# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_attendance
#
# Translators:
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# "Anastasiia Koroleva (koan)" <koan@odoo.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-03 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-08 08:58+0000\n"
"Last-Translator: \"Anastasiia Koroleva (koan)\" <koan@odoo.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"hr_attendance/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time."
msgstr "Время выхода не может быть раньше, чем время входа."

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
msgid "%(nb_hours)d h / %(period)s"
msgstr "%(nb_hours)d ч / %(period)s"

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
msgid "%(worked_hours)s (%(check_in)s-%(check_out)s)"
msgstr "%(worked_hours)s (%(check_in)s-%(check_out)s)"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "'Buy an RFID Device'"
msgstr "«Купить RFID-считыватель»"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "'Read the Documentation'"
msgstr "«Прочитать документацию»"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_hr_attendance_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-calendar me-1\" aria-label=\"Period\" role=\"img\" "
"title=\"Period\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-calendar me-1\" aria-label=\"Period\" role=\"img\" "
"title=\"Период\"/>"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Installation Manual"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Руководство по установке"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-circle text-success me-1\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Available\" title=\"Available\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-circle text-success me-1\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Available\" title=\"Доступен\"/>"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-circle text-warning me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Not "
"available\" title=\"Not available\">\n"
"                                    </span>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-circle text-warning me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Not "
"available\" title=\"Не доступен\">\n"
"                                    </span>"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid ""
"<span class=\"fw-bold\" invisible=\"base_off != 'timing' or timing_type not "
"in ['work_days', 'non_work_days']\">Between</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fw-bold\" invisible=\"base_off != 'timing' or timing_type not "
"in ['work_days', 'non_work_days']\">Между</span>"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"me-2\">Time Period </span>"
msgstr "<span class=\"me-2\">Период </span>"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"me-2\">Time Period</span>"
msgstr "<span class=\"me-2\">Период</span>"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"me-2\">Tolerance</span>"
msgstr "<span class=\"me-2\">Допустимое отклонение</span>"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"ms-2\">Hours</span>"
msgstr "<span class=\"ms-2\">часы</span>"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"ms-2\">Minutes</span>\n"
"                                <br/>\n"
"                                <br/>"
msgstr ""
"<span class=\"ms-2\">минуты</span>\n"
"                                <br/>\n"
"                                <br/>"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employee_public_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                Monthly Hours\n"
"                            </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                Часы за месяц\n"
"                            </span>"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                            Monthly Hours\n"
"                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                            Часы за месяц\n"
"                        </span>"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid ""
"<span colspan=\"2\" class=\"mb-3 fw-bold\">The hours will be considered "
"extra and submitted to approval.</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\" class=\"mb-3 fw-bold\">Эти часы будут считаться "
"дополнительными и будут отправлены на согласование.</span>"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "<span> Minutes</span>"
msgstr "<span> Протоколы</span>"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "<span> seconds</span>"
msgstr "<span> секунды</span>"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__absence_management
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__absence_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Absence Management"
msgstr "Управление отсутствиями"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
msgid "Absent"
msgstr "Отсутствует"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Требуются действия"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__active
msgid "Active"
msgstr "Активный"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Active Employees"
msgstr "Активные сотрудники"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
msgid ""
"Add a few employees to be able to select an employee here and perform his "
"check in / check out.\n"
"                To create employees go to the Employees menu."
msgstr ""
"Добавьте несколько сотрудников, чтобы иметь возможность выбрать сотрудника и "
"выполнять регистрацию входа/выхода.\n"
"                Для создания сотрудников перейдите в меню Сотрудники."

#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
msgid "All"
msgstr "Все"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.js:0
msgid "All departments"
msgstr "Все отделы"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Allow Users to Check in/out from Odoo."
msgstr "Разрешите пользователям регистрироваться/выходить из Odoo."

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be "
"counted, in benefit of the company"
msgstr ""
"Выделите период времени (вне рабочего времени), когда дополнительное время "
"не будет учитываться в пользу компании"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be "
"deducted, in benefit of the employee"
msgstr ""
"Установите период времени (вне рабочего времени), когда дополнительное время "
"не будет вычитаться в пользу работника"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Allow the collection of GPS location, IP address, and browser/device details "
"used to track employee access and attendance"
msgstr ""
"Разрешить сбор данных о местоположении GPS, IP-адресе и браузере/устройстве, "
"используемых для отслеживания доступа и посещаемости сотрудников"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__rule_ids
msgid "Applied Rules"
msgstr "Примененные правила"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
msgid "Approve Extra Hours"
msgstr "Согласовать дополнительные часы"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
msgid "Approve all overtimes for the same employee and date"
msgstr "Утвердить всю сверхурочную работу для этого сотрудника на ту же дату"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__overtime_status__approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_line__status__approved
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
msgid "Approved"
msgstr "Одобрено"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_overtime_validation__by_manager
msgid "Approved by Manager"
msgstr "Согласовано менеджером"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter
msgid "Archived"
msgstr "Архивировано"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Archived Employees"
msgstr "Архивированные сотрудники"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "At Work"
msgstr "На работе"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter
msgid "At least one rule"
msgstr "Минимум одно правило"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Количество вложений"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Посещаемость"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_manager_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employee_search_view
msgid "Attendance Approver"
msgstr "Ответственный за согласование посещаемости"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.js:0
msgid "Attendance Error"
msgstr ""

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_from_systray
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_from_systray
msgid "Attendance From Systray"
msgstr "Посещаемость из Systray"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_delay
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_delay
msgid "Attendance Kiosk Delay"
msgstr "Задержка киоска посещаемости"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_key
msgid "Attendance Kiosk Key"
msgstr "Ключ для киоска посещаемости"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_url
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_url
msgid "Attendance Kiosk Url"
msgstr "Киоск посещаемости Url"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_mode
msgid "Attendance Mode"
msgstr "Режим посещаемости"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime_line
msgid "Attendance Overtime Line"
msgstr "Строка сверхурочной работы"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_state
msgid "Attendance Status"
msgstr "Дата посещения"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "Attendance with barcode"
msgstr "Посещаемость со штрихкодом"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.hr_attendance_check_out_cron_ir_actions_server
msgid "Attendance: Automatically check-out employees"
msgstr "Посещаемость: автоматический выход для сотрудников"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.hr_attendance_absence_cron_ir_actions_server
msgid "Attendance: Detect Absences for employees"
msgstr "Посещаемость: выявляйте отсутствия сотрудников"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_attendance_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_root
#: model:res.groups.privilege,name:hr_attendance.res_groups_privilege_attendances
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Attendances"
msgstr "Посещаемость"

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
msgid "Attendances This Month"
msgstr "Посещаемость в этом месяце"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Attendances from Backend"
msgstr "Посещаемость из бэкенда"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__auto_check_out_tolerance
msgid "Auto Check Out Tolerance"
msgstr "Лимит допустимого отклонения при автовыходе"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__auto_check_out
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__auto_check_out
msgid "Automatic Check Out"
msgstr "Автоматический выход"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__auto_check_out
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Automatic Check-Out"
msgstr "Автоматический выход"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_overtime_validation__no_validation
msgid "Automatically Approved"
msgstr "Автоматическое согласование"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Automatically Check-Out Employees based on their working schedule with an "
"additional tolerance. Does not apply to employees with a flexible working "
"schedule."
msgstr ""
"Автоматически фиксировать уход сотрудников согласно их графику работы с "
"учетом допустимого отклонения. Не применяется к сотрудникам с гибким "
"графиком."

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Automatically Checked-Out"
msgstr "Совершен автоматический выход"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__back
msgid "Back Camera"
msgstr "Задняя камера"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
msgid "Badge assigned successfully!"
msgstr "Бейдж успешно назначен!"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.js:0
msgid "Badge updated: "
msgstr "Бейдж обновлен: "

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "Badge with Barcode"
msgstr "Бейдж со штрихкодом"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "Badge with Barcode on Tablet"
msgstr "Бейдж со штрихкодом на планшете"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode
msgid "Barcode / RFID"
msgstr "Штрих-код / RFID"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode_manual
msgid "Barcode / RFID and Manual Selection"
msgstr "Штрих-код / RFID и ручной выбор"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_barcode_source
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_barcode_source
msgid "Barcode Source"
msgstr "Источник штрих-кода"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__base_off
msgid ""
"Base for overtime calculation.\n"
"Use 'Quantity' when overtime hours are those in excess of a certain amount "
"per day/week.\n"
"Use 'Timing' when overtime hours happen on specific days or at specific times"
msgstr ""
"Основа для расчета сверхурочных.\n"
"Используйте «Количество», если сверхурочные часы превышают определенное "
"количество в день/неделю.\n"
"Используйте «Время», если сверхурочные часы приходятся на определенные дни "
"или определенное время"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__base_off
msgid "Based Off"
msgstr "На основании"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__in_location
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__out_location
msgid "Based on GPS-Coordinates if available or on IP Address"
msgstr "На основе GPS–координат (если доступны) или IP-адреса"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
msgid "Before"
msgstr "До"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_browser
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Can be converted as Time Off (cfr Time Off configuration)."
msgstr "Может быть преобразован в отгул (конфигурация модуля Отпуска)."

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
msgid ""
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't "
"checked out since %(datetime)s"
msgstr ""
"Невозможно создать новую запись посещаемости для %(empl_name)s, с тех пор "
"сотрудник не вышел %(datetime)s"

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
msgid ""
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was "
"already checked in on %(datetime)s"
msgstr ""
"Невозможно создать новую запись посещаемости для %(empl_name)s, сотрудник "
"уже был зарегистрирован на %(datetime)s"

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
msgid ""
"Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding "
"check in. Your attendances have probably been modified manually by human "
"resources."
msgstr ""
"Не удается выполнить выход на %(empl_name)s, не удалось найти "
"соответствующую вход. Вероятно, ваши посещения были вручную изменены "
"кадровым персоналом."

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/check_in_out/check_in_out.xml:0
msgid "Check IN"
msgstr "Проверьте вход"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_in
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_in
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_check_in
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
msgid "Check In"
msgstr "Заезд"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/check_in_out/check_in_out.xml:0
msgid "Check OUT"
msgstr "Проверить"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_out
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_out
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_check_out
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
msgid "Check Out"
msgstr "Выезд"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
msgid "Check in"
msgstr "Заезд"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
msgid "Check out"
msgstr "Выезд"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_in
msgid "Checked in"
msgstr "Вошел"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
msgid "Checked in at"
msgstr "Вошел в"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_out
msgid "Checked out"
msgstr "Вышел"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
msgid "Checked out at"
msgstr "Вышел в"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Choose how long the greeting message will be displayed."
msgstr "Выберите, как долго будет отображаться приветственное сообщение."

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "Choose how to record attendances"
msgstr "Выберите способ учета посещаемости"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__color
msgid "Color"
msgstr "Цвет"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__company_id
msgid "Company"
msgstr "Компания"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "Company Logo"
msgstr "Логотип компании"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "Condition"
msgstr "Условие"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Параметры конфигурации"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "Connect an RFID reader, and scan a token."
msgstr "Подключите RFID-считыватель и отсканируйте токен."

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.js:0
msgid "Connection lost. Check in/out could not be recorded."
msgstr ""

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__rate_combination_mode
msgid ""
"Controls how the rates from the different rules that apply are combined.\n"
"  Max: use the highest rate. (e.g.: combined for 150% and 120 = 150%)\n"
"  Sum: sum the *extra* pay (i.e. above 100%).\n"
"    e.g.: combined rate for 150% & 120% = 100% (baseline) + (150-100)% + "
"(120-100)% = 170%\n"
msgstr ""
"Управляет тем, как комбинируются ставки из различных применимых правил.\n"
"  Макс.: используется самая высокая ставка. (например: комбинированная "
"ставка для 150% и 120 = 150%)\n"
"  Сумма: суммируются *дополнительные* выплаты (т. е. выше 100%).\n"
"    Например: комбинированная ставка для 150% и 120% = 100% (базовая) + "
"(150-100)% + (120-100)% = 170%\n"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter
msgid "Country"
msgstr "Страна"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
msgid "Create a new employee"
msgstr "Создайте нового сотрудника"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
msgid "Create the name of the new employee below"
msgstr "Введите имя нового сотрудника ниже"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создано:"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Дата создания:"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
msgid "Currently Working"
msgstr "Работает в настоящее время"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управления"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__date
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__quantity_period__day
msgid "Day"
msgstr "День"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Define the camera used for the barcode scan."
msgstr "Определите камеру, используемую для сканирования штрихкода."

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Define the way the user will be identified by the application."
msgstr "Определите способ идентификации пользователя в приложении."

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "Definition"
msgstr "Определенные"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Department"
msgstr "Отдел"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__device_tracking_enabled
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_device_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_device_tracking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Device & Location Tracking"
msgstr "Отслеживание устройства и местоположения"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot
msgid "Difference"
msgstr "Разница"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__display_extra_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__display_extra_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__hr_attendance_display_overtime
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__hr_attendance_display_overtime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Display Extra Hours"
msgstr "Отображение дополнительных часов"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Display Extra Hours in Kiosk mode and on User profile."
msgstr ""
"Отображение дополнительных часов в режиме киоска и в профиле пользователя."

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Display Extra Hours."
msgstr "Показать дополнительные часы."

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_version__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Display Time"
msgstr "Показывать время"

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
msgid ""
"Do not have access, user cannot edit the attendances that are not their own "
"or if they are not the attendance manager of the employee."
msgstr ""

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "Duration to exceed:"
msgstr "Порог превышения:"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
msgid "Employee Avatar"
msgstr "Аватар сотрудника"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_version
msgid "Employee Contract"
msgstr "Договор с Сотрудником"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_use_pin
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_use_pin
msgid "Employee PIN Identification"
msgstr "Идентификация PIN-кода сотрудника"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__employee_tolerance
msgid "Employee Tolerance"
msgstr "Допустимое отклонение в пользу сотрудника"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
msgid "Employee attendances"
msgstr "Посещаемость сотрудников"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
msgid "Employee created successfully!"
msgstr "Сотрудник успешно создан!"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
msgid "Employee name is required."
msgstr "Требуется имя сотрудника."

#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_employee
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__employer_tolerance
msgid "Employer Tolerance"
msgstr "Допустимое отклонение в пользу работодателя"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
msgid "Enter Badge Number"
msgstr "Введите номер бейджа"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
msgid "Error creating employee: "
msgstr "Ошибка при создании сотрудника: "

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
msgid "Error: could not find corresponding employee."
msgstr "Ошибка: не удалось найти соответствующего сотрудника."

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__validated_overtime_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__duration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_employee_simple_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
msgid "Extra Hours"
msgstr "Дополнительные часы"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__manual_duration
msgid "Extra Hours (encoded)"
msgstr "Дополнительные часы (введенные)"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
msgid "Extra Hours Rules"
msgstr "Правила дополнительных часов"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_overtime_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_overtime_validation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Extra Hours Validation"
msgstr "Проверка дополнительных часов"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
msgid "Extra hours"
msgstr "Дополнительные часы"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
msgid "Failed to create employee."
msgstr "Не удалось создать сотрудника."

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.js:0
msgid "Failed to update badge: "
msgstr "Не удалось обновить бейдж: "

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Подписчики"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Подписчики"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.xml:0
msgid "For"
msgstr "Для"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__timing_start
msgid "From"
msgstr "От"

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
msgid "From %s"
msgstr "Из %s"

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
msgid "From Employee"
msgstr "От сотрудника"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__front
msgid "Front Camera"
msgstr "Фронтальная камера"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
msgid "GPS Coordinates"
msgstr "GPS-координаты"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Generate new URL"
msgstr "Сгенерировать новый URL"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_list
msgid "Get working hours from contract"
msgstr "Получать рабочие часы из договора"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/card_layout/card_layout.xml:0
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
msgid "Go back"
msgstr "Назад"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
msgid "Goodbye"
msgstr "До свидания"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "Маршрутизация HTTP"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Есть сообщение"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_last_month
msgid "Hours Last Month"
msgstr "Часы в прошлом месяце"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_display
msgid "Hours Last Month Display"
msgstr "Показ часов за последний месяц"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_overtime
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_last_month_overtime
msgid "Hours Last Month Overtime"
msgstr "Часы сверхурочной работы за прошлый месяц"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_previously_today
msgid "Hours Previously Today"
msgstr "Часы Ранее Сегодня"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
msgid "Hours Previously Today:"
msgstr "Часы до сегодняшнего дня:"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_today
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_today
msgid "Hours Today"
msgstr "Часы сегодня"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
msgid "Hours Today:"
msgstr "Часы сегодня:"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__expected_hours_from_contract
msgid "Hours from employee schedule"
msgstr "Часы по графику сотрудника"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr "Поиск сотрудников по посещаемости"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_version__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_ip_address
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
msgid "IP Address"
msgstr "IP адрес"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "Identify Manually"
msgstr "Идентифицировать вручную"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If checked, days not covered by an attendance will be visible in the Report. "
"Does not apply to employees with a flexible working schedule."
msgstr ""
"Если флажок установлен, в отчете будут видны дни, не охваченные посещением. "
"Не применяется к сотрудникам с гибким графиком работы."

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
"Если флажок установлен, значит, новые сообщения требуют вашего внимания."

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Если отмечено, некоторые сообщения имеют ошибку доставки."

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "If the employee works"
msgstr "Если сотрудник работает"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "If the worked hours on a"
msgstr "Если отработанные часы в"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_location
msgid "In Location"
msgstr "Место входа"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__information_display
msgid "Information"
msgstr "Информация"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
msgid "Input Mode (In)"
msgstr "Режим ввода (вход)"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
msgid "Input Mode (Out)"
msgstr "Режим ввода (выход)"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "Install"
msgstr "Установить"

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/controllers/main.py:0
msgid ""
"Invalid domain, use 'name' and/or 'department_id' fields with '=' and/or "
"'ilike' operators."
msgstr ""

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
msgid "Invalid request"
msgstr "Неверный запрос"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Является подписчиком"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__is_manager
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__is_manager
msgid "Is Manager"
msgstr "Менеджер"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__kiosk
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__kiosk
msgid "Kiosk"
msgstr "Киоск"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_action_open_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Kiosk Mode"
msgstr "Режим киоска"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Kiosk Mode Adress"
msgstr "Адрес режима киоска"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Kiosk Settings"
msgstr "Настройки киоска"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Last 3 Months"
msgstr "За последние 3 месяца"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_attendance_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_attendance_id
msgid "Last Attendance"
msgstr "Последнее посещение"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_attendance_worked_hours
msgid "Last Attendance Worked Hours"
msgstr "Последнее посещение Отработанные часы"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последнее обновление:"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Дата последнего обновления:"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_latitude
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
msgid "Latitude (In)"
msgstr "Широта (вход)"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
msgid "Latitude (Out)"
msgstr "Широта (выход)"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__linked_overtime_ids
msgid "Linked Overtime"
msgstr "Связанная сверхурочная работа"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.action_load_demo_data
msgid "Load demo data"
msgstr "Загрузка демонстрационных данных"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
msgid "Load sample data"
msgstr "Загрузить пример данных"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
msgid "Location (In)"
msgstr ""

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
msgid "Location (Out)"
msgstr ""

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_longitude
msgid "Longitude"
msgstr "Долгота"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
msgid "Longitude (In)"
msgstr "Долгота (вход)"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
msgid "Longitude (Out)"
msgstr "Долгота (выход)"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_management_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_attendances_management
msgid "Management"
msgstr "Управление"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Manager"
msgstr "Руководитель"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__manual
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__manual
msgid "Manual"
msgstr "Руководство"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "Manual Attendance"
msgstr "Ручная посещаемость"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "Manual Attendance or with barcode"
msgstr "Посещаемость отмечается вручную или с помощью штрихкода"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__manual
msgid "Manual Selection"
msgstr "Ручной выбор"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "Manually (optional PIN)"
msgstr "Вручную (опционально PIN-код)"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_ruleset__rate_combination_mode__max
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Максимальная ставка"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Ошибка доставки сообщения"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Method"
msgstr "Метод"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
msgid "Missing Data"
msgstr "Отсутствующие данные"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.js:0
msgid "Missing Employee ID"
msgstr "Отсутствует ID сотрудника"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
msgid "Mode"
msgstr "Режим"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Modes"
msgstr "Режимы"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "My Attendances"
msgstr "Моя посещаемость"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "My Team"
msgstr "Моя команда"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__name
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "New Set-up (Employee/Badge)"
msgstr "Новая настройка (Сотрудник/Бейдж)"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_management_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_reporting
msgid "No attendance records found"
msgstr "Записи посещаемости не найдены"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.js:0
msgid "No barcode received"
msgstr "Штрихкод не получен"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.js:0
msgid "No employee corresponding to Badge ID '%(barcode)s.'"
msgstr "Нет сотрудника, соответствующего идентификатору бейджа '%(barcode)s'"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Число действий"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Число ошибок"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Количество сообщений, требующих принятия мер"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Количество недоставленных сообщений"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "Odoo Logo"
msgstr "Логотип Odoo"

#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_user
msgid "Officer: Manage all attendances"
msgstr "Сотрудник отдела кадров: Ответственный за посещаемость"

#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_officer
msgid "Officer: Manage attendances"
msgstr "Офицер: Управление посещаемостью"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__timing_type__non_work_days
msgid "On any non-working day"
msgstr "В любой нерабочий день"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__timing_type__work_days
msgid "On any working day"
msgstr "В любой рабочий день"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
msgid "On site"
msgstr "На месте"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_onboarding
msgid "Onboarding"
msgstr "Онбординг"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
msgid "Online"
msgstr "Онлайн"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.open_kiosk_url
msgid "Open Kiosk Url"
msgstr "Открытый киоск Url"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_browser
msgid "Out Browser"
msgstr "Браузер Out"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_ip_address
msgid "Out Ip Address"
msgstr "Выходной Ip-адрес"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_latitude
msgid "Out Latitude"
msgstr "Широта выхода"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_location
msgid "Out Location"
msgstr "Место выхода"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_longitude
msgid "Out Longitude"
msgstr "Выходная долгота"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_mode
msgid "Out Mode"
msgstr "Режим Out"

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
msgid "Outside Schedule: %(schedule_name)s"
msgstr "Вне графика: %(schedule_name)s"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__timing_type__schedule
msgid "Outside of a specific schedule"
msgstr "Вне определенного графика"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__overtime_hours
msgid "Over Time"
msgstr "С течением времени"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__overtime_ids
msgid "Overtime"
msgstr "Дополнительное время"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
msgid "Overtime Details"
msgstr "Подробная информация о сверхурочной работе"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime_rule
msgid "Overtime Rule"
msgstr "Правило расчета сверхурочной работы"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
msgid "Overtime Rules"
msgstr "Правила расчета сверхурочной работы"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime_ruleset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
msgid "Overtime Ruleset"
msgstr "Набор правил сверхурочной работы"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_overtime_rulesets
msgid "Overtime Rulesets"
msgstr "Наборы правил сверхурочной работы"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__overtime_status
msgid "Overtime Status"
msgstr "Статус сверхурочной работы"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__amount_rate
msgid "Overtime pay rate"
msgstr "Ставка оплаты сверхурочной работы"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_overview
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__paid
msgid "Pay Extra Hours"
msgstr "Оплата дополнительных часов"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "Pay extra hours"
msgstr "Оплата дополнительных часов"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
msgid "Please enter your PIN to"
msgstr "Пожалуйста, введите свой ПИН, чтобы"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
msgid "Please return to the main menu."
msgstr "Вернитесь в главное меню."

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
msgid "Please select an employee and enter a badge number."
msgstr "Пожалуйста, выберите сотрудника и введите номер бейджа."

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "Powered by"
msgstr "Работает на"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.js:0
msgid "Proceed Anyway"
msgstr ""

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
msgid "Provide a description or sources for this ruleset."
msgstr "Укажите описание или источники для этого набора правил."

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee_public
msgid "Public Employee"
msgstr "Государственный служащий"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__base_off__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__quantity_period
msgid "Quantity Period"
msgstr "Период расчета количества"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "RFID Token with reader"
msgstr "RFID-токен со считывателем"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "RFID Token with reader on tablet"
msgstr "RFID-токен со считывателем на планшете"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
msgid "RFID/Badge Number"
msgstr "Номер RFID/бейджа"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__amount_rate
msgid "Rate"
msgstr "Ставка"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__rate_combination_mode
msgid "Rate Combination Mode"
msgstr "Режим комбинирования ставок"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_list
msgid "Rate Mode"
msgstr "Режим ставки"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Оценки"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
msgid "Read a badge"
msgstr "Считать бейдж"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
msgid "Ready to track attendances ?"
msgstr "Готовы отслеживать посещаемость?"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
msgid "Refuse"
msgstr "Отказаться"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
msgid "Refuse Extra Hours"
msgstr "Отклонить дополнительные часы"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
msgid "Refuse all overtimes for the same employee and date"
msgstr "Отклонить всю сверхурочную работу для этого сотрудника на ту же дату"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__overtime_status__refused
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_line__status__refused
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
msgid "Refused"
msgstr "Отказано"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
msgid "Regenerate overtimes"
msgstr "Пересчитать сверхурочную работу"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
msgid "Regenerate overtimes for this ruleset"
msgstr "Пересчитать сверхурочную работу для этого набора правил"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Отчет"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__rule_ids
msgid "Rule"
msgstr "Правило"

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
msgid "Rule '%(name)s' is based off quantity, but the period is not specified"
msgstr "Правило «%(name)s» основано на количестве, но период не указан"

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
msgid ""
"Rule '%(name)s' is based off quantity, but the usual amount of work hours is "
"not specified"
msgstr ""
"Правило «%(name)s» основано на количестве, но обычное число рабочих часов не "
"указано"

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
msgid ""
"Rule '%(name)s' is based off timing, but the work schedule is not specified"
msgstr "Правило «%(name)s» основано на времени, но график работы не указан"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "Rule Name"
msgstr "Имя правила"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_ruleset__rules_count
msgid "Rules Count"
msgstr "Количество правил"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__ruleset_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__ruleset_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_version__ruleset_id
msgid "Ruleset"
msgstr "Набор правил"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
msgid "Ruleset Name"
msgstr "Название набора правил"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_filter
msgid "Ruleset Search"
msgstr "Поиск набора правил"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_action
msgid "Rulesets"
msgstr "Наборы правил"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Ошибка доставки SMS"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.xml:0
msgid "Scan Badge"
msgstr "Сканировать бейдж"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/badge_scanner/badge_scanner.xml:0
msgid "Scan or Tap your badge"
msgstr "Отсканируйте или приложите ваш бейдж"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "Scan your badge"
msgstr "Отсканируйте свой бейдж"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__scanner
msgid "Scanner"
msgstr "Сканер"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__resource_calendar_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "Schedule"
msgstr "Запланировать встречу"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
msgid "Select Employee Without Badge"
msgstr "Выбрать сотрудника без бейджа"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
msgid "Select a ruleset to manage overtime."
msgstr "Выберите набор правил для управления сверхурочной работой."

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "Select on Tablet"
msgstr "Выбрать на планшете"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Set PIN codes in the employee detail form (in HR Settings tab)."
msgstr ""
"Установите PIN-коды в форме сведений о сотрудниках (на вкладке «Настройки "
"HR»)."

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
msgid "Set the Badge"
msgstr "Назначить бейдж"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
msgid "Set-up"
msgstr "Настройка"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
msgid "Sign out"
msgstr "Выйти"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
msgid "Since"
msgstr "Период"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__time_start
msgid "Start"
msgstr "Начало"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.constraint,message:hr_attendance.constraint_hr_attendance_overtime_line_overtime_start_before_end
msgid "Starting time should be before end time."
msgstr "Время начала должно быть до времени конца."

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__status
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_employee_simple_tree_view
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_line__time_stop
msgid "Stop"
msgstr "Окончание"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_ruleset__rate_combination_mode__sum
msgid "Sum of all rates"
msgstr "Сумма всех ставок"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__systray
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__systray
msgid "Systray"
msgstr "Systray"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__technical
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__technical
msgid "Technical"
msgstr "Техника"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__expected_hours_from_contract
msgid ""
"The attendance can go into negative extra hours to represent the missing "
"hours compared to what is expected if the Absence Management setting is "
"enabled."
msgstr ""
"При включенном режиме «Управление отсутствиями» баланс переработок может "
"стать отрицательным – это отражает количество недостающих часов по сравнению "
"с нормой."

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
msgid "The attendance records of your employees will be displayed here."
msgstr "Здесь будут отображаться записи о посещаемости ваших сотрудников."

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_management_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_reporting
msgid "The attendance reporting of your employees will be displayed here."
msgstr "Здесь будут отображаться отчеты о посещаемости ваших сотрудников."

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "The rule is based on"
msgstr "Правило основано на"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__attendance_manager_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_manager_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_manager_id
msgid ""
"The user set in Attendance will access the attendance of the employee "
"through the dedicated app and will be able to edit them."
msgstr ""
"Пользователь, установленный в Attendance, получит доступ к данным о "
"посещаемости сотрудника через специальное приложение и сможет их "
"редактировать."

#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_user
msgid ""
"The user will have access to all attendance records and reports for all "
"employees."
msgstr ""
"Пользователь получит доступ ко всем записям посещаемости и отчетам по всем "
"сотрудникам."

#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_own_reader
msgid ""
"The user will have access to his own attendances on his user / employee "
"profile"
msgstr ""
"Пользователь будет иметь доступ к своим собственным посещениям в своем "
"профиле пользователя / сотрудника"

#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_officer
msgid ""
"The user will have access to the attendance records and reporting of "
"employees where he's set as an attendance manager"
msgstr ""
"Пользователь будет иметь доступ к учету посещаемости и отчетности "
"сотрудников, для которых он установлен как менеджер посещаемости"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__expected_hours
msgid "Theoretical Hours"
msgstr "Теоретические часы"

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
msgid ""
"This attendance was automatically checked out because the employee exceeded "
"the allowed time for their scheduled work hours."
msgstr ""
"Эта запись о посещаемости была автоматически проверена, потому что сотрудник "
"превысил допустимое время для своих запланированных рабочих часов."

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
msgid ""
"This attendance was automatically created to cover an unjustified absence on "
"that day."
msgstr ""
"Эта запись о посещаемости была создана автоматически, чтобы закрыть "
"неоправданное отсутствие в этот день."

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__base_off__timing
msgid "Timing"
msgstr "Время"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.constraint,message:hr_attendance.constraint_hr_attendance_overtime_rule_timing_start_is_hour
msgid "Timing Start is an hour of the day"
msgstr "Время начала расчета (час)"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.constraint,message:hr_attendance.constraint_hr_attendance_overtime_rule_timing_stop_is_hour
msgid "Timing Stop is an hour of the day"
msgstr "Время окончания расчета (час)"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__timing_type
msgid "Timing Type"
msgstr "Тип учета времени"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__timing_stop
msgid "To"
msgstr "Кому"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__overtime_status__to_approve
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_line__status__to_approve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
msgid "To Approve"
msgstr "К согласованию"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_company_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_company_threshold
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Tolerance Time In Favor Of Company"
msgstr "Допустимое отклонение времени в пользу компании"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_employee_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_employee_threshold
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Tolerance Time In Favor Of Employee"
msgstr "Допустимое отклонение времени в пользу сотрудника"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
msgid "Total"
msgstr "Всего"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__total_overtime
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__total_overtime
msgid "Total Overtime"
msgstr "Итого сверхурочные"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
msgid "Total today"
msgstr "Всего сегодня"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.action_try_kiosk
msgid "Try kiosk"
msgstr "Попробовать киоск"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
msgid "Try the backend and reporting:"
msgstr "Попробуйте бэкенд и отчетность:"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
msgid "Try the kiosk"
msgstr "Попробовать киоск"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
msgid "Try the top"
msgstr "Попробовать верхний вариант"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.js:0
msgid ""
"Unable to get a valid location. Do you want to proceed with your check-in/"
"out anyway?"
msgstr ""

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/controllers/main.py:0
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Use PIN codes (defined on the Employee's profile) to check-in."
msgstr "Для регистрации используйте PIN-коды (заданные в профиле сотрудника)."

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Use this url to access your kiosk mode from any device."
msgstr "Этот url открывает доступ к режиму киоска с любого устройства."

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Пользователь"

#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_own_reader
msgid "User: Read his own attendances"
msgstr "Пользователь: Читайте его собственную посещаемость"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime_rule__expected_hours
msgid "Usual work hours"
msgstr "Обычные рабочие часы"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.js:0
msgid "Validation Error"
msgstr "Ошибка валидации"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
msgid "View on Maps"
msgstr "Посмотреть на картах"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Веб-сайт сообщения"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "История общений с сайта"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__quantity_period__week
msgid "Week"
msgstr "Неделя"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance_overtime_rule__timing_type__leave
msgid "When employee is off"
msgstr "Когда сотрудник не на работе"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "With a tolerance in favor of the employee of"
msgstr "Допустимое отклонение в пользу сотрудника в размере"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "With a tolerance in favor of the employer of"
msgstr "Допустимое отклонение в пользу работодателя в размере"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_employee_simple_tree_view
msgid "Work Hours"
msgstr "Часы работы"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
msgid "Worked Extra Hours"
msgstr "Работал дополнительные часы"

#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__worked_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
msgid "Worked Hours"
msgstr "Отработанные часы"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree_management
msgid "Worked Time"
msgstr "Отработанное время"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
msgid "Worked hours this month"
msgstr "Отработанные часы в этом месяце"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.js:0
msgid "Wrong Pin"
msgstr "Неправильный штырь"

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
msgid "You cannot duplicate an attendance."
msgstr "Вы не можете дублировать посещаемость."

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
msgid "You don't have the rights to execute that action."
msgstr "У вас нет прав на выполнение этого действия."

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "and"
msgstr "и"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
msgid "check in"
msgstr "вход"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
msgid "check out"
msgstr "выход"

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
msgid "day"
msgstr "день"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "differs"
msgstr "отличается"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/new_employee_dialog/new_employee_dialog.xml:0
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "например, Васильев Андрей"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_ruleset_view_form
msgid "e.g. Legal Rules"
msgstr "напр. Законодательные нормы"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "e.g. Over 8 hours daily"
msgstr "напр. Свыше 8 часов в день"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "from a specific duration"
msgstr "с определенной продолжительностью"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "from the amount defined on the contract"
msgstr "от количества, указанного в договоре"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "hours"
msgstr "часов"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
msgid "icon (e.g for work from home)"
msgstr "иконка (например, для работы из дома)"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
msgid "or"
msgstr "или"

#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance_overtime_rule.py:0
msgid "week"
msgstr "неделя"

#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_overtime_rule_view_form
msgid "with a rate of"
msgstr "со ставкой"

#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
msgid "with optional PIN code"
msgstr "с дополнительным PIN-кодом"

#~ msgid "Expected Hours"
#~ msgstr "Ожидаемые часы"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Местоположение"

#~ msgid ""
#~ "Do not have access, user cannot edit the attendances that are not his own."
#~ msgstr ""
#~ "Не имеет доступа, пользователь не может редактировать чужие посещения."

#~ msgid "Departement"
#~ msgstr "Отдел"

#~ msgid "%s : (%s-%s)"
#~ msgstr "%s : (%s-%s)"

#~ msgid ""
#~ "<br/>\n"
#~ "                            <span>\n"
#~ "                                If your address is compromised, you can "
#~ "refresh it to generate a new one.\n"
#~ "                            </span>\n"
#~ "                            <br/>"
#~ msgstr ""
#~ "<br/>\n"
#~ "                            <span>\n"
#~ "                                Если ваш адрес скомпрометирован, вы "
#~ "можете обновить его, чтобы сгенерировать новый.\n"
#~ "                            </span>\n"
#~ "                            <br/>"

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-calendar\" aria-label=\"Period\" role=\"img\" "
#~ "title=\"Period\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-calendar\" aria-label=\"Период\" role=\"img\" "
#~ "title=\"Период\"/>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ "                            This Month\n"
#~ "                        </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">\n"
#~ "                            Этот месяц\n"
#~ "                        </span>"

#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">Extra Hours</span>"
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Дополнительные часы</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-success "
#~ "me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Available\" title=\"Available\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-success "
#~ "me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Available\" title=\"Available\"/>"

#~ msgid ""
#~ "<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-warning "
#~ "me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Not available\" title=\"Not "
#~ "available\">\n"
#~ "                                    </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-warning "
#~ "me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Not available\" title=\"Not "
#~ "available\">\n"
#~ "                                    </span>"

#~ msgid ""
#~ "<span> Minutes</span>\n"
#~ "                                <br/>\n"
#~ "                                <br/>"
#~ msgstr ""
#~ "<span> Протоколы</span>\n"
#~ "                                <br/>\n"
#~ "                                <br/>"

#~ msgid "<span>Time Period </span>"
#~ msgstr "<span>Период времени </span>"

#~ msgid "Activate the count of employees' extra hours."
#~ msgstr "Активируйте подсчет дополнительных часов сотрудников."

#~ msgid "Adjustment"
#~ msgstr "Регулировка"

#~ msgid "Amount of extra hours"
#~ msgstr "Количество дополнительных часов"

#~ msgid "Attendance Manager"
#~ msgstr "Менеджер по посещаемости"

#~ msgid "Attendance Overtime"
#~ msgstr "Посещаемость Сверхурочная работа"

#~ msgid "Based on IP Address"
#~ msgstr "На основе IP-адреса"

#~ msgid "Basic Employee"
#~ msgstr "Основной сотрудник"

#~ msgid "City"
#~ msgstr "Город"

#~ msgid "Compare attendance with working hours set on employee."
#~ msgstr ""
#~ "Сравните посещаемость с рабочими часами, установленными для сотрудника."

#~ msgid "Count Extra Hours"
#~ msgstr "Учет дополнительных часов"

#~ msgid "Count of Extra Hours"
#~ msgstr "Подсчет дополнительных часов"

#~ msgid ""
#~ "Count of extra hours is considered from this date. Potential extra hours "
#~ "prior to this date are not considered."
#~ msgstr ""
#~ "Количество дополнительных часов считается с этой даты. Возможные "
#~ "дополнительные часы до этой даты не учитываются."

#~ msgid "Extra Hours (Real)"
#~ msgstr "Дополнительные часы (реальные)"

#~ msgid "Extra Hours Starting Date"
#~ msgstr "Дата начала дополнительных часов"

#~ msgid "Extra hours today:"
#~ msgstr "Дополнительные часы сегодня:"

#~ msgid "Extra-hours including the threshold duration"
#~ msgstr "Дополнительные часы, включая пороговую продолжительность"

#~ msgid "Generate a new Kiosk Mode URL"
#~ msgstr "Создайте новый URL-адрес режима киоска"

#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Группировать по"

#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Часов"

#~ msgid "Hours Today :"
#~ msgstr "Часы сегодня :"

#~ msgid "Last 7 days"
#~ msgstr "Последние 7 дней"

#~ msgid "Localisation"
#~ msgstr "Локализация"

#~ msgid "Out City"
#~ msgstr "Город за городом"

#~ msgid "Out Country Name"
#~ msgstr "Название страны выхода"

#~ msgid "Start from"
#~ msgstr "Начать с"

#~ msgid "Total extra hours:"
#~ msgstr "Всего дополнительных часов:"

#~ msgid ""
#~ "Use this url to access your kiosk mode from any device. Warning, anybody "
#~ "with the link can access your kiosk."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте этот url для доступа к вашему киоску с любого устройства. "
#~ "Внимание, любой, у кого есть ссылка, может получить доступ к вашему "
#~ "киоску."

#~ msgid "Want to check out?"
#~ msgstr "Хотели бы выйти?"

#~ msgid "Welcome to"
#~ msgstr "Добро пожаловать в"

#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "Добро пожаловать!"
