# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail
#
# Translators:
# Wolfgang Taferner, 2022
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Mr Tob, 2022
# Michael Hofer, 2022
# Thomas, 2023
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Larissa Manderfeld (lman)" <lman@odoo.com>, 2025, 2026.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-13 20:47+0000\n"
"Last-Translator: \"Larissa Manderfeld (lman)\" <lman@odoo.com>\n"
"Language-Team: German <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/mail/de/>"
"\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__followers_type
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__followers_type
msgid ""
"\n"
"            - Specific Followers: select specific contacts to add/remove "
"from record's followers.\n"
"            - Dynamic Followers: all contacts of the chosen record's field "
"will be added/removed from followers.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            - Bestimmte Follower: Wählen Sie bestimmte Kontakte aus, um Sie "
"zu den Followern des Datensatzes hinzuzufügen oder sie zu entfernen.\n"
"            - Dynamische Follower: Alle Kontakte im Feld des gewählten "
"Datensatzes werden zu den Followern hinzugefügt oder aus ihnen entfernt.\n"
"        "

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_gateway_allowed.py:0
msgid ""
"\n"
"            <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                Add addresses to the Allowed List\n"
"            </p><p>\n"
"                To protect you from spam and reply loops, Odoo automatically "
"blocks emails\n"
"                coming to your gateway past a threshold of <b>%(threshold)i</"
"b> emails every <b>%(minutes)i</b>\n"
"                minutes. If there are some addresses from which you need to "
"receive very frequent\n"
"                updates, you can however add them below and Odoo will let "
"them go through.\n"
"            </p>"
msgstr ""
"\n"
"            <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                Fügen Sie der Berechtigungsliste Adressen hinzu.\n"
"            </p><p>\n"
"                Um Sie vor Spam und Antwortschleifen zu schützen, blockiert "
"Odoo automatisch E-Mails,\n"
"                die mit einer Häufigkeit von <b>%(threshold)i</b> E-Mails "
"pro <b>%(minutes)i</b>\n"
"                Minuten an Ihrem Gateway ankommen. Wenn es Adressen gibt, "
"von denen Sie sehr häufig Nachrichten erhalten müssen,\n"
"                können Sie diese unten hinzufügen, und Odoo wird sie dann "
"nicht blockieren.\n"
"            </p>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
msgid "\" no longer followed"
msgstr "“ nicht mehr verfolgt"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" assigned to you"
msgstr "„%(activity_name)s: %(summary)s“ an Sie zugewiesen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
msgid "\"%(hostname)s\" needs to access your microphone"
msgstr "„%(hostname)s“ benötigt Zugriff auf Ihr Mikrofon"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/utils/common/hooks.js:0
msgid "\"%(hostname)s\" requires microphone access"
msgstr "„%(hostname)s“ erfordert Zugriff aufs Mikrofon"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_count
msgid "# Messages"
msgstr "# Nachrichten"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s"
msgstr "%(activity)s, zugewiesen an %(name)s, fällig am %(deadline)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
msgid "%(author name)s from %(channel name)s"
msgstr "%(author name)s von %(channel name)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_message.js:0
msgid "%(author)s started a call."
msgstr "%(author)s hat einen Anruf begonnen."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "%(author_name)s has invited you to a channel"
msgstr "%(author_name)s hat Sie zu einem Kanal eingeladen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(caller)s started a call"
msgstr "%(caller)s hat einen Anruf begonnen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
msgid "%(candidateType)s (%(protocol)s)"
msgstr "%(candidateType)s (%(protocol)s)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0
msgid "%(date)s at %(time)s"
msgstr "%(date)s um %(time)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
msgid ""
"%(email)s is not recognized as a valid email. This is required to create a "
"new customer."
msgstr ""
"%(email)s wird nicht als gültige E-Mail erkannt. Dies ist erforderlich, um "
"einen neuen Kunden anzulegen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid "%(emoji)s reacted by %(person)s"
msgstr "%(person)s hat mit %(emoji)s reagiert"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s and %(person2)s"
msgstr "%(person1)s und %(person2)s haben mit %(emoji)s reagiert"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid ""
"%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and %(count)s "
"others"
msgstr ""
"%(person1)s, %(person2)s, %(person3)s und %(count)s weitere haben mit %"
"(emoji)s reagiert"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and 1 other"
msgstr ""
"%(person1)s, %(person2)s, %(person3)s und 1 weitere Person haben mit %"
"(emoji)s reagiert"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, and %(person3)s"
msgstr "%(person1)s, %(person2)s und %(person3)s haben mit %(emoji)s reagiert"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_cell.js:0
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s weitere"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "%(file1)s and %(count)d other attachments"
msgstr "%(file1)s und %(count)d weitere Dateianhänge"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(file1)s and %(count)s other attachments"
msgstr "%(file1)s und %(count)s weitere Dateianhänge"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(file1)s and %(file2)s"
msgstr "%(file1)s und %(file2)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "%(model_name)s.%(field_path)s does not seem to be a valid field path"
msgstr "„%(model_name)s.%(field_path)s“ scheint kein gültiger Feldpfad zu sein"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_bcc_list_popover.js:0
msgid "%(name)s <%(email)s>"
msgstr "%(name)s <%(email)s>"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"%(new_line)s%(new_line)sType %(bold_start)s@username%(bold_end)s to mention "
"someone, and grab their attention.%(new_line)sType %(bold_start)s#channel%"
"(bold_end)s to mention a channel.%(new_line)sType %(bold_start)s/command%"
"(bold_end)s to execute a command.%(new_line)sType %(bold_start)s::shortcut%"
"(bold_end)s to insert a canned response in your message.%(new_line)sType %"
"(bold_start)s:emoji:%(bold_end)s to insert an emoji in your message."
msgstr ""
"%(new_line)s%(new_line)sTippen Sie %(bold_start)s@Benutzername%(bold_end)s, "
"um jemanden zu erwähnen und die Aufmerksamkeit zu erregen.%(new_line)sTippen "
"Sie %(bold_start)s#Kanal%(bold_end)s, um einen Kanal zu erwähnen. %"
"(new_line)sTippen Sie%(bold_start)s/Befehl%(bold_end)s, um einen Befehl "
"auszuführen.%(new_line)sGeben Sie ein %(bold_start)s::Tastenkürzel%"
"(bold_end)s ein, um eine vorgefertigte Antwort in Ihre Nachricht einzufügen.%"
"(new_line)sGeben Sie %(bold_start)s:Emoji:%(bold_end)s ein, um ein Emoji in "
"Ihre Nachricht einzufügen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
msgid "%(numberOfDays)sd"
msgstr "%(numberOfDays)s Tage"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid ""
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %(open_cancel)scancel%"
"(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-Enter%(close_samp)s %"
"(open_em)sto %(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
msgstr ""
"%(open_samp)sESC%(close_samp)s %(open_em)s zum %(open_cancel)sAbbrechen%"
"(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sStrg-Enter%(close_samp)s %"
"(open_em)szum %(open_save)sSpeichern%(close_save)s%(close_em)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid ""
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %(open_cancel)scancel%"
"(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sto %"
"(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
msgstr ""
"%(open_samp)sESC%(close_samp)s %(open_em)s zum%(open_cancel)sAbbrechen%"
"(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)szum "
"%(open_save)sSpeichern%(close_save)s%(close_em)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0
msgid "%(partner)s <%(email)s> (ID %(id)s)"
msgstr "%(partner)s <%(email)s> (ID %(id)s)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
msgid "%(partner_name)s <%(partner_email)s>"
msgstr "%(partner_name)s <%(partner_email)s>"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(user)s changed the channel name to %(name)s"
msgstr "%(user)s hat den Kanalnamen auf %(name)s geändert"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(user)s changed the thread name to %(name)s"
msgstr "%(user)s hat den Thread-Namen auf %(name)s geändert"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(user)s deleted the thread \"%(thread_name)s\""
msgstr "%(user)s hat den Thread „%(thread_name)s“ gelöscht"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_core_web_service.js:0
msgid "%(user)s just connected for the first time. Wish them luck!"
msgstr "%(user)s gerade zum ersten Mal verbunden. Wünschen wir viel Glück!"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "%(user)s started a thread: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s."
msgstr ""
"%(user)s hat einen Thread gestartet: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
msgid "%(user1)s and %(user2)s are typing..."
msgstr "%(user1)s und %(user2)s schreiben ..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
msgid "%(user1)s, %(user2)s and more are typing..."
msgstr "%(user1)s, %(user2)s und weitere schreiben ..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"%(user_name)s has invited you to the %(strong_start)s%(channel_name)s%"
"(strong_end)s channel."
msgstr ""
"%(user_name)s hat Sie zum Kanal %(strong_start)s%(channel_name)s%"
"(strong_end)s eingeladen."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "%(user_name)s pinned a message to this channel."
msgstr "%(user_name)s hat eine Nachricht an diesen Kanal angeheftet."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
msgid "%s (Email Template)"
msgstr "%s(E-Mail-Vorlage)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (Kopie)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "%s created"
msgstr "%s erstellt"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
msgid "%s days overdue"
msgstr "%s Tage überfällig"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
msgid "%s is typing..."
msgstr "%s schreibt..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_result.js:0
msgid "%s messages found"
msgstr "%s Nachrichten gefunden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.js:0
msgid "%s new messages"
msgstr "%s neue Nachrichten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
msgid "%s others"
msgstr "%s weitere"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "%s raised their hand"
msgstr "%s hat die Hand gehoben"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "%s's outgoing email"
msgstr "Ausgehende E-Mails von %s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_attachment_links
msgid "&amp;#128229;"
msgstr "&amp;#128229;"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "(Keep formatting)"
msgstr "(Formatierung beibehalten)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "(Remove formatting)"
msgstr "(Formatierung entfernen)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "(Translated from: %(language)s)"
msgstr "(Überstetzt aus: %(language)s)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "(Translation Failure: %(error)s)"
msgstr "(Übersetzungsfehler: %(error)s)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
msgid "(edited)"
msgstr "(bearbeitet)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "(from"
msgstr "(von"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "(originally assigned to"
msgstr "(ursprünglich zugewiesen an"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_multi_invite
msgid ") added you as a follower of"
msgstr ") hat Sie als Follower hinzugefügt von"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
msgid ") added you as a follower of this"
msgstr ") hat Sie als Follower hinzugefügt für:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid ""
",\n"
"    <br/><br/>"
msgstr ""
",\n"
"    <br/><br/>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ",<br/><br/>"
msgstr ",<br/><br/>"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Weitergeleitete Nachricht ----------"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.js:0
msgid "1 new message"
msgstr "1 neue Nachricht"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
msgid "1 other"
msgstr "1 weiterer"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_email_server_tree
msgid ""
"<b class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                        No Incoming Servers yet\n"
"                    </b>"
msgstr ""
"<b class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                        Noch keine Eingangsserver\n"
"                    </b>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid ""
"<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-warning\">No record for this "
"model</b>"
msgstr ""
"<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-warning\">Keine Datensätze für "
"dieses Modell</b>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<br/><br/>\n"
"\n"
"            Here are some details about the connection:<br/>"
msgstr ""
"<br/><br/>\n"
"\n"
"            Hier finden Sie einige Informationen zur Verbindung:<br/>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Done"
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Erledigt"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-cogs fa-fw me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Steps count\" "
"title=\"Steps count\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-cogs fa-fw me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Steps count\" "
"title=\"Steps count\"/>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Cancel"
msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Abbrechen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid ""
"<p><b>Chat with coworkers</b> in real-time using direct messages.</"
"p><p><i>You might need to invite users from the Settings app first.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>Tauschen Sie sich</b> mithilfe von Direktnachrichten in Echtzeit <b> "
"mit Kollegen aus</b>.</p><p><i>Möglicherweise müssen Sie dafür zunächst die "
"Benutzer in den Einstellungen einladen.</i></p>"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid ""
"<p><b>Write a message</b> to the members of the channel here.</p> <p>You can "
"notify someone with <i>'@'</i> or link another channel with <i>'#'</i>. "
"Start your message with <i>'/'</i> to get the list of possible commands.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Schreiben Sie hier eine Mitteilung</b> an die Mitglieder dieses Kanals."
"</p> <p>Benachrichtigen Sie eine Person mit <i>„@“</i> oder verknüpfen Sie "
"einen anderen Kanal mit <i>„#“</i>. Beginnen Sie Ihre Mitteilung mit <i>„/“</"
"i>, um die Liste mit möglichen Befehlen anzuzeigen.</p>"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid ""
"<p>Channels make it easy to organize information across different topics and "
"groups.</p> <p>Try to <b>create your first channel</b> (e.g. sales, "
"marketing, product XYZ, after work party, etc).</p>"
msgstr ""
"<p>Mit Kanälen können Informationen mühelos für verschiedene Themen und "
"Gruppen organisiert werden.</p> <p>Sie können <b>Ihren ersten Kanal "
"erstellen</b> (z. B. Verkauf, Marketing, Produkt XYZ, After-Work-Party und "
"mehr).</p>"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "<p>Create a channel here.</p>"
msgstr "<p>Erstellen Sie hier einen Kanal.</p>"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "<p>Create a public or private channel.</p>"
msgstr "<p>Erstellen Sie einen öffentlichen oder privaten Kanal.</p>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Button Color</span>"
msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Farbe der Schaltflächen</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Button Text</span>"
msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Schaltflächentext</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban
msgid "<span class=\"fw-bold me-1\">Credential:</span>"
msgstr "<span class=\"fw-bold me-1\">Anmeldedaten:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban
msgid "<span class=\"fw-bold me-1\">Type:</span>"
msgstr "<span class=\"fw-bold me-1\">Typ:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban
msgid "<span class=\"fw-bold me-1\">URI:</span>"
msgstr "<span class=\"fw-bold me-1\">URI:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban
msgid "<span class=\"fw-bold me-1\">Username:</span>"
msgstr "<span class=\"fw-bold me-1\">Benutzername:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "<span class=\"me-1 oe_inline\">@</span>"
msgstr "<span class=\"me-1 oe_inline\">@</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"me-1\">@</span>"
msgstr "<span class=\"me-1\">@</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
msgid ""
"<span class=\"o_form_label fw-bold\" invisible=\"not "
"has_external_mail_server\">Outgoing Mail Server</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label fw-bold\" invisible=\"not "
"has_external_mail_server\">Postausgangsserver</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Document</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Dokument öffnen</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Parent Document</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Übergeordnetes Dokument öffnen</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid ""
"<span invisible=\"mail_post_method != 'email'\">\n"
"                                        The message will be sent as an email "
"to the recipients of the\n"
"                                        template and will not appear in the "
"messaging history.\n"
"                                    </span>\n"
"                                    <span invisible=\"mail_post_method != "
"'note'\">\n"
"                                        The message will be posted as an "
"internal note visible to internal\n"
"                                        users in the messaging history.\n"
"                                    </span>\n"
"                                    <span invisible=\"mail_post_method != "
"'comment'\">\n"
"                                        The message will be posted as a "
"message on the record,\n"
"                                        notifying all followers. It will "
"appear in the messaging history.\n"
"                                    </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"mail_post_method != 'email'\">\n"
"                                        Die Nachricht wird als E-Mail an die "
"Empfänger der\n"
"                                        Vorlage gesendet und erscheint nicht "
"im Nachrichtenverlauf.\n"
"                                    </span>\n"
"                                    <span invisible=\"mail_post_method != "
"'note'\">\n"
"                                        Die Nachricht wird als interne Notiz "
"hinterlassen, die für\n"
"                                        interne Benutzer im "
"Nachrichtenverlauf sichtbar ist.\n"
"                                    </span>\n"
"                                    <span invisible=\"mail_post_method != "
"'comment'\">\n"
"                                        Die Nachricht wird als Nachricht im "
"Datensatz hinterlassen\n"
"                                        und alle Follower werden "
"benachrichtigt. Sie erscheint im Nachrichtenverlauf.\n"
"                                    </span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Browser:</span>"
msgstr ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Browser:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Date:</span>"
msgstr ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Datum:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    IP Address:</span>"
msgstr ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    IP-Adresse:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Location:</span>"
msgstr ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Standort:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Platform:</span>"
msgstr ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Plattform:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:mail.discuss_channel_tour
msgid "<span><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</span>"
msgstr ""
"<span><b>Gut gemacht!</b> Sie haben alle Schritte dieser Tour absolviert.</"
"span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
msgstr ""
"<strong>Speichern</strong> Sie diese Seite und kommen Sie hierher zurück, um "
"die Funktion einzurichten."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
msgid "<strong>You are no longer following the document:</strong>"
msgstr "<strong>Sie folgen dem Dokument nicht mehr:</strong>"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Ein Python-Dictionary, das Standardwerte zur Verfügung stellt, wenn neue "
"Datensätze für diesen Alias angelegt werden."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "A Scheduled Message cannot be scheduled in the past"
msgstr "Eine geplante Nachricht kann nicht in der Vergangenheit geplant werden"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_member_partner_or_guest_exists
msgid "A channel member must be a partner or a guest."
msgstr "Ein Kanal-Mitglied muss ein Partner oder ein Gast sein."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users."
msgstr "Ein Kanal vom Typ „Chat“ kann nicht mehr als zwei Benutzer haben."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"A chat should not be created with more than 2 persons. Create a group "
"instead."
msgstr ""
"Ein Chat sollte nicht mit mehr als 2 Personen erstellt werden. Erstellen Sie "
"stattdessen eine Gruppe."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_presence_partner_or_guest_exists
msgid "A mail presence must have a user or a guest."
msgstr "Eine Mailanwesenheit erfordert einen Benutzer oder einen Gast."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "A message can only be scheduled in monocomment mode"
msgstr "Eine Nachricht kann nur im Monokommentar-Modus geplant werden."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid ""
"A message cannot be scheduled on a model that does not have a mail thread."
msgstr ""
"Eine Nachricht kann nicht für ein Modell geplant werden, das keinen E-Mail-"
"Thread hat."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_reaction_partner_or_guest_exists
msgid "A message reaction must be from a partner or from a guest."
msgstr ""
"Eine Reaktion auf eine Nachricht muss von einem Partner oder einem Gast "
"kommen."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "A next activity can only be planned on models that use activities."
msgstr ""
"Eine nächste Aktivität kann nur in Modellen geplant werden, die Aktivitäten "
"verwenden."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid "A personal mail server is using that address, you can not use it."
msgstr ""
"Ein persönlicher Mailserver verwendet diese Adresse. Sie können sie nicht "
"verwenden."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_role_unique_name
msgid "A role with the same name already exists."
msgstr "Eine Rolle mit demselben Namen existiert bereits."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "A scheduled date is needed to schedule a message"
msgstr ""
"Um eine Nachricht zu planen, muss ein geplantes Datum angegeben werden."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "A scheduled message could not be sent"
msgstr "Eine geplante Nachricht konnte nicht versendet werden"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
msgid ""
"A valid Google API key is required to enable message translation. https://"
"cloud.google.com/translate/docs/setup"
msgstr ""
"Ein gültiger Google-API-Schlüssel ist erforderlich, um die Übersetzung von "
"Nachrichten zu aktivieren. https://cloud.google.com/translate/docs/setup"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_volumes_partner_or_guest_exists
msgid "A volume setting must have a partner or a guest."
msgstr "Eine Volumeneinstellung muss einen Partner oder einen Gast haben."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Accept with camera"
msgstr "Mit Kamera annehmen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Access Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Zugriffsgruppen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Zugriffstoken"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0
msgid "Access restricted to group \"%(groupFullName)s\""
msgstr "Zugriff auf die Gruppe „%(groupFullName)s“ beschränkt"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Account Auth Token"
msgstr "Authentifizierungstoken des Kontos"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Account SID"
msgstr "SID des Kontos"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__name
msgid "Action Name"
msgstr "Name der Aktion"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Aktion erforderlich"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view
msgid "Action Window View"
msgstr "Ansicht des Aktionsfensters"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category
msgid ""
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
"automatically mark as done when a document is uploaded"
msgstr ""
"Aktionen führen gegebenenfalls zu weiteren Funktionen wie zur Öffnung der "
"Kalenderansicht oder zur automatischen „Erledigt“-Markierung, wenn ein "
"Dokument hochgeladen wurde."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
msgstr "Aktionen für eingehende Mails"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr "Standardmäßig aktiviert beim Abonnieren."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain
msgid "Active domain"
msgstr "Aktive Domain"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__template_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities_section
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "Activities To Create"
msgstr "Zu erstellende Aktivitäten"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_res_id_is_set_if_model
msgid "Activities have to be linked to records with a not null res_id."
msgstr ""
"Aktivitäten müssen mit Datensätzen verknüpft werden, deren res_id nicht null "
"ist."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_user_id_is_set_if_model
msgid "Activities must be assigned if not attached to a document."
msgstr ""
"Aktivitäten müssen zugewiesen werden, wenn sie nicht an ein Dokument "
"angehängt sind."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Kennzeichnung von Aktivitätsausnahmen"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin
msgid "Activity Mixin"
msgstr "Aktivitäts-Mixin"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities
msgid "Activity Overview"
msgstr "Aktivitätsübersicht"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan
msgid "Activity Plan"
msgstr "Aktivitätsplan"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_plan_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_plan
msgid "Activity Plans"
msgstr "Aktivitätspläne"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__activity_schedule_id
msgid "Activity Schedule"
msgstr "Aktivitätenplan"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "Activity Settings"
msgstr "Aktivitätseinstellungen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status der Aktivität"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Activity Type"
msgstr "Aktivitätstyp"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban
msgid "Activity Type Name"
msgstr "Name des Aktivitätstyps"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Activity Types"
msgstr "Aktivitätstypen"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan_template
msgid "Activity plan template"
msgstr "Vorlage des Aktivitätsplans"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action
msgid ""
"Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n"
"                    (e.g. \"Onboarding\", \"Prospect Follow-up\", \"Project "
"Milestone Meeting\", ...)"
msgstr ""
"Aktivitätspläne werden verwendet, um eine Liste von Aktivitäten mit nur "
"wenigen Klicks zuzuweisen\n"
"                    (z. B. „Einführung“, „Verfolgung potenzieller Kunden“, "
"„Meeting für Projektmeilensteine“ ...)"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule
msgid "Activity schedule plan Wizard"
msgstr "Assistent zur Aktivitätsplanung"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Activity type"
msgstr "Aktivitätstyp"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "Activity: %s"
msgstr "Aktivität: %s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_followers_edit__operation__add
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_attachment_selector.xml:0
msgid "Add Attachment"
msgstr "Anhang hinzufügen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Add Context Action"
msgstr "Kontextaktion hinzufügen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
msgid "Add Email Blacklist"
msgstr "Schwarze Liste für E-Mails hinzufügen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Add Emojis"
msgstr "Emojis hinzufügen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_list_edit_form
msgid "Add Followers"
msgstr "Follower hinzufügen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_actions_patch.js:0
msgid "Add GIFs"
msgstr "GIFs hinzufügen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Add Star"
msgstr "Sternchen hinzufügen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Add a Reaction"
msgstr "Reaktion hinzufügen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support."
msgstr ""
"Fügen Sie einen Tenor-GIF-API-Schlüssel hinzu, um die Unterstützung von GIFs "
"zu aktivieren."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
msgid ""
"Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support. https://"
"developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup"
msgstr ""
"Fügen Sie einen Tenor-GIF-API-Schlüssel hinzu, um die Unterstützung von GIFs "
"zu aktivieren. https://developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
msgid "Add a description"
msgstr "Beschreibung hinzufügen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Add a description to your activity..."
msgstr "Ihrer Aktivität eine Beschreibung hinzufügen ..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s"
msgstr ""
"Fügen Sie eine neues %(document)s hinzu oder senden Sie eine E-Mail an %"
"(email_link)s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
msgid "Add an email address to the blacklist"
msgstr "Fügen Sie der schwarzen Liste eine E-Mail-Adresse hinzu"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
msgid "Add contacts"
msgstr "Kontakte hinzufügen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "Kontakte hinzufügen, die benachrichtigt werden müssen ..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.js:0
msgid "Add followers to this document"
msgstr "Diesem Dokument Follower hinzufügen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
msgid "Add or join a channel"
msgstr "Einen Kanal hinzufügen oder einem beitreten"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Add recipients..."
msgstr "Empfänger hinzufügen ..."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_add_signature
msgid "Add signature"
msgstr "Signatur hinzufügen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
msgid "Add/Remove Followers"
msgstr "Follower hinzufügen/entfernen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Adding followers on channels is not possible. Consider adding members "
"instead."
msgstr ""
"Das Hinzufügen von Followern zu Kanälen ist nicht möglich. Versuchen Sie "
"stattdessen, Mitglieder hinzuzufügen."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid ""
"Adding more members to this chat isn't possible; it's designed for just two "
"people."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, mehr Mitglieder zu diesem Chat hinzuzufügen; er ist "
"nur für zwei Personen ausgelegt."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids
msgid "Additional Contacts"
msgstr "Weitere Kontakte"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Optionen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__after_plan_date
msgid "After Plan Date"
msgstr "Nach dem Plandatum"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__warning
msgid "Alert"
msgstr "Warnung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with %"
"(alias_model_name)s (%(matching_id)s) and used by the %(parent_name)s %"
"(parent_model_name)s."
msgstr ""
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) ist schon mit %(alias_model_name)s "
"(%(matching_id)s) verknüpft und wird von %(parent_name)s %"
"(parent_model_name)s verwendet."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with %"
"(alias_model_name)s (%(matching_id)s)."
msgstr ""
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) ist schon mit %(alias_model_name)s "
"(%(matching_id)s) verknüpft."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Aliaskontakt-Sicherheit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Alias Domain"
msgstr "Alias-Domain"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "Alias-Domainname"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_domain_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_domain_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_tree
msgid "Alias Domains"
msgstr "Alias-Domains"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_full_name
msgid "Alias Email"
msgstr "Alias-E-Mail"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Alias-Name"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_status
msgid "Alias Status"
msgstr "Alias-Status"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain
msgid "Alias domain name"
msgstr "Alias domain name"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_status
msgid "Alias status assessed on the last message received."
msgstr ""
"Alias-Status, der bei der letzten empfangenen Nachricht festgestellt wurde."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "Alias-Modell"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasse"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Aliases %(alias_names)s is already used as bounce or catchall address. "
"Please choose another alias."
msgstr ""
"Der Alias %(alias_names)s wird bereits für unzustellbare Nachrichten oder "
"als Catchall-Adresse verwenden. Bitte wählen Sie einen anderen Alias."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0
msgid "All"
msgstr "Alle"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__all
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__all
msgid "All Messages"
msgstr "Alle Nachrichten"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check SSL/TLS configuration on server port.\n"
" %s"
msgstr ""
"Eine SSL-Ausnahme ist aufgetreten. Prüfen Sie die SSL/TLS-Konfiguration am "
"Server-Port.\n"
" %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
msgid "An access token must be provided for each attachment."
msgstr "Für jeden Anhang muss ein Zugriffstoken angegeben werden."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
msgid "An email is required for find_or_create to work"
msgstr "Eine E-Mail wird benötigt, damit find_or_create funktioniert"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0
msgid "An error occurred when sending an email"
msgstr "Beim Senden einer E-Mail ist ein Fehler aufgetreten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0
msgid "An error occurred when sending an email on “%(record_name)s”"
msgstr ""
"Beim Senden einer E-Mail auf „%(record_name)s“ ist ein Fehler aufgetreten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "An error occurred while fetching messages."
msgstr "Beim Abrufen der Nachrichten ist ein Fehler aufgetreten."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat."
msgstr ""
"Ein unerwarteter Fehler ist während der Erstellung des Chats aufgetreten."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "And"
msgstr "Und"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "And 1 other member."
msgstr "Und 1 anderes Mitglied."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id
msgid "Applies to"
msgstr "Gilt für"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid ""
"Archived because %(user_name)s (#%(user_id)s) deleted the portal account"
msgstr ""
"Archiviert, weil %(user_name)s (#%(user_id)s) das Portalkonto gelöscht hat."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Are you sure you want to bid farewell to this message forever?"
msgstr "Möchten Sie diese Nachricht wirklich endgültig löschen?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
msgid "Are you sure you want to cancel the scheduled message?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die geplante Nachricht stornieren möchten?"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
msgid ""
"Are you sure you want to reset these email templates to their original "
"configuration? Changes and translations will be lost."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese E-Mail-Vorlagen auf ihre ursprüngliche "
"Konfiguration zurücksetzen wollen? Änderungen und Übersetzungen gehen dann "
"verloren."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese E-Mail-Adresse von der schwarzen Liste "
"streichen möchten?"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
msgid "Are you sure you want to unblacklist this email address?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese E-Mail-Adresse von der schwarzen Liste "
"streichen möchten?"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__on_demand
msgid "Ask at launch"
msgstr "Bei Start fragen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Assign to ..."
msgstr "Zuweisen an ..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Assign to me"
msgstr "Mir zuweisen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Assigned To"
msgstr "Zugewiesen an"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_user_id
msgid "Assigned to"
msgstr "Zugewiesen an"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_type
msgid "Assignment"
msgstr "Zuweisung"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "At this point lang should be correctly set"
msgstr "Zu diesem Zeitpunkt sollte die Sprache korrekt eingestellt sein"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Attach Files"
msgstr "Dateien anhängen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Attach files"
msgstr "Dateien anhängen"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__attachment_id
msgid "Attachment"
msgstr "Dateianhang"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Anzahl Anhänge"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "Attachment counter loading..."
msgstr "Anhangzähler lädt ..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Attachments"
msgstr "Dateianhänge"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
msgid "Audio Output"
msgstr "Audioausgabe"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Audio player:"
msgstr "Audio-Player:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners
msgid "Authenticated Partners"
msgstr "Authentifizierten Partnern"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__author_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_link_preview__author_id
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
"Verfasser der Mitteilung. Wenn nicht gesetzt, kann email_from eine E-Mail-"
"Adresse enthalten, die keinem Partner zugeordnet werden kann."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar
msgid "Author's avatar"
msgstr "Avatar des Autors"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_public_id
msgid "Authorized Group"
msgstr "Autorisierte Gruppe"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__group_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
msgid "Authorized Groups"
msgstr "Autorisierte Gruppen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete
msgid "Auto Delete"
msgstr "Automatisch löschen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Auto Subscribe Groups"
msgstr "Gruppen automatisch abonnieren"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_ids
msgid "Auto Subscription"
msgstr "Automatisches Abonnement"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Auto subscription"
msgstr "Automatisches Abonnement"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Auto: %(subject)s"
msgstr "Automatisch: %(subject)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Autofocus speaker"
msgstr "Lautsprecher mit automatischem Fokus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__auto_comment
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__auto_comment
msgid "Automated Targeted Notification"
msgstr "Automatische Zielbenachrichtigung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated
msgid "Automated activity"
msgstr "Automatische Aktivität"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "Automated message"
msgstr "Automatische Nachricht"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
msgid ""
"Automatically schedule this activity once the current one is marked as done."
msgstr ""
"Planen Sie diese Aktivität automatisch, sobald die aktuelle Aktivität als "
"erledigt markiert ist."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "Available everywhere"
msgstr "Überall verfügbar"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1920
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "Avatar 1024"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Avatar 128"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "Avatar 256"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "Avatar 512"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_cache_key
msgid "Avatar Cache Key"
msgstr "Cache-Schlüssel des Avatars"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Avatar of user"
msgstr "Avatar des Benutzers"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__away
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__away
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0
msgid "Background Blur Performance Warning"
msgstr "Warnung über Leistung der Hintergrundschärfe"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Background blur intensity"
msgstr "Intensität der Hintergrundschärfe"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/badge_selection_icons/badge_selection_icons_field.js:0
msgid "Badges with Icons"
msgstr "Abzeichen mit Symbolen"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base
msgid "Base"
msgstr "Basis"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__base_template
msgid "Base Template"
msgstr "Basisvorlage"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Base Templates"
msgstr "Basisvorlagen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
msgid "Base64 encoded key"
msgstr "Base64-codierter Schlüssel"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_batch
msgid "Batch composition"
msgstr "Sammelerstellung"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Batch log cannot support attachments or tracking values on more than 1 "
"document"
msgstr ""
"Sammelprotokoll kann keine Anhänge oder Nachverfolgungswerte für mehr als 1 "
"Dokument unterstützen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__before_plan_date
msgid "Before Plan Date"
msgstr "Vor dem Plandatum"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
msgid "Blacklist"
msgstr "Schwarze Liste"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
msgid "Blacklist Date"
msgstr "Datum der schwarzen Liste"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bl
msgid "Blacklisted Address"
msgstr "Adressen auf der schwarzen Liste"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action
msgid "Blacklisted Email Addresses"
msgstr "E-Mail-Adressen auf der schwarzen Liste"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid ""
"Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s "
"(#%(user_id)s)"
msgstr ""
"Blockiert durch Löschung des Portalkontos %(portal_user_name)s durch %"
"(user_name)s (#%(user_id)s)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Blur Background"
msgstr "Hintergrund unscharf machen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0
msgid "Blur background"
msgstr "Hintergrund unscharf machen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Blur video background"
msgstr "Video-Hintergrund trüben"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Body"
msgstr "Nachrichtentext"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body_has_template_value
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body_has_template_value
msgid "Body content is the same as the template"
msgstr "Der Textinhalt entspricht der Vorlage"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "Bot"
msgstr "Bot"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bounce
msgid "Bounce"
msgstr "Unzustellbar"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
msgid "Bounce Alias"
msgstr "Zuzustellbarkeitsalias"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_email
msgid "Bounce Email"
msgstr "Unzustellbarekeitsmail"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"Bounce alias %(bounce)s is already used for another domain with same name. "
"Use another bounce or simply use the other alias domain."
msgstr ""
"Der Unzustellbarkeitsalias %(bounce)s wird bereits für eine andere Domain "
"mit demselben Namen verwendet. Verwenden Sie einen anderen "
"Unzustellbarkeitsalias oder verwenden Sie einfach die andere Alias-Domain."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_bounce_email_uniques
msgid "Bounce emails should be unique"
msgstr "Unzustellbarkeitsmails sollten einzigartig sein"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used by %"
"(document_name)s. Choose another alias or change it on the other document."
msgstr ""
"Unzustellbarkeits-/Catchall-Alias „%(matching_alias_name)s“ wird bereits von "
"%(document_name)s verwendet. Wählen Sie einen anderen Alias oder ändern Sie "
"ihn im anderen Dokument."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used. Choose another "
"alias or change it on the linked model."
msgstr ""
"Unzustellbarkeits-/Catchall-Alias „%(matching_alias_name)s“ wird bereits "
"verwendet. Wählen Sie einen anderen Alias oder ändern Sie ihn im verbundenen "
"Modell."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce
msgid "Bounced"
msgstr "Unzustellbar"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0
msgid ""
"Brave: enable 'Google Services for Push Messaging' to enable push "
"notifications"
msgstr ""
"Brave: Aktivieren Sie „Google-Services für Push-Benachrichtigungen“, um Push-"
"Benachrichtigungen zu aktivieren"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
msgid "Bring back"
msgstr "Zurückholen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
msgid "Bring call back"
msgstr "Anruf zurückholen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
msgid "Bring the call back here"
msgstr "Anruf hierher zurückholen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "Browser"
msgstr "Browser"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.xml:0
msgid "Browser Default"
msgstr "Browser-Standardeinstellung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__endpoint
msgid "Browser endpoint"
msgstr "Browser-Endpunkt"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__keys
msgid "Browser keys"
msgstr "Browser-Schlüssel"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email
msgid "By Emails"
msgstr "Per E-Mail"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "By order of server priority"
msgstr "In der Reihenfolge der Server-Priorität"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "CTRL"
msgstr "STRG"

#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_call
msgid "Call"
msgstr "Anruf"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_call_history_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__call_history_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__call_history_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__call_history_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_call_history_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_call_history_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_call_history_view_tree
msgid "Call History"
msgstr "Anrufverlauf"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Call Settings"
msgstr "Anrufeinstellungen"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_channel_id_not_null_constraint
msgid "Call history must have a channel"
msgstr "Der Anrufverlauf muss einen Kanal haben."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_start_dt_is_not_null_constraint
msgid "Call history must have a start date"
msgstr "Der Anrufverlauf muss ein Startdatum haben."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_message.js:0
msgid "Call lasted %(duration)s."
msgstr "Der Anruf hat %(duration)s gedauert."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Camera access blocked. Enable in browser settings."
msgstr ""
"Kamerazugriff blockiert. Aktivieren Sie ihn in den Browser-Einstellungen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Camera and microphone access blocked. Enable in browser settings."
msgstr ""
"Kamera- und Mikrofonzugriff blockiert. Aktivieren Sie ihn in den Browser-"
"Einstellungen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Camera is unavailable outside the call tab."
msgstr "Die Kamera ist außerhalb des Anrufsreiters nicht verfügbar."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body
msgid "Can Edit Body"
msgstr "Darf Inhalt bearbeiten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__can_edit_role
msgid "Can Edit Role"
msgstr "Kann Rolle bearbeiten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__can_write
msgid "Can Write"
msgstr "Darf schreiben"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
msgid "Can not update the message or recipient of a notification."
msgstr ""
"Die Nachricht oder der Empfänger der Benachrichtigung kann nicht "
"aktualisiert werden."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_bus_listener_mixin
msgid "Can send messages via bus.bus"
msgstr "Kan Nachrichten über bus.bus senden"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Can't launch a plan without a record."
msgstr "Ohne Datensatz kann kein Plan erstellt werden."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Can't schedule activities without either a record or a user."
msgstr "Ohne Datensatz oder Benutzer können keine Aktivitäten geplant werden."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Cancel Email"
msgstr "E-Mail abbrechen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
msgid "Cancel Message"
msgstr "Nachricht stornieren"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_canned_response
msgid "Canned Response"
msgstr "Vorformulierte Antwort"

#. module: mail
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_canned_response_admin
msgid "Canned Response Administrator"
msgstr "Administrator für vorformulierte Antworten"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_canned_response_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_canned_responses
#: model:res.groups.privilege,name:mail.res_groups_privilege_canned_response
msgid "Canned Responses"
msgstr "Vorformulierte Antworten"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
msgid "Canned Responses Search"
msgstr "Suche in vorformulierten Antworten"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form
msgid "Canned response"
msgstr "Vorformulierte Antwort"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__source
msgid ""
"Canned response that will automatically be substituted with longer content "
"in your messages. Type '::' followed by the name of your shortcut "
"(e.g. ::hello) to use in your messages."
msgstr ""
"Vorformulierte Antwort, die automatisch durch längere Inhalte in Ihren "
"Nachrichten ersetzt wird. Geben Sie „::“ gefolgt von dem Namen des Kürzels "
"(z. B. ::hallo) ein, das Sie in Ihren Nachrichten verwenden möchten."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree
msgid "Canned responses"
msgstr "Vorformulierte Antworten"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Cannot change authorized group of sub-channel: %(channels)s."
msgstr ""
"Die autorisierte Gruppe des Unterkanals kann nicht geändert werden: %"
"(channels)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Cannot change initial message nor parent channel of: %(channels)s."
msgstr ""
"Weder die erste Nachricht noch der übergeordnete Kanal kann geändert werden: "
"%(channels)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Cannot change the channel type of: %(channel_names)s"
msgstr "Folgender Kanaltyp kann nicht geändert werden: %(channel_names)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Cannot create %(channels)s: initial message should belong to parent channel "
"or one of its sub-channels."
msgstr ""
"%(channels)s können nicht erstellt werden: Die anfängliche Nachricht sollte "
"zum übergeordneten Kanal oder zu einem seiner Unterkanäle gehören."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Cannot create %(channels)s: parent should not be a sub-channel and should be "
"of type 'channel' or 'group'. The sub-channel should have the same type as "
"the parent."
msgstr ""
"%(channels)s kann nicht erstellt werden: Der übergeordnete Kanal sollte kein "
"Unterkanal sein und sollte vom Typ „Kanal“ oder „Gruppe“ sein. Der "
"Unterkanal sollte denselben Typ haben wie der übergeordnete."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Capture replies in the chatter"
msgstr "Antworten im Chatter protokollieren"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "CC-Empfänger"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc
msgid "Carbon copy recipients"
msgstr "CC-Empfänger"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "CC-Empfänger (Platzhalter können verwendet werden)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted
msgid "Catchall"
msgstr "Catch-All"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
msgid "Catchall Alias"
msgstr "Catchall-Alias"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email
msgid "Catchall Email"
msgstr "Catcha-All-E-Mail"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"Catchall alias %(catchall)s is already used for another domain with same "
"name. Use another catchall or simply use the other alias domain."
msgstr ""
"Der Catchall-Alias %(catchall)s wird bereits für eine andere Domain mit "
"demselben Namen verwendet. Verwenden Sie einen anderen Catchall oder "
"verwenden Sie einfach die andere Alias-Domain."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_catchall_email_uniques
msgid "Catchall emails should be unique"
msgstr "Catchall-E-Mails sollten einzigartig sein"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc
msgid "Cc"
msgstr "CC"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__chaining_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__chaining_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__chaining_type
msgid "Chaining Type"
msgstr "Verkettungstyp"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_res_users_my_fullpage
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Meine Präferenzen ändern"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
msgid "Change the background color of the related activities of this type."
msgstr ""
"Ändern Sie die Hintergrundfarbe der zugehörigen Aktivitäten dieses Typs."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__channel_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__channel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
msgid "Channel Actions"
msgstr "Kanalaktionen"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_member
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_member_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_member_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_member_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_form
msgid "Channel Member"
msgstr "Kanalmitglied"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_name_member_ids
msgid "Channel Name Member"
msgstr "Name des Kanalmitglieds"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__channel_notifications
msgid "Channel Notifications"
msgstr "Kanalbenachrichtigungen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_type
msgid "Channel Type"
msgstr "Kanaltyp"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Channel full"
msgstr "Kanal voll"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "Channel members cannot include public users."
msgstr "Kanalmitglieder können keine öffentlichen Benutzer sein."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "Channel must have a name."
msgstr "Kanal muss einen Namen haben."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "Channel name"
msgstr "Kanalname"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_menu_settings
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_channel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_member_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_member_menu
msgid "Channels/Members"
msgstr "Kanäle/Mitglieder"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/meeting_chat.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__chat
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
msgid "Chat Actions"
msgstr "Chataktionen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0
msgid "Chat Options"
msgstr "Chatoptionen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_type
msgid ""
"Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited "
"persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)."
msgstr ""
"Der Chat ist privat und nur zwischen 2 Personen. Die Gruppe ist privat für "
"die eingeladenen Personen. Einem Kanal kann frei beigetreten werden "
"(abhängig von seiner Konfiguration)."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Chats"
msgstr "Chats"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids
msgid "Child Messages"
msgstr "Untergeordnete Nachrichten"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Choose a contact..."
msgstr "Einen Kontakt auswählen ..."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Choose a template..."
msgstr "Eine Vorlage auswählen ..."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Choose a user..."
msgstr "Einen Benutzer auswählen ..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "Choose another value or change it on the other document."
msgstr "Wählen Sie einen anderen Wert oder ändern Sie ihn im anderen Dokument."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
msgid "Choose assignation for activities with on demand assignation."
msgstr "Wählen Sie eine Zuweisung für Aktivitäten mit Bedarfszuweisung."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "City, Region, Country"
msgstr "Stadt, Region, Land"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Clear Time"
msgstr "Zeit löschen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "Click here to retry"
msgstr "Hier klicken, um es erneut zu versuchen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
msgid "Click to see the attachments"
msgstr "Klicken, um die Anhänge zu sehen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
msgid "Close Chat Bubble"
msgstr "Chatblase schließen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Close Chat Window (ESC)"
msgstr "Chatfenster schließen (ESC)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Close Search"
msgstr "Suche schließen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0
msgid "Close all conversations"
msgstr "Alle Unterhaltungen schließen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_ad_banner.xml:0
msgid "Close banner"
msgstr "Banner schließen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
msgid "Close button"
msgstr "Schließen-Schaltfläche"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/action_panel.xml:0
msgid "Close panel"
msgstr "Panel schließen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0
msgid "Close search"
msgstr "Suche schließen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.js:0
msgid "Collapse participants"
msgstr "Teilnehmer einklappen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new
msgid "Collect replies on a specific email address"
msgstr "Antworten auf einer bestimmten E-Mail-Adresse sammeln"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Come here often? Install the app for quick and easy access!"
msgstr ""
"Sind Sie oft hier? Installieren Sie die App für schnellen und einfachen "
"Zugriff!"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated carbon copy of recipients addresses"
msgstr "Durch Kommas getrennte Adressen der Empfänger im CC"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
msgstr "Durch Komma getrennte Empfänger-IDs der Partner"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Durch Komma getrennte Empfänger-IDs der Partner (Platzhalter können "
"verwendet werden)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
msgstr "Durch Komma getrennte E-Mail-Adresse der Empfänger"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Durch Komma getrennte E-Mail-Adresse der Empfänger (Platzhalter können "
"verwendet werden)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_comment_option
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__composition_comment_option
msgid "Comment Options"
msgstr "Kommentaroptionen"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
msgid "Companies using this domain as default for sending mails"
msgstr ""
"Unternehmen, die diese Domain standardmäßig zum Versenden von E-Mails "
"verwenden"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.js:0
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Compose Email"
msgstr "E-Mail verfassen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode
msgid "Composition mode"
msgstr "Schreibmodus"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "Conference: %s"
msgstr "Konferenz: %s"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigurationseinstellungen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__configuration
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Configure ICE Servers"
msgstr "ICE-Server konfigurieren"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Configure your activity types"
msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Aktivitätstypen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Configure your own email servers"
msgstr "Konfigurieren Sie Ihren eigenen E-Mail-Server"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__done
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
msgid "Congratulations, you're done with your activities."
msgstr "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Aktivitäten sind abgeschlossen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "Congratulations, your inbox is empty"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch. Ihr Posteingang ist leer."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/discuss_patch.js:0
msgid "Congratulations, your inbox is empty!"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch. Ihr Posteingang ist leer."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Connection Test Successful!"
msgstr "Verbindungstest erfolgreich!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_smtp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_smtp
msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen (Problem mit dem Postausgangsserver)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.js:0
msgid "Connection failed: %s"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid "Connection test failed: %s"
msgstr "Verbindungstest fehlgeschlagen: %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid ""
"Connection to SFU server closed by the server, falling back to peer-to-peer"
msgstr ""
"Die Verbindung zum SFU-Server wurde vom Server getrennt und fällt auf Peer-"
"to-Peer zurück"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Connection type:"
msgstr "Verbindungstyp:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Connection:"
msgstr "Verbindung:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
msgid ""
"Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: "
"IMAPS=993, POP3S=995)"
msgstr ""
"Verbindungen werden mit SSL/TLS verschlüsselt unter Verwendung bestimmter "
"Ports (Standard: IMAPS=993, POP3S=995)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
msgid "Considers answers as new thread"
msgstr "Behandelt Antworten als neuen Thread"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Container Model"
msgstr "Containermodell"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
msgid ""
"Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
"this channel for this user. This includes: creating, joining, pinning"
msgstr ""
"Enthält das Datum und die Uhrzeit des letzten interessanten Ereignisses, das "
"in diesem Kanal für diesen Benutzer stattgefunden hat. Dazu gehören: "
"Erstellen, Beitreten, Anheften"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt
msgid ""
"Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
"this channel. This updates itself when new message posted."
msgstr ""
"Enthält das Datum und die Uhrzeit des letzten interessanten Ereignisses, das "
"in diesem Kanal stattgefunden hat. Aktualisiert sich selbst, wenn eine neue "
"Nachricht veröffentlicht wird."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt
msgid "Contains the date and time when the channel was unpinned by the user."
msgstr ""
"Enthält das Datum und die Uhrzeit, zu der der Kanal vom Benutzer losgeheftet "
"wurde."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__substitution
msgid ""
"Content that will automatically replace the shortcut of your choosing. This "
"content can still be adapted before sending your message."
msgstr ""
"Inhalt, der automatisch das von Ihnen gewählte Tastenkürzel ersetzt. Dieser "
"Inhalt kann vor dem Versenden Ihrer Nachricht noch angepasst werden."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__body
msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Continue with Full Composer?"
msgstr "Mit vollständigem Verfasser fortfahren?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0
msgid "Conversations"
msgstr "Unterhaltungen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Copy Link"
msgstr "Link kopieren"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Could not contact the mail server, please check your outgoing email server "
"configuration."
msgstr ""
"Der Mailserver konnte nicht kontaktiert werden, bitte überprüfen Sie die "
"Konfiguration Ihres Postausgangsservers."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
msgstr "Zähler der unzustellbaren E-Mails für diesen Kontakt"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__country_id
msgid "Country"
msgstr "Land"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "Create %(activity_name)s"
msgstr "%(activity_name)s erstellen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
msgid "Create %s"
msgstr "%s erstellen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity
msgid "Create Activity"
msgstr "Aktivität erstellen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "Create Channel"
msgstr "Kanal erstellen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "Create Chat"
msgstr "Chat erstellen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "Create Group Chat"
msgstr "Gruppenchat erstellen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Create Thread"
msgstr "Thread erstellen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid
msgid "Create Uid"
msgstr "UId erstellen"

#. module: mail
#: model:ir.model,website_form_label:mail.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Kunden erstellen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "Create a Mail Template"
msgstr "Eine E-Mail-Vorlage erstellen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__object_id
msgid "Create a New Record"
msgstr "Einen neuen Datensatz erstellen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action
msgid "Create an Activity Plan"
msgstr "Einen Aktivitätsplan erstellen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Create new %(document)s"
msgstr "%(document)s neu erstellen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s"
msgstr "%(document)s erstellen durch E-Mail an %(email_link)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Created By"
msgstr "Erstellt von"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/chatter.js:0
msgid "Creating a new record..."
msgstr "Einen neuen Datensatz erstellen ..."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstellungsdatum"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Creator"
msgstr "Ersteller"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential
msgid "Credential"
msgstr "Anmeldedaten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr "Der aktuelle Benutzer hat eine Markierung zu dieser Nachricht erstellt"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Custom ICE Server with Twilio"
msgstr "Benutzerdefinierter ICE-Server mit Twilio"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Custom ICE Servers"
msgstr "Benutzerdefinierte ICE-Server"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Custom SFU Server"
msgstr "Benutzerdefinierte SFU-Server"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__custom_template
msgid "Custom Template"
msgstr "Benutzerdefinierte Vorlage"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Custom Templates"
msgstr "Benutzerdefinierte Vorlagen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_channel_name
msgid "Custom channel name"
msgstr "Benutzerdefinierter Kanalname"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_required
msgid "Customer is required for inbox notification"
msgstr "Für Posteingangsbenachrichtigungen ist ein Kunde erforderlich"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_or_email_required
msgid "Customer or email is required for inbox / email notification"
msgstr "Für Posteingangs-/E-Mail-Benachrichtigungen ist ein Kunde erforderlich"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Customize the look and feel of automated emails"
msgstr "Passen Sie das Aussehen der automatisierten E-Mails an"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
msgid "Customized Notifications"
msgstr "Benutzerdefinierte Benachrichtigungen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "DTLS:"
msgstr "DTLS:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Data channel:"
msgstr "Datenkanal:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__line_date_deadline
msgid "Date Deadline"
msgstr "Datumsfrist"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__error_date
msgid "Date of last failure, reset on success."
msgstr "Datum des letzten Fehlers, bei Erfolg zurückgesetzt."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
msgid "Datetime at which notification should be sent."
msgstr "Datum und Uhrzeit, wann Benachrichtigung gesendet werden soll."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__pinned_at
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__pinned_at
msgid "Datetime at which the message has been pinned"
msgstr "Datum/Zeit, wann die Nachricht angeheftet wurde"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__rotting_days
msgid "Day count since this resource was last updated"
msgstr "Anzahl der Tage seit der letzten Aktualisierung dieser Ressource"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days
msgid "Days"
msgstr "Tage"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__rotting_days
msgid "Days Rotting"
msgstr "Tage seit Verfall"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Deadline"
msgstr "Frist"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "Deadline:"
msgstr "Frist:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "Deadline: %s"
msgstr "Frist: %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
msgid "Deafen"
msgstr "Stummschalten"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
msgid "Dear"
msgstr "Guten Tag"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "Dear Sender"
msgstr "Lieber Absender, liebe Absenderin,"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid "Dear Sender,"
msgstr "Lieber Absender, liebe Absenderin,"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "Decline"
msgstr "Absagen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
msgid "Decoration Type"
msgstr "Dekorationstyp"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__outgoing_mail_server_type__default
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_subtype_view_search
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
msgid "Default Display Mode"
msgstr "Standard-Anzeigemodus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__default_from_email
msgid "Default From"
msgstr "Standardabsender"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from
msgid "Default From Alias"
msgstr "Standardabsenderalias"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_note
msgid "Default Note"
msgstr "Standard-Notiz"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to
msgid "Default Recipients"
msgstr "Standardempfänger"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary
msgid "Default Summary"
msgstr "Standard-Zusammenfassung"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban
msgid "Default Summary:"
msgstr "Standard-Zusammenfassung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id
msgid "Default User"
msgstr "Standardbenutzer"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Standardwerte"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Default deadline for the activities..."
msgstr "Standardfrist für die Aktivitäten ..."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__default_from
msgid ""
"Default from when it does not match outgoing server filters. Can be either a "
"local-part e.g. 'notifications' either a complete email address e.g. "
"'notifications@example.com' to override all outgoing emails."
msgstr ""
"Standardwert, wenn er nicht mit den Filtern des Ausgangsservers "
"übereinstimmt. Kann entweder ein lokaler Teil sein, z.B. "
"„Benachrichtigungen“ oder eine vollständige E-Mail-Adresse, z.B. "
"„benachrichtigungen@beispiel.com“, um alle ausgehenden E-Mails zu "
"überschreiben."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to
msgid ""
"Default recipients of the record:\n"
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
"- email (using email_from or email field)"
msgstr ""
"Standardempfänger des Datensatzes:\n"
"- Partner (durch Verwendung der Felder id oder partner_id) oder\n"
"- E-Mail (durch Verwendung der Felder email_from oder email)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__other
msgid "Default user"
msgstr "Standardbenutzer"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__priority
msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
msgstr ""
"Definiert die Reihenfolge der Verarbeitung, niedrige Nummern sind höherer "
"Priorität"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label
msgid "Delay Label"
msgstr "Verzögerungsbezeichnung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from
msgid "Delay Type"
msgstr "Verzögerungstyp"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Delay after releasing push-to-talk"
msgstr "Verzögerung nach dem Auslösen der Push-To-Talk-Funktion"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
msgid "Delay units"
msgstr "Verzögerungseinheiten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
msgid "Delete Emails"
msgstr "E-Mails löschen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Delete Thread"
msgstr "Thread löschen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
msgid "Delete all previews"
msgstr "Alle Vorschauen löschen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Deleted document"
msgstr "Gelöschtes Dokument"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent
msgid "Delivered"
msgstr "Zugestellt"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception
msgid "Delivery Failed"
msgstr "Zustellung fehlgeschlagen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Delivery failure"
msgstr "Zustellungsfehler"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "Deprecated usage of 'default_res_id', should use 'default_res_ids'."
msgstr ""
"Veraltete Verwendung von „default_res_id“, sollte „default_res_ids“ "
"verwenden."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Describe when this template should be used"
msgstr "Beschreiben Sie, wann diese Vorlage verwendet werden soll"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__description
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_description
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description
msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
"Beschreibung, die zur versendeten Nachricht hinzugefügt wird. Falls es hier "
"keinen Eintrag gibt, wird anstatt dessen die Bezeichnung genommen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_spam
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_spam
msgid "Detected As Spam"
msgstr "Als Spam erkannt"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
msgid ""
"Determines how the channel will be displayed by default when opening it from "
"its invitation link. No value means display text (no voice/video)."
msgstr ""
"Bestimmt, wie der Kanal standardmäßig angezeigt wird, wenn er über den "
"Einladungslink geöffnet wird. Kein Wert bedeutet, dass Text angezeigt wird "
"(keine Stimme/Video)."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_editable
msgid "Determines if the canned response can be edited by the current user"
msgstr ""
"Legt fest, ob die vorformulierte Antwort vom aktuellen Benutzer bearbeitet "
"werden kann"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_shared
msgid "Determines if the canned_response is currently shared with other users"
msgstr ""
"Legt fest, ob die canned_response derzeit für andere Benutzer freigegeben ist"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
msgid "Direct messages"
msgstr "Direktnachricht"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Disable speaker autofocus"
msgstr "Automatischen Fokus des Lautsprechers deaktivieren"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Discard editing"
msgstr "Bearbeitung verwerfen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Disconnected from the call by the server"
msgstr "Server hat die Anrufsverbindung getrennt"

#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical
#: model:ir.ui.menu,name:mail.main_menu_discuss
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Discuss"
msgstr "Dialog"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "Discuss sidebar"
msgstr "Dialog-Seitenleiste"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_discuss_channel_member_unmute_ir_actions_server
msgid "Discuss: channel member unmute"
msgstr "Dialog: Stummschaltung des Kanalmitglieds aufheben"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel
msgid "Discussion Channel"
msgstr "Diskussionskanal"

#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
msgstr "Diskussionen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0
msgid "Dismiss warning"
msgstr "Warnung verwerfen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_listener_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_websocket__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
"Anzeige einer Option für zugehörige Dokumente zum Öffnen eines Assistent für "
"die E-Mail-Erstellung mit dieser Vorlage"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2one_avatar_user_field/kanban_many2one_avatar_user_field.js:0
msgid "Display avatar name"
msgstr "Avatar-Name anzeigen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__busy
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Bitte nicht stören"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
msgstr "Möchten Sie „%s“ wirklich löschen?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
msgid "Do you really want to delete this preview?"
msgstr "Möchten Sie diese Vorschau wirklich löschen?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
msgid "Do you want people to hear you in the meeting?"
msgstr "Möchten Sie, dass andere Sie im Meeting hören können?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
msgid "Do you want people to see you in the meeting?"
msgstr "Möchten Sie, dass andere Sie im Meeting sehen können?"

#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_upload_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr "Dokument-Follower"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_ids
msgid "Document IDs"
msgstr "Dokument-IDs"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Document Model"
msgstr "Dokumentmodell"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name
msgid "Document Name"
msgstr "Dokumenten Name"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "Document: \""
msgstr "Dokument: „"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "Domain"
msgstr "Domain"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
msgid "Done & Schedule Next"
msgstr "Erledigt & nächste Aktivität planen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Done Date"
msgstr "Datum der Erledigung"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
msgid "Done and Schedule Next"
msgstr "Erledigt und nächste Aktivität planen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Download Files"
msgstr "Dateien herunterladen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Download logs"
msgstr "Protokolle herunterladen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Download:"
msgstr "Herunterladen:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/mail_attachment_dropzone.xml:0
msgid "Drop Files here"
msgstr "Dateien hier ablegen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__date_deadline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range
msgid "Due Date In"
msgstr "Fälligkeitsdatum in"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Due in"
msgstr "Fällig in"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
msgid "Due in %s days"
msgstr "In %s Tagen fällig"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Due on"
msgstr "Fällig am"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type
msgid "Due type"
msgstr "Fälligkeitstyp"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_dup
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_dup
msgid "Duplicated Email"
msgstr "Duplizierte E-Mail"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__duration_hour
msgid "Duration Hour"
msgstr "Dauer in Stunden"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
msgid "Duration of voice activity in ms"
msgstr "Dauer der Sprachaktivität in ms"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__followers_type__generic
msgid "Dynamic Followers"
msgstr "Dynamische Follower"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template_ids
msgid "Dynamic Reports"
msgstr "Dynamische Berichte"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic
msgid "Dynamic User (based on record)"
msgstr "Dynamischer Benutzer (basierend auf Datensatz)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Edge blur intensity"
msgstr "Intensität der Randschärfe"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "Edit Scheduled Message"
msgstr "Geplante Nachricht bearbeiten"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "Edit Scheduled Note"
msgstr "Geplante Notiz bearbeiten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
msgid "Edit Subscription of %(name)s"
msgstr "Abonnement von %(name)s bearbeiten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0
msgid "Edit Tags"
msgstr "Stichwörter bearbeiten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
msgid "Edit subscription"
msgstr "Abonnement bearbeiten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__email
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_add_signature
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_add_signature
msgid "Email Add Signature"
msgstr "E-Mail-Signatur hinzufügen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_email
msgid "Email Alias"
msgstr "E-Mail-Alias"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr "E-Mail-Aliasse"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin
msgid "Email Aliases Mixin"
msgstr "E-Mail-Aliasse-Mixin"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin_optional
msgid "Email Aliases Mixin (light)"
msgstr "E-Mail-Aliasse-Mixin (leicht)"

#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
msgid "Email Blacklist"
msgstr "Schwarze Liste für E-Mails"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_secondary_color
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_secondary_color
msgid "Email Button Color"
msgstr "Farbe der E-Mail-Schaltfläche"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_primary_color
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_primary_color
msgid "Email Button Text"
msgstr "Text der E-Mail-Schaltfläche"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc
msgid "Email CC management"
msgstr "E-Mail-CC-Verwaltung"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_id
msgid "Email Domain"
msgstr "E-Mail-Domain"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Email Failure: %(modelName)s"
msgstr "E-Mail-Fehler %(modelName)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail
msgid "Email Mass Mailing"
msgstr "E-Mail-Massenmailing"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_layout_xmlid
msgid "Email Notification Layout"
msgstr "Layout der E-Mail-Benachrichtigung"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Email Preview"
msgstr "E-Mail-Vorschau"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Email Search"
msgstr "E-Mail-Suche"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id
msgid "Email Template"
msgstr "E-Mail-Vorlage"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Vorschau der E-Mail-Vorlage"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Email Templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "E-Mail-Thread"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email
msgid "Email address already exists!"
msgstr "Ihre E-Mail existiert bereits"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found and replaces the author_id field in the chatter."
msgstr ""
"E-Mail-Adresse des Absenders. Dieses Feld wird gesetzt, wenn kein passender "
"Partner gefunden wird und ersetzt das Feld author_id im Chatter."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to
msgid ""
"Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
"mass; only used when the reply is not logged in the original discussion "
"thread."
msgstr ""
"E-Mail-Adresse, an die Antworten beim Massenversand von E-Mails "
"weitergeleitet werden sollen; wird nur verwendet, wenn die Antwort nicht im "
"ursprünglichen Diskussionsthread protokolliert wird."

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
msgid ""
"Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore."
msgstr ""
"E-Mail-Adressen, die auf der schwarzen Liste stehen, erhalten keine "
"Nachrichten mehr."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Email aliases %(alias_name)s cannot be used on several records at the same "
"time. Please update records one by one."
msgstr ""
"E-Mail-Aliasse %(alias_name)s können nicht für mehrere Datensätze "
"gleichzeitig verwendet werden. Bitte aktualisieren Sie die Datensätze "
"nacheinander."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "E-Mail-CC"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Assistent für die E-Mail-Erstellung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_domain
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
msgstr "E-Mail-Domain z. B. 'beispiel.com' in 'odoo@beispiel.com'"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Email message"
msgstr "E-Mail-Nachricht"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids
msgid "Email templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Emails"
msgstr "E-Mails"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__incoming_email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__incoming_email_cc
msgid "Emails Cc"
msgstr "CC von E-Mails"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__incoming_email_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__incoming_email_to
msgid "Emails To"
msgstr "E-Mails an"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0
msgid "Emails sent via"
msgstr "E-Mails gesendet über"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Emoji"
msgstr "Emoji"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/emojis_field_common/emojis_field_common.xml:0
msgid "Emojis"
msgstr "Emojis"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal
msgid "Employee Only"
msgstr "Nur Mitarbeiter"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking
msgid "Enable Ordered Tracking"
msgstr "Auftragsverfolgung aktivieren"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__end_dt
msgid "End Dt"
msgstr "Enddatum"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
msgid "Enter full screen!"
msgstr "Vollbildmodus aktivieren!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__error
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__danger
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg
msgid "Error Message"
msgstr "Fehlermeldung"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/update.py:0
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler bei der Kommunikation mit dem Wartungsserver aufgetreten."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid ""
"Error without exception. Probably due to concurrent access update of "
"notification records. Please see with an administrator."
msgstr ""
"Fehler ohne Ausnahme. Wahrscheinlich durch gleichzeitigen Zugriff auf die "
"Aktualisierung der Benachrichtigungsdaten. Bitte wenden Sie sich an einen "
"Administrator."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid ""
"Error without exception. Probably due to sending an email without computed "
"recipients."
msgstr ""
"Fehler ohne Ausnahme. Vermutlich sollte ein E-Mail versandt werden, bei der "
"keine Empfänger eingetragen sind."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq
msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
msgstr "Fehler, ein Partner kann nicht zweimal dem gleichen Objekt folgen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone
msgid "Everyone"
msgstr "Jedem"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning
msgid "Exception"
msgstr "Ausnahme"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus beenden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Exit Picture in Picture"
msgstr "Bild-in-Bild-Modus verlassen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "Expand"
msgstr "Aufklappen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.js:0
msgid "Expand participants"
msgstr "Teilnehmer ausklappen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__expiration_time
msgid "Expiration Token Date"
msgstr "Ablaufdatum des Tokens"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
msgid "Extra Comments ..."
msgstr "Zusatzkommentare ..."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Extra info"
msgstr "Weitere Informationen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter
msgid "Fail Mail"
msgstr "Fehlgeschlagene E-Mails"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0
msgid "Failed to enable push notifications"
msgstr "Push-Benachrichtigungen konnten nicht aktiviert werden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "Failed to load gifs..."
msgstr "GIFs konnten nicht geladen werden ..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Failed to load the SFU server, falling back to peer-to-peer"
msgstr ""
"Der SFU-Server konnte nicht geladen werden und fällt auf Peer-to-Peer zurück"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Failed to post the message. Click to retry"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden. Klicken Sie hier, um es erneut zu "
"versuchen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Failed to render QWeb template for %(template_label)s\n"
"Target Model: %(model_name)s\n"
"Language context: %(lang_context)s\n"
"Error: %(error_details)s\n"
"\n"
"Template Source Snippet:\n"
"%(template_src)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Failed to render inline_template template: %(template_txt)s\n"
"Error details: %(error)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Failed to render template: %(view_ref)s"
msgstr "Vorlage konnte nicht gerendert werden: %(view_ref)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Failure Reason"
msgstr "Fehlerursache"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason
msgid "Failure reason"
msgstr "Fehlergrund"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason
msgid ""
"Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, "
"stored to ease the debugging of mailing issues."
msgstr ""
"Fehlerursache. Dies ist üblicherweise eine Meldung des E-Mail-Servers, die "
"gespeichert wird, um die E-Mail-Fehlersuche zu erleichtern."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type
msgid "Failure type"
msgstr "Fehlertyp"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Failure: %(modelName)s"
msgstr "Fehler: %(modelName)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids
msgid "Favorited By"
msgstr "Favorisiert von"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__feedback
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "Feedback:"
msgstr "Feedback:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Fetch Now"
msgstr "Jetzt abrufen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_id
msgid "Field"
msgstr "Feld"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"."
msgstr "Das Feld „E-Mail-Aktivität“ kann nicht auf „Falsch“ geändert werden."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"."
msgstr ""
"Das Feld „Schwarze Liste für E-Mails“ kann nicht auf „Falsch“ geändert "
"werden."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"."
msgstr "Das Feld „E-Mail-Thread“ kann nicht in „Falsch“ geändert werden."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "Field details"
msgstr "Feld-Details"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__update_path
msgid "Field to Update Path"
msgstr "Pfad des zu aktualisierenden Felds"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
msgid ""
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr ""
"Dieses Feld wird verwendet, um die zu verbindenden Modelle bei automatischen "
"Abonnements eines verbundenen Dokuments zu verknüpfen. Es dient zu "
"Berechnung von getattr(related_document.relation_field)."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0
msgid ""
"Field “%(field)s” on model “%(model)s” must be of type Many2one and have "
"tracking=True for the computation of duration."
msgstr ""
"Das Feld „%(field)s“ im Modell „%(model)s“ muss vom Typ Many2one sein und "
"für die Berechnung der Dauer den Wert tracking=True haben."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Felder"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__template_fs
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
msgid "File from where the template originates. Used to reset broken template."
msgstr ""
"Datei, aus der die Vorlage stammt. Verwendet, um beschädigte Vorlagen "
"wiederherzustellen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
msgid "File too large"
msgstr "Datei zu groß"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
msgid "Filter Messages"
msgstr "Nachrichten filtern"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Fold"
msgstr "Einklappen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
msgid "Follow"
msgstr "Folgen"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree
msgid "Followers"
msgstr "Follower"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Follower (Partner)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__followers_partner_field_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__followers_partner_field_name
msgid "Followers Field"
msgstr "Follower-Feld"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form
msgid "Followers Form"
msgstr "Follower-Formular"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__followers_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__followers_type
msgid "Followers Type"
msgstr "Follower-Typ"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Followers added"
msgstr "Follower hinzugefügt"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers_edit
msgid "Followers edit wizard"
msgstr "Assistent zum Bearbeiten von Followern"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Followers only"
msgstr "Nur von Followern"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Followers removed"
msgstr "Follower entfernt"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Followers to add"
msgstr "Hinzuzufügende Follower"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Followers to remove"
msgstr "Zu entfernende Follower"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Followers updated"
msgstr "Follower aktualisiert"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
msgid "Following"
msgstr "Folgt"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the group-based "
"authorization or group auto-subscription."
msgstr ""
"Für %(channels)s sollte channel_type „Kanal“ sein, um die gruppenbasierte "
"Autorisierung oder das automatische Gruppenabonnement zu haben."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 1 hour"
msgstr "Für 1 Stunde"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 15 minutes"
msgstr "Für 15 Minuten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 24 hours"
msgstr "Für 24 Stunden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 3 hours"
msgstr "Für 3 Stunden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 8 hours"
msgstr "Für 8 Stunden"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__value
msgid ""
"For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use "
"the same values as for the code field on the server action,e.g. "
"`env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` "
"to set the ID of the record on which the action is run.\n"
"\n"
"For Static values, the value will be used directly without evaluation, "
"e.g.`42` or `My custom name` or the selected record."
msgstr ""
"Bei Python-Ausdrücken kann dieses Feld einen Python-Ausdruck enthalten, der "
"dieselben Werte wie das Codefeld der Serveraktion verwenden kann, z. B. "
"`env.user.name`, um den Namen des aktuellen Benutzers als Wert festzulegen, "
"oder `record.id`, um die ID des Datensatzes festzulegen, für den die Aktion "
"ausgeführt wird.\n"
"\n"
"Bei statischen Werten wird der Wert direkt ohne Auswertung verwendet, z. B. "
"`42` oder `My custom name` oder der ausgewählte Datensatz."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0
msgid "For performance reasons, use \"=\" operators on rotting fields."
msgstr ""
"Verwenden Sie aus Leistungsgründen den Operator „=“ in Verfallsfeldern."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
msgid "Force Send"
msgstr "Versand erzwingen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Force a Language"
msgstr "Eine Sprache erzwingen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted
msgid "Formatted Email"
msgstr "Formatierte Email"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Formatting can only be restored in Full Composer."
msgstr ""
"Die Formatierung kann nur im vollständigen Verfasser wiederhergestellt "
"werden."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_comment_option__forward
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_scheduled_message__composition_comment_option__forward
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0
msgid "Forward Message"
msgstr "Nachricht weiterleiten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from
msgid "From"
msgstr "Von"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__from_message_id
msgid "From Message"
msgstr "Aus Nachricht"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "From peer:"
msgstr "Von Freund:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "From:"
msgstr "Von:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__default_display_mode__video_full_screen
msgid "Full screen video"
msgstr "Video im Vollbildmodus"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Future"
msgstr "Zukünftig"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Future Activities"
msgstr "Anstehende Aktivitäten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_actions_patch.js:0
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "GIF Category"
msgstr "GIF-Kategorie"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "GIF Favorites"
msgstr "GIF-Favoriten"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_gif_favorite_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_gif_favorite_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_tree
msgid "GIF favorite"
msgstr "GIF-Favorit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__tenor_gif_id
msgid "GIF id from Tenor"
msgstr "GIF-ID von Tenor"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Go to conversation"
msgstr "Zur Unterhaltung"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Google Translate Integration"
msgstr "Integration von Google Translate"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__group
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_group_public_id_check
msgid ""
"Group authorization and group auto-subscription are only supported on "
"channels."
msgstr ""
"Gruppenautorisierung und automatische Gruppenabonnements werden nur für "
"Kanäle unterstützt."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
msgid "Grouped Chat"
msgstr "Gruppenchat"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_tree
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/discuss/public_page.py:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_guest
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__guest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_form
msgid "Guest"
msgstr "Gast"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
msgid "Guest's name cannot be empty."
msgstr "Gastname kann nicht nicht leer bleiben."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
msgid "Guest's name is too long."
msgstr "Der Name des Gastes ist zu lang."

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_guest_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_guest_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_tree
msgid "Guests"
msgstr "Gäste"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP-Routing"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0
msgid ""
"Hardware acceleration is disabled. Blur effect impacts performance "
"significantly."
msgstr ""
"Die Hardwarebeschleunigung ist deaktiviert. Der Unschärfeeffekt "
"beeinträchtigt die Leistung erheblich."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__has_attachments
msgid "Has Attachments"
msgstr "Hat Dateianhänge"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__has_dynamic_reports
msgid "Has Dynamic Reports"
msgstr "Hat dynamische Berichte"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_error
msgid "Has Error"
msgstr "Hat Fehler"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_external_mail_server
msgid "Has External Mail Server"
msgstr "Hat externen Mailserver"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity
msgid "Has Mail Activity"
msgstr "Hat E-Mail-Aktivität"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist
msgid "Has Mail Blacklist"
msgstr "Hat Schwarze Liste für E-Mails"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__has_mail_server
msgid "Has Mail Server"
msgstr "Hat Mailserver"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread
msgid "Has Mail Thread"
msgstr "Hat E-Mail-Thread"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Has Mentions"
msgstr "Hat Erwähnungen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Hat eine Nachricht"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__has_several_languages_installed
msgid "Has Several Languages Installed"
msgstr "Hat mehrere Sprachen installiert"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__has_thumbnail
msgid "Has Thumbnail"
msgstr "Hat Vorschaubild"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_warning
msgid "Has Warning"
msgstr "Hat Warnung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_deaf
msgid "Has disabled incoming sound"
msgstr "Hat eingehenden Ton deaktiviert"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error
msgid "Has error"
msgstr "Hat Fehler"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__has_user_on_demand
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_has_user_on_demand
msgid "Has on demand responsible"
msgstr "Hat Bedarfsverantwortlichen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Headers"
msgstr "Kopfzeilen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "Hello"
msgstr "Guten Tag"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__hidden_template
msgid "Hidden Template"
msgstr "Verborgene Vorlage"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
msgid "Hide Pinned Messages"
msgstr "Angeheftete Nachrichten ausblenden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0
msgid "Hide all conversations"
msgstr "Alle Unterhaltungen ausblenden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "Hide camera preview"
msgstr "Kameravorschau ausblenden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Seitenleiste verbergen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden
msgid "Hide the subtype in the follower options"
msgstr "Subtyp in den Follower-Optionen ausblenden"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal
msgid ""
"Hide to public / portal users, independently from subtype configuration."
msgstr ""
"Ausblenden für öffentliche/Portalbenutzer, unabhängig von der Konfiguration "
"des Subtyps."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "History"
msgstr "Historie"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__server
msgid "Hostname or IP of the mail server"
msgstr "Servername oder IP-Adresse des Mailservers"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "Hover on your message and add a star"
msgstr "Fahren Sie über Ihre Nachricht und fügen Sie ein Sternchen hinzu"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
msgid ""
"How long the audio broadcast will remain active after passing the volume "
"threshold"
msgstr ""
"Wie lange die Audioübertragung nach Überschreiten der Lautstärkeschwelle "
"aktiv bleibt"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server
msgid "ICE Server"
msgstr "ICE-Server"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
msgid "ICE Server Configuration"
msgstr "Konfiguration des ICE-Servers"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers
#: model:ir.ui.menu,name:mail.ice_servers_menu
msgid "ICE Servers"
msgstr "ICE-Server"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "ICE connection:"
msgstr "ICE-Verbindung:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "ICE gathering:"
msgstr "ICE-Erfassung:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "ICE:"
msgstr "ICE:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_listener_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_websocket__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
"creation alias)"
msgstr ""
"ID des übergeordneten Alias-Datensatz (Beispiel: Projekt mit dem Alias für "
"die Aufgabenerstellung)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__im_status
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__status
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__im_status
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__im_status
msgid "IM Status"
msgstr "Status der Sofortnachricht"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__manual_im_status
msgid "IM status manually set by the user"
msgstr "Manuell vom Benutzer festgelegter Status der Sofortnachricht"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__imap
msgid "IMAP Server"
msgstr "IMAP-Server"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icon"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id
msgid "Id of the followed resource"
msgstr "Id der verfolgten Ressource"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
msgid "Identity"
msgstr "Identität"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_edit__res_ids
msgid "Ids of the followed resources"
msgstr "IDs der folgenden Ressourcen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "If SSL required."
msgstr "Wenn SSL notwendig."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking
msgid ""
"If set every modification done to this field is tracked. Value is used to "
"order tracking values."
msgstr ""
"Wenn diese Option gesetzt ist, wird jede Änderung an diesem Feld verfolgt. "
"Der Wert wird verwendet, um die Nachverfolgungswerte zu ordnen."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
msgid ""
"If set, the member will not receive notifications from the channel until "
"this date."
msgstr ""
"Wenn gesetzt, erhält das Mitglied bis zu diesem Datum keine "
"Benachrichtigungen aus dem Kanal."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date
msgid ""
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
"the email will be send as soon as possible. Unless a timezone is specified, "
"it is considered as being in UTC timezone."
msgstr ""
"Wenn diese Option gesetzt ist, sendet der Warteschlangenmanager die E-Mail "
"nach diesem Datum. Wenn sie nicht gesetzt ist, wird die E-Mail so schnell "
"wie möglich versendet. Wenn keine Zeitzone angegeben ist, wird davon "
"ausgegangen, dass es sich um die UTC-Zeitzone handelt."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date
msgid ""
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
"the email will be send as soon as possible. You can use dynamic expression."
msgstr ""
"Wenn diese Option gesetzt ist, sendet der Warteschlangenmanager die E-Mail "
"nach diesem Datum. Wenn sie nicht gesetzt ist, wird die E-Mail so schnell "
"wie möglich versendet. Sie können dynamische Ausdrücke verwenden."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der "
"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted
msgid ""
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
"mailing anymore, from any list"
msgstr ""
"Wenn die E-Mail-Adresse auf der schwarzen Liste steht, erhält der Kontakt "
"keine Massenmailings mehr."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_scheduled_message__is_note
msgid "If the message will be posted as a Note."
msgstr "Ob die Nachricht als Notiz hinterlassen wird."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
msgid ""
"If true, answers do not go in the original document discussion thread. "
"Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and "
"redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id."
msgstr ""
"Wenn Wahr, werden die Antworten nicht in den ursprünglichen "
"Diskussionsthread des Dokuments gestellt. Stattdessen wird nach der reply_to "
"in der Verfolgungsnachricht-ID gesucht und entsprechend weitergeleitet. Dies "
"hat Auswirkungen auf die generierte Nachrichten-ID."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"If you don't recognize it, you should change your password immediately via "
"this link:<br/>"
msgstr ""
"Wenn Sie sie nicht kennen, sollten Sie Ihr Passwort sofort über folgenden "
"Link ändern:<br/>"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
"enter the domain name here."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Catch-All-E-Mail-Domain eingerichtet haben, geben Sie hier die "
"Domain an."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_sfu_server
msgid "If you want to setup SFU server for large group calls."
msgstr "Wenn Sie SFU-Server für große Gruppenanrufe einrichten möchten."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
msgid "If you want to use twilio as TURN/STUN server provider"
msgstr "Wenn Sie twilio als TURN/STUN-Server-Anbieter verwenden möchten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_image
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Bild 1024"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Bild 128"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Bild 256"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Bild 512"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__image_mimetype
msgid "Image MIME type"
msgstr "Bild MIME-Type"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Image is a link"
msgstr "Bild ist ein Link"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "In %(country)s"
msgstr "In %(country)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox
msgid "In Odoo"
msgstr "In Odoo"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
msgid ""
"In comment mode: if set, postpone notifications sending. In mass mail mode: "
"if sent, send emails after that date. This date is considered as being in "
"UTC timezone."
msgstr ""
"Im Kommentarmodus: falls eingestellt, verschieben Sie den Versand von "
"Benachrichtigungen. Im Massenmaiingmodus: falls eingestellt, senden Sie E-"
"Mails nach diesem Datum. Dieses Datum wird als in der UTC-Zeitzone liegend "
"betrachtet."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "Inactive Alias"
msgstr "Inaktiver Alias"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__fetchmail_server_id
msgid "Inbound Mail Server"
msgstr "Eingangsmailserver"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox
msgid "Inbox"
msgstr "Posteingang"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Incoming Email"
msgstr "Eingehende E-Mail"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Incoming Email Servers"
msgstr "Posteingangsserver"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_fetchmail_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Incoming Mail Server"
msgstr "Posteingangsserver"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_action_fetchmail_server_tree
msgid "Incoming Mail Servers"
msgstr "Posteingangsserver"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehender Anruf"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "Incoming call from %(inviter)s"
msgstr "Eingehender Anruf von %(inviter)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated
msgid ""
"Indicates this activity has been created automatically and not by any user."
msgstr ""
"Zeigt an, dass diese Aktivität automatisch und nicht von einem Benutzer "
"erstellt wurde."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Info"
msgstr "Information"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
msgid "Initial model"
msgstr "Anfangsmodell"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__contact_address_inline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__contact_address_inline
msgid "Inlined Complete Address"
msgstr "Vollständige Adresse inline"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Insert a Canned response"
msgstr "Eine vorformulierte Antwort einfügen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Install Odoo"
msgstr "Odoo installieren"

#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_integrations_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Integrations"
msgstr "Integrationen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal
msgid "Internal Only"
msgstr "Nur interne"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.notification_preview
msgid "Internal communication:"
msgstr "Interne Kommunikation:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__interval_number
msgid "Interval Number"
msgstr "Intervallnummer"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr "Intervalleinheit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__invalid
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "Invalid domain “%(domain)s” (type “%(domain_type)s”)"
msgstr "Ungültige Domain „%(domain)s“ (Typ %(domain_type)s)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_invalid
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_invalid
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
msgid "Invalid email address “%s”"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse „%s“"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
msgstr ""
"Ungültiger Ausdruck, es muss als literales Python-Dictionary definiert "
"werden, z. B. „{'field': 'value'}“"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Invalid field “%(field_name)s” when creating a channel with members."
msgstr ""
"Ungültiges Feld „%(field_name)s“ beim Erstellen eines Kanals mit Mitgliedern."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_invalid
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_invalid
msgid "Invalid from address"
msgstr "Ungültige Absenderadresse"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
msgid "Invalid primary email field on model %s"
msgstr "Ungültiges primäres E-Mail-Feld im Modell %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/tools/parser.py:0
msgid "Invalid res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)"
msgstr "Ungültige res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid ""
"Invalid server name!\n"
" %s"
msgstr ""
"Ungültiger Servername!\n"
" %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Invalid template or view source %(svalue)s (type %(stype)s), should be a "
"record or an XMLID"
msgstr ""
"Ungültige Vorlage oder Ansichtsquelle %(svalue)s (Typ %(stype)s), sollte ein "
"Datensatz oder eine XMLID sein"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Invalid template or view source Xml ID %(source_ref)s does not exist anymore"
msgstr ""
"Ungültige Vorlage oder Ansichtsquelle Xml-ID %(source_ref)s existiert nicht "
"mehr"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Invalid template or view source record %(svalue)s, is %(model)s instead"
msgstr ""
"Ungültige Vorlagen- oder Ansichtsquellendatensatz %(svalue)s, ist "
"stattdessen %(model)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Invalid template or view source reference %(svalue)s, is %(model)s instead"
msgstr ""
"Ungültige Vorlagen- oder Ansichtsquellenreferenz %(svalue)s, ist stattdessen "
"%(model)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Invalid value when creating a channel with members, only 4 or 6 are allowed."
msgstr ""
"Ungültiger Wert beim Erstellen eines Kanals mit Mitgliedern, nur 4 oder 6 "
"sind erlaubt."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed."
msgstr ""
"Ungültiger Wert beim Erstellen eines Kanals mit Mitgliedschaften, nur 0 ist "
"erlaubt."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invitation_url
msgid "Invitation URL"
msgstr "Einladungs-URL"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "Invitation already sent to this address"
msgstr "Einladung bereits an diese Adresse gesendet"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invitation link copied!"
msgstr "Einladungslink kopiert!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invitation link copy failed (Permission denied?)!"
msgstr "Kopie des Einladungslinks fehlgeschlagen (Zugriff verweigert?)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Invitation to follow %(document_model)s."
msgstr "Einladung, um %(document_model)s zu folgen."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s"
msgstr "Einladung, um %(document_model)s zu folgen: %(document_name)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0
msgid "Invite \"%s\""
msgstr "„%s“ einladen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Invite People"
msgstr "Leute einladen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "Invite a User"
msgstr "Einen Benutzer einladen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "Invite people"
msgstr "Personen einladen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invite people or email"
msgstr "Personen einladen oder E-Mail versenden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0
msgid "Invite teammates"
msgstr "Teammitglieder einladen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0
msgid "Invite teammates via email"
msgstr "Teammitglieder per E-Mail einladen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invite to Group Chat"
msgstr "Zu Gruppenchat einladen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invited_member_ids
msgid "Invited Member"
msgstr "Eingeladene Mitglieder"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Inviting by email is not allowed for this channel type (%s)."
msgstr "Für diesen Kanaltyp (%s) sind Einladungen per E-Mail nicht erlaubt."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active
msgid "Is Active"
msgstr "Ist aktiv"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_current_user_or_guest_author
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_current_user_or_guest_author
msgid "Is Current User Or Guest Author"
msgstr "Ist aktueller Benutzer oder Gastautor"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_editable
msgid "Is Editable"
msgstr "Ist Editierbar"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_mail_template_editor
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__is_mail_template_editor
msgid "Is Editor"
msgstr "Ist Editor"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Ist Follower"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__is_hidden
msgid "Is Hidden"
msgstr "Ist ausgeblendet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_in_call
msgid "Is In Call"
msgstr "Ist im Anruf"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_member
msgid "Is Member"
msgstr "Ist Mitglied"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read
msgid "Is Read"
msgstr "Ist gelesen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_self
msgid "Is Self"
msgstr "Ist selbst"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__is_template_editor
msgid "Is Template Editor"
msgstr "Ist Vorlagen-Editor"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_is_log
msgid "Is a log"
msgstr "Ist ein Protokoll"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__is_note
msgid "Is a note"
msgstr "Ist eine Notiz"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notified_bcc_contains_share
msgid "Is an external partner follower of the document?"
msgstr "Ist ein externer Partner Follower dieses Dokuments?"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open
msgid "Is discuss sidebar category channel open?"
msgstr "Ist die Dialog-Seitenleistekategorie Kanal offen?"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open
msgid "Is discuss sidebar category chat open?"
msgstr "Ist die Dialog-Seitenleistekategorie Chat offen?"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_in_call
msgid "Is in call"
msgstr "Ist im Anruf"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_muted
msgid "Is microphone muted"
msgstr "Ist Mikrofon stummgeschaltet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_pinned
msgid "Is pinned on the interface"
msgstr "Wurde an Oberfläche angeheftet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_camera_on
msgid "Is sending user video"
msgstr "Sendet Benutzer-Video"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_screen_sharing_on
msgid "Is sharing the screen"
msgstr "Teilt den Bildschirm"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid ""
"It appears you're trying to create a channel member, but it seems like you "
"forgot to specify the related channel. To move forward, please make sure to "
"provide the necessary channel information."
msgstr ""
"Es sieht so aus, als ob Sie versuchen, ein Kanalmitglied zu erstellen, aber "
"anscheinend haben Sie vergessen, den entsprechenden Kanal anzugeben. Um "
"fortzufahren, stellen Sie bitte sicher, dass Sie die erforderlichen "
"Kanalinformationen angeben."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_push_device__keys
msgid ""
"It's refer to browser keys used by the notification: \n"
"- p256dh: It's the subscription public key generated by the browser. The "
"browser will \n"
"          keep the private key secret and use it for decrypting the payload\n"
"- auth: The auth value should be treated as a secret and not shared outside "
"of Odoo"
msgstr ""
"Bezieht sich auf die von der Benachrichtigung verwendeten "
"Browserschlüssel: \n"
"- p256dh: Dies ist der öffentliche Schlüssel des Abonnements, der vom "
"Browser erzeugt wurde. Der Browser\n"
"          hält den privaten Schlüssel geheim und verwendet ihn zum "
"Entschlüsseln der Nutzdaten.\n"
"- auth: Der Auth-Wert sollte als Geheimnis behandelt werden und nicht "
"außerhalb von Odoo weitergegeben werden."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
msgstr ""
"JSON, das IDs aus einem many2one-Feld den aufgewendeten Sekunden zuordnet"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Join Call"
msgstr "Anruf beitreten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_invitation_template
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanal beitreten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Join Video Call"
msgstr "Videoanruf beitreten"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action_view
msgid "Join a group"
msgstr "Gruppe beitreten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "Join call"
msgstr "Anruf beitreten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Join the Call"
msgstr "An Anruf teilnehmen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Join the Call with Camera"
msgstr "Mit Kamera an Anruf teilnehmen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
msgid "Jump"
msgstr "Springen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "Jump to Present"
msgstr "Zu heute springen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "KB"
msgstr "KB"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__attach
msgid "Keep Attachments"
msgstr "Anhänge beibehalten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
msgid "Keep Message Copy"
msgstr "Nachrichtenkopie behalten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__original
msgid "Keep Original"
msgstr "Original behalten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
msgid ""
"Keep a copy of the email content if emails are removed (mass mailing only)"
msgstr ""
"Bewahren Sie eine Kopie des E-Mail-Inhalts auf, wenn E-Mails entfernt werden "
"(nur bei Massenversand)."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_call_history
msgid "Keep the call history"
msgstr "Anrufverlauf beibehalten"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid "Kind Regards"
msgstr "Freundliche Grüße"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Last Error"
msgstr "Letzter Fehler"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__error_date
msgid "Last Error Date"
msgstr "Letztes Fehlerdatum"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__error_message
msgid "Last Error Message"
msgstr "Letzte Fehlermeldung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__date
msgid "Last Fetch Date"
msgstr "Letztes Abrufdatum"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fetched_message_id
msgid "Last Fetched"
msgstr "Zuletzt abgerufen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
msgid "Last Interest"
msgstr "Letztes Interesse"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__last_poll
msgid "Last Poll"
msgstr "Letzte Befragung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__last_presence
msgid "Last Presence"
msgstr "Letzte Anwesenheit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__seen_message_id
msgid "Last Seen"
msgstr "Zuletzt gesehen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_date
msgid "Last Updated On"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__last_used
msgid "Last Used"
msgstr "Zuletzt verwendet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_seen_dt
msgid "Last seen date"
msgstr "Letztes gesehenes Datum"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__last_used
msgid "Last time this canned_response was used"
msgstr "Letztes Mal, als diese canned_response verwendet wurde"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
msgid "Late"
msgstr "Verspätet"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Late Activities"
msgstr "Verspätete Aktivitäten"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Launch Plans"
msgstr "Pläne ausführen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list
msgid "Leave"
msgstr "Verlassen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_actions.js:0
msgid "Leave Channel"
msgstr "Kanal verlassen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_model_patch.js:0
msgid "Leave Conversation"
msgstr "Unterhaltung verlassen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
msgid "Leave this channel"
msgstr "Kanal verlassen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__line_description
msgid "Line Description"
msgstr "Zeilenbeschreibung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__link_field_id
msgid "Link Field"
msgstr "Feld verknüpfen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__link_preview_id
msgid "Link Preview"
msgstr "Linkvorschau"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_link_preview_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_link_preview_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_tree
msgid "Link Previews"
msgstr "Linkvorschauen"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_link_preview
msgid "Link between link previews and messages"
msgstr "Verknüpfung zwischen Link-Vorschau und Nachrichten"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Link to"
msgstr "Link zu"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__linked_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__linked_message_ids
msgid "Linked Message"
msgstr "Verknüpfte Nachricht"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Linked to"
msgstr "Verknüpft mit"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0
msgid "List Activity"
msgstr "Listenaktivität"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
msgid "List users in the current channel"
msgstr "Benutzer im aktuellen Kanal auflisten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "Load More"
msgstr "Mehr laden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "Load more"
msgstr "Mehr laden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt…"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/navigable_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.xml:0
msgid "Loading…"
msgstr "Lädt …"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__local
msgid "Local Server"
msgstr "Lokaler Server"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_incoming_local
msgid "Local-part based incoming detection"
msgstr "Erkennung des Eingangs eines lokalen Elements"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
msgid ""
"Local-part of email used for Reply-To to catch answers e.g. 'catchall' in "
"'catchall@example.com'"
msgstr ""
"Lokalteil einer E-Mail, die für „Antwort an“ verwendet wird, um Antworten zu "
"empfangen, z. B. „Catchall“ in „catchall@beispiel.com“"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
msgid ""
"Local-part of email used for Return-Path used when emails bounce e.g. "
"'bounce' in 'bounce@example.com'"
msgstr ""
"Lokalteil der E-Mail, der für den Return-Path verwendet wird, wenn E-Mails "
"unzustellbar sind, z. B. „Unzustellbar“ in „unzustellbar@beispiel.com“."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Log"
msgstr "Hinterlassen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Log Now"
msgstr "Jetzt hinterlassen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Log RTC events"
msgstr "RTC-Ereignisse protokollieren"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
msgid "Log a note..."
msgstr "Notiz hinterlassen …"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
msgid "Log an Activity"
msgstr "Eine Aktivität erfassen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0
msgid "Log an internal note…"
msgstr "Interne Notiz hinterlassen …"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Log note"
msgstr "Notiz hinterlassen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Log step:"
msgstr "Schritt protokollieren:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Angemeldet als %s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Login Information"
msgstr "Anmeldeinformation"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Lower Hand"
msgstr "Hand herunternehmen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_mimetype
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-Type"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
msgid "Mail Activity"
msgstr "E-Mail-Aktivität"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule_line
msgid "Mail Activity Schedule Line"
msgstr "Zeile des Aktivitätenplans für E-Mail"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id
msgid "Mail Activity Type"
msgstr "E-Mail-Aktivitätstyp"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
msgid "Mail Blacklist"
msgstr "Schwarze Liste für E-Mails"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist
msgid "Mail Blacklist mixin"
msgstr "Mixin für schwarze Liste für Mails"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Mail Channel Form"
msgstr "Formular für E-Mail-Kanal"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin
msgid "Mail Composer Mixin"
msgstr "Mixin für Mail-Editor"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_email_address
msgid "Mail Email Address"
msgstr "An E-Mail-Adresse senden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Mail Failures"
msgstr "E-Mail-Fehler"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_gateway_allowed_action
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_gateway_allowed
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_gateway_allowed_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_gateway_allowed_view_tree
msgid "Mail Gateway Allowed"
msgstr "E-Mail-Gateway erlaubt"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
msgid "Mail Layout"
msgstr "Maillayout"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_main_attachment
msgid "Mail Main Attachment management"
msgstr "Verwaltung von Hauptanlagen von Mails"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id_int
msgid "Mail Message Id Int"
msgstr "E-Mail-Nachricht-ID Int."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_rtc_session
msgid "Mail RTC session"
msgstr "E-Mail-RTC-Sitzung"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin
msgid "Mail Render Mixin"
msgstr "Mixin für Mail-Rendering"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_mail_server
msgid "Mail Server"
msgstr "Mailserver"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id
msgid "Mail Template"
msgstr "E-Mail-Vorlage"

#. module: mail
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_template_editor
msgid "Mail Template Editor"
msgstr "Mail-Vorlagen-Editor"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_reset
msgid "Mail Template Reset"
msgstr "Zurücksetzung einer E-Mail-Vorlage"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Mail Template: '%(name)s' (ID: %(record_id)s)"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
msgid "Mail Thread"
msgstr "E-Mail-Thread"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value
msgid "Mail Tracking Value"
msgstr "Wert für E-Mail-Verfolgung"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid ""
"Mail composer in comment mode should run on at least one record. No records "
"found (model %(model_name)s)."
msgstr ""
"E-Mail-Editor im Kommentarmodus sollte auf mindestens einem Datensatz "
"laufen. Keine Datensätze gefunden (Modell %(model_name)s)."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
msgstr ""
"Es wurde eine E-Mail für eine existierende E-Mail-Benachrichtigung versendet."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "Mail template model of $(action_name)s does not match action model."
msgstr ""
"E-Mail-Vorlagenmodell von $(action_name)s entspricht nicht dem Aktionsmodell."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__mail_template_ids
msgid "Mail template using this mail server"
msgstr "E-Mail-Vorlage, die diesen Mailserver verwendet"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server
msgid "Mail: Email Queue Manager"
msgstr "E-Mail: E-Mail-Manager für Warteschlange"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action_ir_actions_server
msgid "Mail: Fetchmail Service"
msgstr "Mail: Fetchmail Service"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_post_scheduled_message_ir_actions_server
msgid "Mail: Post scheduled messages"
msgstr "E-Mail: geplante Nachrichten veröffentlichen"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_web_push_notification_ir_actions_server
msgid "Mail: send web push notification"
msgstr "Mail: Web-Push-Benachrichtigung versenden"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Mailbox unavailable - %s"
msgstr "Mailbox nicht verfügbar – %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Mailing or posting with a source should not be called with an empty %"
"(source_type)s"
msgstr ""
"Mailing oder Posting mit einer Quelle sollte nicht mit einer leeren %"
"(source_type)s sein"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids
msgid "Mails"
msgstr "Mails"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Hauptanhang"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Main partner's language"
msgstr "Hauptsprache des Partners"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "Make Chat"
msgstr "Chat erstellen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Manage Templates"
msgstr "Vorlagen verwalten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
msgid ""
"Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
"thread."
msgstr ""
"Verwalten Sie Antworten als neue eingehende E-Mails, nicht als Antworten, "
"die in denselben Thread gehen."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "Marc Demo"
msgstr "Marc Demo"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0
msgid "Mark As Read"
msgstr "Als gelesen markieren"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
msgid "Mark Done"
msgstr "Als erledigt markieren"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Mark Read"
msgstr "Als gelesen markieren"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Mark all read"
msgstr "Alle als gelesen markieren"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.xml:0
msgid "Mark as Read"
msgstr "Als gelesen markieren"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_actions.js:0
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Als ungelesen markieren"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
msgid "Mark as done"
msgstr "Als erledigt markieren"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Mass Mailing Template: '%(name)s' (ID: %(record_id)s)"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.js:0
msgid "Media devices unobtainable. SSL might not be set up properly."
msgstr ""
"Mediengeräte sind nicht verfügbar. SSL ist möglicherweise nicht richtig "
"eingerichtet."

#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_meeting
msgid "Meeting"
msgstr "Meeting"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__member_count
msgid "Member Count"
msgstr "Anzahl Mitglieder"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_member_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_name_member_ids
msgid ""
"Members from which the channel name is computed when the name field is empty."
msgstr ""
"Mitglieder, aus denen der Kanalname erstellt wird, wenn das Namensfeld leer "
"ist."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__group_ids
msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
msgstr ""
"Mitglieder dieser Gruppe werden automatisch als Follower hinzugefügt. "
"Beachten Sie, dass diese Ihre Nachrichteneinstellungen auch selbständig "
"bearbeiten können."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_command_palette_patch.js:0
msgid "Mentions"
msgstr "Erwähnungen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__mentions
msgid "Mentions Only"
msgstr "Nur Erwähnungen"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "Assistent zum Zusammenführen von Partnern"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0
msgid "Merged with the following partners: %s"
msgstr "Zusammengeführt mit diesen Partnern: %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__comment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Message \"%(subChannelName)s\""
msgstr "Nachricht an „%(subChannelName)s“"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Message #%(threadName)s…"
msgstr "Nachricht an #%(threadName)s…"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Message %(thread name)s…"
msgstr "Nachricht an %(thread name)s…"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Message Copied!"
msgstr "Nachricht kopiert"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Message Copy Failed (Permission denied?)!"
msgstr "Kopie des Nachricht fehlgeschlagen (Berechtigung verweigert?)!"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id
msgid "Message ID"
msgstr "Nachrichten-ID"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Message Link Copied!"
msgstr "Nachrichtenlink kopiert!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Message Link Copy Failed (Permission denied?)!"
msgstr "Kopie des Nachrichtenlinks fehlgeschlagen (Berechtigung verweigert?)!"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__message_link_preview_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_link_preview_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_link_preview_ids
msgid "Message Link Preview"
msgstr "Nachricht-Linkvorschau"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
msgid "Message Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen über Nachrichten"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction
msgid "Message Reaction"
msgstr "Nachrichtenreaktion"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu
msgid "Message Reactions"
msgstr "Nachrichtenreaktionen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name
msgid "Message Record Name"
msgstr "Name des Nachrichtendatensatzes"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_translation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Message Translation"
msgstr "Nachrichtenübersetzung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
msgid "Message Translation API Key"
msgstr "API-Schlüssel der Nachrichtenübersetzung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name
msgid "Message Type"
msgstr "Mitteilungstyp"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator
msgid "Message id before which the separator should be displayed"
msgstr "Nachrichten-ID, vor der das Trennzeichen angezeigt werden sollte"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Message posted on \"%s\""
msgstr "Nachricht veröffentlicht auf „%s“"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to
msgid "Message recipients (emails)"
msgstr "Nachrichtenempfänger (E-Mails)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr "Nachrichtenreferenzen, wie z. B. Kennungen von vorherigen Nachrichten"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Message should be a valid EmailMessage instance"
msgstr "Nachricht sollte eine gültige EmailMessage-Instanz sein"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
msgid "Message sound"
msgstr "Nachrichtenton"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name
msgid ""
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new "
"record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
msgstr ""
"Nachrichten-Subtyp ist ein spezieller Nachrichtentyp, vor allem für "
"Systemmeldungen. Zum Beispiel kann es eine Benachrichtigung bezüglich eines "
"neuen Datensatzes (Neu) oder einer geänderten Bearbeitungsphase "
"(Phasenwechsel) geben.\n"
"Nachrichten-Subtypen ermöglichen demnach genau zu bestimmen, welche "
"Meldungen Benutzer auf Ihrer Anzeigetafel sehen wollen."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr "Nachrichten-Subtyp"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids
msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr ""
"Verfolgter Nachrichten-Subtyp, der auf der Anzeigetafel des Benutzers "
"angezeigt wird."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
"Nachrichtentyp: E-Mail für E-Mail-Nachricht, Mitteilung für Systemnachricht, "
"Kommentar für andere Mitteilungen wie Benutzerantworten."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id
msgid "Message unique identifier"
msgstr "Eindeutige Identifikation der Nachricht"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id
msgid "Message-Id"
msgstr "Nachricht-ID"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_server_history
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Messages Search"
msgstr "Nachrichtensuche"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_message_id_unique_constraint
msgid "Messages can only be linked to one call history"
msgstr "Nachrichten können nur mit einem Anrufsverlauf verknüpft werden"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_from_message_id_unique
msgid "Messages can only be linked to one sub-channel"
msgstr "Nachrichten können nur mit einem Unterkanal verknüpft werden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "Messages marked as read will appear in the history."
msgstr "Als gelesen markierte Nachrichten werden in der Historie angezeigt."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal
msgid ""
"Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka "
"members of base_user group"
msgstr ""
"Interne Nachrichtensubtypen sind nur für Mitarbeiter sichtbar, d. h. "
"Mitglieder der base_user-Gruppe"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Messages with tracking values cannot be modified"
msgstr "Nachrichten mit Verfolgungswerten können nicht geändert werden"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_voice_metadata
msgid "Metadata for voice attachments"
msgstr "Metadaten für Audiodateien"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Microphone access blocked. Enable in browser settings."
msgstr ""
"Mikrofonzugriff blockiert. Aktivieren Sie ihn in den Browser-Einstellungen."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_missing
msgid "Missing email"
msgstr "Fehlende E-Mail"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_missing
msgid "Missing email address"
msgstr "Fehlende E-Mail-Adresse"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_missing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_missing
msgid "Missing from address"
msgstr "Fehlt in Adresse"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_duration_mixin
msgid ""
"Mixin to compute the time a record has spent in each value a many2one field "
"can take"
msgstr ""
"Mixin zum Berechnen der Zeit, die ein Datensatz in jedem Wert eines many2one-"
"Feldes verbracht hat"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Model"
msgstr "Modell"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0
msgid "Model configuration does not support the rotting feature"
msgstr "Die Modellkonfiguration unterstützt die Verfallsfunktion nicht."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change
msgid "Model has change"
msgstr "Modell hat Änderung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_edit__res_model
msgid "Model of the followed resource"
msgstr "Modell der verfolgten Ressource"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__model_id
msgid "Model on which the server action runs."
msgstr "Modell, auf dem die Serveraktion läuft."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr ""
"Modell auf das der Subtyp angewendet wird. Wenn Falsch, wird dieser Subtyp "
"auf alle Modelle angewendet."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Modelle"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall
msgid "Module Uninstall"
msgstr "Modul deinstallieren"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months
msgid "Months"
msgstr "Monate"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
msgid "More"
msgstr "Mehr"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "More Actions"
msgstr "Weitere Aktionen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
msgid "Mute Conversation"
msgstr "Unterhaltung stummschalten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
msgid "Mute notifications until"
msgstr "Benachrichtigungen stummschalten bis"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action_my
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "My Activities"
msgstr "Meine Aktivitäten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Frist für meine Aktivitäten"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search
msgid "My Roles"
msgstr "Meine Rollen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "My Templates"
msgstr "Meine Vorlagen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Name"
msgstr "Name"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Near %(city)s, %(region)s, %(country)s"
msgstr "In der Nähe von %(city)s, %(region)s, %(country)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Near %(region)s, %(country)s"
msgstr "In der Nähe von %(region)s, %(country)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Need Action"
msgstr "Erfordert Aktion"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "New"
msgstr "Neu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_search.js:0
msgid "New Meeting"
msgstr "Neues Meeting"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator
msgid "New Message Separator"
msgstr "Neuer Nachrichtentrenner"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "New Thread"
msgstr "Neues Thread"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char
msgid "New Value Char"
msgstr "Neuer Wert Zeichen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime
msgid "New Value Datetime"
msgstr "Neuer Wert Datum/Zeit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float
msgid "New Value Float"
msgstr "Neuer Wert Gleitkommazahl"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer
msgid "New Value Integer"
msgstr "Neuer Wert Ganzzahl"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text
msgid "New Value Text"
msgstr "Neuer Wert Text"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
msgid "New message"
msgstr "Neue Nachricht"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "New messages appear here."
msgstr "Neue Nachrichten finden Sie hier."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "New values"
msgstr "Neue Werte"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__next_activity_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Next Activities"
msgstr "Nächste Aktivitäten"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "Next Activity"
msgstr "Nächste Aktivität"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Nächster Aktivitätstyp"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Next Monday Morning"
msgstr "Nächsten Montagmorgen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Next Week"
msgstr "Nächste Woche"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities
msgid "Next activities available"
msgstr "Nächste verfügbare Aktivitäten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
msgid "No"
msgstr "Nein"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
msgid "No Error"
msgstr "Kein Fehler"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
msgid "No Followers"
msgstr "Keine Follower"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_ice_servers
msgid "No ICE servers found. Let's create one!"
msgstr "Kein ICE-Server gefunden. Erstellen wir einen!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "No IM status available"
msgstr "Kein Status für Sofortnachrichten verfügbar"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record
msgid "No Record"
msgstr "Kein Datensatz"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_without_access_action
msgid "No activities."
msgstr "Keine Aktivitäten."

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action
msgid "No canned response found. Let's create one!"
msgstr "Keine vorformulierten Antworten gefunden. Erstellen wir eine!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/action_list.xml:0
msgid "No content."
msgstr "Kein Inhalt."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "No conversation found"
msgstr "Keine Unterhaltung gefunden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
msgid "No conversation selected."
msgstr "Keine Unterhaltung ausgewählt."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "No conversation yet..."
msgstr "Noch keine Unterhaltung ..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "No documents found for the selected records."
msgstr "Für die ausgewählten Datensätze wurden keine Dokumente gefunden."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "No history messages"
msgstr "Kein Nachrichtenverlauf"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "No language detected in context"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/activity_model_selector/activity_model_selector.xml:0
msgid "No linked record"
msgstr "Kein verknüpfter Datensatz"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "No mail server configured"
msgstr "Kein E-Mail-Server konfiguriert"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.js:0
msgid "No messages found"
msgstr "Keine Nachrichten gefunden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "No one else is here."
msgstr "Niemand ist hier."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "No recipient found."
msgstr "Kein Empfänger gefunden."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid ""
"No response received. Check server information.\n"
" %s"
msgstr ""
"Keine Antwort erhalten. Prüfen Sie die Serverinformationen.\n"
" %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid ""
"No responsible specified for %(activity_type_name)s: %(activity_summary)s."
msgstr ""
"Kein Verantwortlicher festgelegt für %(activity_type_name)s: %"
"(activity_summary)s."

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.res_role_action
msgid "No roles found. Let's create one!"
msgstr "Keine Rolle gefunden. Erstellen Sie eine!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "No saved templates"
msgstr "Keine gespeicherten Vorlagen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "No starred messages"
msgstr "Keine mit Sternen versehenen Nachrichten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "No thread found."
msgstr "Kein Thread gefunden."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.js:0
msgid "No thread named \"%(thread_name)s\""
msgstr "Kein Thread mit dem Namen „%(thread_name)s“"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
msgid "No threading for answers"
msgstr "Kein Threading für Antworten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "No user found that is not already a member of this channel."
msgstr ""
"Es wurde kein Benutzer gefunden, der nicht bereits Mitglied in diesem Kanal "
"ist."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "No user found."
msgstr "Kein Benutzer gefunden."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "No users found"
msgstr "Keine Benutzer gefunden"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/mail.py:0
msgid "Non existing record or wrong token."
msgstr "Kein vorhandener Datensatz oder falsches Token."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
msgid "None"
msgstr "Keine"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
msgid "None planned"
msgstr "Nichts geplant"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email_normalized
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized
msgid "Normalized Email"
msgstr "Normalisierte E-Mail"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__draft
msgid "Not Confirmed"
msgstr "Nicht bestätigt"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__not_tested
msgid "Not Tested"
msgstr "Nicht getestet"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
msgid "Not interested by this?"
msgstr "Nicht interessiert?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__note
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__note
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note
msgid "Note"
msgstr "Notiz"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__no_notif
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__no_notif
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_notification
msgid "Notification Email"
msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0
msgid "Notification Item Image"
msgstr "Bild des Benachrichtigungselements"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__notification_parameters
msgid "Notification Parameter"
msgstr "Benachrichtigungsparameter"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Notification Settings"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type
msgid "Notification Type"
msgstr "Benachrichtigungstyp"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__notification_parameters
msgid "Notification parameters"
msgstr "Benachrichtigungsparameter"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Notification should receive attachments as a list of list or tuples "
"(received %(aids)s)"
msgstr ""
"Benachrichtigung sollte Anlagen als eine Liste von Tupeln erhalten (erhalten "
"%(aids)s)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Notification should receive attachments records as a list of IDs (received %"
"(aids)s)"
msgstr ""
"Benachrichtigung sollte Anlageneinträge als eine Liste von IDs erhalten "
"(erhalten %(aids)s)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Notification should receive partners given as a list of IDs (received %"
"(pids)s)"
msgstr ""
"Benachrichtigung sollte Partner erhalten, die als Liste von IDs angegeben "
"sind (erhalten %(pids)s)"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server
msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Months"
msgstr ""
"Benachrichtigung: Benachrichtigungen, die älter als 6 Monate sind, löschen"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server
msgid "Notification: Notify scheduled messages"
msgstr "Benachrichtigung: Über geplante Nachrichten benachrichtigen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action
#: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_notification_settings_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_notification_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
msgid "Notifications allowed"
msgstr "Benachrichtigungen erlaubt"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
msgid "Notifications blocked"
msgstr "Benachrichtigungen blockiert"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_author
msgid "Notify Author"
msgstr "Autor benachrichtigen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_author_mention
msgid "Notify Author Mention"
msgstr "Autorerwähnungen benachrichtigen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__notify
msgid "Notify Recipients"
msgstr "Empfänger benachrichtigen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_skip_followers
msgid "Notify Skip Followers"
msgstr "Übersprungene Follower benachrichtigen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "Notify everyone"
msgstr "Alle benachrichtigen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.res_role_action
msgid "Notify multiple people at once by @-mentioning roles in conversations."
msgstr ""
"Benachrichtigen Sie mehrere Personen gleichzeitig, indem Sie Rollen in "
"Unterhaltungen mit @ erwähnen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Notify users with this role"
msgstr "Benutzer mit dieser Rolle benachrichtigen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Notify users with this role who have permission to view this channel"
msgstr ""
"Benachrichtigen Sie Benutzer mit dieser Rolle, die über die Berechtigung zum "
"Anzeigen dieses Kanals verfügen."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Anzahl Aktionen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count
msgid ""
"Number of days/week/month before executing the action after or before the "
"scheduled plan date."
msgstr ""
"Anzahl der Tage/Woche/Monate vor der Ausführung der Aktion nach oder vor dem "
"festgelegten Plandatum."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count
msgid ""
"Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the "
"action deadline."
msgstr ""
"Anzahl der Tage/Wochen/Monate vor Durchführung der Aktion. Ermöglicht die "
"Planung der Frist für die Durchführung der Aktion."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Anzahl Fehler"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Anzahl Nachrichten mit Zustellungsfehler"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "OS"
msgstr "BS"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
msgid "Odoo will not send notifications on this device."
msgstr "Odoo sendet keine Benachrichtigungen auf dieses Gerät."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
msgid "Odoo will send notifications on this device!"
msgstr "Odoo sendet Benachrichtigungen auf dieses Gerät!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__offline
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__offline
msgid "Offline"
msgstr "Offline"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0
msgid "Offline - %(offline_count)s"
msgstr "Offline - %(offline_count)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__offline_since
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__offline_since
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__offline_since
msgid "Offline since"
msgstr "Offline seit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char
msgid "Old Value Char"
msgstr "Alter Zeichenwert"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime
msgid "Old Value DateTime"
msgstr "Alter Wert Datum/Zeit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float
msgid "Old Value Float"
msgstr "Alter Wert Gleitkommazahl"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer
msgid "Old Value Integer"
msgstr "Alter Wert Ganzzahl"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text
msgid "Old Value Text"
msgstr "Alter Wert Text"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "Old values"
msgstr "Alte Werte"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "On"
msgstr "Am"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid ""
"Once a message has been starred, you can come back and review it at any time "
"here."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Nachricht mit einem Sternchen versehen haben, können Sie "
"jederzeit hierher zurückkehren und sie ansehen."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/thread.py:0
msgid ""
"One or more attachments do not exist, or you do not have the rights to "
"access them."
msgstr ""
"Ein oder mehrere Anhänge sind nicht vorhanden oder Sie verfügen nicht über "
"die erforderlichen Zugriffsrechte."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_indicator.xml:0
msgid "Ongoing call"
msgstr "Laufender Anruf"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__online
msgid "Online"
msgstr "Online"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0
msgid "Online - %(online_count)s"
msgstr "Online - %(online_count)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
msgid "Only PDF files can have thumbnail."
msgstr "Nur PDF-Dateien können Vorschaubilder haben."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
msgid "Only administrators are allowed to export mail message"
msgstr "Nur Administratoren dürfen E-Mail-Nachrichten exportieren"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
msgid "Only administrators can modify 'model' and 'res_id' fields."
msgstr "Nur Administratoren können die Felder „model“ und „res_id“ bearbeiten."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
msgid "Only custom models can be modified."
msgstr "Nur das Kundenmodell kann modifiziert werden."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_notification_type
msgid "Only internal user can receive notifications in Odoo"
msgstr "Nur interne Benutzer können in Odoo Benachrichtigungen erhalten"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Only internal users can configure a personal mail server."
msgstr ""
"Nur interne Benutzer können einen persönlichen E-Mail-Server konfigurieren."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Only internal users can configure personal mail servers."
msgstr ""
"Nur interne Benutzer können einen persönlichen E-Mail-Server konfigurieren."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Only members of %(group_name)s group are allowed to edit templates "
"containing sensible placeholders"
msgstr ""
"Nur Mitglieder der Gruppe %(group_name)s dürfen Vorlagen mit sensiblen "
"Platzhaltern bearbeiten"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Only messages type comment can have their content updated"
msgstr ""
"Nur bei Nachrichten vom Typ Kommentar kann der Inhalt aktualisiert werden"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Only messages type comment can have their content updated on model "
"'discuss.channel'"
msgstr ""
"Nur bei Nachrichten vom Typ Kommentar kann der Inhalt im Modell "
"„discuss.channel“ aktualisiert werden."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid ""
"Oops! We couldn't save your template due to an issue.\n"
"\n"
"Error: %(error_details)s\n"
"\n"
"Correct it and try again."
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Open"
msgstr "Offen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.js:0
msgid "Open Actions Menu"
msgstr "Aktionsmenü öffnen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
msgid "Open Channel"
msgstr "Kanal öffnen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "Open Chat"
msgstr "Chat öffnen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "Open Discuss App"
msgstr "Dialog-App öffnen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Open Full Composer"
msgstr "Vollständigen Editor öffnen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "Open Link"
msgstr "Link öffnen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
msgid "Open Owner"
msgstr "Besitzer öffnen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
msgid "Open card"
msgstr "Karte öffnen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Open in Discuss"
msgstr "In Dialog öffnen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_view.xml:0
msgid "Open preview in a separate window."
msgstr "Öffnen Sie eine Vorschau in einem separaten Fenster."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__operation
msgid "Operation"
msgstr "Vorgang"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_optout
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_optout
msgid "Opted Out"
msgstr "Abgemeldet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten "
"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, "
"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches."
msgstr ""
"Optionale ID für mail_mail. Wird hauptsächlich zur Optimierung der Suche "
"verwendet."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
"Optional bevorzugter Server für ausgehende E-Mails. Wenn nicht gesetzt, wird "
"der Server mit der höchsten Priorität verwendet."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__lang
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_composer_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the main partner's language will be used. This should "
"usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, "
"e.g. {{ object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
"Optionale Übersetzungssprache (ISO-Code), die beim Versenden einer E-Mail "
"ausgewählt werden kann. Wenn keine Einstellung vorgenommen wird, wird die "
"Hauptsprache des Partners verwendet. In der Regel sollte dies ein "
"Platzhalterausdruck sein, der die entsprechende Sprache angibt, z. B. "
"{{ object.partner_id.lang }}."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
msgid ""
"Original Discussion: Answers go in the original document discussion "
"thread. \n"
" Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the "
"tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
" This has an impact on the generated message-id."
msgstr ""
"Ursprüngliche Diskussion: Die Antworten gehen in den Diskussionsthread zum "
"Originaldokument. \n"
"Andere E-Mail-Adresse: Die Antworten gehen an die in der Tracking-ID der "
"Nachricht genannte E-Mail-Adresse und nicht an den ursprünglichen "
"Diskussionsthread zum Dokument. \n"
"Dies hat Auswirkungen auf die generierte Nachrichten-ID."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
msgid "Original message was deleted"
msgstr "Originalnachricht wurde gelöscht"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "Original note:"
msgstr "Ursprüngliche Notiz:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_without_access_action
msgid "Other activities"
msgstr "Andere Aktivitäten"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "Otherwise, you can safely ignore this email."
msgstr "Andernfalls können Sie diese E-Mail einfach ignorieren."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_from
msgid "Out Of Office From"
msgstr "Abwesend von"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_to
msgid "Out Of Office To"
msgstr "Abwesend bis"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_out_of_office
msgid "Out of Office"
msgstr "Abwesend"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
msgid "Out-of-office"
msgstr "Abwesend"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__out_of_office
msgid "Out-of-office Message"
msgstr "Abwesenheitsnachricht"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "Out-of-office message"
msgstr "Abwesenheitsnachricht"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgehend"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email_outgoing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Outgoing Email"
msgstr "Ausgehende E-Mail"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Outgoing Email Servers"
msgstr "Postausgangsserver"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__outgoing_mail_server_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Postausgangsserver"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__outgoing_mail_server_type
msgid "Outgoing Mail Server Type"
msgstr "Art des Postausgangsservers"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Ausgehende E-Mails"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Postausgangsserver"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__overdue
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Overdue"
msgstr "Überfällig"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__user_id
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_limit_count
msgid "Owner Limit Count"
msgstr "Begrenzung der Anzahl der Eigentümer"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_limit_time
msgid "Owner Limit Time"
msgstr "Zeitlimit für Eigentümer"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "POP"
msgstr "POP"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__pop
msgid "POP Server"
msgstr "POP-Server"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_tree
msgid "POP/IMAP Servers"
msgstr "POP/IMAP-Server"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Packets received:"
msgstr "Datenpakete erhalten:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Packets sent:"
msgstr "Datenpakte gesendet:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id
msgid "Parent Channel"
msgstr "Übergeordneter Kanal"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id
msgid "Parent Message"
msgstr "Übergeordnete Nachricht"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "Übergeordnetes Modell"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id
msgid "Parent channel"
msgstr "Übergeordneter Kanal"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not "
"necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-"
"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id "
"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
msgid ""
"Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly "
"named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers to "
"task-related subtypes."
msgstr ""
"Übergeordneter Subtyp, der für automatische Abonnements genutzt wird. Das "
"Feld ist nicht korrekt bezeichnet. Z. B. verweist bei einem Projekt die "
"parent_id von Projekt-Subtypen auf aufgabenbezogene Subtypen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0
msgid "Participant avatar"
msgstr "Avatar des Teilnehmers"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "Participant options"
msgstr "Teilnehmeroptionen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Partner"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids_all_have_email
msgid "Partner Ids All Have Email"
msgstr "Die Partner-ID haben alle E-Mails"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_partner_ids
msgid "Partners"
msgstr "Partner"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids
msgid "Partners with Need Action"
msgstr "Partner mit Handlungsbedarf"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__password
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Paste your API key"
msgstr "API-Schlüssel einfügen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__update_path
msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'"
msgstr "Pfad zum zu aktualiserenden Feld, z. B. „partner_id.name“"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__payload
msgid "Payload"
msgstr "Nutzdaten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0
msgid "Performance Warning:"
msgstr "Leistungswarnung:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.xml:0
msgid "Permanently delete this thread?"
msgstr "Diesen Thread endgültig löschen?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.xml:0
msgid "Permission Needed"
msgstr "Genehmigung erforderlich"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__phonecall
msgid "Phonecall"
msgstr "Anruf"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Pick a specific time"
msgstr "Wählen Sie eine genaue Zeit aus"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Picture in Picture"
msgstr "Bild-in-Bild-Modus"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0
msgid "Pin"
msgstr "Anheften"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "Pin It"
msgstr "Anheften"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__pinned_at
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__pinned_at
msgid "Pinned"
msgstr "Angeheftet"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__pinned_message_ids
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Angeheftete Nachrichten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__plan_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
msgid "Plan"
msgstr "Plan"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_available_ids
msgid "Plan Available"
msgstr "Plan verfügbar"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_date
msgid "Plan Date"
msgstr "Plandatum"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "Plan Name"
msgstr "Planname"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Plan Summary"
msgstr "Planzusammenfassung"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Plan-based scheduling are available only on documents."
msgstr "Planbasierte Organisation ist nur für Dokumente verfügbar."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__planned
msgid "Planned"
msgstr "Geplant"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "Planned Activities"
msgstr "Geplante Aktivitäten"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
msgid "Planned in"
msgstr "Geplant in"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_tree
msgid "Planning"
msgstr "Planung"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "Please contact us instead using"
msgstr "Bitte kontaktieren Sie uns stattdessen unter Verwendung von"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
msgid "Please provide a valid email"
msgstr "Geben Sie eine gültige E-Mail an"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Please set your email before connecting your mail server."
msgstr ""
"Stellen Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, bevor Sie Ihren E-Mail-Server verbinden."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Please wait while the file is uploading."
msgstr "Bitte warten Sie, während die Datei hochgeladen wird."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type
msgid ""
"Policy on how to handle Chatter notifications:\n"
"- By Emails: notifications are sent to your email address\n"
"- In Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox"
msgstr ""
"Umgang mit Chat-Benachrichtigungen:\n"
"- Per E-Mail: Benachrichtigungen werden an Ihre E-Mail-Adresse gesendet\n"
"- In Odoo: Benachrichtigungen erscheinen in Ihrem Odoo-Posteingang"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following "
"channels\n"
msgstr ""
"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-"
"Gateway.\n"
"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n"
"- Partner: nur bestätigte Partner\n"
"- Follower: nur Follower des entsprechenden Dokuments\n"
" oder Mitglieder der verfolgten Kanäle\n"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "Pop out Attachments"
msgstr "Pop-out-Anhänge"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__port
msgid "Port"
msgstr "Port"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Portal Access Granted"
msgstr "Portalzugriff gewährt"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Portal Access Revoked"
msgstr "Portalzugriff verweigert"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Portal users can only filter threads by themselves as followers."
msgstr "Portalbenutzer können Threads nur als Follower selbst filtern."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment
msgid "Post on a document"
msgstr "In einem Dokument hinterlassen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "Post your message on the thread"
msgstr "Posten Sie Ihre Nachricht in dem Thread"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Posting a message should be done on a business document. Use message_notify "
"to send a notification to an user."
msgstr ""
"Das Hinterlassen einer Nachricht sollte auf einem Geschäftsdokument "
"erfolgen. Verwenden Sie message_notify, um eine Benachrichtigung an einen "
"Benutzer zu senden."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Posting a message should receive attachments as a list of list or tuples "
"(received %(aids)s)"
msgstr ""
"Das Senden einer Nachricht sollte Anlagen als eine Liste von Tupeln erhalten "
"(erhalten %(aids)s)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Posting a message should receive attachments records as a list of IDs "
"(received %(aids)s)"
msgstr ""
"Das Senden einer Nachricht sollte Anlageneinträge als eine Liste von IDs "
"erhalten (erhalten %(aids)s)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Posting a message should receive partners as a list of IDs (received %"
"(pids)s)"
msgstr ""
"Das Senden einer Nachricht sollte Partner als eine Liste von IDs erhalten "
"(erhalten %(pids)s)"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Powered by"
msgstr "Unterstützt durch"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids
msgid "Preceding Activities"
msgstr "Vorangehende Aktivitäten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to
msgid "Preferred response address"
msgstr "Bevorzugte Antwortadresse"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__presence_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__presence_ids
msgid "Presence"
msgstr "Anwesenheit"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Press a key to register it as the push-to-talk shortcut."
msgstr ""
"Drücken Sie eine Taste, um sie als Tastenkürzel für die Push-To-Talk-"
"Funktion zu speichern."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list
msgid ""
"Prevent sending messages to blacklisted contacts. Disable only when "
"absolutely necessary."
msgstr ""
"Verhindern Sie das Senden von Nachrichten an Kontakte, die auf der schwarzen "
"Liste stehen. Deaktivieren Sie diese Funktion nur, wenn es unbedingt "
"erforderlich ist."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__preview
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id
msgid "Previous Activity Type"
msgstr "Vorheriger Aktivitätstyp"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__priority
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__object_id
msgid ""
"Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this "
"document type. This will create new documents for new conversations, or "
"attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
msgstr ""
"Verarbeiten Sie jede eingehende E-Mail als Teil einer Unterhaltung, die "
"diesem Dokumenttyp entspricht. Dadurch werden neue Dokumente für neue "
"Unterhaltungen erstellt oder Folge-E-Mails an die bestehenden Unterhaltungen "
"(Dokumente) angehängt."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__process
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
msgid "Public Channel"
msgstr "Öffentlicher Kanal"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0
msgid "Public Channels"
msgstr "Öffentliche Kanäle"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
msgid "Publisher Warranty Contract"
msgstr "Garantievertrag des Veröffentlichers"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server
msgid "Publisher: Update Notification"
msgstr "Veröffentlicher: Benachrichtigung aktualisieren"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_push_device
msgid "Push Notification Device"
msgstr "Push-Benachrichtigungsgerät"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_push
msgid "Push Notifications"
msgstr "Push-Benachrichtigungen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Push to Talk"
msgstr "Push to Talk"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
msgid "Push to talk"
msgstr "Push to talk"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
msgid "Push-To-Talk shortcut"
msgstr "Tastenkürzel für Push-To-Talk-Funktion"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
msgid "Push-to-Talk"
msgstr "Push-to-Talk"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Push-to-talk key"
msgstr "Push-To-Talk-Taste"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
msgid "Queued"
msgstr "In der Warteschlange"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Quick search"
msgstr "Schnellsuche"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0
msgid "Quick search…"
msgstr "Schnellsuche …"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
msgid "RTC Session"
msgstr "RTC-Sitzung"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "RTC Session ID:"
msgstr "RTC-Sitzungs-ID"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_session_ids
msgid "RTC Sessions"
msgstr "RTC-Sitzungen"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_rtc_session_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_rtc_session_menu
msgid "RTC sessions"
msgstr "RTC-Sitzungen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Raise Hand"
msgstr "Hand heben"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
msgid "Ranges between 0.0 and 1.0, scale depends on the browser implementation"
msgstr ""
"Der Bereich liegt zwischen 0,0 und 1,0, die Skala hängt von der Browser-"
"Implementierung ab"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__guest_id
msgid "Reacting Guest"
msgstr "Reagierender Gast"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__partner_id
msgid "Reacting Partner"
msgstr "Reagierender Partner"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reaction_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reaction_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_tree
msgid "Reactions"
msgstr "Reaktionen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date
msgid "Read Date"
msgstr "Lesedatum"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
msgid "Read Less"
msgstr "Weniger anzeigen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
msgid "Read More"
msgstr "Mehr lesen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready
msgid "Ready to Send"
msgstr "Bereit zum Senden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "Ready to join?"
msgstr "Bereit, beizutreten?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/bus_connection_alert.xml:0
msgid "Real-time connection lost..."
msgstr "Echtzeitverbindung getrennt ..."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "Reason"
msgstr "Begründung"

#. module: mail
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_notification_type_inbox
msgid "Receive notifications in Odoo"
msgstr "Benachrichtigungen in Odoo erhalten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_command_palette_patch.js:0
msgid "Recent"
msgstr "Neueste"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_email_address
msgid "Recipient email address"
msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Recipients"
msgstr "Empfänger"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
msgid "Recommended Activities"
msgstr "Empfohlene Aktivitäten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id
msgid "Recommended Activity Type"
msgstr "Empfohlener Aktivitätstyp"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref
msgid "Record"
msgstr "Datensatz"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "Thread-ID des Datensatzes"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__crud_model_id
msgid "Record to Create"
msgstr "Zu erstellender Datensatz"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references
msgid "References"
msgstr "Referenzen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "Regards,"
msgstr "Freundliche Grüße"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Register new key"
msgstr "Neuen Schlüssel registrieren"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id
msgid "Related Company"
msgstr "Zugehöriges Unternehmen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "Zugehörige Dokument-ID"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__res_ids
msgid "Related Document IDs"
msgstr "Zugehörige Dokumenten-IDs"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__res_id
msgid "Related Document Id"
msgstr "Zugehörige Dokument-ID"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model
msgid "Related Document Model"
msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model
msgid "Related Document Model Name"
msgstr "Modellname des zugehörigen Dokuments"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id
msgid "Related Mail Template"
msgstr "Zugehörige E-Mail-Vorlage"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "Related Message"
msgstr "Zugehörige Nachricht"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id
msgid "Related Partner"
msgstr "Zugehöriger Partner"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
msgid "Relation field"
msgstr "Beziehungsfeld"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_followers_edit__operation__remove
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Remove Blur"
msgstr "Unschärfe entfernen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Remove Context Action"
msgstr "Kontextaktion entfernen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__remove_followers
msgid "Remove Followers"
msgstr "Follower entfernen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Remove Star"
msgstr "Sternchen entfernen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "Remove address from blacklist"
msgstr "Adresse aus schwarzer Liste entfernen"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove
msgid "Remove email from blacklist wizard"
msgstr "Assistent zur Entfernung von E-Mail-Adressen von der schwarzen Liste"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
"Entfernen Sie die Aktion, um diese Vorlage für bestimmte Dokumente zu "
"verwenden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower.xml:0
msgid "Remove this follower"
msgstr "Diesen Follower löschen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_info
msgid "Removed field information"
msgstr "Informationen zu entfernten Feldern"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Rename Thread"
msgstr "Thread umbenennen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__render_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr "Rendering-Modell"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
msgid ""
"Rendering of %(field_name)s is not possible as no counterpart on template."
msgstr ""
"Rendering von %(field_name)s ist nicht möglich, da kein Gegenstück auf "
"Vorlage gibt."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Rendering of %(field_name)s is not possible as not defined on template."
msgstr ""
"Rendering von %(field_name)s ist nicht möglich, da nicht auf Vorlage "
"festgelegt."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__interval_number
msgid "Repeat every x."
msgstr "Alle x wiederholen."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
msgid "Replies"
msgstr "Antworten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0
msgid "Reply All"
msgstr "Allen antworten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to
msgid "Reply To"
msgstr "Antwort an"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr ""
"Antwort-E-Mail-Adresse. Durch die Einstellung reply_to wird die automatische "
"Entstehung eines Threads verhindert."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_comment_option__reply_all
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_scheduled_message__composition_comment_option__reply_all
msgid "Reply-All"
msgstr "Allen antworten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwort an"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Replying to"
msgstr "Antwort an"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "Report"
msgstr "Bericht"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_role
msgid ""
"Represents a role in the system used to categorize users. Each role has a "
"unique name and can be associated with multiple users. Roles can be "
"mentioned in messages to notify all associated users."
msgstr ""
"Stellt eine Rolle im System dar, die zur Kategorisierung von Benutzern "
"verwendet wird. Jede Rolle verfügt über einen eindeutigen Namen und kann "
"mehreren Benutzern zugeordnet werden. Rollen können in Nachrichten erwähnt "
"werden, um alle zugehörigen Benutzer zu benachrichtigen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0
msgid "Reschedule"
msgstr "Verschieben"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Reset Confirmation"
msgstr "Bestätigung zurücksetzen"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_reset_action
msgid "Reset Mail Template"
msgstr "E-Mail-Vorlage zurücksetzen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
msgid "Reset Template"
msgstr "Vorlage zurücksetzen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0
msgid "Reset initial position"
msgstr "Erste Position zurücksetzen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortlich"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__responsible_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwortlicher Benutzer"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
msgid "Restrict Template Rendering"
msgstr "Rendering von Vorlagen einschränken"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Restrict mail templates edition and QWEB placeholders usage."
msgstr ""
"Schränken Sie die Verwendung von E-Mail-Vorlagen und QWEB-Platzhaltern ein."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.ir_mail_server_view_form
msgid "Restrict usage to a user"
msgstr "Nutzung auf einen Benutzer beschränken"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__restricted_attachment_count
msgid "Restricted attachments"
msgstr "Eingeschränkte Anhänge"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__source_lang
msgid "Result of the language detection based on its content."
msgstr "Ergebnis der Spracherkennung basierend auf dem Inhalt."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "Resume stream"
msgstr "Stream vorsetzen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Revert"
msgstr "Zurückgreifen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Review All Templates"
msgstr "Alle Vorlagen einsehen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_content
msgid "Rich-text Contents"
msgstr "Rich-Text-Inhalte"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html
msgid "Rich-text/HTML message"
msgstr "Rich-Text/HTML-Nachricht"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_inviting_session_id
msgid "Ringing session"
msgstr "Klingelnde Sitzung"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_tree
msgid "Role"
msgstr "Rolle"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_role_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_roles
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search
msgid "Roles Search"
msgstr "Rollensuche"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__is_rotting
msgid "Rotting"
msgstr "Verfall"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__rtc_session_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__rtc_session_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__rtc_session_ids
msgid "Rtc Session"
msgstr "Rtc-Sitzung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_url
msgid "SFU Server URL"
msgstr "SFU-Server-URL"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
msgid "SFU Server key"
msgstr "SFU-Server-Schlüssel"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-Server"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search
msgid "STUN"
msgstr "STUN"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id
msgid "Salesperson"
msgstr "Vertriebsmitarbeiter"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
msgid "Save Template"
msgstr "Vorlage speichern"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Save as Template"
msgstr "Als Vorlage speichern"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Save editing"
msgstr "Bearbeitung speichern"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_gif_favorite
msgid "Save favorite GIF from Tenor API"
msgstr "Bevorzugtes GIF aus Tenor-API speichern"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
msgid "Schedule"
msgstr "Planen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_model_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
msgid "Schedule Activity"
msgstr "Aktivität planen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
msgid "Schedule Activity On Selected Records"
msgstr "Aktivität für ausgewählte Datensätze planen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_schedule_line_ids
msgid "Schedule Lines"
msgstr "Planzeilen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
msgid "Schedule activities to help you get things done."
msgstr "Planen Sie Aktivitäten für effizientes Arbeiten."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
msgid "Schedule activity"
msgstr "Aktivität planen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "Schedule an Activity"
msgstr "Eine Aktivität planen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
msgid "Schedule an activity"
msgstr "Eine Aktivität planen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
msgid "Schedule an activity on selected records"
msgstr "Eine Aktivität für ausgewählte Datensätze planen"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_cron
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Geplante Aktionen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplantes Datum"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_scheduled_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Scheduled Message"
msgstr "Geplante Nachricht"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_schedule_action
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_schedule
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_schedule_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_search
msgid "Scheduled Messages"
msgstr "Geplante Nachrichten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Scheduled Send Date"
msgstr "Geplantes Sendedatum"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__user_id
msgid "Scheduler User"
msgstr "Zeitplaner-Benutzer"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Scheduling personal activities requires an assigned user."
msgstr ""
"Für die Planung persönlicher Aktivitäten ist ein zugewiesener Benutzer "
"erforderlich."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Screen sharing access blocked. Enable in browser settings."
msgstr ""
"Zugriff auf die Bildschirmfreigabe blockiert. Aktivieren Sie ihn in den "
"Browser-Einstellungen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Screen sharing is unavailable outside the call tab."
msgstr ""
"Das Teilen des Bildschirms ist außerhalb des Anrufsreiters nicht verfügbar."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__script
msgid "Script"
msgstr "Skript"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Search Alias"
msgstr "Alias suchen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
msgid "Search Groups"
msgstr "Gruppen suchen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search
msgid "Search ICE Servers"
msgstr "ICE-Server suchen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Search Incoming Mail Servers"
msgstr "Posteingangsserver suchen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0
msgid "Search Message"
msgstr "Nachricht suchen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Search Messages"
msgstr "Nachrichten suchen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
msgid "Search More..."
msgstr "Mehr suchen ..."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
msgid "Search RTC session"
msgstr "RTC-Sitzung suchen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Search Sub Channels"
msgstr "Unterkanäle durchsuchen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "Search a conversation"
msgstr "Eine Unterhaltung suchen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Search button"
msgstr "Suchschaltfläche"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Search by name"
msgstr "Nach Name suchen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_search.xml:0
msgid "Search conversations"
msgstr "Unterhaltungen suchen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "Search for a GIF"
msgstr "Nach einem GIF suchen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
msgid "Search for a channel..."
msgstr "Nach einem Kanal suchen ..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
msgid "Search for a user..."
msgstr "Nach einem Benutzer suchen ..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Search in progress"
msgstr "Suche im Gange"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Search people to invite"
msgstr "Einzuladende Personen suchen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "Search..."
msgstr "Suchen ..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_controller.js:0
msgid "Search: %s"
msgstr "Suchen: %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Security Update: Email Changed"
msgstr "Sicherheitsupdate: E-Mail geändert"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Security Update: Login Changed"
msgstr "Sicherheitsupdate: Anmeldedaten geändert"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Security Update: Password Changed"
msgstr "Sicherheitsupdate: Passwort geändert"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "See all pinned messages."
msgstr "Alle angehefteten Nachrichten ansehen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user)s"
msgstr "Gesehen von %(user)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user1)s and %(user2)s"
msgstr "Gesehen von %(user1)s und %(user2)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s and %(user3)s"
msgstr "Gesehen von %(user1)s, %(user2)s und %(user3)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and %(count)s others"
msgstr "Gesehen von %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s und %(count)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and 1 other"
msgstr "Gesehen von %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s und 1 weiterer"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by everyone"
msgstr "Gesehen von allen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.xml:0
msgid "Seen by:"
msgstr "Gesehen von:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/activity_model_selector/activity_model_selector.js:0
msgid "Select a Record To Link"
msgstr "Einen zu verknüpfenden Datensatz auswählen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Select a Template"
msgstr "Eine Vorlage auswählen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Select a language"
msgstr "Eine Sprache auswählen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Select a user..."
msgstr "Benutzer auswählen..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Selected user '%(user)s' cannot upload documents on model '%(model)s'"
msgstr ""
"Der ausgewählte Benutzer „%(user)s“ kann keine Dokumente im Modell „%"
"(model)s“ hochladen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__self_member_id
msgid "Self Member"
msgstr "Selbstmitglied"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "Send %(template_name)s"
msgstr "%(template_name)s versenden"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Send & Close"
msgstr "Senden & Schließen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/view_dialog/avatar_user_form_view_dialog.xml:0
msgid "Send & New Invitation"
msgstr "Senden & neue Einladung"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__mail_post
msgid "Send Email"
msgstr "E-Mail versenden"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_method
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_method
msgid "Send Email As"
msgstr "E-Mail senden als"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from
msgid "Send From"
msgstr "Senden von"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Send Instantly"
msgstr "Sofort senden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/view_dialog/avatar_user_form_view_dialog.xml:0
msgid "Send Invitation"
msgstr "Einladung senden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_field.xml:0
msgid "Send Later"
msgstr "Später senden"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Mail (%s) versenden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Send Now"
msgstr "Jetzt senden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0
msgid "Send a message to followers…"
msgstr "Eine Nachricht an Follower senden …"

#. module: mail
#: model:ir.model,website_form_label:mail.model_mail_mail
msgid "Send an E-mail"
msgstr "Eine E-Mail senden"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Send and receive emails through your Gmail account."
msgstr "Senden und empfangen Sie E-Mails mit Ihrem Gmail-Konto."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Send and receive emails through your Outlook account."
msgstr "Senden und empfangen Sie E-Mails mit Ihrem Outlook-Konto."

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail
msgid "Send email"
msgstr "E-Mail versenden"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__force_send
msgid "Send mailing or notifications directly"
msgstr "Mailing oder Benachrichtigung direkt senden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
msgid "Send message"
msgstr "Nachricht senden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
msgid "Send this message to the great trash can in the sky?"
msgstr "Diese Nachricht an den großen Papierkorb im Himmel senden?"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Sender & Recipients"
msgstr "Absender & Empfänger"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from
msgid "Sender address"
msgstr "Absenderadresse"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from
msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr ""
"Absenderadresse (Platzhalter können eingesetzt werden). Wenn nicht gesetzt, "
"wird der E-Mail-Alias des Verfassers standardmäßig verwendet, sofern "
"konfiguriert, ansonsten dessen E-Mail-Adresse."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Sender's email"
msgstr "E-Mail des Absenders"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_field.xml:0
msgid "Sending"
msgstr "Im Versand"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__send_context
msgid "Sending Context"
msgstr "Versandkontext"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__pending
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenz"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Server & Login"
msgstr "Server & Login"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server
msgid "Server Action"
msgstr "Serveraktion"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Server Information"
msgstr "Server-Informationen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server
msgid "Server Name"
msgstr "Servername"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__priority
msgid "Server Priority"
msgstr "Server-Priorität"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search
msgid "Server Type"
msgstr "Servertyp"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type_info
msgid "Server Type Info"
msgstr "Infos zum Servertyp"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
msgid "Server error"
msgstr "Serverfehler"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid ""
"Server replied with following exception:\n"
" %s"
msgstr ""
"Der Server antwortete mit folgender Ausnahme:\n"
" %s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Server type IMAP."
msgstr "Servertyp IMAP."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Server type POP."
msgstr "Servertyp POP."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
msgid "Set Email"
msgstr "E-Mail festlegen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Set Scheduled Date"
msgstr "Geplantes Datum festlegen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__active
msgid "Set active to false to hide the channel without removing it."
msgstr ""
"Setzen Sie Aktiv auf Falsch, um den Kanal auszublenden, ohne ihn zu "
"entfernen."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set up your own server for large group calls by routing connections centrally"
msgstr ""
"Richten Sie Ihren eigenen Server für Anrufe mit großen Gruppen ein, indem "
"Sie die Verbindungen zentral weiterleiten."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set up your own server for small group calls using peer-to-peer connections"
msgstr ""
"Richten Sie Ihren eigenen Server für Anrufe in kleinen Gruppen mit Peer-to-"
"Peer-Verbindungen ein."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_channel_uuid
msgid "Sfu Channel Uuid"
msgstr "SFU-Kanal-UUID"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_server_url
msgid "Sfu Server Url"
msgstr "SFU-Server-URL"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Share Screen"
msgstr "Bildschirm teilen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
msgid "Shared"
msgstr "Geteilt"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Shared with all users"
msgstr "Mit allen Benutzern geteilt"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__source
msgid "Shortcut"
msgstr "Abkürzung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__target_lang
msgid "Shortened language code used as the target for the translation request."
msgstr ""
"Verkürzter Sprachcode, der als Ziel für die Übersetzungsanfrage verwendet "
"wird."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_palette.js:0
msgid "Show All Activities"
msgstr "Alle Aktivitäten anzeigen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
msgid "Show Followers"
msgstr "Follower anzeigen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_palette.js:0
msgid "Show My Activities"
msgstr "Meine Aktivitäten anzeigen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
msgid "Show a helper message"
msgstr "Hilfsmeldung anzeigen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
msgid "Show activities"
msgstr "Aktivitäten anzeigen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Show all records whose next action date is this week"
msgstr ""
"Zeigen Sie alle Datensätze aus, deren nächstes Aktionsdatum in dieser Woche "
"liegt"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Show all records whose next action date is tomorrow"
msgstr "Zeigen Sie alle Datensätze aus, deren nächstes Aktionsdatum morgen ist"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr ""
"Zeigen Sie alle Datensätze aus, deren nächstes Aktivitätsdatum in der "
"Vergangenheit liegt"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "Show camera preview"
msgstr "Kameravorschau anzeigen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
msgid "Show sidebar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/html_composer_message_field/content_expandable_plugin.xml:0
msgid "Show trimmed content"
msgstr "Abgeschnittenen Inhalt anzeigen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Show video participants only"
msgstr "Nur Video-Teilnehmer anzeigen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid ""
"Showing %(result_count)s results out of %(total_count)s. Narrow your search "
"to see more choices."
msgstr ""
"Es werden %(result_count)s von %(total_count)s Ergebnissen angezeigt. "
"Schränken Sie Ihre Suche ein, um mehr Möglichkeiten zu erhalten."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
msgid "Sidebar action"
msgstr "Seitenleistenaktion"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"Aktion der Seitenleiste, um diese Vorlage für alle Datensätze des "
"zugehörigen Dokumentmodells verfügbar zu machen."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_site_name
msgid "Site name"
msgstr "Name der Site"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "So uhh... maybe go favorite some GIFs?"
msgstr "Hmm ... legen Sie eventuell einige GIFs als Favoriten fest?"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
msgid "Source"
msgstr "Herkunft"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__source_lang
msgid "Source Language"
msgstr "Quellsprache"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__followers_type__specific
msgid "Specific Followers"
msgstr "Bestimmte Follower"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific
msgid "Specific User"
msgstr "Spezifischer Benutzer"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__link_field_id
msgid ""
"Specify a field used to link the newly created record on the record used by "
"the server action."
msgstr ""
"Geben Sie ein Feld an, das zur Verknüpfung des neu erstellten Datensatzes "
"mit dem von der Serveraktion verwendeten Datensatz verwendet wird."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan__res_model
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model
msgid ""
"Specify a model if the activity should be specific to a model and not "
"available when managing activities for other models."
msgstr ""
"Spezifizieren Sie ein Modell, wenn die Aktivität für ein Modell spezifisch "
"sein und beim Verwalten von Tätigkeiten für andere Modelle nicht verfügbar "
"sein soll."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__crud_model_id
msgid ""
"Specify which kind of record should be created. Set this field only to "
"specify a different model than the base model."
msgstr ""
"Geben Sie an, welche Art von Datensatz erstellt werden soll. Setzen Sie "
"dieses Feld nur, wenn Sie ein anderes Modell als das Basismodell angeben."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred
msgid "Starred"
msgstr "Mit Sternchen versehen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Starred message"
msgstr "Mit Sternchen versehene Nachricht"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
msgid "Starred messages"
msgstr "Mit Sternchen versehene Nachrichten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Start Call"
msgstr "Anruf beginnen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__start_call_message_id
msgid "Start Call Message"
msgstr "Sprachnachricht starten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__start_dt
msgid "Start Dt"
msgstr "Startdatum"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Start Video Call"
msgstr "Videoanruf beginnen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Start a Conversation"
msgstr "Eine Unterhaltung beginnen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
msgid "Start a conversation"
msgstr "Eine Unterhaltung beginnen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid "Started by %(authorName)s"
msgstr "Gestartet durch %(authorName)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
msgid "State"
msgstr "Status"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status basierend auf Aktivitäten\n"
"Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
"Heute: Aktivität ist für heute geplant\n"
"Geplant: zukünftige Aktivitäten."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
msgid "Status time"
msgstr "Statuszeit"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/statusbar_duration/statusbar_duration_field.js:0
msgid "Status with time"
msgstr "Status mit Zeit"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Stay tuned! Enable push notifications to never miss a message."
msgstr ""
"Bleiben Sie am Ball! Aktivieren Sie Push-Benachrichtigungen, um keine "
"Nachricht zu verpassen."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__steps_count
msgid "Steps Count"
msgstr "Anzahl Schritte"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/composer_actions_patch.js:0
msgid "Stop Recording"
msgstr "Aufzeichnung stoppen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Stop Sharing Screen"
msgstr "Teilen des Bilschirms beenden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0
msgid "Stop camera"
msgstr "Kamera anhalten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Stop replying"
msgstr "Nicht mehr antworten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_infinite_mirroring_warning.xml:0
msgid "Stop sharing"
msgstr "Freigabe anhalten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__update
msgid "Store email and replies in the chatter of each record"
msgstr "E-Mail und Antworten im Chatter jedes Eintrags speichern"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_link_preview
msgid "Store link preview data"
msgstr "Link-Vorschaudaten speichern"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "Stream paused"
msgstr "Stream pausieren"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
msgid ""
"String formatted to represent a key with modifiers following this pattern: "
"shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b"
msgstr ""
"Zeichenkette zur Darstellung eines Schlüssels mit Modifikatoren nach "
"folgendem Muster: shift.ctrl.alt.key, z. B.: truthy.1.true.b"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__body
msgid "String received from the translation request."
msgstr "Aus der Übersetzungsanfrage erhaltene Zeichenfolge."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sub_channel_ids
msgid "Sub Channels"
msgstr "Unterkanäle"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Betreff (Platzhalter können verwendet werden)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_autofollow
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_autofollow
msgid "Subscribe Recipients"
msgstr "Empfänger abonnieren"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__substitution
msgid "Substitution"
msgstr "Ersatz"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree
msgid "Subtype"
msgstr "Subtyp"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr "Subtypen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
msgid "Suggest"
msgstr "Vorschlagen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__suggest
msgid "Suggest Next Activity"
msgstr "Nächste Aktivität vorschlagen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
msgid "Suggest these activities once the current one is marked as done."
msgstr ""
"Schlagen Sie diese Aktivitäten vor, sobald die aktuelle Aktivität als "
"erledigt markiert ist."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
msgid "Suggested Next"
msgstr "Als Nächstes vorgeschlagen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__summary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_google_gmail
msgid "Support Gmail Authentication"
msgstr "Gmail-Authentifizierung unterstützen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_microsoft_outlook
msgid "Support Outlook Authentication"
msgstr "Outlook-Authentifizierung unterstützen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Switch Camera"
msgstr "Kamera wechseln"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Switching back to the default server."
msgstr "Zurück zum Standardserver wechseln."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter
msgid "System Parameter"
msgstr "Systemparameter"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification
msgid "System notification"
msgstr "Systembenachrichtigung"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search
msgid "TURN"
msgstr "TURN"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__target_lang
msgid "Target Language"
msgstr "Zielsprache"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id
msgid "Targeted model"
msgstr "Zielmodell"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat
msgid "Tax ID"
msgstr "USt-IdNr."

#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_technical
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Technical"
msgstr "Technisch"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Technical Settings"
msgstr "Technische Einstellungen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
msgid ""
"Technical field to keep track of the model at the start of editing to "
"support UX related behaviour"
msgstr ""
"Technisches Feld zur Verfolgung des Modells zu Beginn der Bearbeitung, um "
"Verhalten im Bezug auf das Benutzererlebnis zu unterstützen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__template_ids
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_category
msgid "Template Category"
msgstr "Vorlagenkategorie"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__description
msgid "Template Description"
msgstr "Beschreibung der Vorlage"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_fs
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
msgid "Template Filename"
msgstr "Dateiname der Vorlage"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Template Name"
msgstr "Vorlagenname"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action
msgid "Template Preview"
msgstr "Vorlagenvorschau"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang
msgid "Template Preview Language"
msgstr "Vorlagenvorschau Sprache"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "Template Preview: \"%(template_name)s\""
msgstr "Vorlagevorschau: „%(template_name)s“"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_template_reset_mixin
msgid "Template Reset Mixin"
msgstr "Vorlage zurücksetzen Mixin"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "Template creation from composer requires a valid model."
msgstr ""
"Die Erstellung von Vorlagen aus dem Editor erfordert ein gültiges Modell."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Template name not identified"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Template rendering should only be called with a list of IDs. Received “%"
"(res_ids)s” instead."
msgstr ""
"Das Rendering von Vorlagen sollte nur anhand einer Liste von IDs aufgerufen "
"werden; stattdessen „%(res_ids)s“ erhalten."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Template rendering supports only inline_template, qweb, or qweb_view (view "
"or raw); received %(engine)s instead."
msgstr ""
"Das Rendern von Vorlagen unterstützt nur inline_template, qweb oder "
"qweb_view (view oder raw); stattdessen %(engine)s erhalten."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
msgid "Tenor API key"
msgstr "API-Schlüssel von Tenor"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Tenor GIF API key"
msgstr "GIF-API-Schlüssel von Tenor"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
msgid "Test"
msgstr "Test"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Test & Confirm"
msgstr "Testen & Bestätigen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0
msgid "Test Connection"
msgstr "Testverbindung"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Test Record"
msgstr "Testdatensatz"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html
msgid "Text Contents"
msgstr "Textinhalte"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "The"
msgstr "Das"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "The 'Due Date In' value can't be negative."
msgstr "Der Wert „Fälligkeitsdatum in“ darf nicht negativ sein."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0
msgid ""
"The 'To-Do' activity type is used to create reminders from the top bar menu "
"and the command palette. Consequently, it cannot be archived or deleted."
msgstr ""
"Der Aktivitätstyp „To-do“ wird verwendet, um Erinnerungen aus dem Menü der "
"oberen Leiste und der Befehlspalette zu erstellen. Er kann daher nicht "
"archiviert oder gelöscht werden."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_extension_service.js:0
msgid ""
"The Push-to-Talk feature is only accessible within tab focus. To enable the "
"Push-to-Talk functionality outside of this tab, we recommend downloading our "
"%(anchor_start)sextension%(anchor_end)s."
msgstr ""
"Die Push-to-Talk-Funktion ist nur innerhalb dieses Reiter zugänglich. Um die "
"Push-to-Talk-Funktionalität außerhalb des Reiters zu aktivieren, empfehlen "
"wir Ihnen, unsere %(anchor_start)sErweiterung%(anchor_end)s herunterzuladen."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__vat
msgid ""
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
"to tax."
msgstr ""
"Die Steueridentifikationsnummer. Die Werte hier werden auf der Grundlage des "
"Länderformats validiert. Sie können „/“ verwenden, um anzuzeigen, dass der "
"Partner nicht steuerpflichtig ist."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The activity can be launched, with these additional effects:"
msgstr "Die Aktivität wurde mit diesen zusätzlichen Folgen gestartet:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The activity cannot be launched:"
msgstr "Die Aktivität kann nicht gestartet werden:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid ""
"The activity type \"%(activity_type_name)s\" is not compatible with the plan "
"\"%(plan_name)s\" because it is limited to the model \"%"
"(activity_type_model)s\"."
msgstr ""
"Der Aktivitätstyp „%(activity_type_name)s“ ist nicht mit dem Plan „%"
"(plan_name)s“ kompatibel, da er auf das Modell „%(activity_type_model)s“ "
"beschränkt ist."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.js:0
msgid "The avatar has been updated!"
msgstr "Der Avatar wurde aktualisiert!"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_uuid_unique
msgid "The channel UUID must be unique"
msgstr "Die Channel-UUID muss eindeutig sein"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "The conversation is empty."
msgstr "Die Unterhaltung ist leer."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__can_write
msgid "The current user can edit the template."
msgstr "Der aktuelle Benutzer kann die Vorlage bearbeiten."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
msgid "The duration of voice messages is limited to 1 minute."
msgstr "Die Dauer von Sprachnachrichten ist auf 1 Minute begrenzt."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "The email sent to"
msgstr "Die E-Mail gesendet an"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_template_reset.py:0
msgid "The email template(s) have been restored to their original settings."
msgstr ""
"Die E-Mail-Vorlage(n) wurde(n) auf ihre ursprünglichen Einstellungen "
"zurückgesetzt."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_push_device_endpoint_unique
msgid "The endpoint must be unique !"
msgstr "Der Endpunkt muss eindeutig sein!"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "The field '%(field_chain_str)s' is not a partner field."
msgstr "Das Feld „%(field_chain_str)s“ ist kein Partnerfeld."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "The field '%(field_chain_str)s' is not a user field."
msgstr "Das Feld „%(field_chain_str)s“ ist kein Benutzerfeld."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/template_reset_mixin.py:0
msgid ""
"The following email templates could not be reset because their related "
"source files could not be found:\n"
"- %s"
msgstr ""
"Die folgenden E-Mail-Vorlagen konnten nicht zurückgesetzt werden, da die "
"zugehörigen Quelldateien nicht gefunden werden konnten:\n"
"- %s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id
msgid "The internal user in charge of this contact."
msgstr "Der interne Benutzer, der für diesen Kontakt verantwortlich ist."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
msgid "The last message received on this alias has caused an error."
msgstr ""
"Die letzte unter diesem Alias empfangene Nachricht hat einen Fehler "
"verursacht."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid "The message below could not be accepted by the address"
msgstr ""
"Die untenstehende Nachricht konnte nicht akzeptiert werden von der Adresse"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"The message below could not be accepted by the address %"
"(alias_display_name)s.\n"
"                 Only %(contact_description)s are allowed to contact it.<br /"
"><br />\n"
"                 Please make sure you are using the correct address or "
"contact us at %(default_email)s instead."
msgstr ""
"Die untenstehende Nachricht konnte von der Adresse %(alias_display_name)s "
"nicht akzeptiert werden.\n"
"                 Nur %(contact_description)s ist es gestattet, diese zu "
"kontaktieren.<br /><br />\n"
"                 Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die korrekte Adresse "
"verwenden, oder kontaktieren Sie uns stattdessen unter %(default_email)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"The message below could not be accepted by the address %"
"(alias_display_name)s.\n"
"Please try again later or contact %(company_name)s instead."
msgstr ""
"Die untenstehende Nachricht konnte von der Adresse %(alias_display_name)s "
"nicht aktzeptiert werden.\n"
"Bitte versuchen Sie es später erneut oder kontaktieren Sie stattdessen %"
"(company_name)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid ""
"The message scheduled on %(model)s(%(id)s) with the following content could "
"not be sent:%(original_message)s"
msgstr ""
"Die Nachricht, die für %(model)s(%(id)s) mit dem folgenden Inhalte geplant "
"wurde, konnte nicht gesendet werden:%(original_message)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__from_message_id
msgid "The message the channel was created from."
msgstr "Die Nachricht, aus der der Kanal erstellt wurde."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"Das Modell (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle "
"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen "
"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. "
"Projektaufgabe)."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für "
"<jobs@beispiel.odoo.com> erhalten möchten"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid ""
"The plan \"%(plan_name)s\" can be launched, with these additional effects:"
msgstr ""
"Der Plan „%(plan_name)s“ kann mit diesen zusätzlichen Folgen gestartet "
"werden:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" cannot be launched:"
msgstr "Der Plan „%(plan_name)s“ kann nicht gestartet werden:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" has been started"
msgstr "Der Plan „%(plan_name)s“ wurde gestartet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__priority
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
"Die Priorität eines Jobs, als Ganzzahl. 0 ist höchste Priorität, 10 eine "
"niedrigere"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
msgid "The queue manager will send the email after the date"
msgstr "Der Warteschlangenmanager sendet die E-Mail nach dem Datum"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The records must belong to the same company."
msgstr "Die Datensätze müssen zum selben Unternehmen gehören."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
"Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %(type)s, Operation: %(operation)s)\n"
"\n"
"Records: %(records)s, User: %(user)s"
msgstr ""
"Der gewünschte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitsbestimmungen nicht "
"ausgeführt werden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator.\n"
"\n"
"(Dokumenten Typ: %(type)s, Vorgang: %(operation)s)\n"
"\n"
"Datensätze: %(records)s, Benutzer: %(user)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server \"%s\" cannot be forced as it belongs to a user and is archived."
msgstr ""
"Der Server „%s“ kann nicht erzwungen werden, da er zu einem Benutzer gehört, "
"und wurde archiviert."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server \"%s\" cannot be forced as it belongs to a user."
msgstr ""
"Der Server „%s“ kann nicht erzwungen werden, da er zu einem Benutzer gehört."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server \"%s\" cannot be forced as the owner does not use it anymore."
msgstr ""
"Der Server „%s“ kann nicht erzwungen werden, da der Eigentümer ihn nicht "
"mehr verwendet."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
msgstr "Der Server „%s“ kann nicht verwendet werden, da er archiviert ist."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
msgid "The subscription preferences were successfully applied."
msgstr "Die Abonnementeinstellungen wurden erfolgreich übernommen."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__preview
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__preview
msgid "The text-only beginning of the body used as email preview."
msgstr ""
"Der Nur-Text-Anfang des Textes, der als E-Mail-Vorschau verwendet wird."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_rtc_session_channel_member_unique
msgid "There can only be one rtc session per channel member"
msgstr "Es kann nur eine RTC-Sitzung pro Kanalmitglied geben"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/mail.py:0
msgid "There is no candidate company that has read access to the record."
msgstr ""
"Es gibt kein anderes Unternehmen, das Lesezugriff auf den Datensatz hat."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"There was an error when trying to deliver your Email, please check your "
"configuration."
msgstr ""
"Beim Versuch, Ihre E-Mail zuzustellen, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"überprüfen Sie Ihre Konfiguration."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "This"
msgstr "Diese(r)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "This action can only be done in the call tab."
msgstr "Diese Aktion kann nur im Anrufsreiter ausgeführt werden."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "This action can only be done on a mail thread models"
msgstr "Diese Aktion kann nur bei einem E-Mail-Thread-Modell ausgeführt werden"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "This action cannot be done on transient models."
msgstr "Diese Aktion kann bei Übergangsmodellen nicht durchgeführt werden."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
msgid "This action will send an email."
msgstr "Diese Aktion sendet eine E-Mail."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
msgid "This applicant has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days."
msgstr ""
"Dieser Bewerber befindet sich seit %(numberOfDays)s Tagen in dieser Phase."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
msgid "This channel doesn't have any attachments."
msgstr "Dieser Kanal hat keine Anhänge."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
msgid "This channel doesn't have any pinned messages."
msgstr "Dieser Kanal hat keine angehefteten Nachrichten."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "This channel has no thread yet."
msgstr "Dieser Kanal hat noch keinen Thread."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
msgid "This conversation doesn't have any attachments."
msgstr "Diese Unterhaltung hat keine Anhänge."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
msgid "This conversation doesn't have any pinned messages."
msgstr "Diese Unterhaltung hat keine angehefteten Nachrichten."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "This conversation isn’t available."
msgstr "Diese Unterhaltung ist nicht verfügbar."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
msgstr ""
"Diese E-Mail-Adresse steht auf der schwarzen Liste für Massenmailings. "
"Klicken, um sie von der schwarzen Liste zu entfernen."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email
msgid "This field is case insensitive."
msgstr "Das Feld unterscheidet nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__description
msgid "This field is used for internal description of the template's usage."
msgstr ""
"Dieses Feld wird zur internen Beschreibung der Vorlagenverwendung benutzt."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized
msgid ""
"This field is used to search on email address as the primary email field can "
"contain more than strictly an email address."
msgstr ""
"Dieses Feld wird für die Suche nach der E-Mail-Adresse verwendet, da das "
"primäre E-Mail-Feld mehr als nur eine E-Mail-Adresse enthalten kann."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid "This is the start of %(conversationName)s group"
msgstr "Dies ist der Beginn der Gruppe %(conversationName)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid "This is the start of the #%(channelName)s channel"
msgstr "Dies ist der Beginn des Kanals #%(channelName)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid "This is the start of your direct chat with %(userName)s"
msgstr "Dies ist der Beginn Ihres privaten Chats mit %(userName)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
msgid "This layout seems to no longer exist."
msgstr "Das Layout scheint nicht mehr zu existieren."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
msgid "This lead has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days."
msgstr "Dieser Lead befindet sich seit %(numberOfDays)s Tagen in dieser Phase."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message_model.js:0
msgid "This message has already been sent."
msgstr "Diese Nachricht wurde bereits gesendet."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "This message has been removed"
msgstr "Diese Nachricht wurde entfernt"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete
msgid ""
"This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
"storage space of your Odoo database."
msgstr ""
"Mit dieser Option wird jede E-Mail nach dem Versand dauerhaft gelöscht, auch "
"aus dem technischen Menü in den Einstellungen, um Speicherplatz in Ihrer "
"Odoo-Datenbank zu sparen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/activity_exception/activity_exception.xml:0
msgid "This record has an exception activity."
msgstr "Dieser Datensatz hat eine Ausnahmeaktivität."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
msgid "This record has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days."
msgstr ""
"Dieser Datensatz befindet sich seit %(numberOfDays)s Tagen in dieser Phase."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
msgid ""
"This setting will be applied to all channels using the default notification "
"settings."
msgstr ""
"Diese Einstellung wird auf alle Kanäle, die die "
"Standardbenachrichtigungseinstellen verwenden, angezeigt."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__channel_notifications
msgid ""
"This setting will only be applied to channels. Mentions only if not "
"specified."
msgstr ""
"Diese Einstellung wird nur auf Kanäle angewendet. Erwähnungen nur, wenn "
"nicht angegeben."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
msgid "This task has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days."
msgstr ""
"Diese Aufgabe befindet sich seit %(numberOfDays)s Tagen in dieser Phase."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "This thread is no longer available."
msgstr "Dieser Thread ist nicht mehr verfügbar."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "This week"
msgstr "Diese Woche"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Those values are not supported as options when rendering: %(param_names)s"
msgstr ""
"Diese Werte werden beim Rendern nicht als Optionen unterstützt: %"
"(param_names)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Those values are not supported when posting or notifying: %(param_names)s"
msgstr ""
"Diese Werte werden beim Posten oder Benachrichtigen unterstützt: %"
"(param_names)s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Thread"
msgstr "Thread"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.js:0
msgid "Thread \"%(thread_name)s\" has been deleted"
msgstr "Der Thread „%(thread_name)s“ wurde gelöscht"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
msgid "Thread Actions"
msgstr "Thread-Aktionen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
msgid "Thread Image"
msgstr "Thread-Bild"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
msgid "Thread has unread messages"
msgstr "Der Thread enthält ungelesene Nachrichten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0
msgid "Thread image"
msgstr "Thread-Bild"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model_is_thread
msgid "Thread-Enabled"
msgstr "Thread-aktiviert"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0
msgid "Threads"
msgstr "Threads"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__thumbnail
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vorschaubild"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_tz
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__timezone
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Tip: Write /field to insert dynamic content!"
msgstr "Hinweis: Verwenden Sie /feld, um dynamische Inhalte einzufügen."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_title
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "To"
msgstr "An"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to
msgid "To (Emails)"
msgstr "An (E-Mails)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to
msgid "To (Partners)"
msgstr "An (Partner)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_infinite_mirroring_warning.xml:0
msgid ""
"To avoid the infinite mirror effect, please share a specific window or tab "
"or another monitor."
msgstr ""
"Um den unendlichen Spiegeleffekt zu vermeiden, teilen Sie ein bestimmtes "
"Fenster, einen bestimmten Reiter oder einen anderen Monitor."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "To peer:"
msgstr "An Freund:"

#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_todo
msgid "To-Do"
msgstr "To-do"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "To:"
msgstr "An:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__today
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Today"
msgstr "Heute"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Today Activities"
msgstr "Heutige Aktivitäten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Today:"
msgstr "Heute:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "Todo"
msgstr "To-do"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/quick_reaction_menu.xml:0
msgid "Toggle Emoji Picker"
msgstr "Emoji-Auswähler ein/aus"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Tomorrow Afternoon"
msgstr "Morgen Nachmittag"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Tomorrow Morning"
msgstr "Morgen Vormittag"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Tomorrow:"
msgstr "Morgen:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Topics discussed in this group..."
msgstr "In dieser Gruppe besprochene Themen ..."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
msgid "Track Recipients"
msgstr "Empfänger verfolgen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0
msgid "Tracked Changes"
msgstr "Verfolgte Änderungen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
msgid ""
"Tracked values are stored in a separate model. This field allow to "
"reconstruct the tracking and to generate statistics on the model."
msgstr ""
"Nachverfolgte Werte werden in einem separaten Modell gespeichert. Mithilfe "
"dieses Felds kann die Nachverfolgung rekonstruiert und eine Statistik zum "
"Modell generiert werden."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Tracking"
msgstr "Nachverfolgung"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree
msgid "Tracking Value"
msgstr "Nachverfolgungswert"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value
msgid "Tracking Values"
msgstr "Nachverfolgungswerte"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
msgid "Tracking values"
msgstr "Nachverfolgungswerte"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__body
msgid "Translation Body"
msgstr "Übersetzungstext"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Translation Failure"
msgstr "Übersetzungsfehler"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
msgid "Trigger"
msgstr "Auslöser"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__trigger
msgid "Trigger Next Activity"
msgstr "Nächste Aktivität auslösen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
msgid "Triggered Next"
msgstr "Als Nächstes ausgelöst"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0
msgid "Turn camera on"
msgstr "Kamera einschalten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Turn on notifications"
msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__server_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from
msgid "Type of delay"
msgstr "Art der Verzögerung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': "
"add or remove followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, "
"also known as a Webhook\n"
"- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server "
"actions\n"
msgstr ""
"Art der Serveraktion. Die folgenden Werte sind verfügbar:\n"
"- „Einen Datensatz aktualieren“: Aktualisieren Sie die Werte eines "
"Datensatzes.\n"
"- „Aktivität erstellen“: Erstellen Sie eine Aktivität (Dialog)\n"
"- „E-Mail versenden“: Hinterlassen Sie eine Nachricht, oder Notiz oder "
"senden Sie eine E-Mail (Dialog)\n"
"- „SMS versenden“: Senden Sie eine SMS, protokollieren Sie diese in "
"Dokumenten (SMS), log them on documents (SMS)\n"
"- „Follower hinzufügen/entfernen“: Fügen Sie einem Datensatz Follower hinzu "
"oder entfernen Sie sie (Dialog)\n"
"- „Datensatz erstellen“: Erstellen Sie einen neuen Datensatz mit neuen "
"Werten\n"
"- „Code ausführen“: ein Block Python-Code, der ausgeführt wird\n"
"- „Webhook-Benachrichtigung versenden“: Senden Sie eine Anfrage zur "
"VERÖFFENTLICHUNG an ein externes System, auch bekannt als Webhook\n"
"- „Mehrere Aktionen ausführen“: Legen Sie eine Aktion fest, die mehrere "
"andere Serveraktionen auslöst\n"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__uri
msgid "URI"
msgstr "URI"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__source_url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__webhook_url
msgid "URL to send the POST request to."
msgstr "URL, an die die POST-Anfrage gesendet wird."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__uuid
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid "Unable to connect to SMTP Server"
msgstr "Verbindung mit SMTP-Server nicht möglich"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
msgstr ""
"Die Nachricht kann nicht gepostet werden, bitte konfigurieren Sie die E-Mail-"
"Adresse des Absenders."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Unassign"
msgstr "Zuweisung aufheben"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Unassign from me"
msgstr "Mir nicht mehr zuweisen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Unassigned"
msgstr "Nicht zugewiesen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Unassigned Activities"
msgstr "Nicht zugewiesene Aktivitäten"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid "Unauthorized server for some of the sending mails."
msgstr "Unbefugter Server für einige der versendeten E-Mails."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
msgid "Unblacklist"
msgstr "Von schwarzer Liste entfernen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_blacklist_remove.py:0
msgid "Unblock Reason: %(reason)s"
msgstr "Entblockierungsgrund: %(reason)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Undeafen"
msgstr "Stummschaltung aufheben"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/im_status.py:0
msgid "Unexpected IM status %(status)s"
msgstr "Unerwarteter Status der Sofortnachricht %(status)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Unfollow"
msgstr "Nicht mehr folgen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
msgid "Unit of delay"
msgstr "Einheit der Verzögerung"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
msgid "Unknown Status"
msgstr "Unbekannter Status"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
msgid "Unknown error: %(error)s"
msgstr "Unbekannter Fehler: %(error)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0
msgid "Unmute"
msgstr "Stummschaltung aufheben"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
msgid "Unmute Conversation"
msgstr "Stummschaltung der Unterhaltung aufheben"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/follower_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0
msgid "Unnamed %(record_model_name)s (%(record_id)s)"
msgstr "%(record_model_name)s unbenannt (%(record_id)s)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Unnamed Mail Template"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Unnamed Mailing"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0
msgid "Unpin"
msgstr "Losheften"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_actions.js:0
msgid "Unpin Conversation"
msgstr "Unterhaltung loslösen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "Unpin Message"
msgstr "Nachricht losheften"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt
msgid "Unpin date"
msgstr "Datum losheften"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Unread messages"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__unrestricted_attachment_ids
msgid "Unrestricted Attachments"
msgstr "Uneingeschränkte Anhänge"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "Unselect person"
msgstr "Person abwählen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Unstar all"
msgstr "Alle Markierungen aufheben"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "Unsupported report type %s found."
msgstr "Nicht unterstützter Berichtstyp %s gefunden."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "Until %s"
msgstr "Bis %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "Until I turn it back on"
msgstr "Bis ich es wieder einschalte"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
msgid "Update Followers"
msgstr "Follower aktualisieren"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Update Mail Layout"
msgstr "E-Mail-Layout aktualisieren"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
msgid "Upload Avatar"
msgstr "Avatar hochladen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file
msgid "Upload Document"
msgstr "Dokument hochladen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
msgid "Upload File"
msgstr "Datei hochladen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
msgid "Upload file"
msgstr "Datei hochladen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Upload:"
msgstr "Hochladen:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "Uploaded"
msgstr "Hochgeladen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "Uploading"
msgstr "Lädt hoch"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type
msgid ""
"Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use "
"'Dynamic User' to specify the field name of the user to choose on the record."
msgstr ""
"Verwenden Sie einen „Bestimmten Benutzer“, um bei der nächsten Aktivität "
"immer denselben Benutzer zugewiesen zu bekommen. Verwenden Sie „Dynamischer "
"Benutzer“, um den Feldnamen des Benutzers anzugeben, der im Datensatz "
"ausgewählt werden soll."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
msgid "Use Camera"
msgstr "Kamera verwenden"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__external_email_server_default
msgid "Use Custom Email Servers"
msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Server verwenden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
msgid "Use Default"
msgstr "Standard verwenden"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list
msgid "Use Exclusion List"
msgstr "Ausschlussliste verwenden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
msgid "Use Microphone"
msgstr "Mikrofon verwenden"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_sfu_server
msgid "Use SFU server"
msgstr "SFU-Server verwenden"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
msgid "Use Twilio ICE servers"
msgstr "Twilio-ICE-Server verwenden"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Use a Gmail Server"
msgstr "Einen Gmail-Server verwenden"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid "Use a local script to fetch your emails and create new records."
msgstr ""
"Verwenden Sie ein lokales Skript, um Ihre E-Mails abzurufen und neue "
"Datensätze zu erstellen."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Use an Outlook Server"
msgstr "Einen Outlook-Server verwenden"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action
msgid ""
"Use canned responses to quickly insert prewritten messages with "
"<i>::shortcut</i>. You can edit the text before sending."
msgstr ""
"Verwenden Sie vorformulierte Antworten, um schnell vorgeschriebene "
"Nachrichten mit <i>::Kürzeln</i> einzufügen. Sie können den Text vor dem "
"Versand bearbeiten."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
msgid ""
"Use default from user settings if not specified. This setting will only be "
"applied to channels."
msgstr ""
"Verwenden Sie den Standardwert aus den Benutzereinstellungen, falls nicht "
"angegeben. Diese Einstellung wird nur auf Kanäle angewendet."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Use different domains for your mail aliases"
msgstr "Verwenden Sie unterschiedliche Domains für Ihre E-Mail-Aliasse"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__is_batch_mode
msgid "Use in batch"
msgstr "In Stapeln verwenden"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Use message_notify to send a notification to an user."
msgstr ""
"message_notify verwenden, um eine Benachrichtigung an Benutzer zu senden."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.xml:0
msgid "Use microphone and camera"
msgstr "Mikrofon und Kamera verwenden"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id
msgid "Use template"
msgstr "Vorlage verwenden"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk
msgid "Use the push to talk feature"
msgstr "Verwenden Sie die Push-to-talk-Funktion"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Use your own servers for calls to manage heavy traffic and ensure "
"reliability if Twilio is unavailable"
msgstr ""
"Verwenden Sie Ihre eigenen Server für Anrufe, um hohen Datenverkehr zu "
"bewältigen und die Zuverlässigkeit zu gewährleisten, falls Twilio nicht "
"verfügbar sein sollte."

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_ice_servers
msgid ""
"Use your own servers for calls to manage heavy traffic and ensure "
"reliability if Twilio is unavailable."
msgstr ""
"Verwenden Sie Ihre eigenen Server für Anrufe, um hohen Datenverkehr zu "
"bewältigen und die Zuverlässigkeit zu gewährleisten, falls Twilio nicht "
"verfügbar sein sollte."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "Used In"
msgstr "Verwendet in"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
msgid "Used as context used to evaluate composer domain"
msgstr "Wird als Kontext verwendet, um die Verfasserdomain zu bewerten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type
msgid ""
"Used to categorize message generator\n"
"'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n"
"'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n"
"'email_outgoing': generated by a mailing\n"
"'notification': generated by system e.g. tracking messages\n"
"'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. "
"acknowledgment\n"
"'user_notification': generated for a specific recipient"
msgstr ""
"Wird verwendet, um den Nachrichtengenerator zu kategorisieren\n"
"„email“: generiert durch eine eingehende E-Mail, z. B. von mailgateway\n"
"„comment“: generiert durch Benutzereingaben, z. B. über Dialog oder Editor\n"
"„email_outgoing“: generiert durch ein Mailing\n"
"„notification“: vom System generiert, z. B. durch Verfolgungsnachrichten\n"
"„auto_comment“: generiert durch einen automatischen "
"Benachrichtigungsmechanismus, z. B. eine Bestätigung\n"
"„user_notification“: für einen bestimmten Empfänger generiert"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
msgid "Used to display the currency when tracking monetary values"
msgstr "Dient zur Anzeige der Währung bei der Verfolgung von monetären Werten"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence
msgid "Used to order subtypes."
msgstr "Wird zur Sortierung der Subtypen genutzt"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name
msgid "User Field"
msgstr "Benutzerfeld"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__role_ids
msgid "User Roles"
msgstr "Benutzerrollen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id
msgid "User Setting"
msgstr "Benutzereinstellungen"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_users_settings_action
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings
#: model:ir.ui.menu,name:mail.res_users_settings_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_tree
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes
msgid "User Settings Volumes"
msgstr "Benutzereinstellungen Volumen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification
msgid "User Specific Notification"
msgstr "Benutzerspezifische Benachrichtigung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type
msgid "User Type"
msgstr "Benutzertyp"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.ir_mail_server_view_form
msgid "User email"
msgstr "Benutzer-E-Mail"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "User is a bot"
msgstr "Benutzer ist ein Bot"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "User is busy"
msgstr "Benutzer ist beschäftigt"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "User is idle"
msgstr "Benutzer ist inaktiv"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "User is offline"
msgstr "Benutzer ist offline"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "User is online"
msgstr "Benutzer ist online"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_gif_favorite_user_gif_favorite
msgid "User should not have duplicated favorite GIF"
msgstr "Benutzer sollte keine duplizierten GIFs in den Favoriten haben"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_presence
msgid "User/Guest Presence"
msgstr "Benutzer/Gast-Anwesenheit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__user
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__role_ids
msgid ""
"Users are notified whenever one of their roles is @-mentioned in a "
"conversation."
msgstr ""
"Benutzer werden benachrichtigt, wenn eine ihrer Rollen in einer Unterhaltung "
"mit @ erwähnt wird."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Users in this channel: %(members)s."
msgstr "Benutzer in diesem Kanal: %(members)s."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
msgid ""
"Users will still be able to render templates.\n"
"However only Mail Template Editors will be able to create new dynamic "
"templates or modify existing ones."
msgstr ""
"Die Benutzer werden weiterhin in der Lage sein, Vorlagen zu rendern.\n"
"Allerdings können nur Mail-Vorlagen-Editoren neue dynamische Vorlagen "
"erstellen oder bestehende Vorlagen ändern."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
msgid ""
"Using picture-in-picture lets you stay in the call while you do other things."
msgstr ""
"Mit der Bild-in-Bild-Funktion können Sie während des Anrufs andere Aufgaben "
"erledigen."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Using your own email server is required to send/receive emails in Community "
"and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use "
"email server (@mycompany.odoo.com)."
msgstr ""
"Bei der Community- und Enterprise-Version ist es erforderlich, zum Senden "
"und Empfangen von E-Mails Ihren eigenen E-Mail-Server zu verwenden. Online-"
"Benutzer können bereits von einem einsatzbereiten E-Mail-Server "
"(@meinunternehmen.odoo.com) profitieren."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_message
msgid "Vacation Responder"
msgstr "Urlaubsbenachrichtigung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__valid
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__value
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Value %(allowed_domains)s for `mail.catchall.domain.allowed` cannot be "
"validated.\n"
"It should be a comma separated list of domains e.g. example.com,example.org."
msgstr ""
"Wert %(allowed_domains)s für `mail.catchall.domain.allowed` kann nicht "
"validiert werden.\n"
"Es sollte eine durch Kommata getrennte Liste von Domains sein, z. B. "
"beispiel.com,beispiel.org."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__evaluation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__evaluation_type
msgid "Value Type"
msgstr "Werttyp"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Video"
msgstr "Video"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoeinstellungen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Video player:"
msgstr "Video-Player:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "Video visible in the call tab"
msgstr "Video im Anrufreiter sichtbar"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/calendar/calendar_common/activity_calendar_common_popover.xml:0
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "View %s"
msgstr "%s ansehen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
msgid "View Profile"
msgstr "Profil anzeigen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "View Reactions"
msgstr "Reaktionen ansehen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0
msgid "View Thread"
msgstr "Therad anzeigen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type
msgid "View Type"
msgstr "Ansichtstyp"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
msgid "View all activities"
msgstr "Alle Aktivitäten anzeigen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "View chat with %(channel_name)s"
msgstr "Chat mit %(channel_name)s anzeigen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0
msgid "View or join channels"
msgstr "Kanal ansehen oder beitreten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "View the %(channel_name)s channel"
msgstr "Den Kanal %(channel_name)s anzeigen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Für alle sichtbar"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__voice_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "Voice"
msgstr "Stimme"

#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_call_settings
msgid "Voice & Video"
msgstr "Sprach- & Videoanruf"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/quick_video_settings_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/quick_voice_settings_patch.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_call_settings_action
msgid "Voice & Video Settings"
msgstr "Einstellungen für Sprach- & Videoanrufe"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Voice Detection"
msgstr "Spracherkennung"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/composer_actions_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0
msgid "Voice Message"
msgstr "Sprachnachricht"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
msgid "Voice Settings"
msgstr "Spracheinstellungen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Voice detection sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit der Stimmerkennung"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
msgid "Voice recording stopped"
msgstr "Sprachnachrichtaufzeichnung gestoppt"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Voice settings"
msgstr "Spracheinstellungen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "Volume per partner"
msgstr "Volumen pro Partner"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__volume_settings_ids
msgid "Volumes of other partners"
msgstr "Volumen anderer Partner"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid ""
"Want to spice up your conversations with GIFs? Activate the feature in the "
"settings!"
msgstr ""
"Möchten Sie Ihre Unterhaltungen mit GIFs aufpeppen? Aktivieren Sie die "
"Funktion in den Einstellungen!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__warning
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"We could not create alias %(alias_name)s because domain %"
"(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
"owner document belongs to company %(company_name)s."
msgstr ""
"Wir konnten den Alias %(alias_name)s nicht erstellen, da die Domain %"
"(alias_domain_name)s zum Unternehmen %(alias_company_names)s gehört, während "
"das Besitzerdokument zum Unternehmen %(company_name)s gehört."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"We could not create alias %(alias_name)s because domain %"
"(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
"target document belongs to company %(company_name)s."
msgstr ""
"Wir konnten den Alias %(alias_name)s nicht erstellen, da die Domain %"
"(alias_domain_name)s zum Unternehmen %(alias_company_names)s gehört, während "
"das Zieldokument zum Unternehmen %(company_name)s gehört."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "We were not able to fetch value of field '%(field)s'"
msgstr "Wir konnten den Wert des Feldes „%(field)s“ nicht abrufen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__webhook_url
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhook-URL"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks
msgid "Weeks"
msgstr "Wochen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid "Welcome to #%(channelName)s!"
msgstr "Willkommen bei #%(channelName)s!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid ""
"Well, nothing lasts forever, but are you sure you want to unpin this message?"
msgstr ""
"Tja, nichts hält ewig, aber sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht "
"losheften möchten?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
msgid "What's the email address of"
msgstr "Wie lautet die E-Mail-Adresse von"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "What's your name?"
msgstr "Wie lautet Ihr Name?"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__user_tz
msgid ""
"When printing documents and exporting/importing data, time values are "
"computed according to this timezone.\n"
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your "
"web client."
msgstr ""
"Beim Drucken von Dokumenten und beim Exportieren/Importieren von Daten "
"werden die Zeitwerte entsprechend dieser Zeitzone berechnet.\n"
"Ist die Zeitzone nicht eingestellt, wird UTC (Coordinated Universal Time) "
"verwendet.\n"
"An allen anderen Stellen werden die Zeitwerte entsprechend dem Zeitversatz "
"Ihres Web-Clients berechnet."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid ""
"When selecting \"Default user\" assignment, you must specify a responsible."
msgstr ""
"Wenn Sie die Zuweisung „Standardbenutzer“ auswählen, müssen Sie einen "
"Verantwortlichen festlegen."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__original
msgid ""
"Whether a full original copy of each email should be kept for reference and "
"attached to each processed message. This will usually double the size of "
"your message database."
msgstr ""
"Soll eine vollständige Originalkopie jeder E-Mail als Referenz aufbewahrt "
"und an jede verarbeitete Nachricht angehängt werden? Dies verdoppelt "
"normalerweise die Größe Ihrer Nachrichten-Datenbank."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__attach
msgid ""
"Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
"will be stripped of any attachments before being processed"
msgstr ""
"Ob Anhänge heruntergeladen werden sollen. Wenn nicht werden die eingehenden "
"Mails ohne Anhänge weiterverarbeitet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
msgid "Whether to display all the recipients or only the important ones."
msgstr "Ob alle Empfänger oder nur die wichtigen angezeigt werden sollen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
msgid "Write Feedback"
msgstr "Feedback schreiben"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Write your message here..."
msgstr "Verfassen Sie hier Ihre Nachricht ..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Wrong email address %s."
msgstr "Falsche E-Mail-Adresse %s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
msgid "Wrong operation name (%s)"
msgstr "Falscher Vorgangsname (%s)"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "Yeah, pin it!"
msgstr "Yeah, anheften!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "Yes, remove it please"
msgstr "Ja, bitte entfernen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Yesterday at %(time)s"
msgstr "Gestern um %(time)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Yesterday:"
msgstr "Gestern:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0
msgid ""
"You are about to leave this group conversation and will no longer have "
"access to it unless you are invited again. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Sie sind im Begriff, diese Gruppenunterhaltung zu verlassen und haben keinen "
"Zugang mehr zu ihr, es sei denn, Sie werden erneut eingeladen. Sind Sie "
"sicher, dass Sie fortfahren möchten?"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "You are alone in a private conversation."
msgstr "Sie sind alleine in einer privaten Unterhaltung."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "You are alone in this channel."
msgstr "Sie sind allein in diesem Kanal."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "You are in a private conversation with %(member_names)s."
msgstr "Sie befinden sich in einer privaten Unterhaltung mit %(member_names)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "You are in channel %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s."
msgstr ""
"Sie befinden sich im Kanal %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "You are no longer following \"%(thread_name)s\"."
msgstr "Sie folgen „%(thread_name)s“ nicht mehr."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "You are not allowed to change the target record of a scheduled message."
msgstr "Sie dürfen den Zieldatensatz einer geplanten Nachricht nicht ändern."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "You are not allowed to create a personal mail server."
msgstr ""
"Sie sind nicht berechtigt, einen persönlichen E-Mail-Server einzurichten."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "You are not allowed to send this scheduled message"
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese geplante Nachricht zu versenden"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "You are not allowed to test personal mail servers."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, private E-Mail-Server zu testen."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
msgid "You are not allowed to upload an attachment here."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, hier einen Anhang hochzuladen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0
msgid ""
"You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?"
msgstr ""
"Sie sind der Administrator dieses Kanals. Sind Sie sicher, dass Sie ihn "
"verlassen möchten?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox."
msgstr ""
"Sie können beliebig Nachrichten mit Sternchen versehen, um sie in diesem "
"Postfach anzeigen zu lassen."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "You can not write on %(field_name)s."
msgstr "Sie können in %(field_name)s nicht schreiben."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "You can only chat with existing users."
msgstr "Sie können nur mit bestehenden Benutzern chatten."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user."
msgstr "Sie können nur mit Partnern chatten, die einen eigenen Benutzer haben."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
msgid "You can still turn off your %s anytime."
msgstr "Sie können Ihr(e) %s jederzeit deaktivieren."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0
msgid "You cannot delete %(activity_names)s as it is required in various apps."
msgstr ""
"Sie können %(activity_names)s nicht löschen, da sie in mehreren Apps "
"verwendet wird."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
"other modules."
msgstr ""
"Sie können diese Gruppen nicht einfach löschen, da die Gruppe für das "
"Gesamtunternehmen in anderen Modulen benötigt wird."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0
msgid ""
"You cannot modify %(activities_names)s target model as they are are required "
"in various apps."
msgstr ""
"Sie können das Zielmodell %(activities_names)s nicht bearbeiten, da es in "
"mehreren Apps verwendet wird."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias "
"address %(alias_name)s."
msgstr ""
"Sie können in der Alias-Adresse %(alias_name)s nur lateinische Zeichen ohne "
"Akzent verwenden."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the domain "
"name %(domain_name)s."
msgstr ""
"Sie können in der Domaindresse %(domain_name)s nur lateinische Zeichen ohne "
"Akzent verwenden."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "You do not have access to"
msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
msgid ""
"You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Sie haben keine Zugriffsrechte, um E-Mails von der schwarzen Liste zu "
"entfernen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "You don't have access to invite users to this channel."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, Benutzer zu diesem Kanal einzuladen."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "You have been assigned to %s"
msgstr "Sie wurden %s zugewiesen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
msgid "You have been assigned to the"
msgstr "Sie wurden zugewiesen an"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_core_public_web_service.js:0
msgid "You have been invited to #%s"
msgstr "Sie wurden eingeladen zu Nr. %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid "You may not create a message using another user's mail server."
msgstr ""
"Sie können keine Nachricht über den E-Mail-Server eines anderen Benutzers "
"erstellen."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "You may not define a template on an abstract model: %s"
msgstr "Sie dürfen keine Vorlage für ein abstraktes Modell definieren: %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "You sure want this message pinned to %(conversation)s forever and ever?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht für immer und ewig an %"
"(conversation)s anheften möchten?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
msgid "You will not receive any notifications"
msgstr "Sie werden keine Benachrichtigungen erhalten"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "You've been invited to a chat!"
msgstr "Sie wurden zu einem Chat eingeladen!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "You've been invited to a meeting!"
msgstr "Sie wurden zu einem Meeting eingeladen!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
msgid "You:"
msgstr "Sie:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Your"
msgstr "Ihr(e)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid ""
"Your account email has been changed from %(old_email)s to %(new_email)s."
msgstr "Ihre Konto-E-Mail wurde von %(old_email)s auf %(new_email)s geändert."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Your account login has been updated"
msgstr "Ihre Konto-Anmeldedaten wurden aktualisiert"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Your account password has been updated"
msgstr "Ihr Kontopasswort wurde aktualisiert"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Your browser does not support voice activation"
msgstr "Sprachaktivierung wird von Ihrem Browser nicht unterstützt."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Your browser does not support webRTC."
msgstr "WebRTC wird von Ihrem Browser nicht unterstützt."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
msgid "Your call is in another window."
msgstr "Ihr Anruf wird in einem anderen Fenster angezeigt."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid ""
"Your email address is used by an alias domain, and so you can not create a "
"mail server for it."
msgstr ""
"Ihre E-Mail-Adresse wird von einer Alias-Domain verwendet, daher können Sie "
"keinen E-Mail-Server dafür erstellen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "Your name"
msgstr "Ihr Name"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
msgid "Your out-of-office message..."
msgstr "Ihre Abwesenheitsnachricht …"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "addresses linked to registered partners"
msgstr "Adressen, die mit registrierten Partnern verknüpft sind"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date
msgid "after previous activity completion date"
msgstr "nach Abschlussdatum der vorigen Aktivität"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity
msgid "after previous activity deadline"
msgstr "nach vorheriger Aktivitätsfrist"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
msgid "alias"
msgstr "Alias"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "alias %(name)s: %(error)s"
msgstr "Alias %(name)s: %(error)s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "attachment(s) of this email."
msgstr "Anhänge dieser E-Mail."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "available bitrate:"
msgstr "verfügbare Bitrate:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "back"
msgstr "zurück"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid ""
"because you have\n"
"                contacted it too many times in the last few minutes.\n"
"                <br/>\n"
"                Please try again later."
msgstr ""
", da Sie sie\n"
"                in den letzten Minuten zu oft kontaktiert haben.\n"
"                <br/>\n"
"                Bitte versuchen Sie es später erneut."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "by"
msgstr "von"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "camera"
msgstr "Kamera"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid ""
"cannot be processed. This address\n"
"    is used to collect replies and should not be used to directly contact"
msgstr ""
"kann nicht verarbeitet werden. Diese Adresse\n"
"    wird verwendet, um Antworten zu sammeln und sollte nicht zur direkten "
"Kontaktaufnahme verwendet werden"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "clock rate:"
msgstr "Schaltfrequenz:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "codec:"
msgstr "Codec:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "conversations"
msgstr "Unterhaltungen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "created this channel."
msgstr "hat diesen Kanal erstellt."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_statusbar.xml:0
msgid "d"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "day, month dd, yyyy - hh:mm:ss (GMT)"
msgstr "Tag, Monat tt, jjjj - hh:mm:ss (GMT)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__days
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days
msgid "days"
msgstr "Tage"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "days overdue:"
msgstr "Tage überfällig:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "days:"
msgstr "Tage:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "deaf"
msgstr "taub"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__mail_push_device_id
msgid "devices"
msgstr "Geräte"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "document"
msgstr "Dokumente"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "done"
msgstr "erledigt"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "down DTLS:"
msgstr "DTLS runter:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "down ICE:"
msgstr "ICE runter:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "e.g \"Asked to receive our next newsletters\""
msgstr "z. B. „Möchte unsere nächsten Newsletter erhalten“"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "e.g. \"Discuss proposal\""
msgstr "z. B. „Vorschlag besprechen“"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "e.g. \"Go over the offer and discuss details\""
msgstr "z. B. „Das Angebot durchgehen und Einzelheiten besprechen“"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "e.g. \"Welcome email\""
msgstr "z. B. „Begrüßungs-E-Mail“"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid ""
"e.g. \"Welcome to MyCompany\" or \"Nice to meet you, {{ object.name }}\""
msgstr ""
"z. B. „Willkommen bei MeinUnternehmen“ oder „Schön, Sie kennenzulernen, "
"{{ object.name }}“"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"bounce\""
msgstr "z. B. „Unzustellbar“"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"catchall\""
msgstr "z. B. „Catchall“"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"mycompany.com\""
msgstr "z. B. „meinunternehmen.de“"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"notifications\""
msgstr "z. B. „Benachrichtigungen“"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
msgstr "z. B. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
msgstr "z. B. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "e.g. Contact"
msgstr "z. B. Kontakt"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
msgid "e.g. Discuss Proposal"
msgstr "z. B. Vorschlag besprechen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "e.g. Discuss proposal"
msgstr "z. B. Angebotsbesprechung"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
msgstr "z.B. Guten Tag, können wir behilflich sein?"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
msgid "e.g. Log a note"
msgstr "z. B. Eine Notiz erfassen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "e.g. Onboarding"
msgstr "z. B. Einführung"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "e.g. Schedule a meeting"
msgstr "z. B. Ein Meeting planen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "e.g. Welcome to MyCompany!"
msgstr "z. B. Willkommen bei MeinUnternehmen!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/shortcut_char_field/shortcut_char_field.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree
msgid "e.g. hello"
msgstr "z. B. Guten Tag"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "e.g. info@company.com"
msgstr "z. B. info@unternehmen.de"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
msgid "e.g. mail@example.com"
msgstr "z. B. mail@beispiel.com"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. mycompany.com"
msgstr "z. B. meinunternehmen.de"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "e.g. support"
msgstr "z. B. Support"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "e.g. true.true..f"
msgstr "z. B. true.true..f"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
msgid "e.g: Send order confirmation"
msgstr "z. B. Auftragsbestätigung senden"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__outgoing_email_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__outgoing_email_to
msgid "emails To"
msgstr "E-Mails an"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "for"
msgstr "für"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "has been created from:"
msgstr "wurde generiert aus:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "has been modified from:"
msgstr "wurde geändert von:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "has just assigned you the following activity:"
msgstr "hat Ihnen gerade die folgende Aktivität zugewiesen:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "id"
msgstr "ID"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0
msgid "in a few seconds"
msgstr "in einigen Sekunden"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "incorrectly configured alias"
msgstr "falsch konfigurierter Alias"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)"
msgstr "nicht richtig konfigurierter Alias (unbekannter Referenzdatensatz)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "invited %s to the channel"
msgstr "hat %s zum Kanal eingeladen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "joined the channel"
msgstr "ist dem Kanal beigetreten"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "left the channel"
msgstr "hat den Kanal verlassen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "list"
msgstr "Liste"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "list-item"
msgstr "list-item"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_multi_invite
msgid "listed below:"
msgstr ":"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "live"
msgstr "live"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "mail_blacklist_removal"
msgstr "mail_blacklist_removal"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "media player Error"
msgstr "Media-Player-Fehler"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_link_preview_list
msgid "messages"
msgstr "messages"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "microphone"
msgstr "Mikrofon"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "model %s does not accept document creation"
msgstr "Modell %s erlaubt keine Dokumenterstellung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__months
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months
msgid "months"
msgstr "Monate"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "more"
msgstr "mehr"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "ms"
msgstr "ms"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "muted"
msgstr "stummgeschaltet"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "new"
msgstr "neu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
msgid "no connection"
msgstr "keine Verbindung"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0
msgid "now"
msgstr "jetzt"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "on"
msgstr "auf"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "on:"
msgstr "am:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
msgid "or"
msgstr "oder"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "or press %(send_keybind)s"
msgstr "oder %(send_keybind)s drücken"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "other members."
msgstr "andere Mitglieder."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_ir_mail_server_unique_owner_user_id
msgid "owner_user_id must be unique"
msgstr "owner_user_id muss einzigartig sein"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "raising hand"
msgstr "Hand heben"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document "
"creation"
msgstr ""
"Antwort auf fehlendes Dokument (%(model)s, %(thread)s), Rückgriff auf "
"Dokumentenerstellung"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"reply to model %s that does not accept document update, fall back on "
"document creation"
msgstr ""
"Antwort auf Modell %s, das die Dokumentaktualisierung nicht akzeptiert, "
"Rückgriff auf Dokumentenerstellung"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "restricted to followers"
msgstr "beschränkt auf Follower"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "restricted to known authors"
msgstr "beschränkt auf unbekannte Autoren"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "screen"
msgstr "Bildschirm"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "some specific addresses"
msgstr "einige spezifische Adressen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun
msgid "stun:"
msgstr "Stun:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
msgid "stun:stun.google.com:19302 or turn:turn.example.com:3478"
msgstr "stun:stun.google.com:19302 oder turn:turn.example.com:3478"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "target model unspecified"
msgstr "Zielmodell nicht spezifiziert"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "team."
msgstr "Team."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "template"
msgstr "Vorlage"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn
msgid "turn:"
msgstr "Turn:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "unknown target model %s"
msgstr "unbekanntes Zielmodell %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "up DTLS:"
msgstr "DTLS hoch:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "up ICE:"
msgstr "ICE hoch:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "view"
msgstr "ansehen"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket
msgid "websocket message handling"
msgstr "Websocket-Nachrichtbearbeitung"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__weeks
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "wrote"
msgstr "hat geschrieben"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "you"
msgstr "Ihnen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "your alias"
msgstr "Ihr Alias"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "“%(member_name)s” in “%(channel_name)s”"
msgstr "„%(member_name)s“ in „%(channel_name)s“"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.js:0
msgid "“%s”"
msgstr ""

#~ msgid "111.222.333.444"
#~ msgstr "111.222.333.444"

#~ msgid ""
#~ "Failed to render QWeb template: %(template_src)s\n"
#~ "\n"
#~ "%(template_traceback)s)"
#~ msgstr ""
#~ "QWeb-Vorlage konnte nicht gerendert werden: %(template_src)s\n"
#~ "\n"
#~ "%(template_traceback)s)"

#~ msgid "%(user)s connected. This is their first connection. Wish them luck."
#~ msgstr ""
#~ "%(user)s verbunden. Dies ist ihre erste Verbindung. Wünschen Sie ihnen "
#~ "Glück."

#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "Browser-Standardeinstellung"

#~ msgid "Disconnected from the RTC call by the server"
#~ msgstr "Verbindung zum RTC-Call durch den Server unterbrochen"

#~ msgid "Link copied!"
#~ msgstr "Link kopiert!"

#~ msgid ""
#~ "%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sDiscard editing%(close_em)s%"
#~ "(close_button)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sBearbeitung verwerfen%(close_em)s%"
#~ "(close_button)s"

#~ msgid "The channel type cannot be empty"
#~ msgstr "Der Kanaltyp darf nicht leer sein"

#~ msgid "Add Reaction"
#~ msgstr "Reaktion hinzufügen"

#~ msgid "Camera is off"
#~ msgstr "Kamera ist aus"

#~ msgid "Incoming Call..."
#~ msgstr "Eingehender Anruf ..."

#~ msgid "Incoming Video Call..."
#~ msgstr "Eingehender Videoanruf ..."

#~ msgid ""
#~ "Modifying the model can have an impact on existing activities using this "
#~ "activity type, be careful."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Änderung des Modells kann sich auf bestehende Aktivitäten auswirken, "
#~ "die diese Aktivitätsart verwenden, seien Sie vorsichtig."

#~ msgid "Preview my camera"
#~ msgstr "Vorschau meiner Kamera"

#~ msgid "Threads Actions"
#~ msgstr "Thread-Aktionen"

#~ msgid "Your browser does not support videoconference"
#~ msgstr "Videokonferenz wird von Ihrem Browser nicht unterstützt."

#~ msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(user_name)s hat Sie eingeladen %(document)s Dokument zu beobachten: %"
#~ "(title)s"

#~ msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document."
#~ msgstr "%(user_name)s hat Sie eingeladen ein neues Dokument zu beobachten."

#~ msgid "%s Message"
#~ msgstr "%s Nachricht"

#~ msgid "%s Messages"
#~ msgstr "%sNachrichten"

#~ msgid "%s and %s are typing..."
#~ msgstr "%s und %s schreiben..."

#~ msgid "%s and %s have reacted with %s"
#~ msgstr "%s und %s haben mit %s reagiert"

#~ msgid "%s has reacted with %s"
#~ msgstr "%s hat mit %s reagiert"

#~ msgid "%s started a live conference"
#~ msgstr "%s hat eine Live-Konferenz begonnen"

#~ msgid "%s, %s and more are typing..."
#~ msgstr "%s, %s und mehrer schreiben..."

#~ msgid "%s, %s, %s and %s other persons have reacted with %s"
#~ msgstr "%s, %s, %s und %s andere Person(en) haben mit %s reagiert"

#~ msgid "%s, %s, %s and 1 other person have reacted with %s"
#~ msgstr "%s, %s, %s und 1 andere Person haben mit %s reagiert"

#~ msgid "%s, %s, %s have reacted with %s"
#~ msgstr "%s, %s, %s haben reagiert mit %s"

#~ msgid ", enter to"
#~ msgstr ", eingeben, um"

#~ msgid ". Narrow your search to see more choices."
#~ msgstr ""
#~ ". Schränken Sie Ihre Suche ein, um mehr Auswahlmöglichkeiten zu sehen."

#~ msgid "0 Future"
#~ msgstr "0 zukünftig"

#~ msgid "0 Late"
#~ msgstr "0 verspätet"

#~ msgid "0 Today"
#~ msgstr "0 Heute"

#~ msgid "00"
#~ msgstr "00"

#~ msgid "1.30"
#~ msgstr "1.30"

#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"

#~ msgid "10.30"
#~ msgstr "10.30"

#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"

#~ msgid "10:00"
#~ msgstr "10:00"

#~ msgid "10:30"
#~ msgstr "10:30"

#~ msgid "11"
#~ msgstr "11"

#~ msgid "11.30"
#~ msgstr "11.30"

#~ msgid "11:00"
#~ msgstr "11:00"

#~ msgid "11:30"
#~ msgstr "11:30"

#~ msgid "12"
#~ msgstr "12"

#~ msgid "12.30"
#~ msgstr "12.30"

#~ msgid "1234"
#~ msgstr "1234"

#~ msgid "12:00"
#~ msgstr "12:00"

#~ msgid "12:30"
#~ msgstr "12:30"

#~ msgid "18"
#~ msgstr "18"

#~ msgid "1:00"
#~ msgstr "1:00"

#~ msgid "1:30"
#~ msgstr "1:30"

#~ msgid "1st place medal"
#~ msgstr "Medaille für den 1. Platz"

#~ msgid "2.30"
#~ msgstr "2.30"

#~ msgid "2:00"
#~ msgstr "2:00"

#~ msgid "2:30"
#~ msgstr "2:30"

#~ msgid "2nd place medal"
#~ msgstr "Medaille für den 2. Platz"

#~ msgid "3.30"
#~ msgstr "3.30"

#~ msgid "3:00"
#~ msgstr "3:00"

#~ msgid "3:30"
#~ msgstr "3:30"

#~ msgid "3rd place medal"
#~ msgstr "Medaille für den 3. Platz"

#~ msgid "4.30"
#~ msgstr "4.30"

#~ msgid "4:00"
#~ msgstr "4:00"

#~ msgid "4:30"
#~ msgstr "4:30"

#~ msgid "4WD"
#~ msgstr "4WD"

#~ msgid "4x4"
#~ msgstr "4x4"

#~ msgid "5.30"
#~ msgstr "5.30"

#~ msgid "5:00"
#~ msgstr "5:00"

#~ msgid "5:30"
#~ msgstr "5:30"

#~ msgid "6.30"
#~ msgstr "6.30"

#~ msgid "6:00"
#~ msgstr "6:00"

#~ msgid "6:30"
#~ msgstr "6:30"

#~ msgid "7.30"
#~ msgstr "7.30"

#~ msgid "7:00"
#~ msgstr "7:00"

#~ msgid "7:30"
#~ msgstr "7:30"

#~ msgid "8.30"
#~ msgstr "8.30"

#~ msgid "8:00"
#~ msgstr "8:00"

#~ msgid "8:30"
#~ msgstr "8:30"

#~ msgid "9.30"
#~ msgstr "9.30"

#~ msgid "9:00"
#~ msgstr "9:00"

#~ msgid "9:30"
#~ msgstr "9:30"

#~ msgid ""
#~ "<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-"
#~ "warning\">No record for this model</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-"
#~ "warning\">Kein Datensatz gefunden für dieses Modell</b>"

#~ msgid ""
#~ "<br><br>\n"
#~ "            Type <b>@username</b> to mention someone, and grab their "
#~ "attention.<br>\n"
#~ "            Type <b>#channel</b> to mention a channel.<br>\n"
#~ "            Type <b>/command</b> to execute a command.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<br><br>\n"
#~ "            Tippen Sie<b>@Benutzername</b>, um jemanden zu erwähnen und "
#~ "dessen Aufmerksamkeit zu erhalten.<br>\n"
#~ "            Tippen Sie <b>#Kanal</b>, um einen Kanal zu erwähnen.<br>\n"
#~ "            Tippen Sie <b>/Befehl</b>, um einen Befehl auszuführen.<br>"

#~ msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Header Color</span>"
#~ msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Farbe der Kopfzeile</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Add</span>\n"
#~ "                                    <span class=\"o_stat_text\">Context "
#~ "Action</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Hinzufügen</span>\n"
#~ "                                    <span class=\"o_stat_text\">Kontext-"
#~ "Aktion</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Remove</span>\n"
#~ "                                    <span class=\"o_stat_text\">Context "
#~ "Action</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Entfernen</span>\n"
#~ "                                    <span class=\"o_stat_text\">Kontext-"
#~ "Aktion</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span name=\"document_followers_text\" attrs=\"{'invisible':['|', "
#~ "('model', '=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}"
#~ "\">Followers of the document and</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span name=\"document_followers_text\" attrs=\"{'invisible':['|', "
#~ "('model', '=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}"
#~ "\">Abonnenten des Dokuments und</span>"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Internal communication</strong>: Replying will post an internal "
#~ "note. Followers won't receive any email notification."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Interne Kommunikation</strong>: Antworten erzeugt eine interne "
#~ "Notiz. Followers werden keine E-Mail-Benachrichtigung erhalten."

#~ msgid "<strong>Original note:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Originale Notiz:</strong>"

#~ msgid "A bus presence must have a user or a guest."
#~ msgstr "Eine Bus-Anwesenheit erfordert einen Benutzer oder einen Gast."

#~ msgid "A button (blood type)"
#~ msgstr "Eine Taste (Blutgruppe)"

#~ msgid ""
#~ "A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it "
#~ "will be transformed into \"Good Morning\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Kurzbefehl ist ein Tastatur-Kürzel. Zum Beispiel wird #gm in „Good "
#~ "Morning“ umgewandelt."

#~ msgid "AB"
#~ msgstr "AB"

#~ msgid "AB button (blood type)"
#~ msgstr "AB-Taste (Blutgruppe)"

#~ msgid "ABCD"
#~ msgstr "ABCD"

#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"

#~ msgid "ATM"
#~ msgstr "Geldautomat"

#~ msgid "ATM sign"
#~ msgstr "Geldautomatzeichen"

#~ msgid "Action To Do"
#~ msgstr "Folgeaktion"

#~ msgid "Activity User Type"
#~ msgstr "Aktivität Benutzertyp"

#~ msgid "Add Followers can only be done on a mail thread models"
#~ msgstr ""
#~ "„Follower hinzufügen“ kann nur bei einem E-Mail-Thread-Modell ausgeführt "
#~ "werden"

#~ msgid "Add as recipient and follower (reason: %s)"
#~ msgstr "Als Empfänger und Follower hinzufügen (Grund: %s)"

#~ msgid "Add your twilio credentials for ICE servers"
#~ msgstr "Fügen Sie Ihre Twilio-Anmeldedaten für ICE-Server hinzu"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"

#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Alias-Domain"

#~ msgid "Americas"
#~ msgstr "Amerika"

#~ msgid "Animals & Nature"
#~ msgstr "Tiere & Natur"

#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonym"

#~ msgid "Aquarius"
#~ msgstr "Wassermann"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this message?"
#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht löschen wollen?"

#~ msgid "Aries"
#~ msgstr "Widder"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Asien"

#~ msgid "Assign/Unassign to me"
#~ msgstr "Mir zuweisen/Nicht mit zuweisen"

#~ msgid "Assign/unassign to me"
#~ msgstr "Zuweisung an mich (aufheben)"

#~ msgid ""
#~ "Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle "
#~ "this activity."
#~ msgstr ""
#~ "Der zugewiesene Benutzer %s hat keinen Zugriff auf dieses Dokument und "
#~ "kann diese Aktivität nicht handhaben."

#~ msgid "Attach a file"
#~ msgstr "Eine Datei anhängen"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australien"

#~ msgid "B button (blood type)"
#~ msgstr "B-Taste (Blutgruppe)"

#~ msgid "BACK"
#~ msgstr "zurück"

#~ msgid "BACK arrow"
#~ msgstr "BACK Pfeil"

#~ msgid "Bactrian"
#~ msgstr "Trampeltier"

#~ msgid "Blu-ray"
#~ msgstr "Blu-ray"

#~ msgid "Buddhist"
#~ msgstr "Buddhist"

#~ msgid "Button Color"
#~ msgstr "Farbe der Schaltflächen"

#~ msgid "CC Email"
#~ msgstr "CC E-mail"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "CL"
#~ msgstr "LEER"

#~ msgid "CL button"
#~ msgstr "CL-Taste"

#~ msgid "COOL"
#~ msgstr "COOL"

#~ msgid "COOL button"
#~ msgstr "COOL-Taste"

#~ msgid "Can Cancel"
#~ msgstr "Darf stornieren"

#~ msgid "Can Resend"
#~ msgstr "Kann erneut gesendet werden"

#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Abgebrochen"

#~ msgid "Cancer"
#~ msgstr "Krebs"

#~ msgid "Canned Response / Shortcode"
#~ msgstr "Vorbereitete Antwort / Kürzel"

#~ msgid "Capricorn"
#~ msgstr "Steinbock"

#~ msgid ""
#~ "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group \"%"
#~ "(group_name)s\". Forbidden for: %(guest_names)s"
#~ msgstr ""
#~ "Kanal „%(channel_name)s“ akzeptiert nur Mitglieder der Gruppe \"%"
#~ "(group_name)s\". Verboten für: %(guest_names)s"

#~ msgid ""
#~ "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group \"%"
#~ "(group_name)s\". Forbidden for: %(partner_names)s"
#~ msgstr ""
#~ "Channel \"%(channel_name)s\" erlaubt nur Mitglieder der Gruppe \"%"
#~ "(group_name)s\". Verboten für: %(partner_names)s"

#~ msgid "Channel settings"
#~ msgstr "Kanal-Einstellungen"

#~ msgid "Channels/Member"
#~ msgstr "Kanäle/Mitglieder"

#~ msgid "Channels/Partner"
#~ msgstr "Gruppen/Partner"

#~ msgid "Chat Shortcode"
#~ msgstr "Chat Kurzbefehl"

#~ msgid ""
#~ "Choose method for email sending:\n"
#~ "EMail: send directly emails\n"
#~ "Post as Message: post on document and notify followers\n"
#~ "Post as Note: log a note on document"
#~ msgstr "Methode für E-Mail-Versand wählen:"

#~ msgid "Christian"
#~ msgstr "Christlich"

#~ msgid "Christmas"
#~ msgstr "Weihnachten"

#~ msgid "Christmas tree"
#~ msgstr "Weihnachtsbaum"

#~ msgid "Claus"
#~ msgstr "Nikolaus"

#~ msgid "Click on your message"
#~ msgstr "Klicken Sie auf Ihre Nachricht"

#~ msgid "Close (Esc)"
#~ msgstr "Schließen (Esc)"

#~ msgid "Close chat window"
#~ msgstr "Chatfenster schließen"

#~ msgid "Close conversation"
#~ msgstr "Unterhaltung schließen"

#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Abgeschlossen"

#~ msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
#~ msgstr "Komma separierte Carbon-Copy Emailempfängerliste"

#~ msgid "Configure your ICE server list for webRTC"
#~ msgstr "ICE-Serverliste für webRTC konfigurieren"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bestätigen"

#~ msgid ""
#~ "Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
#~ "this channel for this partner. This includes: creating, joining, pinning, "
#~ "and new message posted."
#~ msgstr ""
#~ "Enthält das Datum und die Uhrzeit des letzten interessanten Ereignisses, "
#~ "das in diesem Kanal für diesen Partner stattgefunden hat. Dazu gehören: "
#~ "Erstellen, Beitreten, Anheften und das Posten einer neuen Nachricht."

#~ msgid "Conversation Fold State"
#~ msgstr "Konversation in eingeklapptem Status"

#~ msgid "Conversation is minimized"
#~ msgstr "Das Unterhaltung wird minimiert"

#~ msgid "Create Next Activity"
#~ msgstr "Folgeaktivität erstellen"

#~ msgid "Customer is required for inbox / email notification"
#~ msgstr "Kunde ist für Posteingang/E-Mail-Benachrichtigung erforderlich"

#~ msgid "DNA"
#~ msgstr "DNA"

#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"

#~ msgid "David"
#~ msgstr "David"

#~ msgid "Default recipients"
#~ msgstr "Standardempfänger"

#~ msgid "Define a new chat shortcode"
#~ msgstr "Eines neues Chat-Kürzel definieren"

#~ msgid "Done & Launch Next"
#~ msgstr "Fertig & Weiter starten"

#~ msgid "Dracula"
#~ msgstr "Dracula"

#~ msgid "Drag Files Here"
#~ msgstr "Dateien hierher ziehen"

#~ msgid "END"
#~ msgstr "END"

#~ msgid "END arrow"
#~ msgstr "END Pfeil"

#~ msgid "Edit Partners"
#~ msgstr "Partner bearbeiten"

#~ msgid "Edit: %s"
#~ msgstr "Bearbeiten: %s"

#~ msgid "Email Configuration"
#~ msgstr "E-Mail Konfiguration"

#~ msgid ""
#~ "Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
#~ "mass"
#~ msgstr ""
#~ "E-Mail-Adresse, an die Antworten beim Massenversand von E-Mails "
#~ "weitergeleitet werden sollen"

#~ msgid ""
#~ "Email alias %(alias_name)s cannot be used on %(count)d records at the "
#~ "same time. Please update records one by one."
#~ msgstr ""
#~ "E-Mail-Alias %(alias_name)s kann nicht gleichzeitig für %"
#~ "(count)dDatensätze verwendet werden. Bitte aktualisieren Sie die "
#~ "Datensätze nacheinander."

#~ msgid "Email resend wizard"
#~ msgstr "Assistent zum erneuten Senden von E-Mails"

#~ msgid "Enable Push-to-talk"
#~ msgstr "Push-to-talk aktivieren"

#~ msgid "Error message"
#~ msgstr "Fehlermeldung"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"

#~ msgid "European"
#~ msgstr "Europäisch"

#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Erweiterte Filter..."

#~ msgid "FM"
#~ msgstr "FM"

#~ msgid "FREE"
#~ msgstr "gratis"

#~ msgid "FREE button"
#~ msgstr "FREE-Taste"

#~ msgid "Father"
#~ msgstr "Vater"

#~ msgid "Father Christmas"
#~ msgstr "Weihnachtsmann"

#~ msgid "Ferris"
#~ msgstr "Riesenrad"

#~ msgid "Field Description"
#~ msgstr "Feld Beschreibung"

#~ msgid "Field Groups"
#~ msgstr "Feldgruppen"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Typfeld-Text"

#~ msgid "Folded"
#~ msgstr "Zusammen gefaltet"

#~ msgid "Food & Drink"
#~ msgstr "Essen & Getränke"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "französisch"

#~ msgid "French stick"
#~ msgstr "Stangenweißbrot"

#~ msgid "Frisbee"
#~ msgstr "Frisbee"

#~ msgid "Fuji"
#~ msgstr "Fuji"

#~ msgid "Full composer"
#~ msgstr "Erweiterter Editor"

#~ msgid "Gemini"
#~ msgstr "Zwilling"

#~ msgid "Generic User From Record"
#~ msgstr "Generischer Benutzer aus Datensatz"

#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Gruppieren nach"

#~ msgid "Group by..."
#~ msgstr "Gruppierung ..."

#~ msgid "Halloween"
#~ msgstr "Halloween"

#~ msgid "Handle by Emails"
#~ msgstr "Mit E-Mail behandeln"

#~ msgid "Handle in Odoo"
#~ msgstr "In Odoo bearbeiten"

#~ msgid "Header Color"
#~ msgstr "Überschriftsfarbe"

#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Hallo, "

#~ msgid "Hindu"
#~ msgstr "Hindu"

#~ msgid "ICE server"
#~ msgstr "ICE Server"

#~ msgid "ICE servers"
#~ msgstr "ICE Server"

#~ msgid "ID button"
#~ msgstr "ID-Schaltfläche"

#~ msgid "ILY"
#~ msgstr "ILD"

#~ msgid ""
#~ "If set every modification done to this field is tracked in the chatter. "
#~ "Value is used to order tracking values."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn diese Option gesetzt ist, wird jede Änderung an diesem Feld im Chat "
#~ "verfolgt. Der Wert wird verwendet, um die Tracking-Werte zu ordnen."

#~ msgid "Ignore all"
#~ msgstr "Alle ignorieren"

#~ msgid "Input device"
#~ msgstr "Eingabegerät"

#~ msgid "Invalid email address %r"
#~ msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse %r"

#~ msgid "Invitation Link"
#~ msgstr "Einladungs-Link"

#~ msgid "Invite Follower"
#~ msgstr "Abonnenten einladen"

#~ msgid "Invite to Channel"
#~ msgstr "Zu Kanal einladen"

#~ msgid "Invite wizard"
#~ msgstr "Einladungsassistent"

#~ msgid "Is a chat"
#~ msgstr "Ist ein Chat"

#~ msgid "Islam"
#~ msgstr "Islam"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japan"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japanisch"

#~ msgid "Japanese castle"
#~ msgstr "Japanisches Schloss"

#~ msgid "Japanese dolls"
#~ msgstr "Japanische Puppen"

#~ msgid "Japanese post office"
#~ msgstr "Japanische Poststelle"

#~ msgid "Japanese symbol for beginner"
#~ msgstr "Japanisches Symbol für Anfänger"

#~ msgid "Japanese wind socks"
#~ msgstr "Japanische Windsäcke"

#~ msgid "Japanese “acceptable” button"
#~ msgstr "Japanische „Akzeptabel“-Schaltfläche"

#~ msgid "Japanese “application” button"
#~ msgstr "Japanische „Anwendung“-Schaltfläche"

#~ msgid "Japanese “bargain” button"
#~ msgstr "Japanese “bargain” button"

#~ msgid "Japanese “congratulations” button"
#~ msgstr "Japanische „Glückwunsch“-Schaltfläche"

#~ msgid "Japanese “discount” button"
#~ msgstr "Japanische „Rabatt“-Schaltfläche"

#~ msgid "Japanese “free of charge” button"
#~ msgstr "Japanische „Kostenlos“-Schaltfläche"

#~ msgid "Japanese “here” button"
#~ msgstr "Japanische „Hier“-Schaltfläche"

#~ msgid "Japanese “monthly amount” button"
#~ msgstr "Japanische „Monatlicher Betrag“-Schaltfläche"

#~ msgid "Japanese “no vacancy” button"
#~ msgstr "Japanese “no vacancy” button"

#~ msgid "Japanese “not free of charge” button"
#~ msgstr "Japanische „Kostenpflichtig“-Schaltfläche"

#~ msgid "Japanese “open for business” button"
#~ msgstr "Japanese “open for business” button"

#~ msgid "Japanese “passing grade” button"
#~ msgstr "Japanese “passing grade” button"

#~ msgid "Japanese “prohibited” button"
#~ msgstr "japanische „verboten“-Schaltfläche"

#~ msgid "Japanese “reserved” button"
#~ msgstr "Japanische „Reserviert“-Schaltfläche"

#~ msgid "Japanese “secret” button"
#~ msgstr "Japanische „Geheimnis“-Schaltfläche"

#~ msgid "Japanese “service charge” button"
#~ msgstr "Japanese “service charge” button"

#~ msgid "Japanese “vacancy” button"
#~ msgstr "Japanese “vacancy” button"

#~ msgid "Jew"
#~ msgstr "Jude"

#~ msgid "Jewish"
#~ msgstr "jüdisch"

#~ msgid "Jolly Roger"
#~ msgstr "Jolly Roger"

#~ msgid "Judaism"
#~ msgstr "Judentum"

#~ msgid "Kaaba"
#~ msgstr "Kaaba"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "lateinisch"

#~ msgid "Latin cross"
#~ msgstr "Lateinisches Kreuz"

#~ msgid "Leo"
#~ msgstr "Leo"

#~ msgid "Liberty"
#~ msgstr "Freiheit"

#~ msgid "Libra"
#~ msgstr "Waage"

#~ msgid "Listeners of a Channel"
#~ msgstr "Hörer eines Kanals"

#~ msgid "Load template"
#~ msgstr "Vorlagen laden"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Ladevorgang"

#~ msgid "Log an internal note..."
#~ msgstr "Interne Notiz erfassen..."

#~ msgid "Logged as"
#~ msgstr "Registriert als"

#~ msgid "Mahjong"
#~ msgstr "Mahjong"

#~ msgid "Mahjong red dragon"
#~ msgstr "Mahjong roter Drache"

#~ msgid "Mail Templates have been reset"
#~ msgstr "E-Mail-Vorlagen wurden zurückgesetzt"

#~ msgid "Mailboxes"
#~ msgstr "Postfächer"

#~ msgid "Manage Messages"
#~ msgstr "Verwalte Nachrichten"

#~ msgid "Mark as Done"
#~ msgstr "Als erledigt markieren"

#~ msgid "Mark as Todo"
#~ msgstr "Als zu erledigen markieren"

#~ msgid "Merged with the following partners:"
#~ msgstr "Zusammengeführt mit diesen Partnern:"

#~ msgid ""
#~ "Message description: either the subject, or the beginning of the body"
#~ msgstr ""
#~ "Nachricht Beschreibung: Entweder der Betreff, oder der Beginn des "
#~ "Textkörpers bieten sich an"

#~ msgid "Messages can be <b>starred</b> to remind you to check back later."
#~ msgstr ""
#~ "Nachrichten können mit einem <b>Sternchen</b> versehen werden, um Sie "
#~ "daran zu erinnern, später noch einmal nachzusehen."

#~ msgid "Mexican"
#~ msgstr "mexikanisch"

#~ msgid "Milky"
#~ msgstr "milchig"

#~ msgid "Milky Way"
#~ msgstr "Milchstraße"

#~ msgid "Mother"
#~ msgstr "Mutter"

#~ msgid "Mount Fuji"
#~ msgstr "Fuji-Berg"

#~ msgid "Mrs Claus"
#~ msgstr "Weihnachtsmann"

#~ msgid "Mrs Santa Claus"
#~ msgstr "Weihnachtsfrau"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Fr."

#~ msgid "Mrs. Claus"
#~ msgstr "Weihnachtsfrau"

#~ msgid "Munch"
#~ msgstr "Munch"

#~ msgid "Muslim"
#~ msgstr "Muslim"

#~ msgid "NEW"
#~ msgstr "NEU"

#~ msgid "NEW button"
#~ msgstr "NEW-Taste"

#~ msgid "NG"
#~ msgstr "nicht gut"

#~ msgid "NG button"
#~ msgstr "NG-Taste"

#~ msgid "New Value Monetary"
#~ msgstr "Neuer monetärer Wert"

#~ msgid "New messages"
#~ msgstr "Neue Nachricht"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Weiter"

#~ msgid "Next (Right-Arrow)"
#~ msgstr "Weiter (rechter Pfeil)"

#~ msgid "No channel found"
#~ msgstr "Kein Channel gefunden"

#~ msgid "No message_id found in context"
#~ msgstr "Keine message_id im Kontext gefunden"

#~ msgid "No user found"
#~ msgstr "Keine Benutzer gefunden"

#~ msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month"
#~ msgstr ""
#~ "Benachrichtigung: Löschen von Benachrichtigungen, die älter als 6 Monate "
#~ "sind"

#~ msgid "Notification: Send scheduled message notifications"
#~ msgstr "Benachrichtigung: Geplante Benachrichtigungen senden"

#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"

#~ msgid "O button (blood type)"
#~ msgstr "0-Taste (Blutgruppe)"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "OK button"
#~ msgstr "OK-Taste"

#~ msgid "OK hand"
#~ msgstr "OK hand"

#~ msgid "ON"
#~ msgstr "AN"

#~ msgid "ON!"
#~ msgstr "ON!"

#~ msgid "ON! arrow"
#~ msgstr "ON! Pfeil"

#~ msgid "Oberon"
#~ msgstr "Oberon"

#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Objekte"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "Old Value Monetary"
#~ msgstr "Alter monetärer Wert"

#~ msgid "One user should only have one mail user settings."
#~ msgstr "Ein Benutzer sollte nur eine E-Mail-Benutzereinstellung haben."

#~ msgid "Only logged notes can have their content updated on model '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Nur bei protokollierten Notizen kann der Inhalt im Modell '%s' "
#~ "aktualisiert werden."

#~ msgid "Open chat"
#~ msgstr "Chat öffnen"

#~ msgid "Open profile"
#~ msgstr "Profil öffnen"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Vorgang nicht unterstützt"

#~ msgid "Ophiuchus"
#~ msgstr "Ophiuchus"

#~ msgid ""
#~ "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
#~ "email. If not set, the english version will be used. This should usually "
#~ "be a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
#~ "{{ object.partner_id.lang }}."
#~ msgstr ""
#~ "Optionale Übersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
#~ "keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich "
#~ "normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende "
#~ "Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}."

#~ msgid "Orthodox cross"
#~ msgstr "orthodoxes Kreuz"

#~ msgid "Override author's email"
#~ msgstr "Überschreibe die E-Mail des Verfassers"

#~ msgid "P button"
#~ msgstr "P-Taste"

#~ msgid "PC"
#~ msgstr "PC"

#~ msgid "PDF file"
#~ msgstr "PDF Dokument"

#~ msgid "Partner Profile"
#~ msgstr "Partnerprofil"

#~ msgid "Partner Readonly"
#~ msgstr "Partner schreibgeschützt"

#~ msgid "Partner with additional information for mail resend"
#~ msgstr ""
#~ "Partner mit zusätzlichen Informationen für den erneuten Versand von E-"
#~ "Mails"

#~ msgid "People & Body"
#~ msgstr "Personen & Körper"

#~ msgid "Pisces"
#~ msgstr "Fische"

#~ msgid "Please complete customer's information"
#~ msgstr "Bitte vervollständigen Sie die Kundeninformation"

#~ msgid ""
#~ "Policy on how to handle Chatter notifications:\n"
#~ "- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n"
#~ "- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox"
#~ msgstr ""
#~ "Umgang mit Chat-Benachrichtigungen:\n"
#~ "- Per E-Mail abwicklen: Benachrichtigungen werden an Ihre E-Mail-Adresse "
#~ "gesendet\n"
#~ "- In Odoo abwicklen: Benachrichtigungen erscheinen in Ihrem Odoo-"
#~ "Posteingang"

#~ msgid "Post as Message"
#~ msgstr "Als Nachricht posten"

#~ msgid "Post as Note"
#~ msgstr "Als Notiz posten"

#~ msgid "Preview of"
#~ msgstr "Vorschau von"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Vorherige"

#~ msgid "Previous (Left-Arrow)"
#~ msgstr "Zurück (Linker Pfeil)"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Drucken"

#~ msgid "Puck"
#~ msgstr "Puck"

#~ msgid "Quick search..."
#~ msgstr "Schnellsuche..."

#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Bereit"

#~ msgid "Recipient Name"
#~ msgstr "Empfängername"

#~ msgid "Records:"
#~ msgstr "Records:"

#~ msgid "Refuse"
#~ msgstr "Zurücksetzen"

#~ msgid "Reply-to Address"
#~ msgstr "„Antwort an“-Adresse"

#~ msgid "Requesting Partner"
#~ msgstr "Anfordernder Partner"

#~ msgid "Res Users Settings"
#~ msgstr "Res-Benutzereinstellungen"

#~ msgid "Resend wizard"
#~ msgstr "Assistent zum erneuten Senden"

#~ msgid "Reset Zoom (0)"
#~ msgstr "Zoom zurücksetzen (0)"

#~ msgid "Rotate (r)"
#~ msgstr "Drehen (r)"

#~ msgid "SOON"
#~ msgstr "BALD"

#~ msgid "SOON arrow"
#~ msgstr "SOON Pfeil"

#~ msgid "SOS"
#~ msgstr "SOS"

#~ msgid "SOS button"
#~ msgstr "SOS-Taste"

#~ msgid "SUV"
#~ msgstr "SUV"

#~ msgid "Sagittarius"
#~ msgstr "Schütze"

#~ msgid "Santa"
#~ msgstr "Santa"

#~ msgid "Santa Claus"
#~ msgstr "Santa Claus"

#~ msgid "Save as a new template"
#~ msgstr "Als neue Vorlage speichern"

#~ msgid "Save as new template"
#~ msgstr "Als neue Vorlage speichern"

#~ msgid "Scorpio"
#~ msgstr "Skorpion"

#~ msgid "Scorpius"
#~ msgstr "Skorpion"

#~ msgid "Selected users:"
#~ msgstr "Ausgewählte Benutzer:"

#~ msgid "Send & close"
#~ msgstr "Senden & schließen"

#~ msgid "Send a message to followers..."
#~ msgstr "Schicken Sie eine Nachricht an Follower..."

#~ msgid "Send as"
#~ msgstr "Senden als"

#~ msgid "Sending Failures"
#~ msgstr "Sendefehler"

#~ msgid "Shaka"
#~ msgstr "Shaka"

#~ msgid "Share screen"
#~ msgstr "Bildschirm teilen"

#~ msgid "Shinkansen"
#~ msgstr "Shinkansen"

#~ msgid "Shinto"
#~ msgstr "Schintoismus"

#~ msgid "Short description"
#~ msgstr "Kurze Beschreibung"

#~ msgid "Shortcodes"
#~ msgstr "Kurzbefehle"

#~ msgid ""
#~ "Shortcut that will automatically be substituted with longer content in "
#~ "your messages. Type ':' followed by the name of your shortcut "
#~ "(e.g. :hello) to use in your messages."
#~ msgstr ""
#~ "Kürzel, das automatisch durch längere Inhalte in Ihren Nachrichten "
#~ "ersetzt wird. Geben Sie „:“ gefolgt von dem Namen des Kürzels (z. "
#~ "B. :hallo) ein, die Sie in Ihren Nachrichten verwenden möchten."

#~ msgid "Show Call Settings"
#~ msgstr "Alle Anrufeinstellungen anzeigen"

#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
#~ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"

#~ msgid "Show less"
#~ msgstr "Weniger anzeigen"

#~ msgid "Show more"
#~ msgstr "Mehr anzeigen"

#~ msgid "Showing"
#~ msgstr "Anzeige von"

#~ msgid "Smileys & Emotion"
#~ msgstr "Smileys & Gefühle"

#~ msgid "Star of David"
#~ msgstr "Davidstern"

#~ msgid "Start a Call"
#~ msgstr "Einen Anruf beginnen"

#~ msgid "Start a meeting"
#~ msgstr "Meeting starten"

#~ msgid "Statue"
#~ msgstr "Statue"

#~ msgid "Statue of Liberty"
#~ msgstr "Freiheitsstatue"

#~ msgid "Stop screen sharing"
#~ msgstr "Bildschirm nicht mehr teilen"

#~ msgid "Symbols"
#~ msgstr "Symbols"

#~ msgid "T-Rex"
#~ msgstr "T-Rex"

#~ msgid "T-shirt"
#~ msgstr "T-Shirt"

#~ msgid "TM"
#~ msgstr "TM"

#~ msgid "TOP"
#~ msgstr "TOP"

#~ msgid "TOP arrow"
#~ msgstr "TOP Pfeil"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TV"

#~ msgid "Tanabata tree"
#~ msgstr "Tanabata.Baum"

#~ msgid "Tao"
#~ msgstr "Tao"

#~ msgid "Taoist"
#~ msgstr "Taoist"

#~ msgid "Taurus"
#~ msgstr "Stier"

#~ msgid "Template description"
#~ msgstr "Beschreibung der Vorlage"

#~ msgid "Text file"
#~ msgstr "Textdatei"

#~ msgid ""
#~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already linked with %"
#~ "(alias_model_name)s. Choose another alias or change it on the linked "
#~ "model."
#~ msgstr ""
#~ "Der E-Mail-Alias %(matching_alias_name)s ist bereits mit %"
#~ "(alias_model_name)s verknüpft. Wählen Sie einen anderen Alias oder ändern "
#~ "Sie ihn auf dem verknüpften Modell."

#~ msgid ""
#~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used as %"
#~ "(alias_duplicate)s alias. Please choose another alias."
#~ msgstr ""
#~ "Der E-Mail-Alias %(matching_alias_name)swird bereits als %"
#~ "(alias_duplicate)s Alias verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Alias."

#~ msgid ""
#~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used by the %"
#~ "(document_name)s %(model_name)s. Choose another alias or change it on the "
#~ "other document."
#~ msgstr ""
#~ "Der E-Mail-Alias %(matching_alias_name)s wird bereits von %"
#~ "(document_name)s%(model_name)s verwendet. Wählen Sie einen anderen Alias "
#~ "oder ändern Sie ihn im anderen Dokument."

#~ msgid ""
#~ "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
#~ "field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
#~ "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
#~ "system user is found for that address."
#~ msgstr ""
#~ "Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias ​​"
#~ "erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System "
#~ "versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden "
#~ "oder das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für "
#~ "diese Adresse gefunden wird."

#~ msgid ""
#~ "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
#~ "Please contact your system administrator.\n"
#~ "\n"
#~ "(Document type: %s, Operation: %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Der gewünschte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen nicht "
#~ "ausgeführt werden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator.\n"
#~ "\n"
#~ "(Dokumenten Typ: %s, Vorgang: %s)"

#~ msgid "There are no messages in this conversation."
#~ msgstr "Es gibt keine Nachrichten in dieser Unterhaltung."

#~ msgid "This user can not be added in this channel"
#~ msgstr "Dieser Benutzer kann nicht zu diesem Kanal hinzugefügt werden"

#~ msgid "Titania"
#~ msgstr "Titania"

#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "Zu erledigen"

#~ msgid "Tokyo"
#~ msgstr "Tokio"

#~ msgid "Tokyo tower"
#~ msgstr "Tokyo Tower"

#~ msgid "Tower"
#~ msgstr "Turm"

#~ msgid "Tracking field sequence"
#~ msgstr "Verfolgungsfeldsequenz"

#~ msgid "Travel & Places"
#~ msgstr "Reisen & Orte"

#~ msgid "Triton"
#~ msgstr "Triton"

#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Erneut versuchen"

#~ msgid "Twilio Account Auth Token"
#~ msgstr "Twilio Account Auth Token"

#~ msgid "Twilio Account SID"
#~ msgstr "Twilio Account SID"

#~ msgid ""
#~ "Type of server action. The following values are available:\n"
#~ "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
#~ "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n"
#~ "- 'Update a Record': update the values of a record\n"
#~ "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other "
#~ "server actions\n"
#~ "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
#~ "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n"
#~ "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n"
#~ "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)"
#~ msgstr ""
#~ "Art der Serveraktionen. Folgende Werte sind verfügbar:\n"
#~ "- „Python-Code ausführen“: ein Block Python-Code, der ausgeführt wird\n"
#~ "- „Einen neuen Eintrag erstellen“: einen neuen Eintrag mit neuen Werten "
#~ "erstellen\n"
#~ "- „Einen Eintrag aktualisieren“: die Werte eines Eintrags aktualisieren\n"
#~ "- „Mehrere Aktionen durchführen“: eine Aktion definieren, die weitere "
#~ "Serveraktionen auslöst\n"
#~ "- „E-Mail senden“: eine Nachticht oder Notiz posten oder eine E-Mail "
#~ "senden (Dialog)\n"
#~ "- „Follower hinzufügen“: einem Eintrag Follower hinzufügen (Dialog)\n"
#~ "- „Nächste Aktivität erstellen“: eine Aktivität erstellen (Dialog)\n"
#~ "- „SMS-Textnachricht senden“: SMS senden, diese in Dokumenten "
#~ "protokollieren (SMS)"

#~ msgid "Type the name of a person"
#~ msgstr "Tippen Sie den Namen einer Person"

#~ msgid "Tyrannosaurus Rex"
#~ msgstr "Tyrannosaurus Rex"

#~ msgid "UFO"
#~ msgstr "UFO"

#~ msgid "UP"
#~ msgstr "HOCH"

#~ msgid "UP!"
#~ msgstr "HOCH!"

#~ msgid "UP! button"
#~ msgstr "UP!-Taste"

#~ msgid "Unable to send message, please configure the sender's email address."
#~ msgstr ""
#~ "Die Nachricht kann nicht gesendet werden, bitte konfigurieren Sie die E-"
#~ "Mail-Adresse des Absenders."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
#~ msgstr ""
#~ "Dieser E-Mail Alias wird leider schon verwendet, bitte wählen Sie eine "
#~ "eindeutige Bezeichnung"

#~ msgid ""
#~ "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. "
#~ "Use 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to "
#~ "choose on the record."
#~ msgstr ""
#~ "Verwenden Sie einen \"Bestimmten Benutzer\", um bei der nächsten "
#~ "Aktivität immer denselben Benutzer zugewiesen  zu bekommen.Verwenden Sie "
#~ "'Generierter Benutzer aus Datensatz', um den Feldnamen des Benutzers "
#~ "anzugeben, der im Datensatz ausgewählt werden soll."

#~ msgid "User Presence"
#~ msgstr "Benutzer Anwesend"

#~ msgid "User field name"
#~ msgstr "Benutzer Feld Name"

#~ msgid "User:"
#~ msgstr "Kassier:"

#~ msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you."
#~ msgstr "Benutzer in diesem Kanal: %(members)s%(dots)s und Sie."

#~ msgid "VHS"
#~ msgstr "VHS"

#~ msgid "VS"
#~ msgstr "VS"

#~ msgid "VS button"
#~ msgstr "VS-Taste"

#~ msgid "View image"
#~ msgstr "Bild ansehen"

#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Betrachter"

#~ msgid "Virgo"
#~ msgstr "Jungfrau"

#~ msgid "Voice detection threshold"
#~ msgstr "Stimmerkennungsgrenze"

#~ msgid "Vulcan salute"
#~ msgstr "Vulkanier-Gruß"

#~ msgid "WC"
#~ msgstr "WC"

#~ msgid "Way"
#~ msgstr "Weg"

#~ msgid "Welcome to MyCompany!"
#~ msgstr "Herzlich willkommen bei MyCompany!"

#~ msgid "You are in a private conversation with <b>@%s</b>."
#~ msgstr "Sie befinden sich in einem privaten Gespräch mit <b>@%s</b>."

#~ msgid "You are in channel <b>#%s</b>."
#~ msgstr "Sie befinden sich im Kanal <b>#%s</b>."

#~ msgid ""
#~ "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the "
#~ "alias address (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können in der Alias-Adresse (%s) nur lateinische Zeichen ohne Akzent "
#~ "verwenden."

#~ msgid ""
#~ "You may attach files to this template, to be added to all emails created "
#~ "from this template"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können Anhänge zu dieser Vorlage hinzufügen, die mit allen E-Mails, "
#~ "basierend auf dieser Vorlage, versandt werden."

#~ msgid "You unsubscribed from %s."
#~ msgstr "Sie wurden von %s abgemeldet."

#~ msgid "ZZZ"
#~ msgstr "ZZZ"

#~ msgid "Zoom In (+)"
#~ msgstr "Heranzoomen (+)"

#~ msgid "Zoom Out (-)"
#~ msgstr "Herauszoomen (-)"

#~ msgid "abacus"
#~ msgstr "Rechenbrett"

#~ msgid "abc"
#~ msgstr "abc"

#~ msgid "abcd"
#~ msgstr "abcd"

#~ msgid "absorbing"
#~ msgstr "aufsaugen"

#~ msgid "access"
#~ msgstr "Zugang"

#~ msgid "accessibility"
#~ msgstr "Zugänglichkeit"

#~ msgid "accessories"
#~ msgstr "Accessoires"

#~ msgid "accounting"
#~ msgstr "Buchführung"

#~ msgid "actor"
#~ msgstr "Schaupieler"

#~ msgid "add"
#~ msgstr "hinzufügen"

#~ msgid "addition"
#~ msgstr "Addition"

#~ msgid "adhesive bandage"
#~ msgstr "Pflasterverband"

#~ msgid "admission"
#~ msgstr "Eintritt"

#~ msgid "admission tickets"
#~ msgstr "Eintrittskarte"

#~ msgid "adore"
#~ msgstr "lieben"

#~ msgid "adult"
#~ msgstr "Erwachsener"

#~ msgid "aerial"
#~ msgstr "Luft"

#~ msgid "aerial tramway"
#~ msgstr "Schwebebahn"

#~ msgid "aeroplane"
#~ msgstr "Flugzeug"

#~ msgid "aesculapius"
#~ msgstr "Asklepios"

#~ msgid "after completion date"
#~ msgstr "nach Datum der Fertigstellung"

#~ msgid "age restriction"
#~ msgstr "Altersbeschränkung"

#~ msgid "agreement"
#~ msgstr "Zustimmung"

#~ msgid "aid"
#~ msgstr "Hilfe"

#~ msgid "airplane"
#~ msgstr "Flugzeug"

#~ msgid "airplane arrival"
#~ msgstr "Flugzeugankunft"

#~ msgid "airplane departure"
#~ msgstr "Flugzeugabflug"

#~ msgid "alarm"
#~ msgstr "Alarm"

#~ msgid "alarm clock"
#~ msgstr "Wecker"

#~ msgid "alembic"
#~ msgstr "Alembik"

#~ msgid "alien"
#~ msgstr "Alien"

#~ msgid "alien monster"
#~ msgstr "Alienmonster"

#~ msgid "alpaca"
#~ msgstr "Apaka"

#~ msgid "alphabet"
#~ msgstr "Alphabet"

#~ msgid "ambulance"
#~ msgstr "Krankenwagen"

#~ msgid "amenities"
#~ msgstr "Einrichtungen"

#~ msgid "american"
#~ msgstr "amerikanisch"

#~ msgid "american football"
#~ msgstr "American Football"

#~ msgid "amoeba"
#~ msgstr "Amöbe"

#~ msgid "amphora"
#~ msgstr "Amphore"

#~ msgid "amulet"
#~ msgstr "Amulett"

#~ msgid "amusement park"
#~ msgstr "Freizeitpark"

#~ msgid "anchor"
#~ msgstr "Anker"

#~ msgid "angel"
#~ msgstr "Engel"

#~ msgid "anger"
#~ msgstr "Wut"

#~ msgid "anger symbol"
#~ msgstr "anger symbol"

#~ msgid "angry"
#~ msgstr "zornig"

#~ msgid "angry face"
#~ msgstr "angry face"

#~ msgid "angry face with horns"
#~ msgstr "angry Gesicht with horns"

#~ msgid "anguished"
#~ msgstr "schmerzplagend"

#~ msgid "anguished face"
#~ msgstr "anguished face"

#~ msgid "ant"
#~ msgstr "Ameise"

#~ msgid "antenna"
#~ msgstr "Antenne"

#~ msgid "antenna bars"
#~ msgstr "Antennenstäbe"

#~ msgid "anticlockwise"
#~ msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"

#~ msgid "anticlockwise arrows button"
#~ msgstr "anticlockwise arrows button"

#~ msgid "anxious face with sweat"
#~ msgstr "anxious face with sweat"

#~ msgid "ape"
#~ msgstr "Affe"

#~ msgid "apology"
#~ msgstr "Entschuldigung"

#~ msgid "apple"
#~ msgstr "Apfel"

#~ msgid "arachnid"
#~ msgstr "Spinnentier"

#~ msgid "archer"
#~ msgstr "Bogenschütze"

#~ msgid "architect"
#~ msgstr "Architekt"

#~ msgid "arena"
#~ msgstr "Arena"

#~ msgid "arrivals"
#~ msgstr "Ankünfte"

#~ msgid "arriving"
#~ msgstr "ankommen"

#~ msgid "arrow"
#~ msgstr "Pfeil"

#~ msgid "art"
#~ msgstr "Kunst"

#~ msgid "articulated lorry"
#~ msgstr "Sattelschlepper"

#~ msgid "articulated truck"
#~ msgstr "Sattelzug"

#~ msgid "artist"
#~ msgstr "Künstler"

#~ msgid "artist palette"
#~ msgstr "Malerpalette"

#~ msgid "ashes"
#~ msgstr "Asche"

#~ msgid "ask"
#~ msgstr "fragen"

#~ msgid "assembly"
#~ msgstr "Montage"

#~ msgid "assistance"
#~ msgstr "Unterstützung"

#~ msgid "asterisk"
#~ msgstr "Asteriks"

#~ msgid "astonished"
#~ msgstr "erstaunt"

#~ msgid "astonished face"
#~ msgstr "astonished face"

#~ msgid "astronaut"
#~ msgstr "Raumfahrer"

#~ msgid "atheist"
#~ msgstr "Atheist"

#~ msgid "athletic"
#~ msgstr "sportlisch"

#~ msgid "athletics"
#~ msgstr "Leichtathletik"

#~ msgid "atom"
#~ msgstr "Atom"

#~ msgid "atom symbol"
#~ msgstr "atom symbol"

#~ msgid "attraction"
#~ msgstr "Anziehung"

#~ msgid "aubergine"
#~ msgstr "Aubergine"

#~ msgid "australian football"
#~ msgstr "Australian Football"

#~ msgid "auto rickshaw"
#~ msgstr "Rkscha"

#~ msgid "automated"
#~ msgstr "automatisiert"

#~ msgid "automobile"
#~ msgstr "Auto"

#~ msgid "autumn"
#~ msgstr "Herbst"

#~ msgid "avocado"
#~ msgstr "Avocado"

#~ msgid "axe"
#~ msgstr "Achse"

#~ msgid "baby"
#~ msgstr "Baby"

#~ msgid "baby angel"
#~ msgstr "Babyengel"

#~ msgid "baby bottle"
#~ msgstr "Babyfläschchen"

#~ msgid "baby chick"
#~ msgstr "Babyküken"

#~ msgid "baby symbol"
#~ msgstr "baby symbol"

#~ msgid "backhand"
#~ msgstr "Rückhand"

#~ msgid "backhand index pointing down"
#~ msgstr "Rückhand mit Zeigefinger nach unten"

#~ msgid "backhand index pointing left"
#~ msgstr "Rückhand mit Zeigefinger nach links"

#~ msgid "backhand index pointing right"
#~ msgstr "Rückhand mit Zeigefinger nach rechts"

#~ msgid "backhand index pointing up"
#~ msgstr "Rückhand mit Zeigefinger nach oben"

#~ msgid "backpack"
#~ msgstr "Rucksack"

#~ msgid "backpacking"
#~ msgstr "Rucksacktourismus"

#~ msgid "bacon"
#~ msgstr "Schinken"

#~ msgid "bacteria"
#~ msgstr "Bakterie"

#~ msgid "bactrian"
#~ msgstr "zweihöckrig"

#~ msgid "badge"
#~ msgstr "Badge"

#~ msgid "badger"
#~ msgstr "Dachs"

#~ msgid "badminton"
#~ msgstr "Badminton"

#~ msgid "bag"
#~ msgstr "Tasche"

#~ msgid "bagel"
#~ msgstr "Bagel"

#~ msgid "baggage"
#~ msgstr "Gepäck"

#~ msgid "baggage claim"
#~ msgstr "Gepäckausgabe"

#~ msgid "baguette"
#~ msgstr "Baguette"

#~ msgid "baguette bread"
#~ msgstr "Baguettebrot"

#~ msgid "baked custard"
#~ msgstr "gebackener Pudding"

#~ msgid "bakery"
#~ msgstr "Bäckerei"

#~ msgid "balance"
#~ msgstr "Gleichgewicht"

#~ msgid "balance scale"
#~ msgstr "Waage"

#~ msgid "bald"
#~ msgstr "Glatze"

#~ msgid "ball"
#~ msgstr "Ball"

#~ msgid "ballet"
#~ msgstr "Ballet"

#~ msgid "ballet flat"
#~ msgstr "Ballerinas"

#~ msgid "ballet shoes"
#~ msgstr "Balletschuhe"

#~ msgid "balloon"
#~ msgstr "Luftballon"

#~ msgid "ballot"
#~ msgstr "Wahlzettel"

#~ msgid "ballot box with ballot"
#~ msgstr "Wahlurne mit Wahlzettel"

#~ msgid "ballpoint"
#~ msgstr "Kugelschreiber"

#~ msgid "bamboo"
#~ msgstr "Bambus"

#~ msgid "banana"
#~ msgstr "Banana"

#~ msgid "bandage"
#~ msgstr "Bandage"

#~ msgid "bandaid"
#~ msgstr "Heftpflaster"

#~ msgid "bangbang"
#~ msgstr "Bangbang"

#~ msgid "banjo"
#~ msgstr "Banjo"

#~ msgid "bank"
#~ msgstr "Bank"

#~ msgid "banknote"
#~ msgstr "Absperrung"

#~ msgid "banner"
#~ msgstr "Banner"

#~ msgid "bar"
#~ msgstr "Balken"

#~ msgid "bar chart"
#~ msgstr "Balkendiagramm"

#~ msgid "barber"
#~ msgstr "Barbier"

#~ msgid "barber pole"
#~ msgstr "Barbierpfosten"

#~ msgid "barrier"
#~ msgstr "Barriere"

#~ msgid "baseball"
#~ msgstr "Baseball"

#~ msgid "baseball cap"
#~ msgstr "Baseballkappe"

#~ msgid "basket"
#~ msgstr "Korb"

#~ msgid "basketball"
#~ msgstr "Basketball"

#~ msgid "bat"
#~ msgstr "Fledermaus"

#~ msgid "bath"
#~ msgstr "Bad"

#~ msgid "bathers"
#~ msgstr "Badekleidung"

#~ msgid "bathing"
#~ msgstr "baden"

#~ msgid "bathing suit"
#~ msgstr "Badeanzug"

#~ msgid "bathroom"
#~ msgstr "Badzimmer"

#~ msgid "bathtub"
#~ msgstr "Badewanne"

#~ msgid "battered"
#~ msgstr "zerschlagen"

#~ msgid "battery"
#~ msgstr "Batterie"

#~ msgid "beach"
#~ msgstr "Strand"

#~ msgid "beach with umbrella"
#~ msgstr "Strand mit Regenschirm"

#~ msgid "beacon"
#~ msgstr "Blinklicht"

#~ msgid "bead"
#~ msgstr "Perle"

#~ msgid "beads"
#~ msgstr "Rosenkranz"

#~ msgid "beaming face with smiling eyes"
#~ msgstr "beaming face with smiling eyes"

#~ msgid "bear"
#~ msgstr "Bär"

#~ msgid "beard"
#~ msgstr "Bart"

#~ msgid "bearer"
#~ msgstr "Träger"

#~ msgid "beating"
#~ msgstr "schlagen"

#~ msgid "beating heart"
#~ msgstr "beating heart"

#~ msgid "beauty"
#~ msgstr "Schönheit"

#~ msgid "bed"
#~ msgstr "Bett"

#~ msgid "bee"
#~ msgstr "Biene"

#~ msgid "beefburger"
#~ msgstr "Beefburger"

#~ msgid "beer"
#~ msgstr "Bier"

#~ msgid "beer mug"
#~ msgstr "Bierkrug"

#~ msgid "beetle"
#~ msgstr "Käfer"

#~ msgid "begging"
#~ msgstr "flehen"

#~ msgid "beginner"
#~ msgstr "Anfänger"

#~ msgid "bell"
#~ msgstr "Glocke"

#~ msgid "bell with slash"
#~ msgstr "durchgestrichene Glocke"

#~ msgid "bellhop"
#~ msgstr "Hotelpage"

#~ msgid "bellhop bell"
#~ msgstr "Rezeptionsklingel"

#~ msgid "bento"
#~ msgstr "Bento"

#~ msgid "bento box"
#~ msgstr "Bento-Box"

#~ msgid "berries"
#~ msgstr "Beeren"

#~ msgid "berry"
#~ msgstr "Beere"

#~ msgid "beverage"
#~ msgstr "Getränk"

#~ msgid "beverage box"
#~ msgstr "Trinkdöschen"

#~ msgid "biceps"
#~ msgstr "Bizeps"

#~ msgid "bicycle"
#~ msgstr "Fahrrad"

#~ msgid "bicyclist"
#~ msgstr "Fahrradfahrer"

#~ msgid "big top"
#~ msgstr "Zirkuszelt"

#~ msgid "bike"
#~ msgstr "Fahrrad"

#~ msgid "biking"
#~ msgstr "Fahrrad fahren"

#~ msgid "bikini"
#~ msgstr "Bikini"

#~ msgid "bill"
#~ msgstr "Schein"

#~ msgid "billed cap"
#~ msgstr "Schirmkappe"

#~ msgid "billiard"
#~ msgstr "Billiard"

#~ msgid "biohazard"
#~ msgstr "Biogefährdung"

#~ msgid "biologist"
#~ msgstr "Biologe"

#~ msgid "biology"
#~ msgstr "iologie"

#~ msgid "bird"
#~ msgstr "Vogel"

#~ msgid "bird of prey"
#~ msgstr "Greifvogel"

#~ msgid "birdie"
#~ msgstr "Vögelchen"

#~ msgid "birthday"
#~ msgstr "Geburtstag"

#~ msgid "birthday cake"
#~ msgstr "Geburtstagskuchen"

#~ msgid "biscuit"
#~ msgstr "Plätzchen"

#~ msgid "bisque"
#~ msgstr "Hummercremesuppe"

#~ msgid "black"
#~ msgstr "schwarz"

#~ msgid "black circle"
#~ msgstr "black circle"

#~ msgid "black flag"
#~ msgstr "black flag"

#~ msgid "black heart"
#~ msgstr "black heart"

#~ msgid "black large square"
#~ msgstr "black large square"

#~ msgid "black medium square"
#~ msgstr "black medium square"

#~ msgid "black medium-small square"
#~ msgstr "black medium-small square"

#~ msgid "black nib"
#~ msgstr "schwarze Stiftspitze"

#~ msgid "black small square"
#~ msgstr "kleines schwarzes Quadrat"

#~ msgid "black square button"
#~ msgstr "black square button"

#~ msgid "bleed"
#~ msgstr "Blut"

#~ msgid "bless you"
#~ msgstr "Gesundheit!"

#~ msgid "blind"
#~ msgstr "blind"

#~ msgid "blond"
#~ msgstr "blond"

#~ msgid "blond-haired man"
#~ msgstr "blond-haired man"

#~ msgid "blond-haired person"
#~ msgstr "blond-haired person"

#~ msgid "blond-haired woman"
#~ msgstr "blond-haired woman"

#~ msgid "blonde"
#~ msgstr "blond"

#~ msgid "blood donation"
#~ msgstr "Blutspende"

#~ msgid "blood type"
#~ msgstr "Blutgruppe"

#~ msgid "blossom"
#~ msgstr "Blüte"

#~ msgid "blouse"
#~ msgstr "Bluse"

#~ msgid "blow"
#~ msgstr "blasen"

#~ msgid "blowfish"
#~ msgstr "Kugelfisch"

#~ msgid "blu-ray"
#~ msgstr "Bluray"

#~ msgid "blue"
#~ msgstr "blau"

#~ msgid "blue book"
#~ msgstr "blaues Buch"

#~ msgid "blue circle"
#~ msgstr "blauer Kreis"

#~ msgid "blue heart"
#~ msgstr "blaues Herz"

#~ msgid "blue square"
#~ msgstr "blaues Quadrat"

#~ msgid "blue-faced"
#~ msgstr "blue-faced"

#~ msgid "blush"
#~ msgstr "erröten"

#~ msgid "boar"
#~ msgstr "Wildschwein"

#~ msgid "board"
#~ msgstr "Tafel"

#~ msgid "boardies"
#~ msgstr "kurze Hose"

#~ msgid "boardshorts"
#~ msgstr "Boardshorts"

#~ msgid "boat"
#~ msgstr "Boot"

#~ msgid "body"
#~ msgstr "Körper"

#~ msgid "bok choy"
#~ msgstr "Pak Choi"

#~ msgid "bolt"
#~ msgstr "Schraube"

#~ msgid "bomb"
#~ msgstr "Bombe"

#~ msgid "bone"
#~ msgstr "Knochen"

#~ msgid "book"
#~ msgstr "Buch"

#~ msgid "bookkeeping"
#~ msgstr "Buchführung"

#~ msgid "bookmark"
#~ msgstr "Lesezeichen"

#~ msgid "bookmark tabs"
#~ msgstr "Lesezeichen-Reiter"

#~ msgid "books"
#~ msgstr "Bücher"

#~ msgid "boom"
#~ msgstr "Boom"

#~ msgid "boot"
#~ msgstr "Stiefel"

#~ msgid "border"
#~ msgstr "Grenze"

#~ msgid "bored"
#~ msgstr "gelangweilt"

#~ msgid "bottle"
#~ msgstr "Flasche"

#~ msgid "bottle with popping cork"
#~ msgstr "Flasche mit Knallkorken"

#~ msgid "bounce"
#~ msgstr "bounce"

#~ msgid "bouquet"
#~ msgstr "Blumenstrauß"

#~ msgid "bow"
#~ msgstr "Bogen"

#~ msgid "bow and arrow"
#~ msgstr "bow and Pfeil"

#~ msgid "bowing"
#~ msgstr "verneigen"

#~ msgid "bowl"
#~ msgstr "Schüssel"

#~ msgid "bowl with spoon"
#~ msgstr "Schüssel mit Löffel"

#~ msgid "bowling"
#~ msgstr "Bowling"

#~ msgid "box"
#~ msgstr "Karton"

#~ msgid "boxing"
#~ msgstr "boxen"

#~ msgid "boxing glove"
#~ msgstr "Boxhandschuh"

#~ msgid "boy"
#~ msgstr "Junge"

#~ msgid "brachiosaurus"
#~ msgstr "Brachiosaurus"

#~ msgid "brain"
#~ msgstr "Gehirn"

#~ msgid "bread"
#~ msgstr "Brot"

#~ msgid "break"
#~ msgstr "Bruch"

#~ msgid "breakfast"
#~ msgstr "Frühstück"

#~ msgid "breast"
#~ msgstr "Brust"

#~ msgid "breast-feeding"
#~ msgstr "stillen"

#~ msgid "brick"
#~ msgstr "Ziegelstein"

#~ msgid "bricks"
#~ msgstr "Backsteine"

#~ msgid "bride"
#~ msgstr "Braut"

#~ msgid "bridge"
#~ msgstr "Brücke"

#~ msgid "bridge at night"
#~ msgstr "Brücke bei Nacht"

#~ msgid "briefcase"
#~ msgstr "Aktentasche"

#~ msgid "briefs"
#~ msgstr "Unterhose"

#~ msgid "bright"
#~ msgstr "hell"

#~ msgid "bright button"
#~ msgstr "Hell-Taste"

#~ msgid "brightness"
#~ msgstr "Helligkeit"

#~ msgid "brightness button"
#~ msgstr "Helligkeitstaste"

#~ msgid "broccoli"
#~ msgstr "Brokkoli"

#~ msgid "broken"
#~ msgstr "gebrochen"

#~ msgid "broken heart"
#~ msgstr "broken heart"

#~ msgid "brontosaurus"
#~ msgstr "Brontosaurus"

#~ msgid "bronze"
#~ msgstr "Bronze"

#~ msgid "broom"
#~ msgstr "Besen"

#~ msgid "brown"
#~ msgstr "braun"

#~ msgid "brown circle"
#~ msgstr "brown circle"

#~ msgid "brown heart"
#~ msgstr "brown heart"

#~ msgid "brown square"
#~ msgstr "brown square"

#~ msgid "bubble"
#~ msgstr "Blase"

#~ msgid "buffalo"
#~ msgstr "Büffel"

#~ msgid "bug"
#~ msgstr "Krabbeltier"

#~ msgid "building"
#~ msgstr "Gebäude"

#~ msgid "building construction"
#~ msgstr "Gebäudebau"

#~ msgid "bulb"
#~ msgstr "Glühbirne"

#~ msgid "bull"
#~ msgstr "Bulle"

#~ msgid "bullet"
#~ msgstr "Hochgeschwindigkeit"

#~ msgid "bullet train"
#~ msgstr "Hochgeschwindigkeitszug"

#~ msgid "bullseye"
#~ msgstr "Volltreffer"

#~ msgid "bunny"
#~ msgstr "Hase"

#~ msgid "bunny ear"
#~ msgstr "Hasenohren"

#~ msgid "burger"
#~ msgstr "Burger"

#~ msgid "burrito"
#~ msgstr "Burrito"

#~ msgid "bus"
#~ msgstr "Bus"

#~ msgid "bus stop"
#~ msgstr "Bushaltestelle"

#~ msgid "business"
#~ msgstr "-Unternehmen"

#~ msgid "business man"
#~ msgstr "business man"

#~ msgid "business woman"
#~ msgstr "business woman"

#~ msgid "busstop"
#~ msgstr "Bushaltestelle"

#~ msgid "bust"
#~ msgstr "Büste"

#~ msgid "bust in silhouette"
#~ msgstr "Büste in Silhouette"

#~ msgid "busts in silhouette"
#~ msgstr "Büsten in Silhouette"

#~ msgid "butter"
#~ msgstr "Butter"

#~ msgid "butterfly"
#~ msgstr "Schmetterling"

#~ msgid "button"
#~ msgstr "Taste"

#~ msgid "cabbage"
#~ msgstr "Kohl"

#~ msgid "cabinet"
#~ msgstr "Schrank"

#~ msgid "cable"
#~ msgstr "Seil"

#~ msgid "cableway"
#~ msgstr "Seilbahn"

#~ msgid "cactus"
#~ msgstr "Kaktus"

#~ msgid "cake"
#~ msgstr "Kuchen"

#~ msgid "calculation"
#~ msgstr "Berechnung"

#~ msgid "calendar"
#~ msgstr "Kalender"

#~ msgid "call"
#~ msgstr "Ruf"

#~ msgid "call me hand"
#~ msgstr "call me hand"

#~ msgid "call-me hand"
#~ msgstr "call-me hand"

#~ msgid "camel"
#~ msgstr "Kamel"

#~ msgid "camera with flash"
#~ msgstr "Kamera mit Blitz"

#~ msgid "camping"
#~ msgstr "Camping"

#~ msgid "can"
#~ msgstr "Dose"

#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"

#~ msgid "candelabrum"
#~ msgstr "Armleuchter"

#~ msgid "candle"
#~ msgstr "Kerz"

#~ msgid "candlestick"
#~ msgstr "Kerzenständer"

#~ msgid "candy"
#~ msgstr "Bonbon"

#~ msgid "canned food"
#~ msgstr "Lebensmittelkonserve"

#~ msgid "canoe"
#~ msgstr "Kanu"

#~ msgid "cap"
#~ msgstr "Kappe"

#~ msgid "car"
#~ msgstr "Auto"

#~ msgid "card"
#~ msgstr "Karte"

#~ msgid "card file box"
#~ msgstr "Karteikasten"

#~ msgid "card index"
#~ msgstr "Rollkartei"

#~ msgid "card index dividers"
#~ msgstr "Karteikartenreiter"

#~ msgid "cardinal"
#~ msgstr "kardinal"

#~ msgid "care"
#~ msgstr "sorgen"

#~ msgid "carousel"
#~ msgstr "Karussell"

#~ msgid "carousel horse"
#~ msgstr "Karussellpferd"

#~ msgid "carp"
#~ msgstr "Karpfen"

#~ msgid "carp streamer"
#~ msgstr "Karpfendrachen"

#~ msgid "carp wind sock"
#~ msgstr "Karpfen-Windsäcke"

#~ msgid "carrot"
#~ msgstr "Möhre"

#~ msgid "cart"
#~ msgstr "Wagen"

#~ msgid "cartwheel"
#~ msgstr "Rad schlagen"

#~ msgid "casserole"
#~ msgstr "Auflaufform"

#~ msgid "castle"
#~ msgstr "Schloss"

#~ msgid "cat"
#~ msgstr "cat"

#~ msgid "cat face"
#~ msgstr "cat face"

#~ msgid "cat with tears of joy"
#~ msgstr "cat with tears of joy"

#~ msgid "cat with wry smile"
#~ msgstr "cat with wry smile"

#~ msgid "catchall"
#~ msgstr "Catch-All"

#~ msgid "caterpillar"
#~ msgstr "caterpillar"

#~ msgid "celebrate"
#~ msgstr "feiern"

#~ msgid "celebration"
#~ msgstr "Feier"

#~ msgid "cell"
#~ msgstr "Zelle"

#~ msgid "centaur"
#~ msgstr "Zentaur"

#~ msgid "cereal"
#~ msgstr "Müsli"

#~ msgid "ceremony"
#~ msgstr "Zeremonie"

#~ msgid "chain"
#~ msgstr "Kette"

#~ msgid "chains"
#~ msgstr "Ketten"

#~ msgid "chair"
#~ msgstr "Stuhl"

#~ msgid "change room"
#~ msgstr "Umkleide"

#~ msgid "changing"
#~ msgstr "ändern"

#~ msgid "channels"
#~ msgstr "Kanäle"

#~ msgid "chapel"
#~ msgstr "Kapelle"

#~ msgid "charm"
#~ msgstr "Charme"

#~ msgid "chart"
#~ msgstr "Diagramm"

#~ msgid "chart decreasing"
#~ msgstr "Diagramm absteigend"

#~ msgid "chart increasing"
#~ msgstr "Diagramm aufsteigend"

#~ msgid "chart increasing with yen"
#~ msgstr "Diagramm aufsteigend mit Yen"

#~ msgid "check"
#~ msgstr "Haken"

#~ msgid "check box with check"
#~ msgstr "Kontrollkästchen mit Häkchen"

#~ msgid "check mark"
#~ msgstr "Häkchen"

#~ msgid "check mark button"
#~ msgstr "Häkchen-Taste"

#~ msgid "check-in"
#~ msgstr "Check-in"

#~ msgid "checkered"
#~ msgstr "kariert"

#~ msgid "checkered flag"
#~ msgstr "checkered flag"

#~ msgid "cheering"
#~ msgstr "aufheitern"

#~ msgid "cheese"
#~ msgstr "Käse"

#~ msgid "cheese wedge"
#~ msgstr "Käsestück"

#~ msgid "chef"
#~ msgstr "Koch"

#~ msgid "chemist"
#~ msgstr "Chemiker"

#~ msgid "chemistry"
#~ msgstr "Chemie"

#~ msgid "chequered"
#~ msgstr "kariert"

#~ msgid "chequered flag"
#~ msgstr "chequered flag"

#~ msgid "cherries"
#~ msgstr "Kirschen"

#~ msgid "cherry"
#~ msgstr "Kirsche"

#~ msgid "cherry blossom"
#~ msgstr "Kirschblüte"

#~ msgid "chess"
#~ msgstr "Schach"

#~ msgid "chess pawn"
#~ msgstr "Schachbauer"

#~ msgid "chest"
#~ msgstr "Kasten"

#~ msgid "chestnut"
#~ msgstr "Kastanie"

#~ msgid "chevron"
#~ msgstr "Zickzackleiste"

#~ msgid "chick"
#~ msgstr "Huhn"

#~ msgid "chick pea"
#~ msgstr "Kichererbse"

#~ msgid "chicken"
#~ msgstr "Huhn"

#~ msgid "chickpea"
#~ msgstr "Kichererbse"

#~ msgid "child"
#~ msgstr "Kind"

#~ msgid "children crossing"
#~ msgstr "Kinderüberquerung"

#~ msgid "chilli"
#~ msgstr "Chili"

#~ msgid "chime"
#~ msgstr "Glockenspiel"

#~ msgid "chipmunk"
#~ msgstr "Eichhörnchen"

#~ msgid "chips"
#~ msgstr "Pommes"

#~ msgid "chocolate"
#~ msgstr "Schokolade"

#~ msgid "chocolate bar"
#~ msgstr "Schokoladentafel"

#~ msgid "chop"
#~ msgstr "hacken"

#~ msgid "chopsticks"
#~ msgstr "Essstäbchen"

#~ msgid "church"
#~ msgstr "Kirche"

#~ msgid "cigarette"
#~ msgstr "Zigarette"

#~ msgid "cinema"
#~ msgstr "Kino"

#~ msgid "circle"
#~ msgstr "circle"

#~ msgid "circled M"
#~ msgstr "circled M"

#~ msgid "circus"
#~ msgstr "Zirkus"

#~ msgid "circus tent"
#~ msgstr "Zirkuszelt"

#~ msgid "citrus"
#~ msgstr "Zitrus"

#~ msgid "city"
#~ msgstr "Stadt"

#~ msgid "cityscape"
#~ msgstr "Stadtlandschaft"

#~ msgid "cityscape at dusk"
#~ msgstr "Stadtbild bei Abenddämmerung"

#~ msgid "claim"
#~ msgstr "beanspruchen"

#~ msgid "clamp"
#~ msgstr "Schraubzwinge"

#~ msgid "clap"
#~ msgstr "klatschen"

#~ msgid "clapper"
#~ msgstr "Klappe"

#~ msgid "clapper board"
#~ msgstr "Synchronklappe"

#~ msgid "clapperboard"
#~ msgstr "Filmklappe"

#~ msgid "clapping hands"
#~ msgstr "clapping hands"

#~ msgid "classical"
#~ msgstr "klassisch"

#~ msgid "classical building"
#~ msgstr "klassisches Gebäude"

#~ msgid "claus"
#~ msgstr "Claus"

#~ msgid "claws"
#~ msgstr "Klauen"

#~ msgid "clay"
#~ msgstr "Ton"

#~ msgid "cleaning"
#~ msgstr "pzuen"

#~ msgid "clenched"
#~ msgstr "geballt"

#~ msgid "climber"
#~ msgstr "Kletterer"

#~ msgid "clink"
#~ msgstr "anstoßen"

#~ msgid "clinking beer mugs"
#~ msgstr "anstoßende Bierhrüge"

#~ msgid "clinking glasses"
#~ msgstr "anstoßende Gläser"

#~ msgid "clipboard"
#~ msgstr "Klemmbrett"

#~ msgid "clock"
#~ msgstr "Uhr"

#~ msgid "clockwise"
#~ msgstr "im Uhrzeigersinn"

#~ msgid "clockwise vertical arrows"
#~ msgstr "clockwise vertical arrows"

#~ msgid "closed"
#~ msgstr "geschlossen"

#~ msgid "closed book"
#~ msgstr "geschlossenes Buch"

#~ msgid "closed letterbox with lowered flag"
#~ msgstr "closed letterbox with lowered flag"

#~ msgid "closed letterbox with raised flag"
#~ msgstr "closed letterbox with raised flag"

#~ msgid "closed mailbox with lowered flag"
#~ msgstr "closed mailbox with lowered flag"

#~ msgid "closed mailbox with raised flag"
#~ msgstr "closed mailbox with raised flag"

#~ msgid "closed postbox with lowered flag"
#~ msgstr "closed postbox with lowered flag"

#~ msgid "closed postbox with raised flag"
#~ msgstr "closed postbox with raised flag"

#~ msgid "closed umbrella"
#~ msgstr "geschlossener Regenschirm"

#~ msgid "closet"
#~ msgstr "Klosett"

#~ msgid "clothing"
#~ msgstr "Kleidung"

#~ msgid "cloud"
#~ msgstr "cloud"

#~ msgid "cloud with lightning"
#~ msgstr "cloud with lightning"

#~ msgid "cloud with lightning and rain"
#~ msgstr "cloud with lightning and rain"

#~ msgid "cloud with rain"
#~ msgstr "cloud with rain"

#~ msgid "cloud with snow"
#~ msgstr "cloud with snow"

#~ msgid "clover"
#~ msgstr "Kleeblatt"

#~ msgid "clown"
#~ msgstr "Clown"

#~ msgid "clown face"
#~ msgstr "clown face"

#~ msgid "club suit"
#~ msgstr "Kreuz-Spielfarbe"

#~ msgid "clubs"
#~ msgstr "Kreuz"

#~ msgid "clue"
#~ msgstr "Hinweis"

#~ msgid "clutch bag"
#~ msgstr "Unterarmtasche"

#~ msgid "coaster"
#~ msgstr "Achterbahn"

#~ msgid "coat"
#~ msgstr "Mantel"

#~ msgid "cocktail"
#~ msgstr "Cocktail"

#~ msgid "cocktail glass"
#~ msgstr "Cocktailglas"

#~ msgid "coconut"
#~ msgstr "Kokosnuss"

#~ msgid "coder"
#~ msgstr "Programmierer"

#~ msgid "coffee"
#~ msgstr "Kaffee"

#~ msgid "coffin"
#~ msgstr "Sarg"

#~ msgid "cog"
#~ msgstr "Radzahn"

#~ msgid "cogwheel"
#~ msgstr "Zahnrad"

#~ msgid "coin"
#~ msgstr "Münze"

#~ msgid "cold"
#~ msgstr "kalt"

#~ msgid "cold face"
#~ msgstr "cold face"

#~ msgid "collision"
#~ msgstr "Kollision"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "Säule"

#~ msgid "comet"
#~ msgstr "Komet"

#~ msgid "comic"
#~ msgstr "komisch"

#~ msgid "compass"
#~ msgstr "Kompass"

#~ msgid "compress"
#~ msgstr "zusammenpressen"

#~ msgid "computer"
#~ msgstr "Computer"

#~ msgid "computer disk"
#~ msgstr "Diskette"

#~ msgid "computer mouse"
#~ msgstr "Computermaus"

#~ msgid "condiment"
#~ msgstr "Gewürz"

#~ msgid "confetti"
#~ msgstr "Konfetti"

#~ msgid "confetti ball"
#~ msgstr "Konfettiball"

#~ msgid "confounded"
#~ msgstr "verzerrt"

#~ msgid "confounded face"
#~ msgstr "confounded face"

#~ msgid "confused"
#~ msgstr "verwirrt"

#~ msgid "confused face"
#~ msgstr "confused face"

#~ msgid "congee"
#~ msgstr "Reisbrei"

#~ msgid "construction"
#~ msgstr "Baugewerbe"

#~ msgid "construction worker"
#~ msgstr "Bauleute"

#~ msgid "control"
#~ msgstr "Steuerung"

#~ msgid "control knobs"
#~ msgstr "Steuerungsknöpfe"

#~ msgid "controller"
#~ msgstr "Controller"

#~ msgid "convenience"
#~ msgstr "Supermarkt"

#~ msgid "convenience store"
#~ msgstr "24-Stunden-Geschäft"

#~ msgid "cook"
#~ msgstr "kochen"

#~ msgid "cooked"
#~ msgstr "gekocht"

#~ msgid "cooked rice"
#~ msgstr "gekochter Reis"

#~ msgid "cookie"
#~ msgstr "Keks"

#~ msgid "cooking"
#~ msgstr "kochen"

#~ msgid "cool"
#~ msgstr "cool"

#~ msgid "cop"
#~ msgstr "Bulle"

#~ msgid "copyright"
#~ msgstr "Copyright"

#~ msgid "cork"
#~ msgstr "Korken"

#~ msgid "corn"
#~ msgstr "Getreide"

#~ msgid "corn on the cob"
#~ msgstr "Mais auf Kolben"

#~ msgid "cosmetics"
#~ msgstr "Kosmetik"

#~ msgid "couch"
#~ msgstr "Sofa"

#~ msgid "couch and lamp"
#~ msgstr "Sofa und Lampe"

#~ msgid "counterclockwise"
#~ msgstr "gegen den Uhrzeigersinn"

#~ msgid "counterclockwise arrows button"
#~ msgstr "counterclockwise arrows button"

#~ msgid "couple"
#~ msgstr "Paar"

#~ msgid "couple with heart"
#~ msgstr "couple with heart"

#~ msgid "couple with heart: man, man"
#~ msgstr "couple with heart: man, man"

#~ msgid "couple with heart: woman, man"
#~ msgstr "couple with heart: woman, man"

#~ msgid "couple with heart: woman, woman"
#~ msgstr "couple with heart: woman, woman"

#~ msgid "cover"
#~ msgstr "Deckblatt"

#~ msgid "cow"
#~ msgstr "Kuh"

#~ msgid "cow face"
#~ msgstr "cow face"

#~ msgid "cowboy"
#~ msgstr "Cowboy"

#~ msgid "cowboy hat face"
#~ msgstr "cowboy hat face"

#~ msgid "cowgirl"
#~ msgstr "Cowgirl"

#~ msgid "crab"
#~ msgstr "Krabbe"

#~ msgid "cracker"
#~ msgstr "Cracker"

#~ msgid "crayon"
#~ msgstr "Buntstift"

#~ msgid "cream"
#~ msgstr "Creme"

#~ msgid "creature"
#~ msgstr "Kreatur"

#~ msgid "credit"
#~ msgstr "Kredit"

#~ msgid "credit card"
#~ msgstr "Kreditkarte"

#~ msgid "crescent"
#~ msgstr "Sichel"

#~ msgid "crescent moon"
#~ msgstr "crescent moon"

#~ msgid "crescent roll"
#~ msgstr "Sichelrolle"

#~ msgid "cricket"
#~ msgstr "Cricket"

#~ msgid "cricket game"
#~ msgstr "Cricketspiel"

#~ msgid "cricket match"
#~ msgstr "Cricketspiel"

#~ msgid "criminal"
#~ msgstr "kriminell"

#~ msgid "crochet"
#~ msgstr "häkeln"

#~ msgid "crocodile"
#~ msgstr "Krokodil"

#~ msgid "croissant"
#~ msgstr "Croissant"

#~ msgid "cross"
#~ msgstr "Kreuz"

#~ msgid "cross mark"
#~ msgstr "Kreuzzeichen"

#~ msgid "cross mark button"
#~ msgstr "Kreuzzeichentaset"

#~ msgid "crossbones"
#~ msgstr "gekreuzte Knochen"

#~ msgid "crossed"
#~ msgstr "gekreuzt"

#~ msgid "crossed fingers"
#~ msgstr "Daumen drücken"

#~ msgid "crossed flags"
#~ msgstr "crossed flags"

#~ msgid "crossed swords"
#~ msgstr "gekreuzte Schwerter"

#~ msgid "crossed-out eyes"
#~ msgstr "durchgekreuzte Augen"

#~ msgid "crossing"
#~ msgstr "überqueren"

#~ msgid "crown"
#~ msgstr "Krone"

#~ msgid "crush"
#~ msgstr "Schwarm"

#~ msgid "crustacean"
#~ msgstr "Schalentier"

#~ msgid "cry"
#~ msgstr "weinen"

#~ msgid "crying cat"
#~ msgstr "weinende Katze"

#~ msgid "crying face"
#~ msgstr "crying face"

#~ msgid "crystal"
#~ msgstr "Kristall"

#~ msgid "crystal ball"
#~ msgstr "Kristallkugel"

#~ msgid "crêpe"
#~ msgstr "Crêpe"

#~ msgid "cucumber"
#~ msgstr "Gurke"

#~ msgid "culture"
#~ msgstr "Kultur"

#~ msgid "cup"
#~ msgstr "Becher"

#~ msgid "cup with straw"
#~ msgstr "Becher mit Strohhalm"

#~ msgid "cupcake"
#~ msgstr "Cupcake"

#~ msgid "cupid"
#~ msgstr "Amor"

#~ msgid "curious"
#~ msgstr "seltsam"

#~ msgid "curl"
#~ msgstr "Locke"

#~ msgid "curling"
#~ msgstr "Curling"

#~ msgid "curling rock"
#~ msgstr "Curling-Stein"

#~ msgid "curling stone"
#~ msgstr "Curling-Stein"

#~ msgid "curly hair"
#~ msgstr "gekräuseltes Haar"

#~ msgid "curly loop"
#~ msgstr "verschlungene Schleife"

#~ msgid "currency"
#~ msgstr "Währung"

#~ msgid "currency exchange"
#~ msgstr "Geldumtausch"

#~ msgid "curry"
#~ msgstr "Curry"

#~ msgid "curry rice"
#~ msgstr "Curry-Reis"

#~ msgid "custard"
#~ msgstr "Karamellpudding"

#~ msgid "customs"
#~ msgstr "Zoll"

#~ msgid "cut of meat"
#~ msgstr "Fleischstück"

#~ msgid "cut-throat"
#~ msgstr "Halsschneider"

#~ msgid "cutlery"
#~ msgstr "Besteck"

#~ msgid "cutting"
#~ msgstr "schneiden"

#~ msgid "cyclist"
#~ msgstr "Radfahrer"

#~ msgid "cyclone"
#~ msgstr "Wirbelsturm"

#~ msgid "cygnet"
#~ msgstr "junger Schwan"

#~ msgid "dagger"
#~ msgstr "Dolch"

#~ msgid "dairy"
#~ msgstr "Molkerei"

#~ msgid "dance"
#~ msgstr "tanzen"

#~ msgid "dancer"
#~ msgstr "Tänzer"

#~ msgid "dancing"
#~ msgstr "tanzen"

#~ msgid "danger"
#~ msgstr "Gefahr"

#~ msgid "dango"
#~ msgstr "Dango"

#~ msgid "dark"
#~ msgstr "dunkel"

#~ msgid "dart"
#~ msgstr "Dart"

#~ msgid "dash"
#~ msgstr "rasen"

#~ msgid "dashing away"
#~ msgstr "weglaufen"

#~ msgid "date"
#~ msgstr "Datum"

#~ msgid "dazed"
#~ msgstr "benebelt"

#~ msgid "dead"
#~ msgstr "tot"

#~ msgid "deadpan"
#~ msgstr "ausdruckslos"

#~ msgid "deaf man"
#~ msgstr "tauber Mann"

#~ msgid "deaf person"
#~ msgstr "deaf person"

#~ msgid "deaf woman"
#~ msgstr "taube Frau"

#~ msgid "death"
#~ msgstr "Tod"

#~ msgid "decapod"
#~ msgstr "Zehnfußkrebs"

#~ msgid "deciduous"
#~ msgstr "laubabwerfend"

#~ msgid "deciduous tree"
#~ msgstr "Laubbaum"

#~ msgid "decorated"
#~ msgstr "dekoriert"

#~ msgid "decoration"
#~ msgstr "Dekoration"

#~ msgid "deer"
#~ msgstr "Hirsch"

#~ msgid "dejected"
#~ msgstr "niedergeschlagen"

#~ msgid "delicious"
#~ msgstr "köstlich"

#~ msgid "delivery"
#~ msgstr "Lieferung"

#~ msgid "delivery truck"
#~ msgstr "Lieferwagen"

#~ msgid "demon"
#~ msgstr "Dämon"

#~ msgid "dengue"
#~ msgstr "Denguefieber"

#~ msgid "denied"
#~ msgstr "verweigert"

#~ msgid "dentist"
#~ msgstr "Zahnarzt"

#~ msgid "department"
#~ msgstr "Abteilung"

#~ msgid "department store"
#~ msgstr "Kaufhaus"

#~ msgid "departure"
#~ msgstr "Abflug"

#~ msgid "departures"
#~ msgstr "Abflüge"

#~ msgid "derelict"
#~ msgstr "schäbig"

#~ msgid "derelict house"
#~ msgstr "verfallenes Haus"

#~ msgid "desert"
#~ msgstr "Wüste"

#~ msgid "desert island"
#~ msgstr "Wüsteninsel"

#~ msgid "desktop"
#~ msgstr "Desktop"

#~ msgid "desktop computer"
#~ msgstr "Desktopcomputer"

#~ msgid "dessert"
#~ msgstr "Dessert"

#~ msgid "detective"
#~ msgstr "Ermittler"

#~ msgid "developer"
#~ msgstr "Entwickler"

#~ msgid "devil"
#~ msgstr "Teufel"

#~ msgid "dharma"
#~ msgstr "Dharma"

#~ msgid "dialog"
#~ msgstr "Dialog"

#~ msgid "dialogue"
#~ msgstr "Dialog"

#~ msgid "diamond"
#~ msgstr "Diamant"

#~ msgid "diamond suit"
#~ msgstr "Karo-Spielfarbe"

#~ msgid "diamond with a dot"
#~ msgstr "Diamant mit Puntk"

#~ msgid "diamonds"
#~ msgstr "Diamanten"

#~ msgid "diaper"
#~ msgstr "Windel"

#~ msgid "dice"
#~ msgstr "Würfel"

#~ msgid "die"
#~ msgstr "Würfel"

#~ msgid "diesel"
#~ msgstr "Diesel"

#~ msgid "dim"
#~ msgstr "dimmen"

#~ msgid "dim button"
#~ msgstr "Dimmtaste"

#~ msgid "diplodocus"
#~ msgstr "Diplodocus"

#~ msgid "direct hit"
#~ msgstr "Volltreffer"

#~ msgid "direction"
#~ msgstr "Richtung"

#~ msgid "disabled access"
#~ msgstr "Behindertenzugang"

#~ msgid "disappointed"
#~ msgstr "enttäuscht"

#~ msgid "disappointed face"
#~ msgstr "disappointed Gesicht"

#~ msgid "disbelief"
#~ msgstr "Unglaube"

#~ msgid "disease"
#~ msgstr "Krankheit"

#~ msgid "dish"
#~ msgstr "Gericht"

#~ msgid "disk"
#~ msgstr "Disk"

#~ msgid "diskette"
#~ msgstr "Diskette"

#~ msgid "distrust"
#~ msgstr "Misstrauen"

#~ msgid "divide"
#~ msgstr "dividieren"

#~ msgid "dividers"
#~ msgstr "Tauchmaske"

#~ msgid "diving"
#~ msgstr "tauchen"

#~ msgid "diving mask"
#~ msgstr "Tauchmaske"

#~ msgid "division"
#~ msgstr "Division"

#~ msgid "diya"
#~ msgstr "Diya"

#~ msgid "diya lamp"
#~ msgstr "Diya-Lampe"

#~ msgid "dizzy"
#~ msgstr "schwindelig"

#~ msgid "djinn"
#~ msgstr "Dschinn"

#~ msgid "dna"
#~ msgstr "DNA"

#~ msgid "doctor"
#~ msgstr "Doktor"

#~ msgid "dog"
#~ msgstr "Hund"

#~ msgid "dog face"
#~ msgstr "dog Gesicht"

#~ msgid "doll"
#~ msgstr "Puppe"

#~ msgid "dollar"
#~ msgstr "Dollar"

#~ msgid "dollar banknote"
#~ msgstr "Dollar-Banknote"

#~ msgid "dolphin"
#~ msgstr "Delfin"

#~ msgid "donut"
#~ msgstr "Domut"

#~ msgid "door"
#~ msgstr "Tür"

#~ msgid "dotted six-pointed star"
#~ msgstr "sechszackiger Stern mit Punkt"

#~ msgid "double"
#~ msgstr "doppelt"

#~ msgid "double curly loop"
#~ msgstr "doppelte Schlaufe"

#~ msgid "double exclamation mark"
#~ msgstr "doppeltes Ausrufezeichen"

#~ msgid "doubt"
#~ msgstr "Zweifel"

#~ msgid "doughnut"
#~ msgstr "Donut"

#~ msgid "dove"
#~ msgstr "Taube"

#~ msgid "down"
#~ msgstr "runter"

#~ msgid "down arrow"
#~ msgstr "Pfeil nach unten"

#~ msgid "down-left arrow"
#~ msgstr "down-left Pfeil"

#~ msgid "down-right arrow"
#~ msgstr "down-right Pfeil"

#~ msgid "downcast face with sweat"
#~ msgstr "downcast face with sweat"

#~ msgid "downward button"
#~ msgstr "Taste nach unten"

#~ msgid "downwards button"
#~ msgstr "„Nach unten“-Taste"

#~ msgid "dragon"
#~ msgstr "Drache"

#~ msgid "dragon face"
#~ msgstr "dragon face"

#~ msgid "drawing-pin"
#~ msgstr "Reißzwecke"

#~ msgid "dress"
#~ msgstr "Kleid"

#~ msgid "dressing"
#~ msgstr "ankleiden"

#~ msgid "drink"
#~ msgstr "Getränk"

#~ msgid "drink carton"
#~ msgstr "Getränkekarton"

#~ msgid "drinking"
#~ msgstr "trinken"

#~ msgid "dromedary"
#~ msgstr "Dromedar"

#~ msgid "drooling"
#~ msgstr "sabbern"

#~ msgid "drooling face"
#~ msgstr "drooling face"

#~ msgid "drop"
#~ msgstr "Tropfen"

#~ msgid "drop of blood"
#~ msgstr "Bluttropfen"

#~ msgid "droplet"
#~ msgstr "Tröpfchen"

#~ msgid "drum"
#~ msgstr "Trommel"

#~ msgid "drumstick"
#~ msgstr "Trommelstab"

#~ msgid "drumsticks"
#~ msgstr "Trommelstöcke"

#~ msgid "duck"
#~ msgstr "Ente"

#~ msgid "dumpling"
#~ msgstr "gefüllte Teigtasche"

#~ msgid "dung"
#~ msgstr "Mist"

#~ msgid "dupe"
#~ msgstr "überlisten"

#~ msgid "dusk"
#~ msgstr "Dämmerung"

#~ msgid "dvd"
#~ msgstr "DVD"

#~ msgid "dynamite"
#~ msgstr "Dynamit"

#~ msgid "dépanneur"
#~ msgstr "Tante-Emma-Laden"

#~ msgid "e-mail"
#~ msgstr "E-Mail"

#~ msgid "e.g: \"info@mycompany.odoo.com\""
#~ msgstr "z. B.: „info@mycompany.odoo.com“"

#~ msgid "eagle"
#~ msgstr "Adler"

#~ msgid "ear"
#~ msgstr "Ohr"

#~ msgid "ear of corn"
#~ msgstr "Maiskolben"

#~ msgid "ear with hearing aid"
#~ msgstr "Ohr mit Hörgerät"

#~ msgid "earbud"
#~ msgstr "Ohrhörer"

#~ msgid "earth"
#~ msgstr "Erde"

#~ msgid "east"
#~ msgstr "Osten"

#~ msgid "egg"
#~ msgstr "Ei"

#~ msgid "eggplant"
#~ msgstr "Aubergine"

#~ msgid "eight"
#~ msgstr "acht"

#~ msgid "eight o’clock"
#~ msgstr "acht Uhr"

#~ msgid "eight-pointed star"
#~ msgstr "achtzackiger Stern"

#~ msgid "eight-spoked asterisk"
#~ msgstr "achteckiges Sternchen"

#~ msgid "eight-thirty"
#~ msgstr "eight-thirty"

#~ msgid "eighteen"
#~ msgstr "achtzehn"

#~ msgid "eject"
#~ msgstr "auswerfen"

#~ msgid "eject button"
#~ msgstr "Auswurfstaste"

#~ msgid "electric"
#~ msgstr "elektrisch"

#~ msgid "electric plug"
#~ msgstr "Elektrostecker"

#~ msgid "electrician"
#~ msgstr "Elektriker"

#~ msgid "electricity"
#~ msgstr "Elektrizität"

#~ msgid "elephant"
#~ msgstr "Elefant"

#~ msgid "eleven"
#~ msgstr "elf"

#~ msgid "eleven o’clock"
#~ msgstr "elf Uhr"

#~ msgid "eleven-thirty"
#~ msgstr "eleven-thirty"

#~ msgid "elf"
#~ msgstr "Elb"

#~ msgid "email"
#~ msgstr "E-Mail"

#~ msgid "embarrassed"
#~ msgstr "verlegen"

#~ msgid "emblem"
#~ msgstr "Emblem"

#~ msgid "emergency"
#~ msgstr "Notsituation"

#~ msgid "empanada"
#~ msgstr "Empanada"

#~ msgid "engine"
#~ msgstr "Motor"

#~ msgid "engineer"
#~ msgstr "Ingenieur"

#~ msgid "enraged"
#~ msgstr "aufgebracht"

#~ msgid "enraged face"
#~ msgstr "enraged face"

#~ msgid "entertainer"
#~ msgstr "Unterhalter"

#~ msgid "entry"
#~ msgstr "Eingang"

#~ msgid "envelope"
#~ msgstr "Umschlag"

#~ msgid "envelope with arrow"
#~ msgstr "envelope with Pfeil"

#~ msgid "equestrian"
#~ msgstr "Reiter"

#~ msgid "eruption"
#~ msgstr "Ausbruch"

#~ msgid "escape to"
#~ msgstr "escapen nach"

#~ msgid "eternal"
#~ msgstr "unendlich"

#~ msgid "euro"
#~ msgstr "Euro"

#~ msgid "euro banknote"
#~ msgstr "euro banknote"

#~ msgid "evening"
#~ msgstr "Abend"

#~ msgid "evergreen tree"
#~ msgstr "immergrüne Pflanze"

#~ msgid "evidence"
#~ msgstr "Beweis"

#~ msgid "evil"
#~ msgstr "böse"

#~ msgid "evil eye"
#~ msgstr "böser Blick"

#~ msgid "evil-eye"
#~ msgstr "Evil-Eye"

#~ msgid "evolution"
#~ msgstr "Evolution"

#~ msgid "ewe"
#~ msgstr "Mutterschaf"

#~ msgid "exasperation"
#~ msgstr "Frust"

#~ msgid "exchange"
#~ msgstr "Wechsel"

#~ msgid "excited"
#~ msgstr "begeistert"

#~ msgid "exclamation"
#~ msgstr "Ausruf"

#~ msgid "exclamation question mark"
#~ msgstr "Ausrufe- und Fragezeichen"

#~ msgid "expendable"
#~ msgstr "entbehrlich"

#~ msgid "experiment"
#~ msgstr "Experiment"

#~ msgid "exploding head"
#~ msgstr "explodierender Kopf"

#~ msgid "explosive"
#~ msgstr "explosiv"

#~ msgid "expressionless"
#~ msgstr "emotionslos"

#~ msgid "expressionless face"
#~ msgstr "expressionless face"

#~ msgid "extinguish"
#~ msgstr "auslöschen"

#~ msgid "extraterrestrial"
#~ msgstr "außerirdisch"

#~ msgid "eye"
#~ msgstr "Auge"

#~ msgid "eye in speech bubble"
#~ msgstr "Auge in Sprechblase"

#~ msgid "eye protection"
#~ msgstr "Augenschutz"

#~ msgid "eyeglasses"
#~ msgstr "Augengläser"

#~ msgid "eyeroll"
#~ msgstr "Augenrollen"

#~ msgid "eyes"
#~ msgstr "Augen"

#~ msgid "eyewear"
#~ msgstr "Sehhilfe"

#~ msgid "face"
#~ msgstr "face"

#~ msgid "face blowing a kiss"
#~ msgstr "face blowing a kiss"

#~ msgid "face savoring food"
#~ msgstr "face savoring food"

#~ msgid "face savouring food"
#~ msgstr "face savouring food"

#~ msgid "face screaming in fear"
#~ msgstr "face screaming in fear"

#~ msgid "face vomiting"
#~ msgstr "face vomiting"

#~ msgid "face with crossed-out eyes"
#~ msgstr "Gesicht with crossed-out eyes"

#~ msgid "face with hand over mouth"
#~ msgstr "face with hand over mouth"

#~ msgid "face with head bandage"
#~ msgstr "face with head bandage"

#~ msgid "face with head-bandage"
#~ msgstr "face with head-bandage"

#~ msgid "face with medical mask"
#~ msgstr "face with medical mask"

#~ msgid "face with monocle"
#~ msgstr "Gesicht with monocle"

#~ msgid "face with open mouth"
#~ msgstr "face with open mouth"

#~ msgid "face with raised eyebrow"
#~ msgstr "face with raised eyebrow"

#~ msgid "face with rolling eyes"
#~ msgstr "face with rolling eyes"

#~ msgid "face with steam from nose"
#~ msgstr "face with steam from nose"

#~ msgid "face with symbols on mouth"
#~ msgstr "face with symbols on mouth"

#~ msgid "face with tears of joy"
#~ msgstr "face with tears of joy"

#~ msgid "face with thermometer"
#~ msgstr "face with thermometer"

#~ msgid "face with tongue"
#~ msgstr "face with tongue"

#~ msgid "face without mouth"
#~ msgstr "face without mouth"

#~ msgid "facepalm"
#~ msgstr "facepalm"

#~ msgid "facilities"
#~ msgstr "Toiletten"

#~ msgid "factory"
#~ msgstr "fabrik"

#~ msgid "fairy"
#~ msgstr "Fee"

#~ msgid "fairy tale"
#~ msgstr "Märchen"

#~ msgid "falafel"
#~ msgstr "Falafel"

#~ msgid "fallen leaf"
#~ msgstr "heruntergefallenes Blatt"

#~ msgid "falling"
#~ msgstr "fallen"

#~ msgid "family"
#~ msgstr "Familie"

#~ msgid "family: man, boy"
#~ msgstr "Familie: Mann, Junge"

#~ msgid "family: man, boy, boy"
#~ msgstr "Familie: Mann, Junge; Junge"

#~ msgid "family: man, girl"
#~ msgstr "Familie: Mann, Mädchen"

#~ msgid "family: man, girl, boy"
#~ msgstr "Familie: Mann, Mädchen, Junge"

#~ msgid "family: man, girl, girl"
#~ msgstr "Familie: Mann, Mädchen, Mädchen"

#~ msgid "family: man, man, boy"
#~ msgstr "Familie: Mann, Mann, Junge"

#~ msgid "family: man, man, boy, boy"
#~ msgstr "Familie: Mann, Mann, Junge, Junge"

#~ msgid "family: man, man, girl"
#~ msgstr "Familie: Mann, Mann, Mädchen"

#~ msgid "family: man, man, girl, boy"
#~ msgstr "Familie: Mann, Mann, Mädchen, Junge"

#~ msgid "family: man, man, girl, girl"
#~ msgstr "Familie: Mann, Mann, Mädchen, Mädchen"

#~ msgid "family: man, woman, boy"
#~ msgstr "Familie: Mann, Frau, Junge"

#~ msgid "family: man, woman, boy, boy"
#~ msgstr "Familie: Mann, Frau, Junge, Junge"

#~ msgid "family: man, woman, girl"
#~ msgstr "Familie: Mann, Frau, Mädchen"

#~ msgid "family: man, woman, girl, boy"
#~ msgstr "Familie: Mann, Frau, Mädchen, Junge"

#~ msgid "family: man, woman, girl, girl"
#~ msgstr "Familie: Mann, Frau, Mädchen, Mädchen"

#~ msgid "family: woman, boy"
#~ msgstr "Familie: Frau, Junge"

#~ msgid "family: woman, boy, boy"
#~ msgstr "Familie: Frau, Junge, Junge"

#~ msgid "family: woman, girl"
#~ msgstr "Familie: Frau, Mädchen"

#~ msgid "family: woman, girl, boy"
#~ msgstr "Familie: Frau, Mädchen, Junge"

#~ msgid "family: woman, girl, girl"
#~ msgstr "Familie: Frau, Mädchen, Mädchen"

#~ msgid "family: woman, woman, boy"
#~ msgstr "Familie: Frau, Frau, Junge"

#~ msgid "family: woman, woman, boy, boy"
#~ msgstr "Familie: Frau, Frau, Junge, Junge"

#~ msgid "family: woman, woman, girl"
#~ msgstr "Familie: Frau, Frau, Mädchen"

#~ msgid "family: woman, woman, girl, boy"
#~ msgstr "Familie: Frau, Frau, Mädchen, Junge"

#~ msgid "family: woman, woman, girl, girl"
#~ msgstr "Familie: Frau, Frau, Mädchen, Mädchen"

#~ msgid "fantasy"
#~ msgstr "Fantasie"

#~ msgid "farmer"
#~ msgstr "Landwirt"

#~ msgid "farming"
#~ msgstr "Landwirtschaft"

#~ msgid "fast"
#~ msgstr "schnell"

#~ msgid "fast down button"
#~ msgstr "„Schnell runter“-Taste"

#~ msgid "fast forward button"
#~ msgstr "„Schnell vorspulen“-Taste"

#~ msgid "fast reverse button"
#~ msgstr "„Schnell zurückspulen“-Taste"

#~ msgid "fast up button"
#~ msgstr "„Schnell hoch“-Taste"

#~ msgid "fast-forward button"
#~ msgstr "„schnell vorspulen“-Taste"

#~ msgid "father"
#~ msgstr "Vater"

#~ msgid "favor"
#~ msgstr "beehren"

#~ msgid "fax"
#~ msgstr "Fax"

#~ msgid "fax machine"
#~ msgstr "Faxgerät"

#~ msgid "fear"
#~ msgstr "Angst"

#~ msgid "fearful"
#~ msgstr "ängstlich"

#~ msgid "fearful face"
#~ msgstr "fearful face"

#~ msgid "feet"
#~ msgstr "Füße"

#~ msgid "female"
#~ msgstr "weiblich"

#~ msgid "female sign"
#~ msgstr "Symbol für weiblich"

#~ msgid "fencer"
#~ msgstr "Fechter"

#~ msgid "fencing"
#~ msgstr "fechten"

#~ msgid "ferris"
#~ msgstr "Riesenrad"

#~ msgid "ferris wheel"
#~ msgstr "Riesenrad"

#~ msgid "ferry"
#~ msgstr "Fähre"

#~ msgid "festival"
#~ msgstr "Festival"

#~ msgid "fever"
#~ msgstr "Fieber"

#~ msgid "feverish"
#~ msgstr "fiebrig"

#~ msgid "field"
#~ msgstr "Feld"

#~ msgid "field hockey"
#~ msgstr "Feldhockey"

#~ msgid "file"
#~ msgstr "Datei"

#~ msgid "file cabinet"
#~ msgstr "Ordner"

#~ msgid "file folder"
#~ msgstr "Aktenschrank"

#~ msgid "filing"
#~ msgstr "ordnen"

#~ msgid "filling"
#~ msgstr "Füllung"

#~ msgid "film"
#~ msgstr "Film"

#~ msgid "film frames"
#~ msgstr "Filmbilder"

#~ msgid "film projector"
#~ msgstr "Filmprojektor"

#~ msgid "finger"
#~ msgstr "Finger"

#~ msgid "fire"
#~ msgstr "Feuer"

#~ msgid "fire engine"
#~ msgstr "Feuerwehrauto"

#~ msgid "fire extinguisher"
#~ msgstr "Feuerlöscher"

#~ msgid "fire truck"
#~ msgstr "Feuerwehrauto"

#~ msgid "firecracker"
#~ msgstr "Feuerwerkskörper"

#~ msgid "firefighter"
#~ msgstr "Feuerwehr"

#~ msgid "fireman"
#~ msgstr "fireman"

#~ msgid "firetruck"
#~ msgstr "Feuerwehrfahrzeug"

#~ msgid "firewoman"
#~ msgstr "firewoman"

#~ msgid "fireworks"
#~ msgstr "Feuerwerk"

#~ msgid "first"
#~ msgstr "erste"

#~ msgid "first quarter moon"
#~ msgstr "first quarter moon"

#~ msgid "first quarter moon face"
#~ msgstr "first quarter moon face"

#~ msgid "fish"
#~ msgstr "Fisch"

#~ msgid "fish cake with swirl"
#~ msgstr "Narutomaki"

#~ msgid "fishing"
#~ msgstr "fischen"

#~ msgid "fishing pole"
#~ msgstr "Angelrute"

#~ msgid "fist"
#~ msgstr "Faust"

#~ msgid "five"
#~ msgstr "fünf"

#~ msgid "five o’clock"
#~ msgstr "fünf Uhr"

#~ msgid "five-thirty"
#~ msgstr "five-thirty"

#~ msgid "flag"
#~ msgstr "flag"

#~ msgid "flag in hole"
#~ msgstr "flag in hole"

#~ msgid "flag: England"
#~ msgstr "flag: England"

#~ msgid "flag: Scotland"
#~ msgstr "flag: Scotland"

#~ msgid "flag: Wales"
#~ msgstr "flag: Wales"

#~ msgid "flamboyant"
#~ msgstr "auffällig"

#~ msgid "flame"
#~ msgstr "Flamme"

#~ msgid "flamingo"
#~ msgstr "Flamingo"

#~ msgid "flash"
#~ msgstr "Blitz"

#~ msgid "flashlight"
#~ msgstr "Taschenlampe"

#~ msgid "flat shoe"
#~ msgstr "flacher Schuh"

#~ msgid "flatbread"
#~ msgstr "Fladenbrot"

#~ msgid "flavoring"
#~ msgstr "würzen"

#~ msgid "flavouring"
#~ msgstr "Geschmack"

#~ msgid "fleur-de-lis"
#~ msgstr "Lilie"

#~ msgid "flex"
#~ msgstr "angespannter Bizeps"

#~ msgid "flexed biceps"
#~ msgstr "angespannter Bizeps"

#~ msgid "flipper"
#~ msgstr "Flipper"

#~ msgid "floor"
#~ msgstr "Boden"

#~ msgid "floppy"
#~ msgstr "Floppy"

#~ msgid "floppy disk"
#~ msgstr "Diskette"

#~ msgid "flower"
#~ msgstr "Blume"

#~ msgid "flower playing cards"
#~ msgstr "Blumenkarten"

#~ msgid "fluctuate"
#~ msgstr "fluktuieren"

#~ msgid "flushed"
#~ msgstr "gerötet"

#~ msgid "flushed face"
#~ msgstr "flushed face"

#~ msgid "flutter"
#~ msgstr "flattern"

#~ msgid "fly"
#~ msgstr "fliegen"

#~ msgid "flying disc"
#~ msgstr "Flugscheibe"

#~ msgid "flying saucer"
#~ msgstr "fliegende Untertasse"

#~ msgid "fog"
#~ msgstr "Nebel"

#~ msgid "foggy"
#~ msgstr "neblig"

#~ msgid "folded hands"
#~ msgstr "folded hands"

#~ msgid "folder"
#~ msgstr "Ordner"

#~ msgid "food"
#~ msgstr "Essen"

#~ msgid "foot"
#~ msgstr "Fuß"

#~ msgid "football"
#~ msgstr "Football"

#~ msgid "footprint"
#~ msgstr "Fußabdruck"

#~ msgid "footprints"
#~ msgstr "Fußabdrücke"

#~ msgid "forbidden"
#~ msgstr "verboten"

#~ msgid "forever"
#~ msgstr "für immer"

#~ msgid "fork"
#~ msgstr "Gabel"

#~ msgid "fork and knife"
#~ msgstr "Gabel und Messer"

#~ msgid "fork and knife with plate"
#~ msgstr "Gabel und Messer mit Teller"

#~ msgid "fortune"
#~ msgstr "Vermögen"

#~ msgid "fortune cookie"
#~ msgstr "Glückskeks"

#~ msgid "forward"
#~ msgstr "vorwärts"

#~ msgid "fountain"
#~ msgstr "Brunnen"

#~ msgid "fountain pen"
#~ msgstr "Füller"

#~ msgid "four"
#~ msgstr "vier"

#~ msgid "four leaf clover"
#~ msgstr "vierblättriges Kleeblatt"

#~ msgid "four o’clock"
#~ msgstr "vier Uhr"

#~ msgid "four-leaf clover"
#~ msgstr "vierblättriges Kleeblatt"

#~ msgid "four-thirty"
#~ msgstr "four-thirty"

#~ msgid "four-wheel drive"
#~ msgstr "Allradantrieb"

#~ msgid "fox"
#~ msgstr "Fuchs"

#~ msgid "frame"
#~ msgstr "Rahmen"

#~ msgid "framed picture"
#~ msgstr "Bild mit Rahmen"

#~ msgid "frames"
#~ msgstr "Rahmen"

#~ msgid "frankfurter"
#~ msgstr "Frankfurter"

#~ msgid "freeway"
#~ msgstr "Schnellstraße"

#~ msgid "freezing"
#~ msgstr "frieren"

#~ msgid "french"
#~ msgstr "französisch"

#~ msgid "french fries"
#~ msgstr "Fritten"

#~ msgid "fried"
#~ msgstr "frittiert"

#~ msgid "fried shrimp"
#~ msgstr "frittierte Garnele"

#~ msgid "fries"
#~ msgstr "Pommes frites"

#~ msgid "frisbee"
#~ msgstr "Frisbeescheibe"

#~ msgid "frog"
#~ msgstr "Frosch"

#~ msgid "front-facing baby chick"
#~ msgstr "nach vorne schauendes Küken"

#~ msgid "frostbite"
#~ msgstr "Erfrierung"

#~ msgid "frown"
#~ msgstr "Stirnrunzeln"

#~ msgid "frowning"
#~ msgstr "Stirn runzeln"

#~ msgid "frowning face with open mouth"
#~ msgstr "frowning face with open mouth"

#~ msgid "fruit"
#~ msgstr "Obst"

#~ msgid "frustration"
#~ msgstr "Frustration"

#~ msgid "frying"
#~ msgstr "braten"

#~ msgid "fuel"
#~ msgstr "Benzin"

#~ msgid "fuel pump"
#~ msgstr "Tanksäule"

#~ msgid "fuelpump"
#~ msgstr "Tankstelle"

#~ msgid "fuji"
#~ msgstr "fuji"

#~ msgid "full"
#~ msgstr "voll"

#~ msgid "full moon"
#~ msgstr "full moon"

#~ msgid "full moon face"
#~ msgstr "full moon face"

#~ msgid "full-moon face"
#~ msgstr "full-moon face"

#~ msgid "funeral"
#~ msgstr "Beerdigung"

#~ msgid "funeral urn"
#~ msgstr "Totenurne"

#~ msgid "game"
#~ msgstr "Spiel"

#~ msgid "game die"
#~ msgstr "Spielwürfel"

#~ msgid "garbage"
#~ msgstr "Abfall"

#~ msgid "garden"
#~ msgstr "Garten"

#~ msgid "gardener"
#~ msgstr "Gärtner"

#~ msgid "garlic"
#~ msgstr "Knoblauch"

#~ msgid "gas"
#~ msgstr "Benzin"

#~ msgid "gear"
#~ msgstr "Zahnrad"

#~ msgid "geek"
#~ msgstr "Computerfreak"

#~ msgid "gem"
#~ msgstr "Schmuckstein"

#~ msgid "gem stone"
#~ msgstr "Edelstein"

#~ msgid "gemstone"
#~ msgstr "Juwel"

#~ msgid "gender-neutral"
#~ msgstr "geschlechtsneutral"

#~ msgid "gene"
#~ msgstr "Gen"

#~ msgid "genetics"
#~ msgstr "Genetik"

#~ msgid "genie"
#~ msgstr "Flaschengeist"

#~ msgid "geometric"
#~ msgstr "geometrisch"

#~ msgid "gesture"
#~ msgstr "Geste"

#~ msgid "gesundheit"
#~ msgstr "Gesundheit"

#~ msgid "ghost"
#~ msgstr "Gespenst"

#~ msgid "gibbous"
#~ msgstr "Dreiviertelmond"

#~ msgid "gift"
#~ msgstr "Geschenk"

#~ msgid "giraffe"
#~ msgstr "Giraffe"

#~ msgid "girl"
#~ msgstr "Mädchen"

#~ msgid "glass"
#~ msgstr "Glas"

#~ msgid "glass of milk"
#~ msgstr "Glas Milch"

#~ msgid "glasses"
#~ msgstr "Brille"

#~ msgid "glittery"
#~ msgstr "glänzend"

#~ msgid "globe"
#~ msgstr "Globus"

#~ msgid "globe showing Americas"
#~ msgstr "Globus zeigt Amerika"

#~ msgid "globe showing Asia-Australia"
#~ msgstr "Globus zeigt Asien-Australien"

#~ msgid "globe showing Europe-Africa"
#~ msgstr "Globus zeigt Europa-Afrika"

#~ msgid "globe with meridians"
#~ msgstr "Globus mit Meridianen"

#~ msgid "glove"
#~ msgstr "Handschuh"

#~ msgid "gloves"
#~ msgstr "Handschuhe"

#~ msgid "glow"
#~ msgstr "leuchten"

#~ msgid "glowing star"
#~ msgstr "leuchtender Stern"

#~ msgid "goal"
#~ msgstr "Tor"

#~ msgid "goal cage"
#~ msgstr "Tor"

#~ msgid "goal net"
#~ msgstr "Tor"

#~ msgid "goat"
#~ msgstr "Ziege"

#~ msgid "goblin"
#~ msgstr "Kobold"

#~ msgid "goggles"
#~ msgstr "Schwimmbrille"

#~ msgid "gold"
#~ msgstr "Gold"

#~ msgid "golf"
#~ msgstr "Golf"

#~ msgid "golfer"
#~ msgstr "Golfer"

#~ msgid "gondola"
#~ msgstr "Gondel"

#~ msgid "good"
#~ msgstr "gut"

#~ msgid "good luck"
#~ msgstr "viel Glück"

#~ msgid "good night"
#~ msgstr "gute Nacht"

#~ msgid "goofy"
#~ msgstr "verrückt"

#~ msgid "gorilla"
#~ msgstr "Gorilla"

#~ msgid "graduate"
#~ msgstr "Abschluss machen"

#~ msgid "graduation"
#~ msgstr "Abschluss"

#~ msgid "graduation cap"
#~ msgstr "Abschlusshut"

#~ msgid "grain"
#~ msgstr "Getreide"

#~ msgid "granita"
#~ msgstr "Granita"

#~ msgid "grape"
#~ msgstr "Weintraube"

#~ msgid "grapes"
#~ msgstr "Weintrauben"

#~ msgid "graph"
#~ msgstr "Grafik"

#~ msgid "graph decreasing"
#~ msgstr "Grafik absteigend"

#~ msgid "graph increasing"
#~ msgstr "Grafik aufsteigend"

#~ msgid "graph increasing with yen"
#~ msgstr "Grafik aufsteigend mit Yen"

#~ msgid "grasshopper"
#~ msgstr "Grashüpfer"

#~ msgid "green"
#~ msgstr "grün"

#~ msgid "green apple"
#~ msgstr "grüner Apfel"

#~ msgid "green book"
#~ msgstr "grünes Buch"

#~ msgid "green circle"
#~ msgstr "green circle"

#~ msgid "green heart"
#~ msgstr "green heart"

#~ msgid "green salad"
#~ msgstr "grüner Salat"

#~ msgid "green square"
#~ msgstr "green square"

#~ msgid "grimace"
#~ msgstr "Grimasse"

#~ msgid "grimacing face"
#~ msgstr "grimacing face"

#~ msgid "grin"
#~ msgstr "grinsen"

#~ msgid "grinning"
#~ msgstr "grinsend"

#~ msgid "grinning cat"
#~ msgstr "grinning cat"

#~ msgid "grinning cat with smiling eyes"
#~ msgstr "grinning cat with smiling eyes"

#~ msgid "grinning face"
#~ msgstr "grinning face"

#~ msgid "grinning face with big eyes"
#~ msgstr "grinning face with big eyes"

#~ msgid "grinning face with smiling eyes"
#~ msgstr "grinning face with smiling eyes"

#~ msgid "grinning face with sweat"
#~ msgstr "grinning face with sweat"

#~ msgid "grinning squinting face"
#~ msgstr "grinning squinting face"

#~ msgid "groom"
#~ msgstr "Bräutigam"

#~ msgid "growing"
#~ msgstr "wachsen"

#~ msgid "growing heart"
#~ msgstr "growing heart"

#~ msgid "growth"
#~ msgstr "Wachstum"

#~ msgid "gua pi mao"
#~ msgstr "Mann mit chinesischem Hut"

#~ msgid "guanaco"
#~ msgstr "Guanako"

#~ msgid "guard"
#~ msgstr "Wächter"

#~ msgid "guide"
#~ msgstr "führen"

#~ msgid "guide cane"
#~ msgstr "Blindenstock"

#~ msgid "guide dog"
#~ msgstr "Blindenhund"

#~ msgid "guitar"
#~ msgstr "Guitarre"

#~ msgid "gun"
#~ msgstr "Waffe"

#~ msgid "gymnastics"
#~ msgstr "Gymnastik"

#~ msgid "gyro"
#~ msgstr "Gyros"

#~ msgid "gyōza"
#~ msgstr "Jiaozi"

#~ msgid "hair"
#~ msgstr "Haar"

#~ msgid "haircut"
#~ msgstr "Harrschnitt"

#~ msgid "hairdresser"
#~ msgstr "Friseur"

#~ msgid "half past eight"
#~ msgstr "halb neun"

#~ msgid "half past eleven"
#~ msgstr "half past eleven"

#~ msgid "half past five"
#~ msgstr "half past five"

#~ msgid "half past four"
#~ msgstr "half past four"

#~ msgid "half past nine"
#~ msgstr "half past nine"

#~ msgid "half past one"
#~ msgstr "half past one"

#~ msgid "half past seven"
#~ msgstr "half past seven"

#~ msgid "half past six"
#~ msgstr "half past six"

#~ msgid "half past ten"
#~ msgstr "half past ten"

#~ msgid "half past three"
#~ msgstr "half past three"

#~ msgid "half past twelve"
#~ msgstr "half past twelve"

#~ msgid "half past two"
#~ msgstr "half past two"

#~ msgid "halloween"
#~ msgstr "Halloween"

#~ msgid "halo"
#~ msgstr "Mondring"

#~ msgid "hamburger"
#~ msgstr "Hamburger"

#~ msgid "hammer"
#~ msgstr "Hammer"

#~ msgid "hammer and pick"
#~ msgstr "Hammer und Meißel"

#~ msgid "hammer and spanner"
#~ msgstr "Hammer und Schraubenschlüssel"

#~ msgid "hammer and wrench"
#~ msgstr "Hammer und Schraubenschlüssel"

#~ msgid "hamster"
#~ msgstr "Hamster"

#~ msgid "hand"
#~ msgstr "hand"

#~ msgid "hand with fingers splayed"
#~ msgstr "hand with fingers splayed"

#~ msgid "handbag"
#~ msgstr "handbag"

#~ msgid "handball"
#~ msgstr "Handball"

#~ msgid "handgun"
#~ msgstr "handgun"

#~ msgid "handshake"
#~ msgstr "handshake"

#~ msgid "hang loose"
#~ msgstr "wackeln"

#~ msgid "hang-glide"
#~ msgstr "drachenfliegen"

#~ msgid "happy"
#~ msgstr "Glücklich"

#~ msgid "hard of hearing"
#~ msgstr "schwerhörig"

#~ msgid "hashi"
#~ msgstr "Hashi"

#~ msgid "hat"
#~ msgstr "Hut"

#~ msgid "hatchet"
#~ msgstr "Beil"

#~ msgid "hatching"
#~ msgstr "schlüpfen"

#~ msgid "hatching chick"
#~ msgstr "schlüpfendes Küken"

#~ msgid "head"
#~ msgstr "Kopf"

#~ msgid "headphone"
#~ msgstr "Kopfhörer"

#~ msgid "headscarf"
#~ msgstr "Kopftuch"

#~ msgid "health care"
#~ msgstr "Gesundheitswesen"

#~ msgid "healthcare"
#~ msgstr "Gesundheitsversorge"

#~ msgid "hear"
#~ msgstr "hören"

#~ msgid "hear-no-evil monkey"
#~ msgstr "Affe: nichts Böses hören"

#~ msgid "hearing impaired"
#~ msgstr "hörgeschädigt"

#~ msgid "heart"
#~ msgstr "heart"

#~ msgid "heart decoration"
#~ msgstr "heart decoration"

#~ msgid "heart exclamation"
#~ msgstr "heart exclamation"

#~ msgid "heart suit"
#~ msgstr "heart suit"

#~ msgid "heart with arrow"
#~ msgstr "heart with arrow"

#~ msgid "heart with ribbon"
#~ msgstr "heart with ribbon"

#~ msgid "heartbeat"
#~ msgstr "heartbeat"

#~ msgid "hearts"
#~ msgstr "hearts"

#~ msgid "heat stroke"
#~ msgstr "Hitzeschlag"

#~ msgid "heavy dollar sign"
#~ msgstr "großes Dollarzeichen"

#~ msgid "heavy minus sign"
#~ msgstr "großes Minus-Zeichen"

#~ msgid "heavy multiplication sign"
#~ msgstr "heavy multiplication sign"

#~ msgid "heavy tick mark"
#~ msgstr "großes Häkchen"

#~ msgid "hedgehog"
#~ msgstr "Igel"

#~ msgid "heel"
#~ msgstr "Absatz"

#~ msgid "helicopter"
#~ msgstr "Helikopter"

#~ msgid "helmet"
#~ msgstr "Helm"

#~ msgid "help"
#~ msgstr "Hilfe"

#~ msgid "herb"
#~ msgstr "Kraut"

#~ msgid "hero"
#~ msgstr "Held"

#~ msgid "heroine"
#~ msgstr "Heldin"

#~ msgid "hi-vis"
#~ msgstr "Warnweste"

#~ msgid "hibiscus"
#~ msgstr "Hibiskus"

#~ msgid "high 5"
#~ msgstr "high 5"

#~ msgid "high five"
#~ msgstr "High five"

#~ msgid "high voltage"
#~ msgstr "Hochspannung"

#~ msgid "high-heeled shoe"
#~ msgstr "hochhackige Schuhe"

#~ msgid "high-speed train"
#~ msgstr "Hochgeschwindigkeitszug"

#~ msgid "high-vis"
#~ msgstr "Warnweste"

#~ msgid "highway"
#~ msgstr "Schnellstraße"

#~ msgid "hijab"
#~ msgstr "Hidschab"

#~ msgid "hike"
#~ msgstr "wandern"

#~ msgid "hiking"
#~ msgstr "wandern"

#~ msgid "hiking boot"
#~ msgstr "Wanderschuh"

#~ msgid "hindu"
#~ msgstr "hinduistisch"

#~ msgid "hindu temple"
#~ msgstr "Hindu-Tempel"

#~ msgid "hippo"
#~ msgstr "Flusspferd"

#~ msgid "hippopotamus"
#~ msgstr "Nilpferd"

#~ msgid "hit"
#~ msgstr "schlagem"

#~ msgid "hocho"
#~ msgstr "hurra"

#~ msgid "hockey"
#~ msgstr "Hockey"

#~ msgid "hold"
#~ msgstr "halten"

#~ msgid "holding hands"
#~ msgstr "holding hands"

#~ msgid "hole"
#~ msgstr "Loch"

#~ msgid "hollow red circle"
#~ msgstr "hollow red circle"

#~ msgid "home"
#~ msgstr "zuhause"

#~ msgid "honey"
#~ msgstr "Honig"

#~ msgid "honey badger"
#~ msgstr "Honigdachs"

#~ msgid "honey pot"
#~ msgstr "Honigtopf"

#~ msgid "honeybee"
#~ msgstr "Honigbiene"

#~ msgid "honeypot"
#~ msgstr "Honigtopf"

#~ msgid "hoop"
#~ msgstr "Reifen"

#~ msgid "hooray"
#~ msgstr "hurra"

#~ msgid "horizontal traffic light"
#~ msgstr "horizentale Ampel"

#~ msgid "horizontal traffic lights"
#~ msgstr "horizentale Ampeln"

#~ msgid "horn"
#~ msgstr "Horn"

#~ msgid "horns"
#~ msgstr "Hörner"

#~ msgid "horrible"
#~ msgstr "schrecklich"

#~ msgid "horse"
#~ msgstr "Pferd"

#~ msgid "horse face"
#~ msgstr "horse face"

#~ msgid "horse racing"
#~ msgstr "Pferderennen"

#~ msgid "horseshoe"
#~ msgstr "Hufeisen"

#~ msgid "hospital"
#~ msgstr "Krankenhaus"

#~ msgid "hot"
#~ msgstr "heiß"

#~ msgid "hot beverage"
#~ msgstr "Heißgetränk"

#~ msgid "hot dog"
#~ msgstr "Hotdog"

#~ msgid "hot face"
#~ msgstr "hot face"

#~ msgid "hot pepper"
#~ msgstr "Peperoni"

#~ msgid "hot springs"
#~ msgstr "Thermalquelle"

#~ msgid "hotcake"
#~ msgstr "Pfannkuchen"

#~ msgid "hotdog"
#~ msgstr "Hotdog"

#~ msgid "hotel"
#~ msgstr "Hotel"

#~ msgid "hotsprings"
#~ msgstr "Thermalbad"

#~ msgid "hourglass"
#~ msgstr "Sanduhr"

#~ msgid "hourglass done"
#~ msgstr "abgelaufene Sanduhr"

#~ msgid "hourglass not done"
#~ msgstr "laufende Sanduhr"

#~ msgid "house"
#~ msgstr "Haus"

#~ msgid "house with garden"
#~ msgstr "Haus mit Garten"

#~ msgid "houses"
#~ msgstr "Häuser"

#~ msgid "hug"
#~ msgstr "Umarmung"

#~ msgid "hugging"
#~ msgstr "umarmen"

#~ msgid "hump"
#~ msgstr "Höcker"

#~ msgid "hundred"
#~ msgstr "hundert"

#~ msgid "hundred points"
#~ msgstr "hundert Punkte"

#~ msgid "hurricane"
#~ msgstr "Hurrikan"

#~ msgid "hurt"
#~ msgstr "schmerzen"

#~ msgid "hushed"
#~ msgstr "leise"

#~ msgid "hushed face"
#~ msgstr "hushed face"

#~ msgid "hóngbāo"
#~ msgstr "hóngbāo"

#~ msgid "ice"
#~ msgstr "Eis"

#~ msgid "ice cream"
#~ msgstr "Eiscreme"

#~ msgid "ice cube"
#~ msgstr "Eiswürfel"

#~ msgid "ice hockey"
#~ msgstr "Eiswürfel"

#~ msgid "ice skate"
#~ msgstr "eislaufen"

#~ msgid "ice skating"
#~ msgstr "Schlittschuh laufen"

#~ msgid "iceberg"
#~ msgstr "Eisberg"

#~ msgid "icecream"
#~ msgstr "Speiseeis"

#~ msgid "icicles"
#~ msgstr "Eiszapfen"

#~ msgid "idea"
#~ msgstr "Idee"

#~ msgid "identity"
#~ msgstr "Identität"

#~ msgid "ideograph"
#~ msgstr "Ideogramm"

#~ msgid "ignorance"
#~ msgstr "Ignoranz"

#~ msgid "ill"
#~ msgstr "krank"

#~ msgid "imp"
#~ msgstr "Teufelchen"

#~ msgid "in love"
#~ msgstr "Verliebt"

#~ msgid "in tray"
#~ msgstr "in Ablage"

#~ msgid "inbox"
#~ msgstr "Postfach"

#~ msgid "inbox tray"
#~ msgstr "Posteingang"

#~ msgid "incoming"
#~ msgstr "eingehend"

#~ msgid "incoming envelope"
#~ msgstr "eingehender Briefumschlag"

#~ msgid "indecisive"
#~ msgstr "unentschlossen"

#~ msgid "index"
#~ msgstr "Zeigefinger"

#~ msgid "index pointing up"
#~ msgstr "Zeigefinger nach oben"

#~ msgid "indifference"
#~ msgstr "Gleichgültigkeit"

#~ msgid "industrial"
#~ msgstr "industriell"

#~ msgid "inexpressive"
#~ msgstr "ausdrucksschwach"

#~ msgid "infinity"
#~ msgstr "Unendlichkeit"

#~ msgid "information"
#~ msgstr "Information"

#~ msgid "injection"
#~ msgstr "Injektion"

#~ msgid "injury"
#~ msgstr "Verletzung"

#~ msgid "ink"
#~ msgstr "Tinte"

#~ msgid "innocent"
#~ msgstr "unschuldig"

#~ msgid "input"
#~ msgstr "Eingabe"

#~ msgid "input Latin letters"
#~ msgstr "Eingabe lateinischer Buchstaben"

#~ msgid "input Latin lowercase"
#~ msgstr "Eingabe lateinischer Kleinbuchstaben"

#~ msgid "input Latin uppercase"
#~ msgstr "Eingabe lateinischer Großbuchstaben"

#~ msgid "input latin letters"
#~ msgstr "Eingabe lateinischer Buchstaben"

#~ msgid "input latin lowercase"
#~ msgstr "Eingabe lateinischer Kleinbuchstaben"

#~ msgid "input latin uppercase"
#~ msgstr "Eingabe lateinischer Großbuchstaben"

#~ msgid "input numbers"
#~ msgstr "Nummerneingabe"

#~ msgid "input symbols"
#~ msgstr "input symbols"

#~ msgid "insect"
#~ msgstr "Insekt"

#~ msgid "inside"
#~ msgstr "innen"

#~ msgid "instructor"
#~ msgstr "Lehrkraft"

#~ msgid "instrument"
#~ msgstr "Instrument"

#~ msgid "intelligent"
#~ msgstr "intelligent"

#~ msgid "intercardinal"
#~ msgstr "Nebenhimmelsrichtung"

#~ msgid "interlocking"
#~ msgstr "verzahnen"

#~ msgid "interrobang"
#~ msgstr "Fragerufzeichen"

#~ msgid "intoxicated"
#~ msgstr "intoxicated"

#~ msgid "inventor"
#~ msgstr "Erfinder"

#~ msgid "investigator"
#~ msgstr "Ermittler"

#~ msgid "iron"
#~ msgstr "Eisen"

#~ msgid "ironic"
#~ msgstr "ironisch"

#~ msgid "islam"
#~ msgstr "Islam"

#~ msgid "island"
#~ msgstr "Insel"

#~ msgid "jack"
#~ msgstr "Jacke"

#~ msgid "jack-o-lantern"
#~ msgstr "Halloweenkürbis"

#~ msgid "jack-o’-lantern"
#~ msgstr "Kürbislaterne"

#~ msgid "jacket"
#~ msgstr "Jacke"

#~ msgid "jar"
#~ msgstr "Einmachglas"

#~ msgid "jeans"
#~ msgstr "Jeans"

#~ msgid "jewel"
#~ msgstr "Juwel"

#~ msgid "jiaozi"
#~ msgstr "Jiaozi"

#~ msgid "jigsaw"
#~ msgstr "Puzzle"

#~ msgid "jockey"
#~ msgstr "Jockey"

#~ msgid "joey"
#~ msgstr "junges Känguru"

#~ msgid "joke"
#~ msgstr "Witz"

#~ msgid "joker"
#~ msgstr "Joker"

#~ msgid "joy"
#~ msgstr "Freude"

#~ msgid "joystick"
#~ msgstr "Joystick"

#~ msgid "judge"
#~ msgstr "urteilen"

#~ msgid "judo"
#~ msgstr "Judo"

#~ msgid "jug"
#~ msgstr "Krug"

#~ msgid "juggle"
#~ msgstr "Jongleur"

#~ msgid "juggling"
#~ msgstr "jonglieren"

#~ msgid "juice"
#~ msgstr "Saft"

#~ msgid "juice box"
#~ msgstr "Saftpäckchen"

#~ msgid "jump"
#~ msgstr "springen"

#~ msgid "justice"
#~ msgstr "Gerechtigkeit"

#~ msgid "kaaba"
#~ msgstr "Kaaba"

#~ msgid "kale"
#~ msgstr "Grünkohl"

#~ msgid "kangaroo"
#~ msgstr "Känguru"

#~ msgid "karaoke"
#~ msgstr "Karaoke"

#~ msgid "karate"
#~ msgstr "Karate"

#~ msgid "katakana"
#~ msgstr "Katakana"

#~ msgid "kebab"
#~ msgstr "Kebab"

#~ msgid "key"
#~ msgstr "Schlüssel"

#~ msgid "keyboard"
#~ msgstr "Tastatur"

#~ msgid "keycap"
#~ msgstr "Taste"

#~ msgid "keycap: #"
#~ msgstr "Taste: #"

#~ msgid "keycap: *"
#~ msgstr "keycap: *"

#~ msgid "keycap: 0"
#~ msgstr "keycap: 0"

#~ msgid "keycap: 1"
#~ msgstr "keycap: 1"

#~ msgid "keycap: 10"
#~ msgstr "keycap: 10"

#~ msgid "keycap: 2"
#~ msgstr "keycap: 2"

#~ msgid "keycap: 3"
#~ msgstr "keycap: 3"

#~ msgid "keycap: 4"
#~ msgstr "keycap: 4"

#~ msgid "keycap: 5"
#~ msgstr "keycap: 5"

#~ msgid "keycap: 6"
#~ msgstr "keycap: 6"

#~ msgid "keycap: 7"
#~ msgstr "keycap: 7"

#~ msgid "keycap: 8"
#~ msgstr "keycap: 8"

#~ msgid "keycap: 9"
#~ msgstr "keycap: 9"

#~ msgid "kick"
#~ msgstr "Tritt"

#~ msgid "kick scooter"
#~ msgstr "Tretroller"

#~ msgid "kimono"
#~ msgstr "Kimono"

#~ msgid "king"
#~ msgstr "König"

#~ msgid "kiss"
#~ msgstr "Kuss"

#~ msgid "kiss mark"
#~ msgstr "Kusszeichen"

#~ msgid "kiss: man, man"
#~ msgstr "Kuss: Mann, Mann"

#~ msgid "kiss: woman, man"
#~ msgstr "kiss: woman, man"

#~ msgid "kiss: woman, woman"
#~ msgstr "kiss: woman, woman"

#~ msgid "kissing cat"
#~ msgstr "küssende Katze"

#~ msgid "kissing face"
#~ msgstr "Kussgesicht"

#~ msgid "kissing face with closed eyes"
#~ msgstr "Kussgesicht mit geschlossenen Augen"

#~ msgid "kissing face with smiling eyes"
#~ msgstr "kissing face with smiling eyes"

#~ msgid "kitchen knife"
#~ msgstr "Küchenmesser"

#~ msgid "kite"
#~ msgstr "Drachen"

#~ msgid "kiwi"
#~ msgstr "Kiwi"

#~ msgid "kiwi fruit"
#~ msgstr "Kiwi"

#~ msgid "kneel"
#~ msgstr "knien"

#~ msgid "kneeling"
#~ msgstr "hinknien"

#~ msgid "knife"
#~ msgstr "Messer"

#~ msgid "knife and fork"
#~ msgstr "Messer und Gabel"

#~ msgid "knit"
#~ msgstr "stricken"

#~ msgid "knobs"
#~ msgstr "Knöpfe"

#~ msgid "knocked out"
#~ msgstr "gerädert"

#~ msgid "koala"
#~ msgstr "Koala"

#~ msgid "koinobori"
#~ msgstr "Koinobori"

#~ msgid "lab"
#~ msgstr "Labor"

#~ msgid "lab coat"
#~ msgstr "Laborkittel"

#~ msgid "label"
#~ msgstr "Etikett"

#~ msgid "lacrosse"
#~ msgstr "Lacrosse"

#~ msgid "ladies room"
#~ msgstr "Damenklo"

#~ msgid "ladies’ room"
#~ msgstr "Damentoilette"

#~ msgid "lady beetle"
#~ msgstr "Marienkäfer"

#~ msgid "ladybird"
#~ msgstr "Herrgottskäfer"

#~ msgid "ladybug"
#~ msgstr "Glückskäfer"

#~ msgid "lai see"
#~ msgstr "Lai See"

#~ msgid "lamb chop"
#~ msgstr "Lammkotelett"

#~ msgid "lambchop"
#~ msgstr "Lammkotelett"

#~ msgid "lamp"
#~ msgstr "Lampe"

#~ msgid "landing"
#~ msgstr "Landung"

#~ msgid "landline"
#~ msgstr "Festnetztelefon"

#~ msgid "landscape"
#~ msgstr "Landschaft"

#~ msgid "lantern"
#~ msgstr "Laterne"

#~ msgid "laptop"
#~ msgstr "Laptop"

#~ msgid "large"
#~ msgstr "groß"

#~ msgid "large blue diamond"
#~ msgstr "großer blauer Diamant"

#~ msgid "large orange diamond"
#~ msgstr "großer oranger Diamant"

#~ msgid "last quarter moon"
#~ msgstr "last quarter moon"

#~ msgid "last quarter moon face"
#~ msgstr "last quarter moon face"

#~ msgid "last track button"
#~ msgstr "Taste „letzter Titel“"

#~ msgid "lather"
#~ msgstr "Seifenschaum"

#~ msgid "latin"
#~ msgstr "Latein"

#~ msgid "latin cross"
#~ msgstr "lateinisches Kreuz"

#~ msgid "laugh"
#~ msgstr "lachen"

#~ msgid "laundry"
#~ msgstr "Wäsche"

#~ msgid "lavatory"
#~ msgstr "Klosett"

#~ msgid "lazy"
#~ msgstr "faul"

#~ msgid "leaf"
#~ msgstr "Blatt"

#~ msgid "leaf fluttering in wind"
#~ msgstr "Blatt, das in Wind weht"

#~ msgid "leafy green"
#~ msgstr "Blattgrün"

#~ msgid "ledger"
#~ msgstr "Kassenbuch"

#~ msgid "left"
#~ msgstr "links"

#~ msgid "left arrow"
#~ msgstr "left Pfeil"

#~ msgid "left arrow curving right"
#~ msgstr "left Pfeil curving right"

#~ msgid "left luggage"
#~ msgstr "Gepäckaufbewahrung"

#~ msgid "left speech bubble"
#~ msgstr "linke Sprechblase"

#~ msgid "left-facing fist"
#~ msgstr "Faust nach links"

#~ msgid "left-right arrow"
#~ msgstr "left-right Pfeil"

#~ msgid "leftward"
#~ msgstr "links"

#~ msgid "leftwards"
#~ msgstr "nach links"

#~ msgid "leg"
#~ msgstr "Bein"

#~ msgid "lemon"
#~ msgstr "Zitrone"

#~ msgid "leopard"
#~ msgstr "Leopard"

#~ msgid "letter"
#~ msgstr "Brief"

#~ msgid "letterbox"
#~ msgstr "Briefkasten"

#~ msgid "letters"
#~ msgstr "Buchstaben"

#~ msgid "lettuce"
#~ msgstr "Salat"

#~ msgid "level"
#~ msgstr "Level"

#~ msgid "level slider"
#~ msgstr "Schieberegler"

#~ msgid "liberty"
#~ msgstr "Freiheit"

#~ msgid "lie"
#~ msgstr "liegen"

#~ msgid "life"
#~ msgstr "Leben"

#~ msgid "life jacket"
#~ msgstr "Rettungsweste"

#~ msgid "lifter"
#~ msgstr "Gewichteheber"

#~ msgid "light"
#~ msgstr "Licht"

#~ msgid "light bulb"
#~ msgstr "Glühbirne"

#~ msgid "light rail"
#~ msgstr "Stadtbahn"

#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "Blitz"

#~ msgid "lights"
#~ msgstr "Lichter"

#~ msgid "limb"
#~ msgstr "Glied"

#~ msgid "link"
#~ msgstr "Link"

#~ msgid "linked paperclips"
#~ msgstr "verbundene Büroklammern"

#~ msgid "lion"
#~ msgstr "Löwe"

#~ msgid "lips"
#~ msgstr "Lippen"

#~ msgid "lipstick"
#~ msgstr "Lippenstift"

#~ msgid "liquor"
#~ msgstr "Alkohol"

#~ msgid "litter"
#~ msgstr "Müll"

#~ msgid "litter bin"
#~ msgstr "Mülleimer"

#~ msgid "litter in bin sign"
#~ msgstr "Zeichen für Mülleimer"

#~ msgid "lizard"
#~ msgstr "Eidechse"

#~ msgid "llama"
#~ msgstr "Lama"

#~ msgid "loaf"
#~ msgstr "Laib"

#~ msgid "lobster"
#~ msgstr "Hummer"

#~ msgid "lock"
#~ msgstr "Schloss"

#~ msgid "locked"
#~ msgstr "verschlossen"

#~ msgid "locked with key"
#~ msgstr "verschlossen mit Schlüssek"

#~ msgid "locked with pen"
#~ msgstr "verschlossen mit Stift"

#~ msgid "locker"
#~ msgstr "Schließfach"

#~ msgid "locomotive"
#~ msgstr "Lokomotive"

#~ msgid "lollipop"
#~ msgstr "Lutscher"

#~ msgid "long mobility cane"
#~ msgstr "langer Gehstock"

#~ msgid "loo"
#~ msgstr "Klo"

#~ msgid "loop"
#~ msgstr "Schlaufe"

#~ msgid "lorry"
#~ msgstr "Lkw"

#~ msgid "lotion"
#~ msgstr "Lotion"

#~ msgid "lotion bottle"
#~ msgstr "Lotionsflasche"

#~ msgid "loud"
#~ msgstr "laut"

#~ msgid "loudly crying face"
#~ msgstr "loudly crying face"

#~ msgid "loudspeaker"
#~ msgstr "Lautsprecher"

#~ msgid "love"
#~ msgstr "Liebe"

#~ msgid "love hotel"
#~ msgstr "Liebeshotel"

#~ msgid "love letter"
#~ msgstr "Liebesbrief"

#~ msgid "love you gesture"
#~ msgstr "Liebe-dich-Geste"

#~ msgid "love-you gesture"
#~ msgstr "„Ich liebe dich“-Geste"

#~ msgid "low"
#~ msgstr "niedrig"

#~ msgid "lowercase"
#~ msgstr "Kleinbuchstaben"

#~ msgid "lowered"
#~ msgstr "gesenkt"

#~ msgid "luck"
#~ msgstr "Glück"

#~ msgid "luggage"
#~ msgstr "Gepäck"

#~ msgid "lying face"
#~ msgstr "lying face"

#~ msgid "mad"
#~ msgstr "verärgert"

#~ msgid "mage"
#~ msgstr "Magier"

#~ msgid "magical"
#~ msgstr "magisch"

#~ msgid "magnet"
#~ msgstr "Magnet"

#~ msgid "magnetic"
#~ msgstr "magnetisch"

#~ msgid "magnifying"
#~ msgstr "vergrößernd"

#~ msgid "magnifying glass tilted left"
#~ msgstr "nach links geneigte Lupe"

#~ msgid "magnifying glass tilted right"
#~ msgstr "nach rechts geneigte Lupe"

#~ msgid "mahjong"
#~ msgstr "Mah-Jongg"

#~ msgid "mahjong red dragon"
#~ msgstr "Mahjong roter Drache"

#~ msgid "mail"
#~ msgstr "Post"

#~ msgid "mailbox"
#~ msgstr "Briefkasten"

#~ msgid "maize"
#~ msgstr "Mais"

#~ msgid "make-up"
#~ msgstr "Make-up"

#~ msgid "makeup"
#~ msgstr "Schminke"

#~ msgid "malaria"
#~ msgstr "Malaria"

#~ msgid "male"
#~ msgstr "männlich"

#~ msgid "male sign"
#~ msgstr "Symbol für männlich"

#~ msgid "man"
#~ msgstr "Mann"

#~ msgid "man and woman holding hands"
#~ msgstr "man and woman holding hands"

#~ msgid "man artist"
#~ msgstr "man artist"

#~ msgid "man astronaut"
#~ msgstr "man astronaut"

#~ msgid "man biking"
#~ msgstr "man biking"

#~ msgid "man bouncing ball"
#~ msgstr "Mann, der Basketball spielt"

#~ msgid "man bowing"
#~ msgstr "man bowing"

#~ msgid "man cartwheeling"
#~ msgstr "Mann cartwheeling"

#~ msgid "man climbing"
#~ msgstr "man climbing"

#~ msgid "man construction worker"
#~ msgstr "man construction worker"

#~ msgid "man cook"
#~ msgstr "männlicher Koch"

#~ msgid "man dancing"
#~ msgstr "man dancing"

#~ msgid "man detective"
#~ msgstr "man detective"

#~ msgid "man elf"
#~ msgstr "man elf"

#~ msgid "man facepalming"
#~ msgstr "man facepalming"

#~ msgid "man factory worker"
#~ msgstr "man factory worker"

#~ msgid "man fairy"
#~ msgstr "man fairy"

#~ msgid "man farmer"
#~ msgstr "Mann farmer"

#~ msgid "man firefighter"
#~ msgstr "man firefighter"

#~ msgid "man frowning"
#~ msgstr "man frowning"

#~ msgid "man genie"
#~ msgstr "man genie"

#~ msgid "man gesturing NO"
#~ msgstr "man gesturing NO"

#~ msgid "man gesturing OK"
#~ msgstr "man gesturing OK"

#~ msgid "man getting haircut"
#~ msgstr "man getting haircut"

#~ msgid "man getting massage"
#~ msgstr "man getting massage"

#~ msgid "man golfing"
#~ msgstr "Mann golfing"

#~ msgid "man guard"
#~ msgstr "man guard"

#~ msgid "man health worker"
#~ msgstr "man health worker"

#~ msgid "man in lotus position"
#~ msgstr "man in lotus position"

#~ msgid "man in manual wheelchair"
#~ msgstr "Mann in manual wheelchair"

#~ msgid "man in motorised wheelchair"
#~ msgstr "man in motorised wheelchair"

#~ msgid "man in motorized wheelchair"
#~ msgstr "man in motorized wheelchair"

#~ msgid "man in powered wheelchair"
#~ msgstr "man in powered wheelchair"

#~ msgid "man in steam room"
#~ msgstr "Mann in steam room"

#~ msgid "man in steamy room"
#~ msgstr "Mann im Dampfbad"

#~ msgid "man judge"
#~ msgstr "Mann judge"

#~ msgid "man juggling"
#~ msgstr "man juggling"

#~ msgid "man kneeling"
#~ msgstr "Mann kneeling"

#~ msgid "man lifting weights"
#~ msgstr "man lifting weights"

#~ msgid "man mage"
#~ msgstr "man mage"

#~ msgid "man mechanic"
#~ msgstr "man mechanic"

#~ msgid "man mountain biking"
#~ msgstr "man mountain biking"

#~ msgid "man office worker"
#~ msgstr "man office worker"

#~ msgid "man pilot"
#~ msgstr "man pilot"

#~ msgid "man playing handball"
#~ msgstr "Mann, der Handball spielt"

#~ msgid "man playing water polo"
#~ msgstr "man playing water polo"

#~ msgid "man police officer"
#~ msgstr "man police officer"

#~ msgid "man pouting"
#~ msgstr "man pouting"

#~ msgid "man raising hand"
#~ msgstr "man raising hand"

#~ msgid "man riding a bike"
#~ msgstr "man riding a bike"

#~ msgid "man rowing boat"
#~ msgstr "man rowing boat"

#~ msgid "man running"
#~ msgstr "man running"

#~ msgid "man scientist"
#~ msgstr "man scientist"

#~ msgid "man shrugging"
#~ msgstr "man shrugging"

#~ msgid "man singer"
#~ msgstr "man singer"

#~ msgid "man standing"
#~ msgstr "man standing"

#~ msgid "man student"
#~ msgstr "man student"

#~ msgid "man superhero"
#~ msgstr "man superhero"

#~ msgid "man supervillain"
#~ msgstr "man supervillain"

#~ msgid "man surfing"
#~ msgstr "man surfing"

#~ msgid "man swimming"
#~ msgstr "man swimming"

#~ msgid "man teacher"
#~ msgstr "man teacher"

#~ msgid "man technologist"
#~ msgstr "man technologist"

#~ msgid "man tipping hand"
#~ msgstr "man tipping hand"

#~ msgid "man vampire"
#~ msgstr "Mann vampire"

#~ msgid "man walking"
#~ msgstr "man walking"

#~ msgid "man wearing turban"
#~ msgstr "man wearing turban"

#~ msgid "man with guide cane"
#~ msgstr "man with guide cane"

#~ msgid "man with white cane"
#~ msgstr "man with white cane"

#~ msgid "man zombie"
#~ msgstr "man zombie"

#~ msgid "man: bald"
#~ msgstr "man: bald"

#~ msgid "man: blond hair"
#~ msgstr "man: blond hair"

#~ msgid "man: curly hair"
#~ msgstr "Mann: lockiges Haar"

#~ msgid "man: red hair"
#~ msgstr "man: red hair"

#~ msgid "man: white hair"
#~ msgstr "man: white hair"

#~ msgid "manager"
#~ msgstr "Manager"

#~ msgid "mandarin"
#~ msgstr "mandarin"

#~ msgid "mango"
#~ msgstr "mango"

#~ msgid "manicure"
#~ msgstr "manicure"

#~ msgid "mantelpiece clock"
#~ msgstr "Kaminuhr"

#~ msgid "mantilla"
#~ msgstr "mantilla"

#~ msgid "manual wheelchair"
#~ msgstr "manual wheelchair"

#~ msgid "man’s shoe"
#~ msgstr "man’s shoe"

#~ msgid "map"
#~ msgstr "Karte"

#~ msgid "map of Japan"
#~ msgstr "Karte von Japan"

#~ msgid "maple"
#~ msgstr "Ahorn"

#~ msgid "maple leaf"
#~ msgstr "Ahornblatt"

#~ msgid "marathon"
#~ msgstr "Marathon"

#~ msgid "mark"
#~ msgstr "Zeichen"

#~ msgid "marker"
#~ msgstr "Merkierung"

#~ msgid "marsupial"
#~ msgstr "Beuteltier"

#~ msgid "martial arts"
#~ msgstr "Kampfkunst"

#~ msgid "martial arts uniform"
#~ msgstr "Kampfkunstkleidung"

#~ msgid "mask"
#~ msgstr "Maske"

#~ msgid "massage"
#~ msgstr "Massage"

#~ msgid "mate"
#~ msgstr "Mate"

#~ msgid "math"
#~ msgstr "Mathe"

#~ msgid "maths"
#~ msgstr "Mathematik"

#~ msgid "maté"
#~ msgstr "Mate"

#~ msgid "maze"
#~ msgstr "Labyrinth"

#~ msgid "meat"
#~ msgstr "Fleisch"

#~ msgid "meat on bone"
#~ msgstr "Fleisch auf Knochen"

#~ msgid "meatball"
#~ msgstr "Fleischbällchen"

#~ msgid "mechanic"
#~ msgstr "mechanisch"

#~ msgid "mechanical arm"
#~ msgstr "mechanischer Arm"

#~ msgid "mechanical leg"
#~ msgstr "mechanisches Bein"

#~ msgid "medal"
#~ msgstr "Medaille"

#~ msgid "medical symbol"
#~ msgstr "medical symbol"

#~ msgid "medicine"
#~ msgstr "Medizin"

#~ msgid "meditation"
#~ msgstr "Meditation"

#~ msgid "medium"
#~ msgstr "Medium"

#~ msgid "meeting"
#~ msgstr "Meeting"

#~ msgid "megaphone"
#~ msgstr "Megafon"

#~ msgid "meh"
#~ msgstr "meh"

#~ msgid "melon"
#~ msgstr "Melone"

#~ msgid "memo"
#~ msgstr "Notiz"

#~ msgid "men"
#~ msgstr "Mann"

#~ msgid "men holding hands"
#~ msgstr "men holding hands"

#~ msgid "men with bunny ears"
#~ msgstr "Mann mit Hasenohren"

#~ msgid "men wrestling"
#~ msgstr "ringende Männer"

#~ msgid "menorah"
#~ msgstr "Menora"

#~ msgid "menstruation"
#~ msgstr "Menstruation"

#~ msgid "men’s"
#~ msgstr "Männer"

#~ msgid "men’s room"
#~ msgstr "Männerklo"

#~ msgid "mercy"
#~ msgstr "Mitleid"

#~ msgid "meridians"
#~ msgstr "Meridiane"

#~ msgid "mermaid"
#~ msgstr "Meerjungfrau"

#~ msgid "merman"
#~ msgstr "merman"

#~ msgid "merperson"
#~ msgstr "merperson"

#~ msgid "merry-go-round"
#~ msgstr "Ringelspiel"

#~ msgid "merwoman"
#~ msgstr "merwoman"

#~ msgid "metro"
#~ msgstr "Metro"

#~ msgid "mexican"
#~ msgstr "mexikanisch"

#~ msgid "mic"
#~ msgstr "Mikro"

#~ msgid "microbe"
#~ msgstr "Mikrobe"

#~ msgid "microscope"
#~ msgstr "Mikroskop"

#~ msgid "middle finger"
#~ msgstr "Mittelfinger"

#~ msgid "military"
#~ msgstr "ilität"

#~ msgid "military medal"
#~ msgstr "Militätmedaille"

#~ msgid "milk"
#~ msgstr "Milch"

#~ msgid "milky way"
#~ msgstr "Milchstraße"

#~ msgid "mind blown"
#~ msgstr "unglaublich"

#~ msgid "minibus"
#~ msgstr "Kleinbus"

#~ msgid "minidisk"
#~ msgstr "Minidisc"

#~ msgid "mining"
#~ msgstr "Bergbau"

#~ msgid "minus"
#~ msgstr "minus"

#~ msgid "moai"
#~ msgstr "Moai"

#~ msgid "mobile"
#~ msgstr "mobil"

#~ msgid "mobile phone"
#~ msgstr "Handy"

#~ msgid "mobile phone off"
#~ msgstr "Handy ausgeschaltet"

#~ msgid "mobile phone with arrow"
#~ msgstr "mobile phone with Pfeil"

#~ msgid "mobility scooter"
#~ msgstr "Elektromobil"

#~ msgid "mode"
#~ msgstr "Modus"

#~ msgid "moisturiser"
#~ msgstr "Feuchtigkeitscreme"

#~ msgid "moisturizer"
#~ msgstr "Feuchtigkeitsspender"

#~ msgid "mollusc"
#~ msgstr "Weichtier"

#~ msgid "molusc"
#~ msgstr "Molluske"

#~ msgid "money"
#~ msgstr "Geld"

#~ msgid "money bag"
#~ msgstr "Geldsack"

#~ msgid "money with wings"
#~ msgstr "Geld mit Flügeln"

#~ msgid "money-mouth face"
#~ msgstr "money-mouth face"

#~ msgid "moneybag"
#~ msgstr "Geldtasche"

#~ msgid "monkey"
#~ msgstr "Affe"

#~ msgid "monkey face"
#~ msgstr "monkey face"

#~ msgid "monocle"
#~ msgstr "Monokel"

#~ msgid "monorail"
#~ msgstr "Einschienenbahn"

#~ msgid "monster"
#~ msgstr "Monster"

#~ msgid "moon"
#~ msgstr "moon"

#~ msgid "moon cake"
#~ msgstr "moon cake"

#~ msgid "moon viewing ceremony"
#~ msgstr "moon viewing ceremony"

#~ msgid "moon-viewing ceremony"
#~ msgstr "moon-viewing ceremony"

#~ msgid "morning"
#~ msgstr "Morgen"

#~ msgid "mortar"
#~ msgstr "Mörtel"

#~ msgid "mosque"
#~ msgstr "Moschee"

#~ msgid "mosquito"
#~ msgstr "Mücke"

#~ msgid "moth"
#~ msgstr "Motte"

#~ msgid "mother"
#~ msgstr "Mutter"

#~ msgid "motor"
#~ msgstr "Motor"

#~ msgid "motor boat"
#~ msgstr "Motorboot"

#~ msgid "motor scooter"
#~ msgstr "Motorroller"

#~ msgid "motorboat"
#~ msgstr "Motorboot"

#~ msgid "motorcycle"
#~ msgstr "Motorrad"

#~ msgid "motorized wheelchair"
#~ msgstr "motorisierter Rollstuhl"

#~ msgid "motorway"
#~ msgstr "Autobahn"

#~ msgid "mount Fuji"
#~ msgstr "Berg Fuji"

#~ msgid "mount fuji"
#~ msgstr "Fuji-Berg"

#~ msgid "mountain"
#~ msgstr "Berg"

#~ msgid "mountain cableway"
#~ msgstr "Bergseilbahn"

#~ msgid "mountain railway"
#~ msgstr "Bergbahn"

#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "Maus"

#~ msgid "mouse face"
#~ msgstr "mouse face"

#~ msgid "mouth"
#~ msgstr "Mund"

#~ msgid "movie"
#~ msgstr "Film"

#~ msgid "movie camera"
#~ msgstr "Filmkamera"

#~ msgid "moyai"
#~ msgstr "Moyai"

#~ msgid "mozzie"
#~ msgstr "Moskito"

#~ msgid "mug"
#~ msgstr "Becher"

#~ msgid "multi-task"
#~ msgstr "Multitasking"

#~ msgid "multiplication"
#~ msgstr "multiplication"

#~ msgid "multiply"
#~ msgstr "multiplizieren"

#~ msgid "multitask"
#~ msgstr "Multitasking"

#~ msgid "munch"
#~ msgstr "Munch"

#~ msgid "muscle"
#~ msgstr "Muskel"

#~ msgid "museum"
#~ msgstr "Museum"

#~ msgid "mushroom"
#~ msgstr "Pilz"

#~ msgid "music"
#~ msgstr "Musik"

#~ msgid "musical keyboard"
#~ msgstr "Klaviertastatur"

#~ msgid "musical note"
#~ msgstr "Musiknote"

#~ msgid "musical notes"
#~ msgstr "Musiknoten"

#~ msgid "musical score"
#~ msgstr "Partitur"

#~ msgid "mute"
#~ msgstr "lautlos"

#~ msgid "muted speaker"
#~ msgstr "stummgeschalteter Lautsprecher"

#~ msgid "nail"
#~ msgstr "Nagel"

#~ msgid "nail polish"
#~ msgstr "Nagellack"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "Name"

#~ msgid "name badge"
#~ msgstr "Namensschild"

#~ msgid "nappy"
#~ msgstr "Windel"

#~ msgid "narutomaki"
#~ msgstr "Narutomaki"

#~ msgid "national park"
#~ msgstr "Nationalpark"

#~ msgid "nauseated"
#~ msgstr "angeekelt"

#~ msgid "nauseated face"
#~ msgstr "nauseated face"

#~ msgid "navigation"
#~ msgstr "Navigation"

#~ msgid "nazar"
#~ msgstr "Nazar"

#~ msgid "nazar amulet"
#~ msgstr "Nazar-Amulett"

#~ msgid "neck"
#~ msgstr "Hals"

#~ msgid "necklace"
#~ msgstr "Halskette"

#~ msgid "necktie"
#~ msgstr "Krawatte"

#~ msgid "needle"
#~ msgstr "Ndel"

#~ msgid "nerd"
#~ msgstr "Nerd"

#~ msgid "nerd face"
#~ msgstr "nerd face"

#~ msgid "nervous"
#~ msgstr "nervös"

#~ msgid "net"
#~ msgstr "netto"

#~ msgid "neutral"
#~ msgstr "neutral"

#~ msgid "neutral face"
#~ msgstr "neutral face"

#~ msgid "new moon"
#~ msgstr "new moon"

#~ msgid "new moon face"
#~ msgstr "new moon face"

#~ msgid "news"
#~ msgstr "Nachrichten"

#~ msgid "newspaper"
#~ msgstr "Zeitung"

#~ msgid "next scene"
#~ msgstr "nächste Szene"

#~ msgid "next track"
#~ msgstr "nächster Titel"

#~ msgid "next track button"
#~ msgstr "Taste „nächster Titel“"

#~ msgid "nib"
#~ msgstr "Stiftspitze"

#~ msgid "night"
#~ msgstr "Nacht"

#~ msgid "night with stars"
#~ msgstr "Nacht mit Sternenhimmel"

#~ msgid "nine"
#~ msgstr "neun"

#~ msgid "nine o’clock"
#~ msgstr "neun Uhr"

#~ msgid "nine-thirty"
#~ msgstr "nine-thirty"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "nein"

#~ msgid "no bicycles"
#~ msgstr "keine Fahrräder"

#~ msgid "no entry"
#~ msgstr "kein Zugang"

#~ msgid "no littering"
#~ msgstr "kein Abfall"

#~ msgid "no mobile phones"
#~ msgstr "keine Handys"

#~ msgid "no one under eighteen"
#~ msgstr "niemand unter achtzehn"

#~ msgid "no pedestrians"
#~ msgstr "keine Fußgänger"

#~ msgid "no smoking"
#~ msgstr "Rauchen verboten"

#~ msgid "non-drinkable water"
#~ msgstr "nichttrinkbares Wasser"

#~ msgid "non-drinking"
#~ msgstr "nichttrinkbar"

#~ msgid "non-potable"
#~ msgstr "nichttrinkbar"

#~ msgid "non-potable water"
#~ msgstr "nicht trinkbares Wasser"

#~ msgid "noodle"
#~ msgstr "Nudeln"

#~ msgid "north"
#~ msgstr "Norden"

#~ msgid "northeast"
#~ msgstr "Nordosten"

#~ msgid "northwest"
#~ msgstr "Nordwesten"

#~ msgid "nose"
#~ msgstr "Nase"

#~ msgid "not"
#~ msgstr "nicht"

#~ msgid "note"
#~ msgstr "Notiz"

#~ msgid "notebook"
#~ msgstr "Notizbuch"

#~ msgid "notebook with decorative cover"
#~ msgstr "Notizbuch mit dekorativem Einband"

#~ msgid "notes"
#~ msgstr "Notizen"

#~ msgid "numbers"
#~ msgstr "Zahlen"

#~ msgid "nurse"
#~ msgstr "Krankenpfleger"

#~ msgid "nursing"
#~ msgstr "stillen"

#~ msgid "nut"
#~ msgstr "Nuss"

#~ msgid "nut and bolt"
#~ msgstr "Mutter und Schraube"

#~ msgid "nuts"
#~ msgstr "Nüsse"

#~ msgid "ocean"
#~ msgstr "Ozean"

#~ msgid "octagonal"
#~ msgstr "achtecktig"

#~ msgid "octopus"
#~ msgstr "Oktopus"

#~ msgid "oden"
#~ msgstr "Oden"

#~ msgid "off"
#~ msgstr "aus"

#~ msgid "off-road vehicle"
#~ msgstr "Geländewagen"

#~ msgid "office building"
#~ msgstr "Bürogebäude"

#~ msgid "office worker"
#~ msgstr "Büroarbeiter"

#~ msgid "officer"
#~ msgstr "Büroarbeiterin"

#~ msgid "ogre"
#~ msgstr "Ungeheuer"

#~ msgid "oh"
#~ msgstr "oh"

#~ msgid "oil"
#~ msgstr "Öl"

#~ msgid "oil drum"
#~ msgstr "Öltonne"

#~ msgid "old"
#~ msgstr "alt"

#~ msgid "old key"
#~ msgstr "alter Schlüssel"

#~ msgid "old man"
#~ msgstr "old man"

#~ msgid "old woman"
#~ msgstr "old woman"

#~ msgid "older person"
#~ msgstr "older person"

#~ msgid "om"
#~ msgstr "om"

#~ msgid "once"
#~ msgstr "einmal"

#~ msgid "oncoming"
#~ msgstr "entgegenkommend"

#~ msgid "oncoming automobile"
#~ msgstr "entgegenkommendes Auto"

#~ msgid "oncoming bus"
#~ msgstr "entgegenkommender Bus"

#~ msgid "oncoming fist"
#~ msgstr "entgegenkommende Faust"

#~ msgid "oncoming light rail"
#~ msgstr "entgegenkommende Stadtbahn"

#~ msgid "oncoming police car"
#~ msgstr "entgegenkommendes Polizeiauto"

#~ msgid "oncoming taxi"
#~ msgstr "entgegenkommend Taxi"

#~ msgid "one"
#~ msgstr "eins"

#~ msgid "one o’clock"
#~ msgstr "ein Uhr"

#~ msgid "one-piece"
#~ msgstr "Einteiler"

#~ msgid "one-piece swimsuit"
#~ msgstr "einteiliger Badeanzug"

#~ msgid "one-thirty"
#~ msgstr "one-thirty"

#~ msgid "onion"
#~ msgstr "Zwiebel"

#~ msgid "oops"
#~ msgstr "ups"

#~ msgid "open"
#~ msgstr "open"

#~ msgid "open book"
#~ msgstr "offenes Buch"

#~ msgid "open file folder"
#~ msgstr "offener Ordner"

#~ msgid "open hands"
#~ msgstr "open hands"

#~ msgid "open letterbox with lowered flag"
#~ msgstr "open letterbox with lowered flag"

#~ msgid "open letterbox with raised flag"
#~ msgstr "open letterbox with raised flag"

#~ msgid "open mailbox with lowered flag"
#~ msgstr "open mailbox with lowered flag"

#~ msgid "open mailbox with raised flag"
#~ msgstr "open mailbox with raised flag"

#~ msgid "open postbox with lowered flag"
#~ msgstr "open postbox with lowered flag"

#~ msgid "open postbox with raised flag"
#~ msgstr "open postbox with raised flag"

#~ msgid "optical"
#~ msgstr "optisch"

#~ msgid "optical disk"
#~ msgstr "optische Platte"

#~ msgid "orange"
#~ msgstr "orange"

#~ msgid "orange book"
#~ msgstr "oranges Buch"

#~ msgid "orange circle"
#~ msgstr "orange circle"

#~ msgid "orange heart"
#~ msgstr "orange heart"

#~ msgid "orange square"
#~ msgstr "orange square"

#~ msgid "orangutan"
#~ msgstr "Orang-Utan"

#~ msgid "organ"
#~ msgstr "Organ"

#~ msgid "orienteering"
#~ msgstr "Otter"

#~ msgid "orthodox cross"
#~ msgstr "orthodoxes Kreuz"

#~ msgid "ostentatious"
#~ msgstr "pompös"

#~ msgid "otter"
#~ msgstr "Otter"

#~ msgid "out tray"
#~ msgstr "Ablage für Ausgänge"

#~ msgid "outbox"
#~ msgstr "Postausgang"

#~ msgid "outbox tray"
#~ msgstr "Postausgang"

#~ msgid "outgoing"
#~ msgstr "ausgehend"

#~ msgid "outlined"
#~ msgstr "umrissen"

#~ msgid "owl"
#~ msgstr "Eule"

#~ msgid "ox"
#~ msgstr "Ochse"

#~ msgid "oyster"
#~ msgstr "Austern"

#~ msgid "oyster pail"
#~ msgstr "Austernkübel"

#~ msgid "o’clock"
#~ msgstr "Uhrzeit"

#~ msgid "package"
#~ msgstr "Paket"

#~ msgid "packing"
#~ msgstr "packen"

#~ msgid "pad"
#~ msgstr "füllen"

#~ msgid "paddle"
#~ msgstr "Tischtennisschläger"

#~ msgid "padlock"
#~ msgstr "Vorhängeschloss"

#~ msgid "paella"
#~ msgstr "Paella"

#~ msgid "page"
#~ msgstr "Seite"

#~ msgid "page facing up"
#~ msgstr "Seiten nach oben"

#~ msgid "page with curl"
#~ msgstr "gerollte Seite"

#~ msgid "pager"
#~ msgstr "Pager"

#~ msgid "paintbrush"
#~ msgstr "Pinsel"

#~ msgid "painter"
#~ msgstr "Maler"

#~ msgid "painting"
#~ msgstr "malen"

#~ msgid "pair of chopsticks"
#~ msgstr "Paar Essstäbchen"

#~ msgid "pak choi"
#~ msgstr "Pak Choi"

#~ msgid "palette"
#~ msgstr "Palette"

#~ msgid "palm"
#~ msgstr "Handfläche"

#~ msgid "palm tree"
#~ msgstr "Palme"

#~ msgid "palms up together"
#~ msgstr "Handflächen nach oben zusammen"

#~ msgid "pan"
#~ msgstr "Pfanne"

#~ msgid "pancake"
#~ msgstr "Pfannkuchen"

#~ msgid "pancakes"
#~ msgstr "Pfannkuchen"

#~ msgid "panda"
#~ msgstr "Panda"

#~ msgid "pants"
#~ msgstr "Hose"

#~ msgid "paper"
#~ msgstr "Papier"

#~ msgid "paper towels"
#~ msgstr "Papiertücher"

#~ msgid "paperclip"
#~ msgstr "Büroklammer"

#~ msgid "parachute"
#~ msgstr "Fallschirm"

#~ msgid "parasail"
#~ msgstr "Parasailing"

#~ msgid "parascend"
#~ msgstr "Paragliding"

#~ msgid "parcel"
#~ msgstr "Päkchen"

#~ msgid "park"
#~ msgstr "Park"

#~ msgid "parking"
#~ msgstr "Parkplatz"

#~ msgid "parlor"
#~ msgstr "Salon"

#~ msgid "parlour"
#~ msgstr "Salon"

#~ msgid "parrot"
#~ msgstr "Papagei"

#~ msgid "part"
#~ msgstr "Teil"

#~ msgid "part alternation mark"
#~ msgstr "Teilwechselzeichen"

#~ msgid "party"
#~ msgstr "Party"

#~ msgid "party popper"
#~ msgstr "Partypopper"

#~ msgid "partying"
#~ msgstr "Party machen"

#~ msgid "partying face"
#~ msgstr "partying face"

#~ msgid "passenger"
#~ msgstr "Passagier"

#~ msgid "passenger ship"
#~ msgstr "Passagierschieff"

#~ msgid "passport"
#~ msgstr "Pass"

#~ msgid "passport control"
#~ msgstr "Passkontrolle"

#~ msgid "password"
#~ msgstr "Passwort"

#~ msgid "pasta"
#~ msgstr "Pasta"

#~ msgid "pastie"
#~ msgstr "Pastete"

#~ msgid "pastry"
#~ msgstr "Gebäck"

#~ msgid "patrol"
#~ msgstr "Streife"

#~ msgid "pause"
#~ msgstr "Pause"

#~ msgid "pause button"
#~ msgstr "Pause-Taste"

#~ msgid "paw"
#~ msgstr "Pfite"

#~ msgid "paw prints"
#~ msgstr "Pfotenabdrücke"

#~ msgid "pc"
#~ msgstr "PC"

#~ msgid "peace"
#~ msgstr "Frieden"

#~ msgid "peace symbol"
#~ msgstr "peace symbol"

#~ msgid "peach"
#~ msgstr "Pfirsich"

#~ msgid "peacock"
#~ msgstr "Pfau"

#~ msgid "peahen"
#~ msgstr "Pfauhenne"

#~ msgid "peanut"
#~ msgstr "Erdnuss"

#~ msgid "peanuts"
#~ msgstr "Erdnüsse"

#~ msgid "pear"
#~ msgstr "Biren"

#~ msgid "pearl"
#~ msgstr "Perle"

#~ msgid "pedestrian"
#~ msgstr "Fußgänger"

#~ msgid "pen"
#~ msgstr "Stift"

#~ msgid "pencil"
#~ msgstr "Bleistift"

#~ msgid "penguin"
#~ msgstr "Pinguin"

#~ msgid "pensive"
#~ msgstr "nachdenklich"

#~ msgid "pensive face"
#~ msgstr "pensive face"

#~ msgid "people holding hands"
#~ msgstr "Händchen haltende Personen"

#~ msgid "people with bunny ears"
#~ msgstr "Menschen mit Hasenohren"

#~ msgid "people wrestling"
#~ msgstr "Wrestlende Personen"

#~ msgid "pepper"
#~ msgstr "Paprika"

#~ msgid "percussions"
#~ msgstr "Schlaginstrument"

#~ msgid "perfect"
#~ msgstr "perfekt"

#~ msgid "performer"
#~ msgstr "Darsteller"

#~ msgid "performing"
#~ msgstr "darstellen"

#~ msgid "performing arts"
#~ msgstr "darstellende Künste"

#~ msgid "persevere"
#~ msgstr "durchhalten"

#~ msgid "persevering face"
#~ msgstr "persevering face"

#~ msgid "person"
#~ msgstr "person"

#~ msgid "person biking"
#~ msgstr "person biking"

#~ msgid "person bouncing ball"
#~ msgstr "person bouncing ball"

#~ msgid "person bowing"
#~ msgstr "person bowing"

#~ msgid "person cartwheeling"
#~ msgstr "person cartwheeling"

#~ msgid "person climbing"
#~ msgstr "person climbing"

#~ msgid "person facepalming"
#~ msgstr "person facepalming"

#~ msgid "person fencing"
#~ msgstr "person fencing"

#~ msgid "person frowning"
#~ msgstr "person frowning"

#~ msgid "person gesturing NO"
#~ msgstr "person gesturing NO"

#~ msgid "person gesturing OK"
#~ msgstr "person gesturing OK"

#~ msgid "person getting haircut"
#~ msgstr "person getting haircut"

#~ msgid "person getting massage"
#~ msgstr "person getting massage"

#~ msgid "person golfing"
#~ msgstr "person golfing"

#~ msgid "person in bed"
#~ msgstr "person in bed"

#~ msgid "person in lotus position"
#~ msgstr "person in lotus position"

#~ msgid "person in steamy room"
#~ msgstr "person in steamy room"

#~ msgid "person in suit levitating"
#~ msgstr "person in suit levitating"

#~ msgid "person in tux"
#~ msgstr "person in tux"

#~ msgid "person in tuxedo"
#~ msgstr "person in tuxedo"

#~ msgid "person juggling"
#~ msgstr "person juggling"

#~ msgid "person kneeling"
#~ msgstr "person kneeling"

#~ msgid "person lifting weights"
#~ msgstr "person lifting weights"

#~ msgid "person mountain biking"
#~ msgstr "person mountain biking"

#~ msgid "person playing handball"
#~ msgstr "person playing handball"

#~ msgid "person playing water polo"
#~ msgstr "person playing water polo"

#~ msgid "person pouting"
#~ msgstr "person pouting"

#~ msgid "person raising hand"
#~ msgstr "person raising hand"

#~ msgid "person riding a bike"
#~ msgstr "person riding a bike"

#~ msgid "person rowing boat"
#~ msgstr "person rowing boat"

#~ msgid "person running"
#~ msgstr "person running"

#~ msgid "person shrugging"
#~ msgstr "person shrugging"

#~ msgid "person standing"
#~ msgstr "person standing"

#~ msgid "person surfing"
#~ msgstr "person surfing"

#~ msgid "person swimming"
#~ msgstr "person swimming"

#~ msgid "person taking bath"
#~ msgstr "person taking bath"

#~ msgid "person tipping hand"
#~ msgstr "person tipping hand"

#~ msgid "person walking"
#~ msgstr "person walking"

#~ msgid "person wearing turban"
#~ msgstr "person wearing turban"

#~ msgid "person with skullcap"
#~ msgstr "person with skullcap"

#~ msgid "person with veil"
#~ msgstr "person with veil"

#~ msgid "person: beard"
#~ msgstr "person: beard"

#~ msgid "person: blond hair"
#~ msgstr "person: blond hair"

#~ msgid "personal"
#~ msgstr "personal"

#~ msgid "pest"
#~ msgstr "Plage"

#~ msgid "pester"
#~ msgstr "belästigen"

#~ msgid "pet"
#~ msgstr "Haustier"

#~ msgid "petri dish"
#~ msgstr "Petrischale"

#~ msgid "petrol pump"
#~ msgstr "Tanksäule"

#~ msgid "phone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "physicist"
#~ msgstr "Physiker"

#~ msgid "piano"
#~ msgstr "Klavier"

#~ msgid "pick"
#~ msgstr "Spitzhacke"

#~ msgid "pickle"
#~ msgstr "Geüwrzgurke"

#~ msgid "picnic"
#~ msgstr "Picknick"

#~ msgid "picture"
#~ msgstr "Bild"

#~ msgid "pie"
#~ msgstr "Kuchen"

#~ msgid "piece"
#~ msgstr "Stück"

#~ msgid "pierogi"
#~ msgstr "Pirogge"

#~ msgid "pig"
#~ msgstr "Schein"

#~ msgid "pig face"
#~ msgstr "pig face"

#~ msgid "pig nose"
#~ msgstr "Schweinsnase"

#~ msgid "pile of poo"
#~ msgstr "Kackhaufen"

#~ msgid "pill"
#~ msgstr "Pille"

#~ msgid "pilot"
#~ msgstr "Pilot"

#~ msgid "pin"
#~ msgstr "Pinn"

#~ msgid "pinching hand"
#~ msgstr "pinching hand"

#~ msgid "pine"
#~ msgstr "Liefer"

#~ msgid "pine decoration"
#~ msgstr "Kieferndekoration"

#~ msgid "pineapple"
#~ msgstr "Ananas"

#~ msgid "ping pong"
#~ msgstr "Pingpong"

#~ msgid "pinocchio"
#~ msgstr "Pinocchio"

#~ msgid "pirate"
#~ msgstr "Pirat"

#~ msgid "pirate flag"
#~ msgstr "pirate flag"

#~ msgid "pistol"
#~ msgstr "Pistole"

#~ msgid "pita"
#~ msgstr "Pita"

#~ msgid "pita roll"
#~ msgstr "Pitarolle"

#~ msgid "pizza"
#~ msgstr "Pizza"

#~ msgid "piña colada"
#~ msgstr "Piña Colada"

#~ msgid "place of worship"
#~ msgstr "Anbetungsstätte"

#~ msgid "plane"
#~ msgstr "Flugzeug"

#~ msgid "plant"
#~ msgstr "Pflanze"

#~ msgid "plaster"
#~ msgstr "Pflaster"

#~ msgid "plate"
#~ msgstr "Teller"

#~ msgid "play"
#~ msgstr "spielen"

#~ msgid "play button"
#~ msgstr "„Abspielen“-Taste"

#~ msgid "play or pause button"
#~ msgstr "Abspielen- oder Pause-Taste"

#~ msgid "playful"
#~ msgstr "verspielt"

#~ msgid "playing"
#~ msgstr "spielen"

#~ msgid "plaything"
#~ msgstr "Spielzeug"

#~ msgid "pleading face"
#~ msgstr "pleading face"

#~ msgid "please"
#~ msgstr "Bitte"

#~ msgid "plug"
#~ msgstr "Stecker"

#~ msgid "plumber"
#~ msgstr "Klempner"

#~ msgid "plunder"
#~ msgstr "plündern"

#~ msgid "plus"
#~ msgstr "plus"

#~ msgid "plush"
#~ msgstr "Plüsch"

#~ msgid "point"
#~ msgstr "Punkt"

#~ msgid "pokie"
#~ msgstr "Spielautomat"

#~ msgid "pokies"
#~ msgstr "Spielautomaten"

#~ msgid "pole"
#~ msgstr "Säule"

#~ msgid "police"
#~ msgstr "Polizei"

#~ msgid "police car"
#~ msgstr "Polizeiauto"

#~ msgid "police car light"
#~ msgstr "Polizeilicht"

#~ msgid "police officer"
#~ msgstr "Polizeibeamter"

#~ msgid "polish"
#~ msgstr "lackieren"

#~ msgid "polo"
#~ msgstr "Polo"

#~ msgid "poo"
#~ msgstr "Kacke"

#~ msgid "poodle"
#~ msgstr "Pudel"

#~ msgid "pool 8 ball"
#~ msgstr "Poolbillard 8-Kugel"

#~ msgid "poop"
#~ msgstr "Kacke"

#~ msgid "poorly"
#~ msgstr "schlecht"

#~ msgid "popcorn"
#~ msgstr "Popcorn"

#~ msgid "popper"
#~ msgstr "Knaller"

#~ msgid "popping"
#~ msgstr "knallen"

#~ msgid "pork chop"
#~ msgstr "Schweinekotelett"

#~ msgid "porkchop"
#~ msgstr "Kotelett"

#~ msgid "porous"
#~ msgstr "schwammig"

#~ msgid "porpoise"
#~ msgstr "Tümmler"

#~ msgid "porter"
#~ msgstr "Portier"

#~ msgid "post"
#~ msgstr "Beitrag"

#~ msgid "post box"
#~ msgstr "Briefkasten"

#~ msgid "post office"
#~ msgstr "Poststelle"

#~ msgid "postal"
#~ msgstr "Post"

#~ msgid "postal horn"
#~ msgstr "Posthorn"

#~ msgid "postbox"
#~ msgstr "Briefkasten"

#~ msgid "pot"
#~ msgstr "Topf"

#~ msgid "pot of food"
#~ msgstr "Topf mit essen"

#~ msgid "potable"
#~ msgstr "trinkbar"

#~ msgid "potable water"
#~ msgstr "Trinkwasser"

#~ msgid "potato"
#~ msgstr "Kartoffel"

#~ msgid "potsticker"
#~ msgstr "Potsticker"

#~ msgid "pouch"
#~ msgstr "Beutel"

#~ msgid "poultry"
#~ msgstr "Geflügel"

#~ msgid "poultry leg"
#~ msgstr "Geflügelschenkel"

#~ msgid "pound"
#~ msgstr "Pfund"

#~ msgid "pound banknote"
#~ msgstr "pound banknote"

#~ msgid "pouting"
#~ msgstr "schmollen"

#~ msgid "pouting cat"
#~ msgstr "pouting cat"

#~ msgid "powered wheelchair"
#~ msgstr "elektrischer Rollstuhl"

#~ msgid "prawn"
#~ msgstr "Garnele"

#~ msgid "pray"
#~ msgstr "beten"

#~ msgid "prayer"
#~ msgstr "Gebet"

#~ msgid "prayer beads"
#~ msgstr "Rosenkranz"

#~ msgid "pregnant"
#~ msgstr "schwanger"

#~ msgid "pregnant woman"
#~ msgstr "pregnant woman"

#~ msgid "present"
#~ msgstr "Geschenk"

#~ msgid "pretty"
#~ msgstr "schön"

#~ msgid "pretzel"
#~ msgstr "Bretzeö"

#~ msgid "previous scene"
#~ msgstr "vorherige Szene"

#~ msgid "previous track"
#~ msgstr "vorheriger Titel"

#~ msgid "pride"
#~ msgstr "Stolz"

#~ msgid "prince"
#~ msgstr "Prinz"

#~ msgid "princess"
#~ msgstr "Prinzessing"

#~ msgid "print"
#~ msgstr "Drucken"

#~ msgid "printer"
#~ msgstr "Drucker"

#~ msgid "privacy"
#~ msgstr "Privatsphäre"

#~ msgid "prize"
#~ msgstr "Preis"

#~ msgid "professor"
#~ msgstr "Professor"

#~ msgid "prohibited"
#~ msgstr "verboten"

#~ msgid "projector"
#~ msgstr "Projektor"

#~ msgid "proof"
#~ msgstr "Beweis"

#~ msgid "prophecy"
#~ msgstr "Prophezeiung"

#~ msgid "prosthetic"
#~ msgstr "prothetisch"

#~ msgid "proud"
#~ msgstr "stolz"

#~ msgid "public address"
#~ msgstr "öffentliche Adresse"

#~ msgid "puck"
#~ msgstr "Eishockeyscheibe"

#~ msgid "pudding"
#~ msgstr "Pudding"

#~ msgid "puke"
#~ msgstr "Kotze"

#~ msgid "pulsating"
#~ msgstr "pulsieren"

#~ msgid "pulse"
#~ msgstr "pulsieren"

#~ msgid "pump"
#~ msgstr "Pumpe"

#~ msgid "punch"
#~ msgstr "Fausthieb"

#~ msgid "punctuation"
#~ msgstr "Zeichensetzung"

#~ msgid "punk rock"
#~ msgstr "Punk-Rock"

#~ msgid "puppy eyes"
#~ msgstr "Hundeblick"

#~ msgid "purple"
#~ msgstr "violett"

#~ msgid "purple circle"
#~ msgstr "purple circle"

#~ msgid "purple heart"
#~ msgstr "purple heart"

#~ msgid "purple square"
#~ msgstr "purple square"

#~ msgid "purse"
#~ msgstr "Geldbeutel"

#~ msgid "pushpin"
#~ msgstr "Pinnnadel"

#~ msgid "puzzle"
#~ msgstr "Puzzle"

#~ msgid "puzzle piece"
#~ msgstr "Puzzlestück"

#~ msgid "quarter"
#~ msgstr "Viertel"

#~ msgid "queen"
#~ msgstr "Königin"

#~ msgid "quench"
#~ msgstr "löschen"

#~ msgid "question"
#~ msgstr "Frage"

#~ msgid "quiet"
#~ msgstr "ruhig"

#~ msgid "rabbit"
#~ msgstr "Kaninchen"

#~ msgid "rabbit face"
#~ msgstr "rabbit face"

#~ msgid "raccoon"
#~ msgstr "Waschbär"

#~ msgid "racehorse"
#~ msgstr "Rennpferd"

#~ msgid "racing"
#~ msgstr "Rennen"

#~ msgid "racing car"
#~ msgstr "Rennauto"

#~ msgid "racquet"
#~ msgstr "Schläger"

#~ msgid "radio"
#~ msgstr "Radio"

#~ msgid "radio button"
#~ msgstr "Radiotaste"

#~ msgid "radioactive"
#~ msgstr "radioaktiv"

#~ msgid "rage"
#~ msgstr "Wut"

#~ msgid "railway"
#~ msgstr "Eisenbahn"

#~ msgid "railway car"
#~ msgstr "Eisenbahnwaggon"

#~ msgid "railway carriage"
#~ msgstr "Eisenbahnwagen"

#~ msgid "railway track"
#~ msgstr "Gleis"

#~ msgid "rain"
#~ msgstr "Regen"

#~ msgid "rainbow"
#~ msgstr "Regenbogen"

#~ msgid "rainbow flag"
#~ msgstr "rainbow flag"

#~ msgid "raised"
#~ msgstr "gehoben"

#~ msgid "raised back of hand"
#~ msgstr "raised back of hand"

#~ msgid "raised fist"
#~ msgstr "gehobene Faust"

#~ msgid "raised hand"
#~ msgstr "raised hand"

#~ msgid "raising hands"
#~ msgstr "raising hands"

#~ msgid "ram"
#~ msgstr "Sturmbock"

#~ msgid "ramen"
#~ msgstr "Ramen"

#~ msgid "rancher"
#~ msgstr "Rancher"

#~ msgid "rat"
#~ msgstr "Ratte"

#~ msgid "rays"
#~ msgstr "Strahlen"

#~ msgid "razor"
#~ msgstr "Rasierer"

#~ msgid "receipt"
#~ msgstr "Quittung"

#~ msgid "receive"
#~ msgstr "erhalten"

#~ msgid "receiver"
#~ msgstr "Empfänger"

#~ msgid "record"
#~ msgstr "aufnehmen"

#~ msgid "record button"
#~ msgstr "Aufnehmen-Taste"

#~ msgid "recreational"
#~ msgstr "Freizeit"

#~ msgid "recycle"
#~ msgstr "recyclen"

#~ msgid "recycling symbol"
#~ msgstr "recycling symbol"

#~ msgid "red"
#~ msgstr "rot"

#~ msgid "red apple"
#~ msgstr "roter Apfel"

#~ msgid "red circle"
#~ msgstr "red circle"

#~ msgid "red envelope"
#~ msgstr "roter Umschlag"

#~ msgid "red exclamation mark"
#~ msgstr "rotes Ausrufezeichen"

#~ msgid "red flag"
#~ msgstr "red flag"

#~ msgid "red hair"
#~ msgstr "rotes Haar"

#~ msgid "red heart"
#~ msgstr "red heart"

#~ msgid "red paper lantern"
#~ msgstr "rote Papierlaterne "

#~ msgid "red question mark"
#~ msgstr "rotes Fragezeichen"

#~ msgid "red square"
#~ msgstr "red square"

#~ msgid "red triangle pointed down"
#~ msgstr "rotes Dreieck nach unten"

#~ msgid "red triangle pointed up"
#~ msgstr "rotes Dreieck nach oben"

#~ msgid "red-faced"
#~ msgstr "red-faced"

#~ msgid "reef fish"
#~ msgstr "Korallenfisch"

#~ msgid "registered"
#~ msgstr "eingetragen"

#~ msgid "relieved"
#~ msgstr "erleichtert"

#~ msgid "relieved face"
#~ msgstr "relieved face"

#~ msgid "religion"
#~ msgstr "Religion"

#~ msgid "reload"
#~ msgstr "neu laden"

#~ msgid "reminder"
#~ msgstr "Erinnerung"

#~ msgid "reminder ribbon"
#~ msgstr "gelbe Schleife"

#~ msgid "repeat"
#~ msgstr "wiederholen"

#~ msgid "repeat button"
#~ msgstr "Wiederholen-Taste"

#~ msgid "repeat single button"
#~ msgstr "„Einmal wiederholen“-Taste"

#~ msgid "reptile"
#~ msgstr "Reptil"

#~ msgid "rescue worker’s helmet"
#~ msgstr "Helm für Rettungskräfte"

#~ msgid "resort"
#~ msgstr "Badeort"

#~ msgid "restroom"
#~ msgstr "Toilette"

#~ msgid "results out of"
#~ msgstr "Ergebnisse von"

#~ msgid "reverse"
#~ msgstr "zurückspulen"

#~ msgid "reverse button"
#~ msgstr "„Zurückspulen“-Taste"

#~ msgid "revolver"
#~ msgstr "Revolver"

#~ msgid "revolving"
#~ msgstr "rotieren"

#~ msgid "revolving hearts"
#~ msgstr "revolving hearts"

#~ msgid "rewind"
#~ msgstr "zurückspulen"

#~ msgid "rhino"
#~ msgstr "Rhinoceros"

#~ msgid "rhinoceros"
#~ msgstr "Nashorn"

#~ msgid "ribbon"
#~ msgstr "Band"

#~ msgid "rice"
#~ msgstr "Reis"

#~ msgid "rice ball"
#~ msgstr "Reisball"

#~ msgid "rice cracker"
#~ msgstr "Reiscracker"

#~ msgid "right"
#~ msgstr "rechts"

#~ msgid "right anger bubble"
#~ msgstr "rechte Wutblase"

#~ msgid "right arrow"
#~ msgstr "right Pfeil"

#~ msgid "right arrow curving down"
#~ msgstr "right Pfeil curving down"

#~ msgid "right arrow curving left"
#~ msgstr "right Pfeil curving left"

#~ msgid "right arrow curving up"
#~ msgstr "right Pfeil curving up"

#~ msgid "right-facing fist"
#~ msgstr "Faust nach rechts"

#~ msgid "rightward"
#~ msgstr "nach rechts"

#~ msgid "rightwards"
#~ msgstr "nach rechts"

#~ msgid "ring"
#~ msgstr "Ring"

#~ msgid "ringed planet"
#~ msgstr "Planet mit Ring"

#~ msgid "road"
#~ msgstr "Straße"

#~ msgid "roasted"
#~ msgstr "geröstet"

#~ msgid "roasted sweet potato"
#~ msgstr "geröstete Süßkartoffel"

#~ msgid "robot"
#~ msgstr "Roboter"

#~ msgid "rock"
#~ msgstr "rocken"

#~ msgid "rock on"
#~ msgstr "weiterrocken"

#~ msgid "rock singer"
#~ msgstr "Rocksänger"

#~ msgid "rock-on"
#~ msgstr "rocken"

#~ msgid "rocket"
#~ msgstr "Rakete"

#~ msgid "rod"
#~ msgstr "Rute"

#~ msgid "rodent"
#~ msgstr "Nagetier"

#~ msgid "rofl"
#~ msgstr "rofl"

#~ msgid "roll"
#~ msgstr "Rolle"

#~ msgid "roll of paper"
#~ msgstr "Papierrolle"

#~ msgid "rolled"
#~ msgstr "gerollt"

#~ msgid "rolled-up newspaper"
#~ msgstr "eingerollte Zeitung"

#~ msgid "roller"
#~ msgstr "Roller"

#~ msgid "roller coaster"
#~ msgstr "Achterbahn"

#~ msgid "rolling"
#~ msgstr "rollen"

#~ msgid "rolling on the floor laughing"
#~ msgstr "vor Lachen auf dem Boden rollen"

#~ msgid "rolodex"
#~ msgstr "Rolodex"

#~ msgid "romance"
#~ msgstr "romance"

#~ msgid "rooster"
#~ msgstr "Gockelhahn"

#~ msgid "rose"
#~ msgstr "Rose"

#~ msgid "rosette"
#~ msgstr "Rosette"

#~ msgid "rotfl"
#~ msgstr "vor Lachen auf dem Boden wälzend"

#~ msgid "round drawing-pin"
#~ msgstr "runde Reißzwecke"

#~ msgid "round pushpin"
#~ msgstr "runde Pinnnadel"

#~ msgid "rowboat"
#~ msgstr "Ruderboot"

#~ msgid "rucksack"
#~ msgstr "Rucksack"

#~ msgid "rugby"
#~ msgstr "Rugby"

#~ msgid "rugby ball"
#~ msgstr "Rugbyball"

#~ msgid "rugby football"
#~ msgstr "Rugbyball"

#~ msgid "rugby league"
#~ msgstr "Rugby-Liga"

#~ msgid "rugby union"
#~ msgstr "Rugby-Verband"

#~ msgid "ruler"
#~ msgstr "Lineal"

#~ msgid "runners"
#~ msgstr "Läufer"

#~ msgid "running"
#~ msgstr "laufen"

#~ msgid "running shirt"
#~ msgstr "Laufshirt"

#~ msgid "running shoe"
#~ msgstr "Laufschuh"

#~ msgid "rushed"
#~ msgstr "hastig"

#~ msgid "sad"
#~ msgstr "traurig"

#~ msgid "sad but relieved face"
#~ msgstr "sad but relieved Gesicht"

#~ msgid "safety"
#~ msgstr "Sicherheit"

#~ msgid "safety pin"
#~ msgstr "Sicherheitsnadel"

#~ msgid "safety vest"
#~ msgstr "Leuchtweste"

#~ msgid "sailboat"
#~ msgstr "Segelboot"

#~ msgid "sake"
#~ msgstr "Sake"

#~ msgid "saké"
#~ msgstr "Sake"

#~ msgid "salad"
#~ msgstr "Salat"

#~ msgid "salon"
#~ msgstr "Salon"

#~ msgid "salt"
#~ msgstr "Salz"

#~ msgid "samosa"
#~ msgstr "Samosa"

#~ msgid "sand"
#~ msgstr "Sand"

#~ msgid "sandal"
#~ msgstr "Sandale"

#~ msgid "sandwich"
#~ msgstr "Sandwich"

#~ msgid "santa"
#~ msgstr "Santa"

#~ msgid "sari"
#~ msgstr "Sari"

#~ msgid "sash"
#~ msgstr "Schärpe"

#~ msgid "sassy"
#~ msgstr "frech"

#~ msgid "satchel"
#~ msgstr "Schulranzen"

#~ msgid "satellite"
#~ msgstr "Satellit"

#~ msgid "satellite antenna"
#~ msgstr "Satellitenantennne"

#~ msgid "satisfied"
#~ msgstr "zufrieden"

#~ msgid "saturn"
#~ msgstr "Saturn"

#~ msgid "saturnine"
#~ msgstr "Saturn"

#~ msgid "sauna"
#~ msgstr "Sauna"

#~ msgid "sauropod"
#~ msgstr "Sauropode"

#~ msgid "sausage"
#~ msgstr "Würstchen"

#~ msgid "save"
#~ msgstr "save"

#~ msgid "savoring"
#~ msgstr "verkosten"

#~ msgid "savouring"
#~ msgstr "schmecken"

#~ msgid "sax"
#~ msgstr "Saxophon"

#~ msgid "saxophone"
#~ msgstr "Saxophone"

#~ msgid "scale"
#~ msgstr "Skala"

#~ msgid "scales"
#~ msgstr "Waagen"

#~ msgid "scared"
#~ msgstr "ängstlich"

#~ msgid "scarf"
#~ msgstr "Schal"

#~ msgid "schmear"
#~ msgstr "schmieren"

#~ msgid "school"
#~ msgstr "Schule"

#~ msgid "science"
#~ msgstr "Wissenschaft"

#~ msgid "scientist"
#~ msgstr "Wissenschaftler"

#~ msgid "scissors"
#~ msgstr "Schere"

#~ msgid "scooter"
#~ msgstr "Roller"

#~ msgid "score"
#~ msgstr "Musikpartitur"

#~ msgid "scorpio"
#~ msgstr "Skorpion"

#~ msgid "scorpion"
#~ msgstr "Skorpion"

#~ msgid "scorpius"
#~ msgstr "Skorpion"

#~ msgid "scream"
#~ msgstr "schreien"

#~ msgid "scroll"
#~ msgstr "Schriftrolle"

#~ msgid "scuba"
#~ msgstr "tauchen"

#~ msgid "sea"
#~ msgstr "Meer"

#~ msgid "seafood"
#~ msgstr "Meeresfrüchte"

#~ msgid "search"
#~ msgstr "suchen"

#~ msgid "seat"
#~ msgstr "Sitz"

#~ msgid "second"
#~ msgstr "sekunde"

#~ msgid "secure"
#~ msgstr "sicher"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "Sicherheit"

#~ msgid "see"
#~ msgstr "sehen"

#~ msgid "see-no-evil monkey"
#~ msgstr "Affe: nichts Böses sehen"

#~ msgid "seedling"
#~ msgstr "Keimling"

#~ msgid "selfie"
#~ msgstr "Selfie"

#~ msgid "semi"
#~ msgstr "halb"

#~ msgid "sent"
#~ msgstr "gesendet"

#~ msgid "serpent"
#~ msgstr "Schlange"

#~ msgid "service"
#~ msgstr "Service"

#~ msgid "service dog"
#~ msgstr "Assistenzhund"

#~ msgid "set"
#~ msgstr "festgelegt"

#~ msgid "set square"
#~ msgstr "set square"

#~ msgid "seven"
#~ msgstr "sieben"

#~ msgid "seven o’clock"
#~ msgstr "sieben Uhr"

#~ msgid "seven-thirty"
#~ msgstr "seven-thirty"

#~ msgid "sewing"
#~ msgstr "nähen"

#~ msgid "shaka"
#~ msgstr "Shaka"

#~ msgid "shake"
#~ msgstr "schütteln"

#~ msgid "shaker"
#~ msgstr "Streudose"

#~ msgid "shallow"
#~ msgstr "flach"

#~ msgid "shallow pan of food"
#~ msgstr "flache Pfanne mit Speisen"

#~ msgid "shampoo"
#~ msgstr "Shampoo"

#~ msgid "shamrock"
#~ msgstr "Kleeblatt"

#~ msgid "shark"
#~ msgstr "Hai"

#~ msgid "sharp"
#~ msgstr "scharf"

#~ msgid "shave"
#~ msgstr "rasieren"

#~ msgid "shaved"
#~ msgstr "rasiert"

#~ msgid "shaved ice"
#~ msgstr "Rasureis"

#~ msgid "sheaf"
#~ msgstr "Bündel"

#~ msgid "sheaf of rice"
#~ msgstr "Reisbündel"

#~ msgid "shedding"
#~ msgstr "abwerfen"

#~ msgid "sheep"
#~ msgstr "Schaf"

#~ msgid "shell"
#~ msgstr "Schale"

#~ msgid "shellfish"
#~ msgstr "Krustentier"

#~ msgid "shield"
#~ msgstr "Schutzschild"

#~ msgid "shining"
#~ msgstr "scheinen"

#~ msgid "shinkansen"
#~ msgstr "Shinkansen"

#~ msgid "shinto"
#~ msgstr "Shintoismus"

#~ msgid "shinto shrine"
#~ msgstr "Shinto-Schrein"

#~ msgid "ship"
#~ msgstr "Schiff"

#~ msgid "shirt"
#~ msgstr "Shirt"

#~ msgid "shocked"
#~ msgstr "schockiert"

#~ msgid "shoe"
#~ msgstr "Schuh"

#~ msgid "shooshing face"
#~ msgstr "shooshing face"

#~ msgid "shooting"
#~ msgstr "schießen"

#~ msgid "shooting star"
#~ msgstr "Sternschnuppe"

#~ msgid "shopping"
#~ msgstr "Shopping"

#~ msgid "shopping bags"
#~ msgstr "Einkaufstasche"

#~ msgid "shopping cart"
#~ msgstr "Einkaufswagen"

#~ msgid "shortcake"
#~ msgstr "Teegebäck"

#~ msgid "shorts"
#~ msgstr "Shorts"

#~ msgid "shot"
#~ msgstr "Schuss"

#~ msgid "shower"
#~ msgstr "Dusche"

#~ msgid "shrimp"
#~ msgstr "Garnele"

#~ msgid "shrine"
#~ msgstr "Schrein"

#~ msgid "shrug"
#~ msgstr "Achselzucken"

#~ msgid "shuffle tracks button"
#~ msgstr "Taste für Zufallswiedergabe von Titeln"

#~ msgid "shul"
#~ msgstr "Synagoge"

#~ msgid "shush"
#~ msgstr "Pscht"

#~ msgid "shushing face"
#~ msgstr "shushing face"

#~ msgid "shuttlecock"
#~ msgstr "Federball"

#~ msgid "sick"
#~ msgstr "krank"

#~ msgid "sign"
#~ msgstr "eSignatur"

#~ msgid "sign of the horns"
#~ msgstr "Mano cornuta"

#~ msgid "signal"
#~ msgstr "Signal"

#~ msgid "silent"
#~ msgstr "ruhig"

#~ msgid "silhouette"
#~ msgstr "Silhouette"

#~ msgid "silver"
#~ msgstr "Silber"

#~ msgid "singer"
#~ msgstr "Sänger"

#~ msgid "sit"
#~ msgstr "sitzen"

#~ msgid "six"
#~ msgstr "sechs"

#~ msgid "six o’clock"
#~ msgstr "sechs Uhr"

#~ msgid "six-thirty"
#~ msgstr "six-thirty"

#~ msgid "skate"
#~ msgstr "eislaufen"

#~ msgid "skateboard"
#~ msgstr "Skateboard"

#~ msgid "skeleton"
#~ msgstr "Skelett"

#~ msgid "skeptic"
#~ msgstr "skeptisch"

#~ msgid "skewer"
#~ msgstr "Spießchen"

#~ msgid "ski"
#~ msgstr "Ski"

#~ msgid "skier"
#~ msgstr "Skier"

#~ msgid "skiing"
#~ msgstr "Ski fahren"

#~ msgid "skill"
#~ msgstr "Fähigkeit"

#~ msgid "skis"
#~ msgstr "Skier"

#~ msgid "skull"
#~ msgstr "Schädel"

#~ msgid "skull and crossbones"
#~ msgstr "Totenkopfsymbol"

#~ msgid "skullcap"
#~ msgstr "Schädeldecke"

#~ msgid "skunk"
#~ msgstr "Stinktier"

#~ msgid "skydive"
#~ msgstr "Fallschirm springen"

#~ msgid "sled"
#~ msgstr "Schlitten"

#~ msgid "sledge"
#~ msgstr "Schlitten fahren"

#~ msgid "sleep"
#~ msgstr "Schlaf"

#~ msgid "sleeping"
#~ msgstr "schlafen"

#~ msgid "sleeping face"
#~ msgstr "sleeping face"

#~ msgid "sleepy face"
#~ msgstr "sleepy face"

#~ msgid "sleigh"
#~ msgstr "Pferdeschlitten"

#~ msgid "sleuth"
#~ msgstr "Detektiv"

#~ msgid "slice"
#~ msgstr "Stück"

#~ msgid "slider"
#~ msgstr "Schieber"

#~ msgid "slightly frowning face"
#~ msgstr "slightly frowning face"

#~ msgid "slightly smiling face"
#~ msgstr "slightly smiling face"

#~ msgid "slip-on"
#~ msgstr "Slipper"

#~ msgid "slipper"
#~ msgstr "Slipper"

#~ msgid "slot"
#~ msgstr "Spielautomat"

#~ msgid "slot machine"
#~ msgstr "Spielautomat"

#~ msgid "sloth"
#~ msgstr "Faultier"

#~ msgid "slow"
#~ msgstr "langsam"

#~ msgid "sly"
#~ msgstr "schlau"

#~ msgid "small"
#~ msgstr "klein"

#~ msgid "small airplane"
#~ msgstr "kleines Flugzeug"

#~ msgid "small amount"
#~ msgstr "kleiner Betrag"

#~ msgid "small blue diamond"
#~ msgstr "kleiner blauer Diamant"

#~ msgid "small orange diamond"
#~ msgstr "kleiner oranger Diamant"

#~ msgid "smile"
#~ msgstr "lächeln"

#~ msgid "smiling cat face with heart eyes"
#~ msgstr "smiling cat face with heart eyes"

#~ msgid "smiling cat face with heart-eyes"
#~ msgstr "smiling cat face with heart-eyes"

#~ msgid "smiling cat with heart-eyes"
#~ msgstr "smiling cat with heart-eyes"

#~ msgid "smiling face"
#~ msgstr "smiling face"

#~ msgid "smiling face with halo"
#~ msgstr "smiling face with halo"

#~ msgid "smiling face with heart eyes"
#~ msgstr "smiling face with heart eyes"

#~ msgid "smiling face with heart-eyes"
#~ msgstr "smiling face with heart-eyes"

#~ msgid "smiling face with hearts"
#~ msgstr "smiling face with hearts"

#~ msgid "smiling face with horns"
#~ msgstr "smiling Gesicht with horns"

#~ msgid "smiling face with open hands"
#~ msgstr "smiling face with open hands"

#~ msgid "smiling face with smiling eyes"
#~ msgstr "smiling face with smiling eyes"

#~ msgid "smiling face with sunglasses"
#~ msgstr "smiling face with sunglasses"

#~ msgid "smirk"
#~ msgstr "schmunzeln"

#~ msgid "smirking face"
#~ msgstr "smirking face"

#~ msgid "smoking"
#~ msgstr "Rauchen"

#~ msgid "snail"
#~ msgstr "Schnecke"

#~ msgid "snake"
#~ msgstr "Schlange"

#~ msgid "sneaker"
#~ msgstr "Sneaker"

#~ msgid "sneeze"
#~ msgstr "niesen"

#~ msgid "sneezing face"
#~ msgstr "sneezing face"

#~ msgid "snorkeling"
#~ msgstr "schnorcheln"

#~ msgid "snorkelling"
#~ msgstr "Schnorchel"

#~ msgid "snow"
#~ msgstr "Schnee"

#~ msgid "snow-capped mountain"
#~ msgstr "schneebedeckter Berg"

#~ msgid "snowboard"
#~ msgstr "Snowboard"

#~ msgid "snowboarder"
#~ msgstr "Snowboarder"

#~ msgid "snowflake"
#~ msgstr "Schneeflocke"

#~ msgid "snowman"
#~ msgstr "snowman"

#~ msgid "snowman without snow"
#~ msgstr "snowman without snow"

#~ msgid "soap"
#~ msgstr "Seife"

#~ msgid "soapdish"
#~ msgstr "Seifenablage"

#~ msgid "soar"
#~ msgstr "aufsteigen"

#~ msgid "sob"
#~ msgstr "Schluchzer"

#~ msgid "soccer"
#~ msgstr "Fußball"

#~ msgid "soccer ball"
#~ msgstr "Fußball"

#~ msgid "socks"
#~ msgstr "Socken"

#~ msgid "soda"
#~ msgstr "Limonade"

#~ msgid "sofa"
#~ msgstr "Sofa"

#~ msgid "sofa and lamp"
#~ msgstr "Sofa und Lampe"

#~ msgid "soft"
#~ msgstr "weich"

#~ msgid "soft ice cream"
#~ msgstr "Softeis"

#~ msgid "soft serve"
#~ msgstr "Softeis"

#~ msgid "softball"
#~ msgstr "Softball"

#~ msgid "software"
#~ msgstr "Software"

#~ msgid "sorcerer"
#~ msgstr "Zauberer"

#~ msgid "sorceress"
#~ msgstr "Zauberin"

#~ msgid "sorry"
#~ msgstr "Sorry"

#~ msgid "south"
#~ msgstr "Süden"

#~ msgid "southeast"
#~ msgstr "Südosten"

#~ msgid "southwest"
#~ msgstr "Südwesten"

#~ msgid "sow"
#~ msgstr "Sau"

#~ msgid "space"
#~ msgstr "Weltall"

#~ msgid "spade suit"
#~ msgstr "Pik-Zeichen"

#~ msgid "spaghetti"
#~ msgstr "Spaghetti"

#~ msgid "spanner"
#~ msgstr "Mutternschlüssel"

#~ msgid "sparkle"
#~ msgstr "glitzern"

#~ msgid "sparkler"
#~ msgstr "Wunderkerze"

#~ msgid "sparkles"
#~ msgstr "Glitzer"

#~ msgid "sparkling heart"
#~ msgstr "sparkling heart"

#~ msgid "speak"
#~ msgstr "sprechen"

#~ msgid "speak-no-evil monkey"
#~ msgstr "Affe: nichts Böses sagen"

#~ msgid "speaker"
#~ msgstr "Lautsprecher"

#~ msgid "speaker high volume"
#~ msgstr "Lautsprecher hohe Lautstärke"

#~ msgid "speaker low volume"
#~ msgstr "Lautsprecher niedrige Lautstärke"

#~ msgid "speaker medium volume"
#~ msgstr "Lautsprecher mittlere Lautstärke"

#~ msgid "speaking"
#~ msgstr "sprechend"

#~ msgid "speaking head"
#~ msgstr "sprechnder Kopf"

#~ msgid "speech"
#~ msgstr "Rede"

#~ msgid "speech balloon"
#~ msgstr "Sprechblase"

#~ msgid "speed"
#~ msgstr "Schnelligkeit"

#~ msgid "speedboat"
#~ msgstr "Schnellboot"

#~ msgid "speedos"
#~ msgstr "Speedos"

#~ msgid "spider"
#~ msgstr "Spinne"

#~ msgid "spider web"
#~ msgstr "Spinnennetz"

#~ msgid "spiny"
#~ msgstr "stachelig"

#~ msgid "spiral"
#~ msgstr "Spirale"

#~ msgid "spiral calendar"
#~ msgstr "Spiralkalender"

#~ msgid "spiral notepad"
#~ msgstr "Spiralnotizblock"

#~ msgid "spiral shell"
#~ msgstr "Schneckenmuschel"

#~ msgid "splashing"
#~ msgstr "spritzen"

#~ msgid "splayed"
#~ msgstr "gespreizt"

#~ msgid "split"
#~ msgstr "trennen"

#~ msgid "spock"
#~ msgstr "Spock"

#~ msgid "sponge"
#~ msgstr "Schwamm"

#~ msgid "spool"
#~ msgstr "Spule"

#~ msgid "spoon"
#~ msgstr "Löffel"

#~ msgid "sport utility"
#~ msgstr "Nutzfahrzeug"

#~ msgid "sport utility vehicle"
#~ msgstr "Geländewagen"

#~ msgid "sports"
#~ msgstr "Sport"

#~ msgid "sports medal"
#~ msgstr "Sportmedaille"

#~ msgid "spots"
#~ msgstr "Punkte"

#~ msgid "spouting"
#~ msgstr "spritzen"

#~ msgid "spouting whale"
#~ msgstr "spritzender Wahl"

#~ msgid "springs"
#~ msgstr "Thermen"

#~ msgid "spy"
#~ msgstr "Spion"

#~ msgid "square"
#~ msgstr "square"

#~ msgid "squid"
#~ msgstr "Tintenfisch"

#~ msgid "squinting face with tongue"
#~ msgstr "squinting face with tongue"

#~ msgid "squirrel"
#~ msgstr "Eichhörnchen"

#~ msgid "stadium"
#~ msgstr "Stadion"

#~ msgid "staff"
#~ msgstr "Personal"

#~ msgid "stag"
#~ msgstr "Hirsch"

#~ msgid "stand"
#~ msgstr "Stand"

#~ msgid "standing"
#~ msgstr "stehen"

#~ msgid "star"
#~ msgstr "Stern"

#~ msgid "star and crescent"
#~ msgstr "Stern und Mondsichel"

#~ msgid "star of David"
#~ msgstr "Davidstern"

#~ msgid "star-struck"
#~ msgstr "Gesicht mit Sternaugen"

#~ msgid "station"
#~ msgstr "Bahnhof"

#~ msgid "statue"
#~ msgstr "Statue"

#~ msgid "steak"
#~ msgstr "Steak"

#~ msgid "steam"
#~ msgstr "Dampf"

#~ msgid "steam room"
#~ msgstr "Dampfbad"

#~ msgid "steaming"
#~ msgstr "dampfen"

#~ msgid "steaming bowl"
#~ msgstr "dampfende Schüssel"

#~ msgid "sterling"
#~ msgstr "Sterling"

#~ msgid "stethoscope"
#~ msgstr "Stethoskop"

#~ msgid "stew"
#~ msgstr "Eintopf"

#~ msgid "stick"
#~ msgstr "Stab"

#~ msgid "sticking plaster"
#~ msgstr "Klebepflaster"

#~ msgid "stink"
#~ msgstr "stinken"

#~ msgid "stocking"
#~ msgstr "Strumpf"

#~ msgid "stomp"
#~ msgstr "stampfen"

#~ msgid "stone"
#~ msgstr "Stein"

#~ msgid "stop"
#~ msgstr "Stopp"

#~ msgid "stop button"
#~ msgstr "Stopp-Taste"

#~ msgid "stop sign"
#~ msgstr "Stopp-Zeichen"

#~ msgid "stopwatch"
#~ msgstr "Stoppuhr"

#~ msgid "store"
#~ msgstr "Laden"

#~ msgid "straight edge"
#~ msgstr "gerades Lineal"

#~ msgid "straight ruler"
#~ msgstr "Lineal"

#~ msgid "straw"
#~ msgstr "Strohhalm"

#~ msgid "strawberry"
#~ msgstr "Erdbeere"

#~ msgid "streamer"
#~ msgstr "Girlande"

#~ msgid "streetcar"
#~ msgstr "Straßenbahn"

#~ msgid "string"
#~ msgstr "Saite"

#~ msgid "stringed"
#~ msgstr "bespannt"

#~ msgid "stripe"
#~ msgstr "Streifen"

#~ msgid "student"
#~ msgstr "Student"

#~ msgid "studio"
#~ msgstr "Studio"

#~ msgid "studio microphone"
#~ msgstr "Studiomikrofon"

#~ msgid "stuffed"
#~ msgstr "gefüllt"

#~ msgid "stuffed flatbread"
#~ msgstr "gefülltes Fladenbrot"

#~ msgid "stuffy"
#~ msgstr "stickig"

#~ msgid "stunned"
#~ msgstr "verblüfft"

#~ msgid "subtraction"
#~ msgstr "Subtraktion"

#~ msgid "subway"
#~ msgstr "U-Bahn"

#~ msgid "suit"
#~ msgstr "Kartenfarbe"

#~ msgid "sun"
#~ msgstr "Sonne"

#~ msgid "sun behind cloud"
#~ msgstr "sun behind cloud"

#~ msgid "sun behind large cloud"
#~ msgstr "sun behind large cloud"

#~ msgid "sun behind rain cloud"
#~ msgstr "sun behind rain cloud"

#~ msgid "sun behind small cloud"
#~ msgstr "Sonne hinter kleiner Wolke"

#~ msgid "sun with face"
#~ msgstr "sun with face"

#~ msgid "sunflower"
#~ msgstr "Sonnenblume"

#~ msgid "sunglasses"
#~ msgstr "Sonnenbrille"

#~ msgid "sunnies"
#~ msgstr "Sonnenbrille"

#~ msgid "sunny"
#~ msgstr "sonnig"

#~ msgid "sunrise"
#~ msgstr "Sonnenaufgang"

#~ msgid "sunrise over mountains"
#~ msgstr "Sonnenaufgang über Bergen"

#~ msgid "sunscreen"
#~ msgstr "Sonnenmilch"

#~ msgid "sunset"
#~ msgstr "Sonnenuntergang"

#~ msgid "superhero"
#~ msgstr "Superheld"

#~ msgid "superpower"
#~ msgstr "Supermacht"

#~ msgid "supervillain"
#~ msgstr "Superbösewicht"

#~ msgid "surfer"
#~ msgstr "Surfer"

#~ msgid "surfing"
#~ msgstr "surfen"

#~ msgid "surprised"
#~ msgstr "überrascht"

#~ msgid "surrender"
#~ msgstr "Ergebung"

#~ msgid "sushi"
#~ msgstr "Sushi"

#~ msgid "suspension"
#~ msgstr "Aufhängung"

#~ msgid "suspension railway"
#~ msgstr "Schwebebahn"

#~ msgid "swan"
#~ msgstr "Schwan"

#~ msgid "swearing"
#~ msgstr "fluchen"

#~ msgid "sweat"
#~ msgstr "Schweiß"

#~ msgid "sweat droplets"
#~ msgstr "Schweißperlen"

#~ msgid "sweating"
#~ msgstr "schwitzen"

#~ msgid "sweeping"
#~ msgstr "kehren"

#~ msgid "sweet"
#~ msgstr "süß"

#~ msgid "sweetcorn"
#~ msgstr "Mais"

#~ msgid "sweets"
#~ msgstr "Süßigkeiten"

#~ msgid "swim"
#~ msgstr "schwimmen"

#~ msgid "swim shorts"
#~ msgstr "Schwimmhose"

#~ msgid "swim suit"
#~ msgstr "Badeanzug"

#~ msgid "swimmer"
#~ msgstr "Schwimmer"

#~ msgid "swimming"
#~ msgstr "schwimmend"

#~ msgid "swimming costume"
#~ msgstr "Badekleid"

#~ msgid "swimsuit"
#~ msgstr "Badeanzug"

#~ msgid "swirl"
#~ msgstr "wirbeln"

#~ msgid "sword"
#~ msgstr "Schwert"

#~ msgid "swords"
#~ msgstr "Schwerter"

#~ msgid "sympathy"
#~ msgstr "Sympathie"

#~ msgid "synagogue"
#~ msgstr "Synagoge"

#~ msgid "syringe"
#~ msgstr "Spritze"

#~ msgid "t-shirt"
#~ msgstr "T-Shirt"

#~ msgid "ta-da"
#~ msgstr "Tadaa"

#~ msgid "table tennis"
#~ msgstr "Tischtennis"

#~ msgid "tableware"
#~ msgstr "Tischgeschirr"

#~ msgid "tabs"
#~ msgstr "Karteireiter"

#~ msgid "taco"
#~ msgstr "Taco"

#~ msgid "tada"
#~ msgstr "Tada"

#~ msgid "taekwondo"
#~ msgstr "Taekwondo"

#~ msgid "take-off"
#~ msgstr "Abflug"

#~ msgid "takeaway box"
#~ msgstr "Mitnahmebox"

#~ msgid "takeaway container"
#~ msgstr "Mitnahmebehälter"

#~ msgid "takeout"
#~ msgstr "zum Mitnehmen"

#~ msgid "takeout box"
#~ msgstr "Essen zum Mitnehmen"

#~ msgid "talisman"
#~ msgstr "talisman"

#~ msgid "talk"
#~ msgstr "sprechen"

#~ msgid "tanabata tree"
#~ msgstr "Tanabata-Baum"

#~ msgid "tangerine"
#~ msgstr "Manderine"

#~ msgid "tao"
#~ msgstr "Tao"

#~ msgid "taoist"
#~ msgstr "Taoist"

#~ msgid "tape"
#~ msgstr "Tonband"

#~ msgid "target"
#~ msgstr "Ziel"

#~ msgid "taste"
#~ msgstr "Geschmack"

#~ msgid "taxi"
#~ msgstr "Taxi"

#~ msgid "tea"
#~ msgstr "Tee"

#~ msgid "teacher"
#~ msgstr "Lehrerin"

#~ msgid "teacup"
#~ msgstr "Teetasse"

#~ msgid "teacup without handle"
#~ msgstr "teacup without handle"

#~ msgid "tear"
#~ msgstr "Träne"

#~ msgid "tear-off calendar"
#~ msgstr "Abreißkalender"

#~ msgid "technologist"
#~ msgstr "Technologe"

#~ msgid "teddy bear"
#~ msgstr "Teddybär"

#~ msgid "tee"
#~ msgstr "T-Shirt"

#~ msgid "tee-shirt"
#~ msgstr "T-Shirt"

#~ msgid "telephone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "telephone receiver"
#~ msgstr "Telefonhörer"

#~ msgid "telescope"
#~ msgstr "Teleskop"

#~ msgid "television"
#~ msgstr "Fernseher"

#~ msgid "teller"
#~ msgstr "Automat"

#~ msgid "temple"
#~ msgstr "Tempel"

#~ msgid "tempura"
#~ msgstr "Tempura"

#~ msgid "ten"
#~ msgstr "zehn"

#~ msgid "ten o’clock"
#~ msgstr "zehn Uhr"

#~ msgid "ten-thirty"
#~ msgstr "ten-thirty"

#~ msgid "tennis"
#~ msgstr "Tennis"

#~ msgid "tenpin bowling"
#~ msgstr "Bowling"

#~ msgid "tent"
#~ msgstr "Zelt"

#~ msgid "terrapin"
#~ msgstr "Sumpfschildkröte"

#~ msgid "test tube"
#~ msgstr "Reagenzglas"

#~ msgid "thanks"
#~ msgstr "Danke"

#~ msgid "theater"
#~ msgstr "Theater"

#~ msgid "theatre"
#~ msgstr "Theater"

#~ msgid "theme park"
#~ msgstr "Themenpark"

#~ msgid "therapist"
#~ msgstr "Therapeut"

#~ msgid "thermometer"
#~ msgstr "Thermometer"

#~ msgid "thinking"
#~ msgstr "denken"

#~ msgid "thinking face"
#~ msgstr "thinking face"

#~ msgid "third"
#~ msgstr "dritter"

#~ msgid "thirty"
#~ msgstr "thirty"

#~ msgid "thought"
#~ msgstr "Gedanke"

#~ msgid "thought balloon"
#~ msgstr "Gedankenblase"

#~ msgid "thread"
#~ msgstr "Faden"

#~ msgid "three"
#~ msgstr "drei"

#~ msgid "three o’clock"
#~ msgstr "drei Uhr"

#~ msgid "three-thirty"
#~ msgstr "three-thirty"

#~ msgid "thumb"
#~ msgstr "Daumen"

#~ msgid "thumbs down"
#~ msgstr "Daumen runter"

#~ msgid "thumbs up"
#~ msgstr "Daumen hoch"

#~ msgid "thunder"
#~ msgstr "Gewitter"

#~ msgid "tichel"
#~ msgstr "Tichel"

#~ msgid "tick"
#~ msgstr "ankreuzen"

#~ msgid "tick box with tick"
#~ msgstr "Kästchen mit Häkchen"

#~ msgid "ticket"
#~ msgstr "Ticket"

#~ msgid "tie"
#~ msgstr "Krawatte"

#~ msgid "tiger"
#~ msgstr "Tiger"

#~ msgid "tiger face"
#~ msgstr "tiger face"

#~ msgid "timer"
#~ msgstr "Timer"

#~ msgid "timer clock"
#~ msgstr "Zeitschaltuhr"

#~ msgid "tipping"
#~ msgstr "neigen"

#~ msgid "tipping hand"
#~ msgstr "tipping hand"

#~ msgid "tipsy"
#~ msgstr "beschwipst"

#~ msgid "tired"
#~ msgstr "müde"

#~ msgid "tired face"
#~ msgstr "tired face"

#~ msgid "toadstool"
#~ msgstr "Giftpilz"

#~ msgid "toggle push-to-talk"
#~ msgstr "Push-to-Talk einschalten"

#~ msgid "toilet"
#~ msgstr "Toilette"

#~ msgid "toilet paper"
#~ msgstr "Toilettenpapier"

#~ msgid "toilet roll"
#~ msgstr "Toilettenrolle"

#~ msgid "tomato"
#~ msgstr "Tomate"

#~ msgid "tongue"
#~ msgstr "Zunge"

#~ msgid "tool"
#~ msgstr "Werkzeug"

#~ msgid "toolbox"
#~ msgstr "Werzeugkasten"

#~ msgid "tooth"
#~ msgstr "Zahn"

#~ msgid "top"
#~ msgstr "Oberseite"

#~ msgid "top hat"
#~ msgstr "Zylinder"

#~ msgid "tophat"
#~ msgstr "Zylinderhut"

#~ msgid "torch"
#~ msgstr "Taschenleuchte"

#~ msgid "tornado"
#~ msgstr "Tornado"

#~ msgid "tortoise"
#~ msgstr "Landschildkröte"

#~ msgid "totally"
#~ msgstr "völlig"

#~ msgid "tote"
#~ msgstr "Tragetasche"

#~ msgid "tower"
#~ msgstr "Turm"

#~ msgid "toy"
#~ msgstr "Spielzeug"

#~ msgid "trackball"
#~ msgstr "Rollkugel"

#~ msgid "tractor"
#~ msgstr "Traktor"

#~ msgid "trade mark"
#~ msgstr "Warenzeichen"

#~ msgid "trademark"
#~ msgstr "Markenzeichen"

#~ msgid "tradesperson"
#~ msgstr "tradesperson"

#~ msgid "traffic"
#~ msgstr "Verkehr"

#~ msgid "train"
#~ msgstr "Zug"

#~ msgid "trainer"
#~ msgstr "Trainer"

#~ msgid "tram"
#~ msgstr "Straßenbahn"

#~ msgid "tram car"
#~ msgstr "Straßenbahnwagen"

#~ msgid "tramcar"
#~ msgstr "Tram"

#~ msgid "tramway"
#~ msgstr "Trambahn"

#~ msgid "trash"
#~ msgstr "Müll"

#~ msgid "travel"
#~ msgstr "reisen"

#~ msgid "tray"
#~ msgstr "Ablage"

#~ msgid "treasure"
#~ msgstr "Schatz"

#~ msgid "tree"
#~ msgstr "Baum"

#~ msgid "trend"
#~ msgstr "Trend"

#~ msgid "triangle"
#~ msgstr "Dreieck"

#~ msgid "triangular flag"
#~ msgstr "triangular flag"

#~ msgid "triangular ruler"
#~ msgstr "Geodreieck"

#~ msgid "trident"
#~ msgstr "Dreizack"

#~ msgid "trident emblem"
#~ msgstr "Dreizacksymbol"

#~ msgid "triumph"
#~ msgstr "Triumph"

#~ msgid "trolley"
#~ msgstr "Obus"

#~ msgid "trolley bus"
#~ msgstr "Oberleitungsbus"

#~ msgid "trolleybus"
#~ msgstr "Oberleitungsomnibus"

#~ msgid "trophy"
#~ msgstr "Trophäe"

#~ msgid "tropical"
#~ msgstr "tropisch"

#~ msgid "tropical drink"
#~ msgstr "tropisches Getränk"

#~ msgid "tropical fish"
#~ msgstr "tropischer Fisch"

#~ msgid "trousers"
#~ msgstr "Hose"

#~ msgid "truck"
#~ msgstr "Lkw"

#~ msgid "trumpet"
#~ msgstr "Trompete"

#~ msgid "tshirt"
#~ msgstr "T-Shirt"

#~ msgid "tub"
#~ msgstr "Badewanne"

#~ msgid "tuk tuk"
#~ msgstr "Tuk Tuk"

#~ msgid "tuk-tuk"
#~ msgstr "Tuk Tuk"

#~ msgid "tuktuk"
#~ msgstr "Tuktuk"

#~ msgid "tulip"
#~ msgstr "Tulpe"

#~ msgid "tumbler"
#~ msgstr "Wasserglas"

#~ msgid "tumbler glass"
#~ msgstr "Trinkglas"

#~ msgid "turban"
#~ msgstr "Turban"

#~ msgid "turkey"
#~ msgstr "Truthahn"

#~ msgid "turtle"
#~ msgstr "Schildkröte"

#~ msgid "tuxedo"
#~ msgstr "Smoking"

#~ msgid "tv"
#~ msgstr "tv"

#~ msgid "twelve"
#~ msgstr "zwölf"

#~ msgid "twelve o’clock"
#~ msgstr "zwölf Uhr"

#~ msgid "twelve-thirty"
#~ msgstr "twelve-thirty"

#~ msgid "twins"
#~ msgstr "Zwilling"

#~ msgid "twisted"
#~ msgstr "gedreht"

#~ msgid "twister"
#~ msgstr "Tornardo"

#~ msgid "two"
#~ msgstr "zwei"

#~ msgid "two hearts"
#~ msgstr "two hearts"

#~ msgid "two men holding hands"
#~ msgstr "two men holding hands"

#~ msgid "two o’clock"
#~ msgstr "zwei Uhr"

#~ msgid "two women holding hands"
#~ msgstr "two women holding hands"

#~ msgid "two-hump camel"
#~ msgstr "zweihöckriges Kamel"

#~ msgid "two-piece"
#~ msgstr "Zweiteiler"

#~ msgid "two-thirty"
#~ msgstr "two-thirty"

#~ msgid "typhoon"
#~ msgstr "Taifun"

#~ msgid "ufo"
#~ msgstr "Ufo"

#~ msgid "ugly duckling"
#~ msgstr "hässliches Entlein"

#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "ultimativ"

#~ msgid "umbrella"
#~ msgstr "regenschirm"

#~ msgid "umbrella on ground"
#~ msgstr "Regenschirm im Boden"

#~ msgid "umbrella with rain drops"
#~ msgstr "Regenschirm mit Regentropfen"

#~ msgid "unamused"
#~ msgstr "unerfreut"

#~ msgid "unamused face"
#~ msgstr "unamused face"

#~ msgid "unbound"
#~ msgstr "ungebunden"

#~ msgid "unbounded"
#~ msgstr "ungebunden"

#~ msgid "unclear"
#~ msgstr "unklar"

#~ msgid "undead"
#~ msgstr "untot"

#~ msgid "underage"
#~ msgstr "minderjährig"

#~ msgid "underarm"
#~ msgstr "Unterarm"

#~ msgid "underwear"
#~ msgstr "Unterwäsche"

#~ msgid "uneven eyes"
#~ msgstr "ungleiche Augen"

#~ msgid "unexpressive"
#~ msgstr "ausdruckslos"

#~ msgid "unhappy"
#~ msgstr "unglücklich"

#~ msgid "unicorn"
#~ msgstr "Einhorn"

#~ msgid "uniform"
#~ msgstr "Uniform"

#~ msgid "universal"
#~ msgstr "universial"

#~ msgid "unlock"
#~ msgstr "aufschließen"

#~ msgid "unlocked"
#~ msgstr "unverschlossen"

#~ msgid "unspecified gender"
#~ msgstr "nichtbinäre"

#~ msgid "up"
#~ msgstr "hoch"

#~ msgid "up arrow"
#~ msgstr "up Pfeil"

#~ msgid "up-down arrow"
#~ msgstr "Pfeil nach oben und unten"

#~ msgid "up-left arrow"
#~ msgstr "Pfeil nach oben links"

#~ msgid "up-right arrow"
#~ msgstr "Pfeil nach oben rechts"

#~ msgid "uppercase"
#~ msgstr "Großbuchstaben"

#~ msgid "upside down"
#~ msgstr "auf den Kopf gedreht"

#~ msgid "upside-down"
#~ msgstr "umgedreht"

#~ msgid "upside-down face"
#~ msgstr "upside-down face"

#~ msgid "upward"
#~ msgstr "aufwärts"

#~ msgid "upward button"
#~ msgstr "Taste nach oben"

#~ msgid "upwards button"
#~ msgstr "Aufwärts-Taste"

#~ msgid "urn"
#~ msgstr "Urne"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "Benutzer"

#~ msgid "vague"
#~ msgstr "schwammig"

#~ msgid "valentine"
#~ msgstr "Valentinsgruß"

#~ msgid "vampire"
#~ msgstr "Vampir"

#~ msgid "vegetable"
#~ msgstr "Gemüse"

#~ msgid "vehicle"
#~ msgstr "Fahrzeug"

#~ msgid "veil"
#~ msgstr "Schleiher"

#~ msgid "versus"
#~ msgstr "versus"

#~ msgid "vertical"
#~ msgstr "vertikal"

#~ msgid "vertical traffic light"
#~ msgstr "vertikale Ampel"

#~ msgid "vertical traffic lights"
#~ msgstr "vertikale Ampeln"

#~ msgid "vest"
#~ msgstr "Weste"

#~ msgid "vibrate"
#~ msgstr "vibrieren"

#~ msgid "vibration"
#~ msgstr "Vibration"

#~ msgid "vibration mode"
#~ msgstr "Vibrationsmodus"

#~ msgid "vice"
#~ msgstr "Laster"

#~ msgid "victory"
#~ msgstr "Sieg"

#~ msgid "victory hand"
#~ msgstr "victory hand"

#~ msgid "vicuña"
#~ msgstr "Vikunja"

#~ msgid "video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "video camera"
#~ msgstr "Videokamera"

#~ msgid "video game"
#~ msgstr "Videospiel"

#~ msgid "videocassette"
#~ msgstr "Videokassette"

#~ msgid "villain"
#~ msgstr "Bösewicht"

#~ msgid "violin"
#~ msgstr "Geige"

#~ msgid "virgin"
#~ msgstr "Jungfrau"

#~ msgid "virus"
#~ msgstr "Virus"

#~ msgid "volcano"
#~ msgstr "Vulkan"

#~ msgid "volleyball"
#~ msgstr "Volleyball"

#~ msgid "voltage"
#~ msgstr "Stromspannung"

#~ msgid "volume"
#~ msgstr "Lautstärke"

#~ msgid "vulcan salute"
#~ msgstr "Vulkanier-Gruß"

#~ msgid "waffle"
#~ msgstr "Waffel"

#~ msgid "waffle with butter"
#~ msgstr "Waffel mit Butter"

#~ msgid "walk"
#~ msgstr "Spaziergang"

#~ msgid "walking"
#~ msgstr "spazieren"

#~ msgid "walking dead"
#~ msgstr "wandelnder Tod"

#~ msgid "wall"
#~ msgstr "Mauer"

#~ msgid "waning"
#~ msgstr "Warnung"

#~ msgid "waning crescent moon"
#~ msgstr "waning crescent moon"

#~ msgid "waning gibbous moon"
#~ msgstr "waning gibbous moon"

#~ msgid "warning"
#~ msgstr "Warnung"

#~ msgid "washroom"
#~ msgstr "Waschraum"

#~ msgid "wastebasket"
#~ msgstr "Abfalleimer"

#~ msgid "watch"
#~ msgstr "Armbanduhr"

#~ msgid "water"
#~ msgstr "Wasser"

#~ msgid "water bearer"
#~ msgstr "Wassermann"

#~ msgid "water buffalo"
#~ msgstr "Wasserbüffel"

#~ msgid "water closet"
#~ msgstr "WC"

#~ msgid "water pistol"
#~ msgstr "Wasserpistole"

#~ msgid "water polo"
#~ msgstr "Wasserball"

#~ msgid "water wave"
#~ msgstr "Wasserwelle"

#~ msgid "watermelon"
#~ msgstr "Wassermelone"

#~ msgid "wave"
#~ msgstr "Welle"

#~ msgid "waving"
#~ msgstr "winken"

#~ msgid "waving hand"
#~ msgstr "waving hand"

#~ msgid "wavy"
#~ msgstr "gewellt"

#~ msgid "wavy dash"
#~ msgstr "gewellter Strich"

#~ msgid "wavy mouth"
#~ msgstr "gewellter Mund"

#~ msgid "waxing"
#~ msgstr "zunehmend"

#~ msgid "waxing crescent moon"
#~ msgstr "waxing crescent moon"

#~ msgid "waxing gibbous moon"
#~ msgstr "waxing gibbous moon"

#~ msgid "wc"
#~ msgstr "WC"

#~ msgid "weapon"
#~ msgstr "Waffe"

#~ msgid "weary"
#~ msgstr "lustlos"

#~ msgid "weary cat"
#~ msgstr "weary cat"

#~ msgid "weary face"
#~ msgstr "weary face"

#~ msgid "weather"
#~ msgstr "Wetter"

#~ msgid "web"
#~ msgstr "Web"

#~ msgid "wedding"
#~ msgstr "Hochzeit"

#~ msgid "weight"
#~ msgstr "Gewicht"

#~ msgid "weightlifter"
#~ msgstr "Gewichteheber"

#~ msgid "welding"
#~ msgstr "schweißen"

#~ msgid "west"
#~ msgstr "Weste"

#~ msgid "whale"
#~ msgstr "Wal"

#~ msgid "wheel"
#~ msgstr "Rad"

#~ msgid "wheel of dharma"
#~ msgstr "Dharmachakra"

#~ msgid "wheelchair"
#~ msgstr "Rollstuhl"

#~ msgid "wheelchair symbol"
#~ msgstr "wheelchair symbol"

#~ msgid "whew"
#~ msgstr "Uff"

#~ msgid "whirlwind"
#~ msgstr "Wirbelwind"

#~ msgid "whisky"
#~ msgstr "Whisky"

#~ msgid "white"
#~ msgstr "weiß"

#~ msgid "white cane"
#~ msgstr "Blindenstock"

#~ msgid "white circle"
#~ msgstr "white circle"

#~ msgid "white collar"
#~ msgstr "Bürojob"

#~ msgid "white exclamation mark"
#~ msgstr "weißes Ausrufezeichen"

#~ msgid "white flag"
#~ msgstr "white flag"

#~ msgid "white flower"
#~ msgstr "weiße Blume"

#~ msgid "white hair"
#~ msgstr "weißes Haar"

#~ msgid "white heart"
#~ msgstr "white heart"

#~ msgid "white large square"
#~ msgstr "white large square"

#~ msgid "white medium square"
#~ msgstr "white medium square"

#~ msgid "white medium-small square"
#~ msgstr "white medium-small square"

#~ msgid "white question mark"
#~ msgstr "weißes Fragezeichen"

#~ msgid "white small square"
#~ msgstr "kleines weißes Quadrat"

#~ msgid "white square button"
#~ msgstr "white square button"

#~ msgid "white-collar"
#~ msgstr "Schreibtischjob"

#~ msgid "whoops"
#~ msgstr "hoppla"

#~ msgid "wicked"
#~ msgstr "bodhaft"

#~ msgid "wild cabbage"
#~ msgstr "Gemüsekohl"

#~ msgid "wildcard"
#~ msgstr "Jokerkarte"

#~ msgid "wilted"
#~ msgstr "welken"

#~ msgid "wilted flower"
#~ msgstr "verwelkte Blume"

#~ msgid "wind"
#~ msgstr "Wind"

#~ msgid "wind chime"
#~ msgstr "Windspiel"

#~ msgid "wind face"
#~ msgstr "wind face"

#~ msgid "wine"
#~ msgstr "Wein"

#~ msgid "wine glass"
#~ msgstr "Weinglas"

#~ msgid "wings"
#~ msgstr "Flügel"

#~ msgid "wink"
#~ msgstr "Zwinkern"

#~ msgid "winking face"
#~ msgstr "winking face"

#~ msgid "winking face with tongue"
#~ msgstr "winking face with tongue"

#~ msgid "wireless"
#~ msgstr "drahtlos"

#~ msgid "wise"
#~ msgstr "weise"

#~ msgid "witch"
#~ msgstr "Hexe"

#~ msgid "withershins"
#~ msgstr "in entgegengesetzter Richtung"

#~ msgid "wizard"
#~ msgstr "Hexenmeister"

#~ msgid "wolf"
#~ msgstr "Wolf"

#~ msgid "woman"
#~ msgstr "woman"

#~ msgid "woman and man holding hands"
#~ msgstr "woman and man holding hands"

#~ msgid "woman artist"
#~ msgstr "woman artist"

#~ msgid "woman astronaut"
#~ msgstr "woman astronaut"

#~ msgid "woman biking"
#~ msgstr "woman biking"

#~ msgid "woman bouncing ball"
#~ msgstr "woman bouncing ball"

#~ msgid "woman bowing"
#~ msgstr "woman bowing"

#~ msgid "woman cartwheeling"
#~ msgstr "woman cartwheeling"

#~ msgid "woman climbing"
#~ msgstr "woman climbing"

#~ msgid "woman construction worker"
#~ msgstr "woman construction worker"

#~ msgid "woman cook"
#~ msgstr "weiblicher Koch"

#~ msgid "woman dancing"
#~ msgstr "woman dancing"

#~ msgid "woman detective"
#~ msgstr "woman detective"

#~ msgid "woman elf"
#~ msgstr "woman elf"

#~ msgid "woman facepalming"
#~ msgstr "woman facepalming"

#~ msgid "woman factory worker"
#~ msgstr "woman factory worker"

#~ msgid "woman fairy"
#~ msgstr "woman fairy"

#~ msgid "woman farmer"
#~ msgstr "woman farmer"

#~ msgid "woman firefighter"
#~ msgstr "woman firefighter"

#~ msgid "woman frowning"
#~ msgstr "woman frowning"

#~ msgid "woman genie"
#~ msgstr "woman genie"

#~ msgid "woman gesturing NO"
#~ msgstr "woman gesturing NO"

#~ msgid "woman gesturing OK"
#~ msgstr "woman gesturing OK"

#~ msgid "woman getting haircut"
#~ msgstr "woman getting haircut"

#~ msgid "woman getting massage"
#~ msgstr "woman getting massage"

#~ msgid "woman golfing"
#~ msgstr "woman golfing"

#~ msgid "woman guard"
#~ msgstr "woman guard"

#~ msgid "woman health worker"
#~ msgstr "woman health worker"

#~ msgid "woman in lotus position"
#~ msgstr "woman in lotus position"

#~ msgid "woman in manual wheelchair"
#~ msgstr "woman in manual wheelchair"

#~ msgid "woman in motorised wheelchair"
#~ msgstr "woman in motorised wheelchair"

#~ msgid "woman in motorized wheelchair"
#~ msgstr "woman in motorized wheelchair"

#~ msgid "woman in powered wheelchair"
#~ msgstr "woman in powered wheelchair"

#~ msgid "woman in steam room"
#~ msgstr "woman in steam room"

#~ msgid "woman in steamy room"
#~ msgstr "woman in steamy room"

#~ msgid "woman judge"
#~ msgstr "woman judge"

#~ msgid "woman juggling"
#~ msgstr "woman juggling"

#~ msgid "woman kneeling"
#~ msgstr "woman kneeling"

#~ msgid "woman lifting weights"
#~ msgstr "woman lifting weights"

#~ msgid "woman mage"
#~ msgstr "woman mage"

#~ msgid "woman mechanic"
#~ msgstr "woman mechanic"

#~ msgid "woman mountain biking"
#~ msgstr "woman mountain biking"

#~ msgid "woman office worker"
#~ msgstr "woman office worker"

#~ msgid "woman pilot"
#~ msgstr "woman pilot"

#~ msgid "woman playing handball"
#~ msgstr "woman playing handball"

#~ msgid "woman playing water polo"
#~ msgstr "woman playing water polo"

#~ msgid "woman police officer"
#~ msgstr "woman police officer"

#~ msgid "woman pouting"
#~ msgstr "woman pouting"

#~ msgid "woman raising hand"
#~ msgstr "woman raising hand"

#~ msgid "woman riding a bike"
#~ msgstr "woman riding a bike"

#~ msgid "woman rowing boat"
#~ msgstr "woman rowing boat"

#~ msgid "woman running"
#~ msgstr "woman running"

#~ msgid "woman scientist"
#~ msgstr "woman scientist"

#~ msgid "woman shrugging"
#~ msgstr "woman shrugging"

#~ msgid "woman singer"
#~ msgstr "woman singer"

#~ msgid "woman standing"
#~ msgstr "woman standing"

#~ msgid "woman student"
#~ msgstr "woman student"

#~ msgid "woman superhero"
#~ msgstr "woman superhero"

#~ msgid "woman supervillain"
#~ msgstr "woman supervillain"

#~ msgid "woman surfing"
#~ msgstr "woman surfing"

#~ msgid "woman swimming"
#~ msgstr "woman swimming"

#~ msgid "woman teacher"
#~ msgstr "woman teacher"

#~ msgid "woman technologist"
#~ msgstr "woman technologist"

#~ msgid "woman tipping hand"
#~ msgstr "woman tipping hand"

#~ msgid "woman vampire"
#~ msgstr "woman vampire"

#~ msgid "woman walking"
#~ msgstr "woman walking"

#~ msgid "woman wearing turban"
#~ msgstr "woman wearing turban"

#~ msgid "woman with guide cane"
#~ msgstr "woman with guide cane"

#~ msgid "woman with headscarf"
#~ msgstr "woman with headscarf"

#~ msgid "woman with white cane"
#~ msgstr "woman with white cane"

#~ msgid "woman zombie"
#~ msgstr "woman zombie"

#~ msgid "woman: bald"
#~ msgstr "woman: bald"

#~ msgid "woman: blond hair"
#~ msgstr "woman: blond hair"

#~ msgid "woman: curly hair"
#~ msgstr "woman: curly hair"

#~ msgid "woman: red hair"
#~ msgstr "woman: red hair"

#~ msgid "woman: white hair"
#~ msgstr "woman: white hair"

#~ msgid "woman’s boot"
#~ msgstr "woman’s boot"

#~ msgid "woman’s clothes"
#~ msgstr "woman’s clothes"

#~ msgid "woman’s hat"
#~ msgstr "woman’s hat"

#~ msgid "woman’s sandal"
#~ msgstr "woman’s sandal"

#~ msgid "women"
#~ msgstr "Frau"

#~ msgid "women holding hands"
#~ msgstr "women holding hands"

#~ msgid "women with bunny ears"
#~ msgstr "Frau mit Hasenohren"

#~ msgid "women wrestling"
#~ msgstr "ringende Frauen"

#~ msgid "women’s"
#~ msgstr "Frauen"

#~ msgid "women’s room"
#~ msgstr "Frauenklo"

#~ msgid "women’s toilet"
#~ msgstr "Frauentoilette"

#~ msgid "won"
#~ msgstr "gewonnen"

#~ msgid "woo hoo"
#~ msgstr "juhu"

#~ msgid "wood"
#~ msgstr "Holz"

#~ msgid "wool"
#~ msgstr "Wolle"

#~ msgid "woozy face"
#~ msgstr "woozy face"

#~ msgid "worker"
#~ msgstr "Arbeiter"

#~ msgid "world"
#~ msgstr "Welt"

#~ msgid "world map"
#~ msgstr "Weltkarte"

#~ msgid "worm"
#~ msgstr "Wurm"

#~ msgid "worried"
#~ msgstr "besorgt"

#~ msgid "worried face"
#~ msgstr "worried face"

#~ msgid "worship"
#~ msgstr "Gottesdienst"

#~ msgid "wrap"
#~ msgstr "einpacken"

#~ msgid "wrapped"
#~ msgstr "eingepackt"

#~ msgid "wrapped gift"
#~ msgstr "eingepacktes Geschenk"

#~ msgid "wrench"
#~ msgstr "Schraubenschlüssel"

#~ msgid "wrestle"
#~ msgstr "wrestlen"

#~ msgid "wrestler"
#~ msgstr "Wrestler"

#~ msgid "write"
#~ msgstr "schreiben"

#~ msgid "writing hand"
#~ msgstr "writing hand"

#~ msgid "wry"
#~ msgstr "ironisch"

#~ msgid "yacht"
#~ msgstr "Jacht"

#~ msgid "yang"
#~ msgstr "Yang"

#~ msgid "yarn"
#~ msgstr "Strickgarn"

#~ msgid "yawn"
#~ msgstr "gähnen"

#~ msgid "yawning face"
#~ msgstr "yawning face"

#~ msgid "yay"
#~ msgstr "Yay"

#~ msgid "yellow"
#~ msgstr "gelb"

#~ msgid "yellow circle"
#~ msgstr "yellow circle"

#~ msgid "yellow heart"
#~ msgstr "yellow heart"

#~ msgid "yellow square"
#~ msgstr "yellow square"

#~ msgid "yen"
#~ msgstr "Yen"

#~ msgid "yen banknote"
#~ msgstr "yen banknote"

#~ msgid "yin"
#~ msgstr "Yin"

#~ msgid "yin yang"
#~ msgstr "Yin und Yang"

#~ msgid "yo-yo"
#~ msgstr "Jo-Jo"

#~ msgid "yoga"
#~ msgstr "Yoga"

#~ msgid "young"
#~ msgstr "jung"

#~ msgid "young person"
#~ msgstr "young person"

#~ msgid "yum"
#~ msgstr "lecker"

#~ msgid "yuèbǐng"
#~ msgstr "Yuèbǐng"

#~ msgid "zany face"
#~ msgstr "zany face"

#~ msgid "zap"
#~ msgstr "zappen"

#~ msgid "zebra"
#~ msgstr "Zebra"

#~ msgid "zipper"
#~ msgstr "Reißverschluss"

#~ msgid "zipper-mouth face"
#~ msgstr "zipper-mouth face"

#~ msgid "zodiac"
#~ msgstr "Sternzeichen"

#~ msgid "zombie"
#~ msgstr "Zombie"

#~ msgid "{{ object.partner_id.lang }}"
#~ msgstr "{{ object.partner_id.lang }}"

#~ msgid "“acceptable”"
#~ msgstr "„akzeptabel“"

#~ msgid "“application”"
#~ msgstr "“application”"

#~ msgid "“bargain”"
#~ msgstr "„Schnäppchen“"

#~ msgid "“congratulations”"
#~ msgstr "„Glückwunsch“"

#~ msgid "“discount”"
#~ msgstr "„Rabatt“"

#~ msgid "“free of charge”"
#~ msgstr "„kostenlos“"

#~ msgid "“here”"
#~ msgstr "„hier“"

#~ msgid "“monthly amount”"
#~ msgstr "„monatlicher Betrag“"

#~ msgid "“no vacancy”"
#~ msgstr "„voll belege“"

#~ msgid "“not free of charge”"
#~ msgstr "„kostenpflichtig“"

#~ msgid "“open for business”"
#~ msgstr "„verkaufsoffen“"

#~ msgid "“passing grade”"
#~ msgstr "„bestandene Note“"

#~ msgid "“prohibited”"
#~ msgstr "“verboten”"

#~ msgid "“reserved”"
#~ msgstr "„reserviert“"

#~ msgid "“secret”"
#~ msgstr "„Geheimnis“"

#~ msgid "“service charge”"
#~ msgstr "„Servicegebühr“"

#~ msgid "“vacancy”"
#~ msgstr "„freies Zimmer“"

#~ msgid "ココ"
#~ msgstr "ココ"
