# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_expense
#
# Translators:
# 3eec91a23d05c632ffac786ac42b81b8_b6fff7b <8985b7bc57db860af29969457dbb51b3_1018915>, 2022
# Haojun Zou <apollo_zhj@msn.com>, 2022
# Martin Wilderoth <martin.wilderoth@linserv.se>, 2022
# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2022
# Mikael Åkerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2022
# Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
# Christelle Wehbe <libanon_cristelle@hotmail.com>, 2022
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2022
# lynnliuying <lynn.liu1971@gmail.com>, 2022
# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
# Simon S, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2023
# Patrik Lermon <patrik.lermon@gmail.com>, 2023
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# Hanna Kharraziha <hakha@odoo.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-14 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Hanna Kharraziha <hakha@odoo.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"hr_expense/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "%(employee_name)s: %(expense_name)s"
msgstr "%(employee_name)s: %(expense_name)s"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "%(expense_name)s: It is not from your department"
msgstr "%(expense_name)s: Det är inte från din avdelning"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "%(expense_name)s: It is your own expense"
msgstr "%(expense_name)s: Det är din egen kostnad"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "%(expense_name)s: You are neither a Manager nor a HR Officer"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"%(expense_name)s: Your are neither a Manager nor a HR Officer of this "
"expense's company"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "%(user)s confirms this expense is not a duplicate with similar expense."
msgstr ""
"%(user)s bekräftar att denna kostnad inte är en kopia av en liknande kostnad."

#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_expense.action_report_hr_expense
msgid ""
"'Expense - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', "
"''))"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "(incl"
msgstr "(inklusive"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s"
msgstr "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "<b>Wasting time recording your receipts?</b> Let’s try a better way."
msgstr ""
"<b> Slösar du tid på att registrera dina kvitton? </b> Låt oss prova ett "
"bättre sätt."

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Setup your alias domain"
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Ställ in din aliasdomän"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_payment_form_inherit_expense
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Expense</span>"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bokföringspost</span>"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "<span>@</span>"
msgstr "<span>@</span>"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "<span>Date:</span>"
msgstr "<span>Datum:</span>"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "<span>Employee:</span>"
msgstr "<span>Anställd:</span>"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "<span>Manager:</span>"
msgstr "<span>Chef:</span>"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "<span>Paid by:</span>"
msgstr "<span>Betald av:</span>"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
msgid "<span>The total amount doesn't match the original amount.</span>"
msgstr ""
"<span>Det totala beloppet stämmer inte överens med det ursprungliga beloppet."
"</span>"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_id
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Accounting"
msgstr "Bokföring"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__accounting_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
msgid "Accounting Date"
msgstr "Bokföringsdatum"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view
msgid "Accounting date"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Åtgärd krävs"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Undantagsaktiviteter dekoration"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Aktivitetsstatus"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ikon för aktivitetstyp"

#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.hr_expense_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
msgstr "Aktivitetstyper"

#. module: hr_expense
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administratör"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#. module: hr_expense
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user
msgid "All Approver"
msgstr "Allgodkännare"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "All Paid"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "All payment methods allowed"
msgstr "Alla betalningsmetoder tillåtna"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "All to Pay"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "All to Post"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__amount_residual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
msgid "Amount Due"
msgstr "Återstående saldo"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "An"
msgstr "En"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0
msgid "An error occurred during the upload"
msgstr "Ett fel uppstod under uppladdningen"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id
msgid "An expense account is expected"
msgstr "Förväntar ett kostnadskonto"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/expense_form_view.js:0
msgid "An expense of same category, amount and date already exists."
msgstr "En kostnad av samma kategori, belopp och datum finns redan."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Objektkonto"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Objektfördelning"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_applicability
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
msgstr "Tillämpbara objektscheman"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_precision
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_precision
msgid "Analytic Precision"
msgstr "Objektprecision"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approval_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__approval_date
msgid "Approval Date"
msgstr "Datum för godkännande"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approval_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__approval_state
msgid "Approval State"
msgstr "Godkännande Stat"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "Approve"
msgstr "Godkänn"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__approved
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Approved"
msgstr "Godkänd"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "Archived"
msgstr "Arkiverad"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "Attach Receipt"
msgstr "Bifoga kvitto"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "Attach a receipt - usually an image or a PDF file."
msgstr "Bifoga ett kvitto - vanligtvis en bild eller en PDF-fil."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Antal bilagor"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_img
msgid "Attachment Name"
msgstr "Namn på bilaga"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_view_form_inherit_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense
msgid "Auto-validation"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids
msgid ""
"Both price-included and price-excluded taxes will behave as price-included "
"taxes for expenses."
msgstr ""
"Både pris-inkluderade och pris-exkluderade skatter kommer att bete sig som "
"pris-inkluderade skatter för kostnader."

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "Business Trip"
msgstr "Affärsresa"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__can_approve
msgid "Can Approve"
msgstr "Kan godkänna"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__can_reset
msgid "Can Reset"
msgstr "Kan återställa"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "Category: not found"
msgstr "Kategori: hittades inte"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "Kontrollsumma/SHA1"

#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_communication_product_template
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikation"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Företag"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__company_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__company_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Company"
msgstr "Företag"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Inställningar"

#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_kanban_view
msgid "Cost:"
msgstr "Kostnad:"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account
msgid "Create a new expense"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Create expenses from incoming emails"
msgstr "Skapa utlägg från inkommande e-postmeddelanden"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
msgid "Create new expenses to get statistics."
msgstr "Skapa nya utlägg för att få statistik."

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Create prepaid virtual and physical cards for both one-time and recurring "
"expenses, integrated into Odoo through Stripe Issuing."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Skapad av"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Skapad den"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkort"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Valutakurs"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
msgid "Dear"
msgstr "Bästa"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_prefix
msgid "Default Alias Name for Expenses"
msgstr "Förvalt aliasnamn för utlägg"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id
msgid "Default Expense Journal"
msgstr "Förvald kostnadsjournal"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Default accounting journal for expenses paid by employees."
msgstr "Förvald journal för redovisning av kostnader som betalas av anställda."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Department"
msgstr "Avdelning"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__name
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Digitalize your receipts with OCR and Artificial Intelligence"
msgstr "Digitalisera era kvitton med OCR och artificiell intelligens"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment_register__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_tax__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnamn"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__distribution_analytic_account_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__distribution_analytic_account_ids
msgid "Distribution Analytic Account"
msgstr "Distribution Analytic Account"

#. module: hr_expense
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
msgid ""
"Do not keep your expense tickets in your pockets any longer. Just snap a "
"picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and "
"Artificial Intelligence will fill the data automatically."
msgstr ""
"Förvara inte längre dina utläggsbilagor i fickan. Ta bara en bild av kvittot "
"och låt Odoo digitalisera det åt dig. OCR och artificiell intelligens fyller "
"i uppgifterna automatiskt."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__business_domain
msgid "Domain"
msgstr "Domän"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/qrcode.js:0
msgid "Download our App"
msgstr "Ladda ner vår app"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_reset
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_approve_duplicate.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__duplicate_expense_ids
msgid "Duplicate Expense"
msgstr "Kostnader för dubbletter"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
msgid ""
"Each expense paid by the company must have a distinct and dedicated journal "
"entry."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Employee"
msgstr "Anställd"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account
msgid "Employee (to reimburse)"
msgstr "Anställd (att ersätta)"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Employee Expense Journal"
msgstr "Journal över anställdas kostnader"

#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses
msgid "Employee Expenses"
msgstr "Anställdas utlägg"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid ""
"Enter a name then choose a category and configure the amount of your expense."
msgstr ""
"Ange ett namn och välj sedan en kategori och konfigurera beloppet för din "
"kostnad."

#. module: hr_expense
#: model:account.journal,name:hr_expense.hr_expense_account_journal
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__account_analytic_applicability__business_domain__expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_view_form_inherit_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Expense"
msgstr "Utgift"

#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_department_filtered
msgid "Expense Analysis"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval
#: model:mail.activity.type,summary:hr_expense.mail_act_expense_approval
msgid "Expense Approval"
msgstr "Utgiftsgodkännande"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_approve_duplicate
msgid "Expense Approve Duplicate"
msgstr "Utgift godkänna duplicera"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_search_view
msgid "Expense Approver"
msgstr "Utgiftsgodkännare"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Expense Card"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "Expense Categories"
msgstr "Utgiftskategorier"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Expense Date"
msgstr "Utgiftsdatum"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Expense Digitalization (OCR)"
msgstr "Utgiftsdigitalisering (OCR)"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id
msgid "Expense Manager"
msgstr "Ekonomiansvarig"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_post_wizard
msgid "Expense Posting Wizard"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard
msgid "Expense Refuse Reason Wizard"
msgstr "Guide för anledning till nekad utgift"

#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_expense_img
msgid "Expense Report Image"
msgstr "Utgiftsrapport bild"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split
msgid "Expense Split"
msgstr "Uppdelning av utgifter"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_split_line_ids
msgid "Expense Split Line"
msgstr "Delad rad för utgifter"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split_wizard
msgid "Expense Split Wizard"
msgstr "Guiden för uppdelning av utgifter"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
msgid "Expense Validate Duplicate"
msgstr "Utgift validera duplicera"

#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Expense approved"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
msgid "Expense categories can be reinvoiced to your customers."
msgstr "Utgiftskategorier kan bli vidarefakturerad till dina kunder."

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Expense created from a split."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid
msgid "Expense paid"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
msgid "Expense refuse reason"
msgstr "Anledning till nekande av utgift"

#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
msgid "Expense refused"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_reset
msgid "Expense reset to Draft"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Expense split"
msgstr "Uppdelning av kostnader"

#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_department_to_approve
msgid "Expense to Approve"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_no_cost_product_template
#: model:res.groups.privilege,name:hr_expense.res_groups_privilege_expenses
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_template_search_view_inherit_hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense
msgid "Expenses"
msgstr "Utgifter"

#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot
msgid "Expenses Analysis"
msgstr "Utgiftsanalys"

#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "Expenses Report"
msgstr "Utgiftsrapport"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
msgid "Expenses approval"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Expenses of %(employee)s"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Expenses of Your Team Member"
msgstr "Ditt teams utgifter"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expenses_to_approve_count
msgid "Expenses to Approve"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_to_process
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_expenses_to_process
msgid "Expenses to Process"
msgstr "Utlägg att hantera"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Expenses with a similar receipt to %(other_expense_name)s"
msgstr "Utgifter med liknande kvitto som %(other_expense_name)s"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"Failed to send mails for submitted expenses. No valid email was found for "
"the company"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__filter_for_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__filter_for_expense
msgid "Filter For Expense"
msgstr "Filter för kostnader"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "Flight Ticket"
msgstr "Flygbiljett"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Följare"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Följare (partners)"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font Awesome-ikon t.ex. fa-tasks"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__former_sheet_id
msgid "Former Report"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Kommande aktiviteter"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0
msgid "Generate Expenses"
msgstr "Generera kostnader"

#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_gift_product_template
msgid "Gifts"
msgstr "Gåvor"

#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_gift_product_template
msgid "Gifts to customers or vendors"
msgstr "Gåvor till kunder eller leverantörer"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Go to Account"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "Guideline"
msgstr "Riktlinjer"

#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.server,name:hr_expense.ir_cron_send_submitted_expenses_mail_ir_actions_server
msgid "HR Expense: Send Submitted Expenses Mail"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Har meddelande"

#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template
msgid "Hotel, plane ticket, taxi, etc."
msgstr "Hotel, plane ticket, taxi, etc."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_domain_id
msgid "Hr Expense Alias Domain"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment_register__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_tax__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ikon för att indikera en undantagsaktivitet."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
"Om ikryssad, så finns det nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Om ikryssad, så finns det meddelanden med leveransfel."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__in_payment
msgid "In Payment"
msgstr "I betalning"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids
msgid "Included taxes"
msgstr "Inklusive skatter"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Incoming Emails"
msgstr "Inkommande e-postmeddelanden"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interna anteckningar"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Invalid attachments!"
msgstr "Ogiltiga bilagor!"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_editable
msgid "Is Editable By Current User"
msgstr "Kan redigeras av den aktuella användaren"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Är följare"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_multiple_currency
msgid "Is currency_id different from the company_currency_id"
msgstr "Skiljer sig currency_id från company_currency_id"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_cost
msgid "Is product with non zero cost selected"
msgstr "Är produkt med icke nollkostnad vald"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "It all begins here - let's go!"
msgstr "Allt börjar här - nu kör vi!"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__employee_journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view
msgid "Journal"
msgstr "Journal"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_move_id
msgid "Journal Entry"
msgstr "Bokföringspost"

#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_delete
msgid "Journal Entry Deleted"
msgstr "Verifikat borttagen"

#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_draft
msgid "Journal Entry Reset to Draft"
msgstr "Verifikat Återställ till utkast"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Affärshändelse"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
msgid "Journal entry created from these expenses: %(links)s"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
msgid "Journal entry created from this expense: %(link)s"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_delete
msgid "Journal entry deleted"
msgstr "Verifikat raderad"

#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_draft
msgid "Journal entry reset to draft"
msgstr "Verifikat återställd till utkast"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__label_currency_rate
msgid "Label Currency Rate"
msgstr "Etikett Valutakurs"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Senast uppdaterad av"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Senast uppdaterad den"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Försenade aktiviteter"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_use_mailgateway
msgid "Let your employees record expenses by email"
msgstr "Låt era anställda registrera utlägg via e-post"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "Let's check out where you can manage all your employees expenses"
msgstr "Låt oss kolla var du kan hantera alla dina anställdas kostnader"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "Let's go back to your expenses."
msgstr "Låt oss gå tillbaka till dina kostnader."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_stripe
msgid ""
"Link your stripe issuing account to manage company credit cards for your "
"employees through Odoo"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Lunch with customer $12.32"
msgstr "Lunch med kund 12,32"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Huvudbilaga"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__manager_id
msgid "Manager"
msgstr "Chef"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid ""
"Managers can approve the expense here, then an accountant can post the "
"accounting entries."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "Managers can inspect all expenses from here."
msgstr "Chefer kan inspektera alla kostnader härifrån."

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "Marc Demo"
msgstr "Marc Demo"

#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_meal_product_template
msgid "Meals"
msgstr "Måltider"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Leveransfel för meddelanden"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"

#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_mileage_product_template
msgid "Mileage"
msgstr "Körsträcka"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "Mitchell Admin"
msgstr "Mitchell Admin"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "My Activities"
msgstr "Mina aktiviteter"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Mina aktiviteters sluttid"

#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "My Expenses"
msgstr "Mina utlägg"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "My Team"
msgstr "Mitt lag"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_post_wizard.py:0
msgid "New expense entries"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
msgid ""
"New expenses are waiting for your approval. You can Review them by following "
"this link."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "New expenses waiting for your approval"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Nästa aktivitetshändelse i kalendern"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Nästa slutdatum för aktivitet"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Nästa aktivitetssammanställning"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Nästa aktivitetstyp"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "No attachment was provided"
msgstr "Ingen bilaga bifogades"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_department_filtered
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
msgid "No data yet!"
msgstr "Ingen data ännu!"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
msgid "No expense categories found. Let's create one!"
msgstr "Inga utgiftskategorier hittades. Låt oss skapa en!"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "No work contact found for the employee %(name)s, please configure one."
msgstr ""
"Ingen arbetskontakt hittades för medarbetaren %(name)s, vänligen konfigurera "
"en."

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "Notes..."
msgstr "Noteringar..."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Antal åtgärder"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__nb_attachment
msgid "Number of Attachments"
msgstr "Antal bilagor"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__nb_expenses
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__nb_expenses
msgid "Number of Expenses"
msgstr "Antal kostnader"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Antal fel"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Antal meddelanden som kräver åtgärder"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Antal meddelanden med leveransfel"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/components/expense_dashboard.xml:0
msgid "Numbers computed from your personal expenses."
msgstr "Siffror beräknade utifrån dina personliga utgifter."

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"Odoo had a look at your expense, its product, your company and the journal "
"but came back with empty hands.\n"
"Give Odoo a hand to find an account by setting up an expense account.\n"
"%(expense)s %(expense_name)s.\n"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account
msgid ""
"Once you have created your expense, submit it to your manager who will "
"validate it."
msgstr ""
"Så snart du har skapat dina utlägg. skicka dem till din chef för granskning."

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid ""
"Once your <b>Expense</b> is ready, you can submit it to your manager and "
"wait for approval."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"Only HR Officers, accountants, or the concerned employee can reset to draft."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Only draft expenses can have a total of 0."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Only expense paid by the employee can be posted with the wizard"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Only one expense can be linked to a particular payment"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "Open bugger menu."
msgstr "Öppna buggermenyn."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__split_expense_origin_id
msgid "Origin Split Expense"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
msgid "Original Amount"
msgstr "Ursprungligt belopp"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__split_expense_origin_id
msgid "Original expense from a split."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__paid
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid
msgid "Paid"
msgstr "Betald"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_mode
msgid "Paid By"
msgstr "Betalad av"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Paid by Company"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Paid by Employee"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
msgid "Partner"
msgstr "Partner"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment_register
msgid "Pay"
msgstr "Betala"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_method_line_id
msgid "Payment Method"
msgstr "Betalningsmetod"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
msgid "Payment created for: %s"
msgstr "Betalning skapad för: %s"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Payment method allowed for expenses paid by company."
msgstr "Tillåten betalningsmetod för kostnader som betalas av företaget."

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Payment methods"
msgstr "Betalningsmetoder"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__company_expense_allowed_payment_method_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_allowed_payment_method_line_ids
msgid "Payment methods available for expenses paid by company"
msgstr "Tillgängliga betalningsmetoder för kostnader som betalas av företaget"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment
msgid "Payments"
msgstr "Betalningar"

#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_communication_product_template
msgid "Phone bills, postage, etc."
msgstr "Telefonräkningar, porto, etc."

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"Please specify if the expenses were paid by the company, or the employee."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
msgid "Post Entries"
msgstr "Bokför poster"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_post_wizard_view
msgid "Post Expenses"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "Post Journal Entries"
msgstr "Publicera bokföringsposter"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Post expenses"
msgstr "Kostnader för post"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Post expenses paid by the employee"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__posted
msgid "Posted"
msgstr "Bokförd"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
msgid "Powered by"
msgstr "Drivs med"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "Price:"
msgstr "Pris:"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_description
msgid "Product Description"
msgstr "Produktbeskrivning"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_cost
msgid "Product Has Cost"
msgstr "Produkt har kostnad"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "Product Name"
msgstr "Produktnamn"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Produktvariant"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_tree_view
msgid "Product Variants"
msgstr "Produktvarianter"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee_public
msgid "Public Employee"
msgstr "Offentlig-anställd"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Omdömen"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid ""
"Ready? You can save it manually or discard modifications from here. You "
"don't <em>need to save</em> - Odoo will save eveyrthing for you when you "
"navigate."
msgstr ""
"Är du redo? Du kan spara den manuellt eller kassera ändringar härifrån. Du "
"<em>behöver inte spara</em> - Odoo kommer att spara allt åt dig när du "
"navigerar."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
msgid "Reason"
msgstr "Anledning"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
msgid "Reason:"
msgstr "Orsak:"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "Reference"
msgstr "Referens"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Refund employees via their payslips."
msgstr "Återbetala anställda via deras lönebesked."

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "Refuse"
msgstr "Neka"

#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action
msgid "Refuse Expense"
msgstr "Neka utlägg"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__refused
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__refused
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
msgid "Refused"
msgstr "Nekad"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense
msgid "Reimburse Expenses in Payslip"
msgstr "Återbetala utlägg i lönebesked"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Reimburse in Payslip"
msgstr "Återbetala i lönebesked"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Rapporteringsåtgärd"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id
msgid "Report Company Currency"
msgstr "Rapport företagets valuta"

#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportering"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Ansvarig användare"

#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_meal_product_template
msgid "Restaurants, business lunches, etc."
msgstr "Restauranger, affärsluncher etc."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Leveransfel för SMS"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
msgid "Sales Price"
msgstr "Försäljningspris"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__same_receipt_expense_ids
msgid "Same Receipt Expense"
msgstr "Kostnad för samma kvitto"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
msgstr ""
"Spara den här sidan och kom tillbaka hit för att konfigurera funktionen."

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
msgid "Scan"
msgstr "Scanning"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/components/qrcode_action.xml:0
msgid "Scan this QR code to get the Odoo app:"
msgstr "Skanna den här QR-koden för att skaffa Odoo-appen:"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id
msgid ""
"Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n"
"If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined "
"in settings/users)."
msgstr ""
"Välj användaren som är ansvarig för att godkänna denna anställdes utlägg.\n"
"Om den är tom görs godkännandet av en administratör eller godkännare (ställs "
"in under inställningar/användare)."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__selectable_payment_method_line_ids
msgid "Selectable Payment Method Line"
msgstr "Valbar rad för betalningsmetod"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Send an email to this email alias with the receipt in attachment to create "
"an expense in one click. If the first word of the mail subject contains the "
"category's internal reference or the category name, the corresponding "
"category will automatically be set. Type the expense amount in the mail "
"subject to set it on the expense too."
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande till detta alias med kvittot som bilaga för att "
"skapa ett utlägg med ett klick. Om det första ordet i mailets ämne "
"innehåller kategorins interna referens eller kategorinamnet, kommer "
"motsvarande kategori automatiskt att ställas in. Skriv in utläggsbeloppet i "
"ämnesraden för att ange det på utlägget också."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract
msgid "Send bills to OCR to generate expenses"
msgstr "Skicka fakturor till OCR för att skapa utlägg"

#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Visa alla poster vars nästa aktivitetsdatum är passerat"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
msgid "Source Document"
msgstr "Källdokument"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__accounting_date
msgid "Specify the bill date of the related vendor bill."
msgstr "Ange fakturadatum för den relaterade leverantörsfakturan."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
msgid "Specify whether the product can be selected in an expense."
msgstr "Ange om produkten kan väljas i ett utlägg."

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "Split"
msgstr "Dela"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "Split Expense"
msgstr "Delad kostnad"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_split_wizard.py:0
msgid "Split Expenses"
msgstr "Dela upp kostnader"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible
msgid "Split Possible"
msgstr "Split möjlig"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__standard_price_update_warning
msgid "Standard Price Update Warning"
msgstr "Standardpris Uppdatering Varning"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baserad på aktiviteter\n"
"Försenade: Leveranstidpunkten har passerat\n"
"Idag: Aktivitetsdatum är idag\n"
"Kommande: Framtida aktiviteter."

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr "Skicka till chef"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__approval_state__submitted
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__submitted
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_split__approval_state__submitted
msgid "Submitted"
msgstr "Skickad"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "Subtotal"
msgstr "Delsumma"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "Subtotal in currency"
msgstr "Delsumma i valuta"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
msgid "Tax"
msgstr "Skatt"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "Tax 15%"
msgstr "Skatt 15%"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
msgid "Tax Excluded"
msgstr "Ex moms"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount
msgid "Tax amount"
msgstr "Skattebelopp"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_amount_currency
msgid "Tax amount in Currency"
msgstr "Skattebelopp i valuta"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount
msgid "Tax amount in company currency"
msgstr "Skattebelopp i företagets valuta"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency
msgid "Tax amount in currency"
msgstr "Skattebelopp i valuta"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__tax_amount_currency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "Taxes"
msgstr "Moms"

#. module: hr_expense
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver
msgid "Team Approver"
msgstr "Teamets godkännare"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "The account %(name)s (%(code)s) is archived. Activate it to continue"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"The attachment (%(attachment_name)s) has not been added to the report due to "
"the following error: '%(error)s'"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id
msgid "The company's default journal used when an employee expense is created."
msgstr "Företagets standardjournal som används när en personalkostnad skapas."

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "The current user has no related employee. Please, create one."
msgstr ""
"Den aktuella användaren har ingen relaterad anställd. Vänligen skapa en."

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid ""
"The first word of the email subject did not correspond to any category code. "
"You'll have to set the category manually on the expense."
msgstr ""
"Det första ordet i e-postens ämne motsvarade inte någon kategorikod. Du "
"måste ställa in kategorin manuellt på utgiften."

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
msgid ""
"The following approved expenses have similar employee, amount and category "
"than some expenses of this report. Please verify this report does not "
"contain duplicates."
msgstr ""
"Följande godkända utgifter har liknande anställd, belopp och kategori som "
"vissa utgifter i denna rapport. Vänligen kontrollera att denna rapport inte "
"innehåller dubbletter."

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"The following expenses payment method leads to several accounts payable and "
"this isn't supported:\n"
"%(expenses)s"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_post_wizard__employee_journal_id
msgid "The journal used when the expense is paid by employee."
msgstr "Journalen används när kostnaden betalas av anställd."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__payment_method_line_id
msgid "The payment method used when the expense is paid by the company."
msgstr "Betalningsmetoden som används när utlägget betalas av företaget."

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "The status of all your current expenses is visible from here."
msgstr "Här kan du se status för alla dina aktuella utgifter."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible
msgid "The sum of after split shut remain the same"
msgstr "Summan av efter split shut förblir densamma"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"The vendor is required for expenses using SEPA Credit Transfer as the "
"payment method.\n"
"Please set a vendor on the following expenses: %s"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/product_product.py:0
msgid ""
"There are unsubmitted expenses linked to this category. Updating the "
"category cost will change expense amounts. Make sure it is what you want to "
"do."
msgstr ""
"Det finns ej inlämnade kostnader kopplade till denna kategori. Uppdatering "
"av kategorikostnaden kommer att ändra utgiftsbeloppen. Se till att det är "
"vad du vill göra."

#. module: hr_expense
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_expense.hr_expense_tour
msgid "There you go - expense management in a nutshell!"
msgstr "Där har du det - kostnadshantering i ett nötskal!"

#. module: hr_expense
#: model:digest.tip,name:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
msgid "Tip: Snap pictures of your receipts with the remote app"
msgstr "Tips: Ta bilder av dina kvitton med appen"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Tip: try sending receipts by email"
msgstr "Tips: försök att skicka kvitton via e-post"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "To Post"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "To Submit"
msgstr "Att skicka"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Dagens aktiviteter"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_list_expense
msgid "Total"
msgstr "Totalt"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
msgid "Total Amount"
msgstr "Totalsumma"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__total_amount_currency
msgid "Total In Currency"
msgstr "Totalt I valuta"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
msgid "Total Taxes"
msgstr "Skatter Totalt"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount
msgid "Total Untaxed Amount"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount_currency
msgid "Total Untaxed Amount In Currency"
msgstr "Totalt obeskattat belopp i valuta"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original
msgid "Total amount of the original Expense that we are splitting"
msgstr "Totalt belopp för den ursprungliga Utgift som vi delar upp"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original
msgid "Total amount original"
msgstr "Totalt ursprungligt belopp"

#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template
msgid "Travel & Accommodation"
msgstr "Resor och boende"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Typ av undantagsaktivitet som har registrerats."

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"Uh-oh! You can’t edit this expense.\n"
"\n"
"Reach out to the administrators, flash your best smile, and see if they'll "
"grant you the magical access you seek."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__price_unit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "Unit Price"
msgstr "Enhetspris"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Summa exkl. moms"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Untitled Expense %s"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_to_process
msgid "Upload or drop an expense receipt"
msgstr "Ladda upp eller släpp ett utläggskvitto"

#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses."
msgstr "Använd brödsmulorna för att gå tillbaka till listan över utgifter."

#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_action
msgid "Validate Duplicate Expenses"
msgstr "Validera dubbla kostnader"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__vendor_id
msgid "Vendor"
msgstr "Leverantör"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "View Expense"
msgstr "Visa utlägg"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_submitted_expenses
msgid "View expenses"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Väntar på godkännande"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Waiting Reimbursement"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Hemsidesmeddelanden"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Hemsidans kommunikationshistorik"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid ""
"When the cost of an expense product is different than 0, then the "
"user                                             using this product won't be "
"able to change the amount of the "
"expense,                                             only the quantity. Use "
"a cost different than 0 for expense categories funded "
"by                                             the company at fixed cost "
"like allowances for mileage, per diem, "
"accommodation                                             or meal."
msgstr ""
"När kostnaden för en utläggsprodukt skiljer sig från 0 kan användaren som "
"använder denna produkt inte ändra utläggets belopp, endast kvantiteten. "
"Använd en kostnad som skiljer sig från 0 för utgiftskategorier som "
"finansieras av företaget till fast kostnad, t.ex. milersättning, "
"traktamente, logi eller måltid."

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_tax
msgid "Whether tax is defined on a selected product"
msgstr "Om skatt är definierad på en utvald produkt"

#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Guide"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You can not submit an expense without a category."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "You can now submit it to the manager from the following link."
msgstr "Du kan nu skicka in den till chefen via följande länk."

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You can only generate an accounting entry for approved expense(s)."
msgstr "Du kan bara skapa en verifikat för godkända utlägg."

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"You can't post simultaneously employee-paid expenses belonging to different "
"companies"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"You cannot approve:\n"
" %(reasons)s"
msgstr ""
"Du kan inte godkänna:\n"
" %(reasons)s"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You cannot cancel an expense linked to a posted journal entry"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You cannot delete a posted or approved expense."
msgstr "Du kan inte ta bort ett bokfört eller godkänt utlägg."

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/analytic.py:0
msgid "You cannot delete an analytic account that is used in an expense."
msgstr "Du kan inte ta bort ett objektkonto som används i en kostnad."

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
msgid ""
"You cannot do this modification since the payment is linked to an expense."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You cannot edit the security fields of an expense manually"
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"You cannot refuse:\n"
" %(reasons)s"
msgstr ""
"Du kan inte vägra:\n"
" %(reasons)s"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You cannot reset to draft an expense linked to a posted journal entry."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You cannot split an expense that is already posted."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You do not have the required permission to submit this expense."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You do not have the rights to edit this expense."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_post_wizard.py:0
msgid "You don't have the rights to create accounting entries."
msgstr ""

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You need to add a manual payment method on the journal (%s)"
msgstr "Du måste lägga till en manuell betalningsmetod på journalen (%s)"

#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"You need to have at least one category that can be expensed in your database "
"to proceed!"
msgstr ""
"Du måste ha minst en kategori som kan kostnadsföras i din databas för att "
"kunna gå vidare!"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
msgid "Your Expense"
msgstr "Ditt utlägg"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "Your expense has been successfully registered."
msgstr "Ditt utlägg är registrerat."

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "alias"
msgstr "alias"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "e.g. Lunch"
msgstr "till exempel lunch"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "e.g. Lunch with Customer"
msgstr "till exempel lunch med kund"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "e.g. Restaurants: only week days, for lunch"
msgstr "t.ex. Restauranger: endast vardagar, för lunch"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. mycompany.com"
msgstr "t.ex. mittföretag.com"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "expense"
msgstr "kostnad"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
msgid "has been refused"
msgstr "har nekats"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "no taxes"
msgstr "inga skatter"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "per"
msgstr "per"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "tax)"
msgstr "skatt)"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "use OCR to fill data from a picture of the bill"
msgstr "använd OCR för att fylla i data från en bild av fakturan"

#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "with the same receipt already exists."
msgstr "med samma kvitto finns redan."

#~ msgid "$100.00"
#~ msgstr "$100.00"

#~ msgid "$120.00"
#~ msgstr "$120.00"

#~ msgid "$500.00"
#~ msgstr "$500.00"

#~ msgid "$600.00"
#~ msgstr "$600.00"

#~ msgid "2023-08-11"
#~ msgstr "2023-08-11"

#~ msgid "View Attachments"
#~ msgstr "Visa dokument"

#~ msgid "Accounting Settings"
#~ msgstr "Inställningar för redovisning"

#~ msgid ""
#~ "'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, "
#~ "(object.name).replace('/', ''))"
#~ msgstr ""
#~ "'Utlägg - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', "
#~ "''))"

#~ msgid "<strong>Date:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Datum:</strong>"

#~ msgid "<strong>Description:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Beskrivning:</strong>"

#~ msgid "<strong>Employee:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Anställd:</strong>"

#~ msgid "<strong>Payment By:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Betalad av:</strong>"

#~ msgid "<strong>Total</strong>"
#~ msgstr "<strong>Totalt</strong>"

#~ msgid "<strong>Validated By:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Granskad av:</strong>"

#~ msgid "All Expense Reports"
#~ msgstr "Alla utläggsrapporter"

#~ msgid "All Reports"
#~ msgstr "Alla rapporter"

#~ msgid "An expense report must contain only lines from the same company."
#~ msgstr "En utläggsrapport får endast innehålla rader från samma företag."

#~ msgid "Apple App Store"
#~ msgstr "Apple App Store"

#~ msgid "Approve Report"
#~ msgstr "Godkänn rapport"

#~ msgid "Bill Reference"
#~ msgstr "Fakturareferens"

#~ msgid "Can be Expensed"
#~ msgstr "Kan vara utlägg"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorier"

#~ msgid "Certified honest and conform,<br/>(Date and signature).<br/><br/>"
#~ msgstr ""
#~ "Intygar ärligt och sanningsenligt,<br/>(datum och signatur).<br/><br/>"

#~ msgid ""
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Omräkning av enheter kan endast ske om de tillhör samma kategori. "
#~ "Omräkningen baseras på angiven ratio."

#~ msgid "Create Report"
#~ msgstr "Skapa rapport"

#~ msgid "Create a new expense report"
#~ msgstr "Skapa en ny utläggsrapport"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"

#~ msgid "Did you try the mobile app?"
#~ msgstr "Testade du mobilappen?"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Klar"

#~ msgid "Employee Home Address"
#~ msgstr "Anställds hemadress"

#~ msgid "Expense Journal"
#~ msgstr "Utläggsjournal"

#~ msgid "Expense Lines"
#~ msgstr "Utläggstransaktioner"

#~ msgid "Expense Report"
#~ msgstr "Utgiftsrapport"

#~ msgid "Expense Report Summary"
#~ msgstr "Sammanfattning av utläggsrapporten"

#~ msgid "Expense Reports"
#~ msgstr "Utläggsrapport"

#~ msgid "Expense Reports Analysis"
#~ msgstr "Utläggsanalys"

#~ msgid "Expense Reports to Approve"
#~ msgstr "Utläggsrapporter att godkänna"

#~ msgid "Expense report approved"
#~ msgstr "Utläggsrapport godkänd"

#~ msgid "Expense report paid"
#~ msgstr "Utläggsrapport betalad"

#~ msgid "Expense report refused"
#~ msgstr "Utläggsrapport nekad"

#~ msgid ""
#~ "Expense reports regroup all the expenses incurred during a specific event."
#~ msgstr ""
#~ "Utläggsrapporter samlar alla utlägg som uppkommit under en viss händelse."

#~ msgid "Expenses Reports to Approve"
#~ msgstr "Utläggsrapporter att godkänna"

#~ msgid "Expenses by Date"
#~ msgstr "Utlägg efter datum"

#~ msgid "Former Employees"
#~ msgstr "Tidigare anställda"

#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Generell information"

#~ msgid "Google Play Store"
#~ msgstr "Google Play Store"

#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Gruppera efter"

#~ msgid "Handle lines with different currencies"
#~ msgstr "Hantera rader med olika valutor"

#~ msgid "Internal Note"
#~ msgstr "Intern notering"

#~ msgid "My Reports"
#~ msgstr "Mina utläggsrapporter"

#~ msgid "New Expense Report"
#~ msgstr "Ny utläggsrapport"

#~ msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen hemadress hittad för den anställde %s, vänligen konfigurera en."

#~ msgid "No expense report found. Let's create one!"
#~ msgstr "Ingen utläggsrapport hittad. Låt oss skapa en!"

#~ msgid "No expense reports found. Let's create one!"
#~ msgstr "Inga utläggsrapporter hittade. Låt oss skapa en!"

#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Antal meddelanden som kräver en åtgärd"

#~ msgid "Only HR Officers or the concerned employee can reset to draft."
#~ msgstr ""
#~ "Endast HR-officers eller den anställda som berörs kan återställa till "
#~ "utkast."

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Or"

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Andra"

#~ msgid "Partial"
#~ msgstr "Delvis betald"

#~ msgid "Payment Status"
#~ msgstr "Betalningsstatus"

#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Pris"

#~ msgid "Price in Company Currency"
#~ msgstr "Pris i företagets valuta"

#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Antal"

#~ msgid "Reason to refuse Expense"
#~ msgstr "Orsak till att utlägget nekas"

#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."

#~ msgid "Reference Is Editable By Current User"
#~ msgstr "Referens kan redigeras av aktuell användare"

#~ msgid "Refused Expenses"
#~ msgstr "Nekade utlägg"

#~ msgid "Register Payment"
#~ msgstr "Registrera betalning"

#~ msgid "Reimburse expenses in payslips"
#~ msgstr "Återbetala utlägg i lönebesked"

#~ msgid "Reset to Draft"
#~ msgstr "Återställ till utkast"

#~ msgid "Sample"
#~ msgstr "Prov"

#~ msgid "Sheet"
#~ msgstr "Rapport"

#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
#~ msgstr "Visa alla poster som har nästa händelse före idag"

#~ msgid ""
#~ "Snap pictures of your receipts and let Odoo<br> automatically create "
#~ "expenses for you."
#~ msgstr ""
#~ "Ta bilder av dina kvitton och låt systemet<br> automatiskt skapa utlägg "
#~ "åt dig."

#~ msgid "The journal must be set on posted expense"
#~ msgstr "Journalen måste ställas in på bokförda utlägg"

#~ msgid "To Report"
#~ msgstr "Att rapportera"

#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Måttenhet"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Användare"

#~ msgid "View Report"
#~ msgstr "Visa rapport"

#~ msgid "You are not authorized to edit the reference of this expense report."
#~ msgstr ""
#~ "Du har inte nog med rättigheter för att redigera referensen i denna "
#~ "utläggsrapport."

#~ msgid "You are not authorized to edit this expense report."
#~ msgstr ""
#~ "Du har inte nog med rättigheter för att redigera den här utläggsrapporten."

#~ msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)."
#~ msgstr "Du kan bara skapa bokföringsposter för godkända utlägg."

#~ msgid "You cannot add expenses of another employee."
#~ msgstr "Du kan inte lägga till utlägg från en annan anställd."

#~ msgid "You cannot delete a posted or paid expense."
#~ msgstr "Du kan inte radera ett bokfört eller utbetalat utlägg."

#~ msgid ""
#~ "You cannot report expenses for different employees in the same report."
#~ msgstr "Du kan inte rapportera utlägg för olika anställda i samma rapport."

#~ msgid "You cannot report twice the same line!"
#~ msgstr "Du kan inte rapportera samma rad två gånger!"

#~ msgid "e.g. Trip to NY"
#~ msgstr "e.g. Resa till Stockholm"

#~ msgid "to be reimbursed"
#~ msgstr "Utestående ersättningar"

#~ msgid "under validation"
#~ msgstr "under godkännande"
