# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_it_edi
#
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# "Marianna Ciofani (cima)" <cima@odoo.com>, 2025, 2026.
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.5a1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-16 08:13+0000\n"
"Last-Translator: \"Dylan Kiss (dyki)\" <dyki@odoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19-l10n/"
"l10n_it_edi/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.report_invoice_document
msgid "<b>CIG: </b>"
msgstr "<b>CIG: </b>"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.report_invoice_document
msgid "<b>CUP: </b>"
msgstr "<b>CUP: </b>"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.report_invoice_document
msgid "<b>Document Date: </b>"
msgstr "<b>Data documento: </b>"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.report_invoice_document
msgid "<b>Stamp Duty: </b>"
msgstr "<b>Imposta di bollo: </b>"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.report_invoice_document
msgid "<b>Transport Document: </b>"
msgstr "<b>Documento di trasporto: </b>"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.report_invoice_document
msgid "<br/><b>Payment Conditions:</b>"
msgstr "<br/><b>Condizioni di pagamento:</b>"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.account_invoice_form_l10n_it
msgid ""
"<i class=\"fa fa-warning\" role=\"img\" title=\"EDI (Italy)\"/><span "
"class=\"mx-1\">E-invoicing (Italy)</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-warning\" role=\"img\" title=\"EDI (Italy)\"/><span "
"class=\"mx-1\">Fatturazione elettronica (Italia)</span>"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">\n"
"                        This branch shares the same VAT number and Codice "
"Fiscale as its parent company. Select the parent company to configure the "
"EDI settings.\n"
"                    </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">\n"
"                        Questa filiale condivide la stessa partita IVA e "
"Codice Fiscale della società madre. Selezionare la società madre per "
"configurare le impostazioni EDI.\n"
"                    </span>"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                    By checking this box, I authorize Odoo "
"to send and receive my invoices through the Sistema di Interscambio (SDI).\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                    Spuntando questa casella, autorizzo Odoo "
"a inviare e ricevere le mie fatture attraverso il Sistema di Interscambio "
"(SDI).\n"
"                                </span>"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_account_edi_proxy_client_user
msgid "Account EDI proxy user"
msgstr "Conto EDI utente proxy"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_account_move_send
msgid "Account Move Send"
msgstr "Movimento contabile inviato"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_origin_document_type__agreement
msgid "Agreement"
msgstr "Accordo"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0
msgid ""
"All fields about the Economic and Administrative Index must be completed."
msgstr ""
"Tutti i campi relativi all'Indice Economico e Amministrativo devono essere "
"completati."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"An error occurred while downloading updates from the Proxy Server: (%"
"(code)s) %(message)s"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il download degli aggiornamenti dal server "
"proxy: (%(code)s) %(message)s"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Attached file is empty"
msgstr "Il file allegato è vuoto"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Attachments from XML"
msgstr "Allegati da XML"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Bank account not found, useful informations from XML file:"
msgstr "Conto bancario non trovato, informazioni utili dal file XML:"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__being_sent
msgid "Being Sent To SdI"
msgstr "In invio a SdI"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_cig
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_cig
msgid "CIG"
msgstr "CIG"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"CIG/CUP fields of partner(s) are present, please fill out Origin Document "
"Type field in the Electronic Invoicing tab."
msgstr ""
"I campi CIG/CUP del partner sono presenti, compilare il campo Tipo documento "
"d'origine nella scheda Fatturazione elettronica."

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_cup
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_cup
msgid "CUP"
msgstr "CUP"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"Cannot apply Reverse Charge to bills which contains both services and goods."
msgstr ""
"Non è possibile applicare il Reverse Charge alle fatture che contengono sia "
"servizi che beni."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0
msgid "Check Company Data"
msgstr "Verifica dati aziendali"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0
msgid "Check Partner(s)"
msgstr "Controlla partner"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.account_invoice_form_l10n_it
msgid "Check Sending"
msgstr "Controlla invio"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Check taxes on invoice lines"
msgstr "Controlla imposte sulle righe fattura"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__code
msgid "Code"
msgstr "Codice"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_codice_fiscale
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_partner__l10n_it_codice_fiscale
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_users__l10n_it_codice_fiscale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.address_form_fields
msgid "Codice Fiscale"
msgstr "Codice Fiscale"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.constraint,message:l10n_it_edi.constraint_res_partner_l10n_it_codice_fiscale
msgid "Codice fiscale must have between 11 and 16 characters."
msgstr "Il Codice fiscale deve contenere da 11 a 16 caratteri."

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_company_form_l10n_it
msgid "Company have a tax representative"
msgstr "L'azienda ha un rappresentante fiscale"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_company_form_l10n_it
msgid "Company listed on the register of companies"
msgstr "Azienda iscritta nel registro delle imprese"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0
msgid "Company/ies should have a Tax System"
msgstr "Le aziende devono avere un Regime Fiscale"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0
msgid "Company/ies should have a VAT number or Codice Fiscale."
msgstr "Le aziende devono avere un Codice Fiscale o una Partita IVA."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0
msgid ""
"Company/ies should have a complete address, verify their Street, City, "
"Zipcode and Country."
msgstr ""
"Le aziende devono avere un indirizzo completo, verificare Via, Città, CAP e "
"Paese."

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Impostazioni di configurazione"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_origin_document_type__contract
msgid "Contract"
msgstr "Contratto"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model,website_form_label:l10n_it_edi.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Crea cliente"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_ddt_id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_ddt_id
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_it_edi.menu_action_ddt_account
msgid "DDT"
msgstr "DDT"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__date
msgid "Data DDT"
msgstr "Data DDT"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_stamp_duty
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_stamp_duty
msgid "Dati Bollo"
msgstr "Dati Bollo"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_config_settings_view_form
msgid "Default Purchase Journal"
msgstr "Diario acquisti predefinito"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_partner__l10n_it_pa_index
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_users__l10n_it_pa_index
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.address_form_fields
msgid "Destination Code (SDI)"
msgstr "Codice Destinatario (SDI)"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.constraint,message:l10n_it_edi.constraint_res_partner_l10n_it_pa_index
msgid "Destination Code (SDI) must have between 6 and 7 characters."
msgstr "Il codice destinatario (SDI) deve avere da 6 a 7 caratteri."

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_edi_proxy_client_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move_send__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_payment_method_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_tax__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_partner__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.account_invoice_form_l10n_it
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.l10n_it_document_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.l10n_it_document_type_tree
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo documento"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/l10n_it_document_type.py:0
msgid "Document Type code must be unique."
msgstr "Il codice del tipo di documento deve essere univoco."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Document date invalid in XML file: %s"
msgstr "Data documento non valida nel file XML: %s"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_proxy_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_proxy_mode
msgid "EDI operating mode"
msgstr "Modalità operativa EDI"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "ENASARCO tax (type %(wtype)s) has wrong reason %(reason)s"
msgstr ""

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_account_tax
msgid "ETA tax codes mixin"
msgstr "Mixin codici fiscali ETA"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_company_form_l10n_it
msgid "Economic and Administrative Index"
msgstr "Indice Economico e Amministrativo"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.account_invoice_form_l10n_it
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_company_form_l10n_it
msgid "Electronic Invoicing"
msgstr "Fatturazione elettronica"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Enasarco tax not found for line with description '%s'"
msgstr "Imposta Enasarco non trovata per riga con descrizione '%s'"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Error sending file from the Proxy Server to SdI"
msgstr "Errore nell'invio del file dal Proxy Server al SdI"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Error signing the XML"
msgstr "Errore nella firma dell'XML"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"Error uploading the e-invoice file %(file)s.\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Errore durante il caricamento del file di fattura elettronica %(file)s.\n"
"%(error)s"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move_send.py:0
msgid "Errors occurred while creating the e-invoice file:"
msgstr ""
"Si sono verificati errori durante la creazione del file di fattura "
"elettronica:"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_config_settings_view_form
msgid "Fattura Elettronica (FatturaPA)"
msgstr "Fattura elettronica (Fattura PA)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_attachment_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_attachment_name
msgid "FatturaPA Attachment"
msgstr "Allegato FatturaPA"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_transaction
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_transaction
msgid "FatturaPA Transaction"
msgstr "Transazione FatturaPA"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_codice_fiscale
msgid "Fiscal code of your company"
msgstr "Codice fiscale della tua azienda"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_edi_proxy_client_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move_send__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_payment_method_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_tax__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_partner__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "IT EDI e-move: %s"
msgstr "Movimento EDI IT: %s"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.actions.server,name:l10n_it_edi.ir_cron_l10n_it_edi_download_and_update_ir_actions_server
msgid "IT EDI: Receive invoices from the SdI"
msgstr "IT EDI: Ricevi fatture da SdI"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0
msgid ""
"If one of Share Capital or Sole Shareholder is present, then they must be "
"both filled out."
msgstr ""
"Se è presente uno tra Capitale Sociale e Socio Unico, devono essere "
"compilati entrambi."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0
msgid ""
"Invalid Codice Fiscale '%s': should be like 'MRTMTT91D08F205J' for physical "
"person and '12345670546' for businesses."
msgstr ""
"Codice Fiscale non valido '%s': dovrebbe essere come 'MRTMTT91D08F205J' per "
"persona fisica e '12345670546' per aziende."

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__invoice_id
msgid "Invoice Reference"
msgstr "Riferimento fattura"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Invoice(s) to check"
msgstr "Fattura/e da controllare"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Invoices must have %(number)s one %(kind)s tax set per line."
msgstr "Le fatture devono riportare %(number)s un'imposta %(kind)s per riga."

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_edi_purchase_journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_config_settings__l10n_it_edi_purchase_journal_id
msgid "Italian Default Purchase Journal"
msgstr "Giornale acquisti italiano predefinito"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_l10n_it_document_type
msgid "Italian Document Type"
msgstr "Tipo documento italiano"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_edi_proxy_client_user__proxy_type__l10n_it_edi
msgid "Italian EDI"
msgstr "EDI italiano"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_config_settings_view_form
msgid "Italian Electronic Invoicing"
msgstr "Fatturazione Elettronica Italiana"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_payment_method_line__l10n_it_payment_method
msgid "Italian Payment Method"
msgstr "Metodo di pagamento italiano"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_partner__invoice_edi_format__it_edi_xml
msgid "Italy (Factura PA)"
msgstr "Italia (Fattura PA)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Registrazione contabile"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_document_type
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_document_type
msgid "L10N It Document Type"
msgstr "Tipo documento L10N It"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_attachment_file
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_attachment_file
msgid "L10N It Edi Attachment File"
msgstr "File allegato L10N It Edi"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_button_label
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_button_label
msgid "L10N It Edi Button Label"
msgstr "Etichetta pulsante L10N It Edi"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_header
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_header
msgid "L10N It Edi Header"
msgstr "Intestazione L10N It Edi"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_is_self_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_is_self_invoice
msgid "L10N It Edi Is Self Invoice"
msgstr "L10N It Edi è autofattura"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_edi_proxy_user_id
msgid "L10N It Edi Proxy User"
msgstr "Utente proxy L10N It Edi"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_edi_register
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_config_settings__l10n_it_edi_register
msgid "L10N It Edi Register"
msgstr "Registro L10N It Edi"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_config_settings__l10n_it_edi_show_purchase_journal_id
msgid "L10N It Edi Show Purchase Journal"
msgstr "Mostra giornale acquisti L10N It Edi"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_has_eco_index
msgid "L10N It Has Eco Index"
msgstr "L10N It ha indice economico"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_has_tax_representative
msgid "L10N It Has Tax Representative"
msgstr "L10N It ha rappresentante fiscale"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_partner_is_public_administration
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_partner_is_public_administration
msgid "L10N It Partner Is Public Administration"
msgstr "L10N IT Partner è la Pubblica Amministrazione"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_partner_pa
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_partner_pa
msgid "L10N It Partner Pa"
msgstr "Partner L10N It Pa"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_payment_method
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_payment_method
msgid "L10N It Payment Method"
msgstr "Metodo di pagamento L10N It"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_eco_index_liquidation_state
msgid "Liquidation state"
msgstr "Stato di liquidazione"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp01
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp01
msgid "MP01 - Cash"
msgstr "MP01 - Contanti"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp02
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp02
msgid "MP02 - Check"
msgstr "MP02 - Assegno"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp03
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp03
msgid "MP03 - Cashier's check"
msgstr "MP03 - Assegno circolare"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp04
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp04
msgid "MP04 - Cash at the Treasury"
msgstr "MP04 - Contanti presso la Tesoreria"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp05
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp05
msgid "MP05 - Wire transfer"
msgstr "MP05 - Bonifico bancario"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp06
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp06
msgid "MP06 - Promissory note"
msgstr "MP06 - Pagamento con nota di credito"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp07
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp07
msgid "MP07 - Bank slip"
msgstr "MP07 - Bollettino bancario"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp08
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp08
msgid "MP08 - Payment card"
msgstr "MP08 - Carta di credito"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp09
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp09
msgid "MP09 - RID"
msgstr "MP09 - RID"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp10
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp10
msgid "MP10 - RID users"
msgstr "MP10 - RID utenze"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp11
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp11
msgid "MP11 - Fast RID"
msgstr "MP11 - RID veloce"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp12
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp12
msgid "MP12 - RIBA"
msgstr "MP12 - RIBA"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp13
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp13
msgid "MP13 - MAV"
msgstr "MP13 - MAV"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp14
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp14
msgid "MP14 - Treasury receipt"
msgstr "MP14 - Ricevuta del Tesoro"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp15
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp15
msgid "MP15 - Transfer of special accounting accounts"
msgstr "MP15 - Trasferimento dei conti speciali di contabilità"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp16
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp16
msgid "MP16 - Bank direct debit"
msgstr "MP16 - Addebito diretto bancario"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp17
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp17
msgid "MP17 - Postal domiciliation"
msgstr "MP17 - Domiciliazione postale"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp18
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp18
msgid "MP18 - Postal account slip"
msgstr "MP18 - Bollettino di conto corrente postale"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp19
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp19
msgid "MP19 - SEPA Direct Debit"
msgstr "MP19 - SEPA Direct Debit"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp20
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp20
msgid "MP20 - SEPA Direct Debit CORE"
msgstr "MP20 - SEPA Direct Debit CORE"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp21
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp21
msgid "MP21 - SEPA Direct Debit B2B"
msgstr "MP21 - SEPA Direct Debit B2B"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp22
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp22
msgid "MP22 - Withholding from sums already collected"
msgstr "MP22 - Ritenuta su somme già riscosse"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_payment_method__mp23
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_payment_method_line__l10n_it_payment_method__mp23
msgid "MP23 - PagoPA"
msgstr "MP23 - PagoPA"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_eco_index_share_capital
msgid ""
"Mandatory if the seller/provider is a company with share        capital "
"(SpA, SApA, Srl), this field must contain the amount        of share capital "
"actually paid up as resulting from the last        financial statement"
msgstr ""
"Obbligatorio se il venditore/fornitore è una società con capitale sociale "
"(SpA, SApA, Srl), questo campo deve contenere l'importo del capitale sociale "
"effettivamente versato risultante dall'ultimo bilancio"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_res_partner__l10n_it_pa_index
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_res_users__l10n_it_pa_index
msgid ""
"Must contain the 6-character (or 7) code, present in the PA Index in the "
"information relative to the electronic invoicing service, associated with "
"the office which, within the addressee administration, deals with receiving "
"(and processing) the invoice."
msgstr ""
"Deve contenere il codice di 6 (o 7) caratteri, presente nell'Indice PA nelle "
"informazioni relative al servizio di fatturazione elettronica, associato "
"all'ufficio che, all'interno dell'amministrazione destinataria, si occupa di "
"ricevere (e elaborare) la fattura."

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__name
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_eco_index_sole_shareholder__no
msgid "Not a limited liability company"
msgstr "Non è una società a responsabilità limitata"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_eco_index_number
msgid "Number in register of companies"
msgstr "Numero nel registro delle imprese"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__name
msgid "Numero DDT"
msgstr "Numero DDT"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_partner_is_public_administration
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_partner_is_public_administration
msgid ""
"Only partners that have a 6-chars long l10n_it_pa_index actually belong to "
"the Public Administration"
msgstr ""
"Solo i partner che hanno un l10n_it_pa_index lungo 6 caratteri appartengono "
"effettivamente alla Pubblica Amministrazione"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_origin_document_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_origin_document_date
msgid "Origin Document Date"
msgstr "Data documento di origine"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_origin_document_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_origin_document_name
msgid "Origin Document Name"
msgstr "Nome documento di origine"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_origin_document_type
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_origin_document_type
msgid "Origin Document Type"
msgstr "Tipo documento di origine"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_partner__l10n_it_pec_email
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_users__l10n_it_pec_email
msgid "PEC e-mail"
msgstr "PEC e-mail"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Partner not found, useful informations from XML file:"
msgstr "Partner non trovato, informazioni utili dal file XML:"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"Partner(s) belongs to the Public Administration, please fill out Origin "
"Document Type field in the Electronic Invoicing tab."
msgstr ""
"Il partner appartiene alla Pubblica Amministrazione, compilare il campo Tipo "
"documento d'origine nella scheda Fatturazione elettronica."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0
msgid "Partner(s) should have a Country when used for simplified invoices."
msgstr "Il partner deve avere un Paese quando usato per fatture semplificate."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0
msgid "Partner(s) should have a VAT number or Codice Fiscale."
msgstr "Il partner deve avere un Codice Fiscale o una Partita IVA."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0
msgid "Partner(s) should have a VAT number."
msgstr "Il partner deve avere una Partita IVA."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0
msgid ""
"Partner(s) should have a complete address, verify their Street, City, "
"Zipcode and Country."
msgstr ""
"Il partner deve avere un indirizzo completo, verificare Via, Città, CAP e "
"Paese."

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.account_invoice_form_l10n_it
msgid "Payment Method"
msgstr "Metodo di pagamento"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_account_payment_method_line
msgid "Payment Methods"
msgstr "Metodi di pagamento"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Payment due date invalid in XML file: %s"
msgstr "Data scadenza pagamento non valida nel file XML: %s"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Pension Fund"
msgstr "Cassa Previdenziale"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_tax__l10n_it_pension_fund_type
msgid "Pension Fund Type. Only for Italian accounting EDI."
msgstr "Tipo di fondo pensione. Solo per EDI contabilità italiana."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Pension Fund tax not found"
msgstr "Imposta Fondo Pensione non trovata"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_tax__l10n_it_pension_fund_type
msgid "Pension fund type (Italy)"
msgstr "Tipo cassa previdenziale (Italia)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_eco_index_sole_shareholder__sm
msgid "Più soci"
msgstr "Più soci"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_edi_proxy_user.py:0
msgid ""
"Please fill your codice fiscale to be able to receive invoices from FatturaPA"
msgstr "Per poter ricevere fatture da FatturaPA, compilare il Codice Fiscale"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_tax_system
msgid "Please select the Tax system to which you are subjected."
msgstr "Selezionare il regime fiscale al quale si è soggetti."

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_eco_index_office
msgid "Province of the register-of-companies office"
msgstr "Provincia dell'ufficio del registro delle imprese"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Proxy Server configuration error"
msgstr "Errore di configurazione del Server Proxy"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_edi_proxy_client_user__proxy_type
msgid "Proxy Type"
msgstr "Tipo di proxy"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_cup
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_cup
msgid "Public Investment Unique Identifier"
msgstr "Codice identificativo unico di investimento pubblico"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__l10n_it_document_type__type__purchase
msgid "Purchase"
msgstr "Acquisto"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_origin_document_type__purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Ordine d'acquisto"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__requires_user_signature
msgid "Requires user signature"
msgstr "Richiede Firma Utente"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_state
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_state
msgid "SDI State"
msgstr "Stato SDI"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__l10n_it_document_type__type__sale
msgid "Sale"
msgstr "Vendita"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__accepted_by_pa_partner
msgid "SdI Accepted, Accepted by the PA Partner"
msgstr "SdI Accettato, Accettato dal partner PA"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__forward_failed
msgid "SdI Accepted, Forward to Partner Failed"
msgstr "SdI Accettato, Inoltro al partner fallito"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__forwarded
msgid "SdI Accepted, Forwarded to Partner"
msgstr "SdI Accettato, Inoltrato al partner"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__forward_attempt
msgid "SdI Accepted, Forwarding to Partner"
msgstr "SdI Accettato, Inoltro al partner"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__accepted_by_pa_partner_after_expiry
msgid "SdI Accepted, PA Partner Expired Terms"
msgstr "SdI Accettato, Termini scaduti per il partner PA"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__rejected_by_pa_partner
msgid "SdI Accepted, Rejected by the PA Partner"
msgstr "SdI Accettato, Rifiutato dal partner PA"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__processing
msgid "SdI Processing"
msgstr "SdI in elaborazione"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_move__l10n_it_edi_state__rejected
msgid "SdI Rejected"
msgstr "SdI Rifiutato"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Send (Demo)"
msgstr "Invia (Demo)"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Send (Test)"
msgstr "Invia (Test)"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.account_invoice_form_l10n_it
msgid "Send Tax Integration"
msgstr "Invia integrazione fiscale"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move_send.py:0
msgid "Send the e-invoice XML to the Italian Tax Agency."
msgstr ""
"Invia il file XML della fattura elettronica all'Agenzia delle Entrate "
"italiana."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move_send.py:0
msgid "Send to Tax Agency"
msgstr "Invia all'Agenzia delle Entrate"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Service momentarily unavailable"
msgstr "Servizio momentaneamente non disponibile"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move_send.py:0
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_eco_index_share_capital
msgid "Share capital actually paid up"
msgstr "Capitale sociale effettivamente versato"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_eco_index_sole_shareholder
msgid "Shareholder"
msgstr "Socio"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_eco_index_sole_shareholder__su
msgid "Socio unico"
msgstr "Socio unico"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.report_invoice_document
msgid "TP01 pagamento a rate"
msgstr "TP01 pagamento a rate"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.report_invoice_document
msgid "TP02 pagamento completo"
msgstr "TP02 pagamento completo"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Tax '%s' has a withholding reason, so the withholding type must also be "
"specified"
msgstr ""
"L'imposta '%s' ha una causale di ritenuta, quindi deve essere specificato "
"anche il tipo di ritenuta"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_tax.py:0
msgid "Tax '%s' has a withholding type so the amount must be negative."
msgstr ""
"L'imposta '%s' ha un tipo di ritenuta, quindi l'importo deve essere negativo."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Tax '%s' has a withholding type, so the withholding reason must also be "
"specified"
msgstr ""
"L'imposta '%s' ha un tipo di ritenuta, quindi deve essere specificata anche "
"la causale della ritenuta"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Tax '%s' has one of withholding and pension fund types that do not relate to "
"ENASARCO, and one that does."
msgstr ""
"L'imposta '%s' ha un tipo di ritenuta alla fonte e fondo pensione che non "
"sono correlati all'ENASARCO e uno che lo è."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_tax.py:0
msgid ""
"Tax '%s' has withholding type ENASARCO, the withholding reason should be "
"[ZO] - Other reason."
msgstr ""
"L'imposta '%s' ha come tipo di ritenuta alla fonte ENASARCO, la ragione "
"della ritenuta deve essere [ZO] - Altra ragione."

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_tax_system
msgid "Tax System"
msgstr "Regime Fiscale"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Tax not found for line with description '%s'"
msgstr "Imposta non trovata per la riga con descrizione '%s'"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_company_form_l10n_it
msgid "Tax representative"
msgstr "Rappresentante fiscale"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_tax_representative_partner_id
msgid "Tax representative partner"
msgstr "Partner rappresentante fiscale"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_cig
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_cig
msgid "Tender Unique Identifier"
msgstr "Codice identificativo unico di gara"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0
msgid "The Italian default purchase journal requires a default account."
msgstr ""
"Il giornale acquisti italiano predefinito richiede un conto predefinito."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "The Origin Document Date cannot be in the future."
msgstr "La data del documento di origine non può essere nel futuro."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"The amount_total %(current_total)s is different than PrezzoTotale %"
"(expected_total)s for '%(move_name)s'"
msgstr ""
"L'importo totale %(current_total)s è diverso dal PrezzoTotale %"
"(expected_total)s per '%(move_name)s'"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_eco_index_liquidation_state__ls
msgid "The company is in a state of liquidation"
msgstr "L'azienda è in stato di liquidazione"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_eco_index_liquidation_state__ln
msgid "The company is not in a state of liquidation"
msgstr "L'azienda non è in stato di liquidazione"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__name
msgid "The document type name"
msgstr "Il nome del tipo di documento"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"The e-invoice file %(file)s can't be forward to %(partner)s (Public "
"Administration) by the SdI at the moment.\n"
"It will try again for 10 days, after which it will be considered accepted, "
"but you will still have to send it by post or e-mail."
msgstr ""
"Il file di fattura elettronica %(file)s non può essere inoltrato a %"
"(partner)s (Pubblica Amministrazione) dal SdI in questo momento. Verrà "
"riprovato per 10 giorni, dopodiché sarà considerato accettato, ma dovrai "
"comunque inviarlo per posta o e-mail."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"The e-invoice file %(file)s couldn't be forwarded to %(partner)s.\n"
"Please remember to send it via post or e-mail."
msgstr ""
"Il file di fattura elettronica %(file)s non è stato inoltrato a %"
"(partner)s.\n"
"Si prega di inviarlo per posta o e-mail."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"The e-invoice file %(file)s has been accepted by %(partner)s (Public "
"Administration), a payment will be issued soon"
msgstr ""
"Il file di fattura elettronica %(file)s è stato accettato da %(partner)s "
"(Pubblica Amministrazione), un pagamento sarà emesso a breve"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"The e-invoice file %(file)s has been accepted by the SdI.\n"
"The SdI is trying to forward it to %(partner)s.\n"
"It will try for up to 2 days, after which you'll eventually need to send it "
"the invoice to the partner by post or e-mail."
msgstr ""
"Il file di fattura elettronica %(file)s è stato accettato dal SdI.\n"
"Il SdI sta cercando di inoltrarlo a %(partner)s.\n"
"Verrà riprovato per un massimo di 2 giorni, dopodiché sarà necessario "
"inviare la fattura al partner per posta o e-mail."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"The e-invoice file %(file)s has been refused by %(partner)s (Public "
"Administration).\n"
"You have 5 days from now to issue a full refund for this invoice, then "
"contact the PA partner to create a new one according to their requests and "
"submit it.\n"
"%(outcome_description)s"
msgstr ""
"Il file della fattura elettronica %(file)s è stato rifiutato da %(partner)s "
"(Pubblica Amministrazione).\n"
"Hai 5 giorni di tempo a partire da oggi per emettere un rimborso completo "
"per questa fattura, quindi contatta il partner PA per crearne una nuova "
"secondo le loro richieste e inviarla.\n"
"%(outcome_description)s"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"The e-invoice file %(file)s is duplicated.\n"
"Original message from the SdI: %(message)s"
msgstr ""
"Il file di fattura elettronica %(file)s è duplicato.\n"
"Messaggio originale dal SdI: %(message)s"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"The e-invoice file %(file)s is succesfully sent to the SdI. The invoice is "
"now considered fiscally relevant.\n"
"The %(partner)s (Public Administration) had 15 days to either accept or "
"refused this document,but since they did not reply, it's now considered "
"accepted."
msgstr ""
"Il file di fattura elettronica %(file)s è stato inviato con successo al SdI. "
"La fattura è ora considerata fiscalmente rilevante.\n"
"Il %(partner)s (Pubblica Amministrazione) aveva 15 giorni per accettare o "
"rifiutare questo documento, ma poiché non ha risposto, ora è considerato "
"accettato."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"The e-invoice file %(file)s was accepted and succesfully forwarded it to %"
"(partner)s by the SdI."
msgstr ""
"Il file di fattura elettronica %(file)s è stato accettato e inoltrato con "
"successo a %(partner)s dal SdI."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"The e-invoice file %(file)s was succesfully sent to the SdI.\n"
"%(partner)s has 15 days to accept or reject it."
msgstr ""
"Il file di fattura elettronica %(file)s è stato inviato con successo al "
"SdI.\n"
"%(partner)s ha 15 giorni per accettarlo o rifiutarlo."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "The e-invoice file %s has been sent in Demo EDI mode."
msgstr "Il file di fattura elettronica %s è stato inviato in modalità EDI demo"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "The e-invoice file %s has not been found on the EDI Proxy server."
msgstr ""
"Il file di fattura elettronica %s non è stato trovato sul server proxy EDI."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "The e-invoice file %s was sent to the SdI for processing."
msgstr ""
"Il file di fattura elettronica %s è stato inviato al SdI per l'elaborazione."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"The e-invoice file %s was sent to the SdI for validation.\n"
"It is not yet considered accepted, please wait further notifications."
msgstr ""
"Il file di fattura elettronica %s è stato inviato al SdI per la convalida.\n"
"Non è ancora considerato accettato, attendere ulteriori notifiche."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "The e-invoice file %s was signed and sent to the SdI for processing."
msgstr ""
"Il file fattura %s è stato firmato e inviato al SdI per essere processato."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"The e-invoice filename %(file)s is duplicated. Please check the FatturaPA "
"Filename sequence.\n"
"Original message from the SdI: %(message)s"
msgstr ""
"Il nome del file di fattura elettronica %(file)s è duplicato. Controllare la "
"sequenza del nome del file FatturaPA.\n"
"Messaggio originale dal SdI: %(message)s"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "The e-invoice has been refused by the SdI."
msgstr "La fattura elettronica è stata rifiutata dal SdI."

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_company_form_l10n_it
msgid ""
"The seller/provider is a company listed on the register of companies and as\n"
"                            such must also indicate the registration data on "
"all documents (art. 2250, Italian\n"
"                            Civil Code)"
msgstr ""
"Il venditore/fornitore è una società iscritta nel registro delle imprese e "
"come\n"
"tale deve indicare i dati di iscrizione su tutti i documenti (art. 2250, "
"Codice Civile italiano)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_has_eco_index
msgid ""
"The seller/provider is a company listed on the register of companies and "
"as        such must also indicate the registration data on all documents "
"(art. 2250, Italian        Civil Code)"
msgstr ""
"Il venditore/fornitore è una società iscritta nel registro delle imprese e "
"come\n"
"tale deve indicare i dati di iscrizione su tutti i documenti (art. 2250, "
"Codice Civile italiano)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_has_tax_representative
msgid ""
"The seller/provider is a non-resident subject which        carries out "
"transactions in Italy with relevance for VAT        purposes and which takes "
"avail of a tax representative in        Italy"
msgstr ""
"Il venditore/fornitore è un soggetto non residente che effettua operazioni "
"in Italia rilevanti ai fini IVA e che si avvale di un rappresentante fiscale "
"in Italia"

#. module: l10n_it_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_it_edi.res_company_form_l10n_it
msgid ""
"The seller/provider is a non-resident subject which carries out transactions "
"in Italy\n"
"                            with relevance for VAT purposes and which takes "
"avail of a tax representative in Italy"
msgstr ""
"Il venditore/fornitore è un soggetto non residente che effettua operazioni "
"in Italia rilevanti ai fini IVA e che si avvale di un rappresentante fiscale "
"in Italia"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "This document is being sent by another process already."
msgstr "Questo documento è già stato inviato da un altro processo."

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.constraint,message:l10n_it_edi.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_identification_l10n_it_edi
msgid "This edi identification is already assigned to an active user"
msgstr "Questa identificazione EDI è già stata assegnata ad un utente attivo"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_res_company__l10n_it_eco_index_number
msgid ""
"This field must contain the number under which the        seller/provider is "
"listed on the register of companies."
msgstr ""
"Questo campo deve contenere il numero con cui il venditore/fornitore è "
"iscritto nel registro delle imprese."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "This invoice was retrieved from the SdI."
msgstr "Questa fattura è stata recuperata dal SdI."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "This move is not waiting for updates from the SdI."
msgstr "Questo movimento non è in attesa di aggiornamenti dal SdI."

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_state
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_state
msgid "This state is updated by default, but you can force the value. "
msgstr "Questo stato è aggiornato di default, ma puoi forzare il valore."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Total amount from the XML File: %s"
msgstr "Importo totale dal file XML: %s"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it_edi.action_ddt_account
#: model:ir.model,name:l10n_it_edi.model_l10n_it_ddt
msgid "Transport Document"
msgstr "Documento di trasporto"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__date
msgid "Transport document date"
msgstr "Data del documento di trasporto"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_l10n_it_ddt__name
msgid "Transport document number"
msgstr "Numero del documento di trasporto"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Transport informations from XML file:"
msgstr "Informazioni di trasporto dal file XML:"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_l10n_it_document_type__type
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Unauthorized user"
msgstr "Utente non autorizzato"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_config_settings__use_root_proxy_user
msgid "Use Root Proxy User"
msgstr "Usa utente proxy root"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_bank_statement_line__l10n_it_edi_header
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_move__l10n_it_edi_header
msgid ""
"User description of the current state, with hints to make the flow progress"
msgstr ""
"Descrizione utente dello stato attuale, con suggerimenti per far progredire "
"il flusso"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "VAT"
msgstr "IVA"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "VAT %(vat_code)s %(tax_amount)s collected via OSS"
msgstr "IVA %(vat_code)s %(tax_amount)s raccolta tramite OSS"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0
msgid "View Company/ies"
msgstr "Visualizza azienda/e"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0
msgid "View Partner(s)"
msgstr "Visualizza partner"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move_send.py:0
msgid "View Settings"
msgstr "Visualizza impostazioni"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "View invoice(s)"
msgstr "Visualizza fattura/e"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"We are simulating the sending of the e-invoice file %s, as we are in demo "
"mode."
msgstr ""
"Stiamo simulando l'invio del file di fattura elettronica %s, in quanto siamo "
"in modalità demo."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Withholding"
msgstr "Ritenuta"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "Withholding tax not found"
msgstr "Ritenuta d'acconto non trovata"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_tax__l10n_it_withholding_reason
msgid "Withholding tax reason (Italy)"
msgstr "Causale ritenuta d'acconto (Italia)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_tax__l10n_it_withholding_reason
msgid "Withholding tax reason. Only for Italian accounting EDI."
msgstr "Causale della ritenuta d'acconto. Solo per EDI contabilità italiana."

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_account_tax__l10n_it_withholding_type
msgid "Withholding tax type (Italy)"
msgstr "Tipo ritenuta d'acconto (Italia)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,help:l10n_it_edi.field_account_tax__l10n_it_withholding_type
msgid "Withholding tax type. Only for Italian accounting EDI."
msgstr "Tipo di ritenuta d'acconto. Solo per EDI contabilità italiana."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "XML FatturaPA"
msgstr "XML FatturaPA"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move_send.py:0
msgid ""
"You must authorize Odoo in the Settings to use the IT EDI in production mode."
msgstr ""
"Devi autorizzare Odoo nelle Impostazioni per utilizzare l'IT EDI in modalità "
"di produzione."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0
msgid "You must select a tax representative."
msgstr "Devi selezionare un rappresentante fiscale."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0
msgid "You need to set the Codice Fiscale on your company."
msgstr "Devi impostare il Codice Fiscale sulla tua azienda."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid ""
"Your company's VAT number and Fiscal Code haven't been found in the buyer "
"and/or seller sections inside the document."
msgstr ""
"La Partita IVA e il Codice Fiscale della tua azienda non sono stati trovati "
"nelle sezioni acquirente e/o venditore all'interno del documento."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0
msgid "Your tax representative partner must have a country."
msgstr "Il tuo partner rappresentante fiscale deve avere un paese."

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0
msgid "Your tax representative partner must have a tax number."
msgstr "Il tuo partner rappresentante fiscale deve avere un codice fiscale."

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__a
msgid "[A] Autonomous work in the fields of art or profession"
msgstr "[A] Lavoro autonomo nei campi dell'arte o della professione"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__b
msgid ""
"[B] Income from the use of intellectual properties or patents or processes, "
"formulas and informations in the fields of science, commerce or science"
msgstr ""
"[B] Redditi derivanti dall'utilizzo di proprietà intellettuali o brevetti o "
"processi, formule e informazioni nei campi della scienza, del commercio o "
"della scienza"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__c
msgid ""
"[C] Income from work as part of association groups or other cooperation "
"determined by contracts"
msgstr ""
"[C] Redditi da lavoro nell'ambito di gruppi associativi o altre cooperazioni "
"determinate da contratti"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__d
msgid "[D] Income as partner or founder of a corporation"
msgstr "[D] Reddito come socio o fondatore di una società"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__e
msgid "[E] Income from client-related bill protests made by town secretaries"
msgstr ""
"[E] Redditi derivanti da protesti di cambiali relativi ai clienti effettuati "
"dai segretari comunali"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__g
msgid "[G] Compensation for the end of a professional sport career"
msgstr "[G] Compenso per la fine di una carriera sportiva professionale"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__h
msgid ""
"[H] Compensation for the end of a societary career (excluded those earned "
"before 31.12.2003) and already taxed"
msgstr ""
"[H] Compenso per la fine di una carriera societaria (esclusi quelli "
"guadagnati prima del 31.12.2003) e già tassati"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__i
msgid "[I] Compensation for the end of a notary career"
msgstr "[I] Compenso per la fine di una carriera notarile"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__k
msgid "[K] Civil service checks, ref art. 16 D.lgs. n.40 6/03/2017"
msgstr "[K] Assegni di servizio civile, rif. art. 16 D.lgs. n.40 6/03/2017"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__l1
msgid ""
"[L1] Income from the use of intellectual properties or patents or processes, "
"formulas and informations in the fields of science, commerce or science, "
"from someone who actively bought the use rights"
msgstr ""
"[L1] Reddito derivante dall'utilizzo di proprietà intellettuali o brevetti o "
"processi, formule e informazioni nei campi della scienza, del commercio o "
"della scienza, da parte di qualcuno che ha acquistato attivamente i diritti "
"di utilizzo"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__l
msgid ""
"[L] Income from the use of intellectual properties or patents or processes, "
"formulas and informations in the fields of science, commerce or science, but "
"not made by the author/inventor"
msgstr ""
"[L] Reddito derivante dall'utilizzo di proprietà intellettuali o brevetti o "
"processi, formule e informazioni nei campi della scienza, del commercio o "
"della scienza, ma non realizzati dall'autore/inventore"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__m1
msgid "[M1] Incomes due for an obligation to act, not to act, or to allow"
msgstr "[M1] Redditi dovuti per un obbligo di agire, non agire o permettere"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__m2
msgid ""
"[M2] Autonomous work which isn't part of usual professional/artistic duties, "
"or incomes due for an obligation to act, not to act, or to allow - that "
"require being registered to the \"Gestione separata\""
msgstr ""
"[M2] Lavoro autonomo che non fa parte dei soliti doveri professionali/"
"artistici, o redditi dovuti per un obbligo di agire, non agire o permettere "
"- che richiedono l'iscrizione alla \"Gestione separata\""

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__m
msgid ""
"[M] Autonomous work which isn't part of usual professional/artistic duties, "
"or incomes due for an obligation to act, not to act, or to allow"
msgstr ""
"[M] Lavoro autonomo che non fa parte dei soliti doveri professionali/"
"artistici, o redditi dovuti per un obbligo di agire, non agire o permettere"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__n
msgid ""
"[N] Compensation for travel, expenses, prizes, or other compensations for "
"amateur sport activities"
msgstr ""
"[N] Compenso per viaggi, spese, premi o altri compensi per attività sportive "
"amatoriali"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__o1
msgid ""
"[O1] Incomes due for an obligation to act, not to act, or to allow - that do "
"not require being registered to the \"Gestione Separata\""
msgstr ""
"[O1] Redditi dovuti per un obbligo di agire, non agire o permettere - che "
"non richiedono l'iscrizione alla \"Gestione Separata\""

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__o
msgid ""
"[O] Autonomous work which isn't part of usual professional/artistic duties, "
"or incomes due for an obligation to act, not to act, or to allow - that do "
"not require being registered to the \"Gestione separata\""
msgstr ""
"[O] Lavoro autonomo che non fa parte dei soliti doveri professionali/"
"artistici, o redditi dovuti per un obbligo di agire, non agire o permettere "
"- che non richiedono l'iscrizione alla \"Gestione separata\""

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__p
msgid ""
"[P] Compensation for people residing abroad for continuous use or concession "
"of industrial machinery, commercial or scientific tools that are on the "
"Italian soil"
msgstr ""
"[P] Compenso per persone residenti all'estero per l'uso continuativo o la "
"concessione di macchinari industriali, strumenti commerciali o scientifici "
"che si trovano sul suolo italiano"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__q
msgid "[Q] Provisions for exclusive agents or sales representatives' work"
msgstr ""
"[Q] Compensi per il lavoro di agenti esclusivi o rappresentanti di vendita"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf01
msgid "[RF01] Ordinario"
msgstr "[RF01] Ordinario"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf02
msgid "[RF02] Contribuenti minimi (art.1, c.96-117, L. 244/07)"
msgstr "[RF02] Contribuenti minimi (art.1, c.96-117, L. 244/07)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf04
msgid ""
"[RF04] Agricoltura e attività connesse e pesca (artt.34 e 34-bis, DPR 633/72)"
msgstr ""
"[RF04] Agricoltura e attività connesse e pesca (artt.34 e 34-bis, DPR 633/72)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf05
msgid "[RF05] Vendita sali e tabacchi (art.74, c.1, DPR. 633/72)"
msgstr "[RF05] Vendita sali e tabacchi (art.74, c.1, DPR. 633/72)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf06
msgid "[RF06] Commercio fiammiferi (art.74, c.1, DPR  633/72)"
msgstr "[RF06] Commercio fiammiferi (art.74, c.1, DPR 633/72)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf07
msgid "[RF07] Editoria (art.74, c.1, DPR  633/72)"
msgstr "[RF07] Editoria (art.74, c.1, DPR 633/72)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf08
msgid "[RF08] Gestione servizi telefonia pubblica (art.74, c.1, DPR 633/72)"
msgstr "[RF08] Gestione servizi telefonia pubblica (art.74, c.1, DPR 633/72)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf09
msgid ""
"[RF09] Rivendita documenti di trasporto pubblico e di sosta (art.74, c.1, "
"DPR  633/72)"
msgstr ""
"[RF09] Rivendita documenti di trasporto pubblico e di sosta (art.74, c.1, "
"DPR 633/72)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf10
msgid ""
"[RF10] Intrattenimenti, giochi e altre attività di cui alla tariffa allegata "
"al DPR 640/72 (art.74, c.6, DPR 633/72)"
msgstr ""
"[RF10] Intrattenimenti, giochi e altre attività di cui alla tariffa allegata "
"al DPR 640/72 (art.74, c.6, DPR 633/72)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf11
msgid "[RF11] Agenzie viaggi e turismo (art.74-ter, DPR 633/72)"
msgstr "[RF11] Agenzie viaggi e turismo (art.74-ter, DPR 633/72)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf12
msgid "[RF12] Agriturismo (art.5, c.2, L. 413/91)"
msgstr "[RF12] Agriturismo (art.5, c.2, L. 413/91)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf13
msgid "[RF13] Vendite a domicilio (art.25-bis, c.6, DPR  600/73)"
msgstr "[RF13] Vendite a domicilio (art.25-bis, c.6, DPR  600/73)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf14
msgid ""
"[RF14] Rivendita beni usati, oggetti d’arte, d’antiquariato o da collezione "
"(art.36, DL 41/95)"
msgstr ""
"[RF14] Rivendita beni usati, oggetti d’arte, d’antiquariato o da collezione "
"(art.36, DL 41/95)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf15
msgid ""
"[RF15] Agenzie di vendite all’asta di oggetti d’arte, antiquariato o da "
"collezione (art.40-bis, DL 41/95)"
msgstr ""
"[RF15] Agenzie di vendite all’asta di oggetti d’arte, antiquariato o da "
"collezione (art.40-bis, DL 41/95)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf16
msgid "[RF16] IVA per cassa P.A. (art.6, c.5, DPR 633/72)"
msgstr "[RF16] IVA per cassa P.A. (art.6, c.5, DPR 633/72)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf17
msgid "[RF17] IVA per cassa (art. 32-bis, DL 83/2012)"
msgstr "[RF17] IVA per cassa (art. 32-bis, DL 83/2012)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf18
msgid "[RF18] Altro"
msgstr "[RF18] Altro"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__res_company__l10n_it_tax_system__rf19
msgid "[RF19] Regime forfettario (art.1, c.54-89, L. 190/2014)"
msgstr "[RF19] Regime forfettario (art.1, c.54-89, L. 190/2014)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_type__rt01
msgid "[RT01] Withholding for persons"
msgstr "[RT01] Ritenuta d'acconto per persone fisiche"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_type__rt02
msgid "[RT02] Withholding for personal businesses"
msgstr "[RT02] Ritenuta d'acconto per imprese individuali"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_type__rt03
msgid "[RT03] INPS Pension fund contribution"
msgstr "[RT03] Contributo previdenziale INPS"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_type__rt04
msgid "[RT04] ENASARCO pension fund contribution"
msgstr "[RT04] Contributo previdenziale ENASARCO"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_type__rt05
msgid "[RT05] ENPAM pension fund contribution"
msgstr "[RT05] Contributo previdenziale ENPAM"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_type__rt06
msgid "[RT06] Other pension fund contribution"
msgstr "[RT06] Altro contributo previdenziale"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__r
msgid "[R] Provisions for non-exclusive agents or sales representatives' work"
msgstr ""
"[R] Compensi per il lavoro di agenti non esclusivi o rappresentanti di "
"vendita"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__s
msgid "[S] Provisions for commissioner work"
msgstr "[S] Compensi per il lavoro di commissionario"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc01
msgid "[TC01] National pension fund for lawyers and solicitors"
msgstr ""
"[TC01] Cassa nazionale previdenza e assistenza avvocati e procuratori legali"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc02
msgid "[TC02] Pension fund for accountants with a degree"
msgstr "[TC02] ﻿Cassa previdenza dottori commercialisti"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc03
msgid "[TC03] Pension fund for surveyors"
msgstr "[TC03] Cassa previdenza e assistenza geometri"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc04
msgid "[TC04] National pension fund for associated engineers and architects"
msgstr ""
"[TC04] Cassa nazionale previdenza e assistenza ingegneri e architetti liberi "
"professionisti"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc05
msgid "[TC05] National pension fund for notaries"
msgstr "[TC05] Cassa nazionale del notariato"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc06
msgid ""
"[TC06] Pension fund for accountants without a degree and commercial experts"
msgstr ""
"[TC06] Cassa nazionale previdenza e assistenza ragionieri e periti "
"commerciali"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc07
msgid "[TC07] ENASARCO pension fund for sales agents"
msgstr ""
"[TC07] Ente nazionale assistenza agenti e rappresentanti di commercio "
"(ENASARCO)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc08
msgid "[TC08] ENPACL pension fund for labor consultants"
msgstr ""
"[TC08] Ente nazionale previdenza e assistenza consulenti del lavoro (ENPACL)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc09
msgid "[TC09] ENPAM pension fund for doctors"
msgstr "[TC09] Ente nazionale previdenza e assistenza medici (ENPAM)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc10
msgid "[TC10] ENPAF pension fund for chemists"
msgstr "[TC10] Ente nazionale previdenza e assistenza farmacisti (ENPAF)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc11
msgid "[TC11] ENPAV pension fund for veterinaries"
msgstr "[TC11] Ente nazionale previdenza e assistenza veterinari (ENPAV)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc12
msgid "[TC12] ENPAIA pension fund for people working in agriculture"
msgstr ""
"[TC12] Ente nazionale previdenza e assistenza impiegati dell'agricoltura "
"(ENPAIA)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc13
msgid "[TC13] Pension fund for employees in delivery and marine agencies"
msgstr ""
"[TC13] Fondo previdenza impiegati imprese di spedizione e agenzie marittime"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc14
msgid "[TC14] INPGI pension fund for journalists"
msgstr "[TC14] Istituto nazionale previdenza giornalisti italiani (INPGI)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc15
msgid "[TC15] ONAOSI fund for sanitary orphans"
msgstr "[TC15] Opera nazionale assistenza orfani sanitari italiani (ONAOSI)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc16
msgid "[TC16] CASAGIT Additional pension fund for journalists"
msgstr ""
"[TC16] Cassa autonoma assistenza integrativa giornalisti italiani (CASAGIT)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc17
msgid "[TC17] EPPI pension fund for industrial experts"
msgstr ""
"[TC17] Ente previdenza periti industriali e periti industriali laureati "
"(EPPI)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc18
msgid "[TC18] EPAP pension fund"
msgstr "[TC18] Ente previdenza e assistenza pluricategoriale (EPAP)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc19
msgid "[TC19] ENPAB national pension fund for biologists"
msgstr "[TC19] Ente nazionale previdenza e assistenza biologi (ENPAB)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc20
msgid "[TC20] ENPAPI national pension fund for nurses"
msgstr ""
"[TC20] Ente nazionale previdenza e assistenza professione infermieristica "
"(ENPAPI)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc21
msgid "[TC21] ENPAP national pension fund for psychologists"
msgstr "[TC21] Ente nazionale previdenza e assistenza psicologi (ENPAP)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_pension_fund_type__tc22
msgid "[TC22] INPS national pension fund"
msgstr "[TC22] INPS"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__t
msgid "[T] Provisions for mediator work"
msgstr "[T] Compensi per il lavoro di mediatore"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__u
msgid "[U] Provisions for procurer work"
msgstr "[U] Compensi per il lavoro di procuratore"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__v1
msgid ""
"[V1] Income from unusual commercial activities (such as provisions for "
"occasional work or sales representative, mediator, procurer)"
msgstr ""
"[V1] Redditi derivanti da attività commerciali non usuali (come compensi per "
"lavoro occasionale o rappresentante di vendita, mediatore, procuratore)"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__v2
msgid ""
"[V2] Income from unusual work activities from door-to-door sales "
"representatives"
msgstr ""
"[V2] Redditi da attività lavorative non usuali da parte di rappresentanti di "
"vendita porta a porta"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__v
msgid ""
"[V] Provisions for door-to-door sales persons and newspaper selling in kiosks"
msgstr ""
"[V] Compensi per venditori porta a porta e vendita di giornali in edicola"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__w
msgid "[W] Income from 2015 tinders subject to law art. 25-ter D.P.R. 600/1973"
msgstr ""
"[W] Redditi da tinder 2015 soggetti alla legge art. 25-ter D.P.R. 600/1973"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__x
msgid ""
"[X] Income from 2014 for foreign companies or institutions subject to law "
"art. 26-quater, c. 1, lett. a) and b) D.P.R. 600/1973"
msgstr ""
"[X] Redditi dal 2014 per società o istituzioni estere soggetti alla legge "
"art. 26-quater, c. 1, lett. a) e b) D.P.R. 600/1973"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__y
msgid ""
"[Y] Income from 1.01.2005 to 26.07.2005 from companies or institutions not "
"included in the description above"
msgstr ""
"[Y] Redditi dal 1.01.2005 al 26.07.2005 da società o istituzioni non incluse "
"nella descrizione precedente"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__zo
msgid "[ZO] Other reason"
msgstr "[ZO] Altra causale"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_it_edi.selection__account_tax__l10n_it_withholding_reason__z
msgid "[Z] Deprecated"
msgstr "[Z] Deprecato"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "at most"
msgstr "al massimo"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0
msgid "city"
msgstr "città"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0
msgid "country_id"
msgstr "country_id"

#. module: l10n_it_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_partner__invoice_edi_format
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_it_edi.field_res_users__invoice_edi_format
msgid "eInvoice format"
msgstr "formato fatturazione elettronica"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "exactly"
msgstr "esattamente"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "from XML file:"
msgstr "dal file XML:"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0
msgid "l10n_it_tax_system"
msgstr "l10n_it_tax_system"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "pension_fund"
msgstr "pension_fund"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0
msgid "street"
msgstr "via"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0
msgid "vat"
msgstr "partita IVA"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/account_move.py:0
msgid "withholding_no_enasarco"
msgstr "withholding_no_enasarco"

#. module: l10n_it_edi
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_company.py:0
#: code:addons/l10n_it_edi/models/res_partner.py:0
msgid "zip"
msgstr "CAP"

#~ msgid ""
#~ "The e-invoice file %(file)s has been refused by %(partner)s (Public "
#~ "Administration).\n"
#~ "You have 5 days from now to issue a full refund for this invoice, then "
#~ "contact the PA partner to create a new one according to their requests "
#~ "and submit it."
#~ msgstr ""
#~ "Il file di fattura elettronica %(file)s è stato rifiutato da %(partner)s "
#~ "(Pubblica Amministrazione).\n"
#~ "Hai 5 giorni per emettere un rimborso completo per questa fattura, quindi "
#~ "contatta il partner PA per crearne una nuova secondo le loro richieste e "
#~ "inviala."

#~ msgid "CASAGIT Additional pension fund for journalists"
#~ msgstr "CASAGIT Cassa mutua integrativa dei giornalisti italiani"

#~ msgid "ENASARCO pension fund for sales agents"
#~ msgstr "Cassa previdenziale ENASARCO per agenti di commercio"

#~ msgid "ENPAB national pension fund for biologists"
#~ msgstr "Fondo previdenziale nazionale ENPAB per biologi"

#~ msgid "ENPACL pension fund for labor consultants"
#~ msgstr "Cassa previdenziale ENPACL per consulenti del lavoro"

#~ msgid "ENPAF pension fund for chemists"
#~ msgstr "Cassa previdenziale ENPAF per farmacisti"

#~ msgid "ENPAIA pension fund for people working in agriculture"
#~ msgstr "Cassa previdenziale ENPAIA per persone che lavorano in agricoltura"

#~ msgid "ENPAM pension fund for doctors"
#~ msgstr "Cassa previdenziale ENPAM per medici"

#~ msgid "ENPAP national pension fund for psychologists"
#~ msgstr "Fondo previdenziale nazionale ENPAP per psicologi"

#~ msgid "ENPAPI national pension fund for nurses"
#~ msgstr "Fondo previdenziale nazionale ENPAPI per infermieri"

#~ msgid "ENPAV pension fund for veterinaries"
#~ msgstr "Cassa previdenziale ENPAV per veterinari"

#~ msgid "EPAP pension fund"
#~ msgstr "Cassa previdenziale EPAP"

#~ msgid "EPPI pension fund for industrial experts"
#~ msgstr "Cassa previdenziale EPPI per periti industriali"

#~ msgid "Fattura Electronica (FatturaPA)"
#~ msgstr "Fattura elettronica (FatturaPA)"

#~ msgid "INPGI pension fund for journalists"
#~ msgstr "Fondo pensione INPGI per giornalisti"

#~ msgid "INPS national pension fund"
#~ msgstr "Fondo pensione nazionale INPS"

#~ msgid "National pension fund for associated engineers and architects"
#~ msgstr "Cassa nazionale di previdenza per ingegneri e architetti associati"

#~ msgid "National pension fund for lawyers and solicitors"
#~ msgstr "Cassa nazionale di previdenza per avvocati e procuratori"

#~ msgid "National pension fund for notaries"
#~ msgstr "Cassa nazionale di previdenza per notai"

#~ msgid "ONAOSI fund for sanitary orphans"
#~ msgstr "Fondo ONAOSI per orfani sanitari"

#~ msgid "Pension fund for accountants with a degree"
#~ msgstr "Cassa previdenziale per dottori commercialisti"

#~ msgid "Pension fund for accountants without a degree and commercial experts"
#~ msgstr "Cassa previdenziale per ragionieri e periti commerciali"

#~ msgid "Pension fund for employees in delivery and marine agencies"
#~ msgstr ""
#~ "Cassa previdenziale per dipendenti in agenzie di spedizione e marittime"

#~ msgid "Pension fund for surveyors"
#~ msgstr "Cassa previdenziale per geometri"
