# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * im_livechat
#
# Translators:
# Alexandra Jubert, 2022
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Jolien De Paepe, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# "Manon Rondou (ronm)" <ronm@odoo.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-03 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-07 15:52+0000\n"
"Last-Translator: \"Manon Rondou (ronm)\" <ronm@odoo.com>\n"
"Language-Team: French <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"im_livechat/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
msgid "\"%s\" is not a valid email."
msgstr "\"%s\" n'est pas un e-mail valide."

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list
msgid "# Messages"
msgstr "# Messages"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count
msgid "# Ratings"
msgstr "# Évaluations"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__message_count
msgid "# of Messages per Session"
msgstr "# de messages par session"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_count
msgid "# of Sessions with Calls"
msgstr "# de sessions avec appel"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__number_of_calls
msgid "# of Sessions with calls"
msgstr "# de sessions avec appels"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
msgid "# of calls"
msgstr "# d'appels"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating
msgid "% of Happiness"
msgstr "% de satisfaction"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
msgid "%(title)s - Step %(sequence)d"
msgstr "%(title)s - Étape %(sequence)d"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0
#: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0
msgid ""
"'%(input_email)s' does not look like a valid email. Can you please try again?"
msgstr ""
"'%(input_email)s' ne ressemble pas à un e-mail valide. Pourriez-vous "
"réessayer ?"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action
msgid ""
"* 'Show' displays the chat button on the pages.\n"
"* 'Show with notification' is 'Show' in addition to a floating text just "
"next to the button.\n"
"* 'Open automatically' displays the button and automatically opens the "
"conversation pane.\n"
"* 'Hide' hides the chat button on the pages.\n"
msgstr ""
"* 'Afficher' affiche le bouton de chat sur les pages.\n"
"* 'Afficher avec notification' est 'Afficher' en plus d'un texte flottant "
"juste à côté du bouton.\n"
"* 'Ouvrir automatiquement' affiche le bouton et ouvre automatiquement le "
"volet de conversation.\n"
"* 'Masquer' cache le bouton de chat sur les pages.\n"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-smile-o text-success\" title=\"Percentage of happy "
"ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Happy face\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-smile-o text-success\" title=\"Pourcentage d'évaluations "
"positives\" role=\"img\" aria-label=\"Visage souriant\"/>"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
msgid "<i class=\"oi oi-fw oi-arrow-right\"/>Back to edit mode"
msgstr "<i class=\"oi oi-fw oi-arrow-right\"/>Retour au mode édition"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "<i title=\"Remove operator\" class=\"fa fa-fw fa-lg fa-close\"/>"
msgstr "<i title=\"Supprimer l'opérateur\" class=\"fa fa-fw fa-lg fa-close\"/>"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
msgid "<span class=\"fw-bold\">Country: </span>"
msgstr "<span class=\"fw-bold\">Pays : </span>"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Happy</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Satisfait</span>"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sessions</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sessions</span>"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "<span>Ongoing Sessions:</span>"
msgstr "<span>Sessions en cours :</span>"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
msgid ""
"<span>Reminder: This step will only be played if no operator is available.</"
"span>"
msgstr ""
"<span>Rappel : Cette étape ne sera jouée que si aucun opérateur n'est "
"disponible</span>"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid ""
"<span>Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before "
"the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...). </"
"span>\n"
"                    <span>Use Channel Rules if you want the Bot to interact "
"with visitors only when no operator is available.</span>"
msgstr ""
"<span>Astuce : Au moins une interaction (Question, E-mail, ...) est "
"nécessaire avant que le Bot puisse effectuer des actions plus complexes "
"(Transférer à un opérateur, ...).</span>\n"
"<span>Utilisez les règles de canal si vous souhaitez que le bot "
"n'interagisse avec les visiteurs que lorsque aucun opérateur n'est "
"disponible.</span>"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid ""
"<span>Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before "
"the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...).</"
"span>"
msgstr ""
"<span>Astuce : Au moins une interaction (Question, E-mail, ...) est "
"nécessaire avant que le Bot puisse effectuer des actions plus complexes "
"(Transférer à un Opérateur, ...).</span>"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
msgid ""
"<span>Tip: Plan further steps for the Bot in case no operator is available.</"
"span>"
msgstr ""
"<span>Astuce : Planifiez d'autres étapes pour le Bot au cas où aucun "
"opérateur n'est disponible.</span>"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
msgid "<span>You are currently testing</span>"
msgstr "<span>Vous êtes actuellement en train de tester</span>"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_chatbot_message_unique_mail_message_id
msgid "A mail.message can only be linked to a single chatbot message"
msgstr "Un mail.message ne peut être lié qu'à un seul message de chatbot"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Groupes d'accès"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Nécessite une action"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__active
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/expertise_tags_autocomplete.js:0
msgid "Add expertise"
msgstr "Ajouter une expertise"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Add the following code to the &lt;head&gt; section of your website:"
msgstr "Ajoutez le code suivant à la section &lt;head&gt; de votre site web :"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
msgid "Add your notes here..."
msgstr "Ajoutez vos notes ici..."

#. module: im_livechat
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__partner_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel_member__livechat_member_type__agent
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type__agent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Agent"
msgstr "Agent"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__agent_expertise_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__agent_expertise_ids
msgid "Agent Expertise"
msgstr "Expertise de l'agent"

#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_agent_history_action
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_agent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Agents"
msgstr "Agents"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_history_ids
msgid "Agents (History)"
msgstr "Agents (historique)"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Agents who are inactive in Odoo for more than 30 minutes will be considered "
"disconnected."
msgstr ""
"Les agents inactifs dans Odoo pendant plus de 30 minutes seront considérés "
"comme déconnectés."

#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_all_conversations
msgid "All Conversations"
msgstr "Toutes les conversations"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "All countries"
msgstr "Tous les pays"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Alternatively, share this URL with your customers or suppliers via email:"
msgstr "Ou partagez cette URL avec vos clients ou fournisseurs par e-mail :"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition__always
msgid "Always"
msgstr "Toujours"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/transcript_sender.xml:0
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Une erreur est survenue. Veuillez réessayer."

#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_redirect
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_redirect_demo
msgid "And tadaaaa here you go! 🌟"
msgstr "Et tadaaaa ! 🌟"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__name
msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__answer_ids
msgid "Answers"
msgstr "Réponses"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__are_you_inside
msgid "Are you inside the matrix?"
msgstr "Êtes-vous dans la matrice ?"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Nombre de pièces jointes"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__available_operator_ids
msgid "Available Operator"
msgstr "Opérateur disponible"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Avatar 128"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_avg
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg
msgid "Average Rating"
msgstr "Évaluation moyenne"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg_percentage
msgid "Average Rating (%)"
msgstr "Évaluation moyenne (%)"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer
msgid "Average time in hours to give the first answer to the visitor"
msgstr "Temps moyen en heures pour donner une première réponse au visiteur"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
msgid "Bot"
msgstr "Bot"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__operator_partner_id
msgid "Bot Operator"
msgstr "Opérateur Bot"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_bot_partner_ids
msgid "Bots"
msgstr "Bots"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_bot_history_ids
msgid "Bots (History)"
msgstr "Bots (historique)"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color
msgid "Button Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du bouton"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Button Colors"
msgstr "Couleurs des boutons"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color
msgid "Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_duration_hour
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__call_duration_hour
msgid "Call Duration"
msgstr "Durée de l’appel"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_history_ids
msgid "Call History"
msgstr "Historique des appels"

#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses
msgid "Canned Responses"
msgstr "Réponses enregistrées"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel_member_history.py:0
msgid ""
"Cannot create history as it is only available for live chats: %(histories)s."
msgstr ""
"Impossible de créer l’historique car il est uniquement disponible pour les "
"live chats : %(histories)s."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__livechat_channel_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Channel"
msgstr "Chaîne"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_channel_member
msgid "Channel Member"
msgstr "Membre du canal"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_name
msgid "Channel Name"
msgstr "Nom du canal"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_form
msgid "Channel Rule"
msgstr "Règle du canal"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__channel_type
msgid "Channel Type"
msgstr "Type de canal"

#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__channel_type
msgid ""
"Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited "
"persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)."
msgstr ""
"Le chat est privé et unique entre 2 personnes. Le groupe est privé parmi les "
"personnes invitées. Le canal peut être librement rejoint (selon sa "
"configuration)."

#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.chatbot_script_action
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__chatbot_script_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__chatbot_script_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_script_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__chatbot_script_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel_member__livechat_member_type__bot
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type__bot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Chatbot"
msgstr "Chatbot"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__chatbot_answers_path
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Chatbot Answers"
msgstr "Réponses chatbot"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__chatbot_answers_path_str
msgid "Chatbot Answers (String)"
msgstr "Réponses chatbot (chaîne)"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__chatbot_current_step_id
msgid "Chatbot Current Step"
msgstr "Étape actuelle du Chatbot"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_message
msgid "Chatbot Message"
msgstr "Message du Chatbot"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__chatbot_message_ids
msgid "Chatbot Messages"
msgstr "Messages du Chatbot"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "Chatbot Name"
msgstr "Nom du Chatbot"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__chatbot_script_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__chatbot_script_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__chatbot_script_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__chatbot_script_ids
msgid "Chatbot Script"
msgstr "Script du chatbot"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_answer
msgid "Chatbot Script Answer"
msgstr "Script de réponse du Chatbot"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_step
msgid "Chatbot Script Step"
msgstr "Étape de script du chatbot"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__script_step_id
msgid "Chatbot Step"
msgstr "Étape du Chatbot"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
msgid "Chatbot answers"
msgstr "Réponses du chatbot"

#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.chatbot_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Chatbots"
msgstr "Chatbots"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Choose the live chat channel you want to display on your website."
msgstr ""
"Choisissez le canal Live Chat que vous souhaitez afficher sur votre site web."

#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_answer_chrome_demo
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_discuss_channel_livechat_end_dt_status_constraint
msgid "Closed Live Chat session should not have a status."
msgstr "Une session live chat clôturée ne doit pas avoir de statut."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__color
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_max_sessions_mode_greater_than_zero
msgid "Concurrent session number should be greater than zero."
msgstr "Le nombre de sessions simultanées doit être supérieur à zéro."

#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Configure Channel"
msgstr "Configurer le canal"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/chat_window_patch.xml:0
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_id
msgid "Conversation"
msgstr "Conversation"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0
msgid "Conversation has ended"
msgstr "La conversation est terminée"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0
msgid "Conversation with %s"
msgstr "Conversation avec %s"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations
msgid "Conversations handled"
msgstr "Conversations gérées"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids
msgid "Countries"
msgstr "Pays"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
msgid "Country & Language"
msgstr "Pays et langue"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__country_id
msgid "Country of the visitor"
msgstr "Pays du visiteur"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__country_id
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_country_id
msgid "Country of the visitor of the channel"
msgstr "Pays du visiteur du canal"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action
msgid "Create a Chatbot"
msgstr "Créer un Chatbot"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,website_form_label:im_livechat.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Créer un client"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__visitor_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_customer_guest_ids
msgid "Customers (Guests)"
msgstr "Clients (invités)"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_customer_history_ids
msgid "Customers (History)"
msgstr "Clients (historique)"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_customer_partner_ids
msgid "Customers (Partners)"
msgstr "Clients (partenaires)"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Date"
msgstr "Date"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Date: Last month"
msgstr "Date : le mois dernier"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Date: Last week"
msgstr "Date : la semaine dernière"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Day of Week"
msgstr "Jour de la semaine"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_week_day
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_week_day
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number
msgid "Day of the Week"
msgstr "Jour de la semaine"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color
msgid "Default background color of the Livechat button"
msgstr "Couleur de fond par défaut du bouton Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color
msgid "Default background color of the channel header once open"
msgstr ""
"Couleur de fond par défaut de l'en-tête de canal dès dès qu'elle est ouverte"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color
msgid "Default text color of the Livechat button"
msgstr "Couleur par défaut du texte du bouton Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color
msgid "Default title color of the channel once open"
msgstr "Couleur du titre du canal par défaut une fois ouvert"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid "Define a new website live chat channel"
msgstr "Définir un nouveau canal de Live Chat pour le site web"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer
msgid ""
"Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the "
"selected action must be 'Open automatically' otherwise this parameter will "
"not be taken into account."
msgstr ""
"Délai (en secondes) pour automatiquement ouvrir la fenêtre de conversation. "
"Remarque : l'action sélectionnée doit être 'Ouvrir automatiquement', sinon "
"ce paramètre ne sera pas pris en compte."

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
msgid "Description"
msgstr "Description"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
msgid "Did we correctly answer your question?"
msgstr "Avons-nous correctement répondu à votre question ?"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Digest"

#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_discuss_demo
#: model:im_livechat.expertise,name:im_livechat.chatbot_script_expertise_discuss_demo
msgid "Discuss"
msgstr "Discussion"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__conversation_ids
msgid "Discuss Channels"
msgstr "Canaux de discussion"

#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_discuss_livechat_demo
msgid "Discuss and Livechat"
msgstr "Discussion et Livechat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__discuss_channel_id
msgid "Discussion Channel"
msgstr "Canal de discussion"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_call_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_rtc_session__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_ir_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_ir_websocket__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_rating_rating__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_groups__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Do not redirect visitors"
msgstr "Ne pas rediriger les visiteurs"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
msgid "Download a copy of this conversation"
msgstr "Téléchargez une copie de cette conversation"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/livechat_button.xml:0
msgid "Drag to Move"
msgstr "Glisser pour déplacer"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__duration
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration
msgid "Duration (min)"
msgstr "Durée (min)"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration
msgid "Duration of the conversation (in minutes)"
msgstr "Durée de la conversation (en minutes)"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__duration
msgid "Duration of the session in hours"
msgstr "Durée de la session en heures"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_email
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
msgid "Email: "
msgstr "E-mail : "

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition
msgid "Enable ChatBot"
msgstr "Activer le ChatBot"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__escalated
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__escalated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Escalated"
msgstr "Progressé"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_invitation_patch.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/expertise_tags_autocomplete.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.expertise_action
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.expertise_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif
msgid "Expertise"
msgstr "Expertise"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban
msgid "Expertise:"
msgstr "Expertise :"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list
msgid "Expertises"
msgstr "Expertises"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__session_expertise_ids
msgid "Expertises used in this session"
msgstr "Expertises utilisées dans cette session"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__session_expertises
msgid "Expertises used in this session (String)"
msgstr "Expertises utilisées dans cette session (String)"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
msgid "Explain your note"
msgstr "Expliquez votre remarque"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "FOR OTHER WEBSITES"
msgstr "POUR D'AUTRES SITES WEB"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "FOR WEBSITES BUILT WITH ODOO"
msgstr "POUR LES SITES WEB CRÉÉS AVEC ODOO"

#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_answer_firefox_demo
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_invalid
msgid "First Step Invalid"
msgstr "Première étape invalide"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_operator
msgid "First Step Operator"
msgstr "Première étape de l'opérateur"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__first_step_warning
msgid "First Step Warning"
msgstr "Avertissement première étape"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Abonnés"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Abonnés (Partenaires)"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__forward_operator
msgid "Forward to Operator"
msgstr "Transférer à un opérateur"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_single
msgid "Free Input"
msgstr "Saisie libre"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_multi
msgid "Free Input (Multi-Line)"
msgstr "Saisie libre (multi-lignes)"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__4
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__5
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/chat_window_patch.xml:0
msgid "Give your feedback"
msgstr "Donnez votre avis"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence
msgid ""
"Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the "
"given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen."
msgstr ""
"Donne l'ordre pour trouver une règle correspondante. Si 2 règles "
"correspondent à l'URL/pays donné, celle avec la séquence la plus petite sera "
"choisie."

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Go to <strong>Website</strong> &gt; <strong>Configuration</strong> &gt; "
"<strong>Settings</strong> &gt; <strong>Email</strong> &amp; "
"<strong>Marketing.</strong>"
msgstr ""
"Allez dans <strong>Site web</strong> > <strong>Configuration</strong> > "
"<strong>Paramètres</strong> > <strong>E-mail</strong> & <strong>Marketing</"
"strong>."

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/views/discuss_template.xml:0
msgid "Go to Sessions"
msgstr "Accéder aux sessions"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__guest_id
msgid "Guest"
msgstr "Invité"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__handled_by_agent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Handled by Agent"
msgstr "Géré par un agent"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__handled_by_bot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Handled by Bot"
msgstr "Géré par un bot"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Happy"
msgstr "Content"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__has_call
msgid "Has Call"
msgstr "A un appel"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "A un message"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__has_access_livechat
msgid "Has access to Livechat"
msgstr "A accès au live chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color
msgid "Header Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'en-tête"

#. module: im_livechat
#: model:im_livechat.channel,default_message:im_livechat.im_livechat_channel_data
msgid "Hello, how may I help you?"
msgstr "Bonjour, comment puis-je vous aider ?"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__help_status__provided
msgid "Help Provided"
msgstr "Aide fournie"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_providing_help_history
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__agent_providing_help_history
msgid "Help Provided (Agent)"
msgstr "Aide fournie (Agent)"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__help_status__requested
msgid "Help Requested"
msgstr "Aide demandée"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_agent_requesting_help_history
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__agent_requesting_help_history
msgid "Help Requested (Agent)"
msgstr "Aide demandée (Agent)"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__help_status
msgid "Help Status"
msgstr "Statut de l’aide"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_action
msgid ""
"Help out by joining requests from teammates, or mark your own conversations "
"as needing help."
msgstr ""
"Aidez en rejoignant les demandes de vos coéquipiers ou marquez vos propres "
"conversations comme nécessitant de l’aide."

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "Here's a copy of your conversation with"
msgstr "Voici une copie de votre conversation avec"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__hide_button
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
msgid "History"
msgstr "Historique"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_partner_id_or_guest_3b134909
msgid "History should either be linked to a partner or a guest but not both"
msgstr ""
"L'historique doit être lié à un partenaire ou un invité, mais pas aux deux."

#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_demo
msgid ""
"Hmmm, let me check if I can find someone that could help you with that..."
msgstr ""
"Hmmm, laissez-moi vérifier si je peux trouver quelqu'un qui pourrait vous "
"aider..."

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Hour of Day"
msgstr "Heure de la journée"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_hour
msgid "Hour of start Date of session"
msgstr "Heure de début Date de la session"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
#: model:im_livechat.channel,default_message:im_livechat.support_bot_channel_demo
msgid "How may I help you?"
msgstr "Comment puis-je vous aider ?"

#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_noone_available
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_noone_available_demo
msgid "Hu-ho, it looks like none of our operators are available 🙁"
msgstr "Ho-ho, il semble qu'aucun de nos opérateurs ne soit disponible 🙁."

#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_just_looking
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_just_looking_demo
msgid "I am just looking around"
msgstr "Je suis juste en train de regarder"

#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_documentation
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_documentation_demo
msgid "I am looking for your documentation"
msgstr "Je recherche votre documentation"

#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_pricing
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_pricing_demo
msgid "I have a pricing question"
msgstr "J'ai une question sur les tarifs"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_call_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_rtc_session__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_ir_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_ir_websocket__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_rating_rating__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_groups__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_script_answer_id
msgid "Id of the script answer. Useful for statistics when answer is deleted."
msgstr ""
"Identifiant de la réponse du script. Utile pour les statistiques lorsque la "
"réponse est supprimée."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions_mode
msgid ""
"If limited, operators will only handle the selected number of sessions at a "
"time."
msgstr ""
"Si limité, les opérateurs ne géreront que le nombre sélectionné de sessions "
"à la fois."

#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_exit
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_exit_demo
msgid "If you need anything else, feel free to get back in touch"
msgstr "Si vous avez besoin d'autre chose, n'hésitez pas à nous recontacter"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Image"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Image 1024"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Image 128"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Image 256"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Image 512"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "In Call"
msgstr "En appel"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/views/boolean_phone/boolean_phone.xml:0
msgid "In a Call"
msgstr "En appel"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/views/boolean_phone/boolean_phone.js:0
msgid "In call"
msgstr "En appel"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_status__in_progress
msgid "In progress"
msgstr "En cours"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Information"
msgstr "Informations"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
msgid ""
"Invalid URL '%s'. The Review Link must start with 'http://' or 'https://'."
msgstr ""
"URL invalide '%s'. Le lien de révision doit commencer par 'http://' ou "
"'https://'."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Est un abonné"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__is_forward_operator
msgid "Is Forward Operator"
msgstr "Est un opérateur de transfert"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__is_forward_operator_child
msgid "Is Forward Operator Child"
msgstr "Est un opérateur enfant direct"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_is_escalated
msgid "Is session escalated"
msgstr "La session a progressé"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0
msgid "Join %s"
msgstr "Rejoindre %s"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Join Channel"
msgstr "Rejoindre le canal"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Join Chat"
msgstr "Rejoindre le chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_call_history
msgid "Keep the call history"
msgstr "Conserver l’historique des appels"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_member_history
msgid "Keep the channel member history"
msgstr "Conserver l’historique des membres du canal"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations_value
msgid "Kpi Livechat Conversations Value"
msgstr "Valeur KPI des Conversations Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating_value
msgid "Kpi Livechat Rating Value"
msgstr "Valeur KPI des Évaluations Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response_value
msgid "Kpi Livechat Response Value"
msgstr "Valeur KPI de la Réponse Live Chat"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_member_list_patch.xml:0
msgid "Lang"
msgstr "Lang"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_lang_id
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__lang_id
msgid "Lang of the visitor of the channel."
msgstr "Langue visiteur du canal."

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_lang_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__lang_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_kanban
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Languages"
msgstr "Langues"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Dernières 24 heures"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Last 30 Days"
msgstr "30 derniers jours"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Last 365 Days"
msgstr "Derniers 365 jours"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Last 7 Days"
msgstr "7 derniers jours"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Mis à jour par"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Mis à jour le"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Learn how to display a live chat bubble on your website and start chatting "
"with visitors in a few easy steps."
msgstr ""
"Découvrez comment afficher une bulle de chat sur votre site web et commencer "
"à discuter avec les visiteurs en quelques étapes simples."

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Leave"
msgstr "Quitter"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0
msgid "Leave %s"
msgstr "Quitter %s"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Leave Channel"
msgstr "Quitter le canal"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/close_confirmation.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/thread_model_patch.js:0
msgid "Leaving will end the live chat. Do you want to proceed?"
msgstr "Quitter mettra fin au chat en direct. Voulez-vous continuer ?"

#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_module_info_expert_text_step_demo
msgid "Let me check if I can connect you with the right expert..."
msgstr "Laissez-moi vérifier si je peux vous connecter avec le bon expert..."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel__max_sessions_mode__limited
msgid "Limited"
msgstr "Limité"

#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root
#: model:res.groups.privilege,name:im_livechat.res_groups_privilege_live_chat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.digest_digest_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.view_partner_form
msgid "Live Chat"
msgstr "Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Live Chat Button"
msgstr "Bouton Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid "Live Chat Channels"
msgstr "Canaux live chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.report,name:im_livechat.action_report_livechat_conversation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "Live Chat Conversation"
msgstr "Conversation Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_conversation_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_conversation_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__conversation_tag_ids
msgid "Live Chat Conversation Tags"
msgstr "Étiquettes de conversations live chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_expertise
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_expertise_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_expertise_ids
msgid "Live Chat Expertise"
msgstr "Expertise en Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.view_partner_form
msgid "Live Chat History"
msgstr "Historique du live chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_note
msgid "Live Chat Note"
msgstr "Note Live chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_failure
msgid "Live Chat Session Failure"
msgstr "Échec de session live chat"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Live Chat Window"
msgstr "Fenêtre live chat"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Live Chats"
msgstr "Live Chats"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_livechat_channel_id
msgid "Live chat channel"
msgstr "Canal Live chat"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search
msgid "LiveChat Channel Search"
msgstr "Rechercher un canal de Live Chat"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_livechat_demo
#: model:im_livechat.expertise,name:im_livechat.chatbot_script_expertise_livechat_demo
msgid "Livechat"
msgstr "Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_channel_ids
msgid "Livechat Channel"
msgstr "Canal de Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__livechat_channel_count
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__livechat_channel_count
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_channel_count
msgid "Livechat Channel Count"
msgstr "Nombre de canaux de Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_channel_member_history_ids
msgid "Livechat Channel Member History"
msgstr "Historique des membres du canal live chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule
msgid "Livechat Channel Rules"
msgstr "Règles de canal de Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__channel_type__livechat
msgid "Livechat Conversation"
msgstr "Conversation Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_expertise_ids
msgid "Livechat Expertise"
msgstr "Expertise Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.unit_embed_suite
msgid "Livechat External Tests"
msgstr "Tests externes Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_is_in_call
msgid "Livechat Is In Call"
msgstr "Live chat en appel"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_lang_ids
msgid "Livechat Languages"
msgstr "Langues du live chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_matches_self_expertise
msgid "Livechat Matches Self Expertise"
msgstr "Live chat correspond à votre domaine d’expertise"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_matches_self_lang
msgid "Livechat Matches Self Lang"
msgstr "Live chat correspond à vos langues"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__livechat_member_history_ids
msgid "Livechat Member History"
msgstr "Historique des membres live chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel_member__livechat_member_type
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type
msgid "Livechat Member Type"
msgstr "Type de membre live chat"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif
msgid "Livechat Name"
msgstr "Nom live chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_discuss_channel_livechat_operator_id
msgid "Livechat Operator ID is required for a channel of type livechat."
msgstr ""
"L'identifiant de l'opérateur de Live Chat est requis pour un canal de type "
"live chat."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_outcome
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_outcome
msgid "Livechat Outcome"
msgstr "Résultat Live chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_call_history__livechat_participant_history_ids
msgid "Livechat Participant History"
msgstr "Historique participants Live chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_status
msgid "Livechat Status"
msgstr "Statut Live chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel
msgid "Livechat Support Channel Report"
msgstr "Rapport du canal d'assistance en ligne"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
msgid "Livechat Support Statistics"
msgstr "Statistiques de l'assistance Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_username
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_username
msgid "Livechat Username"
msgstr "Nom d'utilisateur Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_lang_ids
msgid "Livechat languages"
msgstr "Langues du live chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_action
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_looking_for_help
msgid "Looking for Help"
msgstr "Besoin d’aide"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_status__need_help
msgid "Looking for help"
msgstr "Recherche d'aide"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_channel_rtc_session
msgid "Mail RTC session"
msgstr "E-mail session RTC"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence
msgid "Matching order"
msgstr "Ordre correspondant"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions
msgid "Maximum Sessions"
msgstr "Nombre maximal de sessions"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions
msgid "Maximum number of concurrent sessions per operator."
msgstr "Nombre maximal de sessions simultanées par opérateur."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__member_id
msgid "Member"
msgstr "Membre"

#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_action
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_member_history
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_tree
msgid "Member History"
msgstr "Historique des membres"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_tree
msgid "Member Type"
msgstr "Type de membre"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_member_id_unique
msgid "Members can only be linked to one history"
msgstr "Les membres ne peuvent être liés qu’à un seul historique"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__message
msgid "Message"
msgstr "Message"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Erreur d'envoi du message"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message
msgid "Messages per Session"
msgstr "Messages par session"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
msgid "Messages:"
msgstr "Messages :"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__1
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
msgid "My Expertise"
msgstr "Mon expertise"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
msgid "My Languages"
msgstr "Mes langues"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "My Sessions"
msgstr "Mes sessions"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_conversation_tag__name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
#: model:im_livechat.channel,button_text:im_livechat.im_livechat_channel_data
#: model:im_livechat.channel,button_text:im_livechat.support_bot_channel_demo
msgid "Need help? Chat with us."
msgstr "Besoin d’aide ? Chattez avec nous."

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Neutral"
msgstr "Neutre"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_failure__no_answer
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__no_answer
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__no_answer
msgid "Never Answered"
msgstr "Jamais répondu"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
msgid "New Session"
msgstr "Nouvelle session"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__block_assignment_during_call
msgid "No Chats During Call"
msgstr "Aucun chat pendant l’appel"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_failure__no_failure
msgid "No Failure"
msgstr "Aucun échec"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/livechat_service.js:0
msgid "No available collaborator, please try again later."
msgstr "Aucun collaborateur n'est disponible, veuillez réessayer plus tard."

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/views/discuss_template.xml:0
msgid "No conversation found"
msgstr "Aucune conversation trouvée"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_action
msgid "No conversations found"
msgstr "Aucune conversation trouvée"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action_from_livechat_channel
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_agent_history_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action
msgid "No data yet!"
msgstr "Pas encore de données !"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/res_partner.py:0
msgid "No history found"
msgstr "Aucun historique trouvé"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_failure__no_agent
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__no_agent
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__no_agent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "No one Available"
msgstr "Personne de disponible"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0
msgid "No tags found"
msgstr "Aucune étiquette trouvée"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Not Answered"
msgstr "Non répondu"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_note
msgid ""
"Note about the session, visible to all internal users having access to the "
"session."
msgstr ""
"Note sur la session, visible par tous les utilisateurs internes ayant accès "
"à la session."

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Notification Text"
msgstr "Texte de notification"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Nombre d'actions"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__chatbot_script_count
msgid "Number of Chatbot"
msgstr "Nombre de Chatbots"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__ongoing_session_count
msgid "Number of Ongoing Sessions"
msgstr "Nombre de sessions en cours"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_ongoing_session_count
msgid "Number of Ongoing sessions"
msgstr "Nombre de sessions en cours"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__nbr_channel
msgid "Number of conversation"
msgstr "Nombre de conversations"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Nombre d'erreurs"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message
msgid "Number of message in the conversation"
msgstr "Nombre de messages dans la conversation"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Nombre de messages nécessitant une action"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi"

#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_welcome_bot_demo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_channel_id_guest_id_unique
msgid "One guest can only be linked to one history on a channel"
msgstr "Un invité ne peut être lié qu’à un seul historique sur un canal"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_im_livechat_channel_member_history_channel_id_partner_id_unique
msgid "One partner can only be linked to one history on a channel"
msgstr "Un partenaire ne peut être lié qu’à un seul historique sur un canal"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Ongoing"
msgstr "En cours"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Ongoing Sessions"
msgstr "Sessions en cours"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids
msgid "Only If"
msgstr "Seulement si"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
msgid "Only Live Chat operators can join Live Chat channels"
msgstr "Seuls les opérateurs live chat peuvent rejoindre les canaux live chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition__only_if_operator
msgid "Only when an operator is available"
msgstr "Uniquement lorsqu'un opérateur est disponible"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__chatbot_enabled_condition__only_if_no_operator
msgid "Only when no operator is available"
msgstr "Uniquement lorsqu'aucun opérateur n'est disponible"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__auto_popup
msgid "Open automatically"
msgstr "Ouvrir automatiquement"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_operator_id
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__operator_expertise_ids
msgid "Operator Expertise"
msgstr "Expertise de l'opérateur"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_expertise__user_ids
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_answer_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
msgid "Optional Link"
msgstr "Lien optionnel"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Options"
msgstr "Options"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
msgid "Outcome"
msgstr "Résultat"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list
msgid "Participants"
msgstr "Participants"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction
msgid "Percentage of happy ratings"
msgstr "Pourcentage d'évaluations positives"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_phone
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
msgid "Phone: "
msgstr "Téléphone : "

#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_just_looking
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_just_looking_demo
msgid "Please do! If there is anything we can help with, let us know"
msgstr ""
"N'hésitez pas ! Si nous pouvons vous aider en quoi que ce soit, faites-le "
"nous savoir"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "Powered by"
msgstr "Généré par"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_selection
msgid "Question"
msgstr "Question"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_ir_qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__rating_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
msgid "Rating (%)"
msgstr "Évaluation (%)"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_avg_text
msgid "Rating Avg Text"
msgstr "Texte de l'évaluation moyenne"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
msgstr "Évaluation des derniers feedbacks"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
msgstr "Évaluation de la dernière image"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
msgstr "Évaluation dernière valeur"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_percentage_satisfaction
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction
msgid "Rating Satisfaction"
msgstr "Évaluation de la satisfaction"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list
msgid "Rating Text"
msgstr "Texte de l'évaluation"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__rating
msgid "Rating Value"
msgstr "Valeur de l'évaluation"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_count
msgid "Rating count"
msgstr "Nombre d'évaluations"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__rating_text
msgid "Rating text"
msgstr "Texte d’évaluation"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Évaluations"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
msgid "Receive a copy of this conversation"
msgstr "Recevoir une copie de cette conversation"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link
msgid "Redirect Link"
msgstr "Lien de redirection"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url
msgid ""
"Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on."
msgstr ""
"Expression régulière précisant les pages web sur lesquelles cette règle sera "
"appliquée."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__mail_message_id
msgid "Related Mail Message"
msgstr "Message e-mail lié"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_sidebar_channel_actions_patch.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/discuss_sidebar_category_patch.xml:0
msgid "Relevant to your expertise"
msgstr "Pertinent pour votre expertise"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__remaining_session_capacity
msgid "Remaining Session Capacity"
msgstr "Capacité de session restante"

#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat
msgid "Reporting"
msgstr "Analyse"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml:0
msgid "Reset to default colors"
msgstr "Réinitialiser les couleurs par défaut"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__response_time_hour
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_pivot
msgid "Response Time"
msgstr "Temps de réponse"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
msgid "Response Time (hh:mm:ss)"
msgstr "Temps de réponse (hh:mm:ss)"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_actions.js:0
msgid "Restart Conversation"
msgstr "Redémarrer la conversation"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0
msgid "Restarting conversation..."
msgstr "Reprise de la conversation..."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__review_link
msgid "Review Link"
msgstr "Lien de révision"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rule_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Rules"
msgstr "Règles"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Erreur d'envoi SMS"

#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_answer_safari_demo
msgid "Safari"
msgstr "Safari"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating_text
msgid "Satisfaction Rate"
msgstr "Taux de satisfaction"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__5
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__6
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Save your Channel to get your configuration widget."
msgstr "Enregistrez votre Canal pour générer votre widget de configuration."

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_model_patch.js:0
msgid "Say something"
msgstr "Dites quelque chose"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/composer_patch.js:0
msgid "Say something..."
msgstr "Dites quelque chose..."

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "Script"
msgstr "Script"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__script_external
msgid "Script (external)"
msgstr "Script (externe)"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__script_step_id
msgid "Script Step"
msgstr "Étape du script"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__script_step_ids
msgid "Script Steps"
msgstr "Étapes du script"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
msgid "Search Agent"
msgstr "Rechercher un agent"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_member_history_view_search
msgid "Search History"
msgstr "Rechercher dans l’historique"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Search history"
msgstr "Rechercher dans l'historique"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0
msgid "Search or create new tags"
msgstr "Rechercher ou créer de nouvelles étiquettes"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Search report"
msgstr "Recherche de rapport"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_commands_patch.js:0
msgid "See 15 last visited pages"
msgstr "Voir les 15 dernières pages visitées"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_model_patch.js:0
msgid "Select an option above"
msgstr "Sélectionnez une option ci-dessus"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
msgid "Send conversation"
msgstr "Envoyer la conversation"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_list
msgid "Session Date"
msgstr "Date de la session"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_duration_hour
msgid "Session Duration"
msgstr "Durée de la session"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form
msgid "Session Form"
msgstr "Formulaire de session"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Session Limits"
msgstr "Limites de session"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__session_outcome
msgid "Session Outcome"
msgstr "Résultat de la session"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_start_hour
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_start_hour
msgid "Session Start Hour"
msgstr "Heure de début de session"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_end_dt
msgid "Session end date"
msgstr "Date de fin de session"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_end_dt
msgid ""
"Session is closed when either the visitor or the last agent leaves the "
"conversation."
msgstr ""
"La session est clôturée lorsque le visiteur ou le dernier agent quitte la "
"conversation."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__call_percentage
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__percentage_of_calls
msgid "Session with Calls (%)"
msgstr "Sessions avec appels (%)"

#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.discuss_channel_action
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.discuss_channel_action_from_livechat_channel
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__channel_ids
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_sessions
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__max_sessions_mode
msgid "Sessions per Operator"
msgstr "Sessions par opérateur"

#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_setup_demo
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids
msgid "Show this step only if all of these answers have been selected."
msgstr ""
"Ne montrez cette étape que si toutes ces réponses ont été sélectionnées."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button_and_text
msgid "Show with notification"
msgstr "Afficher avec notification"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Someone has already joined this conversation"
msgstr "Quelqu’un a déjà rejoint cette conversation"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__source_id
msgid "Source"
msgstr "Source"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif
msgid "Spoken Languages"
msgstr "Langues parlées"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date
msgid "Start Date of session"
msgstr "Date de départ de la session"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_minutes
msgid "Start Date of session, truncated to minutes"
msgstr "Date de début de session, tronquée à la minute"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_hour
msgid "Start Hour of session"
msgstr "Heure de début de la session"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action_from_livechat_channel
msgid "Start a conversation to populate your chat history."
msgstr "Démarrez une conversation pour alimenter l’historique de votre chat."

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__step_type
msgid "Step Type"
msgstr "Type d'étape"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0
msgid "Step of type 'Question' must have answers."
msgstr "L'étape de type \"Question\" doit comporter des réponses."

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_outcome__no_failure
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__session_outcome__no_failure
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
msgid "Success"
msgstr "Réussite"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__6
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__0
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_support_bot_demo
msgid "Support Bot"
msgstr "Bot Assistance"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/composer_patch.js:0
msgid "Tab to next livechat"
msgstr "Tab vers le prochain live chat"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0
msgid "Tag has already been selected"
msgstr "Cette étiquette a déjà été sélectionnée"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.livechat_conversation_tag_action
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_conversation_tag
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_looking_for_help_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_conversation_tag_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_conversation_tag_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_conversation_tag_ids
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__conversation_tag_ids
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__conversation_tag_ids
msgid "Tags to qualify the conversation."
msgstr "Étiquettes pour qualifier la conversation."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__conversation_tag_ids
msgid "Tags used in this conversation"
msgstr "Étiquettes utilisées dans cette conversation"

#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_technical
msgid "Technical"
msgstr "Technique"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__text
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text
msgid "Text of the Button"
msgstr "Texte du bouton"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Merci pour votre feedback"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id
msgid "The channel of the rule"
msgstr "Le canal de la règle"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/transcript_sender.xml:0
msgid "The conversation was sent."
msgstr "La conversation a été envoyée."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids
msgid ""
"The rule will only be applied for these countries. Example: if you select "
"'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide', the "
"chat button will be hidden on the specified URL from the visitors located in "
"these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your server."
msgstr ""
"La règle sera uniquement appliquée pour ces pays. Exemple : Si vous "
"sélectionnez 'Belgique' et 'États-Unis' et si vous définissez l'action sur "
"'Masquer', le bouton de chat sera caché sur l'URL précisée pour les "
"visiteurs situés dans ces 2 pays. Cette fonctionnalité nécessite que GeoIP "
"soit installé sur votre serveur."

#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager
msgid "The user will be able to delete support channels."
msgstr "Cet utilisateur pourra supprimer les canaux d'assistance."

#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user
msgid "The user will be able to join support channels."
msgstr "Cet utilisateur pourra rejoindre les canaux d'assistance."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link
msgid ""
"The visitor will be redirected to this link upon clicking the option (note "
"that the script will end if the link is external to the livechat website)."
msgstr ""
"Le visiteur sera redirigé vers ce lien en cliquant sur l'option (notez que "
"le script se terminera si le lien est externe au site de livechat)."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_lang_ids
msgid ""
"These languages, in addition to your main language, will be used to assign "
"you to Live Chat sessions."
msgstr ""
"Ces langues, en plus de votre langue principale, seront utilisées pour vous "
"assigner aux sessions de live chat."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message
msgid ""
"This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
"initiate a new conversation."
msgstr ""
"Ceci est un message automatique de bienvenue que vos visiteurs verront au "
"début d'une discussion."

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_model_patch.js:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_model_patch.js:0
msgid "This livechat conversation has ended."
msgstr "Cette conversation live chat est terminée."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_username
msgid "This username will be used as your name in the livechat channels."
msgstr "Ce nom d'utilisateur sera votre nom dans les canaux Live Chat."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__4
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_member_history__session_duration_hour
msgid "Time spent by the persona in the session in hours"
msgstr "Temps passé par la personne dans la session en heures"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer
msgid "Time to Open"
msgstr "Temps d’ouverture"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response
msgid "Time to answer (sec)"
msgstr "Temps pour répondre (sec)"

#. module: im_livechat
#: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
msgid "Tip: Use canned responses to chat faster"
msgstr ""
"Astuce : Utilisez des réponses enregistrées pour discuter plus rapidement"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__title
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color
msgid "Title Color"
msgstr "Couleur du titre"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"To apply the rule only to certain pages of your website, enter a URL regex "
"like /shop. This will match any page that starts with /shop, such as /shop/"
"product. Leave the field empty to apply the rule to all pages.<br/>\n"
"                                    For on-premise databases, GeoIP must be "
"installed on your server to geolocate visitors. Without it, rules that "
"include country restrictions will be ignored."
msgstr ""
"Pour appliquer la règle uniquement à certaines pages de votre site web, "
"saisissez une expression régulière d’URL comme /shop. Cela correspondra à "
"toute page commençant par /shop, comme /shop/product. Laissez le champ vide "
"pour appliquer la règle à toutes les pages.<br/>\n"
"Pour les bases de données on-premise, GeoIP doit être installé sur votre "
"serveur pour géolocaliser les visiteurs. Sans cela, les règles incluant des "
"restrictions par pays seront ignorées."

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_agent_history_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action
msgid ""
"Track and improve live chat performance with insights on session activity, "
"response times, customer ratings, and call interactions."
msgstr ""
"Suivez et améliorez les performances du live chat grâce à des informations "
"sur l’activité des sessions, les temps de réponse, les évaluations clients "
"et les interactions par appel"

#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_answer_troubleshooting_demo
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Aide au dépannage"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__2
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Turn on the <strong>Live Chat</strong> feature."
msgstr "Activez la fonctionnalité <strong>Live Chat</strong>."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url
msgid "URL Regex"
msgstr "URL Regex"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page
msgid ""
"URL to a static page where you client can discuss with the operator of the "
"channel."
msgstr ""
"URL vers une page statique où votre client peut discuter avec l'opérateur de "
"la chaîne."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_agent_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Unhappy"
msgstr "Insatisfait"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel_member_history.py:0
#: code:addons/im_livechat/report/im_livechat_report_channel.py:0
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel__max_sessions_mode__unlimited
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
msgid "Unrated"
msgstr "Sans évaluation"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_conversation_tag_edit.xml:0
msgid "Unselect tag"
msgstr "Désélectionner l’étiquette"

#. module: im_livechat
#: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
msgid ""
"Use canned responses to define templates of messages in the livechat app. To "
"load a canned response, start your sentence with '::' and select the "
"template."
msgstr ""
"Utilisez des réponses enregistrées pour définir des modèles de messages dans "
"l'application de Live Chat. Pour charger une réponse enregistrée, commencez "
"votre phrase par '::' et sélectionnez le modèle."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__user_livechat_username
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__user_livechat_username
msgid "User Livechat Username"
msgstr "Nom d'utilisateur de l'utilisateur Live Chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_script_answer_id
msgid "User Raw Script Answer"
msgstr "Réponse brute de l’utilisateur au script"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users_settings
msgid "User Settings"
msgstr "Paramètres utilisateur"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_script_answer_id
msgid "User's answer"
msgstr "Réponse de l'utilisateur"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_answer
msgid "User's raw answer"
msgstr "Réponse brute de l'utilisateur"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "View Channel"
msgstr "Voir le canal"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_info_list.xml:0
msgid "View Contact"
msgstr "Voir le contact"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel_member__livechat_member_type__visitor
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_member_history__livechat_member_type__visitor
msgid "Visitor"
msgstr "Visiteur"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_patch.js:0
msgid "Visitor is disconnected"
msgstr "Le visiteur est déconnecté"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_patch.js:0
msgid "Visitor is disconnected since %(time)s"
msgstr "Le visiteur est déconnecté depuis %(time)s"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/thread_patch.js:0
msgid "Visitor is disconnected since yesterday at %(time)s"
msgstr "Le visiteur est déconnecté depuis hier à %(time)s"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0
msgid "Visitor left the conversation."
msgstr "Le visiteur a quitté la conversation."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__review_link
msgid ""
"Visitors who leave a positive review will be redirected to this optional "
"link."
msgstr ""
"Les visiteurs qui laissent un avis positif seront redirigés vers ce lien "
"optionnel."

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_model_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_status__waiting
msgid "Waiting for customer"
msgstr "En attente du client"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page
msgid "Web Page"
msgstr "Page web"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Messages du site web"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historique de communication du site web"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__livechat_week_day__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_report_channel__day_number__3
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_welcome_bot
msgid "Welcome Bot"
msgstr "Bot de bienvenue"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message
msgid "Welcome Message"
msgstr "Message d'accueil"

#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_welcome
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_welcome_demo
msgid "Welcome to CompanyName! 👋"
msgstr "Bienvenue à CompanyName ! 👋"

#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_initial_step_demo
msgid "Welcome to the Support! How can I assist you today?"
msgstr ""
"Bienvenue au Service d'assistance ! Comment puis-je vous aider aujourd’hui ?"

#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_demo
msgid "What are you looking for?"
msgstr "Que cherchez-vous ?"

#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_troubleshooting_step_browser_demo
msgid "What browser are you using?"
msgstr "Quel navigateur utilisez-vous ?"

#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_module_selection_demo
msgid "What module are you interested in?"
msgstr "Quel module vous intéresse ?"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_step__operator_expertise_ids
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_expertise_ids
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_expertise_ids
msgid ""
"When forwarding live chat conversations, the chatbot will prioritize users "
"with matching expertise."
msgstr ""
"Lors du transfert des conversations live chat, le chatbot priorisera les "
"utilisateurs ayant une expertise correspondante."

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__has_call
msgid "Whether the session had a call"
msgstr "Si la session comportait un appel"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_is_in_call
msgid ""
"Whether the user is in a call, only available if the user is in a live chat "
"agent"
msgstr ""
"Indique si l’utilisateur est en appel, uniquement disponible si "
"l’utilisateur est un agent live chat"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__block_assignment_during_call
msgid "While on a call, agents will not receive new conversations."
msgstr ""
"Pendant un appel, les agents ne recevront pas de nouvelles conversations."

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Window Colors"
msgstr "Couleurs de la fenêtre"

#. module: im_livechat
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email
#: model_terms:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email_demo
msgid ""
"Would you mind leaving your email address so that we can reach you back?"
msgstr ""
"Pourriez-vous laisser votre adresse e-mail pour que nous puissions vous "
"recontacter ?"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/controllers/channel.py:0
msgid "Write expertises: Only LINK and UNLINK commands are allowed."
msgstr ""
"Écrire des expertises : seules les commandes LINK et UNLINK sont autorisées."

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/close_confirmation.xml:0
msgid "Yes, leave conversation"
msgstr "Oui, quitter la conversation"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "You"
msgstr "Vous"

#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/controllers/attachment.py:0
msgid "You are not allowed to upload attachments on this channel."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à charger des pièces jointes sur ce canal."

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action
msgid ""
"You can create a new Chatbot with a defined script to speak to your website "
"visitors."
msgstr ""
"Vous pouvez créer un nouveau Chatbot avec un script défini pour parler aux "
"visiteurs de votre site web."

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid ""
"You can create channels for each website on which you want\n"
"                to integrate the website live chat widget, allowing your "
"website\n"
"                visitors to talk in real time with your operators."
msgstr ""
"Vous pouvez créer des canaux pour chaque site web sur lequel vous souhaitez\n"
" intégrer le widget d'assistance en ligne. Cela permet aux visiteurs\n"
" de votre site de discuter en temps réel avec vos opérateurs."

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_sidebar_categories_patch.xml:0
msgid "You have joined this live chat channel"
msgstr "Vous avez rejoint ce canal de live chat"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0
msgid "You joined %s."
msgstr "Vous avez rejoint %s."

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/livechat_channel_model_patch.js:0
msgid "You left %s."
msgstr "Vous avez quitté %s."

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "at"
msgstr "sur"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_member_list_patch.xml:0
msgid "country"
msgstr "pays"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "e.g. \"Meeting Scheduler Bot\""
msgstr "par ex. \"Bot planificateur de réunion\""

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
msgid "e.g. 'How can I help you?'"
msgstr "par ex. 'Comment puis-je vous aider?'"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "e.g. /contactus"
msgstr "par ex. /contactus"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
msgstr "par ex. Bonjour, comment puis-je vous aider ?"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "e.g. Need help? Chat with us."
msgstr "par ex. Besoin d’aide ? Chattez avec nous."

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "e.g. YourWebsite.com"
msgstr "par ex. VotreSiteWeb.com"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_invitation_patch.xml:0
msgid "in a call"
msgstr "en appel"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/public_web/discuss_sidebar_categories_patch.xml:0
msgid "joined"
msgstr "rejoint"

#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/common/transcript_sender.xml:0
msgid "mail@example.com"
msgstr "mail@example.com"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "on"
msgstr "de"

#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_ir_websocket
msgid "websocket message handling"
msgstr "traitement des messages du websocket"

#~ msgid "This livechat conversation has ended"
#~ msgstr "Cette conversation live chat est terminée"

#~ msgid ""
#~ "<span groups=\"im_livechat.im_livechat_group_manager\">Configure Channel</"
#~ "span>\n"
#~ "                                <span groups=\"!"
#~ "im_livechat.im_livechat_group_manager\">View Channel</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span groups=\"im_livechat.im_livechat_group_manager\">Configurer le "
#~ "canal</span>\n"
#~ "                                <span groups=\"!"
#~ "im_livechat.im_livechat_group_manager\">Voir le canal</span>"

#~ msgid " (copy)"
#~ msgstr " (copie)"

#~ msgid "# of Sessions"
#~ msgstr "# de Sessions"

#~ msgid "# of speakers"
#~ msgstr "# d'intervenants"

#~ msgid "% Happy"
#~ msgstr "% content"

#~ msgid "%s and %s are typing..."
#~ msgstr "%s et %s écrivent..."

#~ msgid "%s has joined"
#~ msgstr "%s a rejoint "

#~ msgid "%s is typing..."
#~ msgstr "%s est en train d'écrire..."

#~ msgid "%s, %s and more are typing..."
#~ msgstr "%s, %s et d'autres sont en train d'écrire..."

#~ msgid ", on the"
#~ msgstr ", sur le "

#~ msgid "-------- Show older messages --------"
#~ msgstr "-------- Montrer les anciens messages --------"

#~ msgid "1 is Monday, 7 is Sunday"
#~ msgstr "1 est lundi, 7 est dimanche"

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"User\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Utilisateur\" "
#~ "title=\"Utilisateur\"/>"

#~ msgid "<span style=\"font-size: 10px;\">Livechat Conversation</span><br/>"
#~ msgstr "<span style=\"font-size: 10px;\">Conversation Live Chat</span><br/>"

#~ msgid "<span>Best regards,</span><br/><br/>"
#~ msgstr "<span>Bien à vous,</span><br/><br/>"

#~ msgid "<span>Hello,</span><br/>Here's a copy of your conversation with"
#~ msgstr ""
#~ "<span>Bonjour,</span> <br/>Voici une copie de votre conversation avec"

#~ msgid ""
#~ "A session is without answer if the operator did not answer. \n"
#~ "                                       If the visitor is also the "
#~ "operator, the session will always be answered."
#~ msgstr ""
#~ "Une session est sans réponse si l'opérateur n'a pas répondu. \n"
#~ "                                       Si le visiteur est aussi "
#~ "l'opérateur, la session sera toujours considérée comme répondue."

#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonyme"

#~ msgid "Anonymous Name"
#~ msgstr "Nom anonyme"

#~ msgid "Ask something ..."
#~ msgstr "Posez une question ..."

#~ msgid "Attendees"
#~ msgstr "Participants"

#~ msgid "Avatar"
#~ msgstr "Avatar"

#~ msgid "Average duration"
#~ msgstr "Durée moyenne"

#~ msgid "Average message"
#~ msgstr "Message moyen"

#~ msgid "Average time in seconds to give the first answer to the visitor"
#~ msgstr "Temps moyen en secondes pour donner la première réponse au visiteur"

#~ msgid "Average time to give the first answer to the visitor"
#~ msgstr "Temps moyen pour donner une première réponse au visiteur"

#~ msgid "Bad"
#~ msgstr "Mauvais"

#~ msgid ""
#~ "Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n"
#~ "                your messages by typing <i>:shortcut</i>. The shortcut "
#~ "is\n"
#~ "                replaced directly in your message, so that you can still "
#~ "edit\n"
#~ "                it before sending."
#~ msgstr ""
#~ "Les réponses enregistrées vous permettent d'insérer des réponses pré-"
#~ "écrites dans\n"
#~ " vos messages en tapant <i>:shortcut</i>. Le raccourci est remplacé "
#~ "directement dans votre message, afin que vous puissiez toujours le "
#~ "modifier \n"
#~ "avant de l'envoyer."

#~ msgid "Channel Header Color"
#~ msgstr "Couleur de l'en-tête du canal"

#~ msgid "Channel Rules"
#~ msgstr "Règles de canal"

#~ msgid "Chat Input Placeholder"
#~ msgstr "Placeholder de l'entrée de conversation"

#~ msgid "Chat with one of our collaborators"
#~ msgstr "Discutez en ligne avec un de nos collaborateurs"

#~ msgid "Close chat window"
#~ msgstr "Fermer la fenêtre de chat"

#~ msgid "Close conversation"
#~ msgstr "Fermer la conversation"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"

#~ msgid "Conversation Sent"
#~ msgstr "Conversation envoyée"

#~ msgid "Conversation ended..."
#~ msgstr "La conversation a pris fin ..."

#~ msgid ""
#~ "Copy and paste this code into your website, within the &lt;head&gt; tag:"
#~ msgstr ""
#~ "Copiez et collez ce code dans votre site web, à l'intérieur de la "
#~ "&lt;head&gt; balise :"

#~ msgid "Create a channel and start chatting to fill up your history."
#~ msgstr ""
#~ "Créez un nouveau canal et commencez à discuter pour remplir votre "
#~ "historique."

#~ msgid "Create a new canned response"
#~ msgstr "Créer une nouvelle réponse enregistrée"

#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Date de création"

#~ msgid "Creation date"
#~ msgstr "Date de création"

#~ msgid "Creation date (hour)"
#~ msgstr "Date de création (heure)"

#~ msgid "Customer Ratings"
#~ msgstr "Évaluations des clients"

#~ msgid "Day Number"
#~ msgstr "Numéro du jour"

#~ msgid "Days of activity"
#~ msgstr "Jours d'activité"

#~ msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button"
#~ msgstr "Texte affiché par défaut sur le bouton de l'assistance du Live Chat"

#~ msgid ""
#~ "Define rules for your live support channel. You can apply an action for "
#~ "the given URL, and per country.<br/>To identify the country, GeoIP must "
#~ "be installed on your server, otherwise, the countries of the rule will "
#~ "not be taken into account."
#~ msgstr ""
#~ "Définissez des règles pour votre canal d'assistance en direct. Vous "
#~ "pouvez appliquer une action pour l'URL donnée, et par pays. <br/>Pour "
#~ "identifier le pays, GeoIP doit être installé sur votre serveur, sinon, "
#~ "les pays de la règle ne seront pas pris en compte."

#~ msgid "Duration of the conversation (in seconds)"
#~ msgstr "Durée de la conversation (en secondes)"

#~ msgid "Enable the bot only if there is no operator available"
#~ msgstr "Activer le bot uniquement s'il n'y a pas d'opérateur disponible"

#~ msgid "Enabled only if no operator"
#~ msgstr "Activé uniquement s'il n'y a aucun opérateur"

#~ msgid ""
#~ "For websites built with the Odoo CMS, go to Website &gt; Configuration "
#~ "&gt; Settings and select the Website Live Chat Channel you want to add to "
#~ "your website."
#~ msgstr ""
#~ "Pour les sites web créés avec le CMS Odoo, accédez au Site Web &gt; "
#~ "Configuration &gt; Paramètres et sélectionnez le canal de Live Chat du "
#~ "site web que vous souhaitez ajouter."

#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Bon"

#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Regrouper par..."

#~ msgid "Have a Question? Chat with us."
#~ msgstr "Vous avez une question? Chattez avec nous."

#~ msgid "How to use the Website Live Chat widget?"
#~ msgstr "Comment utiliser le widget de Live Chat sur le site web ?"

#~ msgid "Invalid email address"
#~ msgstr "Adresse email invalide"

#~ msgid "Is category livechat open"
#~ msgstr "Est une catégorie de Live Chat ouverte"

#~ msgid "Is livechat ongoing?"
#~ msgstr "Est-ce que le Live Chat continue ?"

#~ msgid "Is visitor anonymous"
#~ msgstr "Est un visiteur anonyme"

#~ msgid "Last 24h"
#~ msgstr "Dernière 24h"

#~ msgid "Listeners of a Channel"
#~ msgstr "Auditeurs d'un canal"

#~ msgid "Livechat Button"
#~ msgstr "Bouton du Live Chat"

#~ msgid "Livechat Button Color"
#~ msgstr "Couleur du bouton de Live Chat"

#~ msgid ""
#~ "Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and "
#~ "analyse your company livechat session performance. Extract information "
#~ "about the missed sessions, the audience, the duration of a session, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Les statistiques pour le Canal d'assistance Live Chat vous permettent "
#~ "d'évaluer et d'analyser facilement vos performances d'une session de live "
#~ "chat de votre entreprise. Obtenez des informations à propos des sessions "
#~ "manquées, de l'audience, de la durée d'une session, etc."

#~ msgid "Livechat Support Operator Report"
#~ msgstr "Rapport de l'opérateur d'assistance en ligne"

#~ msgid "Livechat Window"
#~ msgstr "Fenêtre de Live Chat"

#~ msgid "Livechat session is active until visitor leaves the conversation."
#~ msgstr ""
#~ "La session de Live Chat est active jusqu'à ce que le visiteur quitte la "
#~ "conversation."

#~ msgid "Loading older messages..."
#~ msgstr "Chargement des messages plus anciens..."

#~ msgid "Missed sessions"
#~ msgstr "Sessions manquées"

#~ msgid "New messages"
#~ msgstr "Nouveaux messages"

#~ msgid "No customer ratings on live chat session yet"
#~ msgstr "Pas encore d'évaluations de clients sur la session Live Chat"

#~ msgid "No operator available"
#~ msgstr "Aucun opérateur n'est disponible"

#~ msgid "Note by"
#~ msgstr "Remarque par"

#~ msgid "Number of days since the first session of the operator"
#~ msgstr "Nombre de jours depuis la première session de l'opérateur"

#~ msgid "Number of different speakers"
#~ msgstr "Nombre d'intervenants différents"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Online Chat Name"
#~ msgstr "Nom du chat en ligne"

#~ msgid "Oops! Something went wrong."
#~ msgstr "Oups ! Un problème est survenu."

#~ msgid "Open automatically timer"
#~ msgstr "Ouvrir le minuteur automatiquement"

#~ msgid "Operator Analysis"
#~ msgstr "Analyse de l'opérateur"

#~ msgid ""
#~ "Operators\n"
#~ "                                            <br/>\n"
#~ "                                            <i class=\"fa fa-comments\" "
#~ "role=\"img\" aria-label=\"Comments\" title=\"Comments\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Opérateurs\n"
#~ "                                            <br/>\n"
#~ "                                            <i class=\"fa fa-comments\" "
#~ "role=\"img\" aria-label=\"Commentaires\" title=\"Commentaires\"/>"

#~ msgid ""
#~ "Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes "
#~ "will be considered as disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "Les opérateurs qui ne montrent pas d'activité pendant plus de 30 minutes "
#~ "sur Odoo seront considérés comme déconnectés. "

#~ msgid "Please call me on: "
#~ msgstr "Veuillez m'appeler au :"

#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Merci de vérifier votre connexion Internet."

#~ msgid "Please contact me on: "
#~ msgstr "Veuillez me contacter au :"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Veuillez patienter"

#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Veuillez patienter..."

#~ msgid "Rating: %s"
#~ msgstr "Évaluation : %s"

#~ msgid "Ratings for livechat channel"
#~ msgstr "Évaluations pour le canal de Live Chat"

#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Rapport"

#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Redémarrer"

#~ msgid "Session Statistics"
#~ msgstr "Statistiques de session"

#~ msgid "Session expired... Please refresh and try again."
#~ msgstr "Session expirée... Veuillez actualiser et réessayer."

#~ msgid "Session not rated"
#~ msgstr "Session pas évaluée"

#~ msgid "Session(s) without answer"
#~ msgstr "Session(s) sans réponse"

#~ msgid "Sessions History"
#~ msgstr "Historique des sessions"

#~ msgid "Text that prompts the user to initiate the chat."
#~ msgstr "Texte qui invite l'utilisateur à discuter. "

#~ msgid "There is no rating for this channel at the moment"
#~ msgstr "Il n'y a pas d'évaluation pour ce canal pour le moment."

#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Cette semaine"

#~ msgid "Time to answer"
#~ msgstr "Temps pour répondre"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Aujourd'hui"

#~ msgid "Treated sessions"
#~ msgstr "Sessions traitées"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Réessayer"

#~ msgid ""
#~ "Type <b>:shortcut</b> to insert a canned response in your message.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Tapez <b>:shortcut</b> pour insérer une réponse enregistrée dans votre "
#~ "message.<br>"

#~ msgid ""
#~ "Use canned responses to define templates of messages in the livechat app. "
#~ "To load a canned response, start your sentence with ':' and select the "
#~ "template."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez des réponses enregistrées pour définir des modèles de messages "
#~ "dans l'application de Live Chat. Pour charger une réponse enregistrée, "
#~ "commencez votre phrase par ':' et sélectionnez le modèle."

#~ msgid "Visitor has left the conversation."
#~ msgstr "Le visiteur a quitté la conversation."

#~ msgid "Visitor is Happy"
#~ msgstr "Le visiteur est satisfait"

#~ msgid "Website Live Chat Channels"
#~ msgstr "Canaux de Live Chat du site web"

#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Hier"

#~ msgid "Your chatter history is empty"
#~ msgstr "Votre historique de chat est vide"

#~ msgid "chatbot_image"
#~ msgstr "chatbot_image"

#~ msgid "is typing"
#~ msgstr "est en train d'écrire"

#~ msgid ""
#~ "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
#~ msgstr ""
#~ "ou copiez cet URL et envoyez-la par email à vos clients ou fournisseurs :"

#~ msgid "read less"
#~ msgstr "lire moins"

#~ msgid "read more"
#~ msgstr "lire plus"

#~ msgid "{{author_name}}"
#~ msgstr "{{author_name}}"
