# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet
#
# Translators:
# Nadir Gazioglu <nadirgazioglu@gmail.com>, 2022
# Buket Şeker <buket_skr@hotmail.com>, 2022
# İmat Yahya Çataklı <yahya.catakli@soluto.com.tr>, 2022
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2022
# Ozlem Cikrikci <ozlemc@eskayazilim.com.tr>, 2022
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2022
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Halil, 2022
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2022
# Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2022
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2022
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# DeepL <noreply-mt-deepl@weblate.org>, 2025.
# Odoo Turkish Import <dyki+tr@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-21 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Odoo Turkish Import <dyki+tr@odoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"hr_timesheet/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "%(effective)s %(uom_name)s"
msgstr "%(effective)s %(uom_name)s"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "%(effective)s / %(allocated)s %(uom_name)s"
msgstr "%(effective)s / %(allocated)s %(uom_name)s"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "%(effective)s / %(allocated)s %(uom_name)s (%(success_rate)s%%)"
msgstr "%(effective)s / %(allocated)s %(uom_name)s (%%%(success_rate)s)"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "%(exceeding_hours)s %(uom_name)s (+%(exceeding_rate)s%%)"
msgstr "%(exceeding_hours)s %(uom_name)s (+%%%(exceeding_rate)s)"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_timesheet/static/src/components/time_hour_field/time_hour_field.js:0
msgid "%(hours)sh"
msgstr "%(hours)ss"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_timesheet/static/src/components/time_hour_field/time_hour_field.js:0
msgid "%(hours)sh%(minutes)s"
msgstr "%(hours)ss%(minutes)s"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s's Timesheets"
msgstr "%(name)s' Zaman Çizelgeleri"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "%(project_name)s (%(days)sd)"
msgstr "%(project_name)s (%(days)sd)"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "%(project_name)s (%(sign)s%(hours)sh%(minutes)s)"
msgstr ""

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "%(project_name)s (%(sign)s%(hours)sh)"
msgstr ""

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid ""
"'%(missing_plan_names)s' analytic plan(s) required on the project '%"
"(project_name)s' linked to the timesheet."
msgstr ""
"'%(missing_plan_names)s' proje bağlantılı çalışma çizelgesinde '%"
"(project_name)s' gerekli olan analitik plan(lar)."

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
msgid "(%(sign)s%(hours)s:%(minutes)s remaining)"
msgstr "(%(sign)s%(hours)s:%(minutes)s kalan)"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
msgid "(%s days remaining)"
msgstr "(%s kalan günler)"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
msgid "(incl."
msgstr "(dahil."

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "1 day"
msgstr "1 gün"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "2 hours"
msgstr "2 saat"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0
msgid "<b class=\"tip_title\">Tip: Record your Timesheets faster</b>"
msgstr ""
"<b class=\"tip_title\">İpucu: Çalışma çizelgelerinizi daha hızlı kaydedin</b>"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_kanban_account_analytic_line
msgid ""
"<i class=\"fa fa-calendar me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" "
"title=\"Date\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-calendar me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" "
"title=\"Date\"/>"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> View Details"
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Ayrıntıları Gör"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_view_form_inherit_timesheet
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Timesheets</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Çalışma Çizelgeleri </span>"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
msgid "<span class=\"text-nowrap\">Time Spent on Sub-tasks:</span>"
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">Alt görevlere harcanan süre:</span>"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
msgid ""
"<span invisible=\"has_timesheet\">\n"
"                        Are you sure you want to delete these employees?\n"
"                    </span>"
msgstr ""

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "<span style=\"margin-right: 15px;\">Total (Days)</span>"
msgstr "<span style=\"margin-right: 15px;\">Toplam (Gün)</span>"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "<span style=\"margin-right: 15px;\">Total (Hours)</span>"
msgstr "<span style=\"margin-right: 15px;\">Toplam (Saat)</span>"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "<span>Date</span>"
msgstr "<span>Tarih</span>"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "<span>Description</span>"
msgstr "<span>Açıklama</span>"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "<span>Employee</span>"
msgstr "<span>Personel</span>"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "<span>Time Spent</span>"
msgstr "<span>Harcanan Süre</span>"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task
msgid "<strong>Progress:</strong>"
msgstr "<strong>İlerleme:</strong>"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
msgid "<strong>Time Remaining: </strong>"
msgstr "<strong>Kalan süre: </strong>"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
msgid "<strong>Time recorded on sub-tasks: </strong>"
msgstr "<strong>Alt görevlerde kaydedilen süre: </strong>"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
msgid "<strong>Total Days: </strong>"
msgstr "<strong>Toplam Gün: </strong>"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
msgid "<strong>Total Hours: </strong>"
msgstr "<strong>Toplam Saat: </strong>"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
msgid "<strong>Total Time Spent: </strong>"
msgstr "<strong>Harcanan Toplam Süre: </strong>"

#. module: hr_timesheet
#: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_timesheet_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "All"
msgstr "Tümü"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_all
msgid "All Timesheets"
msgstr "Tüm Çalışma Çizelgeleri"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__allocated_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_update__allocated_time
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__allocated_hours
msgid "Allocated Time"
msgstr "Ayrılan Zaman"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__amount
msgid "Amount"
msgstr "Tutar"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/__init__.py:0
msgid "Analysis"
msgstr "Analiz"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
msgid "Analytic Entry"
msgstr "Analitik Kaydı"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analitik Satırı"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_applicability
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
msgstr "Analitik Planın Uygulanabilirliği"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task
msgid ""
"Analyze the projects and tasks on which your employees spend their time."
"<br>\n"
"                Evaluate which part is billable and what costs it represents."
msgstr ""
"Çalışanlarınızın zaman harcadığı proje ve görevleri analiz edin.<br>\n"
"                Hangi kısmın faturalandırılabilir olduğunu ve ne kadarlık "
"maliyet oluşturduğunu değerlendirin."

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__reminder_allow
msgid "Approver Reminder"
msgstr "Onaylayıcı Hatırlatma"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
msgid "Archive Employees"
msgstr "Çalışanları Arşivleyin"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "Audrey Peterson"
msgstr "Audrey Peterson"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
msgid "Average of Progress"
msgstr "İlerleme Ortalaması"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_activity_analysis
msgid "By Employee"
msgstr "Personele Göre"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_report_timesheet_by_project
msgid "By Project"
msgstr "Proje"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_report_timesheet_by_task
msgid "By Task"
msgstr "Görev"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "Call client and discuss project"
msgstr "Müşteriyi arayıp projeyi görüşün"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_timesheet/static/src/views/timesheet_calendar/timesheet_calendar_model.js:0
msgid "Choose an employee to create their timesheet."
msgstr "Çalışma çizelgelerini oluşturmak için bir çalışan seçin."

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_collaborator
msgid "Collaborators in project shared"
msgstr "Projedeki ortak çalışanlar paylaşıldı"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__company_id
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Yapılandırma Ayarları"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.hr_timesheet_menu_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Ayarlar"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_employee.py:0
msgid "Confirmation"
msgstr "Doğrulama"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,website_form_label:hr_timesheet.model_project_task
msgid "Create a Task"
msgstr "Bir Görev Oluştur"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Tarafından oluşturuldu"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturuldu"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Kur"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet.selection__res_config_settings__timesheet_encode_method__days
msgid "Days / Half-Days"
msgstr "Gün / Yarım Gün"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited
msgid "Days Remaining"
msgstr "Kalan Günler"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__analytic_account_active
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__analytic_account_active
msgid "Deactivate the account."
msgstr "Hesabı devre dışı bırakın."

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__internal_project_id
msgid "Default project value for timesheet generated from time off type."
msgstr ""
"İzin türünden oluşturulan çalışma çizelgesi için varsayılan proje değeri."

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_account_analytic_line__employee_id
msgid ""
"Define an 'hourly cost' on the employee to track the cost of their time."
msgstr ""
"Çalışanın zamanının ederini takip edebilmek amacıyla çalışan için bir "
"‘saatlik maliyet’ tanımlayın."

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet.unlink_employee_action
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
msgid "Delete Employee"
msgstr "Çalışanı Sil"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_account_analytic_line__milestone_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__milestone_id
msgid ""
"Deliver your services automatically when a milestone is reached by linking "
"it to a sales order item."
msgstr ""
"Bir kilometre taşı gerçekleştiğinde, bunu bir satış siparişi kalemine "
"bağlayarak hizmetlerinizi otomatik olarak teslim edin."

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Department"
msgstr "Departman"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
msgid "Describe your activity"
msgstr "Etkinliğinizi açıklayın"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
msgid "Discard"
msgstr "Sil"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_applicability__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_public__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_collaborator__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_update__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_uom_uom__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "İsim Göster"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_applicability__business_domain
msgid "Domain"
msgstr "Alan Adı"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
msgid "Effective Hours"
msgstr "Efektif Saatleri"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
msgid "Employee"
msgstr "Çalışan"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee_delete_wizard
msgid "Employee Delete Wizard"
msgstr "Çalışan Silme Sihirbazı"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__reminder_user_allow
msgid "Employee Reminder"
msgstr "Personel Hatırlatıcı"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_employee_delete_wizard.py:0
msgid "Employee Termination"
msgstr "Çalışan Fesihi"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_employee_delete_wizard.py:0
msgid "Employees' Timesheets"
msgstr "Çalışanın Çalışma Çizelgeleri"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__timesheet_encode_method
msgid "Encoding Method"
msgstr "Kodlama Yöntemi"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Extra Time"
msgstr "Ekstra Süre"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Generate timesheets for validated time off requests and public holidays"
msgstr ""
"Onaylanmış izin talepleri ve resmi tatiller için çalışma çizelgeleri "
"oluşturun"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP Yönlendirme"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__has_department_manager_access
msgid "Has Department Manager Access"
msgstr "Departman Yöneticisi Erişimine Sahip"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_public__has_timesheet
msgid "Has Timesheet"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri Var"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet.selection__res_config_settings__timesheet_encode_method__hours
msgid "Hours / Minutes"
msgstr "Saat / Dakika"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_applicability__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_public__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_collaborator__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_update__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_uom_uom__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "Import Template for Timesheets"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri için İçe Aktarma Şablonu"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0
#: model:project.task.type,name:hr_timesheet.internal_project_default_stage
msgid "Internal"
msgstr "İç"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__internal_project_id
msgid "Internal Project"
msgstr "İç Proje"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Last Month"
msgstr "Geçen Ay"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Last Quarter"
msgstr "Geçen Çeyrek"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_calendar_employee__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Last Week"
msgstr "Geçen Hafta"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Last Year"
msgstr "Geçen Yıl"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_project_view_form_simplified_inherit_timesheet
msgid "Log time on tasks"
msgstr "Görevlerde çalışma çizelgelerini kullanama"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__manager_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0
msgid "Meeting"
msgstr "Toplantı"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__message_partner_ids
msgid "Message Partner"
msgstr "Partnere Mesaj Gönder"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__milestone_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__milestone_id
msgid "Milestone"
msgstr "Dönüm Noktası"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_update_view_search_inherit
msgid "My Department's Updates"
msgstr "Departmanınmın Güncellemeleri"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_update_view_search_inherit
msgid "My Team's Updates"
msgstr "Ekibimin Güncellemeleri"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_mine
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "My Timesheets"
msgstr "Çalışma Çizelgelerim"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Newest"
msgstr "En Yeni"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
msgid "No Parent Task"
msgstr "Ana Görev Yok"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
msgid "No Task"
msgstr "Görev Yok"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_all
msgid "No activities found. Let's start a new one!"
msgstr "Aktivite bulunamadı. Hadi yenisine başlayalım!"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task
msgid "No data yet!"
msgstr "Henüz veri yok!"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "No timesheets created: employees aren’t working on the selected days"
msgstr ""

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__remaining_hours
msgid "Number of allocated hours minus the number of hours spent."
msgstr "Tahsis edilen saat sayısı eksi harcanan saat sayısı."

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__overtime
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__overtime
msgid "Overtime"
msgstr "Mesai"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__parent_task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__parent_task_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Parent Task"
msgstr "Üst Görev"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_line_calendar_employee
msgid "Personal Filters on Employees for the Calendar view"
msgstr "Takvim görünümü için Çalışanlar üzerinde Kişisel Filtreler"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
msgid "Please first delete all of their timesheets."
msgstr ""

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__progress
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__progress
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__project_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "Project"
msgstr "Proje"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__account_id
msgid "Project Account"
msgstr "Proje Hesabı"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__project_time_mode_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__project_time_mode_id
msgid "Project Time Unit"
msgstr "Proje Zaman Birimi"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_update
msgid "Project Update"
msgstr "Proje Güncellemesi"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_project
msgid "Project's Timesheets"
msgstr "Projenin Çalışma Çizelgeleri"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee_public
msgid "Public Employee"
msgstr "Herkese Açık Personel"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee
msgid "Record a new activity"
msgstr "Yeni bir aktivite kaydedin"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0
msgid ""
"Record your timesheets in an instant by pressing Shift + the corresponding "
"hotkey to add 15min to your projects."
msgstr ""
"Shift tuşu ile ilgili kısayol tuşuna basarak çalışma çizelgelerinizi anında "
"kaydedin ve projelerinize 15 dakika fazladan zaman ayırın."

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_kanban_inherit_project_task_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_kanban_inherited_progress
msgid "Remaining days"
msgstr "Kalan günler"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports
msgid "Reporting"
msgstr "Raporlama"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet
msgid "Research and Development"
msgstr "Araştırma-Geliştirme"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "Research and Development/New Portal System"
msgstr "Ar-Ge/Yeni Portal Sistemi"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_home_timesheet
msgid "Review all timesheets related to your projects"
msgstr "Projelerinizle ilişkili tüm çalışma çizelgelerini gözden geçirin"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Description"
msgstr "Açıklamada Ara"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Employee"
msgstr "Personel Ara"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Parent Task"
msgstr "Üst görev içinde ara"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Project"
msgstr "Projede Ara"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Task"
msgstr "Görevde Ara"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
msgid "See Timesheets"
msgstr "Çalışma çizelgelerini görüntüle"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
msgid "See timesheet entries"
msgstr "Çalışma çizelgesi girişlerini görün"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Send a periodical email reminder to timesheets approvers that still have "
"timesheets to validate"
msgstr ""
"Onay bekleyen çalışma çizelgeleri olan onayıcı personele periyodik e-posta "
"hatırlatması gönder"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Send a periodical email reminder to timesheets users that still have "
"timesheets to encode"
msgstr ""
"Henüz çalışma çizelgesi girişini tamamlamamış kullanıcılara periyodik e-"
"posta hatırlatması gönder"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.hr_timesheet_config_settings_action
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
msgid ""
"Some timesheet entries are weighing down these tasks! Remove them first, "
"then you’ll be able to delete the tasks!"
msgstr ""
"Bazı çalışma çizelgesi girişleri bu görevleri ağırlaştırıyor! Önce bunları "
"kaldırın, sonra görevleri silebileceksiniz!"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid ""
"Some timesheets were not created: employees aren’t working on the selected "
"days"
msgstr ""

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_report_subtask
msgid "Sub-Task of '"
msgstr "Alt görev: '"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
msgid "Sub-tasks Time Spent"
msgstr "Alt görevlerde harcanan süre"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_task
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__task_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "Task"
msgstr "Görev"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_task
msgid "Task's Timesheets"
msgstr "Görevin Çalışma Çizelgeleri"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_report_project_task_user
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Görev Analizi"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0
msgid "The Internal Project of a company should be in that company."
msgstr "Bir şirketin İç Projesi o şirkette olmalıdır."

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid ""
"The project, the task and the analytic accounts of the timesheet must belong "
"to the same company."
msgstr ""
"Proje, görev ve zaman çizelgesinin analitik hesapları aynı şirkete ait "
"olmalıdır."

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
msgid "There are no timesheets."
msgstr "Çalışma çizelgesi yok."

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid ""
"These projects have some timesheet entries referencing them. Before removing "
"these projects, you have to remove these timesheet entries."
msgstr ""
"Bu projeler üzerinde atıfta bulunulan çalışma çizelgesi girişleri mevcuttur. "
"Bu projeleri kaldırmadan önce bu çalışma çizelgesi girişlerini kaldırmanız "
"gerekir."

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "This Month"
msgstr "Bu Ay"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "This Quarter"
msgstr "Bu Çeyrek"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "This Week"
msgstr "Bu Hafta"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "This Year"
msgstr "Bu Yıl"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid ""
"This project has some timesheet entries referencing it. Before removing this "
"project, you have to remove these timesheet entries."
msgstr ""
"Bu proje üzerinde atıfta bulunulan çalışma çizelgesi girişleri mevcuttur. Bu "
"projeyi kaldırmadan önce bu çalışma çizelgesi girişlerini kaldırmanız "
"gerekir."

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
msgid ""
"This task cannot be private because there are some timesheets linked to it."
msgstr "Bu görev özel yapılamaz çünkü ona bağlı çalışma çizelgeleri var."

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
msgid ""
"This task can’t be deleted because it’s linked to timesheets. Please contact "
"someone with higher access to remove the timesheets first, and then you’ll "
"be able to delete the task."
msgstr ""
"Bu görev, çalışma çizelgelerine bağlı olduğu için silinemez. Lütfen önce "
"çalışma çizelgelerini kaldırmak için daha yüksek erişime sahip biriyle "
"iletişime geçin, ardından görevi silebilirsiniz."

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__project_time_mode_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_config_settings__project_time_mode_id
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects, don't forget to setup the right "
"unit of measure in your employees."
msgstr ""
"Bu, projelerde ve görevlerde kullanılan ölçü birimini ayarlayacaktır.\n"
"Projelere bağlı çalışma çizelgesini kullanıyorsanız, çalışanlarınız için "
"doğru ölçü birimini ayarlamayı unutmayın."

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Time Encoding"
msgstr "Zaman Kodlaması"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Time Off"
msgstr "İzin"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__remaining_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__remaining_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__remaining_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_kanban_inherit_project_task_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_kanban_inherited_progress
msgid "Time Remaining"
msgstr "Kalan Süre"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__remaining_hours_percentage
msgid "Time Remaining Percentage"
msgstr "Kalan Süre Yüzdesi"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
msgid "Time Remaining on SO"
msgstr "Satış siparişinde kalan süre"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__effective_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__effective_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__effective_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__unit_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_tasks_list_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_calendar_account_analytic_line_multi_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
msgid "Time Spent"
msgstr "Harcanan Zaman"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
msgid "Time Spent on Sub-Tasks"
msgstr "Alt görevlere harcanan süre"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours
msgid "Time Spent on Sub-tasks"
msgstr "Alt görevlere harcanan süre"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours
msgid "Time spent on the sub-tasks (and their own sub-tasks) of this task."
msgstr ""
"Bu görevin alt görevlerinde (ve kendi alt görevlerinde) harcanan zaman."

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent
msgid "Time spent on this task and its sub-tasks (and their own sub-tasks)."
msgstr ""
"Bu görev ve alt görevleri (ve kendi alt görevleri) için harcanan zaman."

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Time unit used to record your timesheets"
msgstr "Çalışma çizelgelerinizi kaydetmek için kullanılan çalışma birimi"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet.selection__account_analytic_applicability__business_domain__timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot
msgid "Timesheet"
msgstr "Çalışma Çizelgesi"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
msgid "Timesheet Activities"
msgstr "Çalışma Çizelgesi Aktiviteleri"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_employee
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_employee
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot
msgid "Timesheet Costs"
msgstr "Çalışma Çizelgesi Maliyetleri"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__timesheet_encode_uom_id
msgid "Timesheet Encoding Unit"
msgstr "Çalışma Çizelgesi Kodlama Birimi"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_report_search
msgid "Timesheet Report"
msgstr "Çalışma Çizelgesi Raporu"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_update__timesheet_time
msgid "Timesheet Time"
msgstr "Çalışma çizelgesi süresi"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee
#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report
#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report_project
#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report_task
#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report_task_timesheets
#: model:ir.embedded.actions,name:hr_timesheet.project_embedded_action_timesheets
#: model:ir.embedded.actions,name:hr_timesheet.project_embedded_action_timesheets_dashboard
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__allow_timesheets
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_time_tracking
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_root
#: model:res.groups.privilege,name:hr_timesheet.res_groups_privilege_timesheets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_home_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_project_view_form_simplified_inherit_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_employee
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
msgid "Timesheets"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "Timesheets - %s"
msgstr "Çalışma çizelgeleri - %s"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_view_search
msgid "Timesheets 80%"
msgstr "Çalışma çizelgeleri %80"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_project_filter_inherit_timesheet
msgid "Timesheets >100%"
msgstr "Çalışma çizelgeleri >%100"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_employee
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_task
msgid "Timesheets Analysis"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri Analizi"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_timesheets_analysis_report
msgid "Timesheets Analysis Report"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri Analiz Raporu"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Timesheets Control"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri Kontrolü"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report
msgid "Timesheets by Employee"
msgstr "Çalışanlara Göre Çalışma Çizelgeleri"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project
msgid "Timesheets by Project"
msgstr "Projeye Göre Çalışma Çizelgeleri"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task
msgid "Timesheets by Task"
msgstr "Göreve Göre Çalışma Çizelgeleri"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "Timesheets cannot be created on a private task."
msgstr "Özel görevde çalışma çizelgesi oluşturulamaz."

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid ""
"Timesheets must be created with an active employee in the selected companies."
msgstr ""
"Çalışma çizelgeleri, seçilen şirketlerde aktif bir çalışanla "
"oluşturulmalıdır."

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid ""
"Timesheets must be created with at least an active analytic account defined "
"in the plan '%(plan_name)s'."
msgstr ""
"Çalışma çizelgeleri, planda tanımlanmış en az bir aktif analitik hesap ile "
"oluşturulmalıdır'%(plan_name)s'."

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_employee_delete_wizard.py:0
msgid "Timesheets of %(name)s"
msgstr "%(name)s çalışma çizelgesi"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "Timesheets successfully created"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri başarıyla oluşturuldu"

#. module: hr_timesheet
#: model:digest.tip,name:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0
msgid "Tip: Record your Timesheets faster"
msgstr "İpucu: Çalışma çizelgelerinizi daha hızlı kaydedin"

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid ""
"To use the timesheets feature, you need an analytic account for your "
"project. Please set one up in the plan '%(plan_name)s' or turn off the "
"timesheets feature."
msgstr ""
"Çalışma çizelgesi özelliğini kullanmak için projeniz için bir analitik "
"hesaba ihtiyacınız vardır. Lütfen plan '%(plan_name)s' üzerinde bir hesap "
"oluşturun veya çalışma çizelgesi özelliğini kapatın."

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Today"
msgstr "Bugün"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_list
msgid "Total"
msgstr "Toplam"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
msgid "Total Allocated Time"
msgstr "Toplam Tahsis Edilen Süre"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
msgid "Total Days Spent"
msgstr "Harcanan Toplam Gün"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
msgid "Total Time Spent"
msgstr "Harcanan Toplam Süre"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_tasks_list_inherit
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_all
msgid ""
"Track your working hours by projects every day and invoice this time to your "
"customers."
msgstr ""
"Çalışma saatlerinizi her gün proje bazında takip edin ve bu süreyi "
"müşterilerinize fatura edin."

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0
msgid "Training"
msgstr "Eğitim"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
msgid ""
"Uh-oh! The employee you’re trying to delete still has some timesheets "
"hanging around and can’t be deleted.\n"
"                        <span invisible=\"not has_active_employee\">\n"
"                            So here are your two options: either delete "
"those timesheets or consider archiving the employee instead.\n"
"                        </span>"
msgstr ""

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__display_name
msgid ""
"Use these keywords in the title to set new tasks:\n"
"\n"
"        30h Allocate 30 hours to the task\n"
"        #tags Set tags on the task\n"
"        @user Assign the task to a user\n"
"        ! Set the task a medium priority\n"
"        !! Set the task a high priority\n"
"        !!! Set the task a urgent priority\n"
"\n"
"        Make sure to use the right format and order e.g. Improve the "
"configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !"
msgstr ""
"Yeni görevler belirlemek için başlıkta bu anahtar kelimeleri kullanın:\n"
"\n"
"        30h Göreve 30 saat ayırın\n"
"        #tags Görevdeki etiketleri ayarlayın\n"
"        kullanıcı Görevi bir kullanıcıya atayın\n"
"        ! Görevi orta öncelikli olarak ayarlayın\n"
"        !! Görevi yüksek öncelikli olarak ayarlayın\n"
"        !!! Görevi acil bir öncelik olarak belirleyin\n"
"\n"
"        Doğru formatı ve sırayı kullandığınızdan emin olun, örneğin "
"Yapılandırma ekranını iyileştirin 5h #özellik #v16 @Mitchell !"

#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__user_id
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"

#. module: hr_timesheet
#: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_approver
msgid "User: all timesheets"
msgstr "Kullanıcı: tüm çalışma çizelgeleri"

#. module: hr_timesheet
#: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_user
msgid "User: own timesheets only"
msgstr "Kullanıcı: yalnızca kendi çalışma çizelgeleri"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task
msgid "View Details"
msgstr "Detayları Görüntüle"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee
msgid ""
"You can register and track your workings hours by project every\n"
"                    day. Every time spent on a project will become a cost "
"and can be re-invoiced to\n"
"                    customers if required."
msgstr ""
"Her gün proje bazında çalışma saatlerinizi kaydedebilir ve takip\n"
"                    edebilirsiniz. Projeye harcanan her dakika bir maliyet "
"haline gelir ve gerekirse\n"
"                    müşterilere yeniden faturalandırılabilir."

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "You cannot access timesheets that are not yours."
msgstr "Size ait olmayan çalışma çizelgelerine erişemezsiniz."

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_employee.py:0
msgid "You cannot delete employees who have timesheets."
msgstr "Çalışma çizelgesi olan çalışanlar silinemez."

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form
msgid ""
"You cannot log timesheets on this project since it is linked to an inactive "
"analytic account.<br/>\n"
"                            Please switch to another account, or reactivate "
"the current one to timesheet on the project."
msgstr ""
"Bu proje, etkin olmayan bir analitik hesaba bağlı olduğu için çalışma "
"çizelgelerini kaydedemezsiniz.<br/>\n"
"                            Lütfen başka bir hesaba geçin veya mevcut hesabı "
"yeniden etkinleştirerek projeye çalışma çizelgesi ekleyin."

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
msgid ""
"You cannot log timesheets on this project since it is linked to an inactive "
"analytic account.<br/> Please change this account, or reactivate the current "
"one to timesheet on the project."
msgstr ""
"Bu proje etkin olmayan bir analitik hesaba bağlı olduğu için çalışma "
"çizelgelerini kaydedemezsiniz.<br/> Lütfen bu hesabı değiştirin veya mevcut "
"hesabı yeniden etkinleştirerek projeye çalışma çizelgesini ekleyin."

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "You cannot set an archived employee on existing timesheets."
msgstr "Mevcut çalışma çizelgelerine arşivlenmiş bir çalışan atanamaz."

#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "date"
msgstr "tarih"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_calendar_account_analytic_line_multi_create
msgid "e.g. Sending E-mails"
msgstr "örneğin E-posta Gönderme"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet_task
msgid "for"
msgstr "için"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet
msgid "for the"
msgstr "için"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
msgid ""
"on\n"
"                            <span class=\"fw-bold text-dark\"> Sub-tasks</"
"span>)"
msgstr ""
"şuna bağlı:\n"
"                            <span class=\"fw-bold text-dark\"> Alt görevler</"
"span>)"

#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
msgid ""
"on\n"
"                        <span class=\"fw-bold text-dark\"> Sub-tasks</span>)"
msgstr ""
"şuna bağlı:\n"
"                            <span class=\"fw-bold text-dark\"> Alt görevler</"
"span>)"

#~ msgid "2021-09-01"
#~ msgstr "01-09-2021"

#~ msgid "%(project_name)s (%(hours)sh%(minutes)s)"
#~ msgstr "%(project_name)s (%(hours)sh%(minutes)s)"

#~ msgid "%(project_name)s (%(hours)sh)"
#~ msgstr "%(project_name)s (%(hours)sh)"

#~ msgid ""
#~ "<span invisible=\"not has_timesheet\">\n"
#~ "                        Uh-oh! The employee you’re trying to delete still "
#~ "has some timesheets hanging around and can’t be deleted.\n"
#~ "                        <span invisible=\"not has_active_employee\">\n"
#~ "                            So here are your two options: either delete "
#~ "those timesheets or consider archiving the employee instead.\n"
#~ "                        </span>\n"
#~ "                        <span invisible=\"has_active_employee\" "
#~ "groups=\"hr_timesheet.group_hr_timesheet_approver\">\n"
#~ "                            Please first delete all of their timesheets.\n"
#~ "                        </span>\n"
#~ "                    </span>\n"
#~ "                    <span invisible=\"has_timesheet\">\n"
#~ "                        Are you sure you want to delete these employees?\n"
#~ "                    </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span invisible=\"not has_timesheet\">\n"
#~ "                        Uh-oh! Silmeye çalıştığınız çalışan hala bazı "
#~ "çalışma çizelgeleri var ve silinemiyor.\n"
#~ "                       <span invisible=\"not has_active_employee\">\n"
#~ "                            İşte size iki seçenek: ya bu çalışma "
#~ "çizelgelerini silin ya da bunun yerine çalışanı arşivlemeyi düşünün.\n"
#~ "                       </span>\n"
#~ "                        <span invisible=\"has_active_employee\" "
#~ "groups=\"hr_timesheet.group_hr_timesheet_approver\">\n"
#~ "                            Lütfen önce tüm çalışma çizelgelerini silin.\n"
#~ "                       </span>\n"
#~ "                    </span>\n"
#~ "                   <span invisible=\"has_timesheet\">\n"
#~ "                        Bu çalışanları silmek istediğinizden emin "
#~ "misiniz?\n"
#~ "                   </span>"

#~ msgid "Timesheets could not be created for any of the selected days"
#~ msgstr "Seçilen günlerin hiçbiri için Çalışma Çizelgeleri oluşturulamadı"

#~ msgid "%s Spent"
#~ msgstr "%s Harcanan"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> İndir"

#~ msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Yazdır"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : "
#~ "[('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">Hours Spent on Sub-tasks:</span>\n"
#~ "                                <span class=\"text-nowrap\" "
#~ "attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">Days Spent "
#~ "on Sub-tasks:</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : "
#~ "[('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">Alt Görevler Harcanan Saatler</"
#~ "span>\n"
#~ "                                <span class=\"text-nowrap\" "
#~ "attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">Alt "
#~ "Görevler Harcanan Günler</span>"

#~ msgid "<span>Project</span>"
#~ msgstr "<span>Project</span>"

#~ msgid "<span>Task</span>"
#~ msgstr "<span>Görev</span>"

#~ msgid "<strong>Days Spent:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Harcanan Günler:</strong>"

#~ msgid "<strong>Duration: </strong>"
#~ msgstr "<strong>Süre: </strong>"

#~ msgid "<strong>Hours Spent:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Harcanan Saatler:</strong>"

#~ msgid "Active Analytic Account"
#~ msgstr "Aktif Analitik Hesap"

#~ msgid "Allocated Hours"
#~ msgstr "Tahsis Edilen Saatler"

#~ msgid "Allow timesheets"
#~ msgstr "Çalışma Çizelgelerine İzin Ver"

#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Analitik Hesap"

#~ msgid ""
#~ "Analytic account to which this project, its tasks and its timesheets are "
#~ "linked. \n"
#~ "Track the costs and revenues of your project by setting this analytic "
#~ "account on your related documents (e.g. sales orders, invoices, purchase "
#~ "orders, vendor bills, expenses etc.).\n"
#~ "This analytic account can be changed on each task individually if "
#~ "necessary.\n"
#~ "An analytic account is required in order to use timesheets."
#~ msgstr ""
#~ "Bu projenin, görevlerinin ve çalışma çizelgelerinin bağlı olduğu analitik "
#~ "hesap. İlgili belgelerinizde (örn. satış siparişleri, faturalar, "
#~ "satınalma siparişleri, satıcı faturaları, giderler vb.) bu analitik "
#~ "hesabı ayarlayarak projenizin maliyetlerini ve gelirlerini izleyin.\n"
#~ "Bu analitik hesap, gerekirse her görevde ayrı ayrı değiştirilebilir. "
#~ "Çalışma çizelgelerini kullanmak için bir analitik hesap gereklidir."

#~ msgid "Associated Timesheets"
#~ msgstr "İlişkili Çalışma Çizelgeleri"

#~ msgid "Days Spent"
#~ msgstr "Harcanan Günler"

#~ msgid "Days recorded on sub-tasks:"
#~ msgstr "Alt görevlere kaydedilen günler:"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "İndir"

#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Süre"

#~ msgid "Encode Uom In Days"
#~ msgstr "Uom'u Günler İçinde Kodlayın"

#~ msgid "Encoding Uom"
#~ msgstr "Kodlama Ölçü Birimi"

#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Grupla"

#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Saat"

#~ msgid "Hours Spent"
#~ msgstr "Harcanan Saatler"

#~ msgid "Hours recorded on sub-tasks:"
#~ msgstr "Alt görevlerde kaydedilen saatler:"

#~ msgid "Initially Planned Hours"
#~ msgstr "İlk Planlanan Saatler"

#~ msgid "Invalid operator: %s"
#~ msgstr "Geçersiz operatör: %s"

#~ msgid "Invalid value: %s"
#~ msgstr "Geçersiz değer: %s"

#~ msgid "Is Encode Uom Days"
#~ msgstr "Uom Günlerini Kodla"

#~ msgid "Is Internal Project"
#~ msgstr "İç Proje"

#~ msgid "Job Title"
#~ msgstr "İş Ünvanı"

#~ msgid "Last month"
#~ msgstr "Geçen Ay"

#~ msgid "Last week"
#~ msgstr "Geçen Hafta"

#~ msgid "Last year"
#~ msgstr "Geçen Yıl"

#~ msgid "My Department's Ratings"
#~ msgstr "Departmanımın Derecelendirmeleri"

#~ msgid "My Team's Ratings"
#~ msgstr "Ekibimin Derecelendirmeleri"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Yazdır"

#~ msgid "Project in Overtime"
#~ msgstr "Fazla Mesai Projesi"

#~ msgid "Remaining Days"
#~ msgstr "Kalan Günler"

#~ msgid "Remaining Days:"
#~ msgstr "Kalan Günler:"

#~ msgid "Remaining Hours"
#~ msgstr "Kalan Saatleri"

#~ msgid "Remaining Hours Percentage"
#~ msgstr "Kalan Saat Yüzdesi"

#~ msgid "Remaining Hours:"
#~ msgstr "Kalan Saatler:"

#~ msgid "Remaining Invoiced Time"
#~ msgstr "Kalan Faturalama Süresi"

#~ msgid "Search in All"
#~ msgstr "Arama Konumu"

#~ msgid "Sub-tasks Hours Spent"
#~ msgstr "Alt Görevler Harcanan Saatler"

#~ msgid ""
#~ "These tasks have some timesheet entries referencing them. Before removing "
#~ "these tasks, you have to remove these timesheet entries."
#~ msgstr ""
#~ "Bu görevlerin kendilerine başvuran bazı çalışma çizelgesi girdileri "
#~ "vardır. Bu görevleri kaldırmadan önce bu çalışma çizelgesi girişlerini "
#~ "kaldırmanız gerekir."

#~ msgid "This month"
#~ msgstr "Bu Ay"

#~ msgid "This operator %s is not supported in this search method."
#~ msgstr "Bu işleç %s, bu arama yönteminde desteklenmemektedir."

#~ msgid ""
#~ "This task has some timesheet entries referencing it. Before removing this "
#~ "task, you have to remove these timesheet entries."
#~ msgstr ""
#~ "Bu göreve başvuran bazı çalışma çizelgesi girdileri var. Bu görevi "
#~ "kaldırmadan önce bu çalışma çizelgesi girişlerini kaldırmanız gerekir."

#~ msgid ""
#~ "This task must be part of a project because there are some timesheets "
#~ "linked to it."
#~ msgstr ""
#~ "Bu görev bir projenin parçası olmalıdır, çünkü ona bağlı bazı çalışma "
#~ "çizelgeleri vardır."

#~ msgid "This week"
#~ msgstr "Bu Hafta"

#~ msgid "This year"
#~ msgstr "Bu Yıl"

#~ msgid "Timesheet by Date"
#~ msgstr "Tarihe Göre Çalışma Çizelgesi"

#~ msgid "Timesheets can be logged on this task."
#~ msgstr "Çalışma çizelgeleri bu göreve kaydedilebilir."

#~ msgid "Total Days"
#~ msgstr "Toplam Gün"

#~ msgid "Total Hours"
#~ msgstr "Toplam Saat"

#~ msgid "Total Timesheet Time"
#~ msgstr "Toplam Çalışma Çizelgesi Süresi"

#~ msgid ""
#~ "Total number of time (in the proper UoM) recorded in the project, rounded "
#~ "to the unit."
#~ msgstr ""
#~ "Projede kaydedilen toplam süre (uygun ölçü biriminde), birime yuvarlanır."

#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Bileşen"

#~ msgid ""
#~ "You cannot log timesheets on this project since it is linked to an "
#~ "inactive analytic account. Please change this account, or reactivate the "
#~ "current one to timesheet on the project."
#~ msgstr ""
#~ "Etkin olmayan bir analitik hesaba bağlı olduğundan bu projede çalışma "
#~ "çizelgelerini günlüğe kaydedemezsiniz. Lütfen bu hesabı değiştirin veya "
#~ "mevcut hesabı projede çalışma çizelgesine göre yeniden etkinleştirin."

#~ msgid "You cannot set an archived employee to the existing timesheets."
#~ msgstr ""
#~ "Arşivlenmiş bir çalışanı varolan çalışma çizelgelerine ayarlayamazsınız."

#~ msgid "You cannot use timesheets without an analytic account."
#~ msgstr "Çalışma çizelgelerini analitik hesap olmadan kullanamazsınız."

#~ msgid "days"
#~ msgstr "gün"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "saat"
