# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_work_entry
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# Saara Hakanen <sahak@odoo.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~18.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 10:06+0000\n"
"Last-Translator: Saara Hakanen <sahak@odoo.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"hr_work_entry/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_employee__work_entry_source
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_version__work_entry_source
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry__work_entry_source
msgid ""
"\n"
"        Defines the source for work entries generation\n"
"\n"
"        Working Schedule: Work entries will be generated from the working "
"hours below.\n"
"        Attendances: Work entries will be generated from the employee's "
"attendances. (requires Attendance app)\n"
"        Planning: Work entries will be generated from the employee's "
"planning. (requires Planning app)\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        Määrittää lähteen työaikakirjausten tuottamista varten\n"
"\n"
"        Työaikataulu: Työkirjaukset luodaan alla olevista työajoista.\n"
"        Läsnäolot: Työkirjaukset luodaan työntekijän läsnäoloista. "
"(edellyttää Läsnäolo-sovellusta)\n"
"        Suunnittelu: Työkirjaukset luodaan työntekijän suunnittelusta. "
"(vaatii Suunnittelu-sovelluksen)\n"
"    "

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_employee.py:0
msgid "%s work entries"
msgstr "%s työkirjaukset"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_regeneration_wizard
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle me-1\" title=\"Warning\"/>Employees in "
"red will be skipped because they have at least one validated work entry."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle me-1\" title=\"Varoitus\"/>Punaisella "
"merkityt työntekijät ohitetaan, koska heillä on vähintään yksi vahvistettu "
"työmerkintä."

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_regeneration_wizard
msgid "<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Hint\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Vihje\"/>"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_employee_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                            Work Entries\n"
"                            </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                            Työkirjaukset\n"
"                            </span>"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_regeneration_wizard
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">Warning: The work entry regeneration will delete "
"all manual changes on the selected period.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-muted\">Varoitus: Työkirjauksen uudistaminen poistaa "
"kaikki manuaaliset muutokset valitulla jaksolla.</span>"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
msgid "<span>Hours</span>"
msgstr "<span>Tunnit</span>"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.work_entry_type_attendance
msgid "A"
msgstr ""

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_multi_selection_buttons.xml:0
msgid "Add"
msgstr "Lisää"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__is_extra_hours
msgid "Added to Monthly Pay"
msgstr "Lisätty kuukausipalkkaan"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_calendar_multi_create_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
msgid "Additional Description..."
msgstr "Lisäkuvaus..."

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_additional_paid
msgid "Additional Time (Paid)"
msgstr "Lisäaika (palkallinen)"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__is_leave
msgid "Allow the work entry type to be linked with time off types."
msgstr "Salli työn kirjaustyypin yhdistäminen vapaa-aikatyyppeihin."

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_defence
msgid "Ancillary and Defence Leave"
msgstr "Sivutoimi- ja asepalveluksen suorittamisen loma"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Arkistoitu"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Läsnäolo"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_id_work_entry_type_bereavement_leave
msgid "Bereavement Leave"
msgstr "Suruloma"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_breast_feeding
msgid "Breastfeeding Break"
msgstr "Imetystauko"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_small_unemployment_birth
msgid "Brief Holiday (Birth)"
msgstr "Lyhyt loma (syntymä)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.work_entry_type_compensatory
msgid "CTO"
msgstr "Teknologiajohtaja"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_regeneration_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__cancelled
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__code
msgid ""
"Careful, the Code is used in many references, changing it could lead to "
"unwanted changes."
msgstr ""
"Ole varovainen, koodia käytetään monissa viittauksissa, ja sen muuttaminen "
"voi johtaa ei-toivottuihin muutoksiin."

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_cash_out
msgid "Cash Out of Leave in Service"
msgstr "Lomien rahaksi muuttaminen palvelusaikana"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__is_extra_hours
msgid ""
"Check this setting if you want the hours to be considered as extra time and "
"added as a bonus to the basic salary."
msgstr ""
"Valitse tämä asetus, jos haluat, että tunnit lasketaan ylitöiksi ja lisätään "
"bonuksena peruspalkkaan."

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__color
msgid "Color"
msgstr "Väri"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__company_id
msgid "Company"
msgstr "Yritys"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_compassionate_leave
msgid "Compassionate Leave"
msgstr "Lo­ma lä­hei­sen kuo­le­man jäl­keen"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_compensatory
msgid "Compensatory Time Off"
msgstr "Korvaava vapaa-aika"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Conflicting"
msgstr "Ristiriitainen"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__conflict
msgid "Conflicts"
msgstr "Ristiriidat"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_corona
msgid "Corona Unemployment"
msgstr "Koronatyöttömyys"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__country_id
msgid "Country"
msgstr "Maa"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Maatunnus"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action
msgid "Create a new work entry type"
msgstr "Luo uusi työkirjaustyyppi"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Luonut"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Luotu"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_credit_time
msgid "Credit Time"
msgstr "Hyvitysaika"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Current Month"
msgstr "Kuluva kuukausi"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_multi_selection_buttons.xml:0
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Department"
msgstr "Osasto"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_calendar_multi_create_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_mx_work_entry_type_disability_due_to_illness_imss
msgid "Disability due to illness (IMSS)"
msgstr "Sairaudesta johtuva työkyvyttömyys (IMSS)"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__display_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__display_code
msgid "Display Code"
msgstr "Näytä koodi"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_version__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_attendance__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_leaves__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Näyttönimi"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_us_work_entry_type_double
msgid "Double Time Hours"
msgstr "Tuplapalkkaiset tunnit"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Draft"
msgstr "Luonnos"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__duration
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
msgid "Duration must be positive and cannot exceed 24 hours."
msgstr "Keston on oltava positiivinen eikä se saa olla yli 24 tuntia."

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__earliest_available_date_message
msgid "Earliest Available Date Message"
msgstr "Varhaisin mahdollinen päivämääräviesti"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__earliest_available_date
msgid "Earliest date"
msgstr "Varhaisin päivämäärä"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_economic_unemployment
msgid "Economic Unemployment"
msgstr "Taloudellinen työttömyys"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_training_time_off
msgid "Educational Time Off"
msgstr "Opintovapaa"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sa_work_entry_type_emergency
msgid "Emergency Leave"
msgstr "Hätävapaa"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Employee"
msgstr "Työntekijä"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_version
msgid "Employee Contract"
msgstr "Työsopimus"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__version_id
msgid "Employee Record"
msgstr "Työntekijätiedot"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__employee_ids
msgid "Employees"
msgstr "Työntekijät"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_european
msgid "European Time Off"
msgstr "Euroopan vapaat"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_examination_leave
msgid "Examination Leave"
msgstr "Vapaa koepäiväksi"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__external_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__external_code
msgid "External Code"
msgstr "Ulkoinen koodi"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_extra_hours
msgid "Extra Hours"
msgstr "Ylimääräisiä tunnit"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_extra_legal
msgid "Extra Legal Time Off"
msgstr "Lakimääräiset ylimääräiset vapaat"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_flemish_training_time_off
msgid "Flemish Educational Time Off"
msgstr "Flaamilainen opintovapaa"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__date_from
msgid "From"
msgstr "Alkaen"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.work_entry_type_leave
msgid "GTO"
msgstr "Yleinen vapaa"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.actions.server,name:hr_work_entry.ir_cron_generate_missing_work_entries_ir_actions_server
msgid "Generate Missing Work Entries"
msgstr "Puuttuvien työkirjausten luominen"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__date_generated_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_version__date_generated_from
msgid "Generated From"
msgstr "Luotu kohteesta"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__date_generated_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_version__date_generated_to
msgid "Generated To"
msgstr "Luodut kohteeseen"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_leave
msgid "Generic Time Off"
msgstr "Yleinen vapaa-aika"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_work_entry
msgid "HR Work Entry"
msgstr "HR-työkirjaus"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_work_entry_type
msgid "HR Work Entry Type"
msgstr "HR-työkirjauksen tyyppi"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.work_entry_type_home_working
msgid "HW"
msgstr "Etätyö"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__has_work_entries
msgid "Has Work Entries"
msgstr "Sisältää työkirjauksia"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_home_working
msgid "Home Working"
msgstr "Etätyö"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_hourly_wt
msgid "Hourly Salary"
msgstr "Tuntipalkka"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_accident_wt_hourly
msgid "Hourly Salary in case of Accident"
msgstr "Tuntipalkka tapaturman sattuessa"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_illness_wt_hourly
msgid "Hourly Salary in case of Illness"
msgstr "Tuntipalkka sairastapauksessa"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_maternity_wt_hourly
msgid "Hourly Salary in case of Maternity / Paternity Leave"
msgstr "Tuntipalkka äitiys-/isyysloman aikana"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_military_wt_hourly
msgid "Hourly Salary in case of Military Leave"
msgstr "Tuntipalkka asepalveluksen suorittamisen loman aikana"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_version__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_attendance__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_leaves__id
msgid "ID"
msgstr "Tunnus"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__is_work
msgid ""
"If checked, the work entry is counted as work time in the working schedule"
msgstr "Jos valittu, työkirjaus lasketaan työajaksi työaikataulussa"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the work "
"entry type without removing it."
msgstr ""
"Jos aktiivisen kentän arvoksi asetetaan epätosi (false), voit piilottaa "
"työmerkintätyypin poistamatta sitä."

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__amount_rate
msgid "If you want the hours should be paid double, the rate should be 200%."
msgstr "Aseta prosentiksi 200% jos haluat tunnit maksettavan tuplana."

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__conflict
msgid "In Conflict"
msgstr "Ristiriidassa"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__validated
msgid "In Payslip"
msgstr "Palkkalaskelmassa"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/wizard/hr_work_entry_regeneration_wizard.py:0
msgid ""
"In order to regenerate the work entries, you need to provide the wizard with "
"an employee_id, a date_from and a date_to."
msgstr ""
"Luodaksesi työkirjaukset uudelleen, sinun on annettava ohjatulle toiminnolle "
"employee_id, date_from ja date_to."

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_interruption_wt
msgid "Interruption of Work"
msgstr "Työn keskeytys"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/components/work_entry_source_field/work_entry_source_field.js:0
msgid ""
"Invalid option: For fully flexible calendars, the work entry source cannot "
"be 'Working Hours'."
msgstr ""
"Virheellinen vaihtoehto: Täysin joustavissa kalentereissa työn kirjauslähde "
"ei voi olla \"Työaika\"."

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__is_checked
msgid "Is Checked"
msgstr "On valittu"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__last_generation_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_version__last_generation_date
msgid "Last Generation Date"
msgstr "Viimeisin luontipäivä"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Viimeksi päivittänyt"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Viimeksi päivitetty"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__latest_available_date_message
msgid "Latest Available Date Message"
msgstr "Viimeisin saatavilla oleva päivämääräviesti"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__latest_available_date
msgid "Latest date"
msgstr "Viimeisin päivämäärä"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_lesson_wt
msgid "Lesson Salary"
msgstr "Oppituntipalkka"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_long_service_leave
msgid "Long Service Leave"
msgstr "Long Service Leave"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_long_sick
msgid "Long Term Sick"
msgstr "Pitkäaikaissairaus"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_long_leave
msgid "Long Term Time Off"
msgstr "Pitkäaikainen vapaa-aika"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_marriage_leave
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_id_work_entry_type_marriage_leave
msgid "Marriage Leave"
msgstr "Avioliiton solmimisen loma"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_mx_work_entry_type_maternity_imss
msgid "Maternity (IMSS)"
msgstr "Äitiysloma (IMSS)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_maternity_leave
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_id_work_entry_type_maternity_leave
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sa_work_entry_type_maternity
msgid "Maternity Leave"
msgstr "Äitiysloma"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_maternity_leave_80
msgid "Maternity Leave 80%"
msgstr "Äitiysloma 80%"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_maternity
msgid "Maternity Time Off"
msgstr "Äitiysloma"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sk_work_entry_type_maternity
msgid "Maternity Time Off (Paid at 75%)"
msgstr "Äitiysloma (75% palkallinen)"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__user_id
msgid "Me"
msgstr "Minä"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_medical_assistance
msgid "Medical Assistance"
msgstr "Lääketieteellinen apu"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_mx_work_entry_type_care_children_with_cancer_imss
msgid "Medical Leave for Care of Children Diagnosed with Cancer (IMSS)"
msgstr "Syöpädiagnoosin saaneen lapsen hoitoon liittyvä sairausloma (IMSS)"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_version.py:0
msgid "Missing date or duration on work entry"
msgstr "Työkirjauksesta puuttuu päivämäärä tai kesto"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_version.py:0
msgid "Missing timezone for work entries generation."
msgstr "Aikavyöhyke puuttuu työkirjausten luomiseksi."

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_monthly_wt
msgid "Monthly Salary"
msgstr "Kuukausittainen palkka"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__name
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__draft
msgid "New"
msgstr "Uusi"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_action
msgid "No data to display"
msgstr "Ei näytettäviä tietoja"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/wizard/hr_work_entry_regeneration_wizard.py:0
msgid ""
"No work entry can be regenerated in this range of dates and these employees."
msgstr ""
"Työkirjausta ei voi luoda uudelleen tälle ajanjaksolle ja näille "
"työntekijöille."

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
msgid "Note: Validated work entries cannot be modified."
msgstr "Huomautus: Vahvistettuja työkirjauksia ei voi muokata."

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_notice
msgid "Notice (Unprovided)"
msgstr "Ilmoitus (ei annettu)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.work_entry_type_overtime
msgid "OT"
msgstr "Ylityöt"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.hr_work_entry_type_out_of_contract
msgid "OoC"
msgstr "Sopimuksen ulkopuolinen"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_other
msgid "Other Paid Leave"
msgstr "Muu palkallinen vapaa"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.hr_work_entry_type_out_of_contract
msgid "Out of Contract"
msgstr "Sopimuksen ulkopuolella"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_overtime_wt
msgid "Overtime 100%"
msgstr "Ylityö 100%"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_overtime_125_wt
msgid "Overtime 125%"
msgstr "Ylityö 125%"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_overtime
msgid "Overtime Hours"
msgstr "Ylityötunnit"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_us_work_entry_type_overtime
msgid "Overtime Hours (Paid at 150%)"
msgstr "Ylityötunnit (palkka 150%)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_overtime_pto
msgid "Overtime: Public Time Off"
msgstr "Ylityö: Julkinen vapaapäivä"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_overtime_regular
msgid "Overtime: Regular"
msgstr "Ylityö: Normaali"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_overtime_saturday
msgid "Overtime: Saturday"
msgstr "Ylityö: Lauantai"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_overtime_saturday_pto
msgid "Overtime: Saturday & Public Time Off"
msgstr "Ylityö: Lauantai & Julkinen vapaapäivä"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_overtime_sunday
msgid "Overtime: Sunday"
msgstr "Ylityö: Sunnuntai"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_overtime_sunday_pto
msgid "Overtime: Sunday & Public Time Off"
msgstr "Ylityö: Sunnuntai & Julkinen vapaapäivä"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.work_entry_type_legal_leave
msgid "PTO"
msgstr "Palkallinen vapaa"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_parental
msgid "Paid Parental Leave"
msgstr "Palkallinen vanhempainvapaa"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_eg_work_entry_type_paid_sick_leave
msgid "Paid Sick Time off"
msgstr "Palkallinen sairausloma"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_paid_time_off
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_legal_leave
msgid "Paid Time Off"
msgstr "Palkallinen vapaa"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_parental_time_off
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sk_work_entry_type_parental_time_off
msgid "Parental Time Off"
msgstr "Vanhempainvapaa"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_partial_incapacity
msgid "Partial Incapacity (due to illness)"
msgstr "Osittainen työkyvyttömyys (sairauden vuoksi)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_paternity_leave
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_id_work_entry_type_paternity_leave
msgid "Paternity Leave"
msgstr "Isyysloma"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_paternity_leave_80
msgid "Paternity Leave 80%"
msgstr "Isyysvapaa 80%"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_paternity_legal
msgid "Paternity Time Off (Legal)"
msgstr "Isyysloma (lakisääteinen)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_paternity_company
msgid "Paternity Time Off (Paid by Company)"
msgstr "Isyysloma (yrityksen maksama)"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__amount_rate
msgid "Pay rate"
msgstr "Palkkataso"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__code
msgid "Payroll Code"
msgstr "Palkanlaskennan koodi"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_regeneration_wizard
msgid "Period"
msgstr "Jakso"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_personal_leave
msgid "Personal Leave"
msgstr "Henkilökohtainen vapaa"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_bank_holiday
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_work_entry_type_bank_holiday
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_public_holiday
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_id_work_entry_type_public_holiday
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.uae_public_holiday_entry_type
msgid "Public Holiday"
msgstr "Yleinen vapaapäivä"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_phc
msgid "Public Holiday Compensation"
msgstr "Julkisen juhlapäivän korvaus"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__amount_rate
msgid "Rate"
msgstr "Arvo"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_recovery_additional
msgid "Recovery Additional Time"
msgstr "Palautumiseen tarkoitettu lisävapaa"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_recovery
msgid "Recovery Bank Holiday"
msgstr "Korvaava vapaapäivä"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_work_entry_regeneration_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_regeneration_wizard
msgid "Regenerate Employee Work Entries"
msgstr "Luo uudelleen työntekijän työkirjaukset"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_regeneration_wizard
msgid "Regenerate Work Entries"
msgstr "Luo työkirjaukset uudestaan"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_multi_create_popover.xml:0
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar.xml:0
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_multi_selection_buttons.xml:0
msgid "Reset Selected Work Entries"
msgstr "Nollaa valitut työkirjaukset"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Time Off Detail"
msgstr "Työvoiman vapaiden ja lomien tiedot"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "Resurssien työaika"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_us_work_entry_type_retro_overtime
msgid "Retro Overtime Hours"
msgstr "Takautuvat ylityötunnit"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_us_work_entry_type_retro_regular
msgid "Retro Regular Pay Hours"
msgstr "Takautuvat säännölliset palkkatunnit"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.work_entry_type_sick_leave
msgid "STO"
msgstr "Sairausloma"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_accident_wt
msgid "Salary in case of Accident"
msgstr "Palkka tapaturmatilanteessa"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_illness_wt
msgid "Salary in case of Illness"
msgstr "Palkka sairastapauksessa"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_maternity_wt
msgid "Salary in case of Maternity / Paternity Leave"
msgstr "Palkka äitiys-/isyysloman aikana"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_military_wt
msgid "Salary in case of Military Leave"
msgstr "Palkka asepalveluksen suorittamisen aikana"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__search_criteria_completed
msgid "Search Criteria Completed"
msgstr "Hakukriteerit täytetty"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Search Work Entry"
msgstr "Hae työkirjausta"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_search
msgid "Search Work Entry Type"
msgstr "Hae työkirjauksen tyyppiä"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestys"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_multi_selection_buttons.xml:0
msgid "Set"
msgstr "Täytä"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.actions.server,name:hr_work_entry.action_hr_work_entry_set_to_draft
msgid "Set to Draft"
msgstr "Aseta luonnokseksi"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sa_work_entry_type_sick_leave_100
msgid "Sick Leave (100% Paid)"
msgstr "Sairausloma (100% palkallinen)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sa_work_entry_type_sick_leave_75
msgid "Sick Leave (75% Paid)"
msgstr "Sairausloma (75% palkallinen)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_jo_work_entry_type_sick_leave_unpaid
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sa_work_entry_type_sick_leave_0
msgid "Sick Leave (Unpaid)"
msgstr "Sairausloma (palkaton)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.uae_sick_leave_0_entry_type
msgid "Sick Leave 0"
msgstr "Sairasloma 0"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.uae_sick_leave_50_entry_type
msgid "Sick Leave 50"
msgstr "Sairasloma 50"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_sick_leave_80
msgid "Sick Leave 80%"
msgstr "Sairasloma 80%"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_sick_leave
msgid "Sick Time Off"
msgstr "Sairauspoissaolot"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_pl_work_entry_type_sick_leave
msgid "Sick Time Off (Paid at 80%)"
msgstr "Sairausloma (80% palkallinen)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_part_sick
msgid "Sick Time Off (Without Guaranteed Salary)"
msgstr "Sairausloma (ilman taattua palkkaa)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sk_work_entry_type_sick_25
msgid "Sick Time Off Day 1-3 (Paid at 25%)"
msgstr "Sairauloman päivät 1–3 (25% palkallinen)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sk_work_entry_type_sick_55
msgid "Sick Time Off Day 4-10 (Paid at 55%)"
msgstr "Sairauloman päivät 4–10 (55% palkallinen)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sk_work_entry_type_sick_0
msgid "Sick Time Off Day up to 52 weeks (Paid at 55% by social security)"
msgstr "Sairausloma 52 viikkoon asti (55% sosiaaliturvan maksama)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_eg_work_entry_type_sick_leave_75
msgid "Sick Time off (75% Paid)"
msgstr "Sairausloma (75% palkallinen)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_eg_work_entry_type_sick_leave_unpaid
msgid "Sick Time off (Unpaid)"
msgstr "Palkaton sairausloma"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_simple_holiday_pay_variable_salary
msgid "Simple Holiday Pay - Variable Salary"
msgstr "Yksinkertainen lomaraha – Vaihteleva palkka"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_lu_work_entry_type_situational_unemployment
msgid "Situational Unemployment"
msgstr "Tilannekohtainen työttömyys"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_small_unemployment
msgid "Small Unemployment (Brief Holiday)"
msgstr "Osittainen työttömyys (lyhyt loma)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_solicitation_time_off
msgid "Solicitation Time Off"
msgstr "Anotut lomat"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/xml/work_entry_templates.xml:0
msgid "Solve conflicts first"
msgstr "Ratkaise ristiriidat ensin"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/calendar_common/work_entry_calendar_common_popover.xml:0
msgid "Split"
msgstr "Jaa"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar_controller.js:0
msgid "Split Work Entry"
msgstr "Työkirjauksen jako"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
msgid ""
"Split work entry duration has to be less than the existing work entry "
"duration."
msgstr ""
"Jaetun työkirjauksen keston on oltava lyhyempi kuin olemassa olevan "
"työkirjauksen kesto."

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__state
msgid "State"
msgstr "Alue"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_statutory_holiday
msgid "Statutory Holiday"
msgstr "Lakisääteinen loma"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_strike
msgid "Strike"
msgstr "Lakko"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Kaksikirjaiminen ISO-maaatunnus. \n"
"Voit hakea tämän kentän avulla nopeasti."

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
msgid "The amount of work on the day should not exceed 24 hours."
msgstr "Päivän työajan ei pitäisi ylittää 24 tuntia."

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/wizard/hr_work_entry_regeneration_wizard.py:0
msgid ""
"The from date must be >= '%(earliest_available_date)s' and the to date must "
"be <= '%(latest_available_date)s', which correspond to the generated work "
"entries time interval."
msgstr ""
"Alkamispäivän on oltava >= '%(earliest_available_date)s' ja päättymispäivän "
"on oltava <= '%(latest_available_date)s', jotka vastaavat luotujen "
"työkirjausten aikaväliä."

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry_type.py:0
msgid "The same code cannot be associated to multiple work entry types (%s)"
msgstr "Samaa koodia ei voi liittää useisiin työmerkintätyyppeihin (%s)"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry__display_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__display_code
msgid ""
"This code can be changed, it is only for a display purpose (3 letters max)"
msgstr ""
"Tätä koodia voi muuttaa, se on vain näyttötarkoitukseen (enintään 3 "
"kirjainta)"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
msgid "This work entry cannot be validated. The work entry type is undefined."
msgstr ""
"Tätä työkirjausta ei voida vahvistaa. Työkirjauksen tyyppi on "
"määrittelemätön."

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
msgid "This work entry is validated. You can't delete it."
msgstr "Tämä työkirjaus on vahvistettu. Et voi poistaa sitä."

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__is_leave
msgid "Time Off"
msgstr "Vapaa"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
msgid "Time Off Options"
msgstr "Vapaiden/lomien vaihtoehdot"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__date_to
msgid "To"
msgstr "Päättyen"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_training
msgid "Training"
msgstr "Koulutus"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_action
msgid ""
"Try to add some records, or make sure that there is no active filter in the "
"search bar."
msgstr ""
"Yritä lisätä joitakin kirjauksia tai varmista, että hakupalkissa ei ole "
"aktiivista suodatinta."

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.work_entry_type_unpaid_leave
msgid "UN"
msgstr "Palkaton vapaa"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
msgid "Undefined"
msgstr "Määrittelemätön"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
msgid "Undefined Type"
msgstr "Määrittelemätön tyyppi"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_unjustified_reason
msgid "Unjustified Reason"
msgstr "Perusteeton syy"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_unpaid_leave
msgid "Unpaid"
msgstr "Maksamaton"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_unpaid_wt
msgid "Unpaid Salary"
msgstr "Palkaton"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_unpredictable
msgid "Unpredictable Reason"
msgstr "Ennakoimaton syy"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_termination
msgid "Unused Leave on Termination"
msgstr "Käyttämättömät vapaat työsuhteen päättyessä"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry__external_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__external_code
msgid "Use this code to export your data to a third party"
msgstr "Käytä tätä koodia viedäksesi tietosi kolmannelle osapuolelle"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__valid
msgid "Valid"
msgstr "Vahvistettu"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Validated"
msgstr "Vahvistettu"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_weekend
msgid "Weekend"
msgstr "Viikonloppu"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_work_accident
msgid "Work Accident"
msgstr "Työtapaturma"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr "Työn yksityiskohdat"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_pivot
msgid "Work Entries"
msgstr "Työkirjaukset"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_user_work_entry_employee
msgid "Work Entries Employees"
msgstr "Työntekijän työkirjaukset"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_action
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_action_conflict
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
msgid "Work Entry"
msgstr "Työkirjaus"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_regeneration_wizard_action
msgid "Work Entry Regeneration"
msgstr "Työkirjauksen uudelleenluonti"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__work_entry_source
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_version__work_entry_source
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__work_entry_source
msgid "Work Entry Source"
msgstr "Työkirjausten lähde"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__work_entry_source_calendar_invalid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_version__work_entry_source_calendar_invalid
msgid "Work Entry Source Calendar Invalid"
msgstr "Työkirjauksen lähdekalenteri on virheellinen"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__work_entry_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_attendance__work_entry_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_leaves__work_entry_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.resource_calendar_leaves_view_search_inherit
msgid "Work Entry Type"
msgstr "Työkirjauksen tyyppi"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
msgid "Work Entry Type Name"
msgstr "Työkirjauksen tyypin nimi"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action
msgid "Work Entry Types"
msgstr "Työkirjausten tyypit"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_mx_work_entry_type_work_risk_imss
msgid "Work risk (IMSS)"
msgstr "Työriski (IMSS)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_compensation
msgid "Workers Compensation"
msgstr "Työntekijän korvaus"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_version__work_entry_source__calendar
msgid "Working Schedule"
msgstr "Työaikataulu"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__is_work
msgid "Working Time"
msgstr "Työaika"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry_type.py:0
msgid ""
"You can't change the Country of this work entry type cause it's currently "
"used by the system. You need to delete related working entries first."
msgstr ""
"Et voi vaihtaa tämän työkirjaustyypin maata, koska järjestelmä käyttää sitä "
"tällä hetkellä. Sinun on ensin poistettava asiaan liittyvät työkirjaukset."

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry_type.py:0
msgid "You can't change the country of this specific work entry type."
msgstr "Et voi vaihtaa tämän työkirjauksen tyypin maata."

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
msgid "You can't split a work entry with less than 1 hour."
msgstr "Et voi jakaa alle tunnin mittaista työkirjausta."

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/calendar_common/work_entry_calendar_common_popover.xml:0
msgid "You cannot edit a validated work entry"
msgstr "Et voi muokata vahvistettua työkirjausta"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_user_work_entry_employee_user_id_employee_id_unique
msgid "You cannot have the same employee twice."
msgstr "Sama työntekijää ei voi valita kahteen kertaan."

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_youth_time_off
msgid "Youth Time Off"
msgstr "Alaikäisen vapaat"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_calendar_multi_create_form
msgid "hours"
msgstr "tunti(a)"

#~ msgid "%(employee)s does not have a contract on %(date)s."
#~ msgstr "Työntekijällä %(employee)s ei ole sopimusta %(date)s."

#~ msgid ""
#~ "%(employee)s does not have a contract from %(date_start)s to %(date_end)s."
#~ msgstr "%(employee)s ei ole sopimusta %(date_start)s-%(date_end)s."

#~ msgid ""
#~ "%(employee)s has multiple contracts from %(date_start)s to %(date_end)s. "
#~ "A work entry cannot overlap multiple contracts."
#~ msgstr ""
#~ "%(employee)s:lla on useita sopimuksia %(date_start)s-%(date_end)s. "
#~ "Työmerkintä ei voi olla päällekkäinen useiden sopimusten kanssa."

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle me-1\" title=\"Warning\"/>You are "
#~ "not allowed to regenerate validated work entries"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle me-1\" title=\"Varoitus\"/>Et saa "
#~ "luoda uudelleen vahvistettuja työkirjauksia"

#~ msgid "Beginning"
#~ msgstr "Alkaen"

#~ msgid "Conflict"
#~ msgstr "Ristiriita"

#~ msgid "End"
#~ msgstr "Loppu"

#~ msgid ""
#~ "In order to regenerate the work entries, you need to provide the wizard "
#~ "with an employee_id, a date_from and a date_to. In addition to that, the "
#~ "time interval defined by date_from and date_to must not contain any "
#~ "validated work entries."
#~ msgstr ""
#~ "Jotta voit luoda työkirjaukset uudelleen, sinun on annettava ohjatulle "
#~ "toiminnolle employee_id, date_from ja date_to. Tämän lisäksi date_from- "
#~ "ja date_to-kohdan määrittelemä aikaväli ei saa sisältää yhtäkään "
#~ "vahvistettua työkirjausta."

#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Alkupäivä"

#~ msgid "Starting time should be before end time."
#~ msgstr "Aloitusajan tulisi olla ennen lopetusaikaa."

#~ msgid "Validated work entries cannot overlap"
#~ msgstr "Vahvistetut työkirjaukset eivät voi olla päällekkäisiä"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versio"

#~ msgid "Work Entries Within Interval"
#~ msgstr "Työkirjaukset vaihteluvälin sisällä"

#~ msgid "Work Entry Name"
#~ msgstr "Työkirjauksen nimi"

#~ msgid "Work entry must end. Please define an end date or a duration."
#~ msgstr ""
#~ "Työkirjauksen on päätyttävä johonkin. Määritä päättymispäivä tai kesto."
