\n"
"\n"
"  * a cohort analysis on attendees;\n"
"  * a gantt view on events;\n"
"\n"
msgstr ""
"Ta modul pomaga pri analizi registracij dogodkov.\n"
"V ta namen dodaja\n"
"\n"
"  * kohortna analiza udeležencev;\n"
"  * Gantogramski pogled na dogodke;\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_delivery
msgid "This module integrates Delivery with WhatsApp"
msgstr "Ta modul integrira dostavo s WhatsAppom."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp
msgid ""
"This module integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service"
msgstr ""
"Ta modul integrira Odoo s WhatsAppom za uporabo storitve sporočanja WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_pos
msgid "This module integrates POS with WhatsApp"
msgstr "Ta modul integrira POS s WhatsAppom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sale
msgid "This module integrates sale with WhatsApp"
msgstr "Ta modul integrira prodajo s WhatsAppom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sms
msgid "This module integrates the Point of Sale with SMS"
msgstr "Ta modul integrira prodajno mesto s SMS-om."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_event
msgid "This module integrates website event with WhatsApp"
msgstr "Ta modul integrira dogodke na spletnem mestu s WhatsAppom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_website_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_website_sale
msgid "This module integrates website sale with WhatsApp"
msgstr "Ta modul integrira spletno prodajo s WhatsAppom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_ai_fields
msgid "This module is intended to test the AI fields module. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization
msgid "This module is used for Online bank synchronization."
msgstr "Ta modul se uporablja za sinhronizacijo spletne banke."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid "This module is used to send/receive documents with Nemhandel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol
msgid "This module is used to send/receive documents with PEPPOL"
msgstr "Ta modul se uporablja za pošiljanje/prejemanje dokumentov s PEPPOL-om."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_appointment
msgid "This module lets you manage online reservations for PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_appointment
msgid "This module lets you manage online reservations for restaurant tables"
msgstr ""
"Ta modul vam omogoča upravljanje spletnih rezervacij za mize v restavracijah"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey
msgid ""
"This module lets you use the full power of certifications within your "
"courses."
msgstr ""
"Ta modul vam omogoča upravljanje spletnih rezervacij za mize v restavracijah"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_themes
msgid ""
"This module will help you to quickly test all the Odoo\n"
"    themes without having to switch from one theme to another on your "
"website.\n"
"    It will simply create a new website for each Odoo theme and install "
"every\n"
"    theme on one website."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules."
msgstr "Ta modul bo sprožil odstranitev naslednjih modulov."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"This operation is allowed for the following groups:\n"
"%(groups_list)s"
msgstr ""
"Ta operacija je dovoljena za naslednje skupine:\n"
"%(groups_list)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"This view may not work for all users: some users may have a combination of "
"groups where the elements %(elements)s are displayed, but they depend on the "
"field %(field)s that is not accessible. You might fix this by modifying user "
"groups to make sure that all users who have access to those elements also "
"have access to the field, typically via group implications. Alternatively, "
"you could adjust the “%(groups)s” or “%(invisible)s” attributes for these "
"fields, to make sure they are always available together."
msgstr ""
"Ta pogled morda ne bo deloval za vse uporabnike: nekateri uporabniki imajo "
"lahko kombinacijo skupin, kjer so elementi %(elements)s prikazani, vendar so "
"odvisni od polja%(field)ski ni dostopno. To lahko odpravite tako, da "
"spremenite uporabniške skupine in tako zagotovite, da imajo vsi uporabniki, "
"ki imajo dostop do teh elementov, tudi dostop do polja, običajno prek "
"skupinskih implikacij. Lahko pa prilagodite atribute “%(groups)s”ali“%"
"(invisible)s” za ta polja, da zagotovite, da so vedno na voljo skupaj.r."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s"
msgstr "Teh modulov ni mogoče odstraniti: %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Ločilo tisočic"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_thrift_store
msgid "Thrift Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4
msgid "Thursday"
msgstr "Četrtek"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Ticketing, Support, Livechat"
msgstr "Prodaja vstopnic, podpora, klepet v živo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Ticketing, Support, Slides"
msgstr "Prodaja vstopnic, podpora, diapozitivi"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KZT
msgid "Tiin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format
msgid "Time Format"
msgstr "Oblika zapisa časa"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Time Off"
msgstr "Odsotnost"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Time Off in Payslips"
msgstr "Prosti čas na plačilnih listah"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr "Prosti čas v podjetju PaySlips"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Time off Gantt"
msgstr "Prosti čas Gantogram"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__timed_out_counter
msgid "Timed Out Counter"
msgstr "Števec časovne omejitve"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer
msgid "Timer"
msgstr "Časovnik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests"
msgstr "Testi Časovnika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer"
msgstr "Testi časovnika: testi funkcij in zmogljivosti časovnika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Timesheet and Planning"
msgstr "Časovni list in načrtovanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Timesheet when on Time Off"
msgstr "Časovni list med prostim časom"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid
msgid "Timesheets"
msgstr "Časovnice"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Timesheets And Timeoff"
msgstr "Delovni listi in prosti čas"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid "Timesheets/attendances reporting"
msgstr "Poročanje časovnic/udeležbe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz
msgid "Timezone"
msgstr "Časovni pas"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset
msgid "Timezone offset"
msgstr "Zamik časovnega pasu"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tl
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Vzhodni Timor"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UZS
msgid "Tiyin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to
msgid "To"
msgstr "Do"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "To Do"
msgstr "Opravek"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "To avoid a mess, no company crossover is allowed!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install
msgid "To be installed"
msgstr "Za namestiti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove
msgid "To be removed"
msgstr "Za odstranitev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade
msgid "To be upgraded"
msgstr "Za nadgradnjo"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"To notify progress for CRON call and re-trigger a call if there is remaining "
"tasks, use <code>env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, "
"remaining=task_remaining_count)</code>"
msgstr ""
"Za obveščanje o napredku klica CRON in ponovni sprožitev klica, če so še "
"preostale naloge, uporabite "
"<code>env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, "
"remaining=task_remaining_count)</code>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "To return an action, assign: <code>action = {...}</code>"
msgstr "Če želiš vrniti ukrep, dodeli:<code>action = {...}</code>"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_to-do
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_todo
msgid "To-Do"
msgstr "Opravilo"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Todo"
msgstr "Za obdelavo"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PGK
msgid "Toea"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg
msgid "Togo - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg_reports
msgid "Togo - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17
msgid ""
"Toni Rhodes works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
"                Famous Managing Partner."
msgstr ""
"Tony Stark dela v IT sektorju <b>že 10 let</b>. Poznan je\n"
"                predvsem zaradi prodaje mišolovk. S tem trikom je prerezal\n"
"                Proračun za IT se je v zadnjih dveh letih skoraj "
"prepolovil.\n"
"                Znani generalni partner."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "Too large image (above %sMpx), reduce the image size."
msgstr "Prevelika slika (zgoraj %sMpx), zmanjšajte velikost slike."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again."
msgstr ""
"Preveč napak pri prijavi, prosimo, počakaj malo, preden poskusiš znova."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr "Gornji rob (mm)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Top-level actions"
msgstr "Dejanja na najvišji ravni"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count
msgid "Total number of records in this model"
msgstr "Skupno število zapisov v tem modelu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour
msgid "Tours"
msgstr "Ogledi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_toy_store
msgid "Toy Store"
msgstr "Trgovina z igračami"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async
msgid "Traces Async"
msgstr "Sledi asinhrono"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync
msgid "Traces Sync"
msgstr "Sinhronizacija sledi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid "Track Speakers SMS Marketing"
msgstr "SMS trženje za govornike na skladbah"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance
msgid "Track employee attendance"
msgstr "Sledite prisotnosti zaposlenih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid
msgid "Track employee time on tasks"
msgstr "Sledite času zaposlenih na opravilih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance
msgid "Track equipment and manage maintenance requests"
msgstr "Sledite opremi in upravljajte vzdrževalne zahtevke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Track leads and close opportunities"
msgstr "Sledite indicem in zaključujte priložnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Track your recruitment pipeline"
msgstr "Spremljajte prodajni tok zaposlovanja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk
msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets"
msgstr "Sledenje, določanje prioritet in reševanje zahtevkov strank"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr "Izobraževanja, konference, sestanki, sejmi, registracije"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Transient"
msgstr "Prehodni"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient
msgid "Transient Model"
msgstr "Prehodni model"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: False"
msgstr "Prehodni: napačen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: True"
msgstr "Prehodni: pravilen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex
msgid "Transifex integration"
msgstr "Transifex integracija"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_ids
msgid "Transitively Implied Groups"
msgstr "Tranzitivno implicirane skupine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_by_ids
msgid "Transitively Implying Groups"
msgstr "Tranzitivno implicirajoče skupine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate
msgid "Translatable"
msgstr "Prevedljiv"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__html_translate
msgid "Translate HTML terms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__xml_translate
msgid "Translate XML terms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__standard
msgid "Translate as a whole"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Prevodi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Translations for model translated fields only accept falsy values and str"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet
msgid "Transport Management: organize packs in your fleet, or carriers."
msgstr ""
"Upravljanje prevoza: organizirajte pakete v svoji floti ali prevoznikih."

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Transport/Logistika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_aviato
msgid "Travel, Excursion, Plane, Tour, Agency "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_treehouse
msgid "Treehouse Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_treehouse
msgid "Treehouse Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Tried to convert multiple documents in wkhtmltopdf using unpatched QT"
msgstr ""
"Poskusil sem pretvoriti več dokumentov v wkhtmltopdf z uporabo "
"nepopravljenega QT-ja"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger
msgid "Triggered actions"
msgstr "Sprožena dejanja"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad in Tobago"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2
msgid "Tuesday"
msgstr "Torek"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MNT
msgid "Tugrik"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunizija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn
msgid "Tunisia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn_reports
msgid "Tunisia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__turkey
msgid "Turkey"
msgstr "Turčija"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Otoka Turks in Caicos"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""
"Prejmite e-poštna sporočila v svoj poštni nabiralnik in njihovo vsebino "
"zabeležite kot interne zapiske."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""
"Prejmite e-poštna sporočila v nabiralnik in njihovo vsebino zabeležite kot "
"interne zapiske."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms_twilio
msgid "Twilio SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp
msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)"
msgstr "Dvostopenjska avtentikacija (TOTP)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KGS
msgid "Tyiyn"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': "
"add or remove followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, "
"also known as a Webhook\n"
"- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server "
"actions\n"
msgstr ""
"Vrsta dejanja strežnika. Na voljo so naslednje vrednosti:\n"
"- 'Posodobi zapis': posodobi vrednosti zapisa\n"
"- 'Ustvari dejavnost': ustvari dejavnost (Razprava)\n"
"- 'Pošlji e-pošto': objavi sporočilo, opombo ali pošlji e-pošto (Razprava)\n"
"- 'Pošlji SMS': pošiljanje SMS-ov, beleženje v dokumentih (SMS) - 'Dodaj/"
"odstrani sledilce': dodajanje ali odstranjevanje sledilcev zapisu "
"(Razprava)\n"
"- 'Ustvari zapis': ustvari nov zapis z novimi vrednostmi\n"
"- 'Izvedi kodo': blok kode Python, ki bo izveden\n"
"- »Pošlji obvestilo o spletnem kavlju«: pošlji zahtevo POST zunanjemu "
"sistemu, znanemu tudi kot Webhook\n"
"- »Več dejanj«: določite dejanje, ki sproži več drugih dejanj strežnika\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr "Tip omejitve: `f` za tuj ključ, `u` za druge omejitve."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Türkiye"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Türkiye - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports
msgid "Türkiye - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera
msgid "Türkiye - Nilvera"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice
msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice_extended
msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice Extended"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll
msgid "Türkiye - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account
msgid "Türkiye - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch
msgid "Türkiye - e-Irsaliye (e-Dispatch)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U
msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES"
msgstr "U - DEJAVNOSTI EKSTRATERITORIALNIH ORGANIZACIJ IN ORGANOV"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_edi_ubl
msgid "UBL in the Point of Sale "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__uct
msgid "UCT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk
msgid "UK"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports
msgid "UK - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports_cis
msgid "UK - Construction Industry Scheme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_hmrc
msgid "UK - HMRC API"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_bacs
msgid "UK BACS Payment Files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc
msgid "UNSPSC product codes"
msgstr "UNSPSC kode izdelkov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups_rest
msgid "UPS Shipping"
msgstr "UPS Dostava"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups
msgid "UPS Shipping (Legacy)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_ups
msgid "UPS: Bill My Account"
msgstr "UPS: Izdaja računov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code
msgid "URL Code"
msgstr "URL Koda"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "URL attachment (%s) shouldn't be migrated to local."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_url
msgid "URL to send the POST request to."
msgstr "URL, na katerega se pošlje zahteva POST."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports
msgid "US - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "US Checks Layout"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/alaska
msgid "US/Alaska"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/aleutian
msgid "US/Aleutian"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/arizona
msgid "US/Arizona"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/central
msgid "US/Central"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/east-indiana
msgid "US/East-Indiana"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/eastern
msgid "US/Eastern"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/hawaii
msgid "US/Hawaii"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/indiana-starke
msgid "US/Indiana-Starke"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/michigan
msgid "US/Michigan"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/mountain
msgid "US/Mountain"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/pacific
msgid "US/Pacific"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/samoa
msgid "US/Samoa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "Manjši oddaljeni otoki ZDA"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.at
msgid "USt"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__utc
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm
msgid "UTM Deduplication"
msgstr "Odstranjevanje podvojenih podatkov UTM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm
msgid "UTM Trackers"
msgstr "UTM sledilci"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm
msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities"
msgstr "UTM in množično pošiljanje za obete/priložnosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale
msgid "UTM and mass mailing on sale orders"
msgstr "UTM in množično pošiljanje za naročila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale
msgid "UTM and post on sale orders"
msgstr "UTM in naročila ob prodaji"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm
msgid "UTM and posts on crm"
msgstr "UTM in objave v CRM-ju"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug
msgid "Uganda - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug_reports
msgid "Uganda - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"Uh-oh! Looks like you have stumbled upon some top-secret records.\n"
"\n"
"Sorry, %(user)s doesn't have '%(operation)s' access to:"
msgstr ""
"Ups! Zdi se, da ste naleteli na nekaj strogo zaupnih zapisov.\n"
"\n"
"Oprostite, %(user)s nimate '%(operation)s' dostopa do: :"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Uh-oh! You’ve got some company inconsistencies here:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"Unable to delete %(record)s because it is used as the default value of %"
"(field)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created."
msgstr ""
"Ni mogoče najti Wkhtmltopdf na tem sistemu. PDF-ja ni mogoče ustvariti."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Unable to import'%%(field)s' Properties field as a whole, target individual "
"property instead."
msgstr ""
"Uvoz ni mogoč'%%(field)s' Polje Lastnosti kot celota, namesto tega ciljajte "
"na posamezno lastnost."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to install module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""
"Ni mogoče namestiti modula \"%(module)s\", ker zunanja odvisnost ni "
"izpolnjena: %(dependency)s."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model "
"and stored."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to process module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""
"Ni mogoče procesirati modula \"%(module)s\", ker zunanja odvisnost ni "
"izpolnjena: %(dependency)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""
"Ni mogoče nadgraditi modula \"%(module)s\", ker ne izpolnjuje zunanje "
"odvisnosti: %(dependency)s"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
msgstr "Neopredeljeno"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Unicode strings with encoding declaration are not supported in XML.\n"
"Remove the encoding declaration."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Uninstall"
msgstr "Odstrani"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Uninstall module"
msgstr "Odstrani modul"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Uninstall modules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable
msgid "Uninstallable"
msgstr "Nenamestljivo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uninstalled_l10n_module_ids
msgid "Uninstalled L10N Module"
msgstr "Odstranjen modul L10N"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid ""
"Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate "
"or test database first."
msgstr ""
"Odstranjevanje modulov je lahko tvegano, zato priporočamo, da najprej "
"poskusite na dvojniku ali testni bazi podatkov."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Uninstall…"
msgstr "Odstrani…"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Unit per %s"
msgstr "Enota na%s"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Združeni arabski Emirati"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae
msgid "United Arab Emirates - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_reports
msgid "United Arab Emirates - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_faf
msgid "United Arab Emirates - FTA VAT Audit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid "United Arab Emirates - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid "United Arab Emirates - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos
msgid "United Arab Emirates - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Združeno kraljestvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "United Kingdom - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "Združene države"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_account
msgid "United States - Accounting"
msgstr "Združene države - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_direct_deposit
msgid "United States - Direct Deposit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Localizations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll
msgid "United States - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
msgid "United States - Payroll - Export to ADP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_account
msgid "United States - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps_rest
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping (Legacy)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom
msgid "Units of measure"
msgstr "Merske enote"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__universal
msgid "Universal"
msgstr "Univerzalno"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bewise
msgid "University, Education, Schools, Young, Play, Kids"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_device.py:0 code:addons/models.py:0
#: model:ir.model,name:base.model__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Unknown database error: '%s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Unknown database identifier '%s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "Unknown error during import: %(error_type)s: %(error_message)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)"
msgstr "Neznano polje \"%(model)s.%(field)s\" v %(use)s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Unknown field name \"%(field_name)s\" in related field \"%(related_field)s\""
msgstr ""
"Neznano ime polja \"%(field_name)s\" na sorodnem polju \"%(related_field)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown field specified “%s” in currency_field"
msgstr "Določeno neznano polje “%s” v polju_valuta"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Unknown field “%(field)s” in \"group_by\" value in %(attribute)s=“%(value)s”"
msgstr ""
"Neznano polje “%(field)s” v \"group_by\" vrednost v %(attribute)s=“%(value)s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”"
msgstr "Neznano polje “%(field)s” v odvisnosti “%(dependency)s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown model name '%s' in Related Model"
msgstr "Neznano ime modela '%s' v sorodnem modelu"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Unknown sub-field “%s”"
msgstr "Neznano podpolje “%s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Unknown value '%(value)s' for boolean '%(label_property)s' property "
"(subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""
"Neznana vrednost '%(value)s' za logično vrednost '%(label_property)s' "
"property (subfield of '%%(field)s' field)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'"
msgstr "Neznana vrednost '%s' za logično polje '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid ""
"Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)."
msgstr ""
"Neprepoznana razširitev: mora biti ena od .csv, .po ali .tgz (prejeto .%s)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Unsearchable field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)"
msgstr "Neiskano polje “%(field)s” na poti “%(field_path)s” v%(use)s)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash
msgid "Unsplash Image Library"
msgstr "Unsplash knjižnica slik"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/domains.py:0
msgid "Unsupported operator on %(field_label)s %(model_label)s in %(domain)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_account_payment
msgid "Up-front payment on bookings"
msgstr "Predplačilo pri rezervacijah"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_account_payment
msgid "Up-front payment on bookings on website"
msgstr "Plačilo vnaprej pri rezervacijah na spletni strani"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "Updatable"
msgstr "Možno posodobiti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Update %(model_name)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Apps List"
msgstr "Posodobi seznam aplikacij"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Posodobi modul"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Update Module List"
msgstr "Posodobi seznam modulov"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Update Preferences"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write
msgid "Update Record"
msgstr "Posodobi zapis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_related_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_related_model_id
msgid "Update Related Model"
msgstr "Posodobi sorodni model"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields_properties.py:0
msgid ""
"Updating records with different property fields definitions is not "
"supported. Update by separate definition instead."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Upgrade"
msgstr "Nadgradnja"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Upgrade Module"
msgstr "Nadgradi modul"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url
msgid "Url"
msgstr "Url"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url
msgid "Url of static flag image"
msgstr "Url statične slike zastave"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaj"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_reports
msgid "Uruguay - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi_stock
msgid "Uruguay - E-Remitos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi
msgid "Uruguay - Electronic Invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_pos
msgid "Uruguayan - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Usage"
msgstr "Uporaba"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr "1-da 0-ne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty
msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale"
msgstr ""
"Uporabite kupone, darilne kartice in programe zvestobe na prodajnih mestih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot
msgid "Use IoT Devices in the PoS"
msgstr "Uporaba naprav interneta stvari v POS-u"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_iot
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_sale_iot
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_iot
msgid "Use IoT device integrations for events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot
msgid "Use IoT devices in delivery operations"
msgstr "Uporaba naprav interneta stvari pri dostavi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms
msgid "Use SMS reminders for appointment meetings"
msgstr "Uporabite SMS opomnike za sestanke"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode
msgid "Use a barcode to identify this contact."
msgstr "Za identifikacijo tega stika uporabite črtno kodo."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode
msgid "Use barcode scanners to process logistics operations"
msgstr "Uporabite bralnike črtnih kod za obdelavo logističnih operacij"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Use comma"
msgstr "Uporabite vejico"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Use comma instead of the <br> tag to display the address"
msgstr "Uporabi vejico namesto <br> oznake za prikaz naslova"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce "
"store"
msgstr ""
"Uporabite kupone, promocije, darilne kartice in programe zvestobe v svoji "
"spletni trgovini"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__css_margins
msgid "Use css margins"
msgstr "Uporabite robove CSS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty
msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders"
msgstr "Uporabite popuste in programe zvestobe v prodajnih naročilih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty
msgid ""
"Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales "
"channels"
msgstr ""
"Uporabite popuste, darilne kartice, e-denarnice in programe zvestobe v "
"različnih prodajnih kanalih"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid ""
"Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g. "
"\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."
msgstr ""
"Uporabite skupine za organiziranje držav, ki so pogosto izbrane skupaj (npr. "
"\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python
msgid "Use python code to define taxes"
msgstr "Za definiranje davkov uporabite kodo Python"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range
msgid "Use subsequences per date_range"
msgstr "Uporabi podzaporedja za date_range (datumski razpon)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification
msgid ""
"Use the HR resources for the gamification process.\n"
"\n"
"The HR officer can now manage challenges and badges.\n"
"This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n"
"Badge received are displayed on the user profile.\n"
msgstr ""
"Uporabite vire kadrovskega oddelka za proces igrifikacije.\n"
"\n"
"Kadrovski uradnik lahko zdaj upravlja izzive in značke.\n"
"To omogoča uporabniku, da pošlje značke sodelavcem namesto preprostim "
"uporabnikom.\n"
"Prejete značke so prikazane na profilu uporabnika.\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Use the SMTP configuration set in the \"Command Line Interface\" arguments."
msgstr ""
"Uporabite konfiguracijo SMTP, nastavljeno v argumentih »Vmesnik ukazne "
"vrstice«."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Use the format '%s'"
msgstr "Uporabi obliko  '%s'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label
msgid "Use this field if you want to change vat label."
msgstr "To polje uporabite, če želite spremeniti DDV oznako."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id
msgid ""
"Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete "
"address. Note that the address_format field is used to modify the way to "
"display addresses (in reports for example), while this field is used to "
"modify the input form for addresses."
msgstr ""
"Uporabi to polje, če želiš zamenjati običajen način za kodiranje celotnega "
"naslova. Upoštevaj, da se polje address_format (oblika naslova) uporablja za "
"spreminjanje načina prikaza naslovov (na primer v poročilih), medtem ko se "
"to polje uporablja za spreminjanje vnosnega obrazca za naslove."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr
msgid ""
"Use your employee data to measure important ESG metrics (e.g. employee "
"commuting, sex parity)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name"
msgstr ""
"Uporablja se za polja mnogo-proti-mnogo po meri za določitev naziva "
"relacijske tabele po meri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr "Filtrira meni in domača dejanja preko uporabniškega obrazca."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Uporablja se za  prijavo v sistem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence
msgid "Used to order Companies in the company switcher"
msgstr "Uporablja se za razvrstitev podjetij v menjalniku (Switcher) podjetij"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid ""
"Used when the user only selects one language and is given the option to "
"switch to it"
msgstr ""
"Uporablja se, ko uporabnik izbere samo en jezik in ima možnost preklopa nanj."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__user_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"User %(user)s cannot be at the same time in exclusive groups %(groups)s."
msgstr ""
"Uporabnik %(user)s ne more biti hkrati v izključnih skupinah %(groups)s."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_user_device
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_user_device
msgid "User Devices"
msgstr "Uporabniške naprave"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int
msgid "User Id"
msgstr "ID uporabnika"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Uporabniški vmesnik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login
msgid "User Login"
msgstr "Prijava uporabnika"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_settings
msgid "User Settings"
msgstr "Uporabniške nastavitve"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__device_ids
msgid "User devices"
msgstr "Uporabniške naprave"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids
msgid "User log entries"
msgstr "Temeljnice zapiskov uporabnika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__user_id
msgid "User specific embedded action. If empty, shared embedded action"
msgstr ""
"Uporabniško specifično vdelano dejanje. Če je prazno, deljeno vdelano dejanje"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "User, Change Password Wizard"
msgstr "Uporabnik, čarovnik za menjavo gesla"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_own
msgid "User, change own password wizard"
msgstr "Uporabnik, čarovnik za spremembo lastnega gesla"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "Privzete vrednosti uporabnika"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr "Uporabniški filtri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
msgid "Users & Companies"
msgstr "Uporabniki in družbe"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys
msgid "Users API Keys"
msgstr "Ključi API-ja uporabnikov"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion
msgid "Users Deletion Request"
msgstr "Zahteva za izbris uporabnikov"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_log
msgid "Users Log"
msgstr "Zapiski uporabnika"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_user_ids
msgid "Users and implied users"
msgstr "Uporabniki in implicitni uporabniki"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "Users and implied users of %(group)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__user_ids
msgid "Users explicitly in this group"
msgstr "Uporabniki, ki so izrecno v tej skupini"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Users having this group (implicitly or explicitly)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_by_ids
msgid "Users in those groups are implicitly part of this group."
msgstr "Uporabniki v teh skupinah so implicitno del te skupine."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Users of this group are also implicitly part of those groups"
msgstr "Uporabniki te skupine so tudi implicitno del teh skupin."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uses_default_logo
msgid "Uses Default Logo"
msgstr "Uporablja privzeti logotip"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues."
msgstr "Uporaba 24-urnega formata časa z AM/PM lahko povzroči težave."

#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat
#: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg
#: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz
#: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk
#: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es
#: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr
#: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr
#: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie
#: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt
#: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv
#: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl
#: model:res.country,vat_label:base.pf model:res.country,vat_label:base.pl
#: model:res.country,vat_label:base.pt model:res.country,vat_label:base.ro
#: model:res.country,vat_label:base.se model:res.country,vat_label:base.si
#: model:res.country,vat_label:base.sk model:res.country,vat_label:base.uk
msgid "VAT"
msgstr "Davčna številka"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "Overjanje DDV številke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation
msgid "Validate and format phone numbers"
msgstr "Preverjanje in formatiranje telefonskih številk"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service "
"Management App"
msgstr ""
"Potrdite premike zalog za izdelek, dodan v prodajna naročila, prek "
"aplikacije Field Service Management"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
msgstr "Vrednost '%s' ni najdena v polju izbora '%%(field)s'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value_field_to_show
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value_field_to_show
msgid "Value Field To Show"
msgstr "Polje z vrednostjo za prikaz"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__evaluation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__evaluation_type
msgid "Value Type"
msgstr "Vrsta vrednosti"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label
msgid "Vat Label"
msgstr "DDV oznaka"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VUV
msgid "Vatu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_vehicle
msgid "Vehicle Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_vehicle
msgid "Vehicle Theme - Cars, Motorbikes, Bikes, Tires"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_vehicle
msgid ""
"Vehicle, Cars, Motorbikes, Bikes, Tires, Transports, Repair, Mechanics, "
"Garages, Sports, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Vendor"
msgstr "Dobavitelj"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match
msgid "Vendor Bill: Release to Pay"
msgstr "Prejeti račun: sprosti v plačilo"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
msgid "Vendors"
msgstr "Dobavitelji"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venezuela - knjigovodstvo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Vertical bar"
msgstr "Navpična vrstica"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_veterinary_clinic
msgid "Veterinary Clinic"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr "Vietnam - knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_reports
msgid "Vietnam - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid "Vietnam - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "View"
msgstr "Prikaz"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s "
msgstr "Pogled '%(name)s' je dostopen samo skupinam%(groups)s "

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "View '%(name)s' is private"
msgstr "Pogled'%(name)s' je zasebni"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "View Architecture"
msgstr "Arhitektura prikaza"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
msgid "View Mode"
msgstr "Način prikaza"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name
msgid "View Name"
msgstr "Naziv prikaza"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "View Problematic Record(s)"
msgstr "Ogled problematičnih zapisov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id
msgid "View Ref."
msgstr "Referenca prikaza"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type
msgid "View Type"
msgstr "Vrsta prikaza"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports
msgid "View and create reports"
msgstr "Ogled in ustvarjanje poročil"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "View code history and restore a previous version"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
msgid "View in speedscope"
msgstr "Ogled v merilniku hitrosti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode
msgid "View inheritance mode"
msgstr "Prikaz načina dedovanja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat
msgid "View livechat sessions for leads"
msgstr "Oglejte si seje klepeta v živo za potencialne stranke"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Views"
msgstr "Prikazi"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, "
"move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Prikazi omogočajo prilagajanje kateregakoli prikaza v Odoo. Polja lahko "
"dodajate, premikate, preimenujete ali izbrišete tista, ki jih ne potrebujete."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids
msgid "Views which inherit from this one"
msgstr "Prikazi, ki se podedujejo od trenutnega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_vineyard
msgid "Vineyard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Deviški otoki (britanski)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Deviški otoki (ZDA)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Vidno vsem"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_frontdesk
msgid "Visitor management system"
msgstr "Sistem za upravljanje obiskovalcev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__w-su
msgid "W-SU"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__wet
msgid "WET"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account
msgid "WMS Accounting"
msgstr "Materialno knjigovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account
msgid "WMS Accounting Merge"
msgstr "WMS Združitev računovodskih storitev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs
msgid "WMS Landed Costs"
msgstr "Upravljanje skladišča - odvisni stroški dobave"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Otoki Wallis in Futuna"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch
msgid "Warehouse Management: Batch Transfer"
msgstr "Upravljanje skladišča: Prenos paketov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account
msgid "Warn user in case of products merging"
msgstr "Opozori uporabnika v primeru združevanja izdelkov"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/models.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__warning
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__warning
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Warning for %s"
msgstr "Opozorila za %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__warning_info
msgid "Warning information"
msgstr "Opozorilne informacije"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E
msgid "Water supply"
msgstr "Oskrba z vodo"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value "
"enhancing solutions through the use of advanced software for our clients "
"worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..."
msgstr ""
"Smo podjetje za tehnološko svetovanje in strateško svetovanje, ki za naše "
"stranke po vsem svetu ustvarja rešitve za povečanje vrednosti z uporabo "
"napredne programske opreme. V podjetju Lumber Inc združujemo operativne "
"izkušnje ..."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting &amp; strategic advisory firm that creates "
"value enhancing solutions through the use of advanced software for our "
"clients worldwide.\n"
" <br> <br>\n"
"At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological "
"acumen. We understand that any software that supports business operations "
"needs to be designed in such a way that facilitates the execution of "
"critical operational processes, and serves as a tool to the users rather "
"than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that "
"it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design "
"the software solutions to best support it."
msgstr ""
"Smo podjetje za tehnološko svetovanje in strateško svetovanje, ki za naše "
"stranke po vsem svetu ustvarja rešitve za povečanje vrednosti z uporabo "
"napredne programske opreme.\n"
" <br> <br>\n"
"V podjetju Les d.o.o. združujemo operativne izkušnje s tehnološko "
"bistrostjo. Razumemo, da mora biti vsaka programska oprema, ki podpira "
"poslovne operacije, zasnovana tako, da olajša izvajanje ključnih operativnih "
"procesov in služi uporabnikom kot orodje in ne kot ovira. Naš pristop je "
"najprej osredotočen na proces, pri čemer zagotavljamo, da prispeva k ciljem "
"podjetja, nato pa ga optimiziramo in oblikujemo programske rešitve, ki ga "
"najbolje podpirajo."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
msgid "Web"
msgstr "Splet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort
msgid "Web Cohort Tests"
msgstr "Spletni kohortni testi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise
msgid "Web Enterprise"
msgstr "Spletno podjetje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr "Spletni Gantogram"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests"
msgstr "Spletni Gantogramski Testi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view"
msgstr "Spletni Gantogramski Testi: Testi, specifični za Gantogramski pogled"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hierarchy
msgid "Web Hierarchy"
msgstr "Spletna hierarhija"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon
msgid "Web Icon File"
msgstr "Datoteka spletne ikone"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data
msgid "Web Icon Image"
msgstr "Slika spletne ikone"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing
msgid "Web Routing"
msgstr "Spletno usmerjanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_studio
msgid "Web Studio Tests"
msgstr "Testi spletnega studia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort
msgid "Web cohort Test"
msgstr "Spletni kohortni test"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_studio
msgid "Web studio Test"
msgstr "Test spletnega studia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_field_ids
msgid "Webhook Fields"
msgstr "Webhook Polja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_url
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhook URL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Website"
msgstr "Spletna stran"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm
msgid "Website Appointment Lead Enrichment"
msgstr "Obogatitev potencialnih strank za termine na spletni strani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale_project
msgid "Website Appointment Sale Project"
msgstr "Projekt prodaje za spletne termine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment
msgid "Website Appointments"
msgstr "Termini na spletni strani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_documents
msgid "Website Documents"
msgstr "Dokumenti spletnega mesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise
msgid "Website Enterprise"
msgstr "Spletna stran podjetja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm
msgid "Website Events CRM"
msgstr "CRM za dogodke na spletni strani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator
msgid "Website Generator"
msgstr "Generator spletnih strani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator_sale
msgid "Website Generator Sale"
msgstr "Razprodaja generatorja spletnih strani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk
msgid "Website Helpdesk"
msgstr "Služba za pomoč uporabnikom na spletnem mestu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid "Website IM Livechat HR Recruitment"
msgstr "Spletna stran IM Livechat HR Zaposlovanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Website IM Livechat Helpdesk"
msgstr "Spletna stran IM Livechat Pomoč uporabnikom"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website
msgid "Website Link"
msgstr "Website Link"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat
msgid "Website Live Chat"
msgstr "Spletni klepet v živo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail
msgid "Website Mail"
msgstr "E-pošta na spletni strani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group
msgid "Website Mail Group"
msgstr "Skupina za spletno pošto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail
msgid "Website Module for Mail"
msgstr "Modul za e-pošto na spletni strani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules
msgid "Website Modules Test"
msgstr "Testiranje modulov spletnega mesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner
msgid "Website Partner"
msgstr "Partner na spletni strani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment
msgid "Website Payment"
msgstr "Spletna stran - Plačilo"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale
msgid "Website Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_sale_full
msgid "Website Sale Full Tests"
msgstr "Celotni testi prodaje spletnih strani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Website Sales Dashboard"
msgstr "Nadzorna plošča prodaje na spletnem mestu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum
msgid "Website Slides Forum Helpdesk"
msgstr "Spletna stran Diapozitivi Forum Pomoč uporabnikom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Website Slides Helpdesk"
msgstr "Služba za pomoč uporabnikom spletnega mesta Diapozitivi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio
msgid "Website Studio"
msgstr "Spletni studio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website
msgid "Website Test"
msgstr "Test spletne strani"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website
msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests"
msgstr "Test spletnega mesta, predvsem za teste namestitve/odstranitve modulov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise"
msgstr "Obiski spletnih strani Generiranje potencialnih strank za podjetje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile
msgid "Website profile"
msgstr "Profil spletnega mesta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wedding_planner
msgid "Wedding Planner"
msgstr "Načrtovalec porok"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_yes
msgid "Wedding, Love, Photography, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3
msgid "Wednesday"
msgstr "Sreda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks
msgid "Weeks"
msgstr "Tedni"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wellness_practitioner
msgid "Wellness Practitioner"
msgstr "Zdravnik/zdravstvena delavka"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Zahodna Sahara"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "What's this key for?"
msgstr "Čemu je namenjen ta ključ?"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_whatsapp
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_whatsapp
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_whatsapp
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_hr_referral
msgid "WhatsApp - Employee Referral"
msgstr "WhatsApp - Napotitev zaposlenega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account_followup
msgid "WhatsApp Follow-Up"
msgstr "Nadaljnje ukrepanje prek WhatsAppa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp
msgid "WhatsApp Messaging"
msgstr "WhatsApp Sporočila"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_whatsapp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_whatsapp
msgid "WhatsApp Tests"
msgstr "WhatsApp Testi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_whatsapp
msgid "WhatsApp in Marketing Automation"
msgstr "WhatsApp v avtomatizaciji trženja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_calendar
msgid "WhatsApp-Calendar"
msgstr "WhatsApp-Koledar"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_delivery
msgid "WhatsApp-Delivery"
msgstr "WhatsApp-Dostava"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_pos
msgid "WhatsApp-POS"
msgstr "WhatsApp-POS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sale
msgid "WhatsApp-Sale"
msgstr "WhatsApp-Razprodaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sign
msgid "WhatsApp-Sign"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_event
msgid "WhatsApp-Website-Events"
msgstr "Dogodki na spletni strani WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_website_sale
msgid "WhatsApp-eCommerce"
msgstr "WhatsApp-e-trgovina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account
msgid "Whatsapp Accounting"
msgstr "Whatsapp Računovodstvo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_payment
msgid "Whatsapp-Payment"
msgstr "Whatsapp-Plačilo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale_project
msgid ""
"When a task is generated through a SO itself generated through an "
"appointment, use the appointment dates on the generated task."
msgstr ""
"Ko je opravilo ustvarjeno prek samega naročila, ustvarjenega prek sestanka, "
"uporabite datume sestanka na ustvarjeni nalogi."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence
msgid ""
"When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
"sequence. Low number means high priority."
msgstr ""
"Ob ukvarjanju z več dejanji, je vrstni red osnovan na zaporedju. Nižja "
"številka pomeni višjo prioriteto."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
"Ko ni zahteve po specifičnem poštnem strežniku, se uporabi tisti z najvišjo "
"prioriteto. Privzeta prioriteta je 10 (manjša številka=višja prioriteta)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz
msgid ""
"When printing documents and exporting/importing data, time values are "
"computed according to this timezone.\n"
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your "
"web client."
msgstr ""
"Pri tiskanju dokumentov in izvozu/uvozu podatkov se časovne vrednosti "
"izračunajo glede na ta časovni pas.\n"
"Če časovni pas ni nastavljen, se uporablja UTC (koordinirani univerzalni "
"čas).\n"
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your "
"web client."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin
msgid ""
"When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed "
"amount of the expense."
msgstr ""
"Pri ponovnem fakturiranju stroškov na obrazcu za naročilo nastavite stroške "
"na skupni neobdavčeni znesek stroškov."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"When subsequences per date range are used, you can prefix variables with "
"'range_'\n"
"                                to use the beginning of the range instead of "
"the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s."
msgstr ""
"Ko se uporabijo podzaporedja na časovno obdobje, lahko spremenljivkam dodaš "
"predpono 'range_' (razpon),\n"
"                                da uporabiš začetek razpona namesto "
"trenutnega datuma, npr. %(range_year)s namesto %(year)s."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied
msgid "Whether the value is copied when duplicating a record."
msgstr "Ali naj se vrednost kopira pri podvajanju zapisa."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store
msgid "Whether the value is stored in the database."
msgstr "Ali je vrednost shranjena v bazi podatkov."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee
msgid "Whether this contact is an Employee."
msgstr "Ali je ta stik zaposleni."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent"
msgstr "Ali ta odvisnost blokira samodejno namestitev odvisnega programa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__abstract
msgid "Whether this model is abstract"
msgstr "Ali je ta model abstrakten"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"Ali je to polje prevedljivo (omogoči prevajalni mehanizem  za to polje)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__company_dependent
msgid "Whether values for this field is company dependent"
msgstr "Ali so vrednosti za to polje odvisne od podjetja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation
msgid ""
"While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence "
"implementation ensures that each previous sequence number has been assigned "
"already. While this sequence implementation will not skip any sequence "
"number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records "
"are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one."
msgstr ""
"Pri dodeljevanju zaporedne številke zapisu implementacija zaporedja »brez "
"vrzeli« zagotavlja, da je bila vsaka prejšnja zaporedna številka že "
"dodeljena. Čeprav ta implementacija zaporedja pri dodelitvi ne bo preskočila "
"nobene zaporedne številke, lahko v zaporedju še vedno ostanejo vrzeli, če so "
"zapisi izbrisani. Implementacija »brez vrzeli« je počasnejša od standardne."

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G
msgid "Wholesale/Retail"
msgstr "Veleprodaja/maloprodaja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Width"
msgstr "Širina"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Okenska dejanja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wine_merchant
msgid "Wine Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax
msgid "Withholding Tax on Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos
msgid "Withholding Tax on Payment - PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Čarovnik"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "Čarovnik , ki ga želite zagnati"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Wkhtmltoimage failed (error code: %(error_code)s). Message: %"
"(error_message_end)s"
msgstr ""
"Wkhtmltoimage ni uspelo (koda napake: %(error_code)s). Sporočilo: %"
"(error_message_end)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Memory limit too low or "
"maximum file number of subprocess reached. Message : %(message)s"
msgstr ""
"Wkhtmltopdf ni uspel (koda napake: %(error_code)s). Omejitev pomnilnika je "
"prenizka ali pa je doseženo največje število datotek za podproces. "
"Sporočilo: %(message)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Message: %(message)s"
msgstr ""
"Wkhtmltopdf neuspešen (koda napake: %(error_code)s). Sporočilo: %(message)s"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KPW
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KRW
msgid "Won"
msgstr "Dobljeno"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1
msgid ""
"Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Lesni kotiček v lesno industrijo prinaša poštenost in resnost, hkrati pa "
"strankam pomaga pri delu z drevesi, cvetjem in gobami."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry
msgid "Work Entries"
msgstr "Delovni vnosi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_attendance
msgid "Work Entries - Attendance"
msgstr "Delovni vnosi - Udeležba"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_enterprise
msgid "Work Entries - Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning
msgid "Work Entries - Planning"
msgstr "Vnosi dela - Načrtovanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder
msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports."
msgstr "Delovni nalogi, načrtovanje, poročila o zalogah."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet
msgid "Worksheet"
msgstr "Poročilo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance_worksheet
msgid "Worksheet for Maintenance"
msgstr "Delovni list za vzdrževanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Worksheet for Quality Control"
msgstr "Delovni list za nadzor kakovosti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Worksheet template when planning an intervention"
msgstr "Predloga delovnega lista pri načrtovanju intervencije"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Write"
msgstr "Pišite"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Write Access"
msgstr "Dovoljenje za pisanje"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date
msgid "Write Date"
msgstr "Datum zapisa"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_server_action_history_wizard__current_code
msgid ""
"Write Python code that the action will execute. Some variables are available "
"for use; help about python expression is given in the help tab."
msgstr ""
"Napiši Python kodo, ki jo bo ukrep izvedel. Nekatere spremenljivke so na "
"voljo za uporabo; pomoč za Python izraze dobiš v zavihku pomoč."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid "Write down your key"
msgstr "Zapišite si svoj ključ"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid ""
"XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a "
"compulsory audit."
msgstr "Izvoz XML dnevnikov za mehiške davčne organe za obvezno revizijo."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VND
msgid "Xu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JPY
msgid "Yen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__true
msgid "Yes (True)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_yes
msgid "Yes Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_yes
msgid "Yes Theme - Wedding"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Yes, I understand the risks"
msgstr "Da, razumem tveganje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_yoga_pilates
msgid "Yoga & Pilates Studio"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"Nimate dovoljenja za dostop '%(document_kind)s' (%(document_model)s) zapisov."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"Nimate dovoljena za ustvarjenje '%(document_kind)s'(%(document_model)s) "
"zapisov."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"Nimate dovoljena za brisanje '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"zapisov."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"Nimate dovoljena za spreminjanje '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"zapisov."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You are trying to install incompatible modules in category \"%(category)s\":%"
"(module_list)s"
msgstr ""
"Poskušate namestiti nezdružljive module v kategoriji \"%(category)s\":%"
"(module_list)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You are trying to remove a module that is installed or will be installed."
msgstr "Odstraniti poskušaš modul, ki je nameščen ali bo nameščen."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "You can archive the contact"
msgstr "Stik lahko arhivirate"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type
msgid ""
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
"link to your file."
msgstr ""
"Datoteko lahko naložite iz svojega računalnika ali pa kopirate/prilepite "
"internetno povezavo do datoteke."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0
msgid "You can not change the field of a base definition"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "You can not create recursive tags."
msgstr "Ni mogoče ustvariti rekurzivnih oznak."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key
msgid "You can not have two users with the same login!"
msgstr "Ne morete imeti dveh uporabnikov z istim prijavnim imenom!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user"
msgstr ""
"Ključev API ne morete odstraniti, razen če so vaši ali če ste uporabnik "
"sistema."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by Odoo (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Uporabnika admin ne morete odstraniti, ker ga sistem interno uporablja za "
"vire (posodobitve, namestitev modulov, ...)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You can ony call user.has_group() with your current user."
msgstr "Lahko pokličete samo user.has_group() z vašim trenutnim uporabnikom."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0
msgid ""
"You can select either a format or a specific page width/height, but not both."
msgstr ""
"Izbereš lahko obliko ali določeno širino/višino strani, vendar ne oboje."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot activate the superuser."
msgstr "Superuporabnika ne moreš aktivirati."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""
"Stikov, povezanih z aktivnim uporabnikom, ni mogoče arhivirati.\n"
"Prosite skrbnika, naj najprej arhivira povezanega uporabnika.\n"
"\n"
"Povezani aktivni uporabniki:\n"
"%(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"You first need to archive their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""
"Stikov, povezanih z aktivnim uporabnikom, ni mogoče arhivirati.\n"
"Najprej morate arhivirati povezanega uporabnika.\n"
"\n"
"Povezani aktivni uporabniki: %(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by "
"automated processes."
msgstr ""
"Jezika, v katerem je bil Odoo nastavljen, ne morete arhivirati, saj ga "
"uporabljajo avtomatizirani procesi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%(server_usage)s) because "
"they are still used in the following case(s):\n"
"%(usage_details)s"
msgstr ""
"Teh strežnikov za odhodno pošto ne morete arhivirati (%(server_usage)s) ker "
"se še vedno uporabljajo v naslednjih primerih:\n"
"%(usage_details)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"You cannot archive this Outgoing Mail Server (%(server_usage)s) because it "
"is still used in the following case(s):\n"
"%(usage_details)s"
msgstr ""
"Tega strežnika odhodne pošte ne morete arhivirati (%(server_usage)s) ker se "
"še vedno uporablja v naslednjih primerih:\n"
"%(usage_details)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr "Hierarhija partnerjev ne sme biti rekurzivna."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "You cannot create recursive inherited views."
msgstr "Rekurzivnih podedovanih prikazov ni mogoče ustvariti."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_sequence_date_range_unique_range_per_sequence
msgid ""
"You cannot create two date ranges for the same sequence with the same date "
"range."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as."
msgstr "Uporabnika, s katerim si trenutno prijavljen, ni mogoče deaktivirati."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"You cannot delete %(to_delete_record)s, as it is used by %"
"(on_restrict_record)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_embedded_actions.py:0
msgid "You cannot delete a default embedded action"
msgstr "Privzetega vdelanega dejanja ni mogoče izbrisati"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "You cannot delete a group linked with a settings field."
msgstr "Skupine, ki je povezana s poljem z nastavitvami, ni mogoče izbrisati."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""
"Stikov, ki so povezani z aktivnimi uporabniki, ne morete izbrisati.\n"
"Prosite skrbnika, da najprej arhivira povezanega  uporabnika\n"
"\n"
"Povezani aktivni uporabniki:\n"
"%(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"You should rather archive them after archiving their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""
"Stikov, povezanih z aktivnim uporabnikom, ni mogoče izbrisati.\n"
"Raje jih arhivirajte po arhiviranju z njimi povezanega uporabnika.\n"
"\n"
"Povezani aktivni uporabniki: %(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
msgid "You cannot delete the %s record."
msgstr "Zapisa%s ni mogoče izbrisati."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You cannot delete the admin user because it is utilized in various places "
"(such as security configurations,...). Instead, archive it."
msgstr ""
"Uporabnika admin ne morete izbrisati, ker se uporablja na različnih mestih "
"( kot je upravljanje varnostne konfiguracije,..).Namesto tega ga arhivirajte."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"Aktivnega jezika ni možno brisati!\n"
"Najprej ga de-aktivirajte."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language."
msgstr "Jezika, ki je uporabnikov prednostni jezik, ni mogoče brisati!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot exceed %(duration)s days."
msgstr "Ne morete prekoračiti števila  %(duration)s dni."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
msgstr "Ne morete združiti stika z enim izmed njemu nadrejenih."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"You cannot merge contacts linked to more than one user even if only one is "
"active."
msgstr ""
"Stikov, povezanih z več kot enim uporabnikom, ni mogoče združiti, tudi če je "
"aktiven samo eden."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
msgid "You cannot rename config parameters with keys %s"
msgstr "Parametrov konfiguracije ni mogoče preimenovati s ključi %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"You cannot use “%(property_name)s” because the linked “%(model_name)s” model "
"doesn't exist or is invalid"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"You do not have enough rights to access the field \"%(field)s\" on %"
"(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system "
"administrator.\n"
"\n"
"Operation: %(operation)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "You don't have enough access rights to run this action."
msgstr "Nimate dovolj pravic dostopa za izvedbo tega dejanja."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid ""
"You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid "You have to specify a filter for your selection."
msgstr "Določiti moraš filter za tvojo izbiro."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You must have at least an administrator user."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "You should try other search criteria."
msgstr "Poskusi druge iskalne kriterije."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
msgstr "Ta dokument morate posodobiti, da bo odražal vaše T&amp;C."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You try to install module \"%(module)s\" that depends on module \"%"
"(dependency)s\".\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
"Poskušate namestiti modul \"%(module)s\" ki je odvisen od modula \"%"
"(dependency)s\".\n"
"Vendar slednji modul ni na voljo v vašem sistemu."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You try to upgrade the module %(module)s that depends on the module: %"
"(dependency)s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Poskušaš nadgraditi modul '%(module)s', ki je odvisen od modula '%"
"(dependency)s'.\n"
"Toda slednji modul ni na voljo v tvojem sistemu."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid ""
"You will be able to define additional access rights by editing the newly "
"created user under the Settings / Users menu."
msgstr ""
"Z urejanjem novo ustvarjenega uporabnika, boste lahko določili dodatne "
"pravice dostopa v meniju Nastavitve / Uporabniki."

#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Your conditions..."
msgstr "Vaši pogoji ..."

#. module: base
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.demo_company_be
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.main_company
msgid ""
"Your lunch has been delivered.\n"
"Enjoy your meal!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr "Vaš strežnik ne podpira SSL, poskusite s STARTTLS."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNH
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNY
msgid "Yuan"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "ZIP"
msgstr "Poštna številka"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_account
msgid "Zambia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_reports
msgid "Zambia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_zap
msgid "Zap Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_zap
msgid "Zap Theme - Corporate, Business, Marketing, Copywriting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZIG
msgid "ZiGs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip
msgid "Zip"
msgstr "Poštna št."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required
msgid "Zip Required"
msgstr "Poštna številka je obvezna"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PLN
msgid "Zloty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__zulu
msgid "Zulu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid "[DEPRECATED] Account Peppol Advanced Fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_pos
msgid "[Deprecated] Spain - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account
msgid "account"
msgstr "račun"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_emv
msgid "account_qr_code_emv"
msgstr "račun_qr_code_emv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active
msgid "active"
msgstr "aktivno"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_fields
msgid "ai_fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_server_actions
msgid "ai_server_actions"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "allowed for groups %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "always forbidden"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "and"
msgstr "in"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets
msgid "assets"
msgstr "sredstva"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary
msgid "binary"
msgstr "binarno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean
msgid "boolean"
msgstr "logična vrednost"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost
msgid "bpost Shipping"
msgstr "bpost Dostava"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COU
msgid "centavo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYI
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYW
msgid "centésimo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char
msgid "char"
msgstr "znak"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose
msgid "choose"
msgstr "izberi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "create"
msgstr "ustvari"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
msgid "custom field access rules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STN
msgid "cêntimo"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "database id"
msgstr "id podatkovne zbirke"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date
msgid "date"
msgstr "datum"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime
msgid "datetime"
msgstr "datum/čas"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "day"
msgstr "dan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay
msgid "delivery_mondialrelay"
msgstr "dostava_mondialrelay"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "do not contain translatable terms.<br/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "documentation"
msgstr "dokumentacija"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "does not contain translatable terms.<br/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done
msgid "done"
msgstr "opravljeno"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..."
msgstr "npr. \"B2B\", \"VIP\", \"Svetovanje\", ..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "e.g. \"Consulting Services\""
msgstr "npr. \"Svetovalne storitve\""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "e.g. \"Roadshow\""
msgstr "e.g. \"Roadshow\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "e.g. %(placeholder)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr "npr. BE0477472701"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Brandon Freeman"
msgstr "npr. Brandon Freeman"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. English"
msgstr "npr. English"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
msgid "e.g. Europe"
msgstr "npr. Europa"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "e.g. Follow-up"
msgstr "npr.  Follow-up"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "e.g. French"
msgstr "npr. Francoz"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "npr. Janez Novak"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Lumber Inc"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "e.g. My Company"
msgstr "npr. Moje podjetje"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "e.g. My Outgoing Server"
msgstr "npr. Moj odhodni strežnik"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Sales Director"
msgstr "npr. Vodja prodaje"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "e.g. email@domain.com, domain.com"
msgstr "npr. email@domain.com, domain.com"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. en_US"
msgstr "npr. en_US"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "e.g. https://maker.ifttt.com/use/..."
msgstr "npr. https://maker.ifttt.com/use/..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
msgstr "npr. https://www.odoo.com"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale
msgid "eCommerce"
msgstr "Spletna trgovina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid "eCommerce Mondialrelay Delivery"
msgstr "Dostava Mondialrelay e-trgovina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting
msgid "eCommerce Rental"
msgstr "Najem e-trgovine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_planning
msgid "eCommerce Rental with Planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "eCommerce Rental with Stock Management"
msgstr "Najem e-trgovine z upravljanjem zalog"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription
msgid "eCommerce Subscription"
msgstr "Naročnina na e-trgovino"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale
msgid "eCommerce on appointments"
msgstr "E-trgovina na podlagi dogovorov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_gelato
msgid "eCommerce/Gelato bridge"
msgstr "Most za e-trgovino/sladoled"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides
msgid "eLearning"
msgstr "eUčenje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_elearning_platform
msgid "eLearning Platform"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses
msgid "expenses"
msgstr "stroški"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "external id"
msgstr "zunanji id"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "false"
msgstr "napačno"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float
msgid "float"
msgstr "decimalno število"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"for record in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)"
msgstr ""
"za zapis v sebe:\n"
"        record['size'] = len(record.name)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "format() must be given exactly one %char format specifier"
msgstr "obliki() mora biti dodeljen točno en %char določilnik oblike"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get
msgid "get"
msgstr "pridobi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid ""
"has been successfully installed.\n"
"                            Users can choose their favorite language in "
"their preferences."
msgstr ""
"je bil uspešno nameščen.\n"
"                            Uporabniki lahko v svojih nastavitvah izberejo "
"svoj najljubši jezik."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "hour"
msgstr "ura"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html
msgid "html"
msgstr "html"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__html_value
msgid "html_value"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_imin
msgid "iMin ePOS Printers in PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id
msgid ""
"id of the record the filter should be applied to. Only used in combination "
"with embedded actions"
msgstr ""
"ID zapisa, za katerega naj se filter uporabi. Uporablja se samo v "
"kombinaciji z vdelanimi dejanji."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init
msgid "init"
msgstr "init"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer
msgid "integer"
msgstr "celo število"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr "ir.actions.act_url"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client
msgid "ir.actions.client"
msgstr "ir.actions.client"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report
msgid "ir.actions.report"
msgstr "ir.actions.report"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json
msgid "json"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale
msgid "l10n_be_pos_sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many
msgid "many2many"
msgstr "many2many"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one
msgid "many2one"
msgstr "many2one"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference
msgid "many2one_reference"
msgstr "many2one_referenca"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "minute"
msgstr "minuta"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "module(s) failed to install and were disabled"
msgstr "modula ni bilo mogoče namestiti in je bil onemogočen"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary
msgid "monetary"
msgstr "denarno"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "month"
msgstr "mesec"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "name"
msgstr "naziv"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "narrow"
msgstr "ozek"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "no"
msgstr "ne"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "on"
msgstr "na"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many
msgid "one2many"
msgstr "ena-proti-mnogo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__others
msgid "others"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "parent_id"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"partner_name = record.name + '_code'\n"
"env['res.partner'].create({'name': partner_name})"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll
msgid "payroll"
msgstr "plačilna lista"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYW
msgid "peso"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_preparation_display
msgid "pos self prep display"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports
msgid "pos_account_reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp
msgid "pos_mrp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "predict the product from the expense description based on old ones"
msgstr "napovedati izdelek iz opisa stroškov na podlagi starih"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account
msgid "project profitability items computation"
msgstr "izračun postavk dobičkonosnosti projekta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties
msgid "properties"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition
msgid "properties_definition"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "read"
msgstr "prebrati"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__resource_ref
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference
msgid "reference"
msgstr "sklic"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales
msgid "sales"
msgstr "prodaja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "second"
msgstr "sekunda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection
msgid "selection"
msgstr "izbor"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__selection_value
msgid "selection_value"
msgstr "vrednost_izbire"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__sequence_id
msgid "sequence_id"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "short"
msgstr "kratek"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions
msgid "subscriptions"
msgstr "naročnine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tests
msgid "test"
msgstr "test"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install
msgid "test installation of data module"
msgstr "testna namestitev podatkovnega modula"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes
msgid "test mimetypes-guessing"
msgstr "test ugotavljanja MIME tipov"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module
msgid "test module to test data only modules"
msgstr "testni modul za testiranje modulov samo s podatki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group
msgid "test of (formatted/web)_read_group"
msgstr "preizkus (formatted/web)_read_group"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights
msgid "test of access rights and rules"
msgstr "testiranje dostopnih pravic in pravil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle
msgid "test-assetsbundle"
msgstr "test-paket_sredstev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter
msgid "test-field-converter"
msgstr "test-field-converter"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit
msgid "test-inherit"
msgstr "test-inherit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends
msgid "test-inherit-depends"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits
msgid "test-inherits"
msgstr "test-inherits"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends
msgid "test-inherits-depends"
msgstr "test-odvisno_dedovanje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint
msgid "test-lint"
msgstr "test-lint"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import
msgid "test-translation-import"
msgstr "test-uvoz_prevoda"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall
msgid "test-uninstall"
msgstr "test-uninstall"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert
msgid "test_convert"
msgstr "test_convert"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel
msgid "test_search_panel"
msgstr "test_search_panel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text
msgid "text"
msgstr "besedilo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "true"
msgstr "pravilno"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "unlink"
msgstr "unlink"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__update_boolean_value
msgid "update_boolean_value"
msgstr "update_boolean_value"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__value
msgid "value"
msgstr "vrednost"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "web_studio_ai_fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid "website helpdesk sale"
msgstr "spletna stran za prodajo in pomoč uporabnikom"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid "website helpdesk sale loyalty"
msgstr "spletna stran za pomoč uporabnikom prodaja zvestoba"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "week"
msgstr "teden"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "wkhtmltoimage 0.12.0^ is required in order to render images from html"
msgstr "wkhtmltoimage 0.12.0^ je potrebno za upodabljanje slik iz html-ja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "write"
msgstr "pisati"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "year"
msgstr "leto"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "yes"
msgstr "da"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ålandnski otoki"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "“%(attribute)s” value must be an integer (%(value)s)"
msgstr "“%(attribute)s” vrednost mora biti celo število (%(value)s)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Localization Module for Denmark\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover "
#~ "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
#~ "\n"
#~ "**Modulet opsætter:**\n"
#~ "\n"
#~ "- **Dansk kontoplan**\n"
#~ "\n"
#~ "- Dansk moms\n"
#~ "        - 25% moms\n"
#~ "        - Resturationsmoms 6,25%\n"
#~ "        - Omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "- Konteringsgrupper\n"
#~ "        - EU (Virksomhed)\n"
#~ "        - EU (Privat)\n"
#~ "        - 3.lande\n"
#~ "\n"
#~ "- Finans raporter\n"
#~ "        - Resulttopgørelse\n"
#~ "        - Balance\n"
#~ "        - Momsafregning\n"
#~ "            - Afregning\n"
#~ "            - Rubrik A, B og C\n"
#~ "\n"
#~ "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Produkt setup:\n"
#~ "==============\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1010 Salg af vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Ydelse**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salg omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1012 Salg af vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Køb omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Restauration**\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Localization Module for Denmark\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover "
#~ "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
#~ "\n"
#~ "**Modulet opsætter:**\n"
#~ "\n"
#~ "- **Dansk kontoplan**\n"
#~ "\n"
#~ "- Dansk moms\n"
#~ "        - 25% moms\n"
#~ "        - Resturationsmoms 6,25%\n"
#~ "        - Omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "- Konteringsgrupper\n"
#~ "        - EU (Virksomhed)\n"
#~ "        - EU (Privat)\n"
#~ "        - 3.lande\n"
#~ "\n"
#~ "- Finans raporter\n"
#~ "        - Resulttopgørelse\n"
#~ "        - Balance\n"
#~ "        - Momsafregning\n"
#~ "            - Afregning\n"
#~ "            - Rubrik A, B og C\n"
#~ "\n"
#~ "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Produkt setup:\n"
#~ "==============\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1010 Salg af vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Ydelse**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salg omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1012 Salg af vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Køb omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Restauration**\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add support to fill three optional fields used when using Chorus Pro, "
#~ "especially when invoicing public services.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dodajte podporo za izpolnjevanje treh neobveznih polj, ki se uporabljajo "
#~ "pri uporabi programa Chorus Pro, zlasti pri izdajanju računov za javne "
#~ "storitve.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manage time off requests and allocations\n"
#~ "=====================================\n"
#~ "\n"
#~ "This application controls the time off schedule of your company. It "
#~ "allows employees to request time off. Then, managers can review requests "
#~ "for time off and approve or reject them. This way you can control the "
#~ "overall time off planning for the company or department.\n"
#~ "\n"
#~ "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) "
#~ "and allocate time off to an employee or department quickly using time off "
#~ "allocation. An employee can also make a request for more days off by "
#~ "making a new time off allocation. It will increase the total of available "
#~ "days for that time off type (if the request is accepted).\n"
#~ "\n"
#~ "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n"
#~ "\n"
#~ "* Time Off Summary\n"
#~ "* Time Off by Department\n"
#~ "* Time Off Analysis\n"
#~ "\n"
#~ "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is "
#~ "also possible in order to automatically create a meeting when a time off "
#~ "request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Upravljajte zahteve in dodelitve prostega časa\n"
#~ "=====================================\n"
#~ "\n"
#~ "Ta aplikacija nadzoruje urnik prostega časa v vašem podjetju. Zaposlenim "
#~ "omogoča, da zahtevajo prosti čas. Vodje lahko nato pregledajo zahteve za "
#~ "prosti čas in jih odobrijo ali zavrnejo. Na ta način lahko nadzorujete "
#~ "celotno načrtovanje prostega časa za podjetje ali oddelek.\n"
#~ "\n"
#~ "Konfigurirate lahko več vrst prostega časa (bolniška bolezen, plačani "
#~ "dnevi ...) in hitro dodelite prost čas zaposlenemu ali oddelku z uporabo "
#~ "dodelitve prostega časa. Zaposleni lahko zahteva tudi več prostih dni z "
#~ "novo dodelitvijo prostega časa. S tem se bo povečalo skupno število "
#~ "razpoložljivih dni za to vrsto prostega časa (če je zahteva sprejeta).\n"
#~ "\n"
#~ "Prosti čas lahko spremljate na različne načine z naslednjimi poročili:\n"
#~ "\n"
#~ "* Povzetek prostega časa\n"
#~ "* Prosti čas po oddelkih\n"
#~ "* Analiza prostega časa\n"
#~ "\n"
#~ "Možna je tudi sinhronizacija z internim dnevnim redom (Sestanki modula "
#~ "CRM), da se sestanek samodejno ustvari, ko je sprejeta zahteva za prosti "
#~ "čas, tako da v Vrsta prostega časa nastavite vrsto sestanka.\n"

#~ msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict."
#~ msgstr "Addison Olson je mogočna prodajna predstavnica pri Deco Addict."

#~ msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict"
#~ msgstr "Douglas Fletcher je mogočni funkcionalni svetovalec pri Deco Addict"

#~ msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict."
#~ msgstr "Floyd Steward je mogočen analitik pri Deco Addict."

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Storitev"

#~ msgid "Member"
#~ msgstr "Član"
