# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_work_entry
#
# Translators:
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2022
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2022
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# Alin Ilie <alin.ilie@logit-solutions.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Alin Ilie <alin.ilie@logit-solutions.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"hr_work_entry/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_employee__work_entry_source
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_version__work_entry_source
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry__work_entry_source
msgid ""
"\n"
"        Defines the source for work entries generation\n"
"\n"
"        Working Schedule: Work entries will be generated from the working "
"hours below.\n"
"        Attendances: Work entries will be generated from the employee's "
"attendances. (requires Attendance app)\n"
"        Planning: Work entries will be generated from the employee's "
"planning. (requires Planning app)\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        Definește sursa pentru generarea intrărilor de lucru\n"
"\n"
"        Programul de lucru: Intrările de muncă vor fi generate din orele de "
"lucru de mai jos.\n"
"        Prezențe: Inrtrările de lucru vor fi generate din prezențele "
"angajatului. (necesită aplicația Attendance)\n"
"        Planificare: Intrările de muncă vor fi generate din planificarea "
"angajatului. (necesită aplicația Planning)\n"
"    "

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_employee.py:0
msgid "%s work entries"
msgstr "%s intrări de lucru"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_regeneration_wizard
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle me-1\" title=\"Warning\"/>Employees in "
"red will be skipped because they have at least one validated work entry."
msgstr ""

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_regeneration_wizard
msgid "<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Hint\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Hint\"/>"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_employee_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                            Work Entries\n"
"                            </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                            Intrări de lucru\n"
"                            </span>"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_regeneration_wizard
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">Warning: The work entry regeneration will delete "
"all manual changes on the selected period.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-muted\">Avertisment: Regenerarea intrărilor de lucru va "
"șterge toate modificările manuale ale perioadei selectate.</span>"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
msgid "<span>Hours</span>"
msgstr "<span>Ore</span>"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.work_entry_type_attendance
msgid "A"
msgstr ""

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Active"
msgstr "Activ"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_multi_selection_buttons.xml:0
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__is_extra_hours
msgid "Added to Monthly Pay"
msgstr "Adăugat la salariul lunar"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_calendar_multi_create_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
msgid "Additional Description..."
msgstr "Descriere suplimentară..."

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_additional_paid
msgid "Additional Time (Paid)"
msgstr "Timp suplimentar (plătit)"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__is_leave
msgid "Allow the work entry type to be linked with time off types."
msgstr ""
"Permiteți ca tipul de intrare de muncă să fie legat de tipurile de concediu."

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_defence
msgid "Ancillary and Defence Leave"
msgstr "Concediu auxiliar și pentru apărare"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Arhivat"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Prezență"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_id_work_entry_type_bereavement_leave
msgid "Bereavement Leave"
msgstr "Concediu pentru deces"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_breast_feeding
msgid "Breastfeeding Break"
msgstr "Pauză pentru alăptare"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_small_unemployment_birth
msgid "Brief Holiday (Birth)"
msgstr "Concediu scurt (naștere)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.work_entry_type_compensatory
msgid "CTO"
msgstr "CTO"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_regeneration_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__cancelled
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__code
msgid ""
"Careful, the Code is used in many references, changing it could lead to "
"unwanted changes."
msgstr ""
"Atenție, Codul este utilizat în mai multe referințe, modificarea sa ar putea "
"duce la schimbări nedorite."

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_cash_out
msgid "Cash Out of Leave in Service"
msgstr "Plata concediului în timpul serviciului"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__is_extra_hours
msgid ""
"Check this setting if you want the hours to be considered as extra time and "
"added as a bonus to the basic salary."
msgstr ""
"Bifați această opțiune dacă doriți ca orele să fie considerate ore "
"suplimentare și adăugate ca bonus la salariul de bază."

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__color
msgid "Color"
msgstr "Color"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__company_id
msgid "Company"
msgstr "Companie"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_compassionate_leave
msgid "Compassionate Leave"
msgstr "Concediu pentru motive familiale"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_compensatory
msgid "Compensatory Time Off"
msgstr "Concediu compensatoriu"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Conflicting"
msgstr "În conflict"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__conflict
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicte"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_corona
msgid "Corona Unemployment"
msgstr "Șomaj din cauza coronavirusului"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__country_id
msgid "Country"
msgstr "Țară"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Codul tarii"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action
msgid "Create a new work entry type"
msgstr "Creați un nou tip de intrare în muncă"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat în"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_credit_time
msgid "Credit Time"
msgstr "Perioada de credit"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Current Month"
msgstr "Luna curentă"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Date"
msgstr "Dată"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_multi_selection_buttons.xml:0
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Department"
msgstr "Departament"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_calendar_multi_create_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_mx_work_entry_type_disability_due_to_illness_imss
msgid "Disability due to illness (IMSS)"
msgstr "Invaliditate din cauza bolii (IMSS)"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__display_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__display_code
msgid "Display Code"
msgstr "Cod afișare"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_version__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_attendance__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_leaves__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nume afișat"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_us_work_entry_type_double
msgid "Double Time Hours"
msgstr "Ore suplimentare"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Draft"
msgstr "Ciornă"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__duration
msgid "Duration"
msgstr "Durată"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
msgid "Duration must be positive and cannot exceed 24 hours."
msgstr ""

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__earliest_available_date_message
msgid "Earliest Available Date Message"
msgstr "Mesajul cu cea mai apropiată dată disponibilă"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__earliest_available_date
msgid "Earliest date"
msgstr "Cea mai devreme dată"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_economic_unemployment
msgid "Economic Unemployment"
msgstr "Șomaj economic"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_training_time_off
msgid "Educational Time Off"
msgstr "Concediu pentru studii"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sa_work_entry_type_emergency
msgid "Emergency Leave"
msgstr "Concediu de urgență"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_version
msgid "Employee Contract"
msgstr "Contract angajat"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__version_id
msgid "Employee Record"
msgstr "Dosarul angajatului"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__employee_ids
msgid "Employees"
msgstr "Angajați"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_european
msgid "European Time Off"
msgstr "Concediu european"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_examination_leave
msgid "Examination Leave"
msgstr "Concediu pentru examene"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__external_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__external_code
msgid "External Code"
msgstr "Cod extern"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_extra_hours
msgid "Extra Hours"
msgstr "Ore suplimentare"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_extra_legal
msgid "Extra Legal Time Off"
msgstr "Concediu legal suplimentar"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_flemish_training_time_off
msgid "Flemish Educational Time Off"
msgstr "Concediu pentru educație flamandă"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__date_from
msgid "From"
msgstr "De la"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.work_entry_type_leave
msgid "GTO"
msgstr "GTO"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.actions.server,name:hr_work_entry.ir_cron_generate_missing_work_entries_ir_actions_server
msgid "Generate Missing Work Entries"
msgstr "Generarea intrărilor de muncă lipsă"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__date_generated_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_version__date_generated_from
msgid "Generated From"
msgstr "Generat din"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__date_generated_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_version__date_generated_to
msgid "Generated To"
msgstr "Generat către"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_leave
msgid "Generic Time Off"
msgstr "Concediu generic"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_work_entry
msgid "HR Work Entry"
msgstr "Intrare Lucru HR"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_work_entry_type
msgid "HR Work Entry Type"
msgstr "Tip Intrare Lucru HR"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.work_entry_type_home_working
msgid "HW"
msgstr "HW"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__has_work_entries
msgid "Has Work Entries"
msgstr "Are intrări de lucru"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_home_working
msgid "Home Working"
msgstr "Lucrează de acasă"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_hourly_wt
msgid "Hourly Salary"
msgstr "Salariu pe oră"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_accident_wt_hourly
msgid "Hourly Salary in case of Accident"
msgstr "Salariu pe oră în caz de accident"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_illness_wt_hourly
msgid "Hourly Salary in case of Illness"
msgstr "Salariul pe oră în caz de boală"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_maternity_wt_hourly
msgid "Hourly Salary in case of Maternity / Paternity Leave"
msgstr "Salariul pe oră în caz de concediu de maternitate/paternitate"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_military_wt_hourly
msgid "Hourly Salary in case of Military Leave"
msgstr "Salariul pe oră în caz de concediu militar"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_version__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_attendance__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_leaves__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__is_work
msgid ""
"If checked, the work entry is counted as work time in the working schedule"
msgstr ""
"Dacă este bifată, intrarea de lucru este considerată timp de lucru în "
"programul de lucru"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the work "
"entry type without removing it."
msgstr ""
"Dacă câmpul activ este setat pe false, acesta vă va permite să ascundeți "
"tipul de intrare a lucrării fără să îl eliminați."

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__amount_rate
msgid "If you want the hours should be paid double, the rate should be 200%."
msgstr ""
"Dacă doriți ca orele să fie plătite dublu, rata trebuie să fie de 200%."

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__conflict
msgid "In Conflict"
msgstr "În conflict"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__validated
msgid "In Payslip"
msgstr "În fluturașul de salariu"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/wizard/hr_work_entry_regeneration_wizard.py:0
msgid ""
"In order to regenerate the work entries, you need to provide the wizard with "
"an employee_id, a date_from and a date_to."
msgstr ""
"Pentru a regenera intrările de lucru, trebuie să furnizați asistentului un "
"employee_id, o date_from și o date_to."

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_interruption_wt
msgid "Interruption of Work"
msgstr "Întreruperea activității"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/components/work_entry_source_field/work_entry_source_field.js:0
msgid ""
"Invalid option: For fully flexible calendars, the work entry source cannot "
"be 'Working Hours'."
msgstr ""
"Opțiune invalidă: Pentru calendarele complet flexibile, sursa de intrare în "
"muncă nu poate fi 'Ore de lucru'."

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__is_checked
msgid "Is Checked"
msgstr "Este verificat"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__last_generation_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_version__last_generation_date
msgid "Last Generation Date"
msgstr "Data ultimei generări"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima actualizare făcută de"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualizare pe"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__latest_available_date_message
msgid "Latest Available Date Message"
msgstr "Mesaj cu ultima dată disponibilă"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__latest_available_date
msgid "Latest date"
msgstr "Cea mai recentă dată"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_lesson_wt
msgid "Lesson Salary"
msgstr "Salariul pe lecție"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_long_service_leave
msgid "Long Service Leave"
msgstr "Concediu pentru vechime în muncă"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_long_sick
msgid "Long Term Sick"
msgstr "Concediu medical de lungă durată"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_long_leave
msgid "Long Term Time Off"
msgstr "Concediu pe termen lung"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_marriage_leave
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_id_work_entry_type_marriage_leave
msgid "Marriage Leave"
msgstr "Concediu pentru căsătorie"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_mx_work_entry_type_maternity_imss
msgid "Maternity (IMSS)"
msgstr "Maternitate (IMSS)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_maternity_leave
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_id_work_entry_type_maternity_leave
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sa_work_entry_type_maternity
msgid "Maternity Leave"
msgstr "Concediu de maternitate"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_maternity_leave_80
msgid "Maternity Leave 80%"
msgstr "Concediu de maternitate 80%"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_maternity
msgid "Maternity Time Off"
msgstr "Concediu de maternitate"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sk_work_entry_type_maternity
msgid "Maternity Time Off (Paid at 75%)"
msgstr "Concediu de maternitate (plătit în proporție de 75%)"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__user_id
msgid "Me"
msgstr "Eu"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_medical_assistance
msgid "Medical Assistance"
msgstr "Asistență medicală"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_mx_work_entry_type_care_children_with_cancer_imss
msgid "Medical Leave for Care of Children Diagnosed with Cancer (IMSS)"
msgstr ""
"Concediu medical pentru îngrijirea copiilor diagnosticați cu cancer (IMSS)"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_version.py:0
msgid "Missing date or duration on work entry"
msgstr "Data sau durata lipsă la înregistrarea la locul de muncă"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_version.py:0
msgid "Missing timezone for work entries generation."
msgstr "Lipsește fusul orar pentru generarea înregistrărilor de muncă."

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_monthly_wt
msgid "Monthly Salary"
msgstr "Salariu lunar"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__name
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__draft
msgid "New"
msgstr "Nou"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_action
msgid "No data to display"
msgstr "Nu sunt date de afișat"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/wizard/hr_work_entry_regeneration_wizard.py:0
msgid ""
"No work entry can be regenerated in this range of dates and these employees."
msgstr ""
"Nu se poate regenera nicio înregistrare de muncă în acest interval de date "
"și pentru acești angajați."

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
msgid "Note: Validated work entries cannot be modified."
msgstr "Notă: intrările de muncă validate nu pot fi modificate."

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_notice
msgid "Notice (Unprovided)"
msgstr "Notificare (neprezentată)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.work_entry_type_overtime
msgid "OT"
msgstr "OT"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.hr_work_entry_type_out_of_contract
msgid "OoC"
msgstr "OoC"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_other
msgid "Other Paid Leave"
msgstr "Alte concedii plătite"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.hr_work_entry_type_out_of_contract
msgid "Out of Contract"
msgstr "În afara contractului"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_overtime_wt
msgid "Overtime 100%"
msgstr "Ore suplimentare 100%"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_overtime_125_wt
msgid "Overtime 125%"
msgstr "Ore suplimentare 125%"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_overtime
msgid "Overtime Hours"
msgstr "Ore suplimentare"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_us_work_entry_type_overtime
msgid "Overtime Hours (Paid at 150%)"
msgstr "Ore suplimentare (plătite cu 150%)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_overtime_pto
msgid "Overtime: Public Time Off"
msgstr "Ore suplimentare: timp liber public"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_overtime_regular
msgid "Overtime: Regular"
msgstr "Ore suplimentare: Normale"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_overtime_saturday
msgid "Overtime: Saturday"
msgstr "Ore suplimentare: sâmbătă"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_overtime_saturday_pto
msgid "Overtime: Saturday & Public Time Off"
msgstr "Ore suplimentare: sâmbătă și zile libere legale"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_overtime_sunday
msgid "Overtime: Sunday"
msgstr "Ore suplimentare: duminică"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_overtime_sunday_pto
msgid "Overtime: Sunday & Public Time Off"
msgstr "Ore suplimentare: duminică și zile libere legale"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.work_entry_type_legal_leave
msgid "PTO"
msgstr "PTO"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_parental
msgid "Paid Parental Leave"
msgstr "Concediu parental plătit"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_eg_work_entry_type_paid_sick_leave
msgid "Paid Sick Time off"
msgstr "Concediu medical plătit"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_paid_time_off
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_legal_leave
msgid "Paid Time Off"
msgstr "Concediu Plătit"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_parental_time_off
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sk_work_entry_type_parental_time_off
msgid "Parental Time Off"
msgstr "Concediu parental"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_partial_incapacity
msgid "Partial Incapacity (due to illness)"
msgstr "Incapacitate parțială (din cauza bolii)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_paternity_leave
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_id_work_entry_type_paternity_leave
msgid "Paternity Leave"
msgstr "Concediu de paternitate"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_paternity_leave_80
msgid "Paternity Leave 80%"
msgstr "Concediu de paternitate 80%"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_paternity_legal
msgid "Paternity Time Off (Legal)"
msgstr "Concediu de paternitate (legal)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_paternity_company
msgid "Paternity Time Off (Paid by Company)"
msgstr "Concediu de paternitate (plătit de companie)"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__amount_rate
msgid "Pay rate"
msgstr "Rata de remunerare"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__code
msgid "Payroll Code"
msgstr "Cod salarizare"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_regeneration_wizard
msgid "Period"
msgstr "Perioadă"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_personal_leave
msgid "Personal Leave"
msgstr "Concediu personal"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_bank_holiday
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_work_entry_type_bank_holiday
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_public_holiday
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_id_work_entry_type_public_holiday
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.uae_public_holiday_entry_type
msgid "Public Holiday"
msgstr "Sărbătoare legală"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_phc
msgid "Public Holiday Compensation"
msgstr "Compensare pentru sărbători legale"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__amount_rate
msgid "Rate"
msgstr "Rată"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_recovery_additional
msgid "Recovery Additional Time"
msgstr "Recuperare timp suplimentar"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_recovery
msgid "Recovery Bank Holiday"
msgstr "Recuperare sărbătoare legală"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_work_entry_regeneration_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_regeneration_wizard
msgid "Regenerate Employee Work Entries"
msgstr "Regenerarți intrărilor de muncă ale angajaților"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_regeneration_wizard
msgid "Regenerate Work Entries"
msgstr "Regenerați intrările de lucru"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_multi_create_popover.xml:0
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuire"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar.xml:0
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_multi_selection_buttons.xml:0
msgid "Reset Selected Work Entries"
msgstr "Resetare intrări de lucru selectate"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Time Off Detail"
msgstr "Detaliu Timp Resurse"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "Timpul Lucru Resurse"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_us_work_entry_type_retro_overtime
msgid "Retro Overtime Hours"
msgstr "Ore suplimentare retroactive"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_us_work_entry_type_retro_regular
msgid "Retro Regular Pay Hours"
msgstr "Ore de plată regulată retroactivă"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.work_entry_type_sick_leave
msgid "STO"
msgstr "STO"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_accident_wt
msgid "Salary in case of Accident"
msgstr "Salariu în caz de accident"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_illness_wt
msgid "Salary in case of Illness"
msgstr "Salariu în caz de boală"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_maternity_wt
msgid "Salary in case of Maternity / Paternity Leave"
msgstr "Salariu în caz de concediu de maternitate/paternitate"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_military_wt
msgid "Salary in case of Military Leave"
msgstr "Salariul în caz de concediu militar"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__search_criteria_completed
msgid "Search Criteria Completed"
msgstr "Criterii de căutare completate"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Search Work Entry"
msgstr "Căutare Intrare Lucru"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_search
msgid "Search Work Entry Type"
msgstr "Căutare Tip Intrare Lucru"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secvență"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_multi_selection_buttons.xml:0
msgid "Set"
msgstr "Setează"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.actions.server,name:hr_work_entry.action_hr_work_entry_set_to_draft
msgid "Set to Draft"
msgstr ""

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sa_work_entry_type_sick_leave_100
msgid "Sick Leave (100% Paid)"
msgstr "Concediu medical (plătit 100%)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sa_work_entry_type_sick_leave_75
msgid "Sick Leave (75% Paid)"
msgstr "Concediu medical (plătit 75%)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_jo_work_entry_type_sick_leave_unpaid
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sa_work_entry_type_sick_leave_0
msgid "Sick Leave (Unpaid)"
msgstr "Concediu medical (neplătit)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.uae_sick_leave_0_entry_type
msgid "Sick Leave 0"
msgstr "Concediu medical 0"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.uae_sick_leave_50_entry_type
msgid "Sick Leave 50"
msgstr "Concediu medical 50"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_sick_leave_80
msgid "Sick Leave 80%"
msgstr "Concediu medical 80%"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_sick_leave
msgid "Sick Time Off"
msgstr "Concediu Medical"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_pl_work_entry_type_sick_leave
msgid "Sick Time Off (Paid at 80%)"
msgstr "Concediu medical (plătit în proporție de 80%)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_part_sick
msgid "Sick Time Off (Without Guaranteed Salary)"
msgstr "Concediu medical (fără salariu garantat)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sk_work_entry_type_sick_25
msgid "Sick Time Off Day 1-3 (Paid at 25%)"
msgstr "Concediu medical zilele 1-3 (plătit în proporție de 25%)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sk_work_entry_type_sick_55
msgid "Sick Time Off Day 4-10 (Paid at 55%)"
msgstr "Concediu medical zilele 4-10 (plătit cu 55%)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_sk_work_entry_type_sick_0
msgid "Sick Time Off Day up to 52 weeks (Paid at 55% by social security)"
msgstr ""
"Concediu medical până la 52 de săptămâni (plătit în proporție de 55% de "
"către asigurările sociale)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_eg_work_entry_type_sick_leave_75
msgid "Sick Time off (75% Paid)"
msgstr "Concediu medical (plătit în proporție de 75%)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_eg_work_entry_type_sick_leave_unpaid
msgid "Sick Time off (Unpaid)"
msgstr "Concediu medical (neplătit)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_simple_holiday_pay_variable_salary
msgid "Simple Holiday Pay - Variable Salary"
msgstr "Plata simplă pentru concediu de sărbători - Salariu variabil"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_lu_work_entry_type_situational_unemployment
msgid "Situational Unemployment"
msgstr "Șomaj situațional"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_small_unemployment
msgid "Small Unemployment (Brief Holiday)"
msgstr "Șomaj de scurtă durată (concediu scurt)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_solicitation_time_off
msgid "Solicitation Time Off"
msgstr "Concediu pentru solicitare"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/xml/work_entry_templates.xml:0
msgid "Solve conflicts first"
msgstr "Rezolvați conflictele mai întâi"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/calendar_common/work_entry_calendar_common_popover.xml:0
msgid "Split"
msgstr "Separă"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar_controller.js:0
msgid "Split Work Entry"
msgstr "Intrare cu program de lucru fracționat"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
msgid ""
"Split work entry duration has to be less than the existing work entry "
"duration."
msgstr ""
"Durata înregistrării muncii fracționate trebuie să fie mai mică decât durata "
"înregistrării muncii existente."

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__state
msgid "State"
msgstr "Stare"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_statutory_holiday
msgid "Statutory Holiday"
msgstr "Sărbătoare legală"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_strike
msgid "Strike"
msgstr "Greva"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Codul ISO al țării din două caractere.\n"
"Puteți utiliza acest câmp pentru căutări rapide."

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
msgid "The amount of work on the day should not exceed 24 hours."
msgstr ""

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/wizard/hr_work_entry_regeneration_wizard.py:0
msgid ""
"The from date must be >= '%(earliest_available_date)s' and the to date must "
"be <= '%(latest_available_date)s', which correspond to the generated work "
"entries time interval."
msgstr ""
"Data de la trebuie să fie >= '%(earliest_available_date)s' iar data până la "
"trebuie să fie <= '%(latest_available_date)s', care corespund intervalului "
"de timp al intrărilor de lucru generate."

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry_type.py:0
msgid "The same code cannot be associated to multiple work entry types (%s)"
msgstr ""
"Același cod nu poate fi asociat mai multor tipuri de intrări de lucru (%s)"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry__display_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__display_code
msgid ""
"This code can be changed, it is only for a display purpose (3 letters max)"
msgstr ""
"Acest cod poate fi modificat, fiind utilizat doar în scopuri de afișare "
"(maxim 3 litere)"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
msgid "This work entry cannot be validated. The work entry type is undefined."
msgstr ""
"Această intrare de lucru nu poate fi validată. Tipul de intrare este "
"nedefinit."

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
msgid "This work entry is validated. You can't delete it."
msgstr "Această intrare de lucru este validată. Nu o puteți șterge."

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__is_leave
msgid "Time Off"
msgstr "Concediu"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
msgid "Time Off Options"
msgstr "Opțiuni concediu"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__date_to
msgid "To"
msgstr "Către"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_training
msgid "Training"
msgstr "Instructaj"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_action
msgid ""
"Try to add some records, or make sure that there is no active filter in the "
"search bar."
msgstr ""
"Încercați să adăugați câteva înregistrări sau asigurați-vă că nu există "
"niciun filtru activ în bara de căutare."

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,display_code:hr_work_entry.work_entry_type_unpaid_leave
msgid "UN"
msgstr "UN"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinit(ă)"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
msgid "Undefined Type"
msgstr "Tip nedefinit"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_unjustified_reason
msgid "Unjustified Reason"
msgstr "Motiv nejustificat"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_unpaid_leave
msgid "Unpaid"
msgstr "Neplătit"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_ch_swissdec_unpaid_wt
msgid "Unpaid Salary"
msgstr "Salariu neplătit"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_unpredictable
msgid "Unpredictable Reason"
msgstr "Motiv imprevizibil"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_termination
msgid "Unused Leave on Termination"
msgstr "Concediu nefolosit la încetarea contractului"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry__external_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__external_code
msgid "Use this code to export your data to a third party"
msgstr "Utilizați acest cod pentru a vă exporta datele către o terță parte"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__valid
msgid "Valid"
msgstr "Valid"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Validated"
msgstr "Validat"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_hk_work_entry_type_weekend
msgid "Weekend"
msgstr "Weekend"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_work_accident
msgid "Work Accident"
msgstr "Accident de muncă"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr "Detaliu lucru"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_pivot
msgid "Work Entries"
msgstr "Intrări de lucru"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_user_work_entry_employee
msgid "Work Entries Employees"
msgstr "Intrări Lucru Angajați"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_action
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_action_conflict
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
msgid "Work Entry"
msgstr "Intrare Lucru"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_regeneration_wizard_action
msgid "Work Entry Regeneration"
msgstr "Regenerarea intrării în muncă"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__work_entry_source
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_version__work_entry_source
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__work_entry_source
msgid "Work Entry Source"
msgstr "Sursa intrării de muncă"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__work_entry_source_calendar_invalid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_version__work_entry_source_calendar_invalid
msgid "Work Entry Source Calendar Invalid"
msgstr "Calendar sursă intrare muncă invalid"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__work_entry_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_attendance__work_entry_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_leaves__work_entry_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.resource_calendar_leaves_view_search_inherit
msgid "Work Entry Type"
msgstr "Tip Intrare Lucru"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
msgid "Work Entry Type Name"
msgstr "Nume Tip Intrare Lucru"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action
msgid "Work Entry Types"
msgstr "Tipuri Intrare Lucru"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_mx_work_entry_type_work_risk_imss
msgid "Work risk (IMSS)"
msgstr "Risc profesional (IMSS)"

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_au_work_entry_type_compensation
msgid "Workers Compensation"
msgstr "Indemnizație pentru accident de muncă"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_version__work_entry_source__calendar
msgid "Working Schedule"
msgstr "Program de lucru"

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__is_work
msgid "Working Time"
msgstr "Program de lucru"

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry_type.py:0
msgid ""
"You can't change the Country of this work entry type cause it's currently "
"used by the system. You need to delete related working entries first."
msgstr ""
"Nu puteți schimba țara acestui tip de intrare de lucru deoarece este "
"folosită în prezent de sistem. Trebuie să ștergeți mai întâi intrările de "
"lucru asociate."

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry_type.py:0
msgid "You can't change the country of this specific work entry type."
msgstr "Nu puteți schimba țara acestui tip specific de intrare de lucru."

#. module: hr_work_entry
#. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
msgid "You can't split a work entry with less than 1 hour."
msgstr ""
"Nu puteți împărți o înregistrare de muncă cu o durată mai mică de 1 oră."

#. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/views/work_entry_calendar/calendar_common/work_entry_calendar_common_popover.xml:0
msgid "You cannot edit a validated work entry"
msgstr "Nu puteți edita o înregistrare de muncă validată."

#. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_user_work_entry_employee_user_id_employee_id_unique
msgid "You cannot have the same employee twice."
msgstr "Nu puteți avea același angajat de două ori."

#. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.l10n_be_work_entry_type_youth_time_off
msgid "Youth Time Off"
msgstr "Timp liber pentru tineri"

#. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_calendar_multi_create_form
msgid "hours"
msgstr "ore"

#~ msgid "%(employee)s does not have a contract on %(date)s."
#~ msgstr "%(angajat) nu are contract la data %(data)."

#~ msgid "Beginning"
#~ msgstr "Început"

#~ msgid "Conflict"
#~ msgstr "Conflict"

#~ msgid "End"
#~ msgstr "Sfârșit"

#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Dată început"

#~ msgid "Starting time should be before end time."
#~ msgstr "Ora de pornire ar trebui să fie înainte de ora de sfârșit."

#~ msgid "The same code cannot be associated to multiple work entry types."
#~ msgstr ""
#~ "Același cod nu poate fi asociat mai multor tipuri de intrări de lucru."

#~ msgid "Work Entry Name"
#~ msgstr "Nume Intrare Lucru"

#~ msgid "Work entry must end. Please define an end date or a duration."
#~ msgstr ""
#~ "Intrarea în muncă trebuie să se încheie. Vă rugăm să definiți o dată de "
#~ "încheiere sau o durată."
