# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail
#
# Translators:
# Kari Lindgren <karisatu@gmail.com>, 2022
# Sanna Edelman <direct@generare.com>, 2022
# Jenni Heikkilä <jenni.heikkila@sv-oy.fi>, 2022
# Marko Happonen <marko.happonen@sprintit.fi>, 2022
# Eino Mäkitalo <eino.makitalo@netitbe.fi>, 2022
# Simo Suurla <simo@suurla.fi>, 2022
# Sari Mäyrä <sari.mayra@sv-oy.fi>, 2022
# santeri valjakka <santeri.valjakka@avoin.systems>, 2022
# Antti Oksman <antti.oksman@web-veistamo.fi>, 2022
# Mikko Virtanen <mikko.virtanen2013@gmail.com>, 2022
# Timo Koukkari <ti.ko@netikka.fi>, 2022
# Jussi Lehto <jussi@gulfeo.com>, 2022
# Jukka Paulin <jukka.paulin@gmail.com>, 2022
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2022
# Tommi Rintala <tommi.rintala@gmail.com>, 2022
# Johanna Valkonen <miujohanna@gmail.com>, 2022
# Svante Suominen <svante.suominen@web-veistamo.fi>, 2022
# Mikko Salmela <salmemik@gmail.com>, 2022
# Joakim Weckman, 2022
# Janne Rättyä <janne.rattya@web-veistamo.fi>, 2022
# Miku Laitinen <miku.laitinen@gmail.com>, 2022
# MIka Pakkanen <mika.pakkanen@gmail.com>, 2022
# Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2022
# Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2022
# Retropikzel, 2022
# Heikki Katajisto <heikki.katajisto@myyntivoima.fi>, 2022
# Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2022
# Miika Nissi <miika.nissi@tawasta.fi>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# artol <arto.leskinen@tek.fi>, 2022
# Konsta Aavaranta, 2023
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2023
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# Saara Hakanen <sahak@odoo.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-14 10:54+0000\n"
"Last-Translator: Saara Hakanen <sahak@odoo.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/mail/fi/>"
"\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__followers_type
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__followers_type
msgid ""
"\n"
"            - Specific Followers: select specific contacts to add/remove "
"from record's followers.\n"
"            - Dynamic Followers: all contacts of the chosen record's field "
"will be added/removed from followers.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            - Tietyt seuraajat: valitse tietyt yhteystiedot lisätäksesi/"
"poistaaksesi tietueen seuraajista.\n"
"            - Dynaamiset seuraajat: kaikki valittujen tietueiden kenttien "
"yhteystiedot lisätään/poistetaan.\n"
"        "

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_gateway_allowed.py:0
msgid ""
"\n"
"            <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                Add addresses to the Allowed List\n"
"            </p><p>\n"
"                To protect you from spam and reply loops, Odoo automatically "
"blocks emails\n"
"                coming to your gateway past a threshold of <b>%(threshold)i</"
"b> emails every <b>%(minutes)i</b>\n"
"                minutes. If there are some addresses from which you need to "
"receive very frequent\n"
"                updates, you can however add them below and Odoo will let "
"them go through.\n"
"            </p>"
msgstr ""
"\n"
"            <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                Lisää osoitteita sallittujen luetteloon\n"
"            </p><p>\n"
"                Suojellaksesi sinua roskapostilta ja vastaussilmukoilta Odoo "
"estää automaattisesti sähköpostit\n"
"                jotka saapuvat palvelimellesi, kun kynnysarvo on ylittynyt "
"<b>%(threshold)i</b> sähköposteja joka <b>%(minutes)i</b>\n"
"                minuutti. Jos on joitakin osoitteita, joista sinun on "
"saatava hyvin usein\n"
"                päivityksiä, voit kuitenkin lisätä ne alle ja Odoo päästää "
"ne läpi.\n"
"            </p>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
msgid "\" no longer followed"
msgstr "\" ei enää seurannut"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" assigned to you"
msgstr "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" määritetty sinulle"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
msgid "\"%(hostname)s\" needs to access your microphone"
msgstr "\"%(hostname)s\" tarvitsee pääsyn mikrofoniisi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/utils/common/hooks.js:0
msgid "\"%(hostname)s\" requires microphone access"
msgstr "\"%(hostname)s\" tarvitsee pääsyn mikrofoniisi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_count
msgid "# Messages"
msgstr "# Viestit"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s"
msgstr "%(activity)s, osoitettu %(name)s, erääntyy %(deadline)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
msgid "%(author name)s from %(channel name)s"
msgstr "%(author name)s kanavilta %(channel name)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_message.js:0
msgid "%(author)s started a call."
msgstr "%(author)s aloitti puhelun."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "%(author_name)s has invited you to a channel"
msgstr "%(author_name)s on kutsunut sinut kanavalle"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(caller)s started a call"
msgstr "%(caller)s aloitti puhelun"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
msgid "%(candidateType)s (%(protocol)s)"
msgstr "%(candidateType)s (%(protocol)s)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0
msgid "%(date)s at %(time)s"
msgstr "%(date)s klo %(time)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
msgid ""
"%(email)s is not recognized as a valid email. This is required to create a "
"new customer."
msgstr ""
"%(email)s sähköpostia ei tunnisteta kelvolliseksi sähköpostiosoitteeksi. "
"Tämä tarvitaan, jotta voidaan luoda uusi asiakas."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid "%(emoji)s reacted by %(person)s"
msgstr "%(emoji)s reagoi %(person)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s and %(person2)s"
msgstr "%(emoji)s, johon reagoivat %(person1)s ja %(person2)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid ""
"%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and %(count)s "
"others"
msgstr ""
"%(emoji)s, johon reagoivat %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s ja %"
"(count)s muuta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and 1 other"
msgstr ""
"%(emoji)s reagoivat %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s ja yksi muu henkilö"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, and %(person3)s"
msgstr "%(emoji)s, johon reagoivat %(person1)s, %(person2)s ja %(person3)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_cell.js:0
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s lisää"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "%(file1)s and %(count)d other attachments"
msgstr "%(file1)s ja %(count)d muuta liitetiedostoa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(file1)s and %(count)s other attachments"
msgstr "%(file1)s ja %(count)s muuta liitetiedostoa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(file1)s and %(file2)s"
msgstr "%(file1)s ja %(file2)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "%(model_name)s.%(field_path)s does not seem to be a valid field path"
msgstr "%(model_name)s.%(field_path)s ei näytä olevan kelvollinen kentän polku"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_bcc_list_popover.js:0
msgid "%(name)s <%(email)s>"
msgstr "%(name)s <%(email)s>"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"%(new_line)s%(new_line)sType %(bold_start)s@username%(bold_end)s to mention "
"someone, and grab their attention.%(new_line)sType %(bold_start)s#channel%"
"(bold_end)s to mention a channel.%(new_line)sType %(bold_start)s/command%"
"(bold_end)s to execute a command.%(new_line)sType %(bold_start)s::shortcut%"
"(bold_end)s to insert a canned response in your message.%(new_line)sType %"
"(bold_start)s:emoji:%(bold_end)s to insert an emoji in your message."
msgstr ""
"%(new_line)s%(new_line)sKirjoita %(bold_start)s@username%(bold_end)s "
"mainitaksesi henkilön, saadaksesi tämän huomion.%(new_line)sKirjoita %"
"(bold_start)s#channel%(bold_end)s mainitaksesi kanavan.%(new_line)sKirjoita %"
"(bold_start)s/command%(bold_end)s suorittaaksesi komennon.%"
"(new_line)sKirjoita %(bold_start)s::shortcut%(bold_end)s lisätäksesi valmiin "
"vastauksen viestiisi.%(new_line)sKirjoita %(bold_start)s:emoji:%(bold_end)s "
"lisätäksesi emojin viestiisi."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
msgid "%(numberOfDays)sd"
msgstr "%(numberOfDays)s päivää"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid ""
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %(open_cancel)scancel%"
"(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-Enter%(close_samp)s %"
"(open_em)sto %(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
msgstr ""
"%(open_samp)sEsc%(close_samp)s %(open_em)s %(open_cancel)speruuttaa%"
"(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-Enter%(close_samp)s %"
"(open_em)sto %(open_save)stallentaa%(close_save)s%(close_em)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid ""
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto %(open_cancel)scancel%"
"(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sto %"
"(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
msgstr ""
"%(open_samp)sEsc%(close_samp)s %(open_em)s %(open_cancel)speruuttaa%"
"(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)s %"
"(open_save)stallentaa%(close_save)s%(close_em)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0
msgid "%(partner)s <%(email)s> (ID %(id)s)"
msgstr "%(partner)s <%(email)s> (ID %(id)s)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
msgid "%(partner_name)s <%(partner_email)s>"
msgstr "%(partner_name)s <%(partner_email)s>"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(user)s changed the channel name to %(name)s"
msgstr "%(user)s muutti kanavan nimeksi %(name)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(user)s changed the thread name to %(name)s"
msgstr "%(user)s muutti ketjun nimeksi %(name)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "%(user)s deleted the thread \"%(thread_name)s\""
msgstr "%(user)s poisti ketjun \"%(thread_name)s\""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_core_web_service.js:0
msgid "%(user)s just connected for the first time. Wish them luck!"
msgstr "%(user)s kirjautui juuri ensimmäistä kertaa. Toivotan heille onnea!"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "%(user)s started a thread: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s."
msgstr "%(user)s aloitti viestiketjun: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
msgid "%(user1)s and %(user2)s are typing..."
msgstr "%(user1)s ja %(user2)s kirjoittavat..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
msgid "%(user1)s, %(user2)s and more are typing..."
msgstr "%(user1)s, %(user2)s ja muut ovat kirjoittamassa...."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"%(user_name)s has invited you to the %(strong_start)s%(channel_name)s%"
"(strong_end)s channel."
msgstr ""
"%(user_name)s kutsui sinut %(strong_start)s%(channel_name)s%(strong_end)s "
"-kanavalle."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "%(user_name)s pinned a message to this channel."
msgstr "%(user_name)s kiinnitti viestin tälle kanavalle."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
msgid "%s (Email Template)"
msgstr "%s (Sähköpostin malli)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopio)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "%s created"
msgstr "%s luotu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
msgid "%s days overdue"
msgstr "%s päivää yli määräajan"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
msgid "%s is typing..."
msgstr "%s kirjoittaa..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_result.js:0
msgid "%s messages found"
msgstr "%s viestiä löytyi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.js:0
msgid "%s new messages"
msgstr "%s uutta viestiä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
msgid "%s others"
msgstr "%s muut"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "%s raised their hand"
msgstr "%s nosti kätensä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "%s's outgoing email"
msgstr "%s:n lähtevä sähköposti"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_attachment_links
msgid "&amp;#128229;"
msgstr "&amp;#128229;"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "(Keep formatting)"
msgstr "(Säilytä muotoilu)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "(Remove formatting)"
msgstr "(Poista muotoilu)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "(Translated from: %(language)s)"
msgstr "(Käännetty osoitteesta: %(language)s)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "(Translation Failure: %(error)s)"
msgstr "(Käännös epäonnistui : %(error)s)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
msgid "(edited)"
msgstr "(muokattu)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "(from"
msgstr "(lähettäjä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "(originally assigned to"
msgstr "(alunperin vastuutettu"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_multi_invite
msgid ") added you as a follower of"
msgstr ") lisäsi sinut seuraajaksi kohteeseen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
msgid ") added you as a follower of this"
msgstr ") lisäsi sinut seuraajaksi tähän"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid ""
",\n"
"    <br/><br/>"
msgstr ""
",\n"
"    <br/><br/>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ",<br/><br/>"
msgstr ",<br/><br/>"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Viesti, joka lähetettiin eteenpäin ----------"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.js:0
msgid "1 new message"
msgstr "yksi uusi viesti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
msgid "1 other"
msgstr "1 toinen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_email_server_tree
msgid ""
"<b class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                        No Incoming Servers yet\n"
"                    </b>"
msgstr ""
"<b class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                        Ei vielä saapuvia palvelimia\n"
"                   </b>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid ""
"<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-warning\">No record for this "
"model</b>"
msgstr ""
"<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-warning\">Ei tietuetta tälle "
"mallille</b>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<br/><br/>\n"
"\n"
"            Here are some details about the connection:<br/>"
msgstr ""
"<br/><br/>\n"
"\n"
"            Tässä joitakin tietoja yhteydestä:<br/>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Done"
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Valmis"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-cogs fa-fw me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Steps count\" "
"title=\"Steps count\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-cogs fa-fw me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Askelten "
"määrä\" title=\"Askelten määrä\"/>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Cancel"
msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Peruuta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid ""
"<p><b>Chat with coworkers</b> in real-time using direct messages.</"
"p><p><i>You might need to invite users from the Settings app first.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>Keskustele kollegoiden kanssa</b> reaaliajassa käyttäen viestejä.</"
"p><p><i>Käyttäjä pitää mahdollisesti kutusa ensin 'Asetukset'-sovelluksen "
"kautta.</i></p>"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid ""
"<p><b>Write a message</b> to the members of the channel here.</p> <p>You can "
"notify someone with <i>'@'</i> or link another channel with <i>'#'</i>. "
"Start your message with <i>'/'</i> to get the list of possible commands.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Kirjoita viesti</b> kanavan jäsenille täällä.</p> <p>Voit ilmoittaa "
"jollekulle tunnuksella <i>'@'</i> tai linkittää toisen kanavan tunnuksella "
"<i >'#'</i>. Aloita viestisi kirjaimella <i>'/'</i> saadaksesi luettelon "
"valittavissa olevista komennoista.</p>"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid ""
"<p>Channels make it easy to organize information across different topics and "
"groups.</p> <p>Try to <b>create your first channel</b> (e.g. sales, "
"marketing, product XYZ, after work party, etc).</p>"
msgstr ""
"<p>Kanavien avulla eri toimintojen, ryhmien ja asiayhteyksien tieto jäsentyy "
"näppärästi.</p> <p>Kokeile <b>luoda kanava</b> (esim. myynti, markkinointi, "
"tuote XYZ, after work -bileet, jne.).</p>"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "<p>Create a channel here.</p>"
msgstr "<p>Luo kanava tähän.</p>"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "<p>Create a public or private channel.</p>"
msgstr "<p>Luo julkinen tai yksityinen kanava.</p>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Button Color</span>"
msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Painikkeen väri</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Button Text</span>"
msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Painikkeen teksti</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban
msgid "<span class=\"fw-bold me-1\">Credential:</span>"
msgstr "<span class=\"fw-bold me-1\">Pääsytiedot:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban
msgid "<span class=\"fw-bold me-1\">Type:</span>"
msgstr "<span class=\"fw-bold me-1\">Tyyppi:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban
msgid "<span class=\"fw-bold me-1\">URI:</span>"
msgstr "<span class=\"fw-bold me-1\">URI:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_kanban
msgid "<span class=\"fw-bold me-1\">Username:</span>"
msgstr "<span class=\"fw-bold me-1\">Käyttäjänimi:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "<span class=\"me-1 oe_inline\">@</span>"
msgstr "<span class=\"me-1 oe_inline\">@</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"me-1\">@</span>"
msgstr "<span class=\"me-1\">@</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
msgid ""
"<span class=\"o_form_label fw-bold\" invisible=\"not "
"has_external_mail_server\">Outgoing Mail Server</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label fw-bold\" invisible=\"not "
"has_external_mail_server\">Lähtevien viestien palvelin</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Document</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Avaa asiakirja</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Parent Document</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Avaa ylemmän tason asiakirja</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid ""
"<span invisible=\"mail_post_method != 'email'\">\n"
"                                        The message will be sent as an email "
"to the recipients of the\n"
"                                        template and will not appear in the "
"messaging history.\n"
"                                    </span>\n"
"                                    <span invisible=\"mail_post_method != "
"'note'\">\n"
"                                        The message will be posted as an "
"internal note visible to internal\n"
"                                        users in the messaging history.\n"
"                                    </span>\n"
"                                    <span invisible=\"mail_post_method != "
"'comment'\">\n"
"                                        The message will be posted as a "
"message on the record,\n"
"                                        notifying all followers. It will "
"appear in the messaging history.\n"
"                                    </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"mail_post_method != 'email'\">\n"
"                                        Viesti lähetetään sähköpostina "
"mallipohjan\n"
"                                        vastaanottajille, eikä se näy "
"viestihistoriassa..\n"
"                                    </span>\n"
"                                    <span invisible=\"mail_post_method != "
"'note'\">\n"
"                                        Viesti lähetetään sisäisenä "
"muistiinpanona, joka näkyy sisäisille\n"
"                                        käyttäjille viestihistoriassa.\n"
"                                    </span>\n"
"                                    <span invisible=\"mail_post_method != "
"'comment'\">\n"
"                                        Viesti tallennetaan tietueeseen "
"viestinä ja\n"
"                                         kaikille seuraajille ilmoitetaan. "
"Se näkyy viestihistoriassa.\n"
"                                    </span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Browser:</span>"
msgstr ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Selain:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Date:</span>"
msgstr ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Päivämäärä:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    IP Address:</span>"
msgstr ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    IP-osoite:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Location:</span>"
msgstr ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Sijainti:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Platform:</span>"
msgstr ""
"<span style=\"font-weight: bold\">\n"
"                    Alusta:</span>"

#. module: mail
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:mail.discuss_channel_tour
msgid "<span><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</span>"
msgstr ""
"<span><b>Hyvää työtä!</b> Kävit läpi kaikki tämän kiertueen vaiheet.</span>"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
msgstr ""
"<strong>Tallenna</strong> sivu ja palaa takaisin, jotta voit määrittää "
"ominaisuuden."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
msgid "<strong>You are no longer following the document:</strong>"
msgstr "<strong>Et enää seuraa asiakirjaa:</strong>"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Python-kirjasto, joka evaluoidaan oletusarvoja varten, kun tätä aliasta "
"varten luodaan uusia tietueita."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "A Scheduled Message cannot be scheduled in the past"
msgstr "Aikataulutettua viestiä ei voi aikatauluttaa menneisyyteen"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_member_partner_or_guest_exists
msgid "A channel member must be a partner or a guest."
msgstr "Kanavan jäsenen tulee olla partneri tai vieras."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users."
msgstr "Chat-tyyppisellä kanavalla ei voi olla enempää kuin kaksi käyttäjää."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"A chat should not be created with more than 2 persons. Create a group "
"instead."
msgstr ""
"Chattia ei voi luoda useammalle kuin kahdelle henkilölle. Luo chatin sijaan "
"ryhmä."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_presence_partner_or_guest_exists
msgid "A mail presence must have a user or a guest."
msgstr "Sähköpostiläsnäololla on oltava joko käyttäjä tai vieras."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "A message can only be scheduled in monocomment mode"
msgstr "Viesti voidaan ajoittaa vain monokommenttitilassa"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid ""
"A message cannot be scheduled on a model that does not have a mail thread."
msgstr "Viestiä ei voi ajoittaa malliin, jossa ei ole sähköpostisäiettä."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_reaction_partner_or_guest_exists
msgid "A message reaction must be from a partner or from a guest."
msgstr "Viestin reaktion tulee olla joko partnerilta tai vieraalta."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "A next activity can only be planned on models that use activities."
msgstr ""
"Seuraa akvititeetti voidaan suunnitella vain malleille, jotka käyttävät "
"aktiviteetteja."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid "A personal mail server is using that address, you can not use it."
msgstr ""
"Henkilökohtainen viestipalvelin käyttää kyseistä osoitetta, joten et voi "
"käyttää sitä."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_role_unique_name
msgid "A role with the same name already exists."
msgstr "Rooli, jolla on tämä nimi, on jo olemassa."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "A scheduled date is needed to schedule a message"
msgstr "Ajoitettu päivämäärä tarvitaaan viestin aijoittamiseksi"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "A scheduled message could not be sent"
msgstr "Aikataulutettua viestiä ei voitu lähettää"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
msgid ""
"A valid Google API key is required to enable message translation. https://"
"cloud.google.com/translate/docs/setup"
msgstr ""
"Viestien kääntäminen edellyttää voimassa olevaa Google API -avainta. https://"
"cloud.google.com/translate/docs/setup"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_volumes_partner_or_guest_exists
msgid "A volume setting must have a partner or a guest."
msgstr "Äänenvoimakkuuden asetus edellyttää partneria tai vierasta."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Accept with camera"
msgstr "Hyväksy kameran kanssa"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Access Denied"
msgstr "Käyttö estetty"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Käyttöoikeusryhmät"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Pääsytunniste"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0
msgid "Access restricted to group \"%(groupFullName)s\""
msgstr "Pääsy rajattu ryhmälle \"%(groupFullName)s\""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Account"
msgstr "Tili"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Account Auth Token"
msgstr "Tilin todennustunnus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Account SID"
msgstr "Tilin SID"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__name
msgid "Action Name"
msgstr "Toiminnon nimi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Vaatii toimenpiteitä"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view
msgid "Action Window View"
msgstr "Toimintoikkunan näkymä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category
msgid ""
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
"automatically mark as done when a document is uploaded"
msgstr ""
"Toiminnot voivat laukaista tietyn toiminnan, kuten kalenterinäkymän "
"avaamisen tai automaattisesti valmiiksi merkinnän, kun asiakirja on ladattu"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
msgstr "Saapuville sähköposteille tehtävät toimenpiteet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr "Aktivoidaan oletuksena kun tilataan."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain
msgid "Active domain"
msgstr "Aktiivinen verkkotunnus"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__template_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities_section
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Activities"
msgstr "Toimenpiteet"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "Activities To Create"
msgstr "Toimintoja luotavaksi"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_res_id_is_set_if_model
msgid "Activities have to be linked to records with a not null res_id."
msgstr ""
"Aktiviteetit tulee linkittää tietueisiin, joilla ei ole nolla-arvoa "
"res_id:ssä."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_user_id_is_set_if_model
msgid "Activities must be assigned if not attached to a document."
msgstr "Toiminnot on vastuutettava, ellei niitä ole liitetty asiakirjaan."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Activity"
msgstr "Toimenpide"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Toimenpiteen poikkeuksen tyyli"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin
msgid "Activity Mixin"
msgstr "Activity Mixin"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities
msgid "Activity Overview"
msgstr "Toiminnan yleiskatsaus"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan
msgid "Activity Plan"
msgstr "Toimintasuunnitelma"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_plan_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_plan
msgid "Activity Plans"
msgstr "Toimintasuunnitelmat"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__activity_schedule_id
msgid "Activity Schedule"
msgstr "Toimintokalenteri"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "Activity Settings"
msgstr "Toimenpiteen asetukset"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Toimenpiteen tila"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Activity Type"
msgstr "Toimenpidetyyppi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Toimenpiteen ikoni"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban
msgid "Activity Type Name"
msgstr "Toimintatyypin nimi"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Activity Types"
msgstr "Toimenpiteiden tyypit"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan_template
msgid "Activity plan template"
msgstr "Toimintasuunnitelman malli"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action
msgid ""
"Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n"
"                    (e.g. \"Onboarding\", \"Prospect Follow-up\", \"Project "
"Milestone Meeting\", ...)"
msgstr ""
"Toimintasuunnitelmien avulla voidaan määrittää luettelo toiminnoista vain "
"muutamalla napsautuksella\n"
"                    (esim. \"Perehdytys\", \"Prospektin seuranta\", "
"\"Projektin virstanpylväspalaveri\", ...)"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule
msgid "Activity schedule plan Wizard"
msgstr "Toiminta-aikataulun suunnittelun ohjattu toiminto"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Activity type"
msgstr "Toimenpiteiden tyyppi"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "Activity: %s"
msgstr "Toimenpide: %s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_followers_edit__operation__add
msgid "Add"
msgstr "Lisää"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_attachment_selector.xml:0
msgid "Add Attachment"
msgstr "Lisää liite"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Add Context Action"
msgstr "Lisää kontekstitoiminto"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
msgid "Add Email Blacklist"
msgstr "Lisää sähköpostin estolista"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Add Emojis"
msgstr "Lisää emoji"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_list_edit_form
msgid "Add Followers"
msgstr "Lisää seuraajia"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_actions_patch.js:0
msgid "Add GIFs"
msgstr "Lisää GIF-tiedosto"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Add Star"
msgstr "Lisää tähti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Add a Reaction"
msgstr "Lisää reaktio"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support."
msgstr "Lisää Tenor GIF API -avain ottaaksesi GIF:t käyttöön."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
msgid ""
"Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support. https://"
"developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup"
msgstr ""
"Lisää Tenor GIF API -avain ottaaksesi GIF:t käyttöön. https://"
"developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
msgid "Add a description"
msgstr "Lisää kuvaus"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Add a description to your activity..."
msgstr "Lisää kuvaus aktiviteetillesi..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s"
msgstr ""
"Lisää uusi %(document)s tai lähetä sähköposti vastaanottajalle %(email_link)s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
msgid "Add an email address to the blacklist"
msgstr "Lisää sähköpostiosoite estolistalle"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
msgid "Add contacts"
msgstr "Lisää yhteystietoja"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "Lisää kontaktit, joille ilmoitetaan..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.js:0
msgid "Add followers to this document"
msgstr "Lisää seuraajia tähän asiakirjaan"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
msgid "Add or join a channel"
msgstr "Lisää tai liity kanavalle"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Add recipients..."
msgstr "Lisää vastaanottajia..."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_add_signature
msgid "Add signature"
msgstr "Lisää allekirjoitus"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
msgid "Add/Remove Followers"
msgstr "Lisää/poista seuraajia"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Adding followers on channels is not possible. Consider adding members "
"instead."
msgstr ""
"Seuraajien lisääminen kanaville ei ole mahdollista. Harkitse jäsenten "
"lisäämistä sen sijaan."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid ""
"Adding more members to this chat isn't possible; it's designed for just two "
"people."
msgstr ""
"Useampien jäsenten lisääminen tähän keskusteluun ei ole mahdollista; se on "
"suunniteltu vain kahdelle henkilölle."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids
msgid "Additional Contacts"
msgstr "Lisäkontaktit"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Advanced"
msgstr "Edistyneet"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Advanced Options"
msgstr "Lisäasetukset"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Lisäasetukset"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__after_plan_date
msgid "After Plan Date"
msgstr "Suunnittellun päivämäärän jälkeen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__warning
msgid "Alert"
msgstr "Varoitus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with %"
"(alias_model_name)s (%(matching_id)s) and used by the %(parent_name)s %"
"(parent_model_name)s."
msgstr ""
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) on jo linkitetty %"
"(alias_model_name)s (%(matching_id)s) ja sitä käytetään %(parent_name)s %"
"(parent_model_name)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with %"
"(alias_model_name)s (%(matching_id)s)."
msgstr ""
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) on jo linkitetty %"
"(alias_model_name)s (%(matching_id)s) kanssa."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Aliaksen kontaktien tietoturva"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Alias Domain"
msgstr "Alias-domain"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "Alias-domainin nimi"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_domain_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_domain_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_tree
msgid "Alias Domains"
msgstr "Alias-domainit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_full_name
msgid "Alias Email"
msgstr "Alias Email"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Aliaksen nimi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_status
msgid "Alias Status"
msgstr "Alias Status"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain
msgid "Alias domain name"
msgstr "Alias-domainin nimi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_status
msgid "Alias status assessed on the last message received."
msgstr "Aliaksen tila arvioituna viimeksi vastaanotetun viestin perusteella."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "Aliasmalli"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr "Aliakset"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Aliases %(alias_names)s is already used as bounce or catchall address. "
"Please choose another alias."
msgstr ""
"Alias %(alias_names)s on jo käytössä bounce- tai catchall-keräilyosoitteena. "
"Valitse toinen alias."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0
msgid "All"
msgstr "Kaikki"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__all
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__all
msgid "All Messages"
msgstr "Kaikki viestit"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check SSL/TLS configuration on server port.\n"
" %s"
msgstr ""
"Tapahtui SSL-virhe. Varmista, että SSL/TLS-määrityksissä on asetettu "
"palvelimen portti.\n"
" %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
msgid "An access token must be provided for each attachment."
msgstr "Jokaisella liitteellä on oltava pääsytunniste."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
msgid "An email is required for find_or_create to work"
msgstr "Sähköposti tarvitaan, jotta find_or_create toimisi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0
msgid "An error occurred when sending an email"
msgstr "Sähköpostia lähetettäessä tapahtui virhe"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0
msgid "An error occurred when sending an email on “%(record_name)s”"
msgstr ""
"Virhe tapahtui lähetettäessä sähköpostia osoitteeseen \"%(record_name)s\""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "An error occurred while fetching messages."
msgstr "Virhe sähköpostin haussa."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat."
msgstr "Odottamaton virhe tapahtui chattia luotaessa."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "And"
msgstr "Ja"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "And 1 other member."
msgstr "Ja 1 muu jäsen."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id
msgid "Applies to"
msgstr "Koskee"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Archived"
msgstr "Arkistoitu"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid ""
"Archived because %(user_name)s (#%(user_id)s) deleted the portal account"
msgstr "Arkistoitu, koska %(user_name)s (#%(user_id)s) poisti portaali-tilin"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Are you sure you want to bid farewell to this message forever?"
msgstr "Oletko varma, että haluat sanoa hyvästit tälle viestille lopullisesti?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
msgid "Are you sure you want to cancel the scheduled message?"
msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa ajastetun viestin?"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
msgid ""
"Are you sure you want to reset these email templates to their original "
"configuration? Changes and translations will be lost."
msgstr ""
"Haluatko varmasti palauttaa nämä sähköpostipohjat alkuperäisiin "
"asetuksiinsa? Muutokset ja käännökset menetetään."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sähköpostiosoitteen estolistalta?"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
msgid "Are you sure you want to unblacklist this email address?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sähköpostiosoitteen mustalta listalta?"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__on_demand
msgid "Ask at launch"
msgstr "Kysy käynnistyksen yhteydessä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Assign to ..."
msgstr "Vastuuta hlölle ..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Assign to me"
msgstr "Ota tiketti vastuullesi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Assigned To"
msgstr "Vastuuhenkilö"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_user_id
msgid "Assigned to"
msgstr "Vastuuhenkilö"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_type
msgid "Assignment"
msgstr "Tehtävä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "At this point lang should be correctly set"
msgstr "Tässä vaiheessa kielen pitäisi olla oikein asetettu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Attach Files"
msgstr "Lisää tiedostoja"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Attach files"
msgstr "Liitä tiedostot"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__attachment_id
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Liitteiden määrä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "Attachment counter loading..."
msgstr "Tiedostoliitteiden laskuria ladataan..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Attachments"
msgstr "Liitteet"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
msgid "Audio Output"
msgstr "Äänentoisto"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Audio player:"
msgstr "Äänisoitin:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners
msgid "Authenticated Partners"
msgstr "Kirjautuneet kumppanit"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
msgid "Authentication"
msgstr "Tunnistautuminen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__author_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_link_preview__author_id
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
"Viestin luoja. Jos tätä ei ole asetettu, viestin lähettäjä (email_from) voi "
"olla osoite, joka ei täsmännyt mihinkään kumppaniin."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar
msgid "Author's avatar"
msgstr "Tekijän avatar"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_public_id
msgid "Authorized Group"
msgstr "Valtuutettu ryhmä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__group_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
msgid "Authorized Groups"
msgstr "Valtuutetut ryhmät"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete
msgid "Auto Delete"
msgstr "Automaattinen poisto"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Auto Subscribe Groups"
msgstr "Automaattinen ryhmien tilaus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_ids
msgid "Auto Subscription"
msgstr "Automaattinen tilaus"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Auto subscription"
msgstr "Automaattinen seuraaminen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Auto: %(subject)s"
msgstr "Automaattinen: %(subject)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Autofocus speaker"
msgstr "Kaiutin automaattitarkennuksella"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__auto_comment
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__auto_comment
msgid "Automated Targeted Notification"
msgstr "Automatisoitu kohdennettu ilmoitus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated
msgid "Automated activity"
msgstr "Automatisoitu toiminto"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "Automated message"
msgstr "Automaattinen viesti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
msgid ""
"Automatically schedule this activity once the current one is marked as done."
msgstr ""
"Automaattinen aikataulutus toiminnolle, kun nykyinen on merkitty valmiiksi."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "Available everywhere"
msgstr "Saatavilla kaikkialla"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1920
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "Avatar 1024"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Avatar 128"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "Avatar 256"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "Avatar 512"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_cache_key
msgid "Avatar Cache Key"
msgstr "Avatarin välimuistin avain"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Avatar of user"
msgstr "Avatar, käyttäjä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__away
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__away
msgid "Away"
msgstr "Poissa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0
msgid "Background Blur Performance Warning"
msgstr "Taustan sumennuksen suorituskykyvaroitus"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Background blur intensity"
msgstr "Taustan sumennuksen voimakkuus"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/badge_selection_icons/badge_selection_icons_field.js:0
msgid "Badges with Icons"
msgstr "Merkit, joilla on kuvake"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base
msgid "Base"
msgstr "Pohja"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__base_template
msgid "Base Template"
msgstr "Pohjamalli"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Base Templates"
msgstr "Pohjamallit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
msgid "Base64 encoded key"
msgstr "Base64-koodattu avain"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_batch
msgid "Batch composition"
msgstr "Erän koostumus"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Batch log cannot support attachments or tracking values on more than 1 "
"document"
msgstr ""
"Eräloki ei voi tukea liitetiedostoja tai seuranta-arvoja useammassa kuin 1 "
"asiakirjassa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__before_plan_date
msgid "Before Plan Date"
msgstr "Ennen suunniteltua päivää"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
msgid "Blacklist"
msgstr "Markkinointikielto"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
msgid "Blacklist Date"
msgstr "Estolistan päiväys"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bl
msgid "Blacklisted Address"
msgstr "Markkinointikiellossa oleva osoite"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action
msgid "Blacklisted Email Addresses"
msgstr "Mustalla listalla olevat sähköpostiosoitteet"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid ""
"Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s "
"(#%(user_id)s)"
msgstr ""
"Estetty, koska portaali-tili on poistettu %(portal_user_name)s tekijänä %"
"(user_name)s (#%(user_id)s)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Blur Background"
msgstr "Sumenna tausta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0
msgid "Blur background"
msgstr "Sumenna tausta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Blur video background"
msgstr "Sumenna videon tausta"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Body"
msgstr "Teksti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body_has_template_value
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body_has_template_value
msgid "Body content is the same as the template"
msgstr "Tekstin sisältö on sama kuin mallissa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "Bot"
msgstr "Botti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bounce
msgid "Bounce"
msgstr "Viestin palautus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
msgid "Bounce Alias"
msgstr "Bounce Alias"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_email
msgid "Bounce Email"
msgstr "Bounce Email"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"Bounce alias %(bounce)s is already used for another domain with same name. "
"Use another bounce or simply use the other alias domain."
msgstr ""
"Bounce-alias %(bounce)s on jo käytössä toiselle samannimiselle domainille. "
"Käytä toista bouncea tai toista alias-domainia."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_bounce_email_uniques
msgid "Bounce emails should be unique"
msgstr "Bounce-sähköpostiviestien tulisi olla ainutlaatuisia"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used by %"
"(document_name)s. Choose another alias or change it on the other document."
msgstr ""
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' on jo %(document_name)s:n "
"käytössä. Valitse toinen alias tai muuta se toisessa asiakirjassa."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used. Choose another "
"alias or change it on the linked model."
msgstr ""
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' on jo käytössä. Valitse toinen "
"alias tai muuta se linkitetyssä mallissa."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce
msgid "Bounced"
msgstr "Hylätty"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0
msgid ""
"Brave: enable 'Google Services for Push Messaging' to enable push "
"notifications"
msgstr ""
"Brave: ota käyttöön 'Google Services for Push Messaging' push-ilmoitusten "
"ottamiseksi käyttöön"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
msgid "Bring back"
msgstr "Palauta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
msgid "Bring call back"
msgstr "Palauta puhelu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
msgid "Bring the call back here"
msgstr "Palauta puhelu tänne"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "Browser"
msgstr "Selain"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.xml:0
msgid "Browser Default"
msgstr "Selaimen oletus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__endpoint
msgid "Browser endpoint"
msgstr "Selaimen päätepiste"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__keys
msgid "Browser keys"
msgstr "Selaimen näppäimet"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
msgid "Busy"
msgstr "Varattu"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email
msgid "By Emails"
msgstr "Sähköpostitse"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "By order of server priority"
msgstr "Palvelimen prioriteetin mukaan"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"

#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_call
msgid "Call"
msgstr "Soitto"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_call_history_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__call_history_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__call_history_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__call_history_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_call_history_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_call_history_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_call_history_view_tree
msgid "Call History"
msgstr "Puheluhistoria"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Call Settings"
msgstr "Puheluasetukset"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_channel_id_not_null_constraint
msgid "Call history must have a channel"
msgstr "Puheluhistorialla tulee olla kanava"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_start_dt_is_not_null_constraint
msgid "Call history must have a start date"
msgstr "Puheluhistorialla tulee olla aloituspäivämäärä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_message.js:0
msgid "Call lasted %(duration)s."
msgstr "Puhelun kesto oli %(duration)s."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Camera access blocked. Enable in browser settings."
msgstr "Kameran käyttö estetty. Ota käyttöön selaimen asetuksissa."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Camera and microphone access blocked. Enable in browser settings."
msgstr ""
"Kameran ja mikrofonin käyttö estetty. Ota käyttöön selaimen asetuksissa."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Camera is unavailable outside the call tab."
msgstr "Kamera ei ole käytettävissä puheluvälilehden ulkopuolella."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body
msgid "Can Edit Body"
msgstr "Voi muokata tekstiä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__can_edit_role
msgid "Can Edit Role"
msgstr "Voi muokata roolia"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__can_write
msgid "Can Write"
msgstr "Voi kirjoittaa"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
msgid "Can not update the message or recipient of a notification."
msgstr "Ei voi päivittää viestiä tai vastaanottokuittausta."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_bus_listener_mixin
msgid "Can send messages via bus.bus"
msgstr "Voi lähettää viestejä bus.busin kautta"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Can't launch a plan without a record."
msgstr "Suunnitelmaa ei voi käynnistää ilman tietuetta."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Can't schedule activities without either a record or a user."
msgstr ""
"Toimenpiteitä ei voida suunnitella ja ajoittaa ilman joko tietuetta ja "
"käyttäjää."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Cancel Email"
msgstr "Peruuta sähköposti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
msgid "Cancel Message"
msgstr "Peruuta viesti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_canned_response
msgid "Canned Response"
msgstr "Purkitettu vastaus"

#. module: mail
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_canned_response_admin
msgid "Canned Response Administrator"
msgstr "Purkitetun vastauksen hallinta"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_canned_response_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_canned_responses
#: model:res.groups.privilege,name:mail.res_groups_privilege_canned_response
msgid "Canned Responses"
msgstr "Tallennetut vastaukset"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
msgid "Canned Responses Search"
msgstr "Valmiiden vastausten haku"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form
msgid "Canned response"
msgstr "Purkitettu vastaus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__source
msgid ""
"Canned response that will automatically be substituted with longer content "
"in your messages. Type '::' followed by the name of your shortcut "
"(e.g. ::hello) to use in your messages."
msgstr ""
"Valmis vastaus, joka korvataan automaattisesti pidemmällä sisällöllä "
"viesteissäsi. Kirjoita '::' ja sen perään viestissäsi käyttämäsi "
"pikanäppäimen nimi (esim. ::hei)."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree
msgid "Canned responses"
msgstr "Purkitetut vastaukset"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Cannot change authorized group of sub-channel: %(channels)s."
msgstr "Ei voida muuttaa valtuutettua ryhmää alakanavassa: %(channels)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Cannot change initial message nor parent channel of: %(channels)s."
msgstr ""
"Ei voi vaihtaa alkuperäistä viestiä eikä ylemmän tason kanavaa: %(channels)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Cannot change the channel type of: %(channel_names)s"
msgstr "Ei voi muuttaa kanavan tyyppiä: %(channel_names)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Cannot create %(channels)s: initial message should belong to parent channel "
"or one of its sub-channels."
msgstr ""
"%(channels)s luominen ei onnistu: Alkuperäisen viestin pitäisi kuulua "
"pääkanavaan tai yhteen sen osakanavista."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Cannot create %(channels)s: parent should not be a sub-channel and should be "
"of type 'channel' or 'group'. The sub-channel should have the same type as "
"the parent."
msgstr ""
"Ei voida luoda %(channels)s: ylemmän hierarkian kanavan ei voi olla "
"alakanava, vaan sen tulee olla tyyppiä 'kanava' tai 'ryhmä'. Alakanavan "
"tulee olla samaa tyyppiä kuin hierarkiassa ylemmän."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Capture replies in the chatter"
msgstr "Tallenna vastaukset keskusteluun"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "Piilokopion vastaanottajat"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc
msgid "Carbon copy recipients"
msgstr "Viestin kopion vastaanottajat"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Viestin kopion vastaanottajat (voit käyttä täytettä)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted
msgid "Catchall"
msgstr "Catchall"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
msgid "Catchall Alias"
msgstr "Catchall Alias"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email
msgid "Catchall Email"
msgstr "Catchall-sähköposti"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"Catchall alias %(catchall)s is already used for another domain with same "
"name. Use another catchall or simply use the other alias domain."
msgstr ""
"Catchall-aliasta %(catchall)s käytetään jo toisen samannimisen domainin "
"yhteydessä. Käytä toista catchallia tai toista alias-domainia."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_catchall_email_uniques
msgid "Catchall emails should be unique"
msgstr "Catchall-sähköpostien tulisi olla yksilöllisiä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc
msgid "Cc"
msgstr "Kopio"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__chaining_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__chaining_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__chaining_type
msgid "Chaining Type"
msgstr "Ketjutyyppi"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_res_users_my_fullpage
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Muuta asetuksiani"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
msgid "Change the background color of the related activities of this type."
msgstr "Muuta tähän aktiviteettityyppiin liittyviä taustavärejä."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__channel_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__channel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
msgid "Channel Actions"
msgstr "Kanavan toiminnot"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_member
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_member_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_member_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_member_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_form
msgid "Channel Member"
msgstr "Kanavan jäsen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_name_member_ids
msgid "Channel Name Member"
msgstr "Kanavan jäseneen perustuva nimi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__channel_notifications
msgid "Channel Notifications"
msgstr "Kanavailmoitukset"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_type
msgid "Channel Type"
msgstr "Kanavan tyyppi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Channel full"
msgstr "Kanava täynnä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "Channel members cannot include public users."
msgstr "Kanavan jäseniin ei voi kuulua julkisia käyttäjiä."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "Channel must have a name."
msgstr "Kanavalla täytyy olla nimi."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "Channel name"
msgstr "Kanavan nimi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_menu_settings
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_channel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_member_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_member_menu
msgid "Channels/Members"
msgstr "Kanavat / jäsenet"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/meeting_chat.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__chat
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
msgid "Chat Actions"
msgstr "Chat-toiminnot"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0
msgid "Chat Options"
msgstr "Yksityiskeskustelun asetukset"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_type
msgid ""
"Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited "
"persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)."
msgstr ""
"Chat on yksityinen ja ainutlaatuinen kahden henkilön välillä. Ryhmä on "
"yksityinen kutsuttujen kesken. Kanavaan voi liittyä vapaasti (sen "
"kokoonpanosta riippuen)."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Chats"
msgstr "Chatit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids
msgid "Child Messages"
msgstr "Aliviestit"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Choose a contact..."
msgstr "Valitse yhteystieto..."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Choose a template..."
msgstr "Valitse mallipohja..."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Choose a user..."
msgstr "Valitse käyttäjä..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "Choose another value or change it on the other document."
msgstr "Valitse toinen arvo tai muuta sitä toisessa asiakirjassa."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
msgid "Choose assignation for activities with on demand assignation."
msgstr ""
"Valitse toimeksianto toimintoja varten, joissa on kysynnän mukaan tapahtuva "
"toimeksianto."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "City, Region, Country"
msgstr "Kaupunki, alue, maa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Clear Time"
msgstr "Tyhjennä aika"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "Click here to retry"
msgstr "Klikkaa tästä yrittääksesi uudelleen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
msgid "Click to see the attachments"
msgstr "Klikkaa nähdäksesi liitteet"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
msgid "Close Chat Bubble"
msgstr "Sulje keskustelun puhekupla"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Close Chat Window (ESC)"
msgstr "Sulje keskusteluikkuna (ESC)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Close Search"
msgstr "Sulje haku"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0
msgid "Close all conversations"
msgstr "Sulje kaikki keskustelut"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_ad_banner.xml:0
msgid "Close banner"
msgstr "Sulje banneri"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
msgid "Close button"
msgstr "Sulje-painike"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/action_panel.xml:0
msgid "Close panel"
msgstr "Sulje paneeli"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0
msgid "Close search"
msgstr "Sulje haku"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.js:0
msgid "Collapse participants"
msgstr "Pienennä osallistujat"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new
msgid "Collect replies on a specific email address"
msgstr "Kerää vastauksia tietyltä sähköpostiosoitteelta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Come here often? Install the app for quick and easy access!"
msgstr ""
"Tuletko tänne usein? Asenna sovellus, niin pääset tänne nopeasti ja helposti!"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated carbon copy of recipients addresses"
msgstr "Vastaanottajien osoitteet pilkulla erotettuina"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
msgstr "Pilkulla erotettu lista vastaanottajien id:istä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Pilkulla erotettu lista vastaanottaja-kumppanien id -kentistä (voit käyttää "
"paikkamerkkejä)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
msgstr "Pilkulla eroteltu lista vastaanottajien sähköpostiosoitteista"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr "Pilkulla erotetut vastaanottajien osoitteet (voit käyttä täytettä)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_comment_option
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__composition_comment_option
msgid "Comment Options"
msgstr "Kommenttiasetukset"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
msgid "Companies"
msgstr "Yritykset"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
msgid "Companies using this domain as default for sending mails"
msgstr ""
"Yritykset, jotka käyttävät tätä verkkotunnusta oletusarvoisesti sähköpostien "
"lähettämiseen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
msgid "Company"
msgstr "Yritys"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.js:0
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Compose Email"
msgstr "Luo sähköposti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode
msgid "Composition mode"
msgstr "Kirjoitustila"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "Conference: %s"
msgstr "Konferenssi: %s"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Asetukset"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__configuration
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Configure ICE Servers"
msgstr "Määritä ICE-palvelimet"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Configure your activity types"
msgstr "Määritä aktiviteettityypit"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Configure your own email servers"
msgstr "Määritä oma sähköpostipalvelimesi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
msgid "Confirmation"
msgstr "Vahvistus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__done
msgid "Confirmed"
msgstr "Vahvistettu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
msgid "Congratulations, you're done with your activities."
msgstr "Olet suorittanut kaikki toimenpiteesi."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "Congratulations, your inbox is empty"
msgstr "Hienoa! Saapuneet-laatikkosi on tyhjä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/discuss_patch.js:0
msgid "Congratulations, your inbox is empty!"
msgstr "Onneksi olkoon, postilaatikkosi on tyhjä!"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Connection Test Successful!"
msgstr "Yhteystesti onnistui!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0
msgid "Connection failed"
msgstr "Yhteys epäonnistui"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_smtp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_smtp
msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
msgstr "Yhteys epäonnistui (ongelma lähettävässä sähköpostipalvelimessa)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.js:0
msgid "Connection failed: %s"
msgstr "Yhteys epäonnistui: %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid "Connection test failed: %s"
msgstr "Yhteystesti epäonnistui: %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid ""
"Connection to SFU server closed by the server, falling back to peer-to-peer"
msgstr ""
"Yhteys SFU-palvelimeen katkaistu palvelimen toimesta, siirrytään "
"vertaisverkkoon"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Connection type:"
msgstr "Yhteystyyppi:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Connection:"
msgstr "Tunnistus epäonnistui:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
msgid ""
"Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: "
"IMAPS=993, POP3S=995)"
msgstr ""
"Yhteydet salataan SSL/TLS tiettyä porttia käyttäen (oletus: IMAPS=993, "
"POP3S=995)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
msgid "Considers answers as new thread"
msgstr "Pitää vastauksia uutena lankana"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Yhteystiedot"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Container Model"
msgstr "Säiliömalli"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
msgid ""
"Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
"this channel for this user. This includes: creating, joining, pinning"
msgstr ""
"Sisältää sen viimeisimmän mielenkiintoisen tapahtuman päivämäärän ja "
"kellonajan, joka tapahtui tällä kanavalla tälle käyttäjälle. Tämä sisältää: "
"luomisen, liittymisen, kiinnittämisen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt
msgid ""
"Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
"this channel. This updates itself when new message posted."
msgstr ""
"Sisältää tässä kanavassa viimeksi tapahtuneen mielenkiintoisen tapahtuman "
"päivämäärän ja kellonajan. Tämä päivittyy, kun uusi viesti lähetetään."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt
msgid "Contains the date and time when the channel was unpinned by the user."
msgstr ""
"Sisältää päivämäärän ja kellonajan, jolloin käyttäjä poisti kanavan "
"linkityksen."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__substitution
msgid ""
"Content that will automatically replace the shortcut of your choosing. This "
"content can still be adapted before sending your message."
msgstr ""
"Sisältö, joka korvaa automaattisesti valitsemasi pikakuvakkeen. Tätä "
"sisältöä voidaan vielä muokata ennen viestin lähettämistä."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__body
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Continue with Full Composer?"
msgstr "Jatketaanko täydellä viestieditorilla?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0
msgid "Conversations"
msgstr "Keskustelut"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopioi linkki"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Could not contact the mail server, please check your outgoing email server "
"configuration."
msgstr ""
"Sähköpostipalvelimeen ei saatu yhteyttä, tarkista lähtevien sähköpostien "
"palvelimen asetukset."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
msgstr "Tämän yhteystiedon bounced-tilassa olevien sähköpostien laskuri"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__country_id
msgid "Country"
msgstr "Maa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
msgid "Create"
msgstr "Luo"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "Create %(activity_name)s"
msgstr "Luo %(activity_name)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
msgid "Create %s"
msgstr "Luo %s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity
msgid "Create Activity"
msgstr "Luo aktiviteetti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "Create Channel"
msgstr "Luo kanava"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "Create Chat"
msgstr "Luo keskustelu"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "Luontipäivä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "Create Group Chat"
msgstr "Luo ryhmäkeskustelu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Create Thread"
msgstr "Luo ketju"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid
msgid "Create Uid"
msgstr "Luojan UID"

#. module: mail
#: model:ir.model,website_form_label:mail.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Luo asiakas"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "Create a Mail Template"
msgstr "Luo sähköpostipohja"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__object_id
msgid "Create a New Record"
msgstr "Luo uusi tietue"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action
msgid "Create an Activity Plan"
msgstr "Luo toimintasuunnitelma"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Create new %(document)s"
msgstr "Luo uusi %(document)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s"
msgstr ""
"Luo uusi %(document)s lähettämällä sähköposti osoitteeseen %(email_link)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Created"
msgstr "Luotu"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Created By"
msgstr "Luonut"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Luonut"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Luotu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/chatter.js:0
msgid "Creating a new record..."
msgstr "Luo uusi tietue..."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Luontipäivä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Creator"
msgstr "Kirjoittaja"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential
msgid "Credential"
msgstr "Valtuudet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
"Nykyinen käyttäjä on merkannut tähän viestiin linkitetyn ilmoituksen "
"tärkeäksi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "Mukautettu palautettu viesti"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Custom ICE Server with Twilio"
msgstr "Twilion kanssa mukautettu ICE-palvelin"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Custom ICE Servers"
msgstr "Mukautetut ICE-palvelimet"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Custom SFU Server"
msgstr "Mukautettu SFU-palvelin"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__custom_template
msgid "Custom Template"
msgstr "Mukautettu malli"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Custom Templates"
msgstr "Mukautetut mallit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_channel_name
msgid "Custom channel name"
msgstr "Räätälöity kanavan nimi"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_required
msgid "Customer is required for inbox notification"
msgstr "Asiakas vaaditaan saapuvien viestien ilmoitukselle"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_or_email_required
msgid "Customer or email is required for inbox / email notification"
msgstr ""
"Asiakas tai sähköpostiosoite vaaditaan saapuvien viestien / "
"sähköpostiviestien ilmoituksia varten"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Customize the look and feel of automated emails"
msgstr "Mukauta automaattisten sähköpostien ulkoasua ja tunnelmaa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
msgid "Customized Notifications"
msgstr "Mukautetut ilmoitukset"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "DTLS:"
msgstr "DTLS:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Data channel:"
msgstr "Datakanava:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__line_date_deadline
msgid "Date Deadline"
msgstr "Eräpäivän päivämäärä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__error_date
msgid "Date of last failure, reset on success."
msgstr ""
"Viimeisimmän epäonnistumisen päivämäärä. Nollautuu onnistumisen yhteydessä."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
msgid "Datetime at which notification should be sent."
msgstr "Päivä, jolloin huomautukset tulisi lähettää."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__pinned_at
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__pinned_at
msgid "Datetime at which the message has been pinned"
msgstr "Päivämäärä, jolloin viesti on kiinnitetty"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__rotting_days
msgid "Day count since this resource was last updated"
msgstr "Päivien lukumäärä tämän resurssin viimeisimmän päivityksen jälkeen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days
msgid "Days"
msgstr "Päivää"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__rotting_days
msgid "Days Rotting"
msgstr "Päivää erääntymisestä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Deadline"
msgstr "Määräaika"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "Deadline:"
msgstr "Määräaika:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "Deadline: %s"
msgstr "Määräaika: %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
msgid "Deafen"
msgstr "Mykistä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
msgid "Dear"
msgstr "Hyvä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "Dear Sender"
msgstr "Hyvä lähettäjä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid "Dear Sender,"
msgstr "Hyvä lähettäjä,"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "Decline"
msgstr "Hylkää"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
msgid "Decoration Type"
msgstr "Koristelun tyyppi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__outgoing_mail_server_type__default
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_subtype_view_search
msgid "Default"
msgstr "Oletus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
msgid "Default Display Mode"
msgstr "Oletusarvoinen näyttötila"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__default_from_email
msgid "Default From"
msgstr "Oletus From"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from
msgid "Default From Alias"
msgstr "Oletus From Alias"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_note
msgid "Default Note"
msgstr "Oletushuomio"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to
msgid "Default Recipients"
msgstr "Oletusvastaanottajat"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary
msgid "Default Summary"
msgstr "Oletusyhteenveto"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban
msgid "Default Summary:"
msgstr "Oletusyhteenveto:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id
msgid "Default User"
msgstr "Oletuskäyttäjä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Oletusarvot"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Default deadline for the activities..."
msgstr "Toiminnan oletusmääräaika..."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__default_from
msgid ""
"Default from when it does not match outgoing server filters. Can be either a "
"local-part e.g. 'notifications' either a complete email address e.g. "
"'notifications@example.com' to override all outgoing emails."
msgstr ""
"Oletusarvo alkaen, kun se ei vastaa lähtevän palvelimen suodattimia. Voi "
"olla joko paikallinen osa, esim. 'notifications', tai täydellinen "
"sähköpostiosoite, esim. 'notifications@example.com', joka ohittaa kaikki "
"lähtevät sähköpostit."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to
msgid ""
"Default recipients of the record:\n"
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
"- email (using email_from or email field)"
msgstr ""
"Tietueen oletusvastaanottajat:\n"
"- kumppani (käyttäen id:tä kumppanissa tai partner_id-kentässä) TAI\n"
"- sähköposti (käyttäen email_from- tai email-kenttää)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__other
msgid "Default user"
msgstr "Oletus käyttäjä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__priority
msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
msgstr ""
"Määrittelee toimintojen jäjrestyksen, pienempi arvo tarkoittaa suurempaa "
"prioriteettia"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label
msgid "Delay Label"
msgstr "Viiveen otsikko"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from
msgid "Delay Type"
msgstr "Viiveen tyyppi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Delay after releasing push-to-talk"
msgstr "Viive tangentin vapauttamisen jälkeen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
msgid "Delay units"
msgstr "Viiveen yksiköt"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
msgid "Delete Emails"
msgstr "Poista sähköpostiviestit"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Delete Thread"
msgstr "Poista ketju"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
msgid "Delete all previews"
msgstr "Poista kaikki esikatselut"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Deleted document"
msgstr "Poistettu asiakirja"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent
msgid "Delivered"
msgstr "Toimitettu"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception
msgid "Delivery Failed"
msgstr "Lähetys epäonnistui"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Delivery failure"
msgstr "Toimitus epäonnistui"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "Deprecated usage of 'default_res_id', should use 'default_res_ids'."
msgstr ""
"Poistettu käytöstä 'default_res_id', pitäisi käyttää 'default_res_ids'."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Describe when this template should be used"
msgstr "Kuvaile, milloin tätä mallipohjaa pitäisi käyttää"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__description
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_description
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description
msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
"Kuvaus, joka lisätään tälle alatyyppille kirjattuihin viesteihin. Jos tyhjä, "
"nimi lisätään sen sijaan."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_spam
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_spam
msgid "Detected As Spam"
msgstr "Havaittu roskapostiksi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
msgid ""
"Determines how the channel will be displayed by default when opening it from "
"its invitation link. No value means display text (no voice/video)."
msgstr ""
"Määrittää, kuinka kanava näytetään oletuksena, kun se avataan kutsulinkistä. "
"Tyhjä kenttä tarkoittaa näyttötekstiä (ei ääntä/videota)."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_editable
msgid "Determines if the canned response can be edited by the current user"
msgstr "Määrittää, voiko nykyinen käyttäjä muokata purkitettua vastausta"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_shared
msgid "Determines if the canned_response is currently shared with other users"
msgstr ""
"Määrittää, onko purkitettu vastaus (canned_response) tällä hetkellä jaettu "
"muiden käyttäjien kanssa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
msgid "Direct messages"
msgstr "Pikaviestit"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Disable speaker autofocus"
msgstr "Poista kaiuttimen automaattitarkennus käytöstä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Discard editing"
msgstr "Hylkää muokkaus"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Disconnected from the call by the server"
msgstr "Palvelin katkaisi puhelun"

#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical
#: model:ir.ui.menu,name:mail.main_menu_discuss
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Discuss"
msgstr "Viestintä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "Discuss sidebar"
msgstr "Keskustelun sivupalkki"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_discuss_channel_member_unmute_ir_actions_server
msgid "Discuss: channel member unmute"
msgstr "Keskustele: kanavan jäsen mykistyksen poisto"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel
msgid "Discussion Channel"
msgstr "Keskustelukanava"

#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
msgstr "Keskustelut"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Dismiss"
msgstr "Hylkää"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0
msgid "Dismiss warning"
msgstr "Hylkää varoitus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_listener_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_websocket__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Näyttönimi"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
"Näytä valinta tähän liittyvissä asiakirjoissa avata ohjattu "
"kokoonpanotoiminto ja tämä malli"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2one_avatar_user_field/kanban_many2one_avatar_user_field.js:0
msgid "Display avatar name"
msgstr "Näytä avatarin nimi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__busy
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Älä häiritse"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa \"%s\"?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
msgid "Do you really want to delete this preview?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän esikatselun?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
msgid "Do you want people to hear you in the meeting?"
msgstr "Haluatko ihmisten kuulevan sinut kokouksessa?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
msgid "Do you want people to see you in the meeting?"
msgstr "Haluatko ihmisten näkevän sinut kokouksessa?"

#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_upload_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr "Asiakirjan seuraajat"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_ids
msgid "Document IDs"
msgstr "Asiakirjan tunnukset"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Document Model"
msgstr "Asiakirjan malli"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name
msgid "Document Name"
msgstr "Asiakirjan nimi"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "Document: \""
msgstr "Asiakirja: \""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "Domain"
msgstr "Domain"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Done"
msgstr "Valmis"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
msgid "Done & Schedule Next"
msgstr "Merkitse tehdyksi & aikatauluta seuraava"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Done Date"
msgstr "Valmis päivä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
msgid "Done and Schedule Next"
msgstr "Valmis ja aseta seuraavan aikataulu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Download"
msgstr "Lataa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Download Files"
msgstr "Lataa tiedostoja"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Download logs"
msgstr "Lataa lokit"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Download:"
msgstr "Lataa:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/mail_attachment_dropzone.xml:0
msgid "Drop Files here"
msgstr "Pudota tiedostot tänne"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__date_deadline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Due Date"
msgstr "Eräpäivä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range
msgid "Due Date In"
msgstr "Erääntyy"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Due in"
msgstr "Erääntyy"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
msgid "Due in %s days"
msgstr "Erääntyy %s päivässä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Due on"
msgstr "Eräpäivä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type
msgid "Due type"
msgstr "Erääntymisen tyyppi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_dup
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_dup
msgid "Duplicated Email"
msgstr "Sähköpostin kaksoiskappale"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__duration_hour
msgid "Duration Hour"
msgstr "Kesto tunteina"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
msgid "Duration of voice activity in ms"
msgstr "Ääniaktiviteetin kesto millisekunneissa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__followers_type__generic
msgid "Dynamic Followers"
msgstr "Dynaamiset seuraajat"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template_ids
msgid "Dynamic Reports"
msgstr "Dynaamiset raportit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic
msgid "Dynamic User (based on record)"
msgstr "Dynaaminen käyttäjä (perustuu tietueeseen)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Edge blur intensity"
msgstr "Sivujen sumennuksen voimakkuus"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "Edit Scheduled Message"
msgstr "Muokkaa ajastettua viestiä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "Edit Scheduled Note"
msgstr "Muokkaa ajastettua huomautusta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
msgid "Edit Subscription of %(name)s"
msgstr "Muokkaa tilausta %(name)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0
msgid "Edit Tags"
msgstr "Muokkaa tunnisteita"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
msgid "Edit subscription"
msgstr "Muokkaa tilausta"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__email
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_add_signature
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_add_signature
msgid "Email Add Signature"
msgstr "Sähköposti Lisää allekirjoitus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_email
msgid "Email Alias"
msgstr "Sähköpostialias"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr "Sähköpostialiakset"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin
msgid "Email Aliases Mixin"
msgstr "Sähköpostialiaksien Mixin"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin_optional
msgid "Email Aliases Mixin (light)"
msgstr "Email Aliases Mixin (kevyt)"

#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
msgid "Email Blacklist"
msgstr "Sähköpostien estolista"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_secondary_color
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_secondary_color
msgid "Email Button Color"
msgstr "Sähköpostin painikkeen väri"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_primary_color
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_primary_color
msgid "Email Button Text"
msgstr "Sähköpostipainikkeen teksti"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc
msgid "Email CC management"
msgstr "Sähköpostikopioiden hallinta"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_id
msgid "Email Domain"
msgstr "Sähköpostin verkkotunnus"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Email Failure: %(modelName)s"
msgstr "Sähköpostivirhe: %(modelName)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail
msgid "Email Mass Mailing"
msgstr "Sähköpostimarkkinointi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_layout_xmlid
msgid "Email Notification Layout"
msgstr "Sähköposti-ilmoitusten asettelu"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Email Preview"
msgstr "Sähköpostin esikatselu"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Email Search"
msgstr "Sähköpostin haku"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id
msgid "Email Template"
msgstr "Sähköpostipohja"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Sähköpostipohjan esikatselu"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Email Templates"
msgstr "Sähköpostipohjat"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Sähköpostiviestiketju"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email
msgid "Email address already exists!"
msgstr "Sähköpostiosoite on jo olemassa!"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found and replaces the author_id field in the chatter."
msgstr ""
"Lähettäjän sähköpostiosoite. Tälle kentälle annetaan arvo kun lähettäjälle "
"ei automaattisesti löydy kumppania. Korvaa author_id kentän keskustelussa."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to
msgid ""
"Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
"mass; only used when the reply is not logged in the original discussion "
"thread."
msgstr ""
"Sähköpostiosoite, johon vastaukset ohjataan lähetettäessä sähköposteja "
"massana; käytetään vain, kun vastausta ei ole kirjattu alkuperäiseen "
"keskusteluketjuun."

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
msgid ""
"Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore."
msgstr ""
"Markkinointikiellon listalla olevat sähköpostiosoitteet eivät enää "
"vastaanota sähköpostiviestejä."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Email aliases %(alias_name)s cannot be used on several records at the same "
"time. Please update records one by one."
msgstr ""
"Sähköpostin aliaksia %(alias_name)s ei voi käyttää useissa tietueissa "
"samanaikaisesti. Päivitä tietueet yksi kerrallaan."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "Sähköpostin kopio"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Ohjattu sähköpostin koostaminen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_domain
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
msgstr ""
"Sähköpostin verkkotunnus esim. 'example.com' kohdassa 'odoo@example.com'"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Email message"
msgstr "Sähköpostiviesti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids
msgid "Email templates"
msgstr "Sähköpostipohjat"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Emails"
msgstr "Sähköpostit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__incoming_email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__incoming_email_cc
msgid "Emails Cc"
msgstr "Sähköpostit kopiona (Cc)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__incoming_email_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__incoming_email_to
msgid "Emails To"
msgstr "Sähköpostit vastaanottajalle"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0
msgid "Emails sent via"
msgstr "Sähköpostien lähetystapa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Emoji"
msgstr "Hymiö"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/emojis_field_common/emojis_field_common.xml:0
msgid "Emojis"
msgstr "Emojit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal
msgid "Employee Only"
msgstr "Vain henkilökunnalle"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking
msgid "Enable Ordered Tracking"
msgstr "Salli järjestetty seuranta"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__end_dt
msgid "End Dt"
msgstr "Päättymispäivämäärä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Enter"
msgstr "Lisää"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
msgid "Enter full screen!"
msgstr "Siirry koko näytön tilaan!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__error
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__danger
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg
msgid "Error Message"
msgstr "Virheviesti"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/update.py:0
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr "Virhe kommunikoinnin aikana julkaisijan takuupalvelimen kanssa."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid ""
"Error without exception. Probably due to concurrent access update of "
"notification records. Please see with an administrator."
msgstr ""
"Virhe ilman poikkeusta. Todennäköisesti syynä ilmoitustietueiden "
"samanaikaisen käytön päivitys. Tarkista asia järjestelmänvalvojan kanssa."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid ""
"Error without exception. Probably due to sending an email without computed "
"recipients."
msgstr ""
"Virhe poikkeuksetta. Todennäköisesti syynä on sähköpostin lähettäminen ilman "
"laskettuja vastaanottajia."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq
msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
msgstr "Virhe: kumppani ei voi olla saman tietueen seuraajan kahdesti."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone
msgid "Everyone"
msgstr "Näytä kaikille"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning
msgid "Exception"
msgstr "Poikkeus"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Poistu kokoruututilasta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Exit Picture in Picture"
msgstr "Poistu pienkuvakkeen ikkunasta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "Expand"
msgstr "Laajenna"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.js:0
msgid "Expand participants"
msgstr "Laajenna seuraajat"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__expiration_time
msgid "Expiration Token Date"
msgstr "Pääsytunnisteen voimassaolon päättymispäivä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
msgid "Extra Comments ..."
msgstr "Lisäkommentit..."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Extra info"
msgstr "Lisätieto"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter
msgid "Fail Mail"
msgstr "Epäonnistunut posti"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0
msgid "Failed to enable push notifications"
msgstr "Push-ilmoitusten ottaminen käyttöön epäonnistui"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "Failed to load gifs..."
msgstr "Gifien lataaminen epäonnistui..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Failed to load the SFU server, falling back to peer-to-peer"
msgstr ""
"SFU-palvelimen lataaminen epäonnistui, palataan takaisin "
"vertaisverkkopalveluun"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Failed to post the message. Click to retry"
msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui. Napsauta yrittääksesi uudelleen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Failed to render QWeb template for %(template_label)s\n"
"Target Model: %(model_name)s\n"
"Language context: %(lang_context)s\n"
"Error: %(error_details)s\n"
"\n"
"Template Source Snippet:\n"
"%(template_src)s"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Failed to render inline_template template: %(template_txt)s\n"
"Error details: %(error)s"
msgstr ""
"inline_template -mallipohjan renderöinti epäonnistui: %(template_txt)s\n"
"Virhetidot: %(error)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Failed to render template: %(view_ref)s"
msgstr "Mallin renderöinti epäonnistui: %(view_ref)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Failure Reason"
msgstr "Epäonnistumisen syy"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason
msgid "Failure reason"
msgstr "Epäonnistumisen syy"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason
msgid ""
"Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, "
"stored to ease the debugging of mailing issues."
msgstr ""
"Epäonnistumisen syy. Tämä on yleensä sähköpostipalvelimen ilmoittama "
"poikkeusvirhe, joka on tallennettu helpottamaan postitusongelmien "
"virheenkorjausta."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type
msgid "Failure type"
msgstr "Epäonnistumisen tyyppi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Failure: %(modelName)s"
msgstr "Epäonnistui: %(modelName)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids
msgid "Favorited By"
msgstr "Suosikkina"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__feedback
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "Feedback:"
msgstr "Palaute:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Fetch Now"
msgstr "Toimita nyt"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_id
msgid "Field"
msgstr "Kenttä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"."
msgstr "Kenttää \"Sähköpostin aktiivisuus\" ei voida vaihtaa tyhjäksi."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"."
msgstr "Kenttää \"Sähköpostin estolista\" ei voida vaihtaa tyhjäksi."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"."
msgstr "Kenttää \"Sähköpostiketju\" ei voida vaihtaa falseksi."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "Field details"
msgstr "Kentän tiedot"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__update_path
msgid "Field to Update Path"
msgstr "Päivitettävän kentän polku"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
msgid ""
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr ""
"Kenttä, jota käytetään linkittämään liittyvä malli alatyyppimalliin, kun "
"käytetään automaattista tilausta liittyvässä asiakirjassa. Kenttää käytetään "
"getattr(related_document.relation_field) laskemiseen."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0
msgid ""
"Field “%(field)s” on model “%(model)s” must be of type Many2one and have "
"tracking=True for the computation of duration."
msgstr ""
"Mallin \"%(model)s\" kentän \"%(field)s\" on oltava tyyppiä Many2one ja sen "
"on oltava tracking=True keston laskemista varten."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__template_fs
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
msgid "File from where the template originates. Used to reset broken template."
msgstr ""
"Tiedosto, josta malli on peräisin. Käytetään rikkinäisen mallin nollaamiseen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
msgid "File too large"
msgstr "Tiedosto on liian suuri"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
msgid "Filter Messages"
msgstr "Suodata viestejä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Fold"
msgstr "Taita"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
msgid "Follow"
msgstr "Seuraa"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree
msgid "Followers"
msgstr "Seuraajat"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seuraajat (kumppanit)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__followers_partner_field_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__followers_partner_field_name
msgid "Followers Field"
msgstr "Seuraajat-kenttä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form
msgid "Followers Form"
msgstr "Seuraajien lomake"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__followers_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__followers_type
msgid "Followers Type"
msgstr "Seuraajien tyyppi"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Followers added"
msgstr "Lisätyt seuraajat"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers_edit
msgid "Followers edit wizard"
msgstr "Ohjattu seuraajien muokkaustoiminto"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Followers only"
msgstr "Vain seuraajat"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Followers removed"
msgstr "Seuraajat poistettu"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Followers to add"
msgstr "Lisättävät seuraajat"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Followers to remove"
msgstr "Poistettavat seuraajat"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Followers updated"
msgstr "Seuraajat päivitetty"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
msgid "Following"
msgstr "Seurataan"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome -ikoni esim.. fa-tasks"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the group-based "
"authorization or group auto-subscription."
msgstr ""
"Kohdassa %(channels)s kanavatyypin tulee olla 'channel', jotta sillä on "
"ryhmäpohjainen valtuutus tai ryhmätilaus."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 1 hour"
msgstr "1 tunnin ajan"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 15 minutes"
msgstr "15 minuutin ajan"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 24 hours"
msgstr "24 tunnin ajan"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 3 hours"
msgstr "3 tunnin ajan"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 8 hours"
msgstr "8 tunnin ajan"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__value
msgid ""
"For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use "
"the same values as for the code field on the server action,e.g. "
"`env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` "
"to set the ID of the record on which the action is run.\n"
"\n"
"For Static values, the value will be used directly without evaluation, "
"e.g.`42` or `My custom name` or the selected record."
msgstr ""
"Python-lausekkeita varten tämä kenttä voi sisältää Python-lausekkeen, jossa "
"voidaan käyttää samoja arvoja kuin palvelintoiminnon koodikentässä, "
"esimerkiksi `env.user.name`, jos arvoksi asetetaan nykyisen käyttäjän nimi, "
"tai `record.id`, jos arvoksi asetetaan sen kirjauksen tunnus, jolle toiminto "
"suoritetaan.\n"
"\n"
"Staattisten arvojen kohdalla arvoa käytetään suoraan ilman arviointia, esim. "
"`42` tai `My custom name` tai valittu kirjaus."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0
msgid "For performance reasons, use \"=\" operators on rotting fields."
msgstr ""
"Käytä \"=\" -operaattoreita erääntyvissä kentissä suorituskykyä varten."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
msgid "Force Send"
msgstr "Pakota lähettäminen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Force a Language"
msgstr "Pakota kieli"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted
msgid "Formatted Email"
msgstr "Muotoiltu sähköposti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Formatting can only be restored in Full Composer."
msgstr "Muotoilun voi palauttaa vain täydellä viestieditorilla."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_comment_option__forward
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_scheduled_message__composition_comment_option__forward
msgid "Forward"
msgstr "Välitä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0
msgid "Forward Message"
msgstr "Lähetä viesti edelleen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from
msgid "From"
msgstr "Alkaa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__from_message_id
msgid "From Message"
msgstr "Viestistä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "From peer:"
msgstr "Vertaisilta:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "From:"
msgstr "Alkaa:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__default_display_mode__video_full_screen
msgid "Full screen video"
msgstr "Kokoruudun video"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko ruutu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Future"
msgstr "Tulevaisuudessa"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Future Activities"
msgstr "Tulevat toimenpiteet"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_actions_patch.js:0
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "GIF Category"
msgstr "GIF-luokka"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "GIF Favorites"
msgstr "GIF-suosikit"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_gif_favorite_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_gif_favorite_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_tree
msgid "GIF favorite"
msgstr "GIF-suosikki"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__tenor_gif_id
msgid "GIF id from Tenor"
msgstr "GIF id Tenorilta"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Gateway"
msgstr "Yhdyskäytävä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Go to conversation"
msgstr "Siirry keskusteluun"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Google Translate Integration"
msgstr "Google Translate -integraatio"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__group
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Group Name"
msgstr "Ryhmän nimi"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_group_public_id_check
msgid ""
"Group authorization and group auto-subscription are only supported on "
"channels."
msgstr ""
"Ryhmävaltuutusta ja automaattista ryhmätilausta tuetaan vain kanavilla."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
msgid "Grouped Chat"
msgstr "Ryhmitetty keskustelu"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_tree
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/discuss/public_page.py:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_guest
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__guest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_form
msgid "Guest"
msgstr "Vieras"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
msgid "Guest's name cannot be empty."
msgstr "Vieraan nimi ei voi olla tyhjä."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
msgid "Guest's name is too long."
msgstr "Vieraan nimi on liian pitkä."

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_guest_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_guest_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_tree
msgid "Guests"
msgstr "Vieraat"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP-reititys"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0
msgid ""
"Hardware acceleration is disabled. Blur effect impacts performance "
"significantly."
msgstr ""
"Laitteistokiihdytys on pois käytöstä. Sumennustehoste vaikuttaa "
"suorituskykyyn merkittävästi."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__has_attachments
msgid "Has Attachments"
msgstr "Sisältää liitteitä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__has_dynamic_reports
msgid "Has Dynamic Reports"
msgstr "Sisältää dynaamisia raportteja"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_error
msgid "Has Error"
msgstr "Sisältää virheen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_external_mail_server
msgid "Has External Mail Server"
msgstr "Sisältää ulkoisen sähköpostipalvelimen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity
msgid "Has Mail Activity"
msgstr "On sähköpostin aktiviteetteja"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist
msgid "Has Mail Blacklist"
msgstr "On sähköpostin markkinointikieltolista"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__has_mail_server
msgid "Has Mail Server"
msgstr "Sisältää viestipalvelimen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread
msgid "Has Mail Thread"
msgstr "On sähköpostin ketju"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Has Mentions"
msgstr "On mainintoja"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Sisältää viestin"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__has_several_languages_installed
msgid "Has Several Languages Installed"
msgstr "On useita kieliä asennettuna"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__has_thumbnail
msgid "Has Thumbnail"
msgstr "Sisältää näytekuvan"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_warning
msgid "Has Warning"
msgstr "Sisältää varoituksen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_deaf
msgid "Has disabled incoming sound"
msgstr "On kytkenyt äänet pois päältä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error
msgid "Has error"
msgstr "On virhe"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__has_user_on_demand
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_has_user_on_demand
msgid "Has on demand responsible"
msgstr "Sisältää pyynnöstä vastaavan"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Headers"
msgstr "Ylätunnisteet"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "Hello"
msgstr "Hei"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__hidden_template
msgid "Hidden Template"
msgstr "Kätketty malli"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
msgid "Hide Pinned Messages"
msgstr "Piilota kiinnitetyt viestit"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0
msgid "Hide all conversations"
msgstr "Piilota kaikki keskustelut"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "Hide camera preview"
msgstr "Piilota kameran esikatselu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Kätke sivupalkki"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden
msgid "Hide the subtype in the follower options"
msgstr "Piilota alatyyppi seuraajavalinnoista"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal
msgid ""
"Hide to public / portal users, independently from subtype configuration."
msgstr ""
"Piilota julkisille / portaalin käyttäjille, riippumatta alatyypin "
"asetuksista."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "History"
msgstr "Historia"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__server
msgid "Hostname or IP of the mail server"
msgstr "Sähköpostipalvelimen nimi tai IP osoite"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "Hover on your message and add a star"
msgstr "Vie hiiri viestisi ylle ja lisää tähti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
msgid ""
"How long the audio broadcast will remain active after passing the volume "
"threshold"
msgstr ""
"Kuinka kauan äänilähetys pysyy aktiivisena äänenvoimakkuuden kynnyksen "
"ylittämisen jälkeen"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server
msgid "ICE Server"
msgstr "ICE-palvelin"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
msgid "ICE Server Configuration"
msgstr "ICE-palvelimen konfigurointi"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers
#: model:ir.ui.menu,name:mail.ice_servers_menu
msgid "ICE Servers"
msgstr "ICE-palvelimet"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "ICE connection:"
msgstr "ICE-yhteys:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "ICE gathering:"
msgstr "ICE:n kokoontuminen:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "ICE:"
msgstr "ICE:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_listener_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_websocket__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
"creation alias)"
msgstr ""
"Ylätason aliastietueen id (esim. tehtävien luontiin käytettävän aliaksen "
"sisältävä projekti)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__im_status
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__status
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__im_status
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__im_status
msgid "IM Status"
msgstr "Pikaviestimen tila"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__manual_im_status
msgid "IM status manually set by the user"
msgstr "Pikaviestin tila asetettu manuaalisesti käyttäjän toimesta"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__imap
msgid "IMAP Server"
msgstr "IMAP-palvelin"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Kuvake joka kertoo poikkeustoiminnosta."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id
msgid "Id of the followed resource"
msgstr "Seuratun resurssin id"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
msgid "Identity"
msgstr "Identiteetti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "Idle"
msgstr "Toimeton"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_edit__res_ids
msgid "Ids of the followed resources"
msgstr "Seurattujen resurssien tunnukset"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "If SSL required."
msgstr "Jos SSL vaaditaan."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiotasi."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Jos valittu, joitakin viestejä ei ole toimitettu."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking
msgid ""
"If set every modification done to this field is tracked. Value is used to "
"order tracking values."
msgstr ""
"Jos asetettu, jokainen tähän kenttään tehty muutos seurataan. Arvoa "
"käytetään seuranta-arvojen järjestämiseen."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
msgid ""
"If set, the member will not receive notifications from the channel until "
"this date."
msgstr "Jos asetettu, jäsen ei saa kanavan ilmoituksia ennen tätä päivämäärää."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date
msgid ""
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
"the email will be send as soon as possible. Unless a timezone is specified, "
"it is considered as being in UTC timezone."
msgstr ""
"Jos valittu, jononhallinta lähettää sähköpostin päivämäärän jälkeen. Jos ei "
"valittu, sähköposti lähetetään mahdollisimman pian. Jos aikavyöhykettä ole "
"määritetty, sen katsotaan olevan UTC-aikavyöhykkeellä."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date
msgid ""
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
"the email will be send as soon as possible. You can use dynamic expression."
msgstr ""
"Jos valittu, jononhallinta lähettää sähköpostin päivämäärän jälkeen. Jos ei "
"valittu, sähköposti lähetetään mahdollisimman pian. Voit käyttää dynaamista "
"lauseketta."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"Jos asetettu, lähetetään automaattisesti luvattomille käyttäjille "
"oletusviestin sijasta."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted
msgid ""
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
"mailing anymore, from any list"
msgstr ""
"Jos sähköpostiosoite on mustalla listalla, yhteystieto ei enää vastaanota "
"viestejä miltään postituslistalta"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_scheduled_message__is_note
msgid "If the message will be posted as a Note."
msgstr "Jos viesti lähetetään muistiinpanona."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
msgid ""
"If true, answers do not go in the original document discussion thread. "
"Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and "
"redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id."
msgstr ""
"Jos True, vastaukset eivät mene alkuperäisen asiakirjan keskusteluketjuun. "
"Sen sijaan se tarkistaa reply_to-parametrin seurantaviestin id:stä ja ohjaa "
"sen vastaavasti. Tämä vaikuttaa luotuun viestitunnukseen."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid ""
"If you don't recognize it, you should change your password immediately via "
"this link:<br/>"
msgstr ""
"Jos et tunnista sitä, vaihda salasanasi välittömästi tämän linkin kautta:<br/"
">"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
"enter the domain name here."
msgstr ""
"Jos haluat asettaa catchall-sähköpostidomainin (osoite joka vastaanottaa "
"kaikki domainiin saapuvat postit, joilla ei ole vastaanottajaa), joka "
"ohjataan Odoo-palvelimelle, aseta domainin nimi tässä."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_sfu_server
msgid "If you want to setup SFU server for large group calls."
msgstr "Jos haluat ottaa SFU-palvelimen käyttöön suurille ryhmäpuheluille."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
msgid "If you want to use twilio as TURN/STUN server provider"
msgstr "If you want to use Twilio as TURN/STUN server provider"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_image
msgid "Image"
msgstr "Kuva"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Kuva 1024"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Kuva 128"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Kuva 256"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Kuva 512"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__image_mimetype
msgid "Image MIME type"
msgstr "Kuvan MIME-tyyppi"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Image is a link"
msgstr "Kuva on linkki"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "In %(country)s"
msgstr "%(country)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox
msgid "In Odoo"
msgstr "Odoossa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
msgid ""
"In comment mode: if set, postpone notifications sending. In mass mail mode: "
"if sent, send emails after that date. This date is considered as being in "
"UTC timezone."
msgstr ""
"Kommentointitilassa: jos asetettu, lykkää ilmoitusten lähettämistä. "
"Massapostitilassa: jos asetettu, lähetä sähköpostit kyseisen päivämäärän "
"jälkeen. Tämän päivämäärän katsotaan olevan UTC-aikavyöhykkeessä."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "Inactive Alias"
msgstr "Passiivinen alias"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__fetchmail_server_id
msgid "Inbound Mail Server"
msgstr "Saapuvan sähköpostin palvelin"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox
msgid "Inbox"
msgstr "Saapuneet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Incoming Email"
msgstr "Saapuva sähköposti"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Incoming Email Servers"
msgstr "Saapuvan sähköpostin palvelimet"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_fetchmail_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Incoming Mail Server"
msgstr "Saapuvan sähköpostin palvelin"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_action_fetchmail_server_tree
msgid "Incoming Mail Servers"
msgstr "Saapuvan sähköpostin palvelimet"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "Incoming call"
msgstr "Saapuva puhelu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "Incoming call from %(inviter)s"
msgstr "Saapuva puhelu: %(inviter)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated
msgid ""
"Indicates this activity has been created automatically and not by any user."
msgstr ""
"Ilmaisee, että tämä aktiviteetti on luotu automaattisesti, eikä käyttäjän "
"luomana."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Info"
msgstr "Info"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
msgid "Initial model"
msgstr "Alkuperäinen malli"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__contact_address_inline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__contact_address_inline
msgid "Inlined Complete Address"
msgstr "Riviin merkitty täydellinen osoite"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Insert a Canned response"
msgstr "Lisää automaattivastaus"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Install"
msgstr "Asenna"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Install Odoo"
msgstr "Asenna Odoo"

#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_integrations_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Integrations"
msgstr "Integraatiot"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal
msgid "Internal Only"
msgstr "Vain sisäinen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.notification_preview
msgid "Internal communication:"
msgstr "Sisäinen viestintä:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count
msgid "Interval"
msgstr "Aikaväli"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__interval_number
msgid "Interval Number"
msgstr "Välien arvo"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr "Väliyksikkö"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__invalid
msgid "Invalid"
msgstr "Virheellinen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "Invalid domain “%(domain)s” (type “%(domain_type)s”)"
msgstr "Virheellinen toimialue \"%(domain)s\" (tyyppi \"%(domain_type)s\")"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_invalid
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_invalid
msgid "Invalid email address"
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
msgid "Invalid email address “%s”"
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite \"%s\""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
msgstr ""
"Virheellinen lauseke. Lausekkeen täytyy olla oikeanmuotoinen python-"
"dictionary, esim. \"{'kentta': 'arvo'}\""

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Invalid field “%(field_name)s” when creating a channel with members."
msgstr ""
"Virheellinen kenttä \"%(field_name)s\" luotaessa kanavaa, jossa on jäseniä."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_invalid
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_invalid
msgid "Invalid from address"
msgstr "Virheellinen osoite"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
msgid "Invalid primary email field on model %s"
msgstr "Virheellinen pääsähköposti mallilla %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/tools/parser.py:0
msgid "Invalid res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)"
msgstr "Virheelliset res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid ""
"Invalid server name!\n"
" %s"
msgstr ""
"Virheellinen palvelimen nimi!\n"
" %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Invalid template or view source %(svalue)s (type %(stype)s), should be a "
"record or an XMLID"
msgstr ""
"Virheellinen mallin tai näkymän lähde %(svalue)s (type %(stype)s), pitäisi "
"olla tietue tai XMLID"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Invalid template or view source Xml ID %(source_ref)s does not exist anymore"
msgstr ""
"Virheellinen malli tai näkymän lähde Xml ID %(source_ref)s ei ole enää "
"olemassa"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Invalid template or view source record %(svalue)s, is %(model)s instead"
msgstr "Virheellinen mallin tai näkymän lähdetietue %(svalue)s, on %(model)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Invalid template or view source reference %(svalue)s, is %(model)s instead"
msgstr ""
"Virheellinen mallin tai näkymän lähdeviittaus %(svalue)s, on %(model)s sen "
"sijaan"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Invalid value when creating a channel with members, only 4 or 6 are allowed."
msgstr ""
"Virheellinen arvo luotaessa kanavaa, jossa on jäseniä, vain 4 tai 6 "
"sallitaan."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed."
msgstr ""
"Virheellinen arvo luotaessa jäsenyyksiä sisältävää kanavaa. Vain 0 on "
"sallittu."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invitation_url
msgid "Invitation URL"
msgstr "Kutsun URL"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "Invitation already sent to this address"
msgstr "Tähän osoitteeseen on jo lähetetty kutsu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invitation link copied!"
msgstr "Kutsulinkki kopioitu!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invitation link copy failed (Permission denied?)!"
msgstr "Kutsulinkin kopiointi epäonnistui (käyttöoikeus evätty?)!"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Invitation to follow %(document_model)s."
msgstr "Kutsut seurata kohdetta %(document_model)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s"
msgstr "Kutsu seuraamaan %(document_model)s: %(document_name)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invite"
msgstr "Kutsu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0
msgid "Invite \"%s\""
msgstr "Kutsu \"%s\""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Invite People"
msgstr "Kutsu henkilöitä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "Invite a User"
msgstr "Kutsu käyttäjä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "Invite people"
msgstr "Kutsu ihmisiä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invite people or email"
msgstr "Kutsu ihmisiä tai lähetä sähköposti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0
msgid "Invite teammates"
msgstr "Kutsu tiimikavereita"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/avatar_autocomplete/avatar_many2x_autocomplete.js:0
msgid "Invite teammates via email"
msgstr "Kutsu tiimikavereita sähköpostitse"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invite to Group Chat"
msgstr "Kutsu ryhmäkeskusteluun"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invited_member_ids
msgid "Invited Member"
msgstr "Kutsu jäseniä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Inviting by email is not allowed for this channel type (%s)."
msgstr "Sähköpostitse kutsuminen ei ole sallittua tällä kanavatyypillä (%s)."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active
msgid "Is Active"
msgstr "On aktiivinen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_current_user_or_guest_author
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_current_user_or_guest_author
msgid "Is Current User Or Guest Author"
msgstr "On nykyinen käyttäjä tai tekijävieras"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_editable
msgid "Is Editable"
msgstr "On muokattava"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_mail_template_editor
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__is_mail_template_editor
msgid "Is Editor"
msgstr "On muokkaaja"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "On seuraaja"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__is_hidden
msgid "Is Hidden"
msgstr "On piilotettu"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_in_call
msgid "Is In Call"
msgstr "Puhelussa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_member
msgid "Is Member"
msgstr "On jäsen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read
msgid "Is Read"
msgstr "On luettu"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_self
msgid "Is Self"
msgstr "On itse"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__is_template_editor
msgid "Is Template Editor"
msgstr "Onko mallieditori"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_is_log
msgid "Is a log"
msgstr "On loki"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__is_note
msgid "Is a note"
msgstr "On huomautus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notified_bcc_contains_share
msgid "Is an external partner follower of the document?"
msgstr "Onko ulkoinen kumppani asiakirjan seuraaja?"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open
msgid "Is discuss sidebar category channel open?"
msgstr "Onko keskustelun sivupalkin kanavan kategoria avoin?"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open
msgid "Is discuss sidebar category chat open?"
msgstr "Onko keskustelun sivupalkin kategorian keskustelu avoin?"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_in_call
msgid "Is in call"
msgstr "On puhelussa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_muted
msgid "Is microphone muted"
msgstr "Onko mikrofoni kytketty pois päältä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_pinned
msgid "Is pinned on the interface"
msgstr "On kiinnitetty käyttöliittymään"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_camera_on
msgid "Is sending user video"
msgstr "On lähettämässä videota"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_screen_sharing_on
msgid "Is sharing the screen"
msgstr "On jakamassa näyttöä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid ""
"It appears you're trying to create a channel member, but it seems like you "
"forgot to specify the related channel. To move forward, please make sure to "
"provide the necessary channel information."
msgstr ""
"Näyttää siltä, että yrität luoda kanavan jäsentä, mutta olet ilmeisesti "
"unohtanut määrittää siihen liittyvän kanavan. Jos haluat jatkaa, varmista, "
"että annat tarvittavat kanavatiedot."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_push_device__keys
msgid ""
"It's refer to browser keys used by the notification: \n"
"- p256dh: It's the subscription public key generated by the browser. The "
"browser will \n"
"          keep the private key secret and use it for decrypting the payload\n"
"- auth: The auth value should be treated as a secret and not shared outside "
"of Odoo"
msgstr ""
"Viittaa selaimen näppäimiin, joita ilmoitus käyttää:\n"
"- p256dh: Se on selaimen luoma tilauksen julkinen avain. Selain\n"
"          pitää yksityisen avaimen salassa ja käyttää sitä hyötykuorman "
"purkamiseen\n"
"- auth: Auth-arvoa on käsiteltävä salaisuutena, eikä sitä saa jakaa Odoon "
"ulkopuolelle"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
msgstr ""
"JSON, joka kartoittaa many2one-kentän tunnukset käytetyiksi sekunneiksi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list
msgid "Join"
msgstr "Liity"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Join Call"
msgstr "Liity puheluun"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_invitation_template
msgid "Join Channel"
msgstr "Liity kanavalle"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Join Video Call"
msgstr "Liity videopuheluun"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action_view
msgid "Join a group"
msgstr "Liity ryhmään"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "Join call"
msgstr "Liity puheluun"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Join the Call"
msgstr "Liity puheluun"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Join the Call with Camera"
msgstr "Liity puheluun kameran kanssa§§"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
msgid "Jump"
msgstr "Hyppää"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "Jump to Present"
msgstr "Hyppää nykyhetkeen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "KB"
msgstr "KT"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__attach
msgid "Keep Attachments"
msgstr "Säilytä liitteet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
msgid "Keep Message Copy"
msgstr "Pidä viestin kopio"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__original
msgid "Keep Original"
msgstr "Säilytä alkuperäinen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
msgid ""
"Keep a copy of the email content if emails are removed (mass mailing only)"
msgstr ""
"Säilytä kopio sähköpostin sisällöstä, jos sähköpostit poistetaan (vain "
"massapostitus)"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_call_history
msgid "Keep the call history"
msgstr "Säilytä puheluhistoria"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Key"
msgstr "Avain"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid "Kind Regards"
msgstr "Ystävällisin terveisin"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang
msgid "Language"
msgstr "Kieli"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Last Error"
msgstr "Viimeisin virhe"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__error_date
msgid "Last Error Date"
msgstr "Viimeisin virhepäivämäärä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__error_message
msgid "Last Error Message"
msgstr "Viimeisin virheviesti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__date
msgid "Last Fetch Date"
msgstr "Edellinen noutopäivä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fetched_message_id
msgid "Last Fetched"
msgstr "Haettu viimeksi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
msgid "Last Interest"
msgstr "Viimeinen kiinnostus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__last_poll
msgid "Last Poll"
msgstr "Viimeisin kysely"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__last_presence
msgid "Last Presence"
msgstr "Viimeksi läsnä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__seen_message_id
msgid "Last Seen"
msgstr "Viimeksi nähty"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_date
msgid "Last Updated On"
msgstr "Viimeksi päivitetty"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Viimeksi päivittänyt"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Viimeksi päivitetty"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__last_used
msgid "Last Used"
msgstr "Viimeksi käytetty"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_seen_dt
msgid "Last seen date"
msgstr "Viimeksi nähty päivänä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__last_used
msgid "Last time this canned_response was used"
msgstr "Viimeisin aika, jolloin tätä purkitettua vastausta käytettiin"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
msgid "Late"
msgstr "Myöhässä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Late Activities"
msgstr "Myöhässä olevat toimenpiteet"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Launch Plans"
msgstr "Laukaise suunnitelmat"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid
msgid "Layout"
msgstr "Ulkoasu"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_list
msgid "Leave"
msgstr "Poissaolo"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_actions.js:0
msgid "Leave Channel"
msgstr "Poistu kanavalta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_model_patch.js:0
msgid "Leave Conversation"
msgstr "Jätä keskustelu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
msgid "Leave this channel"
msgstr "Eroa kanavalta"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__line_description
msgid "Line Description"
msgstr "Rivin kuvaus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__link_field_id
msgid "Link Field"
msgstr "Linkitä kenttä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__link_preview_id
msgid "Link Preview"
msgstr "Linkin esikatselu"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_link_preview_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_link_preview_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_tree
msgid "Link Previews"
msgstr "Linkin esikatselut"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_link_preview
msgid "Link between link previews and messages"
msgstr "Yhteys linkin esikatselujen ja viestien välillä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Link to"
msgstr "Linkki kohteeseen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__linked_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__linked_message_ids
msgid "Linked Message"
msgstr "Linkitetty viesti"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Linked to"
msgstr "Sidoksissa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0
msgid "List Activity"
msgstr "Toimintaluettelo"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
msgid "List users in the current channel"
msgstr "Listaa nykyisen kanavan käyttäjät"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "Load More"
msgstr "Lataa lisää"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "Load more"
msgstr "Näytä lisää"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
msgid "Loading..."
msgstr "Lataa..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/navigable_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.xml:0
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__local
msgid "Local Server"
msgstr "Paikallinen palvelin"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_incoming_local
msgid "Local-part based incoming detection"
msgstr "Paikallisiin osiin perustuva saapuvien lähetysten havaitseminen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
msgid ""
"Local-part of email used for Reply-To to catch answers e.g. 'catchall' in "
"'catchall@example.com'"
msgstr ""
"Sähköpostin paikallinen osa, jota käytetään Reply-To -osoitteessa vastausten "
"saamiseksi, esim. \"catchall\" osoitteessa \"catchall@example.com\""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
msgid ""
"Local-part of email used for Return-Path used when emails bounce e.g. "
"'bounce' in 'bounce@example.com'"
msgstr ""
"Sähköpostin paikallinen osa, jota käytetään Return-Pathissa, jota käytetään, "
"kun sähköpostit kimpoavat, esim. 'bounce' sanassa 'bounce@example.com'"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Log"
msgstr "Tallenna"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Log Now"
msgstr "Kirjaa nyt"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Log RTC events"
msgstr "RTC-tapahtumien kirjaaminen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
msgid "Log a note..."
msgstr "Kirjaa muistiinpano..."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
msgid "Log an Activity"
msgstr "Kirjaa tehty toimenpide"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0
msgid "Log an internal note…"
msgstr "Kirjaa sisäinen huomautus…"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Log note"
msgstr "Kirjaa muistiinpano"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Log step:"
msgstr "Kirjaa askel:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Kirjautunut käyttäjänä %s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Login Information"
msgstr "Kirjautumistiedot"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Lower Hand"
msgstr "Laske käsi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_mimetype
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-tyyppi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
msgid "Mail"
msgstr "Sähköposti"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
msgid "Mail Activity"
msgstr "Sähköpostin aktiviteetti"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule_line
msgid "Mail Activity Schedule Line"
msgstr "Sähköpostitoiminnon aikataulurivi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id
msgid "Mail Activity Type"
msgstr "Postitoiminnan tyyppi"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
msgid "Mail Blacklist"
msgstr "Sähköpostin estolista"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist
msgid "Mail Blacklist mixin"
msgstr "Sähköpostin estolistan mixin"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Mail Channel Form"
msgstr "Sähköpostikanavan lomake"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin
msgid "Mail Composer Mixin"
msgstr "Sähköpostin luomisen mixin"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_email_address
msgid "Mail Email Address"
msgstr "Lähetä sähköpostiosoite"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Mail Failures"
msgstr "Sähköpostin virheet"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_gateway_allowed_action
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_gateway_allowed
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_gateway_allowed_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_gateway_allowed_view_tree
msgid "Mail Gateway Allowed"
msgstr "Sallittu sähköpostin kuljetustie"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
msgid "Mail Layout"
msgstr "Sähköpostin asettelu"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_main_attachment
msgid "Mail Main Attachment management"
msgstr "Sähköpostin pääliitteen hallinta"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id_int
msgid "Mail Message Id Int"
msgstr "Sähköpostin viestin tunnus (Id int)"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_rtc_session
msgid "Mail RTC session"
msgstr "Sähköpostin RTC-istunto"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin
msgid "Mail Render Mixin"
msgstr "Mail Render Mixin"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_mail_server
msgid "Mail Server"
msgstr "Sähköpostipalvelin"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id
msgid "Mail Template"
msgstr "Viestipohja"

#. module: mail
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_template_editor
msgid "Mail Template Editor"
msgstr "Sähköpostipohjan muokkain"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_reset
msgid "Mail Template Reset"
msgstr "Sähköpostipohjan nollaus"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Mail Template: '%(name)s' (ID: %(record_id)s)"
msgstr "Viestipohja: '%(name)s' (Tunnus: %(record_id)s)"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
msgid "Mail Thread"
msgstr "Viestiketju"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value
msgid "Mail Tracking Value"
msgstr "Sähköpostin seuranta-arvo"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid ""
"Mail composer in comment mode should run on at least one record. No records "
"found (model %(model_name)s)."
msgstr ""
"Kommentointitilassa olevan sähköpostin koostajan pitäisi toimia vähintään "
"yhdellä tietueella. Tietueita ei löytynyt (model %(model_name)s)."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
msgstr ""
"Olemassaolevasta sähköpostiviestistä (mail.message) on lähetetty ilmoitus"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "Mail template model of $(action_name)s does not match action model."
msgstr "Sähköpostipohjan malli $(action_name)s ei vastaa toiminnon mallia."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__mail_template_ids
msgid "Mail template using this mail server"
msgstr "Lähetä malli tämän palvelimen kautta"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server
msgid "Mail: Email Queue Manager"
msgstr "Sähköposti: Sähköpostijonon hallinta"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action_ir_actions_server
msgid "Mail: Fetchmail Service"
msgstr "Postipalvelin"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_post_scheduled_message_ir_actions_server
msgid "Mail: Post scheduled messages"
msgstr "Posti: Lähetä ajastettuja viestejä"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_web_push_notification_ir_actions_server
msgid "Mail: send web push notification"
msgstr "Mail: lähetä web push -ilmoitus"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Mailbox unavailable - %s"
msgstr "Sähköpostilaatikko ei ole saatavilla - %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Mailing or posting with a source should not be called with an empty %"
"(source_type)s"
msgstr ""
"Lähteen kanssa tapahtuvaa postitusta tai lähettämistä ei saa kutsua tyhjällä "
"%(source_type)s -kentällä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids
msgid "Mails"
msgstr "Postit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Pääliitetiedosto"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Main partner's language"
msgstr "Pääkumppanin kieli"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "Make Chat"
msgstr "Tee keskustelusta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Manage Templates"
msgstr "Hallinnoi mallipohjia"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
msgid ""
"Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
"thread."
msgstr ""
"Hallitse vastauksia uusina saapuvina sähköpostiviesteinä sen sijaan, että "
"vastaukset menisivät samaan viestiketjuun."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "Marc Demo"
msgstr "Marc Demo"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0
msgid "Mark As Read"
msgstr "Merkitse luetuksi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
msgid "Mark Done"
msgstr "Merkitse tehdyksi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Mark Read"
msgstr "Merkitse luetuksi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Mark all read"
msgstr "Merkitse kaikki luetuksi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_patch.xml:0
msgid "Mark as Read"
msgstr "Merkitse luetuksi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_actions.js:0
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Lukematta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
msgid "Mark as done"
msgstr "Merkitse tehdyksi"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Mass Mailing Template: '%(name)s' (ID: %(record_id)s)"
msgstr ""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.js:0
msgid "Media devices unobtainable. SSL might not be set up properly."
msgstr ""
"Medialaitteet ovat saavuttamattomissa. SSL:ää ei ehkä ole asetettu oikein."

#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_meeting
msgid "Meeting"
msgstr "Tapaaminen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__member_count
msgid "Member Count"
msgstr "Jäsenten määrä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_member_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Members"
msgstr "Jäsenet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_name_member_ids
msgid ""
"Members from which the channel name is computed when the name field is empty."
msgstr ""
"Jäsenet, joiden perusteella kanavan nimi lasketaan nimikentän ollessa tyhjä."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__group_ids
msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
msgstr ""
"Näiden ryhmien jäsenet lisätään automaattisesti seuraajiksi. Huomaa, että he "
"voivat hallita tilaustaan tarvittaessa manuaalisesti."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_command_palette_patch.js:0
msgid "Mentions"
msgstr "Viittaukset"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__mentions
msgid "Mentions Only"
msgstr "Vain maininnat"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "Ohjattu kumppanin yhdistämistoiminto"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0
msgid "Merged with the following partners: %s"
msgstr "Yhdistetty seuraavien kumppanien kanssa: %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__comment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Message"
msgstr "Viesti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Message \"%(subChannelName)s\""
msgstr "Viesti \"%(subChannelName)s\""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Message #%(threadName)s…"
msgstr "Viesti #%(threadName)s…"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Message %(thread name)s…"
msgstr "Viesti %(thread name)s…"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Message Copied!"
msgstr "Viesti on kopioitu!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Message Copy Failed (Permission denied?)!"
msgstr "Viestin kopioiminen epäonnistui (lupaa ei myönnetty)!"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Ongelma viestin toimituksessa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id
msgid "Message ID"
msgstr "Viestin ID"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Message Link Copied!"
msgstr "Viestin linkki kopioitu!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Message Link Copy Failed (Permission denied?)!"
msgstr "Viesti Linkin kopiointi epäonnistui (puuttuvat käyttöoikeudet?)!"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__message_link_preview_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_link_preview_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_link_preview_ids
msgid "Message Link Preview"
msgstr "Viestin linkin esikatselu"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
msgid "Message Notifications"
msgstr "Viestien ilmoitukset"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction
msgid "Message Reaction"
msgstr "Viestin reaktio"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu
msgid "Message Reactions"
msgstr "Viestin reaktiot"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name
msgid "Message Record Name"
msgstr "Viestin tietuenimi"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_translation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Message Translation"
msgstr "Viestin käännös"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
msgid "Message Translation API Key"
msgstr "Viestin kääntämisen API-avain"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name
msgid "Message Type"
msgstr "Viestityyppi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator
msgid "Message id before which the separator should be displayed"
msgstr "Viestin id, jonka edessä erottimen pitäisi näkyä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Message posted on \"%s\""
msgstr "Viesti lähetetty kohteeseen \"%s\""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to
msgid "Message recipients (emails)"
msgstr "Viestin vastaanottajat (sähköpostit)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr "Viestin viitteet, kuten tunnisteet aikaisemmista viesteistä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Message should be a valid EmailMessage instance"
msgstr "Viestin tulee olla kelvollinen EmailMessage-esiintymä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
msgid "Message sound"
msgstr "Viestin ääni"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name
msgid ""
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new "
"record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
msgstr ""
"Viestin alatyyppi antaa tarkemman tyypin viestille, erityisesti "
"järjestelmäilmoituksille. Se voi olla esimerkiksi ilmoitus, joka liittyy "
"uuteen tietueeseen (Uusi) tai prosessin vaiheen muutokseen (Stage change). "
"Viestien alatyypit antavat mahdollisuuden säätää tarkasti ilmoitukset, joita "
"käyttäjä haluaa vastaanottaa seinälleen."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr "Viestin alityypit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids
msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr ""
"Viestien alatyypit seurasivat, eli alatyyppejä, jotka työnnetään käyttäjän "
"seinälle."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
"Viestityyppi: Sähköposti sähköpostiviesteille, ilmoitus järjestelmän "
"viesteille ja kommentti muille viesteille, kuten käyttäjien vastauksille"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id
msgid "Message unique identifier"
msgstr "Viestin yksilöivä tunniste"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id
msgid "Message-Id"
msgstr "Viestin ID"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_server_history
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Messages Search"
msgstr "Viestien haku"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_call_history_message_id_unique_constraint
msgid "Messages can only be linked to one call history"
msgstr "Viestit voidaan liittää vain yhteen puheluhistoriaan"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_from_message_id_unique
msgid "Messages can only be linked to one sub-channel"
msgstr "Viestit voidaan yhdistää vain yhteen alakanavaan"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "Messages marked as read will appear in the history."
msgstr "Luetuksi merkatut viestit näkyvät historiassa."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal
msgid ""
"Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka "
"members of base_user group"
msgstr ""
"Sisäisiä alatyyppejä sisältävät viestit näkyvät vain työntekijöille eli "
"base_user-ryhmän jäsenille"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Messages with tracking values cannot be modified"
msgstr "Viestejä, joissa on seurantaarvoja, ei voi muokata"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_voice_metadata
msgid "Metadata for voice attachments"
msgstr "Ääniliitteiden metatiedot"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Microphone access blocked. Enable in browser settings."
msgstr "Mikrofonin käyttö estetty. Ota käyttöön selaimen asetuksissa."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_missing
msgid "Missing email"
msgstr "Puuttuva sähköposti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_missing
msgid "Missing email address"
msgstr "Puuttuva sähköpostiosoite"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_missing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_missing
msgid "Missing from address"
msgstr "Osoitteesta puuttuu"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_duration_mixin
msgid ""
"Mixin to compute the time a record has spent in each value a many2one field "
"can take"
msgstr ""
"Mixin, joka laskee ajan, jonka tietue on viettänyt jokaisessa arvossa, jonka "
"many2one-kenttä voi ottaa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Model"
msgstr "Malli"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0
msgid "Model configuration does not support the rotting feature"
msgstr "Mallin asetukset eivät tue erääntymisominaisuutta"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change
msgid "Model has change"
msgstr "Malli on muuttunut"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_edit__res_model
msgid "Model of the followed resource"
msgstr "Seuraavan resurssin malli"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__model_id
msgid "Model on which the server action runs."
msgstr "Malli, jossa palvelintoiminto suoritetaan."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr ""
"Malli, jota alatyyppi koskee. Jos arvoksi asetettu False, tämä alatyyppi "
"koskee kaikkia malleja."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Mallit"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall
msgid "Module Uninstall"
msgstr "Moduulin poisto"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months
msgid "Months"
msgstr "Kuukaudet"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
msgid "More"
msgstr "Lisää"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "More Actions"
msgstr "Lisää toimintoja"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0
msgid "Mute"
msgstr "Mykkä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
msgid "Mute Conversation"
msgstr "Mykistä keskustelu"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
msgid "Mute notifications until"
msgstr "Mykistä ilmoitukset, kunnes"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action_my
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "My Activities"
msgstr "Omat toimenpiteeni"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Toimenpiteeni määräaika"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search
msgid "My Roles"
msgstr "Omat roolini"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "My Templates"
msgstr "Omat mallipohjani"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Near %(city)s, %(region)s, %(country)s"
msgstr "Lähellä %(city)s, %(region)s, %(country)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Near %(region)s, %(country)s"
msgstr "Lähellä %(region)s, %(country)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Need Action"
msgstr "Vaatii toimenpiteitä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "New"
msgstr "Uusi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.xml:0
msgid "New Channel"
msgstr "Uusi kanava"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_search.js:0
msgid "New Meeting"
msgstr "Uusi kokous"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "New Message"
msgstr "Uusi viesti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator
msgid "New Message Separator"
msgstr "Uuden viestin erotin"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "New Thread"
msgstr "Uusi ketju"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char
msgid "New Value Char"
msgstr "Uusi Char-arvo"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime
msgid "New Value Datetime"
msgstr "Uusi Datetime-arvo"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float
msgid "New Value Float"
msgstr "Uusi Float-arvo"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer
msgid "New Value Integer"
msgstr "Uusi Integer-arvo"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text
msgid "New Value Text"
msgstr "Uusi Text-arvo"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
msgid "New message"
msgstr "Uusi viesti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "New messages appear here."
msgstr "Uudet viestit tulevat näkyviin tähän."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "New values"
msgstr "Uudet arvot"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__next_activity_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Next Activities"
msgstr "Seuraavat toimenpiteet"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "Next Activity"
msgstr "Seuraava toimenpide"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Seuraavan toimenpiteen eräpäivä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Seuraavan toimenpiteen kuvaus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Seuraavan toimenpiteen tyyppi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Next Monday Morning"
msgstr "Seuraava maanantaiaamu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Next Week"
msgstr "Ensi viikolla"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities
msgid "Next activities available"
msgstr "Seuraavat saatavilla olevat aktiviteetit"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
msgid "No"
msgstr "Ei"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
msgid "No Error"
msgstr "Ei virhettä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
msgid "No Followers"
msgstr "Ei seuraajia"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_ice_servers
msgid "No ICE servers found. Let's create one!"
msgstr "ICE-palvelimia ei löytynyt. Luodaan sellainen!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "No IM status available"
msgstr "Pikaviestistatus ei ole saatavilla"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record
msgid "No Record"
msgstr "Ei tietuetta"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_without_access_action
msgid "No activities."
msgstr "Ei toimintaa."

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action
msgid "No canned response found. Let's create one!"
msgstr "Valmiita vastauksia ei löytynyt. Voit la sellaisen!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/action_list.xml:0
msgid "No content."
msgstr "Ei sisältöä."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "No conversation found"
msgstr "Keskustelua ei löydy"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
msgid "No conversation selected."
msgstr "Keskustelua ei valittu."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "No conversation yet..."
msgstr "Keskustelua ei ole vielä..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "No documents found for the selected records."
msgstr "Valituille kirjauksille ei löytynyt asiakirjoja."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "No history messages"
msgstr "Ei viestihistoriaa"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "No language detected in context"
msgstr "Kieltä ei tunnistettu kontekstista"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/activity_model_selector/activity_model_selector.xml:0
msgid "No linked record"
msgstr "Ei liitettyä kirjausta"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "No mail server configured"
msgstr "Ei määritettyä viestipalvelinta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.js:0
msgid "No messages found"
msgstr "Viestejä ei löytynyt"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "No one else is here."
msgstr "Kukaan muu ei ole täällä."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "No recipient found."
msgstr "Vastaanottajaa ei löydy."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid ""
"No response received. Check server information.\n"
" %s"
msgstr ""
"Ei vastausta. Tarkista palvelimen tiedot.\n"
" %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid ""
"No responsible specified for %(activity_type_name)s: %(activity_summary)s."
msgstr ""
"%(activity_type_name)s ei ole määritetty vastuulliseksi: %"
"(activity_summary)s."

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.res_role_action
msgid "No roles found. Let's create one!"
msgstr "Rooleja ei löytynyt. Luodaan sellainen!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "No saved templates"
msgstr "Ei tallennettuja malleja"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "No starred messages"
msgstr "Ei tähdellisiä viestejä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "No thread found."
msgstr "Ketjua ei löytynyt."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.js:0
msgid "No thread named \"%(thread_name)s\""
msgstr "Ei ketjua nimeltä \"%(thread_name)s\""

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
msgid "No threading for answers"
msgstr "Älä tee vastauksista viestiketjuja"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "No user found that is not already a member of this channel."
msgstr "Ei löytynyt käyttäjää, joka ei olisi jo tämän kanavan jäsen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "No user found."
msgstr "Käyttäjää ei löydy."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "No users found"
msgstr "Käyttäjiä ei löytynyt"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/mail.py:0
msgid "Non existing record or wrong token."
msgstr "Ei olemassa olevaa tietuetta tai väärä pääsytunniste."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
msgid "None planned"
msgstr "Ei suunnitelmia"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email_normalized
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized
msgid "Normalized Email"
msgstr "Normalisoitu sähköposti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__draft
msgid "Not Confirmed"
msgstr "Ei vahvistettu"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__not_tested
msgid "Not Tested"
msgstr "Ei testattu"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
msgid "Not interested by this?"
msgstr "Eikö tämä kiinnosta?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__note
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__note
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__no_notif
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__no_notif
msgid "Nothing"
msgstr "Ei mitään"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Notification"
msgstr "Ilmoitus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_notification
msgid "Notification Email"
msgstr "Huomiosähköposti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0
msgid "Notification Item Image"
msgstr "Ilmoituskohteen kuva"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__notification_parameters
msgid "Notification Parameter"
msgstr "Huomioparametri"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ilmoitusasetukset"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type
msgid "Notification Type"
msgstr "Ilmoitustyyppi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__notification_parameters
msgid "Notification parameters"
msgstr "Ilmoitusparametrit"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Notification should receive attachments as a list of list or tuples "
"(received %(aids)s)"
msgstr ""
"Ilmoituksen tulisi vastaanottaa liitetiedostot luettelona tai "
"tietokantariveinä (received %(aids)s)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Notification should receive attachments records as a list of IDs (received %"
"(aids)s)"
msgstr ""
"Ilmoituksen tulisi vastaanottaa liitetietueet ID-luettelona (received %"
"(aids)s)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Notification should receive partners given as a list of IDs (received %"
"(pids)s)"
msgstr ""
"Ilmoituksen tulisi vastaanottaa kumppanit, jotka annetaan ID-luettelona "
"(received %(pids)s)"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server
msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Months"
msgstr "Ilmoitus: Poista yli 6 kuukautta vanhat ilmoitukset"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server
msgid "Notification: Notify scheduled messages"
msgstr "Ilmoitus: Ilmoita ajastetuista viesteistä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action
#: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_notification_settings_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_notification_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
msgid "Notifications allowed"
msgstr "Sallitut ilmoitukset"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
msgid "Notifications blocked"
msgstr "Ilmoitukset estetty"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_author
msgid "Notify Author"
msgstr "Ilmoita kirjoittajalle"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_author_mention
msgid "Notify Author Mention"
msgstr "Ilmoita kirjoittajalle maininnasta"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__notify
msgid "Notify Recipients"
msgstr "Ilmoita vastaanottajille"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify_skip_followers
msgid "Notify Skip Followers"
msgstr "Ilmoita ohitetuille seuraajille"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "Notify everyone"
msgstr "Ilmoita kaikille"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.res_role_action
msgid "Notify multiple people at once by @-mentioning roles in conversations."
msgstr ""
"Ilmoita useille henkilöille kerralla mainitsemalla rooleja keskusteluissa @-"
"merkillä."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Notify users with this role"
msgstr "Ilmoita käyttäjille, joilla on tämä rooli"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Notify users with this role who have permission to view this channel"
msgstr "Ilmoita käyttäjille, joilla on tämä rooli ja lupa nähdä tämä kanava"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Toimenpiteiden määrä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count
msgid ""
"Number of days/week/month before executing the action after or before the "
"scheduled plan date."
msgstr ""
"Päivien/viikon/kuukauden määrä ennen kuin toimenpide suoritetaan "
"suunnitellun päivän jälkeen tai ennen sitä."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count
msgid ""
"Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the "
"action deadline."
msgstr ""
"Päivien, viikkojen tai kuukausien määrä ennen toimenpiteen suorittamista. "
"Tämän avulla voidaan suunnitella toiminnan määräaika."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Virheiden määrä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Toimitusvirheellisten viestien määrä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "OS"
msgstr "Käyttöjärjestelmä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
msgid "Odoo will not send notifications on this device."
msgstr "Odoo ei lähetä ilmoituksia tällä laitteella."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
msgid "Odoo will send notifications on this device!"
msgstr "Odoo lähettää ilmoituksia tälle laitteelle!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__offline
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__manual_im_status__offline
msgid "Offline"
msgstr "Poissa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0
msgid "Offline - %(offline_count)s"
msgstr "Offline - %(offline_count)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__offline_since
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__offline_since
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__offline_since
msgid "Offline since"
msgstr "Poissa alkaen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char
msgid "Old Value Char"
msgstr "Vanha Char-arvo"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime
msgid "Old Value DateTime"
msgstr "Vanha Datetime-arvo"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float
msgid "Old Value Float"
msgstr "Vanha Float-arvo"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer
msgid "Old Value Integer"
msgstr "Vanha Integer-arvo"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text
msgid "Old Value Text"
msgstr "Vanha Text-arvo"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "Old values"
msgstr "Vanhat arvot"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "On"
msgstr "pvm"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid ""
"Once a message has been starred, you can come back and review it at any time "
"here."
msgstr ""
"Kun viesti on merkitty tähdellä, voit palata tarkistamaan sen milloin "
"tahansa täällä."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/thread.py:0
msgid ""
"One or more attachments do not exist, or you do not have the rights to "
"access them."
msgstr ""
"Yksi tai useampi liite puuttuu tai sinulla ei ole niihin käyttöoikeutta."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_indicator.xml:0
msgid "Ongoing call"
msgstr "Jatkuva puhelu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_presence__status__online
msgid "Online"
msgstr "Verkossa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0
msgid "Online - %(online_count)s"
msgstr "Online - %(online_count)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
msgid "Only PDF files can have thumbnail."
msgstr "Vain PDF-tiedostoilla voi olla pikkukuvake."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
msgid "Only administrators are allowed to export mail message"
msgstr "Vain ylläpitäjät voivat viedä sähköpostiviestejä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
msgid "Only administrators can modify 'model' and 'res_id' fields."
msgstr "Vain ylläpitäjät voivat muokata 'model' ja 'res_id' -kenttiä."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
msgid "Only custom models can be modified."
msgstr "Vain mukautettuja malleja voidaan muokata."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_notification_type
msgid "Only internal user can receive notifications in Odoo"
msgstr "Vain sisäinen käyttäjä voi vastaanottaa ilmoituksia Odoossa"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Only internal users can configure a personal mail server."
msgstr ""
"Vain sisäiset käyttäjät voivat määrittää henkilökohtaisen viestipalvelimen."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Only internal users can configure personal mail servers."
msgstr ""
"Vain sisäiset käyttäjät voivat määrittää henkilökohtaisia viestipalvelimia."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Only members of %(group_name)s group are allowed to edit templates "
"containing sensible placeholders"
msgstr ""
"Vain %(group_name)s-ryhmän jäsenet saavat muokata malleja, jotka sisältävät "
"järkeviä paikannussoittimia"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Only messages type comment can have their content updated"
msgstr "Vain kommenttityyppisten viestien sisältö voidaan päivittää"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Only messages type comment can have their content updated on model "
"'discuss.channel'"
msgstr ""
"Vain kommenttityyppisten viestien sisältöä voidaan päivittää mallissa "
"'discuss.channel'"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid ""
"Oops! We couldn't save your template due to an issue.\n"
"\n"
"Error: %(error_details)s\n"
"\n"
"Correct it and try again."
msgstr ""
"Hups! Emme voineet tallentaa mallipohjaasi ongelman takia.\n"
"\n"
"Virhe: %(error_details)s\n"
"\n"
"Korjaa se ja kokeile uudestaan."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Open"
msgstr "Avoin"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.js:0
msgid "Open Actions Menu"
msgstr "Avaa Toiminnot-valikko"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
msgid "Open Channel"
msgstr "Avoin kanava"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "Open Chat"
msgstr "Avaa keskustelu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "Open Discuss App"
msgstr "Avaa Keskustelusovellus"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
msgid "Open Document"
msgstr "Avaa dokumentti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Open Full Composer"
msgstr "Avaa täysi viestieditori"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "Open Link"
msgstr "Avaa linkki"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
msgid "Open Owner"
msgstr "Avaa omistaja"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
msgid "Open card"
msgstr "Avaa kortti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Open in Discuss"
msgstr "Avaa keskustelussa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_view.xml:0
msgid "Open preview in a separate window."
msgstr "Avaa esikatselu erillisessä ikkunassa."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__operation
msgid "Operation"
msgstr "Toiminto"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_optout
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_optout
msgid "Opted Out"
msgstr "Markkinointikiellon asettaneet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"Valinnainen sen viestiketjun (tietueen) ID, johon kaikki saapuvat viestit "
"liitetään, vaikka niihin ei vastattaisikaan. Jos tämä asetetaan, uusien "
"tietueiden luominen estetään kokonaan."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches."
msgstr "Valinnainen mail_mail ID. Käytetään pääasiassa hakujen optimointiin."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
"Lisätiedoksi toivottu lähtevän sähköpostin palvelin, jos ei asetettu "
"korkeimman prioriteetin palvelinta käytetään."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__lang
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_composer_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the main partner's language will be used. This should "
"usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, "
"e.g. {{ object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
"Valinnainen käännöskieli (ISO-koodi), joka valitaan sähköpostia "
"lähetettäessä. Jos sitä ei ole määritetty, käytetään pääkumppanin kieltä. "
"Tämän tulisi yleensä olla lausekkeen paikkamerkki, joka antaa sopivan "
"kielen, esim. {{ object.partner_id.lang }}."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Options"
msgstr "Vaihtoehdot"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
msgid ""
"Original Discussion: Answers go in the original document discussion "
"thread. \n"
" Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the "
"tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
" This has an impact on the generated message-id."
msgstr ""
"Alkuperäinen keskustelu: Vastaukset tulevat alkuperäisen asiakirjan "
"keskusteluketjuun.\n"
" Toinen sähköpostiosoite: Vastaukset lähetetään seurantaviestin tunnisteessa "
"mainittuun sähköpostiosoitteeseen alkuperäisen asiakirjan keskusteluketjun "
"sijasta.\n"
" Tämä vaikuttaa luotuun viestin tunnisteeseen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
msgid "Original message was deleted"
msgstr "Alkuperäinen viesti on poistettu"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "Original note:"
msgstr "Alkuperäinen huomautus:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_without_access_action
msgid "Other activities"
msgstr "Muuta tekemistä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "Otherwise, you can safely ignore this email."
msgstr "Muussa tapauksessa voit jättää tämän sähköpostiviestin huomiotta."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_from
msgid "Out Of Office From"
msgstr "Poissa toimistolta -lomake"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_to
msgid "Out Of Office To"
msgstr "Poissa toimistolta"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_out_of_office
msgid "Out of Office"
msgstr "Poissa toimistolta"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
msgid "Out-of-office"
msgstr "Poissa toimistolta"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__out_of_office
msgid "Out-of-office Message"
msgstr "Poissa toimistolta -viesti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "Out-of-office message"
msgstr "Poissa toimistolta -viesti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Outgoing"
msgstr "Lähtevä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email_outgoing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Outgoing Email"
msgstr "Lähtevä sähköposti"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Outgoing Email Servers"
msgstr "Lähtevän sähköpostin palvelimet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__outgoing_mail_server_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Lähtevän sähköpostin palvelin"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__outgoing_mail_server_type
msgid "Outgoing Mail Server Type"
msgstr "Lähtevien viestien palvelintyyppi"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Lähtevät sähköpostit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Lähtevän postin palvelin"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__overdue
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Overdue"
msgstr "Myöhässä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__user_id
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_limit_count
msgid "Owner Limit Count"
msgstr "Omistajarajan lukumäärä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__owner_limit_time
msgid "Owner Limit Time"
msgstr "Omistajan aikaraja"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "POP"
msgstr "POP"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__pop
msgid "POP Server"
msgstr "POP palvelin"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_tree
msgid "POP/IMAP Servers"
msgstr "POP/IMAP-palvelimet"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Packets received:"
msgstr "Vastaanotetut paketit:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Packets sent:"
msgstr "Lähetetyt paketit:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Ylätaso"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id
msgid "Parent Channel"
msgstr "Ylemmän tason kanava"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id
msgid "Parent Message"
msgstr "Edeltävä viesti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "Ylätason malli"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "Ylätason keskustelun ID"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id
msgid "Parent channel"
msgstr "Ylemmän tason kanava"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not "
"necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"Aliaksen hallussa oleva emomalli. Alias-viittauksen sisältävä malli ei "
"välttämättä ole alias_model_id:llä annettu malli (esimerkki: project "
"(parent_model) ja task (model))"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
msgid ""
"Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly "
"named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers to "
"task-related subtypes."
msgstr ""
"Vanhempaa alatyyppiä, jota käytetään automaattisessa tilauksessa, ei ole "
"oikea. Esimerkiksi projektissa projektin alatyyppien parent_id viittaa "
"tehtäviin liittyviin alatyyppeihin."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0
msgid "Participant avatar"
msgstr "Osallistujan avatar"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "Participant options"
msgstr "Osallistujavaihtoehdot"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids_all_have_email
msgid "Partner Ids All Have Email"
msgstr "Kaikilla kumppanitunnuksilla on sähköposti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_partner_ids
msgid "Partners"
msgstr "Kumppanit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids
msgid "Partners with Need Action"
msgstr "Toimenpiteitä vaativat kumppanit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__password
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Paste your API key"
msgstr "Liitä API-avaimesi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__update_path
msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'"
msgstr "Polku päivitettävään kenttään, esim. 'partner_id.name'"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__payload
msgid "Payload"
msgstr "Hyötykuorma"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/blur_performance_warning.xml:0
msgid "Performance Warning:"
msgstr "Suorituskykyvaroitus:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.xml:0
msgid "Permanently delete this thread?"
msgstr "Poista tämä ketju lopullisesti?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/device_select.xml:0
msgid "Permission Needed"
msgstr "Tarvitaan lupa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__phonecall
msgid "Phonecall"
msgstr "Puhelinsoitto"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Pick a specific time"
msgstr "Valitse tietty aika"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Picture in Picture"
msgstr "Kuva kuvassa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0
msgid "Pin"
msgstr "Pin"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "Pin It"
msgstr "Kiinnitä se"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__pinned_at
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__pinned_at
msgid "Pinned"
msgstr "Kiinnitetty"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__pinned_message_ids
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Kiinnitetyt viestit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__plan_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
msgid "Plan"
msgstr "Suunnittele"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_available_ids
msgid "Plan Available"
msgstr "Suunnitelma on saatavilla"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_date
msgid "Plan Date"
msgstr "Suunnitelman päivämäärä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "Plan Name"
msgstr "Suunnitelman nimi"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Plan Summary"
msgstr "Suunnitelman tiivistelmä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Plan-based scheduling are available only on documents."
msgstr "Suunnitelmaan perustuva ajoitus on saatavilla vain asiakirjoissa."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__planned
msgid "Planned"
msgstr "Suunniteltu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "Planned Activities"
msgstr "Suunnitellut toimet"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
msgid "Planned in"
msgstr "Suunniteltu viive"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_tree
msgid "Planning"
msgstr "Suunnittelu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
msgid "Play"
msgstr "Toista"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "Please contact us instead using"
msgstr "Ota sen sijaan yhteyttä meihin käyttämällä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
msgid "Please provide a valid email"
msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Please set your email before connecting your mail server."
msgstr "Määritä sähköpostisi ennen viestipalvelimesi yhdistämistä."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Please wait while the file is uploading."
msgstr "Odota, tiedosto ladataan."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type
msgid ""
"Policy on how to handle Chatter notifications:\n"
"- By Emails: notifications are sent to your email address\n"
"- In Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox"
msgstr ""
"Chatter-ilmoitusten käsittelyä koskeva käytäntö:\n"
"- Sähköpostitse: ilmoitukset lähetetään sähköpostiosoitteeseesi\n"
"- Odoossa: ilmoitukset näkyvät Odoo-postilaatikossasi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following "
"channels\n"
msgstr ""
"Käytäntö, jolla lähetetään viesti asiakirjaan mailgatewayn avulla.\n"
"- everyone: kaikki voivat lähettää viestin\n"
"- partners: vain todennetut kumppanit\n"
"- seuraajat: vain asiaan liittyvän asiakirjan seuraajat tai seuraavien "
"kanavien jäsenet\n"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "Pop out Attachments"
msgstr "Avaa liitteet ikkunassa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__port
msgid "Port"
msgstr "Portti"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Portal Access Granted"
msgstr "Pääsy portaaliin myönnetty"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Portal Access Revoked"
msgstr "Portaalin käyttöoikeus peruutettu"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Portal users can only filter threads by themselves as followers."
msgstr ""
"Portaalikäyttäjät voivat suodattaa vain ketjuja, joiden seuraajia he ovat."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment
msgid "Post on a document"
msgstr "Lähetä asiakirjaan"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "Post your message on the thread"
msgstr "Lähetä viesti tähän viestiketjuun"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Posting a message should be done on a business document. Use message_notify "
"to send a notification to an user."
msgstr ""
"Viestin lähettäminen on tehtävä työasiakirjalla. Lähetä ilmoitus käyttäjälle "
"message_notify-ohjelmalla."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Posting a message should receive attachments as a list of list or tuples "
"(received %(aids)s)"
msgstr ""
"Viestin lähettämisen pitäisi vastaanottaa liitteet luettelona tai "
"tietokantariveinä (received %(aids)s)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Posting a message should receive attachments records as a list of IDs "
"(received %(aids)s)"
msgstr ""
"Viestin lähettämisen pitäisi vastaanottaa liitetiedostot ID-luettelona "
"(received %(aids)s)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Posting a message should receive partners as a list of IDs (received %"
"(pids)s)"
msgstr ""
"Viestin lähettämisen pitäisi vastaanottaa kumppanit ID-luettelona (received %"
"(pids)s)"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Powered by"
msgstr "Järjestelmää pyörittää"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids
msgid "Preceding Activities"
msgstr "Edeltävät toimenpiteet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to
msgid "Preferred response address"
msgstr "Suositeltu vastausosoite"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__presence_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__presence_ids
msgid "Presence"
msgstr "Läsnäolo"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Press a key to register it as the push-to-talk shortcut."
msgstr "Paina näppäintä rekisteröidäksesi sen tangentin-pikanäppäimeksi."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list
msgid ""
"Prevent sending messages to blacklisted contacts. Disable only when "
"absolutely necessary."
msgstr ""
"Estä viestien lähettäminen mustan listan yhteyshenkilöille. Poista käytöstä "
"vain, jos välttämätöntä."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__preview
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id
msgid "Previous Activity Type"
msgstr "Edellisen toiminnon tyyppi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__object_id
msgid ""
"Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this "
"document type. This will create new documents for new conversations, or "
"attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
msgstr ""
"Käsittele jokainen saapuva sähköposti osana tämän asiakirjatyypin "
"keskustelua. Tämä luo uuden asiakirjan jokaiselle uudelle keskustelulle, tai "
"liittää vastausviestit olemassaoleviin keskusteluihin (asiakirjoissa)."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__process
msgid "Processing"
msgstr "Käsittelyssä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
msgid "Public Channel"
msgstr "Julkiset kanavat"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0
msgid "Public Channels"
msgstr "Julkiset kanavat"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
msgid "Publisher Warranty Contract"
msgstr "Kustantajan takuusopimus"

#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server
msgid "Publisher: Update Notification"
msgstr "Julkaisija: Päivitä ilmoitus"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_push_device
msgid "Push Notification Device"
msgstr "Push-ilmoituslaite"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_push
msgid "Push Notifications"
msgstr "Push-ilmoitukset"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Push to Talk"
msgstr "Puhu painamalla"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
msgid "Push to talk"
msgstr "Puhu painamalla"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
msgid "Push-To-Talk shortcut"
msgstr "Tangentin näppäinoikotie"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
msgid "Push-to-Talk"
msgstr "Pikayhteys"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Push-to-talk key"
msgstr "Tangentin näppäin"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
msgid "Queued"
msgstr "Jonossa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Quick search"
msgstr "Nopea haku"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0
msgid "Quick search…"
msgstr "Nopea haku…"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
msgid "RTC Session"
msgstr "RTC-istunto"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "RTC Session ID:"
msgstr "RTC-istunnon tunnus:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_session_ids
msgid "RTC Sessions"
msgstr "RTC-istunnot"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_rtc_session_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_rtc_session_menu
msgid "RTC sessions"
msgstr "RTC-istunnot"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Raise Hand"
msgstr "Nosta käsi ylös"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
msgid "Ranges between 0.0 and 1.0, scale depends on the browser implementation"
msgstr "Alueet 0,0 ja 1,0 välillä. Asteikko riippuu selaimen toteutuksesta"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__guest_id
msgid "Reacting Guest"
msgstr "Reagoiva vieras"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__partner_id
msgid "Reacting Partner"
msgstr "Reagoiva partneri"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reaction_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reaction_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_tree
msgid "Reactions"
msgstr "Reaktiot"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date
msgid "Read Date"
msgstr "Lukupäivä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
msgid "Read Less"
msgstr "Lue vähemmän"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
msgid "Read More"
msgstr "Lue lisää"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready
msgid "Ready to Send"
msgstr "Valmiina lähetettäväksi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "Ready to join?"
msgstr "Valmiina liittymään?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/bus_connection_alert.xml:0
msgid "Real-time connection lost..."
msgstr "Reaaliaikainen yhteys katkesi..."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "Reason"
msgstr "Syy"

#. module: mail
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_notification_type_inbox
msgid "Receive notifications in Odoo"
msgstr "Vastaanota ilmoituksia Odoossa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_command_palette_patch.js:0
msgid "Recent"
msgstr "Viimeisin"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id
msgid "Recipient"
msgstr "Vastaanottaja"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_email_address
msgid "Recipient email address"
msgstr "Vastaanottajan sähköpostiosoite"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Recipients"
msgstr "Vastaanottajat"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
msgid "Recommended Activities"
msgstr "Suositellut aktiviteetit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id
msgid "Recommended Activity Type"
msgstr "Suositellun toiminnon tyyppi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref
msgid "Record"
msgstr "Tietue"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "Tietueen keskustelun ID"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__crud_model_id
msgid "Record to Create"
msgstr "Luo kirjaus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references
msgid "References"
msgstr "Viitteet"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "Regards,"
msgstr "Terveisin,"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Register new key"
msgstr "Rekisteröi uusi avain"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Reject"
msgstr "Hylkää"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id
msgid "Related Company"
msgstr "Liittyvä yritys"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "Liittyvä dokumentti ID"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__res_ids
msgid "Related Document IDs"
msgstr "Liittyvän asiakirjan tunnukset"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__res_id
msgid "Related Document Id"
msgstr "Liittyvän asiakirja Id"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_edit__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model
msgid "Related Document Model"
msgstr "Liittyvä dokumenttimalli"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model
msgid "Related Document Model Name"
msgstr "Liittyvän dokumentin mallin nimi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id
msgid "Related Mail Template"
msgstr "Liittyvä sähköpostin malli"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "Related Message"
msgstr "Liittyvä viesti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id
msgid "Related Partner"
msgstr "Liittyvä kumppani"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
msgid "Relation field"
msgstr "Yhdistämiskenttä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_followers_edit__operation__remove
msgid "Remove"
msgstr "Poista"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Remove Blur"
msgstr "Poista sumennus"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Remove Context Action"
msgstr "Poista kontekstitoiminto"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__remove_followers
msgid "Remove Followers"
msgstr "Poista seuraajat"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Remove Star"
msgstr "Poista tähti"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "Remove address from blacklist"
msgstr "Poista osoite mustalta listalta"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove
msgid "Remove email from blacklist wizard"
msgstr "Ohjattu sähköpostin poistaminen markkinointiestolistalta"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
"Poista kontekstuaalinen toiminto käyttääksesi tätä mallia asiaan liittyvissä "
"asiakirjoissa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower.xml:0
msgid "Remove this follower"
msgstr "Poista seuraaja"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_info
msgid "Removed field information"
msgstr "Poistetut kentän tiedot"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Rename Thread"
msgstr "Nimeä ketju uudelleen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__render_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr "Renderöintimalli"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
msgid ""
"Rendering of %(field_name)s is not possible as no counterpart on template."
msgstr ""
"Kentän %(field_name)s renderöinti ei ole mahdollista, koska mallipohjalla ei "
"ole vastakappaletta."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Rendering of %(field_name)s is not possible as not defined on template."
msgstr ""
"Renderöinti %(field_name)s ei ole mahdollista, koska sitä ei ole määritelty "
"mallissa."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
msgid "Repeat"
msgstr "Toista"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__interval_number
msgid "Repeat every x."
msgstr "Toista joka x."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
msgid "Replies"
msgstr "Vastaukset"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_actions_patch.js:0
msgid "Reply All"
msgstr "Vastaa kaikille"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to
msgid "Reply To"
msgstr "Vastausosoite"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_comment_option__reply_all
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_scheduled_message__composition_comment_option__reply_all
msgid "Reply-All"
msgstr "Vastaa kaikille"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to
msgid "Reply-To"
msgstr "Vastausosoite"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Replying to"
msgstr "Vastataan osoitteelle"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "Report"
msgstr "Raportti"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_role
msgid ""
"Represents a role in the system used to categorize users. Each role has a "
"unique name and can be associated with multiple users. Roles can be "
"mentioned in messages to notify all associated users."
msgstr ""
"Edustaa järjestelmän roolia, jota käytetään käyttäjien kategorisointiin. "
"Jokaisella roolilla on yksilöllinen nimi, ja se voidaan liittää useisiin "
"käyttäjiin. Roolit voidaan mainita viesteissä ilmoittaaksesi kaikille "
"rooliin kuuluville käyttäjille."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0
msgid "Reschedule"
msgstr "Ajoita uudelleen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Reset Confirmation"
msgstr "Resetoi vahvistus"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_reset_action
msgid "Reset Mail Template"
msgstr "Nollaa sähköpostipohja"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "Reset Password"
msgstr "Vaihda salasana"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
msgid "Reset Template"
msgstr "Nollaa malli"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.js:0
msgid "Reset initial position"
msgstr "Palauta alkuperäinen paikka"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Responsible"
msgstr "Vastuuhenkilö"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule_line__responsible_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Vastuuhenkilö"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
msgid "Restrict Template Rendering"
msgstr "Rajoita mallin renderöintiä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Restrict mail templates edition and QWEB placeholders usage."
msgstr "Rajoita sähköpostipohjien muokkausten ja QWEB-paikanvaraajien käyttöä."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.ir_mail_server_view_form
msgid "Restrict usage to a user"
msgstr "Rajoita käyttö yhteen käyttäjään"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__restricted_attachment_count
msgid "Restricted attachments"
msgstr "Rajoitetut liitteet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__source_lang
msgid "Result of the language detection based on its content."
msgstr "Kielen tunnistuksen tulos sen sisällön perusteella."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "Resume stream"
msgstr "Jatka suoratoistoa"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Revert"
msgstr "Kumoa muutokset"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Review All Templates"
msgstr "Tarkista kaikki mallit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_content
msgid "Rich-text Contents"
msgstr "Rich-text -muotoiset sisällöt"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html
msgid "Rich-text/HTML message"
msgstr "Rich-text/HTML -muotoiltu viesti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_inviting_session_id
msgid "Ringing session"
msgstr "Soittava istunto"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_tree
msgid "Role"
msgstr "Rooli"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_role_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_roles
msgid "Roles"
msgstr "Roolit"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search
msgid "Roles Search"
msgstr "Roolien haku"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__is_rotting
msgid "Rotting"
msgstr "Erääntyminen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__rtc_session_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__rtc_session_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__rtc_session_ids
msgid "Rtc Session"
msgstr "RTC-istunto"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_url
msgid "SFU Server URL"
msgstr "SFU-palvelimen URL-osoite"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
msgid "SFU Server key"
msgstr "SFU-palvelimen avain"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-palvelin"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search
msgid "STUN"
msgstr "STUN"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id
msgid "Salesperson"
msgstr "Myyjä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
msgid "Save Template"
msgstr "Tallenna mallipohja"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Save as Template"
msgstr "Tallenna mallina"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
msgid "Save editing"
msgstr "Tallenna muokkaus"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_gif_favorite
msgid "Save favorite GIF from Tenor API"
msgstr "Tallenna suosikki GIF Tenor API:sta"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
msgid "Schedule"
msgstr "Aikatauluta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_model_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
msgid "Schedule Activity"
msgstr "Aikatauluta toimenpide"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
msgid "Schedule Activity On Selected Records"
msgstr "Toiminnan ajoittaminen valituille tietueille"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_schedule_line_ids
msgid "Schedule Lines"
msgstr "Aikataulurivit"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
msgid "Schedule activities to help you get things done."
msgstr "Aikatauluta toimenpiteitä työsi tehostamiseksi."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
msgid "Schedule activity"
msgstr "Aikatauluta toimenpide"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "Schedule an Activity"
msgstr "Aikatauluta toimenpide"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
msgid "Schedule an activity"
msgstr "Aikatauluta toimenpide"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
msgid "Schedule an activity on selected records"
msgstr "Ajoittaa toiminto valituille tietueille"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_cron
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Aikataulutetut toiminnot"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Suunniteltu päivämäärä"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_scheduled_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Scheduled Message"
msgstr "Aikataulutettu viesti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_schedule_action
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_schedule
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_schedule_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_search
msgid "Scheduled Messages"
msgstr "Aikataulutetut viestit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Scheduled Send Date"
msgstr "Aikataulutettu lähetyspäivä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__user_id
msgid "Scheduler User"
msgstr "Aikatauluttaja-käyttäjä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Scheduling personal activities requires an assigned user."
msgstr ""
"Henkilökohtaisten toimenpiteiden aikatauluttaminen vaatii määritetyn "
"käyttäjän."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Screen sharing access blocked. Enable in browser settings."
msgstr "Näytön jakaminen estetty. Ota käyttöön selaimen asetuksissa."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Screen sharing is unavailable outside the call tab."
msgstr "Näytön jakaminen ei ole käytettävissä puheluvälilehden ulkopuolella."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__script
msgid "Script"
msgstr "Skripti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
msgid "Search"
msgstr "Hae"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Search Alias"
msgstr "Hae alias"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
msgid "Search Groups"
msgstr "Hakuryhmät"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search
msgid "Search ICE Servers"
msgstr "Hae ICE-palvelimia"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Search Incoming Mail Servers"
msgstr "Etsi saapuvan sähköpostin palvelimia"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0
msgid "Search Message"
msgstr "Etsi viestiä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Search Messages"
msgstr "Hae viestejä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
msgid "Search More..."
msgstr "Etsi lisää..."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
msgid "Search RTC session"
msgstr "Etsi RTC-istunto"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Search Sub Channels"
msgstr "Etsi alakanavia"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "Search a conversation"
msgstr "Etsi keskustelu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Search button"
msgstr "Hakupainike"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Search by name"
msgstr "Hae nimellä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_search.xml:0
msgid "Search conversations"
msgstr "Hae keskusteluja"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "Search for a GIF"
msgstr "GIF:n etsiminen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
msgid "Search for a channel..."
msgstr "Etsi kanavaa..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
msgid "Search for a user..."
msgstr "Etsi käyttäjää..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Search in progress"
msgstr "Haku käynnissä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Search people to invite"
msgstr "Etsi kutsuttavia henkiä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "Search..."
msgstr "Hae..."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_controller.js:0
msgid "Search: %s"
msgstr "Etsi: %s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Security Update: Email Changed"
msgstr "Tietoturvapäivitys: Sähköposti muutettu"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Security Update: Login Changed"
msgstr "Tietoturvapäivitys: Kirjautuminen muutettu"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Security Update: Password Changed"
msgstr "Tietoturvapäivitys: Salasana muutettu"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "See all pinned messages."
msgstr "Katso kaikki kiinnitetyt viestit."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user)s"
msgstr "Nähnyt %(user)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user1)s and %(user2)s"
msgstr "Nähneet %(user1)s ja %(user2)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s and %(user3)s"
msgstr "Nähneet %(user1)s, %(user2)s ja %(user3)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and %(count)s others"
msgstr "Nähneet %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s ja %(count)s muuta henkilöä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and 1 other"
msgstr "Nähneet %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s ja yksi muu henkilö"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by everyone"
msgstr "Kaikki ovat nähneet"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.xml:0
msgid "Seen by:"
msgstr "Nähneet:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/activity_model_selector/activity_model_selector.js:0
msgid "Select a Record To Link"
msgstr "Valitse linkitettävä kirjaus"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Select a Template"
msgstr "Valitse malli"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Select a language"
msgstr "Valitse kieli"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Select a user..."
msgstr "Valitse käyttäjä..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Selected user '%(user)s' cannot upload documents on model '%(model)s'"
msgstr ""
"Valittu käyttäjä '%(user)s' ei voi ladata asiakirjoja malliin '%(model)s'"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__self_member_id
msgid "Self Member"
msgstr "Itsensä jäsen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer_actions.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "Send %(template_name)s"
msgstr "Lähetä %(template_name)s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Send & Close"
msgstr "Lähetä ja sulje"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/view_dialog/avatar_user_form_view_dialog.xml:0
msgid "Send & New Invitation"
msgstr "Lähetys & uusi kutsu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__mail_post
msgid "Send Email"
msgstr "Lähetä sähköposti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_method
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_method
msgid "Send Email As"
msgstr "Lähetä sähköposti nimellä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from
msgid "Send From"
msgstr "Lähettäjä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Send Instantly"
msgstr "Lähetä välittömästi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/view_dialog/avatar_user_form_view_dialog.xml:0
msgid "Send Invitation"
msgstr "Lähetä Kutsu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_field.xml:0
msgid "Send Later"
msgstr "Lähetä myöhemmin"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Lähetä sähköposti (%s)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Send Now"
msgstr "Lähetä heti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0
msgid "Send a message to followers…"
msgstr "Lähetä viesti seuraajille…"

#. module: mail
#: model:ir.model,website_form_label:mail.model_mail_mail
msgid "Send an E-mail"
msgstr "Lähetä sähköposti"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Send and receive emails through your Gmail account."
msgstr "Lähetä ja vastaanota sähköposteja Gmail-tilin kautta."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Send and receive emails through your Outlook account."
msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä Outlook-tilin kautta."

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail
msgid "Send email"
msgstr "Lähetä sähköposti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__force_send
msgid "Send mailing or notifications directly"
msgstr "Lähetä postituksia tai ilmoituksia suoraan"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
msgid "Send message"
msgstr "Lähetä viesti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
msgid "Send this message to the great trash can in the sky?"
msgstr "Lähetetäänkö tämä viesti tarunhohtoiseen roskakoriin?"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Sender & Recipients"
msgstr "Lähettäjä & vastaanottajat"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from
msgid "Sender address"
msgstr "Lähettäjän osoite"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from
msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr ""
"Lähettäjän osoite (tässä voi käyttää paikanvaraajia). Jos ei asetettu, "
"oletusarvo on kirjoittajan sähköpostialias, jos se on määritetty, tai "
"sähköpostiosoite."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Sender's email"
msgstr "Lähettäjän sähköposti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_field.xml:0
msgid "Sending"
msgstr "Lähetetään"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__send_context
msgid "Sending Context"
msgstr "Lähetetään kontekstia"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/message_seen_indicator.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__pending
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetty"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_link_preview__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestys"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Server & Login"
msgstr "Palvelin ja kirjautuminen"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server
msgid "Server Action"
msgstr "Palvelintoiminto"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Server Information"
msgstr "Palvelimen tiedot"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server
msgid "Server Name"
msgstr "Palvelimen nimi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__priority
msgid "Server Priority"
msgstr "Palvelimen prioriteetti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search
msgid "Server Type"
msgstr "Palvelimen tyyppi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type_info
msgid "Server Type Info"
msgstr "Palvelintyypin info"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
msgid "Server error"
msgstr "Palvelinvirhe"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid ""
"Server replied with following exception:\n"
" %s"
msgstr ""
"Palvelin vastasi seuraavalla poikkeusviestillä:\n"
" %s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Server type IMAP."
msgstr "Palvelimen tyyppi IMAP."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Server type POP."
msgstr "Palvelimen tyyppi POP."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
msgid "Set Email"
msgstr "Aseta sähköposti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Set Scheduled Date"
msgstr "Aseta ajoitettu päivämäärä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__active
msgid "Set active to false to hide the channel without removing it."
msgstr ""
"Aseta aktiivisuus arvoon \"False\", jotta kanava voidaan piilottaa ilman sen "
"poistamista."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set up your own server for large group calls by routing connections centrally"
msgstr ""
"Määritä oma palvelimesi suurille ryhmäpuheluille ohjaamalla yhteydet "
"keskitetysti"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set up your own server for small group calls using peer-to-peer connections"
msgstr ""
"Määritä oma palvelimesi pieniä ryhmäpuheluita varten käyttämällä "
"vertaisverkkoyhteyksiä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_channel_uuid
msgid "Sfu Channel Uuid"
msgstr "SFU-kanavan UUID"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_server_url
msgid "Sfu Server Url"
msgstr "SFU-palvelimen URL"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Share Screen"
msgstr "Jaa näyttö"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
msgid "Shared"
msgstr "Jaettu"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Shared with all users"
msgstr "Jaettu kaikkien käyttäjien kanssa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__source
msgid "Shortcut"
msgstr "Oikotie"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__target_lang
msgid "Shortened language code used as the target for the translation request."
msgstr "Lyhennetty kielikoodi, jota käytetään käännöspyynnön kohteena."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_palette.js:0
msgid "Show All Activities"
msgstr "Näytä kaikki toimenpiteet"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
msgid "Show Followers"
msgstr "Näytä seuraajat"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_palette.js:0
msgid "Show My Activities"
msgstr "Näytä toimenpiteeni"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
msgid "Show a helper message"
msgstr "Näytä avustava viesti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
msgid "Show activities"
msgstr "Näytä aktiviteetit"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Show all records whose next action date is this week"
msgstr ""
"Näytä kaikki kirjaukset, joiden seuraavan toimenpiteen päivä on tällä "
"viikolla"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Show all records whose next action date is tomorrow"
msgstr ""
"Näytä kaikki kirjaukset, joiden seuraavan toimenpiteen päivä on huomenna"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr ""
"Näytä kaikki kirjaukset, joiden seuraavan toimenpiteen päivä on "
"menneisyydessä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "Show camera preview"
msgstr "Näytä kameran esikatselu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
msgid "Show sidebar"
msgstr "Näytä sivupalkki"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/html_composer_message_field/content_expandable_plugin.xml:0
msgid "Show trimmed content"
msgstr "Näytä leikatut osat"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Show video participants only"
msgstr "Näytä vain videon osallistujat"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid ""
"Showing %(result_count)s results out of %(total_count)s. Narrow your search "
"to see more choices."
msgstr ""
"Näytetään %(result_count)s tulosta kaikista %(total_count)s tuloksista. "
"Rajaa hakua nähdäksesi enemmän vaihtoehtoja."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
msgid "Sidebar action"
msgstr "Sivupalkin toiminto"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"Sivupalkin toiminto, jolla tämä malli saadaan käyttöön liittyvän "
"asiakirjamallin tietueissa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_site_name
msgid "Site name"
msgstr "Sivun nimi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "So uhh... maybe go favorite some GIFs?"
msgstr "Ehkä voisit merkitä jotain GIF-kuvia suosikeiksi?"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
msgid "Source"
msgstr "Lähde"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__source_lang
msgid "Source Language"
msgstr "Lähdekieli"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__followers_type__specific
msgid "Specific Followers"
msgstr "Tietyt seuraajat"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific
msgid "Specific User"
msgstr "Määrätty käyttäjä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__link_field_id
msgid ""
"Specify a field used to link the newly created record on the record used by "
"the server action."
msgstr ""
"Määritä kenttä, jota käytetään linkittämään äskettäin luotu tietue "
"palvelintoiminnon käyttämään tietueeseen."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan__res_model
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model
msgid ""
"Specify a model if the activity should be specific to a model and not "
"available when managing activities for other models."
msgstr ""
"Määritä malli, jos toiminnon pitäisi olla mallikohtainen eikä se ole "
"käytettävissä, kun hallitaan muiden mallien toimintoja."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__crud_model_id
msgid ""
"Specify which kind of record should be created. Set this field only to "
"specify a different model than the base model."
msgstr ""
"Määritä, minkälainen tietue luodaan. Aseta tämä kenttä vain, jos haluat "
"määrittää eri mallin kuin perusmalli."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred
msgid "Starred"
msgstr "Tähdelliset"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Starred message"
msgstr "Tähdellä merkitty viesti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
msgid "Starred messages"
msgstr "Tähdellä merkityt viestit"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Start Call"
msgstr "Aloita puhelu"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__start_call_message_id
msgid "Start Call Message"
msgstr "Aloita puhelu -viesti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_call_history__start_dt
msgid "Start Dt"
msgstr "Aloituspäivä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Start Video Call"
msgstr "Aloita videopuhelu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Start a Conversation"
msgstr "Aloita keskustelu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_app_model_patch.js:0
msgid "Start a conversation"
msgstr "Aloita keskustelu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid "Started by %(authorName)s"
msgstr "Aloittanut %(authorName)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
msgid "State"
msgstr "Alue"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Tila aktiviteetin perusteella\n"
"Myöhässä: Eräpäivä on menneisyydessä\n"
"Tänään: Eräpäivä on tänään\n"
"Suunniteltu: Tulevaisuudessa."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
msgid "Status time"
msgstr "Tila-aika"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/statusbar_duration/statusbar_duration_field.js:0
msgid "Status with time"
msgstr "Tila ajan myötä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Stay tuned! Enable push notifications to never miss a message."
msgstr ""
"Pysy kuulolla! Ota push-ilmoitukset käyttöön, jotta et koskaan jätä viestiä "
"huomaamatta."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__steps_count
msgid "Steps Count"
msgstr "Askelten määrä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
msgid "Stop"
msgstr "Lopeta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/composer_actions_patch.js:0
msgid "Stop Recording"
msgstr "Lopeta tallennus"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Stop Sharing Screen"
msgstr "Lopeta näytön jakaminen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0
msgid "Stop camera"
msgstr "Sulje kamera"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Stop replying"
msgstr "Lopeta toisto"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_infinite_mirroring_warning.xml:0
msgid "Stop sharing"
msgstr "Lopeta jakaminen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__update
msgid "Store email and replies in the chatter of each record"
msgstr "Tallenna sähköpostit ja vastaukset jokaisen tietueen chatteriin"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_link_preview
msgid "Store link preview data"
msgstr "Tallenna linkin esikatselutiedot"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "Stream paused"
msgstr "Suoratoisto keskeytetty"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
msgid ""
"String formatted to represent a key with modifiers following this pattern: "
"shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b"
msgstr ""
"Merkkijono, joka on muotoiltu edustamaan avainta tämän mallin mukaisilla "
"muokkauksilla: shift.ctrl.alt.key, esim.: truey.1.true.b"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__body
msgid "String received from the translation request."
msgstr "Käännöspyynnöstä saatu merkkijono."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sub_channel_ids
msgid "Sub Channels"
msgstr "Alakanavat"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Aihe (voit käyttä täytettä)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_autofollow
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_autofollow
msgid "Subscribe Recipients"
msgstr "Tilaa vastaanottajat"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__substitution
msgid "Substitution"
msgstr "Korvaus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree
msgid "Subtype"
msgstr "Alityyppi"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr "Alityypit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
msgid "Suggest"
msgstr "Ehdota"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__suggest
msgid "Suggest Next Activity"
msgstr "Ehdota seuraavaa toimintoa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
msgid "Suggest these activities once the current one is marked as done."
msgstr "Ehdota näitä toimintoja kunnes nykyinen on merkitty valmiiksi."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
msgid "Suggested Next"
msgstr "Ehdotettu seuraava"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__summary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "Summary:"
msgstr "Yhteenveto:"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_google_gmail
msgid "Support Gmail Authentication"
msgstr "Tukee Gmail-tunnistusta"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_microsoft_outlook
msgid "Support Outlook Authentication"
msgstr "Tukee Outlook-tunnistusta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Switch Camera"
msgstr "Vaihda kameraa"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Switching back to the default server."
msgstr "Oletuspalvelimeen palaaminen."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter
msgid "System Parameter"
msgstr "Järjestelmäparametri"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification
msgid "System notification"
msgstr "Järjestelmän ilmoitus"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_search
msgid "TURN"
msgstr "TURN"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__target_lang
msgid "Target Language"
msgstr "Kohdekieli"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id
msgid "Targeted model"
msgstr "Kohdemalli"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat
msgid "Tax ID"
msgstr "Verotunniste"

#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_technical
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Technical"
msgstr "Tekninen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Technical Settings"
msgstr "Tekniset asetukset"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
msgid ""
"Technical field to keep track of the model at the start of editing to "
"support UX related behaviour"
msgstr ""
"Tekninen kenttä mallin seuraamiseksi muokkauksen alussa UX:hen liittyvän "
"toiminnan tukemiseksi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__template_ids
msgid "Template"
msgstr "Malli"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_category
msgid "Template Category"
msgstr "Mallin kategoria"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__description
msgid "Template Description"
msgstr "Mallin kuvaus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_fs
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
msgid "Template Filename"
msgstr "Mallin tiedostonimi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Template Name"
msgstr "Mallin nimi"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action
msgid "Template Preview"
msgstr "Mallin esikatselu"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang
msgid "Template Preview Language"
msgstr "Mallin kielen esikatselu"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "Template Preview: \"%(template_name)s\""
msgstr "Mallipohjan esikatselu: \"%(template_name)s\""

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_template_reset_mixin
msgid "Template Reset Mixin"
msgstr "Mallin nollaus mixin"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "Template creation from composer requires a valid model."
msgstr "Mallien luominen editoijalta edellyttää kelvollista mallia."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Template name not identified"
msgstr "Mallipohjan nimeä ei tunnistettu"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Template rendering should only be called with a list of IDs. Received “%"
"(res_ids)s” instead."
msgstr ""
"Mallin renderöintiä tulisi kutsua vain ID-luettelon kanssa. Vastaanotetaan "
"sen sijaan \"%(res_ids)s\"."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Template rendering supports only inline_template, qweb, or qweb_view (view "
"or raw); received %(engine)s instead."
msgstr ""
"Mallin renderöinti tukee vain inline_template-, qweb- tai qweb_view- (view "
"tai raw) -muotoja; sen sijaan saatiin %(engine)s."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Templates"
msgstr "Mallit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
msgid "Tenor API key"
msgstr "Tenor API-avain"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Tenor GIF API key"
msgstr "Tenor GIF API-avain"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
msgid "Test"
msgstr "Testi"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Test & Confirm"
msgstr "Testaa ja vahvista"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/mail_server_configurator_selection/mail_server_configurator_selection.xml:0
msgid "Test Connection"
msgstr "Testaa yhteyttä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Test Record"
msgstr "Testitietue"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html
msgid "Text Contents"
msgstr "Tekstin sisältö"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "The"
msgstr "."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "The 'Due Date In' value can't be negative."
msgstr "Eräpäivän arvo ei voi olla negatiivinen."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0
msgid ""
"The 'To-Do' activity type is used to create reminders from the top bar menu "
"and the command palette. Consequently, it cannot be archived or deleted."
msgstr ""
"Tehtävä-toimintotyyppiä käytetään muistutusten luomiseen yläpalkin valikosta "
"ja komentopaletista. Näin ollen sitä ei voi arkistoida tai poistaa."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_extension_service.js:0
msgid ""
"The Push-to-Talk feature is only accessible within tab focus. To enable the "
"Push-to-Talk functionality outside of this tab, we recommend downloading our "
"%(anchor_start)sextension%(anchor_end)s."
msgstr ""
"Paina puhuaksesi -toiminto on käytettävissä vain välilehden ollessa "
"aktiivinen. Jos haluat ottaa Paina puhuaksesi -toiminnon käyttöön tämän "
"välilehden ulkopuolella, suosittelemme lataamaan %(anchor_start)s "
"laajennuksemme%(anchor_end)s."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__vat
msgid ""
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
"to tax."
msgstr ""
"Verotunniste. Tässä olevat arvot validoidaan maamuodon perusteella. Voit "
"käyttää '/'-merkkiä osoittaaksesi, että kumppani ei ole verovelvollinen."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The activity can be launched, with these additional effects:"
msgstr "Toiminto voidaan käynnistää seuraavin vaikutuksin:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The activity cannot be launched:"
msgstr "Toimintaa ei voida käynnistää:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid ""
"The activity type \"%(activity_type_name)s\" is not compatible with the plan "
"\"%(plan_name)s\" because it is limited to the model \"%"
"(activity_type_model)s\"."
msgstr ""
"Toimintatyyppi \"%(activity_type_name)s\" ei ole yhteensopiva suunnitelman "
"\"%(plan_name)s\" kanssa, koska se rajoittuu malliin \"%"
"(activity_type_model)s\"."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.js:0
msgid "The avatar has been updated!"
msgstr "Avatar on päivitetty!"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_uuid_unique
msgid "The channel UUID must be unique"
msgstr "Kanavan UUID:n täytyy olla ainutlaatuinen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "The conversation is empty."
msgstr "Keskustelu on tyhjä."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__can_write
msgid "The current user can edit the template."
msgstr "Nykyinen käyttäjä voi muokata mallia."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
msgid "The duration of voice messages is limited to 1 minute."
msgstr "Ääniviestien kesto on rajoitettu 1 minuuttiin."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "The email sent to"
msgstr "Sähköposti lähetetty"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_template_reset.py:0
msgid "The email template(s) have been restored to their original settings."
msgstr "Sähköpostipohja(t) on palautettu alkuperäisiin asetuksiinsa."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_push_device_endpoint_unique
msgid "The endpoint must be unique !"
msgstr "Päätepisteen on oltava yksilöllinen !"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "The field '%(field_chain_str)s' is not a partner field."
msgstr "Kenttä '%(field_chain_str)s'ei ole kumppanikenttä."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "The field '%(field_chain_str)s' is not a user field."
msgstr "Kenttä '%(field_chain_str)s'ei ole käyttäjäkenttä."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/template_reset_mixin.py:0
msgid ""
"The following email templates could not be reset because their related "
"source files could not be found:\n"
"- %s"
msgstr ""
"Seuraavia sähköpostimalleja ei voitu nollata, koska niihin liittyviä "
"lähdetiedostoja ei löytynyt:\n"
"- %s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id
msgid "The internal user in charge of this contact."
msgstr "Tästä yhteyshenkilöstä vastaava sisäinen käyttäjä."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
msgid "The last message received on this alias has caused an error."
msgstr ""
"Viimeisin tällä aliaksella vastaanotettu viesti on aiheuttanut virheen."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid "The message below could not be accepted by the address"
msgstr "Osoite ei voinut hyväksyä alla olevaa viestiä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"The message below could not be accepted by the address %"
"(alias_display_name)s.\n"
"                 Only %(contact_description)s are allowed to contact it.<br /"
"><br />\n"
"                 Please make sure you are using the correct address or "
"contact us at %(default_email)s instead."
msgstr ""
"Osoite %(alias_display_name)s ei hyväksynyt alla olevaa viestiä.\n"
"                 Vain %(contact_description)s saa ottaa yhteyttä.<br /><br /"
">\n"
"                 Varmista, että käytät oikeaa osoitetta, tai ota sen sijaan "
"yhteyttä osoitteeseen %(default_email)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"The message below could not be accepted by the address %"
"(alias_display_name)s.\n"
"Please try again later or contact %(company_name)s instead."
msgstr ""
"Osoite %(alias_display_name)s ei voinut hyväksyä alla olevaa viestiä.\n"
"Yritä myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä %(company_name)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid ""
"The message scheduled on %(model)s(%(id)s) with the following content could "
"not be sent:%(original_message)s"
msgstr ""
"%(model)s(%(id)s) ajoitettua viestiä, jonka sisältö on seuraava, ei voitu "
"lähettää: %(original_message)s"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__from_message_id
msgid "The message the channel was created from."
msgstr "Viesti, josta kanava luotiin."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"Malli (Odoo Document Kind), jota tämä alias vastaa. Kaikki saapuvat "
"sähköpostiviestit, jotka eivät vastaa olemassa olevaan tietueeseen, "
"aiheuttavat uuden tietueen luomisen tähän malliin (esim. projektitehtävä)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"Sähköpostin aliaksen nimi, esim. 'jobs', jos haluat saada sähköposteja "
"osoitteeseen <jobs@example.odoo.com>"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid ""
"The plan \"%(plan_name)s\" can be launched, with these additional effects:"
msgstr ""
"Suunnitelma \"%(plan_name)s\" voidaan käynnistää seuraavin vaikutuksin:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" cannot be launched:"
msgstr "Suunnitelmaa \"%(plan_name)s\" ei voida käynnistää:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" has been started"
msgstr "Suunnitelma \"%(plan_name)s\" on käynnistetty"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__priority
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
"Tehtävän prioriteetti kokonaislukuna: 0 tarkoittaa korkeampaa prioriteettia, "
"10 matalampaa prioriteettia."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
msgid "The queue manager will send the email after the date"
msgstr "Jonokäsittelijä lähettää sähköpostin päivämäärän jälkeen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The records must belong to the same company."
msgstr "Tietueiden on kuuluttava samaan yritykseen."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
"Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %(type)s, Operation: %(operation)s)\n"
"\n"
"Records: %(records)s, User: %(user)s"
msgstr ""
"Pyydettyä toimintoa ei voida suorittaa turvallisuusrajoitusten vuoksi. Ota "
"yhteyttä järjestelmänvalvojaan.\n"
"\n"
"(Asiakirjatyyppi: %(type)s, Toiminto: %(operation)s)\n"
"\n"
"Tietueet: %(records)s, Käyttäjä: %(user)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server \"%s\" cannot be forced as it belongs to a user and is archived."
msgstr ""
"Palvelinta \"%s\" ei voi pakottaa, koska se kuuluu käyttäjälle ja on "
"arkistoitu."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server \"%s\" cannot be forced as it belongs to a user."
msgstr "Palvelinta \"%s\" ei voi pakottaa, koska se kuuluu käyttäjälle."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server \"%s\" cannot be forced as the owner does not use it anymore."
msgstr "Palvelinta \"%s\" ei voi pakottaa, koska omistaja ei enää käytä sitä."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
msgstr "Palvelinta \"%s\" ei voi käyttää, koska se on arkistoitu."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
msgid "The subscription preferences were successfully applied."
msgstr "Tilausasetusten käyttöönotto onnistui."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__preview
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__preview
msgid "The text-only beginning of the body used as email preview."
msgstr "Sähköpostin esikatseluna käytetyn tekstiosan alku."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_rtc_session_channel_member_unique
msgid "There can only be one rtc session per channel member"
msgstr "Kanavan jäsentä kohden voi olla vain yksi RTC-istunto"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/mail.py:0
msgid "There is no candidate company that has read access to the record."
msgstr "Ei ole olemassa ehdokasyritystä, jolla on kirjauksen lukuoikeus."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"There was an error when trying to deliver your Email, please check your "
"configuration."
msgstr "Sähköpostiasi lähetettäessä tapahtui virhe. Tarkista asetuksesi."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "This"
msgstr "Tämä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "This action can only be done in the call tab."
msgstr "Tämä toiminto voidaan suorittaa vain puheluvälilehdellä."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "This action can only be done on a mail thread models"
msgstr "Tämä toiminto voidaan tehdä vain sähköpostisäikeen malleissa"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "This action cannot be done on transient models."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi tehdä transienttimalleissa."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
msgid "This action will send an email."
msgstr "Tämä toiminto lähettää sähköpostin."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
msgid "This applicant has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days."
msgstr "Tämä hakija on ollut jumissa tässä vaiheessa %(numberOfDays)s päivää."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
msgid "This channel doesn't have any attachments."
msgstr "Tällä kanavalla ei ole liitetiedostoja."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
msgid "This channel doesn't have any pinned messages."
msgstr "Tällä kanavalla ei ole kiinnitettyjä viestejä."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "This channel has no thread yet."
msgstr "Tällä kanavalla ei ole vielä ketjuja."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
msgid "This conversation doesn't have any attachments."
msgstr "Tässä keskustelussa ei ole liitetiedostoja."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
msgid "This conversation doesn't have any pinned messages."
msgstr "Tässä keskustelussa ei ole kiinnitettyjä viestejä."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "This conversation isn’t available."
msgstr "Tämä keskustelu ei ole saatavilla."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
msgstr ""
"Tämä sähköposti on massapostitusten mustalla listalla. Klikkaa poistaaksesi "
"mustalta listalta."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email
msgid "This field is case insensitive."
msgstr "Tämä kenttä on kirjainkoosta riippumaton."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__description
msgid "This field is used for internal description of the template's usage."
msgstr "Tätä kenttää käytetään mallin käytön sisäiseen kuvaukseen."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized
msgid ""
"This field is used to search on email address as the primary email field can "
"contain more than strictly an email address."
msgstr ""
"Tätä kenttää käytetään sähköpostiosoitteiden hakuun, koska ensisijainen "
"sähköpostiosoite voi sisältää muutakin kuin vain sähköpostiosoitteen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid "This is the start of %(conversationName)s group"
msgstr "Tämä on ryhmän %(conversationName)s alku"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid "This is the start of the #%(channelName)s channel"
msgstr "Tämä on kanavan #%(channelName)s alku"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid "This is the start of your direct chat with %(userName)s"
msgstr "Tämä on aloitus keskustelullesi %(userName)s kanssa"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
msgid "This layout seems to no longer exist."
msgstr "Tätä asettelua ei ole enää olemassa."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
msgid "This lead has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days."
msgstr "Tämä liidi on ollut jumissa tässä vaiheessa %(numberOfDays)s päivää."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message_model.js:0
msgid "This message has already been sent."
msgstr "Tämä viesti on jo lähetetty."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "This message has been removed"
msgstr "Tämä viesti on poistettu"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete
msgid ""
"This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
"storage space of your Odoo database."
msgstr ""
"Tämä vaihtoehto poistaa pysyvästi kaikki sähköpostiviestijäljet lähettämisen "
"jälkeen, mukaan lukien Asetutusten Tekniset-valikosta Odoo-tietokannan "
"tallennustilan säilyttämiseksi."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/activity_exception/activity_exception.xml:0
msgid "This record has an exception activity."
msgstr "Tässä tietueessa on poikkeuksellista toimintaa."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
msgid "This record has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days."
msgstr "Tämä tietue on ollut jumissa tässä vaiheessa %(numberOfDays)s päivää."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
msgid ""
"This setting will be applied to all channels using the default notification "
"settings."
msgstr ""
"Tätä asetusta sovelletaan kaikkiin kanaviin, jotka käyttävät oletusarvoisia "
"ilmoitusasetuksia."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__channel_notifications
msgid ""
"This setting will only be applied to channels. Mentions only if not "
"specified."
msgstr ""
"Tätä asetusta sovelletaan vain kanaviin. Vain maininnat, jos niitä ei ole "
"määritetty."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_widget.js:0
msgid "This task has been stuck in this stage for %(numberOfDays)s days."
msgstr "Tämä tehtävä on ollut jumissa tässä vaiheessa %(numberOfDays)s päivää."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "This thread is no longer available."
msgstr "Tämä viestiketju ei ole enää saatavilla."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "This week"
msgstr "Tällä viikolla"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Those values are not supported as options when rendering: %(param_names)s"
msgstr "Näitä arvoja ei tueta vaihtoehtoina renderöinnissä: %(param_names)s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Those values are not supported when posting or notifying: %(param_names)s"
msgstr ""
"Näitä arvoja ei tueta lähetettäessä tai ilmoitettaessa: %(param_names)s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Thread"
msgstr "Viestit"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/delete_thread_dialog.js:0
msgid "Thread \"%(thread_name)s\" has been deleted"
msgstr "Ketju \"%(thread_name)s\" on poistettu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
msgid "Thread Actions"
msgstr "Ketjun toiminnot"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
msgid "Thread Image"
msgstr "Viestiketjun kuva"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
msgid "Thread has unread messages"
msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0
msgid "Thread image"
msgstr "Ketjun kuva"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model_is_thread
msgid "Thread-Enabled"
msgstr "Säie-aktivoitu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0
msgid "Threads"
msgstr "Säikeet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__thumbnail
msgid "Thumbnail"
msgstr "Pikkukuva"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_tz
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__timezone
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Tip: Write /field to insert dynamic content!"
msgstr "Vinkki: Kirjoita /field lisätäksesi dynaamista sisältöä!"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_title
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "To"
msgstr "Päättyy"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to
msgid "To (Emails)"
msgstr "Vastaanottaja (sähköpostit)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to
msgid "To (Partners)"
msgstr "Vastaanottaja (kumppanit)"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_infinite_mirroring_warning.xml:0
msgid ""
"To avoid the infinite mirror effect, please share a specific window or tab "
"or another monitor."
msgstr ""
"Välttääksesi äärettömän peiliefektin, jaa tietty ikkuna, välilehti tai "
"toinen näyttö."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "To peer:"
msgstr "Vertaisarviointiin:"

#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo
#: model:mail.activity.type,summary:mail.mail_activity_data_todo
msgid "To-Do"
msgstr "Tehtävälista"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "To:"
msgstr "Vastaanottajat:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_account__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__base_automation__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_job__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_version__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_cron__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__today
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Today"
msgstr "Tänään"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Today Activities"
msgstr "Tämän päivän toimenpiteet"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Today:"
msgstr "Tänään:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "Todo"
msgstr "Tehtävät"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/quick_reaction_menu.xml:0
msgid "Toggle Emoji Picker"
msgstr "Vaihda emojivalitsinta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/list/mail_activity_list_reschedule.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Tomorrow"
msgstr "Huomenna"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Tomorrow Afternoon"
msgstr "Huomenna iltapäivällä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/scheduled_date_field/scheduled_date_dialog.xml:0
msgid "Tomorrow Morning"
msgstr "Huomenaamulla"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Tomorrow:"
msgstr "Huomenna:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Topics discussed in this group..."
msgstr "Aiheet tämän ryhmän keskusteltavaksi..."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
msgid "Track Recipients"
msgstr "Seuraa vastaanottajia"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.js:0
msgid "Tracked Changes"
msgstr "Seuratut muutokset"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
msgid ""
"Tracked values are stored in a separate model. This field allow to "
"reconstruct the tracking and to generate statistics on the model."
msgstr ""
"Seuratut arvot tallennetaan erilliseen malliin. Tämän kentän avulla voidaan "
"rekonstruoida seuranta ja luoda tilastoja mallista."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Tracking"
msgstr "Seuranta"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree
msgid "Tracking Value"
msgstr "Seuranta-arvo"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value
msgid "Tracking Values"
msgstr "Seuranta-arvot"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
msgid "Tracking values"
msgstr "Seuranta-arvot"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__body
msgid "Translation Body"
msgstr "Käännösteksti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Translation Failure"
msgstr "Käännös epäonnistui"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
msgid "Trigger"
msgstr "Liipaisin"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__trigger
msgid "Trigger Next Activity"
msgstr "Laukaise seuraava toimenpide"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
msgid "Triggered Next"
msgstr "Käynnistetty seuraava"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0
msgid "Turn camera on"
msgstr "Kytke kamera päälle"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Turn on notifications"
msgstr "Ota ilmoitukset käyttöön"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__server_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from
msgid "Type of delay"
msgstr "Viiveen tyyppi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': "
"add or remove followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, "
"also known as a Webhook\n"
"- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server "
"actions\n"
msgstr ""
"Palvelintoiminnon tyyppi. Saatavilla seuraavat arvot:\n"
"- 'Päivitä kirjaus': päivitä kirjauksen arvot\n"
"- 'Luo toiminta': luo toiminnan (Viestintä)\n"
"- 'Lähetä sähköposti': lähettää viestin, huomautuksen tai sähköpostin "
"(Viestintä)\n"
"- 'Lähetä tekstiviesti': lähetä tekstiviestejä, kirjaa ne asiakirjoihin "
"(Tekstiviesti)\n"
"- 'Lisää/poista seuraajia': lisää tai poista seuraajia kirjaukseen "
"(Viestintä)\n"
"- 'Luo kirjaus': luo uusi kirjaus uusilla arvoilla\n"
"- 'Suorita koodi': Python-koodin pätkä, joka suoritetaan\n"
"- 'Lähetä Webhook-ilmoitus': lähetä POST-pyyntö ulkoiseen järjestelmään, "
"joka tunnetaan myös nimellä Webhook\n"
"- 'Suorita useita toimintoja': Määritä toiminto, joka käynnistää useita "
"muita palvelintoimintoja\n"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Poikkeusaktiviteetin tyyppi tietueella."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__uri
msgid "URI"
msgstr "URI"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__source_url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__webhook_url
msgid "URL to send the POST request to."
msgstr "URL-osoite, johon POST-pyyntö lähetetään."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__uuid
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid "Unable to connect to SMTP Server"
msgstr "SMTP-palvelimeen ei saada yhteyttä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_followers_edit.py:0
msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
msgstr "Viestin lähettäminen ei onnistu, määritä lähettäjän sähköpostiosoite."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Unassign"
msgstr "Ei vastuutettu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Unassign from me"
msgstr "Siirrä pois minulta"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Unassigned"
msgstr "Vastuuttamaton"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Unassigned Activities"
msgstr "Kohdistamattomat aktiviteetit"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid "Unauthorized server for some of the sending mails."
msgstr "Joidenkin lähetettävien sähköpostien palvelinta ei ole valtuutettu."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
msgid "Unblacklist"
msgstr "Poista sähköpostin markkinointikiellosta"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_blacklist_remove.py:0
msgid "Unblock Reason: %(reason)s"
msgstr "Poissulkemisen poistamisen syy: %(reason)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Undeafen"
msgstr "Poista äänentoiston poiskytkentä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/im_status.py:0
msgid "Unexpected IM status %(status)s"
msgstr "Odottamaton pikaviestin tila: %(status)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Unfollow"
msgstr "Älä seuraa"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
msgid "Unit of delay"
msgstr "Viiveen yksikkö"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.js:0
msgid "Unknown Status"
msgstr "Tuntematon tila"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
msgid "Unknown error: %(error)s"
msgstr "Tuntematon virhe: %(error)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_preview.js:0
msgid "Unmute"
msgstr "Poista mykistys"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
msgid "Unmute Conversation"
msgstr "Keskustelun mykistyksen poistaminen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/follower_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetön"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0
msgid "Unnamed %(record_model_name)s (%(record_id)s)"
msgstr "Nimetön %(record_model_name)s (%(record_id)s)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Unnamed Mail Template"
msgstr "Nimeämätön viestipohja"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Unnamed Mailing"
msgstr "Nimeämätön postitus"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0
msgid "Unpin"
msgstr "Poista kiinnitys"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/thread_actions.js:0
msgid "Unpin Conversation"
msgstr "Poista keskustelun kiinnitys"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "Unpin Message"
msgstr "Poista viestin kiinnitys"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt
msgid "Unpin date"
msgstr "Irroita päivämäärä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Lukemattomien viestien laskuri"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Unread messages"
msgstr "Lukemattomat viestit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__unrestricted_attachment_ids
msgid "Unrestricted Attachments"
msgstr "Rajoittamattomat liitteet"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "Unselect person"
msgstr "Poista henkilövalinta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Unstar all"
msgstr "Poista kaikki tähtimerkinnät"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "Unsupported report type %s found."
msgstr "Tukematon raporttityyppi %s löytynyt."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "Until %s"
msgstr "Kunnes %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "Until I turn it back on"
msgstr "Kunnes kytken sen takaisin päälle"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_followers_edit_form
msgid "Update Followers"
msgstr "Päivitä seuraajat"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Update Mail Layout"
msgstr "Päivitä sähköpostin asettelua"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_content.xml:0
msgid "Upload Avatar"
msgstr "Lataa avatar"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file
msgid "Upload Document"
msgstr "Lataa dokumentti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
msgid "Upload File"
msgstr "Lataa tiedosto"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
msgid "Upload file"
msgstr "Lataa tiedosto"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Upload:"
msgstr "Lataa:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "Uploaded"
msgstr "Ladattu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "Uploading"
msgstr "Tiedosto latautuu"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type
msgid ""
"Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use "
"'Dynamic User' to specify the field name of the user to choose on the record."
msgstr ""
"Käyttämällä 'Tietty käyttäjä' voit määrittää aina saman käyttäjän seuraavaan "
"toimintoon. Käytä 'Dynaaminen käyttäjä' -vaihtoehtoa määrittääksesi "
"käyttäjän kentän nimen, joka valitaan tietueeseen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
msgid "Use Camera"
msgstr "Käytä kameraa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__external_email_server_default
msgid "Use Custom Email Servers"
msgstr "Käytä mukautettuja sähköpostipalvelimia"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
msgid "Use Default"
msgstr "Käytä oletusta"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list
msgid "Use Exclusion List"
msgstr "Käytä poissulkevaa listaa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
msgid "Use Microphone"
msgstr "Käytä mikrofonia"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_sfu_server
msgid "Use SFU server"
msgstr "Käytä SFU-palvelinta"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
msgid "Use Twilio ICE servers"
msgstr "Käytä Twilio ICE -palvelimia"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Use a Gmail Server"
msgstr "Käytä Gmail-palvelinta"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid "Use a local script to fetch your emails and create new records."
msgstr ""
"Käytä paikallista skriptiä sähköpostien hakemiseen ja uusien tietueiden "
"luomiseen."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Use an Outlook Server"
msgstr "Käytä Outlook-palvelinta"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action
msgid ""
"Use canned responses to quickly insert prewritten messages with "
"<i>::shortcut</i>. You can edit the text before sending."
msgstr ""
"Käytä valmiita vastaukia sijoittaaksesi valmiiksi kirjoitetun viestin "
"pikanäppäimellä <i>::</i>. Voit muokata viestiä ennen sen lähettämistä."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
msgid ""
"Use default from user settings if not specified. This setting will only be "
"applied to channels."
msgstr ""
"Käytä oletusarvoa käyttäjän asetuksista, jos sitä ei ole määritetty. Tätä "
"asetusta sovelletaan vain kanaviin."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Use different domains for your mail aliases"
msgstr "Käytä eri domaineja sähköpostialiaksillesi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__is_batch_mode
msgid "Use in batch"
msgstr "Käyttö erässä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Use message_notify to send a notification to an user."
msgstr "Käytä message_notify-toimintoa lähettääksesi ilmoituksen käyttäjälle."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.xml:0
msgid "Use microphone and camera"
msgstr "Käytä mikrofonia ja kameraa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id
msgid "Use template"
msgstr "Käytä mallia"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk
msgid "Use the push to talk feature"
msgstr "Puhu tangentia painamalla"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Use your own servers for calls to manage heavy traffic and ensure "
"reliability if Twilio is unavailable"
msgstr ""
"Käytä omia palvelimiasi puheluihin hallitaksesi suurta liikennettä sekä "
"varmistaaksesi luotettavuuden, jos Twilio ei ole käytettävissä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.action_ice_servers
msgid ""
"Use your own servers for calls to manage heavy traffic and ensure "
"reliability if Twilio is unavailable."
msgstr ""
"Käytä omia palvelimiasi puheluihin hallitaksesi suurta liikennettä sekä "
"varmistaaksesi luotettavuuden, jos Twilio ei ole käytettävissä."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "Used In"
msgstr "Käytössä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
msgid "Used as context used to evaluate composer domain"
msgstr ""
"Käytetään kontekstina, jota käytetään muokkaajan toimialueen arvioinnissa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type
msgid ""
"Used to categorize message generator\n"
"'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n"
"'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n"
"'email_outgoing': generated by a mailing\n"
"'notification': generated by system e.g. tracking messages\n"
"'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. "
"acknowledgment\n"
"'user_notification': generated for a specific recipient"
msgstr ""
"Käytetään viestigeneraattorin luokitteluun\n"
"'email': syntyy saapuvan sähköpostin, esim. mailgatewayn, tuloksena\n"
"'kommentti': syntyy käyttäjän syötteestä esim. discuss- tai composer-"
"ohjelmassa\n"
"'email_outgoing': syntyy postituksesta\n"
"'notification': järjestelmän tuottama esim. seurantaviestit\n"
"'auto_comment': automaattisen ilmoitusmekanismin tuottama, esim. kuittaus\n"
"'user_notification': luodaan tietylle vastaanottajalle"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
msgid "Used to display the currency when tracking monetary values"
msgstr "Käytetään valuutan näyttämiseen, kun seurataan raha-arvoja"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence
msgid "Used to order subtypes."
msgstr "Käytetään alityyppien järjestämiseen."

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name
msgid "User Field"
msgstr "Käyttäjäkenttä"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__role_ids
msgid "User Roles"
msgstr "Käyttäjäroolit"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id
msgid "User Setting"
msgstr "Käyttäjän asetus"

#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_users_settings_action
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings
#: model:ir.ui.menu,name:mail.res_users_settings_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_tree
msgid "User Settings"
msgstr "Käyttäjäasetukset"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes
msgid "User Settings Volumes"
msgstr "Käyttäjän asetukset: äänenvoimakkuudet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification
msgid "User Specific Notification"
msgstr "Käyttäjäkohtainen ilmoitus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type
msgid "User Type"
msgstr "Käyttäjäprofiili"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.ir_mail_server_view_form
msgid "User email"
msgstr "Käyttäjän sähköposti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "User is a bot"
msgstr "Käyttäjä on robotti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "User is busy"
msgstr "Käyttäjä on varattu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "User is idle"
msgstr "Käyttäjä on toimettomana"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "User is offline"
msgstr "Käyttäjä ei ole aktiivinen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
msgid "User is online"
msgstr "Käyttäjä on aktiivinen"

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_gif_favorite_user_gif_favorite
msgid "User should not have duplicated favorite GIF"
msgstr "Käyttäjällä ei pitäisi olla päällekkäisiä suosikki-GIF:ejä"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_presence
msgid "User/Guest Presence"
msgstr "Käyttäjän/vierailijan läsnäolo"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__user
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_presence__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_role__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_role_view_search
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__role_ids
msgid ""
"Users are notified whenever one of their roles is @-mentioned in a "
"conversation."
msgstr ""
"Käyttäjille ilmoitetaan aina, kun heidän rooliansa mainitaan (@) "
"keskustelussa."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Users in this channel: %(members)s."
msgstr "Tämän kanavan käyttäjät: %(members)s."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
msgid ""
"Users will still be able to render templates.\n"
"However only Mail Template Editors will be able to create new dynamic "
"templates or modify existing ones."
msgstr ""
"Käyttäjät voivat edelleen renderöidä malleja.\n"
"Vain sähköpostipohjien muokkaajat voivat luoda uusia dynaamisia mallipohjia "
"tai muokata olemassa olevia."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
msgid ""
"Using picture-in-picture lets you stay in the call while you do other things."
msgstr ""
"Kuva kuvassa -toiminnon avulla voit jatkaa puhelua samalla, kun teet muita "
"asioita."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Using your own email server is required to send/receive emails in Community "
"and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use "
"email server (@mycompany.odoo.com)."
msgstr ""
"Sähköpostien lähettäminen/vastaanottaminen Community- ja Enterprise-"
"versioissa edellyttää oman sähköpostipalvelimen käyttöä. Online-käyttäjät "
"hyötyvät jo valmiista sähköpostipalvelimesta (@mycompany.odoo.com)."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__out_of_office_message
msgid "Vacation Responder"
msgstr "Lomavastaaja"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__valid
msgid "Valid"
msgstr "Vahvistettu"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__value
msgid "Value"
msgstr "Arvo"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Value %(allowed_domains)s for `mail.catchall.domain.allowed` cannot be "
"validated.\n"
"It should be a comma separated list of domains e.g. example.com,example.org."
msgstr ""
"Arvoa %(allowed_domains)s arvolle `mail.catchall.domain.allowed` ei voida "
"vahvistaa.\n"
"Sen tulisi olla pilkulla erotettu luettelo verkkotunnuksista, esim. "
"example.com,example.org."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__evaluation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__evaluation_type
msgid "Value Type"
msgstr "Arvon tyyppi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Video"
msgstr "Video"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_video_settings.xml:0
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoasetukset"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Video player:"
msgstr "Videosoitin:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "Video visible in the call tab"
msgstr "Video on näkyvillä puheluvälilehdellä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/calendar/calendar_common/activity_calendar_common_popover.xml:0
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view
msgid "View"
msgstr "Näytä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "View %s"
msgstr "Katso %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_popover.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
msgid "View Profile"
msgstr "Näytä profiili"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "View Reactions"
msgstr "Näytä reaktiot"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0
msgid "View Thread"
msgstr "Katso ketju"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type
msgid "View Type"
msgstr "Näkymän tyyppi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
msgid "View all activities"
msgstr "Näytä kaikki aktiviteetit"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "View chat with %(channel_name)s"
msgstr "Katso keskustelu %(channel_name)s kanssa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0
msgid "View or join channels"
msgstr "Kanavien katselu tai niihin liittyminen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.js:0
msgid "View the %(channel_name)s channel"
msgstr "Katso %(channel_name)s -kanava"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Kaikkien nähtävissä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__voice_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "Voice"
msgstr "Ääni"

#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_call_settings
msgid "Voice & Video"
msgstr "Ääni ja video"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/quick_video_settings_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/quick_voice_settings_patch.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_call_settings_action
msgid "Voice & Video Settings"
msgstr "Puhe- ja videoasetukset"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Voice Detection"
msgstr "Äänentunnistus"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/composer_actions_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0
msgid "Voice Message"
msgstr "Ääniviesti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/quick_voice_settings.xml:0
msgid "Voice Settings"
msgstr "Ääniasetukset"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Voice detection sensitivity"
msgstr "Äänen havaitsemisherkkyys"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
msgid "Voice recording stopped"
msgstr "Äänen tallennus pysähtyi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Voice settings"
msgstr "Ääniasetukset"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
msgid "Volume"
msgstr "Tilavuus"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "Volume per partner"
msgstr "Volyymi kumppania kohti"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__volume_settings_ids
msgid "Volumes of other partners"
msgstr "Muiden kumppaneiden volyymit"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid ""
"Want to spice up your conversations with GIFs? Activate the feature in the "
"settings!"
msgstr ""
"Haluatko piristää keskustelujasi GIF-kuvilla? Aktivoi ominaisuus asetuksista!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__warning
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"We could not create alias %(alias_name)s because domain %"
"(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
"owner document belongs to company %(company_name)s."
msgstr ""
"Emme voineet luoda aliasta %(alias_name)s, koska domain %"
"(alias_domain_name)s kuuluu yritykselle %(alias_company_names)s, kun taas "
"omistaja-asiakirja kuuluu yritykselle %(company_name)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"We could not create alias %(alias_name)s because domain %"
"(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
"target document belongs to company %(company_name)s."
msgstr ""
"Emme voineet luoda aliasta %(alias_name)s, koska domain %"
"(alias_domain_name)s kuuluu yritykselle %(alias_company_names)s, kun taas "
"kohdeasiakirja kuuluu yritykselle %(company_name)s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "We were not able to fetch value of field '%(field)s'"
msgstr "Emme pystyneet hakemaan kentän '%(field)s' arvoa"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__webhook_url
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhookin URL-osoite"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks
msgid "Weeks"
msgstr "Viikot"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid "Welcome to #%(channelName)s!"
msgstr "Tervetuloa kanavalle #%(channelName)s!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid ""
"Well, nothing lasts forever, but are you sure you want to unpin this message?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin kiinnityksen?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
msgid "What's the email address of"
msgstr "Mikä on sähköpostiosoite, kun haluan lähettää postia"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "What's your name?"
msgstr "Mikä sinun nimesi on?"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__user_tz
msgid ""
"When printing documents and exporting/importing data, time values are "
"computed according to this timezone.\n"
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your "
"web client."
msgstr ""
"Tulostettaessa asiakirjoja ja viedessö tai tuodessa tietoja, aika-arvot "
"lasketaan tämän aikavyöhykkeen mukaan.\n"
"Jos aikavyöhykettä ei ole asetettu, käytetään UTC (Coordinated Universal "
"Time) -aikavyöhykettä.\n"
"Muuten arvot lasketaan verkkoselaimen aika-asetusten mukaan."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid ""
"When selecting \"Default user\" assignment, you must specify a responsible."
msgstr ""
"Kun valitset \"Oletuskäyttäjä\"-määrityksen, sinun on määritettävä "
"vastuuhenkilö."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__original
msgid ""
"Whether a full original copy of each email should be kept for reference and "
"attached to each processed message. This will usually double the size of "
"your message database."
msgstr ""
"Säilytetäänkö koko alkuperäisen sähköpostin kopio viitteeksi ja liitetään "
"jokaiseen käsiteltyyn säköpostiin. Tämä useimmiten tuplaa viestitietokannan "
"koon."

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__attach
msgid ""
"Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
"will be stripped of any attachments before being processed"
msgstr ""
"Ladataanko sähköpostien liitteet. Jos tämä ei ole valittuna, saapuvien "
"sähköpostien liitteet jätetään tuomatta järjestelmään"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
msgid "Whether to display all the recipients or only the important ones."
msgstr "Näytetäänkö kaikki vastaanottajat vai vain tärkeät."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
msgid "Write Feedback"
msgstr "Kirjoita palaute"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Write your message here..."
msgstr "Kirjoita viestisi tähän..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Wrong email address %s."
msgstr "Väärä sähköpostiosoite %s."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
msgid "Wrong operation name (%s)"
msgstr "Väärä operaation nimi (%s)"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "Yeah, pin it!"
msgstr "Kyllä vaan, kiinnitä se!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "Yes, remove it please"
msgstr "Kyllä, poista se"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Yesterday at %(time)s"
msgstr "Eilen klo %(time)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Yesterday:"
msgstr "Eilen:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0
msgid ""
"You are about to leave this group conversation and will no longer have "
"access to it unless you are invited again. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Olet poistumassa tästä ryhmäkeskustelusta etkä voi enää käyttää sitä, ellei "
"sinua kutsuta uudelleen. Oletko varma, että haluat jatkaa?"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "You are alone in a private conversation."
msgstr "Olet yksin yksityisessä keskustelussa."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "You are alone in this channel."
msgstr "Olet yksin kanavalla."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "You are in a private conversation with %(member_names)s."
msgstr "Olet yksityisessä keskustelussa %(member_names)s kanssa."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "You are in channel %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s."
msgstr "Olet kanavalla %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "You are no longer following \"%(thread_name)s\"."
msgstr "Et enää seuraa \"%(thread_name)s\"."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "You are not allowed to change the target record of a scheduled message."
msgstr "Et voi muuttaa ajastetun viestin kohdetietuetta."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "You are not allowed to create a personal mail server."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa luoda henkilökohtaista viestipalvelinta."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "You are not allowed to send this scheduled message"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta lähettää tätä ajastettua viestiä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "You are not allowed to test personal mail servers."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa testata henkilökohtaisia viestipalvelimia."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
msgid "You are not allowed to upload an attachment here."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia ladata liitettä tähän."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0
msgid ""
"You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Olet tämän kanavan ylläpitäjä. Oletko varma, että haluat poistua?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox."
msgstr ""
"Voit merkitä minkä tahansa viestin tähdellä, jolloin se näkyy tässä "
"postilaatikossa."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "You can not write on %(field_name)s."
msgstr "Et voi kirjoittaa kohtaan %(field_name)s."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "You can only chat with existing users."
msgstr "Voit keskustella vain olemassa olevien käyttäjien kanssa."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user."
msgstr ""
"Voit keskustella vain sellaisten kumppanien kanssa, joilla on oma käyttäjä."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_permission_dialog.js:0
msgid "You can still turn off your %s anytime."
msgstr "Voit yhä sammuttaa %s koska tahansa."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0
msgid "You cannot delete %(activity_names)s as it is required in various apps."
msgstr ""
"Et voi poistaa %(activity_names)s, koska sitä tarvitaan useissa "
"sovelluksissa."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
"other modules."
msgstr ""
"Näitä ryhmiä ei voi poistaa, koska muut moduulit tarvitsevat Koko yritys "
"-ryhmää."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0
msgid ""
"You cannot modify %(activities_names)s target model as they are are required "
"in various apps."
msgstr ""
"Et voit muokata kohteen %(activities_names)s kohdemoduulia, sillä ne "
"vaaditaan useissa sovelluksissa."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias "
"address %(alias_name)s."
msgstr ""
"Alias-osoitteessa %(alias_name)s ei voi käyttää muita kuin korostamattomia "
"latinalaisia merkkejä."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the domain "
"name %(domain_name)s."
msgstr ""
"Verkkotunnuksessa ei voi käyttää muita kuin korostamattomia latinalaisia "
"merkkejä %(domain_name)s."

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "You do not have access to"
msgstr "Sinulla ei ole pääsyä kohteeseen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
msgid ""
"You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Sinulla ei ole oikeutta poistaa sähköpostien mustaa listaa. Ota yhteyttä "
"järjestelmänvalvojaan."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "You don't have access to invite users to this channel."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta kutsua käyttäjiä tälle kanavalle."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "You have been assigned to %s"
msgstr "Olet merkattu vastuulliseksi: %s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
msgid "You have been assigned to the"
msgstr "Vastuullesi on annettu"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_core_public_web_service.js:0
msgid "You have been invited to #%s"
msgstr "Sinut on kutsuttu #%s"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid "You may not create a message using another user's mail server."
msgstr "Et voi luoda viestiä toisen käyttäjän viestipalvelimella."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "You may not define a template on an abstract model: %s"
msgstr "Et voi määritellä mallia abstraktille mallille: %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "You sure want this message pinned to %(conversation)s forever and ever?"
msgstr "Haluatko kiinnittää tämän viestin %(conversation)s pysyvästi?"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status_dropdown.xml:0
msgid "You will not receive any notifications"
msgstr "Et saa enää ilmoituksia"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "You've been invited to a chat!"
msgstr "Sinut on kutsuttu keskusteluun!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "You've been invited to a meeting!"
msgstr "Sinut on kutsuttu tapaamiseen!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
msgid "You:"
msgstr "Sinä:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Your"
msgstr "Seuraamasi"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid ""
"Your account email has been changed from %(old_email)s to %(new_email)s."
msgstr ""
"Tilisi sähköpostiosoite on muutettu %(old_email)s:sta %(new_email)s:ksi."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Your account login has been updated"
msgstr "Tilisi kirjautumistiedot on päivitetty"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Your account password has been updated"
msgstr "Tilisi salasana on päivitetty"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Your browser does not support voice activation"
msgstr "Selaimesi ei tue ääniaktivointia"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Your browser does not support webRTC."
msgstr "Selaimesi ei tue webRTC:tä."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/pip_banner.xml:0
msgid "Your call is in another window."
msgstr "Puhelusi on toisessa ikkunassa."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid ""
"Your email address is used by an alias domain, and so you can not create a "
"mail server for it."
msgstr ""
"Sähköpostiosoitteesi on alias-domainin käytössä, joten et voi luoda sille "
"sähköpostipalvelinta."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "Your name"
msgstr "Nimesi"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_users_form_simple_modif_mail
msgid "Your out-of-office message..."
msgstr "Poissa toimistolta -viestisi..."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "addresses linked to registered partners"
msgstr "rekisteröityihin kumppaneihin liittyvät osoitteet"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date
msgid "after previous activity completion date"
msgstr "edellisen aktiviteetin valmistumispäivän jälkeen"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity
msgid "after previous activity deadline"
msgstr "edellisen toimenpiteen määräajan jälkeen"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
msgid "alias"
msgstr "alias"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "alias %(name)s: %(error)s"
msgstr "alias %(name)s: %(error)s"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "attachment(s) of this email."
msgstr "tämän sähköpostin liitetiedosto(t)."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "available bitrate:"
msgstr "käytettävissä oleva yhteysnopeus:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "back"
msgstr "takaisin"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid ""
"because you have\n"
"                contacted it too many times in the last few minutes.\n"
"                <br/>\n"
"                Please try again later."
msgstr ""
"koska olette\n"
"                ottanut siihen yhteyttä liian monta kertaa viime minuuttien "
"aikana.\n"
"               <br/>\n"
"                Yritä myöhemmin uudelleen."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "by"
msgstr "kirjoittaja"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "camera"
msgstr "kamera"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid ""
"cannot be processed. This address\n"
"    is used to collect replies and should not be used to directly contact"
msgstr ""
"ei voida käsitellä. Tätä osoitetta\n"
"    käytetään vastausten keräämiseen, eikä sitä voi käyttää suoraan "
"yhteydenottoihin"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "clock rate:"
msgstr "kellotaajuus:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "codec:"
msgstr "koodekki:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_command_palette.js:0
msgid "conversations"
msgstr "keskustelua"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "created this channel."
msgstr "loi tämän kanavan."

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/rotting_mixin/rotting_statusbar.xml:0
msgid "d"
msgstr ""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_alert
msgid "day, month dd, yyyy - hh:mm:ss (GMT)"
msgstr "päivä, kuukausi pp, vvvv - hh:mm:ss (GMT)"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__days
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days
msgid "days"
msgstr "päivää"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "days overdue:"
msgstr "päivää myöhässä:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "days:"
msgstr "päivässä:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "deaf"
msgstr "kuurot"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__mail_push_device_id
msgid "devices"
msgstr "laitteet"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "document"
msgstr "dokumentti"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "done"
msgstr "valmis"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "down DTLS:"
msgstr "alas DTLS:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "down ICE:"
msgstr "alas ICE:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "e.g \"Asked to receive our next newsletters\""
msgstr "esim. \"Pyydetty vastaanottamaan seuraavat uutiskirjeemme\""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "e.g. \"Discuss proposal\""
msgstr "esim. keskustele tarjouksesta"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "e.g. \"Go over the offer and discuss details\""
msgstr "esim. \"Käykää läpi tarjous ja keskustelkaa yksityiskohdista.\""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "e.g. \"Welcome email\""
msgstr "esim. \"Tervetulosähköposti\""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid ""
"e.g. \"Welcome to MyCompany\" or \"Nice to meet you, {{ object.name }}\""
msgstr ""
"esim. \"Tervetuloa MyCompanyyn\" tai \"Hauska tavata, {{ object.name }}\".\""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"bounce\""
msgstr "esim. \"bounce\""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"catchall\""
msgstr "esim. \"catchall\""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"mycompany.com\""
msgstr "esim. \"mycompany.com\""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"notifications\""
msgstr "esim. \"notifications\""

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
msgstr "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
msgstr "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "e.g. Contact"
msgstr "esim. yhteystiedot"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
msgid "e.g. Discuss Proposal"
msgstr "esim. Keskustele ehdotuksesta"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "e.g. Discuss proposal"
msgstr "esim. keskustele tarjouksesta"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
msgstr "esim. Hei, miten voi auttaa?"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
msgid "e.g. Log a note"
msgstr "esim. kirjaa muistiinpano"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "e.g. Onboarding"
msgstr "esim. alkuunpääsy"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "e.g. Schedule a meeting"
msgstr "esim. Aikatauluta kokous"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "e.g. Welcome to MyCompany!"
msgstr "esim. Tervetuloa yritykseeni!"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/shortcut_char_field/shortcut_char_field.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree
msgid "e.g. hello"
msgstr "esim. hei"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "e.g. info@company.com"
msgstr "esim. info@yritys.com"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipients_input_tags_list_popover.xml:0
msgid "e.g. mail@example.com"
msgstr "esim. mail@example.com"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. mycompany.com"
msgstr "esim. mycompany.com"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "e.g. support"
msgstr "esim. tuki"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "e.g. true.true..f"
msgstr "esim. true.true..f"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
msgid "e.g: Send order confirmation"
msgstr "esim: Lähetä tilausvahvistus"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__outgoing_email_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__outgoing_email_to
msgid "emails To"
msgstr "sähköpostit vastaanottajalle"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "for"
msgstr "tekijänä"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "has been created from:"
msgstr "on luotu lähteestä:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "has been modified from:"
msgstr "on muutettu:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "has just assigned you the following activity:"
msgstr "on juuri antanut sinulle seuraavan tehtävän:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "id"
msgstr "tunniste"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0
msgid "in a few seconds"
msgstr "hetken päästä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "incorrectly configured alias"
msgstr "virheellisesti määritetty alias"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)"
msgstr "virheellisesti määritetty alias (tuntematon kirjausviittaus)"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "invited %s to the channel"
msgstr "kutsuttu %s kanavalle"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "joined the channel"
msgstr "liittyi kanavaan"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "left the channel"
msgstr "lähti kanavalta"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "list"
msgstr "lista"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "list-item"
msgstr "list-item"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_multi_invite
msgid "listed below:"
msgstr "listattuna alla:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "live"
msgstr "live"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "mail_blacklist_removal"
msgstr "mail_blacklist_removal"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "media player Error"
msgstr "mediasoittimen virhe"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_link_preview_list
msgid "messages"
msgstr "viestit"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "microphone"
msgstr "mikrofoni"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "model %s does not accept document creation"
msgstr "malli %s ei salli dokumentin luontia"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__months
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months
msgid "months"
msgstr "kuukaudet"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "more"
msgstr "lisää"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "ms"
msgstr "ms"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "muted"
msgstr "mykistetty"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "new"
msgstr "uusi"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
msgid "no connection"
msgstr "ei yhteyttä"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0
msgid "now"
msgstr "nyt"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "on"
msgstr "on"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "on:"
msgstr "jossa:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
msgid "or"
msgstr "tai"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "or press %(send_keybind)s"
msgstr "tai paina %(send_keybind)s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "other members."
msgstr "muut jäsenet."

#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_ir_mail_server_unique_owner_user_id
msgid "owner_user_id must be unique"
msgstr "owner_user_id on oltava yksilöllinen"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "raising hand"
msgstr "käden nostaminen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document "
"creation"
msgstr ""
"vastaus puuttuvaan asiakirjaan (%(model)s,%(thread)s), palaa asiakirjan "
"luomiseen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"reply to model %s that does not accept document update, fall back on "
"document creation"
msgstr ""
"vastaus malliin %s, ei hyväksy asiakirjan päivitystä, palaa asiakirjan "
"luomiseen"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "restricted to followers"
msgstr "rajoitettu seuraajille"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "restricted to known authors"
msgstr "rajoitettu tunnetuille kirjoittajille"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "screen"
msgstr "näyttö"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "some specific addresses"
msgstr "joitakin erityisiä osoitteita"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun
msgid "stun:"
msgstr "tainnuttaa:"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
msgid "stun:stun.google.com:19302 or turn:turn.example.com:3478"
msgstr "stun:stun.google.com:19302 tai turn:turn.example.com:3478"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "target model unspecified"
msgstr "kohdemallia ei ole täsmennetty"

#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "team."
msgstr "tiimi."

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "template"
msgstr "malli"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn
msgid "turn:"
msgstr "käännä:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "unknown error"
msgstr "tuntematon virhe"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "unknown target model %s"
msgstr "tuntematon kohdemalli %s"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "up DTLS:"
msgstr "ylös DTLS:"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "up ICE:"
msgstr "ylös ICE:"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "view"
msgstr "näytä"

#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket
msgid "websocket message handling"
msgstr "websocket-viestien käsittely"

#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__weeks
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks
msgid "weeks"
msgstr "viikkoa"

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.xml:0
msgid "wrote"
msgstr "kirjoitti"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "you"
msgstr "sinä"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "your alias"
msgstr "aliaksesi"

#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "“%(member_name)s” in “%(channel_name)s”"
msgstr "\"%(member_name)s\" kohdassa \"%(channel_name)s\""

#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.js:0
msgid "“%s”"
msgstr ""

#~ msgid "111.222.333.444"
#~ msgstr "111.222.333.444"

#~ msgid ""
#~ "Failed to render QWeb template: %(template_src)s\n"
#~ "\n"
#~ "%(template_traceback)s)"
#~ msgstr ""
#~ "QWeb-mallin renderöinti epäonnistui: %(template_src)s\n"
#~ "\n"
#~ "%(template_traceback)s)"

#~ msgid "%(user)s connected. This is their first connection. Wish them luck."
#~ msgstr ""
#~ "%(user)s kytketty. Tämä on heidän ensimmäinen yhteytensä. Toivota heille "
#~ "onnea."

#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "Selaimen oletusarvo"

#~ msgid "Disconnected from the RTC call by the server"
#~ msgstr "RTC-yhteys katkennut palvelimelta"

#~ msgid "Link copied!"
#~ msgstr "Linkki kopioitu!"

#~ msgid ""
#~ "%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sDiscard editing%(close_em)s%"
#~ "(close_button)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sHylkää muokkaus%(close_em)s%"
#~ "(close_button)s]"

#~ msgid "The channel type cannot be empty"
#~ msgstr "Kanavan tyyppi ei voi olla tyhjä"

#~ msgid "Add Reaction"
#~ msgstr "Lisää reaktio"

#~ msgid "Camera is off"
#~ msgstr "Kamera on pois päältä"

#~ msgid "Incoming Call..."
#~ msgstr "Saapuva puhelu..."

#~ msgid "Incoming Video Call..."
#~ msgstr "Saapuva videopuhelu..."

#~ msgid ""
#~ "Modifying the model can have an impact on existing activities using this "
#~ "activity type, be careful."
#~ msgstr ""
#~ "Mallin muuttaminen voi vaikuttaa olemassa oleviin toimintoihin, joissa "
#~ "käytetään tätä toimintatyyppiä, ole varovainen."

#~ msgid "Preview my camera"
#~ msgstr "Esikatsele kameraani"

#~ msgid "Threads Actions"
#~ msgstr "Viestiketjutoiminnot"

#~ msgid "Your browser does not support videoconference"
#~ msgstr "Selaimesi ei tue videoneuvottelua"

#~ msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(user_name)s kutsui sinut seuraamaan %(document)s dokumenttia: %(title)s"

#~ msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document."
#~ msgstr "%(user_name)s kutsui sinut seuraamaan uutta dokumenttia."

#~ msgid "%s Message"
#~ msgstr "%s Viesti"

#~ msgid "%s Messages"
#~ msgstr "%s Viestit"

#~ msgid "%s and %s are typing..."
#~ msgstr "%s ja %s kirjoittavat..."

#~ msgid "%s and %s have reacted with %s"
#~ msgstr "%s ja %s ovat reagoineet %s"

#~ msgid "%s has reacted with %s"
#~ msgstr "%s on reagoinut %s"

#~ msgid "%s started a live conference"
#~ msgstr "%s aloitti tapaamisen"

#~ msgid "%s, %s and more are typing..."
#~ msgstr "%s, %s ja muita kirjoittavat..."

#~ msgid "%s, %s, %s and %s other persons have reacted with %s"
#~ msgstr "%s, %s, %s ja %s muuta henkilöä reagoisivat %s"

#~ msgid "%s, %s, %s and 1 other person have reacted with %s"
#~ msgstr "%s, %s, %s ja 1 henkilö reagoisivat %s"

#~ msgid "%s, %s, %s have reacted with %s"
#~ msgstr "%s, %s, %s reagoisivat %s"

#~ msgid ", enter to"
#~ msgstr ", syötä"

#~ msgid ". Narrow your search to see more choices."
#~ msgstr ". Tarkenna hakuasi nähdäksesi lisää vaihtoehtoja."

#~ msgid "0 Future"
#~ msgstr "0 Tulevaisuudessa"

#~ msgid "0 Late"
#~ msgstr "0 Myöhässä"

#~ msgid "0 Today"
#~ msgstr "0 Tänään"

#~ msgid "00"
#~ msgstr "00"

#~ msgid "1.30"
#~ msgstr "1.30"

#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"

#~ msgid "10.30"
#~ msgstr "10.30"

#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"

#~ msgid "10:00"
#~ msgstr "10:00"

#~ msgid "10:30"
#~ msgstr "10:30"

#~ msgid "11"
#~ msgstr "11"

#~ msgid "11.30"
#~ msgstr "11.30"

#~ msgid "11:00"
#~ msgstr "11:00"

#~ msgid "11:30"
#~ msgstr "11:30"

#~ msgid "12"
#~ msgstr "12"

#~ msgid "12.30"
#~ msgstr "12.30"

#~ msgid "1234"
#~ msgstr "1234"

#~ msgid "12:00"
#~ msgstr "12:00"

#~ msgid "12:30"
#~ msgstr "12:30"

#~ msgid "18"
#~ msgstr "18"

#~ msgid "1:00"
#~ msgstr "1:00"

#~ msgid "1:30"
#~ msgstr "1:30"

#~ msgid "1st place medal"
#~ msgstr "Ensimmäisen paikan mitali"

#~ msgid "2.30"
#~ msgstr "2.30"

#~ msgid "2:00"
#~ msgstr "2:00"

#~ msgid "2:30"
#~ msgstr "2:30"

#~ msgid "2nd place medal"
#~ msgstr "Toisen paikan mitali"

#~ msgid "3.30"
#~ msgstr "3.30"

#~ msgid "3:00"
#~ msgstr "3:00"

#~ msgid "3:30"
#~ msgstr "3:30"

#~ msgid "3rd place medal"
#~ msgstr "Kolmannen paikan mitali"

#~ msgid "4.30"
#~ msgstr "4.30"

#~ msgid "4:00"
#~ msgstr "4:00"

#~ msgid "4:30"
#~ msgstr "4:30"

#~ msgid "4WD"
#~ msgstr "Neliveto (4WD)"

#~ msgid "4x4"
#~ msgstr "Neliveto (4x4)"

#~ msgid "5.30"
#~ msgstr "5.30"

#~ msgid "5:00"
#~ msgstr "5:00"

#~ msgid "5:30"
#~ msgstr "5:30"

#~ msgid "6.30"
#~ msgstr "6.30"

#~ msgid "6:00"
#~ msgstr "6:00"

#~ msgid "6:30"
#~ msgstr "6:30"

#~ msgid "7.30"
#~ msgstr "7.30"

#~ msgid "7:00"
#~ msgstr "7:00"

#~ msgid "7:30"
#~ msgstr "7:30"

#~ msgid "8.30"
#~ msgstr "8.30"

#~ msgid "8:00"
#~ msgstr "8:00"

#~ msgid "8:30"
#~ msgstr "8:30"

#~ msgid "9.30"
#~ msgstr "9.30"

#~ msgid "9:00"
#~ msgstr "9:00"

#~ msgid "9:30"
#~ msgstr "9:30"

#~ msgid ""
#~ "<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-"
#~ "warning\">No record for this model</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-"
#~ "warning\">Ei tietueita tälle mallille</b>"

#~ msgid ""
#~ "<br><br>\n"
#~ "            Type <b>@username</b> to mention someone, and grab their "
#~ "attention.<br>\n"
#~ "            Type <b>#channel</b> to mention a channel.<br>\n"
#~ "            Type <b>/command</b> to execute a command.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<br><br>\n"
#~ "             Kirjoita <b>@käyttäjänimi</b> mainitaksesi jonkun ja "
#~ "kiinnittääksesi hänen huomionsa.<br>\n"
#~ "             Kirjoita <b>#kanava</b> mainitaksesi kanavan.<br>\n"
#~ "             Suorita komento kirjoittamalla <b>/command</b>.<br>"

#~ msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Header Color</span>"
#~ msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Ylätunnisteen väri</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Add</span>\n"
#~ "                                    <span class=\"o_stat_text\">Context "
#~ "Action</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Lisää</span>\n"
#~ "                                    <span class=\"o_stat_text\">Context-"
#~ "toiminto</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Remove</span>\n"
#~ "                                    <span class=\"o_stat_text\">Context "
#~ "Action</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Poista</span>\n"
#~ "                                    <span class=\"o_stat_text\">Context-"
#~ "toiminto</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span name=\"document_followers_text\" attrs=\"{'invisible':['|', "
#~ "('model', '=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}"
#~ "\">Followers of the document and</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span name=\"document_followers_text\" attrs=\"{'invisible':['|', "
#~ "('model', '=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}\">Tämän "
#~ "dokumentin seuraajat ja</span>"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Internal communication</strong>: Replying will post an internal "
#~ "note. Followers won't receive any email notification."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Sisäinen viestintä</strong>: Vastaus tallennetaan sisäisenä "
#~ "kommenttina. Seuraajat eivät saa sähköposti-ilmoitusta."

#~ msgid "<strong>Original note:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Alkuperäinen muistiinpano:</strong>"

#~ msgid "A bus presence must have a user or a guest."
#~ msgstr "Väylän olemassaolo edellyttää käyttäjää tai vierasta."

#~ msgid "A button (blood type)"
#~ msgstr "Nappi (veriryhmä)"

#~ msgid ""
#~ "A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it "
#~ "will be transformed into \"Good Morning\"."
#~ msgstr ""
#~ "Pikakoodi nopeuttaa keskustelun kirjoittamista. Esimerkiksi voit "
#~ "määrittää pikakoodin #hh kirjoittamaan automaattisesti \"Hyvää huomenta\"."

#~ msgid "AB"
#~ msgstr "AB"

#~ msgid "AB button (blood type)"
#~ msgstr "AB-nappi (veriryhmä)"

#~ msgid "ABCD"
#~ msgstr "ABCD"

#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"

#~ msgid "ATM"
#~ msgstr "Pankkiautomaatti"

#~ msgid "ATM sign"
#~ msgstr "Pankkiautomaatin kyltti"

#~ msgid "Action To Do"
#~ msgstr "Tehtävät"

#~ msgid "Activity User Type"
#~ msgstr "Toiminnon käyttäjätyyppi"

#~ msgid "Add Followers can only be done on a mail thread models"
#~ msgstr "Seuraajien lisäys voidaan tehdä vain sähköpostiketjun malleille"

#~ msgid "Add as recipient and follower (reason: %s)"
#~ msgstr "Lisää vastaanottaja ja seuraaa (syy: %s)"

#~ msgid "Add your twilio credentials for ICE servers"
#~ msgstr "Lisää Twilio-tunnukset ICE-palvelimille"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrikka"

#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Alias domain"

#~ msgid "Americas"
#~ msgstr "Amerikat"

#~ msgid "Animals & Nature"
#~ msgstr "Eläimet ja luonto"

#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonyymi"

#~ msgid "Aquarius"
#~ msgstr "Vesimies"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this message?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin?"

#~ msgid "Aries"
#~ msgstr "Oinas"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Aasia"

#~ msgid "Assign/Unassign to me"
#~ msgstr "Vastuuta minulle / poista oma vastuuni"

#~ msgid "Assign/unassign to me"
#~ msgstr "Vastuuta minulle / poista oma vastuuni"

#~ msgid ""
#~ "Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle "
#~ "this activity."
#~ msgstr ""
#~ "Vastuullisella käyttäjällä %s ei ole pääsyä tähän dokumenttiin, eikä "
#~ "pysty siksi hoitamaan tätä toimintoa."

#~ msgid "Attach a file"
#~ msgstr "Liitä tiedosto"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australia"

#~ msgid "B button (blood type)"
#~ msgstr "B-nappi (veriryhmä)"

#~ msgid "BACK"
#~ msgstr "PALUU"

#~ msgid "BACK arrow"
#~ msgstr "PALUU-nuoli"

#~ msgid "Bactrian"
#~ msgstr "Baktria"

#~ msgid "Blu-ray"
#~ msgstr "Blu-ray"

#~ msgid "Buddhist"
#~ msgstr "Buddalainen"

#~ msgid "Button Color"
#~ msgstr "Napin väri"

#~ msgid "CC Email"
#~ msgstr "Sähköpostin kopio"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "CL"
#~ msgstr "CL"

#~ msgid "CL button"
#~ msgstr "CL-nappi"

#~ msgid "COOL"
#~ msgstr "VIILEÄ"

#~ msgid "COOL button"
#~ msgstr "VIILEÄ-nappi"

#~ msgid "Can Cancel"
#~ msgstr "Voi perua"

#~ msgid "Can Resend"
#~ msgstr "Voi lähettää uudelleen"

#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Peruttu"

#~ msgid "Cancer"
#~ msgstr "Krapu"

#~ msgid "Canned Response / Shortcode"
#~ msgstr "Tallennettu vastaus / Pikakoodi"

#~ msgid "Capricorn"
#~ msgstr "Kauris"

#~ msgid ""
#~ "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group \"%"
#~ "(group_name)s\". Forbidden for: %(guest_names)s"
#~ msgstr ""
#~ "Kanava \"%(channel_name)s\" hyväksyy vain ryhmän \"%(group_name)s\" "
#~ "jäsenet. Kielletty: %(guest_names)s"

#~ msgid ""
#~ "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group \"%"
#~ "(group_name)s\". Forbidden for: %(partner_names)s"
#~ msgstr ""
#~ "Kanava \"%(channel_name)s\" hyväksyy vain ryhmän \"%(group_name)s\" "
#~ "jäsenet. Kielletty: %(partner_names)s"

#~ msgid "Channel settings"
#~ msgstr "Kanavan asetukset"

#~ msgid "Channels/Member"
#~ msgstr "Kanavat tai jäsenet"

#~ msgid "Channels/Partner"
#~ msgstr "Kanavat/Kumppanit"

#~ msgid "Chat Shortcode"
#~ msgstr "Keskustelun pikakoodi"

#~ msgid ""
#~ "Choose method for email sending:\n"
#~ "EMail: send directly emails\n"
#~ "Post as Message: post on document and notify followers\n"
#~ "Post as Note: log a note on document"
#~ msgstr ""
#~ "Valitse sähköpostin lähettämisen tapa:\n"
#~ "EMail: lähetä suoraan sähköpostina\n"
#~ "Lähetä viestinä: kirjoita dokumentiin ja lähetä huomatus seuraajille\n"
#~ "Lähetä huomiona: kirjaa huomio dokumenttiin"

#~ msgid "Christian"
#~ msgstr "Kristitty"

#~ msgid "Christmas"
#~ msgstr "Joulu"

#~ msgid "Christmas tree"
#~ msgstr "Joulukuusi"

#~ msgid "Claus"
#~ msgstr "Joulupukki"

#~ msgid "Click on your message"
#~ msgstr "Klikkaa viestiäsi"

#~ msgid "Close (Esc)"
#~ msgstr "Sulje (Esc)"

#~ msgid "Close chat window"
#~ msgstr "Sulje keskusteluikkuna"

#~ msgid "Close conversation"
#~ msgstr "Sulje keskustelu"

#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Suljettu"

#~ msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Pilkulla eroteltu lista piilokopioiden vastaanottajien "
#~ "sähköpostiosoitteista"

#~ msgid "Configure your ICE server list for webRTC"
#~ msgstr "Määritä ICE-palvelinten lista webRTC:tä varten"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Vahvista"

#~ msgid ""
#~ "Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
#~ "this channel for this partner. This includes: creating, joining, pinning, "
#~ "and new message posted."
#~ msgstr ""
#~ "Sisältää viimeisen mielenkiintoisen tapahtuman päivämäärän ja kellonajan, "
#~ "joka tapahtui tällä kanavalla tälle kumppanille. Tämä sisältää: luomisen, "
#~ "liittymisen, kiinnittämisen ja uuden viestin lähetyksen."

#~ msgid "Conversation Fold State"
#~ msgstr "Keskustelun laskostuksen tila"

#~ msgid "Conversation is minimized"
#~ msgstr "Keskustelu on pienennetty"

#~ msgid "Create Next Activity"
#~ msgstr "Luo seuraava toimenpide"

#~ msgid "Customer is required for inbox / email notification"
#~ msgstr "Asiakas vaaditaan viestien / sähköpostin ilmoituksiin"

#~ msgid "DNA"
#~ msgstr "DNA"

#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"

#~ msgid "David"
#~ msgstr "David"

#~ msgid "Default recipients"
#~ msgstr "Oletusvastaanottajat"

#~ msgid "Define a new chat shortcode"
#~ msgstr "Määritä uusi chat-lyhytkoodi"

#~ msgid "Done & Launch Next"
#~ msgstr "Merkitse tehdyksi & avaa seuraava"

#~ msgid "Dracula"
#~ msgstr "Dracula"

#~ msgid "Drag Files Here"
#~ msgstr "Raahaa tiedostoja tähän"

#~ msgid "END"
#~ msgstr "LOPPU"

#~ msgid "END arrow"
#~ msgstr "LOPPU-nuoli"

#~ msgid "Edit Partners"
#~ msgstr "Muokkaa kumppaneita"

#~ msgid "Edit: %s"
#~ msgstr "Muokkaa: %s"

#~ msgid "Email Configuration"
#~ msgstr "Sähköpostin asetukset"

#~ msgid ""
#~ "Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
#~ "mass"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostiosoite, johon vastaukset ohjataan lähetettäessä "
#~ "massasähköposteja"

#~ msgid ""
#~ "Email alias %(alias_name)s cannot be used on %(count)d records at the "
#~ "same time. Please update records one by one."
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostialiasta %(alias_name)s ei voi käyttää %(count)d tietueessa "
#~ "samanaikaisesti. Päivitä tietueet yksitellen."

#~ msgid "Email resend wizard"
#~ msgstr "Ohjattu sähköpostien uudelleenlähetys"

#~ msgid "Enable Push-to-talk"
#~ msgstr "Paina tangentia puhuaksesi"

#~ msgid "Error message"
#~ msgstr "Virheilmoitus"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Eurooppa"

#~ msgid "European"
#~ msgstr "Eurooppalainen"

#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Edistyneet suotimet..."

#~ msgid "FM"
#~ msgstr "FM"

#~ msgid "FREE"
#~ msgstr "VAPAA"

#~ msgid "FREE button"
#~ msgstr "VAPAA-nappi"

#~ msgid "Father"
#~ msgstr "Isä"

#~ msgid "Father Christmas"
#~ msgstr "Joulupukki"

#~ msgid "Ferris"
#~ msgstr "Ferris"

#~ msgid "Field Description"
#~ msgstr "Kentän kuvaus"

#~ msgid "Field Groups"
#~ msgstr "Kenttien ryhmät"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Kentän tyyppi"

#~ msgid "Folded"
#~ msgstr "Laskostettu"

#~ msgid "Food & Drink"
#~ msgstr "Ruoka ja juoma"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Ranskalainen"

#~ msgid "French stick"
#~ msgstr "Ranskanperuna"

#~ msgid "Frisbee"
#~ msgstr "Liitokiekko"

#~ msgid "Fuji"
#~ msgstr "Fuji"

#~ msgid "Full composer"
#~ msgstr "Täysi syöttönäkymä"

#~ msgid "Gemini"
#~ msgstr "Kaksonen"

#~ msgid "Generic User From Record"
#~ msgstr "Geneerinen käyttäjä tietueesta"

#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Ryhmittely"

#~ msgid "Group by..."
#~ msgstr "Ryhmittele..."

#~ msgid "Halloween"
#~ msgstr "Pyhäinmiestenpäivä"

#~ msgid "Handle by Emails"
#~ msgstr "Hallitse sähköpostissa"

#~ msgid "Handle in Odoo"
#~ msgstr "Hallitse Odoossa"

#~ msgid "Header Color"
#~ msgstr "Otsikon väri"

#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Hei,"

#~ msgid "Hindu"
#~ msgstr "Hindu"

#~ msgid "ICE server"
#~ msgstr "ICE-palvelin"

#~ msgid "ICE servers"
#~ msgstr "ICE-palvelimet"

#~ msgid "ID button"
#~ msgstr "ID-nappi"

#~ msgid "ILY"
#~ msgstr "ILY"

#~ msgid ""
#~ "If set every modification done to this field is tracked in the chatter. "
#~ "Value is used to order tracking values."
#~ msgstr ""
#~ "Jos valittu, jokaista tähän kenttään tehtyä muutos seurataan chatterissa. "
#~ "Arvoa käytetään seuranta-arvojen tilaamiseen."

#~ msgid "Ignore all"
#~ msgstr "Ohita kaikki"

#~ msgid "Input device"
#~ msgstr "Vastaanottolaite"

#~ msgid "Invalid email address %r"
#~ msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite %r"

#~ msgid "Invitation Link"
#~ msgstr "Kutsulinkki"

#~ msgid "Invite Follower"
#~ msgstr "Kutsu seuraaja"

#~ msgid "Invite to Channel"
#~ msgstr "Kutsu kanavalle"

#~ msgid "Invite wizard"
#~ msgstr "Kutsuavustaja"

#~ msgid "Is a chat"
#~ msgstr "On keskustelu"

#~ msgid "Islam"
#~ msgstr "Islam"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japani"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japanilainen"

#~ msgid "Japanese castle"
#~ msgstr "Japanilainen linna"

#~ msgid "Japanese dolls"
#~ msgstr "Japanilainen nukke"

#~ msgid "Japanese post office"
#~ msgstr "Japanilainen postitoimisto"

#~ msgid "Japanese symbol for beginner"
#~ msgstr "Japanilaiset symbolit aloittelijiolle"

#~ msgid "Japanese wind socks"
#~ msgstr "Japanilainen karpin muotoinen leija"

#~ msgid "Japanese “acceptable” button"
#~ msgstr "Japanilainen \"hyväksyttävä\"-nappi"

#~ msgid "Japanese “application” button"
#~ msgstr "Japanilainen \"hakemus\"-nappi"

#~ msgid "Japanese “bargain” button"
#~ msgstr "Japanilainen \"alennus\"-nappi"

#~ msgid "Japanese “congratulations” button"
#~ msgstr "Japanilainen \"onneksi olkoot\" -nappi"

#~ msgid "Japanese “discount” button"
#~ msgstr "Japanilainen \"alennus\"-nappi"

#~ msgid "Japanese “free of charge” button"
#~ msgstr "Japanilainen \"maksuton\"-nappi"

#~ msgid "Japanese “here” button"
#~ msgstr "Japanilainen \"täällä\"-nappi"

#~ msgid "Japanese “monthly amount” button"
#~ msgstr "Japanilainen \"kuukausittainen summa\"-nappi"

#~ msgid "Japanese “no vacancy” button"
#~ msgstr "Japanilainen \"ei tilaa\" -nappi"

#~ msgid "Japanese “not free of charge” button"
#~ msgstr "Japanilainen \"ei maksuton\" -nappi"

#~ msgid "Japanese “open for business” button"
#~ msgstr "Japanilainen \"kauppa on auki\" -nappi"

#~ msgid "Japanese “passing grade” button"
#~ msgstr "Japanilainen \"hyväksyntäraja\"-nappi"

#~ msgid "Japanese “prohibited” button"
#~ msgstr "HJapanilainen \"kielletty\"-nappi"

#~ msgid "Japanese “reserved” button"
#~ msgstr "Japanilainen \"varattu\"-nappi"

#~ msgid "Japanese “secret” button"
#~ msgstr "Japanilainen \"salainen\"-nappi"

#~ msgid "Japanese “service charge” button"
#~ msgstr "Japanilainen \"palvelumaksu\"-nappi"

#~ msgid "Japanese “vacancy” button"
#~ msgstr "Japanilainen \"tilaa\"-nappi"

#~ msgid "Jew"
#~ msgstr "Juutalainen"

#~ msgid "Jewish"
#~ msgstr "Juutalainen"

#~ msgid "Jolly Roger"
#~ msgstr "Pääkallo ja reisiluut"

#~ msgid "Judaism"
#~ msgstr "Juutalaisuus"

#~ msgid "Kaaba"
#~ msgstr "Kaaba"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latinalainen"

#~ msgid "Latin cross"
#~ msgstr "Kristinuskon risti"

#~ msgid "Leo"
#~ msgstr "Leijona"

#~ msgid "Liberty"
#~ msgstr "Vapaus"

#~ msgid "Libra"
#~ msgstr "Vaaka"

#~ msgid "Listeners of a Channel"
#~ msgstr "Kanavan kuuntelijat"

#~ msgid "Load template"
#~ msgstr "Lataa malli"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Ladataan"

#~ msgid "Log an internal note..."
#~ msgstr "Kirjaa sisäinen huomio..."

#~ msgid "Logged as"
#~ msgstr "Kirjautunut nimellä"

#~ msgid "Mahjong"
#~ msgstr "Mahjong"

#~ msgid "Mahjong red dragon"
#~ msgstr "Mahjongin punainen lohikäärme"

#~ msgid "Mail Templates have been reset"
#~ msgstr "Sähköpostimalli on nollattu"

#~ msgid "Mailboxes"
#~ msgstr "Postilaatikot"

#~ msgid "Manage Messages"
#~ msgstr "Hallinnoi viestejä"

#~ msgid "Mark as Done"
#~ msgstr "Merkitse tehdyksi"

#~ msgid "Mark as Todo"
#~ msgstr "Merkitse tehtäväksi"

#~ msgid "Merged with the following partners:"
#~ msgstr "Yhdistä seuraavat kontaktit"

#~ msgid ""
#~ "Message description: either the subject, or the beginning of the body"
#~ msgstr "Viestin kuvaus: joko aihe tai varsinaisen viestin alku"

#~ msgid "Messages can be <b>starred</b> to remind you to check back later."
#~ msgstr ""
#~ "Viestille voi antaa <b>tähden</b> muistutukseksi palata siihen myöhemmin."

#~ msgid "Mexican"
#~ msgstr "Meksikolainen"

#~ msgid "Milky"
#~ msgstr "Maitoinen"

#~ msgid "Milky Way"
#~ msgstr "Linnunrata"

#~ msgid "Mother"
#~ msgstr "Äiti"

#~ msgid "Mount Fuji"
#~ msgstr "Fuji-vuori"

#~ msgid "Mrs Claus"
#~ msgstr "Joulumuori"

#~ msgid "Mrs Santa Claus"
#~ msgstr "Joulumuori"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Rva"

#~ msgid "Mrs. Claus"
#~ msgstr "Joulumuori"

#~ msgid "Munch"
#~ msgstr "Munch"

#~ msgid "Muslim"
#~ msgstr "Muslimi"

#~ msgid "NEW"
#~ msgstr "UUSI"

#~ msgid "NEW button"
#~ msgstr "UUSI-nappi"

#~ msgid "NG"
#~ msgstr "NG"

#~ msgid "NG button"
#~ msgstr "NG-nappi"

#~ msgid "New Value Monetary"
#~ msgstr "Uusi Monetary-arvo"

#~ msgid "New messages"
#~ msgstr "Uudet viestit"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seuraava"

#~ msgid "Next (Right-Arrow)"
#~ msgstr "Seuraava (Nuoli oikealle)"

#~ msgid "No channel found"
#~ msgstr "Kanavaa ei löydy"

#~ msgid "No message_id found in context"
#~ msgstr "message_id ei löydy kontekstista"

#~ msgid "No user found"
#~ msgstr "Käyttäjä ei löydy."

#~ msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month"
#~ msgstr "Ilmoitukset: Poista yli 6kk ikäiset"

#~ msgid "Notification: Send scheduled message notifications"
#~ msgstr "Huomiot: lähetä ajastetut viestihuomiot"

#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä"

#~ msgid "O button (blood type)"
#~ msgstr "O-nappi (veriryhmä)"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "OK button"
#~ msgstr "OK-nappi"

#~ msgid "OK hand"
#~ msgstr "OK käsi"

#~ msgid "ON"
#~ msgstr "ON"

#~ msgid "ON!"
#~ msgstr "ON!"

#~ msgid "ON! arrow"
#~ msgstr "ON! nuoli"

#~ msgid "Oberon"
#~ msgstr "Oberon"

#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Kohteet"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Old Value Monetary"
#~ msgstr "Vanha Monetary-arvo"

#~ msgid "One user should only have one mail user settings."
#~ msgstr "Yhdellä käyttäjällä saa olla vain yksi sähköpostikäyttäjäasetus."

#~ msgid "Only logged notes can have their content updated on model '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Vain kirjattujen muistiinpanojen sisältö voidaan päivittää malliin '%s'"

#~ msgid "Open chat"
#~ msgstr "Avaa keskustelu"

#~ msgid "Open profile"
#~ msgstr "Avaa profiili"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Toiminto ei ole tuettu"

#~ msgid "Ophiuchus"
#~ msgstr "Käärmeenkantaja"

#~ msgid ""
#~ "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
#~ "email. If not set, the english version will be used. This should usually "
#~ "be a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
#~ "{{ object.partner_id.lang }}."
#~ msgstr ""
#~ "Valinnainen käännöskieli (ISO-koodi), joka valitaan sähköpostia "
#~ "lähetettäessä. Jos sitä ei ole asetettu, käytetään englanninkielistä "
#~ "versiota. Tämän pitäisi yleensä olla sijoitusilmaus, joka antaa sopivan "
#~ "kielen, esim. {{ object.partner_id.lang }}."

#~ msgid "Orthodox cross"
#~ msgstr "Ortodoksinen risti"

#~ msgid "Override author's email"
#~ msgstr "Yliaja luojan sähköposti"

#~ msgid "P button"
#~ msgstr "P-painike"

#~ msgid "PC"
#~ msgstr "PC"

#~ msgid "PDF file"
#~ msgstr "PDF-tiedosto"

#~ msgid "Partner Profile"
#~ msgstr "Kumppaniprofiili"

#~ msgid "Partner Readonly"
#~ msgstr "Kumppani Vain luku"

#~ msgid "Partner with additional information for mail resend"
#~ msgstr ""
#~ "Yhteistyökumppani, jolla on lisätietoja postin uudelleenlähetystä varten"

#~ msgid "People & Body"
#~ msgstr "Ihmiset ja keho"

#~ msgid "Pisces"
#~ msgstr "Kalat"

#~ msgid "Please complete customer's information"
#~ msgstr "Täytä asiakkaan tiedot"

#~ msgid ""
#~ "Policy on how to handle Chatter notifications:\n"
#~ "- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n"
#~ "- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox"
#~ msgstr ""
#~ "Käytäntö siitä, miten Chatter-ilmoituksia käsitellään:\n"
#~ "- Ilmoitukset lähetetään sähköpostiosoitteeseesi\n"
#~ "- Käsittele Odoossa: ilmoitukset näkyvät Odoon Saapuneet-kansiossasi"

#~ msgid "Post as Message"
#~ msgstr "Lähetä viestinä"

#~ msgid "Post as Note"
#~ msgstr "Lähetä muistiinpanona"

#~ msgid "Preview of"
#~ msgstr "Esikatselu:"

#~ msgid "Previous (Left-Arrow)"
#~ msgstr "Edellinen (nuoli vasemmalle)"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Tulosta"

#~ msgid "Puck"
#~ msgstr "Kiekko"

#~ msgid "Quick search..."
#~ msgstr "Pikahaku..."

#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Valmis siirrettäväksi"

#~ msgid "Recipient Name"
#~ msgstr "Vastaanottajan nimi"

#~ msgid "Records:"
#~ msgstr "Tietueet:"

#~ msgid "Refuse"
#~ msgstr "Hylkää"

#~ msgid "Reply-to Address"
#~ msgstr "Vastausosoite"

#~ msgid "Requesting Partner"
#~ msgstr "Pyynnön esittänyt kumppani"

#~ msgid "Res Users Settings"
#~ msgstr "Res Users -asetukset"

#~ msgid "Resend wizard"
#~ msgstr "Uudelleenlähetystyökalu"

#~ msgid "Reset Zoom (0)"
#~ msgstr "Nollaa zoom"

#~ msgid "Rotate (r)"
#~ msgstr "Kierrä (r)"

#~ msgid "SOON"
#~ msgstr "PIAN"

#~ msgid "SOON arrow"
#~ msgstr "PIAN-nuoli"

#~ msgid "SOS"
#~ msgstr "SOS"

#~ msgid "SOS button"
#~ msgstr "SOS-nappi"

#~ msgid "SUV"
#~ msgstr "SUV"

#~ msgid "Sagittarius"
#~ msgstr "Jousimies"

#~ msgid "Santa"
#~ msgstr "Pukki"

#~ msgid "Santa Claus"
#~ msgstr "Joulupukki"

#~ msgid "Save as a new template"
#~ msgstr "Tallenna uutena mallina"

#~ msgid "Save as new template"
#~ msgstr "Tallenna uutena mallina"

#~ msgid "Scorpio"
#~ msgstr "Skorpioni"

#~ msgid "Scorpius"
#~ msgstr "Skorpioni"

#~ msgid "Selected users:"
#~ msgstr "Valitut käyttäjät:"

#~ msgid "Send & close"
#~ msgstr "Lähetä ja sulje"

#~ msgid "Send a message to followers..."
#~ msgstr "Lähetä viesti seuraajille..."

#~ msgid "Send as"
#~ msgstr "Lähetä nimellä"

#~ msgid "Sending Failures"
#~ msgstr "Lähetysvirheet"

#~ msgid "Shaka"
#~ msgstr "Pikkusormen ja peukalon shaka-merkki"

#~ msgid "Share screen"
#~ msgstr "Jaa näyttö"

#~ msgid "Shinkansen"
#~ msgstr "Shinkansen"

#~ msgid "Shinto"
#~ msgstr "Shinto"

#~ msgid "Short description"
#~ msgstr "Lyhyt kuvaus"

#~ msgid "Shortcodes"
#~ msgstr "Pikakoodit"

#~ msgid ""
#~ "Shortcut that will automatically be substituted with longer content in "
#~ "your messages. Type ':' followed by the name of your shortcut "
#~ "(e.g. :hello) to use in your messages."
#~ msgstr ""
#~ "Pikakuvake, joka korvataan automaattisesti pidemmällä sisällöllä "
#~ "viesteissäsi. Kirjoita ':' ja sen jälkeen viesteissäsi käytettävän "
#~ "pikakuvakkeen nimi (esim. :hello)."

#~ msgid "Show Call Settings"
#~ msgstr "Näytä soiton asetukset"

#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
#~ msgstr "Näytä kaikki tietueet joissa on toimenpide myöhässä."

#~ msgid "Show less"
#~ msgstr "Näytä vähemmän"

#~ msgid "Show more"
#~ msgstr "Näytä lisää"

#~ msgid "Showing"
#~ msgstr "Näytetään"

#~ msgid "Smileys & Emotion"
#~ msgstr "Hymiöt ja reaktiot"

#~ msgid "Star of David"
#~ msgstr "Daavidin tähti"

#~ msgid "Start a Call"
#~ msgstr "Aloita puhelu"

#~ msgid "Start a meeting"
#~ msgstr "Aloita tapaaminen"

#~ msgid "Statue"
#~ msgstr "Patsas"

#~ msgid "Statue of Liberty"
#~ msgstr "Vapaudenpatsas"

#~ msgid "Stop screen sharing"
#~ msgstr "Lopeta ruudun jakaminen"

#~ msgid "Symbols"
#~ msgstr "Symbolit"

#~ msgid "T-Rex"
#~ msgstr "Tyrannosaurus Rex"

#~ msgid "T-shirt"
#~ msgstr "T-paita"

#~ msgid "TM"
#~ msgstr "TM"

#~ msgid "TOP"
#~ msgstr "YLÄ"

#~ msgid "TOP arrow"
#~ msgstr "YLÄ-nuoli"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TV"

#~ msgid "Tanabata tree"
#~ msgstr "Tanabata, toivelappujen puu"

#~ msgid "Tao"
#~ msgstr "Tao"

#~ msgid "Taoist"
#~ msgstr "Taolainen"

#~ msgid "Taurus"
#~ msgstr "Härkä"

#~ msgid "Template description"
#~ msgstr "Mallin kuvaus"

#~ msgid "Text file"
#~ msgstr "Tekstitiedosto"

#~ msgid ""
#~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already linked with %"
#~ "(alias_model_name)s. Choose another alias or change it on the linked "
#~ "model."
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostin alias %(matching_alias_name)s on jo linkitetty osoitteeseen %"
#~ "(alias_model_name)s. Valitse toinen alias tai vaihda se linkitetyssä "
#~ "mallissa."

#~ msgid ""
#~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used as %"
#~ "(alias_duplicate)s alias. Please choose another alias."
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostin alias %(matching_alias_name)s on jo käytössä %"
#~ "(alias_duplicate)s-aliaksena. Valitse toinen alias."

#~ msgid ""
#~ "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used by the %"
#~ "(document_name)s %(model_name)s. Choose another alias or change it on the "
#~ "other document."
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostin alias %(matching_alias_name)s on jo käytössä %"
#~ "(document_name)s %(model_name)s:ssä. Valitse toinen alias tai muuta se "
#~ "toisessa asiakirjassa."

#~ msgid ""
#~ "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
#~ "field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
#~ "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
#~ "system user is found for that address."
#~ msgstr ""
#~ "Tämän aliaksen sähköpostiviestien vastaanottamisen yhteydessä luotujen "
#~ "tietueiden omistaja. Jos tätä kenttää ei ole asetettu, järjestelmä "
#~ "yrittää löytää oikean omistajan lähettäjän (From) -osoitteen perusteella "
#~ "tai käyttää järjestelmänvalvojan tiliä, jos kyseisestä osoitteesta ei "
#~ "löydy järjestelmän käyttäjää."

#~ msgid ""
#~ "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
#~ "Please contact your system administrator.\n"
#~ "\n"
#~ "(Document type: %s, Operation: %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Pyydettyä toimintoa ei voida suorittaa tietoturvarajoitusten takia. Ole "
#~ "hyvä ja ota yhteyttä ylläpitoon.\n"
#~ "\n"
#~ "(Dokumentin tyyppi: %s, Operaatio: %s)"

#~ msgid "There are no messages in this conversation."
#~ msgstr "Tässä keskustelussa ei ole viestejä."

#~ msgid "This user can not be added in this channel"
#~ msgstr "Käyttäjää ei voida lisätä tälle kanavalle"

#~ msgid "Titania"
#~ msgstr "Titania"

#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "Tehtävät"

#~ msgid "Tokyo"
#~ msgstr "Tokio"

#~ msgid "Tokyo tower"
#~ msgstr "Tokio tower"

#~ msgid "Tower"
#~ msgstr "Torni"

#~ msgid "Tracking field sequence"
#~ msgstr "Seurantakenttien järjestys"

#~ msgid "Travel & Places"
#~ msgstr "Ulkomaanmatka"

#~ msgid "Triton"
#~ msgstr "Triton"

#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Yritä uudelleen"

#~ msgid "Twilio Account Auth Token"
#~ msgstr "Twilio-tilin tunnuskoodi"

#~ msgid "Twilio Account SID"
#~ msgstr "Twilio-tilin SID"

#~ msgid ""
#~ "Type of server action. The following values are available:\n"
#~ "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
#~ "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n"
#~ "- 'Update a Record': update the values of a record\n"
#~ "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other "
#~ "server actions\n"
#~ "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
#~ "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n"
#~ "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n"
#~ "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)"
#~ msgstr ""
#~ "Palvelintoiminnon tyyppi. Seuraavat ovat mahdollisia:\n"
#~ "- 'Execute Python Code': ajaa Python-koodia\n"
#~ "- 'Create a new Record': luo uuden tietueen uusilla arvoilla\n"
#~ "- 'Update a Record': päivittää tietueen arvot\n"
#~ "- 'Execute several actions': määrittää toiminnon, joka käynnistää useita "
#~ "muita toimintoja\n"
#~ "- 'Send Email': lähettää viestin, huomion tai sähköpostin (Discuss)\n"
#~ "- 'Add Followers': lisää tietueelle seuraajia (Discuss)\n"
#~ "- 'Create Next Activity': luo uuden aktiviteetin (Discuss)\n"
#~ "- 'Send SMS Text Message': lähettää tekstiviestin (SMS), kirjaa ne "
#~ "dokumenttiin"

#~ msgid "Type the name of a person"
#~ msgstr "Kirjoita henkilön nimi"

#~ msgid "Tyrannosaurus Rex"
#~ msgstr "Tyrannosaurus Rex"

#~ msgid "UFO"
#~ msgstr "UFO"

#~ msgid "UP"
#~ msgstr "UP"

#~ msgid "UP!"
#~ msgstr "YLÖS!"

#~ msgid "UP! button"
#~ msgstr "YLÖS!-nappi"

#~ msgid "Unable to send message, please configure the sender's email address."
#~ msgstr "Viestiä ei voi lähettää, määritä lähettäjän sähköpostiosoite."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
#~ msgstr "Valitettavasti tämä sähköpostialias on jo käytössä, valitse toinen"

#~ msgid ""
#~ "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. "
#~ "Use 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to "
#~ "choose on the record."
#~ msgstr ""
#~ "Käytä 'Tietty käyttäjä'\" määrittääksesi aina saman käyttäjän seuraavaan "
#~ "toimintaan. Käytä 'Yleinen käyttäjä tietueesta' määrittääksesi tietueelle "
#~ "valittavan käyttäjän nimen."

#~ msgid "User Presence"
#~ msgstr "Käyttäjän läsnäolo"

#~ msgid "User field name"
#~ msgstr "Käyttäjäkentän nimi"

#~ msgid "User:"
#~ msgstr "Käyttäjä:"

#~ msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you."
#~ msgstr "Tämän kanavan käyttäjät: %(members)s %(dots)s ja sinä."

#~ msgid "VHS"
#~ msgstr "VHS"

#~ msgid "VS"
#~ msgstr "VS"

#~ msgid "VS button"
#~ msgstr "VS-painike"

#~ msgid "View image"
#~ msgstr "Näytä kuva"

#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Lukija"

#~ msgid "Virgo"
#~ msgstr "Neitsyt"

#~ msgid "Voice detection threshold"
#~ msgstr "Puheentunnistuskynnys"

#~ msgid "Vulcan salute"
#~ msgstr "Vulcanuslainen tervehdys"

#~ msgid "WC"
#~ msgstr "WC"

#~ msgid "Way"
#~ msgstr "Tapa"

#~ msgid "Welcome to MyCompany!"
#~ msgstr "Tervetuloa MyCompanyyn!"

#~ msgid "You are in a private conversation with <b>@%s</b>."
#~ msgstr "Olet yksitykseskustelussa <b>@%s</b> kanssa."

#~ msgid "You are in channel <b>#%s</b>."
#~ msgstr "Olet kanavalla <b>#%s</b>."

#~ msgid ""
#~ "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the "
#~ "alias address (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Alias-osoitteessa (%s) ei voi käyttää muita kuin korostamattomia "
#~ "latinalaisia merkkejä."

#~ msgid ""
#~ "You may attach files to this template, to be added to all emails created "
#~ "from this template"
#~ msgstr ""
#~ "Voit liittää tähän mallipohjaan liitetiedostoja, jotka lähetetään tämän "
#~ "mallin perusteella tehtyjen viestien liitteinä."

#~ msgid "You unsubscribed from %s."
#~ msgstr "Poistuit tilauksesta %s."

#~ msgid "ZZZ"
#~ msgstr "ZZZ"

#~ msgid "Zoom In (+)"
#~ msgstr "Lähennä"

#~ msgid "Zoom Out (-)"
#~ msgstr "Loitonna"

#~ msgid "abacus"
#~ msgstr "helmitaulu"

#~ msgid "abc"
#~ msgstr "abc"

#~ msgid "abcd"
#~ msgstr "abcd"

#~ msgid "absorbing"
#~ msgstr "imukykyinen"

#~ msgid "access"
#~ msgstr "oikeus"

#~ msgid "accessibility"
#~ msgstr "esteettömyys"

#~ msgid "accessories"
#~ msgstr "tarvikkeet"

#~ msgid "accounting"
#~ msgstr "kirjanpito"

#~ msgid "actor"
#~ msgstr "tekijä"

#~ msgid "add"
#~ msgstr "lisää"

#~ msgid "addition"
#~ msgstr "lisäys"

#~ msgid "adhesive bandage"
#~ msgstr "liimasidos"

#~ msgid "admission"
#~ msgstr "sisäänpääsy"

#~ msgid "admission tickets"
#~ msgstr "pääsyliput"

#~ msgid "adore"
#~ msgstr "ihailla"

#~ msgid "adult"
#~ msgstr "aikuinen"

#~ msgid "aerial"
#~ msgstr "ilmakuvaus"

#~ msgid "aerial tramway"
#~ msgstr "köysirata"

#~ msgid "aeroplane"
#~ msgstr "lentokone"

#~ msgid "aesculapius"
#~ msgstr "asklepios"

#~ msgid "after completion date"
#~ msgstr "valmistumispäivän jälkeen"

#~ msgid "age restriction"
#~ msgstr "ikärajoitus"

#~ msgid "agreement"
#~ msgstr "sopimus"

#~ msgid "aid"
#~ msgstr "apu"

#~ msgid "airplane"
#~ msgstr "lentokone"

#~ msgid "airplane arrival"
#~ msgstr "lentokoneen saapuminen"

#~ msgid "airplane departure"
#~ msgstr "lentokoneen lähtö"

#~ msgid "alarm"
#~ msgstr "hälyty"

#~ msgid "alarm clock"
#~ msgstr "herätyskello"

#~ msgid "alembic"
#~ msgstr "alkemiallinen tislaus"

#~ msgid "alien"
#~ msgstr "muukalainen"

#~ msgid "alien monster"
#~ msgstr "muukalaishirviö"

#~ msgid "alpaca"
#~ msgstr "alpakka"

#~ msgid "alphabet"
#~ msgstr "aakkoset"

#~ msgid "ambulance"
#~ msgstr "ambulanssi"

#~ msgid "amenities"
#~ msgstr "mukavuudet"

#~ msgid "american"
#~ msgstr "amerikkalainen"

#~ msgid "american football"
#~ msgstr "amerikkalainen jalkapallo"

#~ msgid "amoeba"
#~ msgstr "ameeba"

#~ msgid "amphora"
#~ msgstr "amfora"

#~ msgid "amulet"
#~ msgstr "amuletti"

#~ msgid "amusement park"
#~ msgstr "huvipuisto"

#~ msgid "anchor"
#~ msgstr "ankkuri"

#~ msgid "angel"
#~ msgstr "enkeli"

#~ msgid "anger"
#~ msgstr "viha"

#~ msgid "anger symbol"
#~ msgstr "vihan symboli"

#~ msgid "angry"
#~ msgstr "vihainen"

#~ msgid "angry face"
#~ msgstr "vihaiset kasvot"

#~ msgid "angry face with horns"
#~ msgstr "vihaiset kasvot, joilla on sarvet"

#~ msgid "anguished"
#~ msgstr "ahdistunut"

#~ msgid "anguished face"
#~ msgstr "tuskastuneet kasvot"

#~ msgid "ant"
#~ msgstr "muurahainen"

#~ msgid "antenna"
#~ msgstr "antenni"

#~ msgid "antenna bars"
#~ msgstr "antennipalkit"

#~ msgid "anticlockwise"
#~ msgstr "vastapäivään"

#~ msgid "anticlockwise arrows button"
#~ msgstr "nuolet vastapäivään painike"

#~ msgid "anxious face with sweat"
#~ msgstr "huolestuneet kasvot hikisinä"

#~ msgid "ape"
#~ msgstr "apina"

#~ msgid "apology"
#~ msgstr "anteeksipyyntö"

#~ msgid "apple"
#~ msgstr "omena"

#~ msgid "arachnid"
#~ msgstr "hämähäkki"

#~ msgid "archer"
#~ msgstr "jousimies"

#~ msgid "architect"
#~ msgstr "arkkitehti"

#~ msgid "arena"
#~ msgstr "areena"

#~ msgid "arrivals"
#~ msgstr "saapuvat"

#~ msgid "arriving"
#~ msgstr "saapuvat"

#~ msgid "arrow"
#~ msgstr "nuoli"

#~ msgid "art"
#~ msgstr "taide"

#~ msgid "articulated lorry"
#~ msgstr "nivelkuorma-auto"

#~ msgid "articulated truck"
#~ msgstr "nivelkuorma-auto"

#~ msgid "artist"
#~ msgstr "taiteilija"

#~ msgid "artist palette"
#~ msgstr "taiteilijapaletti"

#~ msgid "ashes"
#~ msgstr "tuhat"

#~ msgid "ask"
#~ msgstr "kysy"

#~ msgid "assembly"
#~ msgstr "kokoonpano"

#~ msgid "assistance"
#~ msgstr "apu"

#~ msgid "asterisk"
#~ msgstr "asteriski"

#~ msgid "astonished"
#~ msgstr "hämmästynyt"

#~ msgid "astonished face"
#~ msgstr "hämmästyneet kasvot"

#~ msgid "astronaut"
#~ msgstr "astronautti"

#~ msgid "atheist"
#~ msgstr "ateisti"

#~ msgid "athletic"
#~ msgstr "urheilullinen"

#~ msgid "athletics"
#~ msgstr "yleisurheilu"

#~ msgid "atom"
#~ msgstr "atom-syöte"

#~ msgid "atom symbol"
#~ msgstr "atomin symboli"

#~ msgid "attraction"
#~ msgstr "kohde"

#~ msgid "aubergine"
#~ msgstr "munakoiso"

#~ msgid "australian football"
#~ msgstr "australialainen jalkapallo"

#~ msgid "auto rickshaw"
#~ msgstr "riksa"

#~ msgid "automated"
#~ msgstr "automaattinen"

#~ msgid "automobile"
#~ msgstr "auto"

#~ msgid "autumn"
#~ msgstr "syksy"

#~ msgid "avocado"
#~ msgstr "avokado"

#~ msgid "axe"
#~ msgstr "kirves"

#~ msgid "baby"
#~ msgstr "vauva"

#~ msgid "baby angel"
#~ msgstr "enkelivauva"

#~ msgid "baby bottle"
#~ msgstr "tuttipullo"

#~ msgid "baby chick"
#~ msgstr "poikanen"

#~ msgid "baby symbol"
#~ msgstr "vauvan symboli"

#~ msgid "backhand"
#~ msgstr "rysty"

#~ msgid "backhand index pointing down"
#~ msgstr "rystylyöntiosoitin osoittaa alaspäin"

#~ msgid "backhand index pointing left"
#~ msgstr "rystylyöntiosoitin osoittaa vasemmalle"

#~ msgid "backhand index pointing right"
#~ msgstr "rystylyöntiosoitin osoittaa oikealle"

#~ msgid "backhand index pointing up"
#~ msgstr "rystylyöntiosoitin osoittaa ylöspäin"

#~ msgid "backpack"
#~ msgstr "reppu"

#~ msgid "backpacking"
#~ msgstr "reppureissaaminen"

#~ msgid "bacon"
#~ msgstr "pekonia"

#~ msgid "bacteria"
#~ msgstr "bakteerit"

#~ msgid "bactrian"
#~ msgstr "baktrialainen"

#~ msgid "badge"
#~ msgstr "merkki"

#~ msgid "badger"
#~ msgstr "mäyrä"

#~ msgid "badminton"
#~ msgstr "sulkapallo"

#~ msgid "bag"
#~ msgstr "laukku"

#~ msgid "bagel"
#~ msgstr "bagel"

#~ msgid "baggage"
#~ msgstr "matkatavarat"

#~ msgid "baggage claim"
#~ msgstr "matkatavaroiden luovutus"

#~ msgid "baguette"
#~ msgstr "patonki"

#~ msgid "baguette bread"
#~ msgstr "patonkileipä"

#~ msgid "baked custard"
#~ msgstr "leivottu vaniljakastike"

#~ msgid "bakery"
#~ msgstr "leipomo"

#~ msgid "balance"
#~ msgstr "saldo"

#~ msgid "balance scale"
#~ msgstr "vaaka"

#~ msgid "bald"
#~ msgstr "kalju"

#~ msgid "ball"
#~ msgstr "pallo"

#~ msgid "ballet"
#~ msgstr "baletti"

#~ msgid "ballet flat"
#~ msgstr "baletti tasainen"

#~ msgid "ballet shoes"
#~ msgstr "balettikengät"

#~ msgid "balloon"
#~ msgstr "ilmapallo"

#~ msgid "ballot"
#~ msgstr "äänestyslippu"

#~ msgid "ballot box with ballot"
#~ msgstr "vaaliuurna ja äänestyslippu"

#~ msgid "ballpoint"
#~ msgstr "kuulakärkikynä"

#~ msgid "bamboo"
#~ msgstr "bambu"

#~ msgid "banana"
#~ msgstr "banaani"

#~ msgid "bandage"
#~ msgstr "side"

#~ msgid "bandaid"
#~ msgstr "bandaid"

#~ msgid "bangbang"
#~ msgstr "bangbang"

#~ msgid "banjo"
#~ msgstr "banjo"

#~ msgid "bank"
#~ msgstr "pankki"

#~ msgid "banknote"
#~ msgstr "seteli"

#~ msgid "banner"
#~ msgstr "banneri"

#~ msgid "bar"
#~ msgstr "bar"

#~ msgid "bar chart"
#~ msgstr "pylväsdiagrammi"

#~ msgid "barber"
#~ msgstr "parturi"

#~ msgid "barber pole"
#~ msgstr "parturipylväs"

#~ msgid "barrier"
#~ msgstr "este"

#~ msgid "baseball"
#~ msgstr "baseball"

#~ msgid "baseball cap"
#~ msgstr "baseball-lippis"

#~ msgid "basket"
#~ msgstr "kori"

#~ msgid "basketball"
#~ msgstr "koripallo"

#~ msgid "bat"
#~ msgstr "lepakko"

#~ msgid "bath"
#~ msgstr "kylpyhuone"

#~ msgid "bathers"
#~ msgstr "kylpijät"

#~ msgid "bathing"
#~ msgstr "uiminen"

#~ msgid "bathing suit"
#~ msgstr "uimapuku"

#~ msgid "bathroom"
#~ msgstr "kylpyhuone"

#~ msgid "bathtub"
#~ msgstr "kylpyamme"

#~ msgid "battered"
#~ msgstr "pahoinpidelty"

#~ msgid "battery"
#~ msgstr "akku"

#~ msgid "beach"
#~ msgstr "ranta"

#~ msgid "beach with umbrella"
#~ msgstr "ranta sateenvarjolla"

#~ msgid "beacon"
#~ msgstr "majakka"

#~ msgid "bead"
#~ msgstr "helmiä"

#~ msgid "beads"
#~ msgstr "helmiä"

#~ msgid "beaming face with smiling eyes"
#~ msgstr "hymyilevät kasvot ja hymyilevät silmät"

#~ msgid "bear"
#~ msgstr "karhu"

#~ msgid "beard"
#~ msgstr "parta"

#~ msgid "bearer"
#~ msgstr "haltija"

#~ msgid "beating"
#~ msgstr "voittaminen"

#~ msgid "beating heart"
#~ msgstr "sykkivä sydän"

#~ msgid "beauty"
#~ msgstr "kauneus"

#~ msgid "bed"
#~ msgstr "sänky"

#~ msgid "bee"
#~ msgstr "mehiläinen"

#~ msgid "beefburger"
#~ msgstr "pihvihampurilainen"

#~ msgid "beer"
#~ msgstr "olut"

#~ msgid "beer mug"
#~ msgstr "olutmuki"

#~ msgid "beetle"
#~ msgstr "kuoriainen"

#~ msgid "begging"
#~ msgstr "kerjääminen"

#~ msgid "beginner"
#~ msgstr "aloittelija"

#~ msgid "bell"
#~ msgstr "kello"

#~ msgid "bell with slash"
#~ msgstr "kello, jossa on vinoviiva"

#~ msgid "bellhop"
#~ msgstr "portsari"

#~ msgid "bellhop bell"
#~ msgstr "ovimiehen kello"

#~ msgid "bento"
#~ msgstr "lounasrasia"

#~ msgid "bento box"
#~ msgstr "lounasrasia"

#~ msgid "berries"
#~ msgstr "marjat"

#~ msgid "berry"
#~ msgstr "marja"

#~ msgid "beverage"
#~ msgstr "juoma"

#~ msgid "beverage box"
#~ msgstr "juomalaatikko"

#~ msgid "biceps"
#~ msgstr "hauis"

#~ msgid "bicycle"
#~ msgstr "polkupyörä"

#~ msgid "bicyclist"
#~ msgstr "pyöräilijä"

#~ msgid "big top"
#~ msgstr "iso katto"

#~ msgid "bike"
#~ msgstr "pyörä"

#~ msgid "biking"
#~ msgstr "pyöräily"

#~ msgid "bikini"
#~ msgstr "bikinit"

#~ msgid "bill"
#~ msgstr "lasku"

#~ msgid "billed cap"
#~ msgstr "laskutettu enimmäismäärä"

#~ msgid "billiard"
#~ msgstr "biljardi"

#~ msgid "biohazard"
#~ msgstr "biovaara"

#~ msgid "biologist"
#~ msgstr "biologi"

#~ msgid "biology"
#~ msgstr "biologia"

#~ msgid "bird"
#~ msgstr "lintu"

#~ msgid "bird of prey"
#~ msgstr "petolintu"

#~ msgid "birdie"
#~ msgstr "birdie"

#~ msgid "birthday"
#~ msgstr "syntymäpäivä"

#~ msgid "birthday cake"
#~ msgstr "syntymäpäiväkakku"

#~ msgid "biscuit"
#~ msgstr "keksi"

#~ msgid "bisque"
#~ msgstr "keksi"

#~ msgid "black"
#~ msgstr "musta"

#~ msgid "black circle"
#~ msgstr "musta ympyrä"

#~ msgid "black flag"
#~ msgstr "musta lippu"

#~ msgid "black heart"
#~ msgstr "musta sydän"

#~ msgid "black large square"
#~ msgstr "musta iso neliö"

#~ msgid "black medium square"
#~ msgstr "musta keskikokoinen neliö"

#~ msgid "black medium-small square"
#~ msgstr "musta keskikokoinen-pieni neliö"

#~ msgid "black nib"
#~ msgstr "musta kärki"

#~ msgid "black small square"
#~ msgstr "musta pieni neliö"

#~ msgid "black square button"
#~ msgstr "musta neliön muotoinen painike"

#~ msgid "bleed"
#~ msgstr "verenvuoto"

#~ msgid "bless you"
#~ msgstr "siunatkoon sinua"

#~ msgid "blind"
#~ msgstr "sokea"

#~ msgid "blond"
#~ msgstr "vaalea"

#~ msgid "blond-haired man"
#~ msgstr "vaaleatukkainen mies"

#~ msgid "blond-haired person"
#~ msgstr "vaaleatukkainen henkilö"

#~ msgid "blond-haired woman"
#~ msgstr "vaaleatukkainen nainen"

#~ msgid "blonde"
#~ msgstr "blondi"

#~ msgid "blood donation"
#~ msgstr "verenluovutus"

#~ msgid "blood type"
#~ msgstr "veriryhmä"

#~ msgid "blossom"
#~ msgstr "kukinta"

#~ msgid "blouse"
#~ msgstr "pusero"

#~ msgid "blow"
#~ msgstr "puhaltaa"

#~ msgid "blowfish"
#~ msgstr "pallokala"

#~ msgid "blu-ray"
#~ msgstr "blu-ray"

#~ msgid "blue"
#~ msgstr "sininen"

#~ msgid "blue book"
#~ msgstr "sininen kirja"

#~ msgid "blue circle"
#~ msgstr "sininen ympyrä"

#~ msgid "blue heart"
#~ msgstr "sininen sydän"

#~ msgid "blue square"
#~ msgstr "sininen neliö"

#~ msgid "blue-faced"
#~ msgstr "sinikasvoinen"

#~ msgid "blush"
#~ msgstr "punastua"

#~ msgid "boar"
#~ msgstr "villisika"

#~ msgid "board"
#~ msgstr "hallitus"

#~ msgid "boardies"
#~ msgstr "laudat"

#~ msgid "boardshorts"
#~ msgstr "boardshortsit"

#~ msgid "boat"
#~ msgstr "vene"

#~ msgid "body"
#~ msgstr "keho"

#~ msgid "bok choy"
#~ msgstr "pinaattikiinankaali"

#~ msgid "bolt"
#~ msgstr "pultti"

#~ msgid "bomb"
#~ msgstr "pommi"

#~ msgid "bone"
#~ msgstr "luu"

#~ msgid "book"
#~ msgstr "kirja"

#~ msgid "bookkeeping"
#~ msgstr "kirjanpito"

#~ msgid "bookmark"
#~ msgstr "kirjanmerkki"

#~ msgid "bookmark tabs"
#~ msgstr "kirjanmerkkivälilehdet"

#~ msgid "books"
#~ msgstr "kirjat"

#~ msgid "boom"
#~ msgstr "puomi"

#~ msgid "boot"
#~ msgstr "käynnistys"

#~ msgid "border"
#~ msgstr "raja"

#~ msgid "bored"
#~ msgstr "tylsistynyt"

#~ msgid "bottle"
#~ msgstr "pullo"

#~ msgid "bottle with popping cork"
#~ msgstr "pullo, jossa on avautuva korkki"

#~ msgid "bounce"
#~ msgstr "pomppaus"

#~ msgid "bouquet"
#~ msgstr "kukkakimppu"

#~ msgid "bow"
#~ msgstr "keula"

#~ msgid "bow and arrow"
#~ msgstr "jousi ja nuoli"

#~ msgid "bowing"
#~ msgstr "kumartaen"

#~ msgid "bowl"
#~ msgstr "kulho"

#~ msgid "bowl with spoon"
#~ msgstr "kulho ja lusikka"

#~ msgid "bowling"
#~ msgstr "keilailu"

#~ msgid "box"
#~ msgstr "laatikko"

#~ msgid "boxing"
#~ msgstr "nyrkkeily"

#~ msgid "boxing glove"
#~ msgstr "nyrkkeilyhanska"

#~ msgid "boy"
#~ msgstr "poika"

#~ msgid "brachiosaurus"
#~ msgstr "brachiosaurus"

#~ msgid "brain"
#~ msgstr "aivot"

#~ msgid "bread"
#~ msgstr "leipä"

#~ msgid "break"
#~ msgstr "tauko"

#~ msgid "breakfast"
#~ msgstr "aamiainen"

#~ msgid "breast"
#~ msgstr "rinta"

#~ msgid "breast-feeding"
#~ msgstr "imetys"

#~ msgid "brick"
#~ msgstr "tiili"

#~ msgid "bricks"
#~ msgstr "tiilet"

#~ msgid "bride"
#~ msgstr "morsian"

#~ msgid "bridge"
#~ msgstr "silta"

#~ msgid "bridge at night"
#~ msgstr "silta yöllä"

#~ msgid "briefcase"
#~ msgstr "salkku"

#~ msgid "briefs"
#~ msgstr "salkkarit"

#~ msgid "bright"
#~ msgstr "kirkas"

#~ msgid "bright button"
#~ msgstr "kirkas painike"

#~ msgid "brightness"
#~ msgstr "kirkkaus"

#~ msgid "brightness button"
#~ msgstr "kirkkauspainike"

#~ msgid "broccoli"
#~ msgstr "parsakaali"

#~ msgid "broken"
#~ msgstr "rikkinäinen"

#~ msgid "broken heart"
#~ msgstr "särkynyt sydän"

#~ msgid "brontosaurus"
#~ msgstr "brontosaurus"

#~ msgid "bronze"
#~ msgstr "pronssi"

#~ msgid "broom"
#~ msgstr "luuta"

#~ msgid "brown"
#~ msgstr "ruskea"

#~ msgid "brown circle"
#~ msgstr "ruskea ympyrä"

#~ msgid "brown heart"
#~ msgstr "ruskea sydän"

#~ msgid "brown square"
#~ msgstr "ruskea neliö"

#~ msgid "bubble"
#~ msgstr "kupla"

#~ msgid "buffalo"
#~ msgstr "buffalo"

#~ msgid "bug"
#~ msgstr "vika"

#~ msgid "building"
#~ msgstr "rakennus"

#~ msgid "building construction"
#~ msgstr "talonrakentaminen"

#~ msgid "bulb"
#~ msgstr "lamppu"

#~ msgid "bull"
#~ msgstr "bull"

#~ msgid "bullet"
#~ msgstr "bullet"

#~ msgid "bullet train"
#~ msgstr "luotijuna"

#~ msgid "bullseye"
#~ msgstr "napakymppi"

#~ msgid "bunny"
#~ msgstr "pupu"

#~ msgid "bunny ear"
#~ msgstr "pupunkorva"

#~ msgid "burger"
#~ msgstr "hampurilainen"

#~ msgid "burrito"
#~ msgstr "burrito"

#~ msgid "bus"
#~ msgstr "bussi"

#~ msgid "bus stop"
#~ msgstr "bussipysäkki"

#~ msgid "business"
#~ msgstr "liiketoiminta"

#~ msgid "business man"
#~ msgstr "liikemies"

#~ msgid "business woman"
#~ msgstr "liikenainen"

#~ msgid "busstop"
#~ msgstr "bussipysäkki"

#~ msgid "bust"
#~ msgstr "rintakehä"

#~ msgid "bust in silhouette"
#~ msgstr "rintakehä siluettina"

#~ msgid "busts in silhouette"
#~ msgstr "rintakuvat siluettina"

#~ msgid "butter"
#~ msgstr "voi"

#~ msgid "butterfly"
#~ msgstr "perhonen"

#~ msgid "button"
#~ msgstr "painike"

#~ msgid "cabbage"
#~ msgstr "kaali"

#~ msgid "cabinet"
#~ msgstr "kaappi"

#~ msgid "cable"
#~ msgstr "kaapeli"

#~ msgid "cableway"
#~ msgstr "köysirata"

#~ msgid "cactus"
#~ msgstr "kaktus"

#~ msgid "cake"
#~ msgstr "kakku"

#~ msgid "calculation"
#~ msgstr "laskenta"

#~ msgid "calendar"
#~ msgstr "kalenteri"

#~ msgid "call"
#~ msgstr "soitto"

#~ msgid "call me hand"
#~ msgstr "puhelimen käsimerkki"

#~ msgid "call-me hand"
#~ msgstr "puhelimen käsimerkki"

#~ msgid "camel"
#~ msgstr "kameli"

#~ msgid "camera with flash"
#~ msgstr "kamera salamalla"

#~ msgid "camping"
#~ msgstr "retkeily"

#~ msgid "can"
#~ msgstr "tölkki"

#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "peruuta"

#~ msgid "candelabrum"
#~ msgstr "kynttilänjalka"

#~ msgid "candle"
#~ msgstr "kynttilä"

#~ msgid "candlestick"
#~ msgstr "kynttilänjalka"

#~ msgid "candy"
#~ msgstr "karkkia"

#~ msgid "canned food"
#~ msgstr "säilykkeet"

#~ msgid "canoe"
#~ msgstr "kanootti"

#~ msgid "cap"
#~ msgstr "korkki"

#~ msgid "car"
#~ msgstr "auto"

#~ msgid "card"
#~ msgstr "paketti"

#~ msgid "card file box"
#~ msgstr "korttikansiolaatikko"

#~ msgid "card index"
#~ msgstr "kortisto"

#~ msgid "card index dividers"
#~ msgstr "korttijakajat"

#~ msgid "cardinal"
#~ msgstr "kardinaali"

#~ msgid "care"
#~ msgstr "hoiva"

#~ msgid "carousel"
#~ msgstr "karuselli"

#~ msgid "carousel horse"
#~ msgstr "karusellihevonen"

#~ msgid "carp"
#~ msgstr "karppi"

#~ msgid "carp streamer"
#~ msgstr "karppi-leija"

#~ msgid "carp wind sock"
#~ msgstr "karpin tuulisukka"

#~ msgid "carrot"
#~ msgstr "porkkana"

#~ msgid "cart"
#~ msgstr "kärry"

#~ msgid "cartwheel"
#~ msgstr "kärrynpyörä"

#~ msgid "casserole"
#~ msgstr "pata"

#~ msgid "castle"
#~ msgstr "linna"

#~ msgid "cat"
#~ msgstr "cat"

#~ msgid "cat face"
#~ msgstr "kissan naama"

#~ msgid "cat with tears of joy"
#~ msgstr "kissa ilon kyynelissä"

#~ msgid "cat with wry smile"
#~ msgstr "kissa, jolla on vino hymy"

#~ msgid "catchall"
#~ msgstr "catchall"

#~ msgid "caterpillar"
#~ msgstr "toukka"

#~ msgid "celebrate"
#~ msgstr "juhlia"

#~ msgid "celebration"
#~ msgstr "juhla"

#~ msgid "cell"
#~ msgstr "solu"

#~ msgid "centaur"
#~ msgstr "kentauri"

#~ msgid "cereal"
#~ msgstr "vilja"

#~ msgid "ceremony"
#~ msgstr "seremonia"

#~ msgid "chain"
#~ msgstr "ketju"

#~ msgid "chains"
#~ msgstr "ketjut"

#~ msgid "chair"
#~ msgstr "tuoli"

#~ msgid "change room"
#~ msgstr "pukuhuone"

#~ msgid "changing"
#~ msgstr "muuttuva"

#~ msgid "channels"
#~ msgstr "kanavat"

#~ msgid "chapel"
#~ msgstr "kappeli"

#~ msgid "charm"
#~ msgstr "charmi"

#~ msgid "chart"
#~ msgstr "kaavio"

#~ msgid "chart decreasing"
#~ msgstr "pienenevä kaavio"

#~ msgid "chart increasing"
#~ msgstr "kasvava kaavio"

#~ msgid "chart increasing with yen"
#~ msgstr "kasvava kaavio jenin merkin kanssa"

#~ msgid "check"
#~ msgstr "šekki"

#~ msgid "check box with check"
#~ msgstr "valintaruutu, jossa on valintamerkki"

#~ msgid "check mark"
#~ msgstr "rasti"

#~ msgid "check mark button"
#~ msgstr "valintamerkkipainike"

#~ msgid "check-in"
#~ msgstr "kirjautua sisään"

#~ msgid "checkered"
#~ msgstr "ruutukuvioitu"

#~ msgid "checkered flag"
#~ msgstr "ruutulippu"

#~ msgid "cheering"
#~ msgstr "hurraus"

#~ msgid "cheese"
#~ msgstr "juusto"

#~ msgid "cheese wedge"
#~ msgstr "juustokiila"

#~ msgid "chef"
#~ msgstr "kokki"

#~ msgid "chemist"
#~ msgstr "kemisti"

#~ msgid "chemistry"
#~ msgstr "kemia"

#~ msgid "chequered"
#~ msgstr "ruudullinen"

#~ msgid "chequered flag"
#~ msgstr "ruutulippu"

#~ msgid "cherries"
#~ msgstr "kirsikat"

#~ msgid "cherry"
#~ msgstr "kirsikka"

#~ msgid "cherry blossom"
#~ msgstr "kirsikankukka"

#~ msgid "chess"
#~ msgstr "shakki"

#~ msgid "chess pawn"
#~ msgstr "shakkinappula"

#~ msgid "chest"
#~ msgstr "rintakehä"

#~ msgid "chestnut"
#~ msgstr "kastanja"

#~ msgid "chevron"
#~ msgstr "natsa"

#~ msgid "chick"
#~ msgstr "tipu"

#~ msgid "chick pea"
#~ msgstr "kikherne"

#~ msgid "chicken"
#~ msgstr "kana"

#~ msgid "chickpea"
#~ msgstr "kikherne"

#~ msgid "child"
#~ msgstr "lapsi"

#~ msgid "children crossing"
#~ msgstr "lapset ylittävät rajan"

#~ msgid "chilli"
#~ msgstr "chili"

#~ msgid "chime"
#~ msgstr "soi"

#~ msgid "chipmunk"
#~ msgstr "orava"

#~ msgid "chips"
#~ msgstr "sipsit"

#~ msgid "chocolate"
#~ msgstr "suklaa"

#~ msgid "chocolate bar"
#~ msgstr "suklaapatukka"

#~ msgid "chop"
#~ msgstr "chop"

#~ msgid "chopsticks"
#~ msgstr "syömäpuikot"

#~ msgid "church"
#~ msgstr "kirkko"

#~ msgid "cigarette"
#~ msgstr "savuke"

#~ msgid "cinema"
#~ msgstr "elokuva"

#~ msgid "circle"
#~ msgstr "rinki"

#~ msgid "circled M"
#~ msgstr "ympyröity M"

#~ msgid "circus"
#~ msgstr "sirkus"

#~ msgid "circus tent"
#~ msgstr "sirkusteltta"

#~ msgid "citrus"
#~ msgstr "sitrushedelmät"

#~ msgid "city"
#~ msgstr "kaupunki"

#~ msgid "cityscape"
#~ msgstr "kaupungin siluetti"

#~ msgid "cityscape at dusk"
#~ msgstr "kaupungin siluetti hämärässä"

#~ msgid "claim"
#~ msgstr "lunasta"

#~ msgid "clamp"
#~ msgstr "puristin"

#~ msgid "clap"
#~ msgstr "taputus"

#~ msgid "clapper"
#~ msgstr "klaffi"

#~ msgid "clapper board"
#~ msgstr "klaffitaulu"

#~ msgid "clapperboard"
#~ msgstr "klaffitaulu"

#~ msgid "clapping hands"
#~ msgstr "taputtavat kädet"

#~ msgid "classical"
#~ msgstr "klassinen"

#~ msgid "classical building"
#~ msgstr "klassinen rakennus"

#~ msgid "claus"
#~ msgstr "joulupukki"

#~ msgid "claws"
#~ msgstr "kynnet"

#~ msgid "clay"
#~ msgstr "savi"

#~ msgid "cleaning"
#~ msgstr "siivous"

#~ msgid "clenched"
#~ msgstr "puristettu"

#~ msgid "climber"
#~ msgstr "kiipeilijä"

#~ msgid "clink"
#~ msgstr "clink"

#~ msgid "clinking beer mugs"
#~ msgstr "kilisevät olutmukit"

#~ msgid "clinking glasses"
#~ msgstr "lasien kilistelyä"

#~ msgid "clipboard"
#~ msgstr "leikepöytä"

#~ msgid "clock"
#~ msgstr "kello"

#~ msgid "clockwise"
#~ msgstr "myötäpäivään"

#~ msgid "clockwise vertical arrows"
#~ msgstr "myötäpäivään pystysuorat nuolet"

#~ msgid "closed"
#~ msgstr "suljettu"

#~ msgid "closed book"
#~ msgstr "suljettu kirja"

#~ msgid "closed letterbox with lowered flag"
#~ msgstr "suljettu postilaatikko, jossa on laskettu lippu"

#~ msgid "closed letterbox with raised flag"
#~ msgstr "suljettu postilaatikko, jossa on nostettu lippu"

#~ msgid "closed mailbox with lowered flag"
#~ msgstr "suljettu postilaatikko ja laskettu lippu"

#~ msgid "closed mailbox with raised flag"
#~ msgstr "suljettu postilaatikko, jossa on lippu"

#~ msgid "closed postbox with lowered flag"
#~ msgstr "suljettu postilaatikko ja laskettu lippu"

#~ msgid "closed postbox with raised flag"
#~ msgstr "suljettu postilaatikko, jossa on lippu"

#~ msgid "closed umbrella"
#~ msgstr "suljettu sateenvarjo"

#~ msgid "closet"
#~ msgstr "kaappi"

#~ msgid "clothing"
#~ msgstr "vaatteet"

#~ msgid "cloud"
#~ msgstr "pilvi"

#~ msgid "cloud with lightning"
#~ msgstr "pilvi, jossa on salama"

#~ msgid "cloud with lightning and rain"
#~ msgstr "pilvi, jossa on salamoita ja sadetta"

#~ msgid "cloud with rain"
#~ msgstr "sateinen pilvi"

#~ msgid "cloud with snow"
#~ msgstr "lumipilvi"

#~ msgid "clover"
#~ msgstr "apila"

#~ msgid "clown"
#~ msgstr "pelle"

#~ msgid "clown face"
#~ msgstr "pellen kasvot"

#~ msgid "club suit"
#~ msgstr "klubipuku"

#~ msgid "clubs"
#~ msgstr "klubit"

#~ msgid "clue"
#~ msgstr "vihje"

#~ msgid "clutch bag"
#~ msgstr "kytkinlaukku"

#~ msgid "coaster"
#~ msgstr "lasinalunen"

#~ msgid "coat"
#~ msgstr "takki"

#~ msgid "cocktail"
#~ msgstr "cocktail"

#~ msgid "cocktail glass"
#~ msgstr "cocktaillasi"

#~ msgid "coconut"
#~ msgstr "kookos"

#~ msgid "coder"
#~ msgstr "koodaaja"

#~ msgid "coffee"
#~ msgstr "kahvi"

#~ msgid "coffin"
#~ msgstr "arkku"

#~ msgid "cog"
#~ msgstr "hammaspyörä"

#~ msgid "cogwheel"
#~ msgstr "hammaspyörä"

#~ msgid "coin"
#~ msgstr "kolikko"

#~ msgid "cold"
#~ msgstr "kylmä"

#~ msgid "cold face"
#~ msgstr "kylmät kasvot"

#~ msgid "collision"
#~ msgstr "törmäys"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "sarake"

#~ msgid "comet"
#~ msgstr "komeetta"

#~ msgid "comic"
#~ msgstr "sarjakuva"

#~ msgid "compass"
#~ msgstr "kompassi"

#~ msgid "compress"
#~ msgstr "pakkaa"

#~ msgid "computer"
#~ msgstr "tietokone"

#~ msgid "computer disk"
#~ msgstr "tietokonelevy"

#~ msgid "computer mouse"
#~ msgstr "tietokonehiiri"

#~ msgid "condiment"
#~ msgstr "mauste"

#~ msgid "confetti"
#~ msgstr "konfetti"

#~ msgid "confetti ball"
#~ msgstr "konfettipallo"

#~ msgid "confounded"
#~ msgstr "hämmentynyt"

#~ msgid "confounded face"
#~ msgstr "hämmentyneet kasvot"

#~ msgid "confused"
#~ msgstr "hämmentynyt"

#~ msgid "confused face"
#~ msgstr "hämmentyneet kasvot"

#~ msgid "congee"
#~ msgstr "congee"

#~ msgid "construction"
#~ msgstr "rakentaminen"

#~ msgid "construction worker"
#~ msgstr "rakennustyöntekijä"

#~ msgid "control"
#~ msgstr "valvonta"

#~ msgid "control knobs"
#~ msgstr "säätönupit"

#~ msgid "controller"
#~ msgstr "ohjain"

#~ msgid "convenience"
#~ msgstr "mukavuus"

#~ msgid "convenience store"
#~ msgstr "lähikauppa"

#~ msgid "cook"
#~ msgstr "kokki"

#~ msgid "cooked"
#~ msgstr "kypsennetty"

#~ msgid "cooked rice"
#~ msgstr "keitettyä riisiä"

#~ msgid "cookie"
#~ msgstr "eväste"

#~ msgid "cooking"
#~ msgstr "ruoanlaitto"

#~ msgid "cool"
#~ msgstr "siisti"

#~ msgid "cop"
#~ msgstr "poliisi"

#~ msgid "copyright"
#~ msgstr "tekijänoikeus"

#~ msgid "cork"
#~ msgstr "korkki"

#~ msgid "corn"
#~ msgstr "maissi"

#~ msgid "corn on the cob"
#~ msgstr "maissintähkät"

#~ msgid "cosmetics"
#~ msgstr "kosmetiikka"

#~ msgid "couch"
#~ msgstr "sohva"

#~ msgid "couch and lamp"
#~ msgstr "sohva ja lamppu"

#~ msgid "counterclockwise"
#~ msgstr "vastapäivään"

#~ msgid "counterclockwise arrows button"
#~ msgstr "nuolet vastapäivään -painike"

#~ msgid "couple"
#~ msgstr "pari"

#~ msgid "couple with heart"
#~ msgstr "pariskunta sydämen kanssa"

#~ msgid "couple with heart: man, man"
#~ msgstr "pariskunta, jolla on sydän: mies, mies"

#~ msgid "couple with heart: woman, man"
#~ msgstr "pariskunta sydämen kanssa: nainen, mies"

#~ msgid "couple with heart: woman, woman"
#~ msgstr "pari sydämen kanssa: nainen, nainen"

#~ msgid "cover"
#~ msgstr "kansikuvat"

#~ msgid "cow"
#~ msgstr "lehmä"

#~ msgid "cow face"
#~ msgstr "lehmän naama"

#~ msgid "cowboy"
#~ msgstr "cowboy"

#~ msgid "cowboy hat face"
#~ msgstr "cowboy hattu kasvot"

#~ msgid "cowgirl"
#~ msgstr "cowgirl"

#~ msgid "crab"
#~ msgstr "rapu"

#~ msgid "cracker"
#~ msgstr "cracker"

#~ msgid "crayon"
#~ msgstr "värikynä"

#~ msgid "cream"
#~ msgstr "kerma"

#~ msgid "creature"
#~ msgstr "olento"

#~ msgid "credit"
#~ msgstr "luotto"

#~ msgid "credit card"
#~ msgstr "luottokortti"

#~ msgid "crescent"
#~ msgstr "puolikuu"

#~ msgid "crescent moon"
#~ msgstr "kuunsirppi"

#~ msgid "crescent roll"
#~ msgstr "voisarvi"

#~ msgid "cricket"
#~ msgstr "kriketti"

#~ msgid "cricket game"
#~ msgstr "krikettipeli"

#~ msgid "cricket match"
#~ msgstr "krikettiottelu"

#~ msgid "criminal"
#~ msgstr "rikollinen"

#~ msgid "crochet"
#~ msgstr "virkkaa"

#~ msgid "crocodile"
#~ msgstr "krokotiili"

#~ msgid "croissant"
#~ msgstr "croissant"

#~ msgid "cross"
#~ msgstr "risti"

#~ msgid "cross mark"
#~ msgstr "ristimerkki"

#~ msgid "cross mark button"
#~ msgstr "ristimerkintäpainike"

#~ msgid "crossbones"
#~ msgstr "pääkallo ja sääriluut"

#~ msgid "crossed"
#~ msgstr "ristissä"

#~ msgid "crossed fingers"
#~ msgstr "ristittyjä sormia"

#~ msgid "crossed flags"
#~ msgstr "ristikkäiset liput"

#~ msgid "crossed swords"
#~ msgstr "ristikkäiset miekat"

#~ msgid "crossed-out eyes"
#~ msgstr "yliviivatut silmät"

#~ msgid "crossing"
#~ msgstr "ylitys"

#~ msgid "crown"
#~ msgstr "kruunu"

#~ msgid "crush"
#~ msgstr "murskaa"

#~ msgid "crustacean"
#~ msgstr "äyriäiset"

#~ msgid "cry"
#~ msgstr "itkeä"

#~ msgid "crying cat"
#~ msgstr "itkevä kissa"

#~ msgid "crying face"
#~ msgstr "itkevät kasvot"

#~ msgid "crystal"
#~ msgstr "kristalli"

#~ msgid "crystal ball"
#~ msgstr "kristallipallo"

#~ msgid "crêpe"
#~ msgstr "crêpe"

#~ msgid "cucumber"
#~ msgstr "kurkku"

#~ msgid "culture"
#~ msgstr "kulttuuri"

#~ msgid "cup"
#~ msgstr "muki"

#~ msgid "cup with straw"
#~ msgstr "muki ja pilli"

#~ msgid "cupcake"
#~ msgstr "vuokaleivos"

#~ msgid "cupid"
#~ msgstr "amor"

#~ msgid "curious"
#~ msgstr "utelias"

#~ msgid "curl"
#~ msgstr "kihara"

#~ msgid "curling"
#~ msgstr "curling"

#~ msgid "curling rock"
#~ msgstr "curlingkivi"

#~ msgid "curling stone"
#~ msgstr "curlingkivi"

#~ msgid "curly hair"
#~ msgstr "kiharat hiukset"

#~ msgid "curly loop"
#~ msgstr "kiemurainen silmukka"

#~ msgid "currency"
#~ msgstr "valuutta"

#~ msgid "currency exchange"
#~ msgstr "valuutanvaihto"

#~ msgid "curry"
#~ msgstr "curry"

#~ msgid "curry rice"
#~ msgstr "curryriisi"

#~ msgid "custard"
#~ msgstr "vaniljakastike"

#~ msgid "customs"
#~ msgstr "tulli"

#~ msgid "cut of meat"
#~ msgstr "lihapala"

#~ msgid "cut-throat"
#~ msgstr "julma"

#~ msgid "cutlery"
#~ msgstr "ruokailuvälineet"

#~ msgid "cutting"
#~ msgstr "leikkaus"

#~ msgid "cyclist"
#~ msgstr "pyöräilijä"

#~ msgid "cyclone"
#~ msgstr "sykloni"

#~ msgid "cygnet"
#~ msgstr "sinetti"

#~ msgid "dagger"
#~ msgstr "tikari"

#~ msgid "dairy"
#~ msgstr "meijeri"

#~ msgid "dance"
#~ msgstr "tanssi"

#~ msgid "dancer"
#~ msgstr "tanssija"

#~ msgid "dancing"
#~ msgstr "tanssivat"

#~ msgid "danger"
#~ msgstr "vaara"

#~ msgid "dango"
#~ msgstr "dango"

#~ msgid "dark"
#~ msgstr "tumma"

#~ msgid "dart"
#~ msgstr "tikka"

#~ msgid "dash"
#~ msgstr "viiva"

#~ msgid "dashing away"
#~ msgstr "poisryntäävä"

#~ msgid "date"
#~ msgstr "päivämäärä"

#~ msgid "dazed"
#~ msgstr "hämmentynyt"

#~ msgid "dead"
#~ msgstr "kuollut"

#~ msgid "deadpan"
#~ msgstr "kuiva huumori"

#~ msgid "deaf man"
#~ msgstr "kuuro mies"

#~ msgid "deaf person"
#~ msgstr "kuuro henkilö"

#~ msgid "deaf woman"
#~ msgstr "kuuro nainen"

#~ msgid "death"
#~ msgstr "kuolema"

#~ msgid "decapod"
#~ msgstr "kymmenjalkaiset"

#~ msgid "deciduous"
#~ msgstr "lehtipuu"

#~ msgid "deciduous tree"
#~ msgstr "lehtipuu"

#~ msgid "decorated"
#~ msgstr "koristeltu"

#~ msgid "decoration"
#~ msgstr "koristelu"

#~ msgid "deer"
#~ msgstr "peura"

#~ msgid "dejected"
#~ msgstr "masentunut"

#~ msgid "delicious"
#~ msgstr "herkullinen"

#~ msgid "delivery"
#~ msgstr "toimitus"

#~ msgid "delivery truck"
#~ msgstr "jakeluauto"

#~ msgid "demon"
#~ msgstr "demoni"

#~ msgid "dengue"
#~ msgstr "dengue"

#~ msgid "denied"
#~ msgstr "estetty"

#~ msgid "dentist"
#~ msgstr "hammaslääkäri"

#~ msgid "department"
#~ msgstr "osasto"

#~ msgid "department store"
#~ msgstr "tavaratalo"

#~ msgid "departure"
#~ msgstr "lähtö"

#~ msgid "departures"
#~ msgstr "lähdöt"

#~ msgid "derelict"
#~ msgstr "hylätty"

#~ msgid "derelict house"
#~ msgstr "hylätty talo"

#~ msgid "desert"
#~ msgstr "aavikko"

#~ msgid "desert island"
#~ msgstr "autiosaari"

#~ msgid "desktop"
#~ msgstr "työpöytä"

#~ msgid "desktop computer"
#~ msgstr "pöytätietokone"

#~ msgid "dessert"
#~ msgstr "jälkiruoka"

#~ msgid "detective"
#~ msgstr "etsivä"

#~ msgid "developer"
#~ msgstr "kehittäjä"

#~ msgid "devil"
#~ msgstr "paholainen"

#~ msgid "dharma"
#~ msgstr "dharma"

#~ msgid "dialog"
#~ msgstr "ikkuna"

#~ msgid "dialogue"
#~ msgstr "vuoropuhelu"

#~ msgid "diamond"
#~ msgstr "timantti"

#~ msgid "diamond suit"
#~ msgstr "ruutupuku"

#~ msgid "diamond with a dot"
#~ msgstr "timantti pisteellä"

#~ msgid "diamonds"
#~ msgstr "timantit"

#~ msgid "diaper"
#~ msgstr "vaippa"

#~ msgid "dice"
#~ msgstr "nopat"

#~ msgid "die"
#~ msgstr "noppa"

#~ msgid "diesel"
#~ msgstr "diesel"

#~ msgid "dim"
#~ msgstr "himmentää"

#~ msgid "dim button"
#~ msgstr "himmennysnäppäin"

#~ msgid "diplodocus"
#~ msgstr "diplodocus"

#~ msgid "direct hit"
#~ msgstr "suora osuma"

#~ msgid "direction"
#~ msgstr "suunta"

#~ msgid "disabled access"
#~ msgstr "esteetön pääsy"

#~ msgid "disappointed"
#~ msgstr "pettynyt"

#~ msgid "disappointed face"
#~ msgstr "pettyneet kasvot"

#~ msgid "disbelief"
#~ msgstr "epäusko"

#~ msgid "disease"
#~ msgstr "tauti"

#~ msgid "dish"
#~ msgstr "astia"

#~ msgid "disk"
#~ msgstr "levy"

#~ msgid "diskette"
#~ msgstr "disketti"

#~ msgid "distrust"
#~ msgstr "epäluottamus"

#~ msgid "divide"
#~ msgstr "jakaa"

#~ msgid "dividers"
#~ msgstr "jakajat"

#~ msgid "diving"
#~ msgstr "sukellus"

#~ msgid "diving mask"
#~ msgstr "sukellusmaski"

#~ msgid "division"
#~ msgstr "osasto"

#~ msgid "diya"
#~ msgstr "diya"

#~ msgid "diya lamp"
#~ msgstr "diya-lamppu"

#~ msgid "dizzy"
#~ msgstr "huimaus"

#~ msgid "djinn"
#~ msgstr "djinni"

#~ msgid "dna"
#~ msgstr "dna"

#~ msgid "doctor"
#~ msgstr "tohtori"

#~ msgid "dog"
#~ msgstr "koira"

#~ msgid "dog face"
#~ msgstr "koiran naama"

#~ msgid "doll"
#~ msgstr "nukke"

#~ msgid "dollar"
#~ msgstr "dollari"

#~ msgid "dollar banknote"
#~ msgstr "dollarin seteli"

#~ msgid "dolphin"
#~ msgstr "delfiini"

#~ msgid "donut"
#~ msgstr "donitsi"

#~ msgid "door"
#~ msgstr "ovi"

#~ msgid "dotted six-pointed star"
#~ msgstr "kuusisakarainen pistemäinen tähti"

#~ msgid "double"
#~ msgstr "kaksoisviiva"

#~ msgid "double curly loop"
#~ msgstr "kaksinkertainen kihara silmukka"

#~ msgid "double exclamation mark"
#~ msgstr "kaksinkertainen huutomerkki"

#~ msgid "doubt"
#~ msgstr "epäilys"

#~ msgid "doughnut"
#~ msgstr "donitsi"

#~ msgid "dove"
#~ msgstr "kyyhkynen"

#~ msgid "down"
#~ msgstr "alas"

#~ msgid "down arrow"
#~ msgstr "nuoli alas"

#~ msgid "down-left arrow"
#~ msgstr "nuoli alas vasemmalle"

#~ msgid "down-right arrow"
#~ msgstr "nuoli alas oikealle"

#~ msgid "downcast face with sweat"
#~ msgstr "hikiset kasvot"

#~ msgid "downward button"
#~ msgstr "alaspäin suuntautuva painike"

#~ msgid "downwards button"
#~ msgstr "painike alaspäin"

#~ msgid "dragon"
#~ msgstr "lohikäärme"

#~ msgid "dragon face"
#~ msgstr "lohikäärmeen kasvot"

#~ msgid "drawing-pin"
#~ msgstr "piirustusnasta"

#~ msgid "dress"
#~ msgstr "mekko"

#~ msgid "dressing"
#~ msgstr "pukeutuminen"

#~ msgid "drink"
#~ msgstr "juoma"

#~ msgid "drink carton"
#~ msgstr "juomapakkaus"

#~ msgid "drinking"
#~ msgstr "juova"

#~ msgid "dromedary"
#~ msgstr "dromedaari"

#~ msgid "drooling"
#~ msgstr "kuolaaminen"

#~ msgid "drooling face"
#~ msgstr "kuolaavat kasvot"

#~ msgid "drop"
#~ msgstr "tippa"

#~ msgid "drop of blood"
#~ msgstr "veripisara"

#~ msgid "droplet"
#~ msgstr "pisara"

#~ msgid "drum"
#~ msgstr "rumpu"

#~ msgid "drumstick"
#~ msgstr "rumpukapula"

#~ msgid "drumsticks"
#~ msgstr "rumpukapulat"

#~ msgid "duck"
#~ msgstr "ankka"

#~ msgid "dumpling"
#~ msgstr "dumpling"

#~ msgid "dung"
#~ msgstr "lanta"

#~ msgid "dupe"
#~ msgstr "dupe"

#~ msgid "dusk"
#~ msgstr "hämärä"

#~ msgid "dvd"
#~ msgstr "dvd"

#~ msgid "dynamite"
#~ msgstr "dynamiitti"

#~ msgid "dépanneur"
#~ msgstr "lähiruokakauppa"

#~ msgid "e-mail"
#~ msgstr "sähköposti"

#~ msgid "e.g: \"info@mycompany.odoo.com\""
#~ msgstr "esim: \"info@mycompany.odoo.com\""

#~ msgid "eagle"
#~ msgstr "kotka"

#~ msgid "ear"
#~ msgstr "korva"

#~ msgid "ear of corn"
#~ msgstr "maissinkorva"

#~ msgid "ear with hearing aid"
#~ msgstr "korva, jossa on kuulokoje"

#~ msgid "earbud"
#~ msgstr "korvanapit"

#~ msgid "earth"
#~ msgstr "maa"

#~ msgid "east"
#~ msgstr "itä"

#~ msgid "egg"
#~ msgstr "muna"

#~ msgid "eggplant"
#~ msgstr "munakoiso"

#~ msgid "eight"
#~ msgstr "kahdeksa"

#~ msgid "eight o’clock"
#~ msgstr "kahdeksalta"

#~ msgid "eight-pointed star"
#~ msgstr "kahdeksankärkinen tähti"

#~ msgid "eight-spoked asterisk"
#~ msgstr "kahdeksanpiikkinen tähti"

#~ msgid "eight-thirty"
#~ msgstr "8.30"

#~ msgid "eighteen"
#~ msgstr "kahdeksantoista"

#~ msgid "eject"
#~ msgstr "poisto"

#~ msgid "eject button"
#~ msgstr "poistopainike"

#~ msgid "electric"
#~ msgstr "sähköinen"

#~ msgid "electric plug"
#~ msgstr "sähköpistoke"

#~ msgid "electrician"
#~ msgstr "sähköasentaja"

#~ msgid "electricity"
#~ msgstr "sähkö"

#~ msgid "elephant"
#~ msgstr "norsu"

#~ msgid "eleven"
#~ msgstr "yksitoista"

#~ msgid "eleven o’clock"
#~ msgstr "kello yksitoista"

#~ msgid "eleven-thirty"
#~ msgstr "11.30"

#~ msgid "elf"
#~ msgstr "tonttu"

#~ msgid "email"
#~ msgstr "sähköposti"

#~ msgid "embarrassed"
#~ msgstr "hämmentynyt"

#~ msgid "emblem"
#~ msgstr "tunnus"

#~ msgid "emergency"
#~ msgstr "hätä"

#~ msgid "empanada"
#~ msgstr "meksikolainen voileipä"

#~ msgid "engine"
#~ msgstr "moottori"

#~ msgid "engineer"
#~ msgstr "insinööri"

#~ msgid "enraged"
#~ msgstr "raivoissaan"

#~ msgid "enraged face"
#~ msgstr "vihaiset kasvot"

#~ msgid "entertainer"
#~ msgstr "viihdyttäjä"

#~ msgid "entry"
#~ msgstr "kirjaus"

#~ msgid "envelope"
#~ msgstr "kirjekuori"

#~ msgid "envelope with arrow"
#~ msgstr "kirjekuori ja nuoli"

#~ msgid "equestrian"
#~ msgstr "ratsastus"

#~ msgid "eruption"
#~ msgstr "purkaus"

#~ msgid "escape to"
#~ msgstr "paeta"

#~ msgid "eternal"
#~ msgstr "ikuinen"

#~ msgid "euro"
#~ msgstr "euro"

#~ msgid "euro banknote"
#~ msgstr "euroseteli"

#~ msgid "evening"
#~ msgstr "ilta"

#~ msgid "evergreen tree"
#~ msgstr "ikivihreä puu"

#~ msgid "evidence"
#~ msgstr "todisteet"

#~ msgid "evil"
#~ msgstr "paha"

#~ msgid "evil eye"
#~ msgstr "paha silmä"

#~ msgid "evil-eye"
#~ msgstr "paha silmä"

#~ msgid "evolution"
#~ msgstr "evoluutio"

#~ msgid "ewe"
#~ msgstr "uuhi"

#~ msgid "exasperation"
#~ msgstr "ärtymys"

#~ msgid "exchange"
#~ msgstr "vaihto"

#~ msgid "excited"
#~ msgstr "innoissaan"

#~ msgid "exclamation"
#~ msgstr "huudahdus"

#~ msgid "exclamation question mark"
#~ msgstr "huutomerkki ja kysymysmerkki"

#~ msgid "expendable"
#~ msgstr "kulutettavat"

#~ msgid "experiment"
#~ msgstr "koe"

#~ msgid "exploding head"
#~ msgstr "räjähtävä pää"

#~ msgid "explosive"
#~ msgstr "räjähdysaineet"

#~ msgid "expressionless"
#~ msgstr "ilmeettömät"

#~ msgid "expressionless face"
#~ msgstr "kimiräikkönen"

#~ msgid "extinguish"
#~ msgstr "sammuttaa"

#~ msgid "extraterrestrial"
#~ msgstr "maan ulkopuolinen"

#~ msgid "eye"
#~ msgstr "silmä"

#~ msgid "eye in speech bubble"
#~ msgstr "silmä puhekuplassa"

#~ msgid "eye protection"
#~ msgstr "silmien suojaus"

#~ msgid "eyeglasses"
#~ msgstr "silmälasit"

#~ msgid "eyeroll"
#~ msgstr "silmien pyöritys"

#~ msgid "eyes"
#~ msgstr "silmät"

#~ msgid "eyewear"
#~ msgstr "silmälasit"

#~ msgid "face"
#~ msgstr "kasvot"

#~ msgid "face blowing a kiss"
#~ msgstr "kasvot puhaltavat suudelmaa"

#~ msgid "face savoring food"
#~ msgstr "kasvot nauttivat ruokaa"

#~ msgid "face savouring food"
#~ msgstr "kasvot nauttivat ruokaa"

#~ msgid "face screaming in fear"
#~ msgstr "kasvot huutavat pelosta"

#~ msgid "face vomiting"
#~ msgstr "kasvot oksentavat"

#~ msgid "face with crossed-out eyes"
#~ msgstr "kasvot, joiden silmät ovat ristissä"

#~ msgid "face with hand over mouth"
#~ msgstr "kasvot käsi suun päällä"

#~ msgid "face with head bandage"
#~ msgstr "kasvot päänsidoksella"

#~ msgid "face with head-bandage"
#~ msgstr "kasvot päänsidoksellakasvot päähän sidoksella"

#~ msgid "face with medical mask"
#~ msgstr "kasvot kasvomaskilla"

#~ msgid "face with monocle"
#~ msgstr "kasvot monokkelilla"

#~ msgid "face with open mouth"
#~ msgstr "kasvot suu auki"

#~ msgid "face with raised eyebrow"
#~ msgstr "kasvot kohotetulla kulmakarvalla"

#~ msgid "face with rolling eyes"
#~ msgstr "kasvot pyörivin silmin"

#~ msgid "face with steam from nose"
#~ msgstr "kasvot ja höyryä nenästä"

#~ msgid "face with symbols on mouth"
#~ msgstr "kasvot ja symboleja suussa"

#~ msgid "face with tears of joy"
#~ msgstr "kasvot ja ilon kyyneleet"

#~ msgid "face with thermometer"
#~ msgstr "kasvot lämpömittarilla"

#~ msgid "face with tongue"
#~ msgstr "kasvot kielellä"

#~ msgid "face without mouth"
#~ msgstr "kasvot ilman suuta"

#~ msgid "facepalm"
#~ msgstr "naamapalmu"

#~ msgid "facilities"
#~ msgstr "tilat"

#~ msgid "factory"
#~ msgstr "tehdas"

#~ msgid "fairy"
#~ msgstr "keiju"

#~ msgid "fairy tale"
#~ msgstr "satu"

#~ msgid "falafel"
#~ msgstr "falafel"

#~ msgid "fallen leaf"
#~ msgstr "pudonnut lehti"

#~ msgid "falling"
#~ msgstr "putoaminen"

#~ msgid "family"
#~ msgstr "perhe"

#~ msgid "family: man, boy"
#~ msgstr "perhe: mies, poika"

#~ msgid "family: man, boy, boy"
#~ msgstr "perhe: mies, poika, poika"

#~ msgid "family: man, girl"
#~ msgstr "perhe: mies, tyttö"

#~ msgid "family: man, girl, boy"
#~ msgstr "perhe: mies, tyttö, poika"

#~ msgid "family: man, girl, girl"
#~ msgstr "perhe: mies, tyttö, tyttö"

#~ msgid "family: man, man, boy"
#~ msgstr "perhe: mies, mies, poika"

#~ msgid "family: man, man, boy, boy"
#~ msgstr "perhe: mies, mies, poika, poika"

#~ msgid "family: man, man, girl"
#~ msgstr "perhe: mies, mies, tyttö"

#~ msgid "family: man, man, girl, boy"
#~ msgstr "perhe: mies, mies, tyttö, poika"

#~ msgid "family: man, man, girl, girl"
#~ msgstr "perhe: mies, mies, tyttö, tyttö"

#~ msgid "family: man, woman, boy"
#~ msgstr "perhe: mies, nainen, poika"

#~ msgid "family: man, woman, boy, boy"
#~ msgstr "perhe: mies, nainen, poika, poika"

#~ msgid "family: man, woman, girl"
#~ msgstr "perhe: mies, nainen, tyttö"

#~ msgid "family: man, woman, girl, boy"
#~ msgstr "perhe: mies, nainen, tyttö, poika"

#~ msgid "family: man, woman, girl, girl"
#~ msgstr "perhe: mies, nainen, tyttö, tyttö"

#~ msgid "family: woman, boy"
#~ msgstr "perhe: nainen, poika"

#~ msgid "family: woman, boy, boy"
#~ msgstr "perhe: nainen, poika, poika"

#~ msgid "family: woman, girl"
#~ msgstr "perhe: nainen, tyttö"

#~ msgid "family: woman, girl, boy"
#~ msgstr "perhe: nainen, tyttö, poika"

#~ msgid "family: woman, girl, girl"
#~ msgstr "perhe: nainen, tyttö, tyttö"

#~ msgid "family: woman, woman, boy"
#~ msgstr "perhe: nainen, nainen, poika"

#~ msgid "family: woman, woman, boy, boy"
#~ msgstr "perhe: nainen, nainen, poika, poika"

#~ msgid "family: woman, woman, girl"
#~ msgstr "perhe: nainen, nainen, tyttö"

#~ msgid "family: woman, woman, girl, boy"
#~ msgstr "perhe: nainen, nainen, tyttö, poika"

#~ msgid "family: woman, woman, girl, girl"
#~ msgstr "perhe: nainen, nainen, tyttö, tyttö"

#~ msgid "fantasy"
#~ msgstr "fantasia"

#~ msgid "farmer"
#~ msgstr "viljelijä"

#~ msgid "farming"
#~ msgstr "maatalous"

#~ msgid "fast"
#~ msgstr "nopea"

#~ msgid "fast down button"
#~ msgstr "nopea alas-painike"

#~ msgid "fast forward button"
#~ msgstr "pikakelauspainike"

#~ msgid "fast reverse button"
#~ msgstr "pikakelauspainike taaksepäin"

#~ msgid "fast up button"
#~ msgstr "pika ylös -painike"

#~ msgid "fast-forward button"
#~ msgstr "pikakelauspainike"

#~ msgid "father"
#~ msgstr "isä"

#~ msgid "favor"
#~ msgstr "suosikki"

#~ msgid "fax"
#~ msgstr "faksi"

#~ msgid "fax machine"
#~ msgstr "faksi"

#~ msgid "fear"
#~ msgstr "pelko"

#~ msgid "fearful"
#~ msgstr "pelokas"

#~ msgid "fearful face"
#~ msgstr "pelokkaat kasvot"

#~ msgid "feet"
#~ msgstr "jalkaa"

#~ msgid "female"
#~ msgstr "nainen"

#~ msgid "female sign"
#~ msgstr "naisen merkki"

#~ msgid "fencer"
#~ msgstr "miekkailija"

#~ msgid "fencing"
#~ msgstr "aitaaminen"

#~ msgid "ferris"
#~ msgstr "maailmanpyörä"

#~ msgid "ferris wheel"
#~ msgstr "maailmanpyörä"

#~ msgid "ferry"
#~ msgstr "lautta"

#~ msgid "festival"
#~ msgstr "festivaali"

#~ msgid "fever"
#~ msgstr "kuume"

#~ msgid "feverish"
#~ msgstr "kuumeinen"

#~ msgid "field"
#~ msgstr "kenttä"

#~ msgid "field hockey"
#~ msgstr "maahockey"

#~ msgid "file"
#~ msgstr "tiedosto"

#~ msgid "file cabinet"
#~ msgstr "arkistokaappi"

#~ msgid "file folder"
#~ msgstr "tiedostokansio"

#~ msgid "filing"
#~ msgstr "arkistointi"

#~ msgid "filling"
#~ msgstr "täyttö"

#~ msgid "film"
#~ msgstr "elokuva"

#~ msgid "film frames"
#~ msgstr "filmikehykset"

#~ msgid "film projector"
#~ msgstr "filmiprojektori"

#~ msgid "finger"
#~ msgstr "sormi"

#~ msgid "fire"
#~ msgstr "tuli"

#~ msgid "fire engine"
#~ msgstr "paloauto"

#~ msgid "fire extinguisher"
#~ msgstr "palosammutin"

#~ msgid "fire truck"
#~ msgstr "paloauto"

#~ msgid "firecracker"
#~ msgstr "sähikäinen"

#~ msgid "firefighter"
#~ msgstr "palomies"

#~ msgid "fireman"
#~ msgstr "palomies"

#~ msgid "firetruck"
#~ msgstr "paloauto"

#~ msgid "firewoman"
#~ msgstr "palomies"

#~ msgid "fireworks"
#~ msgstr "ilotulitus"

#~ msgid "first"
#~ msgstr "ensimmäinen"

#~ msgid "first quarter moon"
#~ msgstr "kuun ensimmäinen neljännes"

#~ msgid "first quarter moon face"
#~ msgstr "kuun ensimmäisen neljänneksen kasvot"

#~ msgid "fish"
#~ msgstr "kala"

#~ msgid "fish cake with swirl"
#~ msgstr "kalakakku pyörteellä"

#~ msgid "fishing"
#~ msgstr "kalastus"

#~ msgid "fishing pole"
#~ msgstr "vapa"

#~ msgid "fist"
#~ msgstr "nyrkki"

#~ msgid "five"
#~ msgstr "viisi"

#~ msgid "five o’clock"
#~ msgstr "kello viisi"

#~ msgid "five-thirty"
#~ msgstr "5:30"

#~ msgid "flag"
#~ msgstr "lippu"

#~ msgid "flag in hole"
#~ msgstr "lippu reiässä"

#~ msgid "flag: England"
#~ msgstr "lippu: Englanti"

#~ msgid "flag: Scotland"
#~ msgstr "lippu: Skotlanti"

#~ msgid "flag: Wales"
#~ msgstr "lippu: Wales"

#~ msgid "flamboyant"
#~ msgstr "mahtipontinen"

#~ msgid "flame"
#~ msgstr "liekki"

#~ msgid "flamingo"
#~ msgstr "flamingo"

#~ msgid "flash"
#~ msgstr "vilkkuva"

#~ msgid "flashlight"
#~ msgstr "taskulamppu"

#~ msgid "flat shoe"
#~ msgstr "litteä kenkä"

#~ msgid "flatbread"
#~ msgstr "litteä leipä"

#~ msgid "flavoring"
#~ msgstr "aromi"

#~ msgid "flavouring"
#~ msgstr "aromi"

#~ msgid "fleur-de-lis"
#~ msgstr "heraldinen lilja"

#~ msgid "flex"
#~ msgstr "jousto"

#~ msgid "flexed biceps"
#~ msgstr "taivutetut hauikset"

#~ msgid "flipper"
#~ msgstr "flipperi"

#~ msgid "floor"
#~ msgstr "lattia"

#~ msgid "floppy"
#~ msgstr "levyke"

#~ msgid "floppy disk"
#~ msgstr "levykke"

#~ msgid "flower"
#~ msgstr "kukka"

#~ msgid "flower playing cards"
#~ msgstr "kukkapelikortit"

#~ msgid "fluctuate"
#~ msgstr "vaihtelevat"

#~ msgid "flushed"
#~ msgstr "huuhdeltu"

#~ msgid "flushed face"
#~ msgstr "punoittavat kasvot"

#~ msgid "flutter"
#~ msgstr "flutter"

#~ msgid "fly"
#~ msgstr "kärpänen"

#~ msgid "flying disc"
#~ msgstr "lentävä levy"

#~ msgid "flying saucer"
#~ msgstr "lentävä lautanen"

#~ msgid "fog"
#~ msgstr "sumu"

#~ msgid "foggy"
#~ msgstr "sumuista"

#~ msgid "folded hands"
#~ msgstr "taitetut kädet"

#~ msgid "folder"
#~ msgstr "kansio"

#~ msgid "food"
#~ msgstr "ruoka"

#~ msgid "foot"
#~ msgstr "jalka"

#~ msgid "football"
#~ msgstr "jalkapallo"

#~ msgid "footprint"
#~ msgstr "jalanjälki"

#~ msgid "footprints"
#~ msgstr "jalanjäljet"

#~ msgid "forbidden"
#~ msgstr "kielletty"

#~ msgid "forever"
#~ msgstr "ikuisesti"

#~ msgid "fork"
#~ msgstr "haarukka"

#~ msgid "fork and knife"
#~ msgstr "haarukka ja veitsi"

#~ msgid "fork and knife with plate"
#~ msgstr "haarukka ja veitsi lautasen kanssa"

#~ msgid "fortune"
#~ msgstr "onni"

#~ msgid "fortune cookie"
#~ msgstr "onnenkeksi"

#~ msgid "forward"
#~ msgstr "eteenpäin"

#~ msgid "fountain"
#~ msgstr "suihkulähde"

#~ msgid "fountain pen"
#~ msgstr "täytekynä"

#~ msgid "four"
#~ msgstr "neljä"

#~ msgid "four leaf clover"
#~ msgstr "nelilehtinen apila"

#~ msgid "four o’clock"
#~ msgstr "kello neljä"

#~ msgid "four-leaf clover"
#~ msgstr "nelilehtinen apila"

#~ msgid "four-thirty"
#~ msgstr "4:30"

#~ msgid "four-wheel drive"
#~ msgstr "neliveto"

#~ msgid "fox"
#~ msgstr "kettu"

#~ msgid "frame"
#~ msgstr "kehys"

#~ msgid "framed picture"
#~ msgstr "kehystetty kuva"

#~ msgid "frames"
#~ msgstr "kehykset"

#~ msgid "frankfurter"
#~ msgstr "nakkimakkara"

#~ msgid "freeway"
#~ msgstr "moottoritie"

#~ msgid "freezing"
#~ msgstr "jäädyttäminen"

#~ msgid "french"
#~ msgstr "ranskalainen"

#~ msgid "french fries"
#~ msgstr "ranskalaiset perunat"

#~ msgid "fried"
#~ msgstr "paistettu"

#~ msgid "fried shrimp"
#~ msgstr "paistetut katkaravut"

#~ msgid "fries"
#~ msgstr "ranskalaiset"

#~ msgid "frisbee"
#~ msgstr "liitokiekko"

#~ msgid "frog"
#~ msgstr "sammakko"

#~ msgid "front-facing baby chick"
#~ msgstr "eteenpäin katsova kananpoika"

#~ msgid "frostbite"
#~ msgstr "paleltuma"

#~ msgid "frown"
#~ msgstr "otsa kurtussa"

#~ msgid "frowning"
#~ msgstr "otsa kurtussa"

#~ msgid "frowning face with open mouth"
#~ msgstr "otsa kurtussa ja suu auki"

#~ msgid "fruit"
#~ msgstr "hedelmät"

#~ msgid "frustration"
#~ msgstr "turhautuminen"

#~ msgid "frying"
#~ msgstr "paistaminen"

#~ msgid "fuel"
#~ msgstr "polttoaine"

#~ msgid "fuel pump"
#~ msgstr "polttoainepumppu"

#~ msgid "fuelpump"
#~ msgstr "polttoainepumppu"

#~ msgid "fuji"
#~ msgstr "Fuji"

#~ msgid "full"
#~ msgstr "täysi"

#~ msgid "full moon"
#~ msgstr "täysikuu"

#~ msgid "full moon face"
#~ msgstr "täysikuun kasvot"

#~ msgid "full-moon face"
#~ msgstr "täysikuun kasvot"

#~ msgid "funeral"
#~ msgstr "hautajaiset"

#~ msgid "funeral urn"
#~ msgstr "hautauurna"

#~ msgid "game"
#~ msgstr "peli"

#~ msgid "game die"
#~ msgstr "pelin noppa"

#~ msgid "garbage"
#~ msgstr "roskat"

#~ msgid "garden"
#~ msgstr "puutarha"

#~ msgid "gardener"
#~ msgstr "puutarhuri"

#~ msgid "garlic"
#~ msgstr "valkosipuli"

#~ msgid "gas"
#~ msgstr "kaasu"

#~ msgid "gear"
#~ msgstr "ratas"

#~ msgid "geek"
#~ msgstr "nörtti"

#~ msgid "gem"
#~ msgstr "helmi"

#~ msgid "gem stone"
#~ msgstr "jalokivi"

#~ msgid "gemstone"
#~ msgstr "jalokivi"

#~ msgid "gender-neutral"
#~ msgstr "sukupuolineutraali"

#~ msgid "gene"
#~ msgstr "geeni"

#~ msgid "genetics"
#~ msgstr "genetiikka"

#~ msgid "genie"
#~ msgstr "genie"

#~ msgid "geometric"
#~ msgstr "geometrinen"

#~ msgid "gesture"
#~ msgstr "ele"

#~ msgid "gesundheit"
#~ msgstr "terveydeksi"

#~ msgid "ghost"
#~ msgstr "haamu"

#~ msgid "gibbous"
#~ msgstr "kupera"

#~ msgid "gift"
#~ msgstr "lahja"

#~ msgid "giraffe"
#~ msgstr "kirahvi"

#~ msgid "girl"
#~ msgstr "tyttö"

#~ msgid "glass"
#~ msgstr "lasi"

#~ msgid "glass of milk"
#~ msgstr "lasi maitoa"

#~ msgid "glasses"
#~ msgstr "lasit"

#~ msgid "glittery"
#~ msgstr "kimalteleva"

#~ msgid "globe"
#~ msgstr "maapallo"

#~ msgid "globe showing Americas"
#~ msgstr "maapallo, jossa näkyy Amerikka"

#~ msgid "globe showing Asia-Australia"
#~ msgstr "maapallo, jossa näkyy Aasia-Australia"

#~ msgid "globe showing Europe-Africa"
#~ msgstr "maapallo, jossa näkyy Eurooppa-Afrikka"

#~ msgid "globe with meridians"
#~ msgstr "maapallo meridiaaneilla"

#~ msgid "glove"
#~ msgstr "käsine"

#~ msgid "gloves"
#~ msgstr "käsineet"

#~ msgid "glow"
#~ msgstr "hehku"

#~ msgid "glowing star"
#~ msgstr "hehkuva tähti"

#~ msgid "goal"
#~ msgstr "maali"

#~ msgid "goal cage"
#~ msgstr "maalihäkki"

#~ msgid "goal net"
#~ msgstr "maaliverkko"

#~ msgid "goat"
#~ msgstr "vuohi"

#~ msgid "goblin"
#~ msgstr "hiisi"

#~ msgid "goggles"
#~ msgstr "suojalasit"

#~ msgid "gold"
#~ msgstr "kulta"

#~ msgid "golf"
#~ msgstr "golf"

#~ msgid "golfer"
#~ msgstr "golfari"

#~ msgid "gondola"
#~ msgstr "gondoli"

#~ msgid "good"
#~ msgstr "hyvä"

#~ msgid "good luck"
#~ msgstr "onnea"

#~ msgid "good night"
#~ msgstr "hyvää yötä"

#~ msgid "goofy"
#~ msgstr "hessu"

#~ msgid "gorilla"
#~ msgstr "gorilla"

#~ msgid "graduate"
#~ msgstr "gradu"

#~ msgid "graduation"
#~ msgstr "valmistuminen"

#~ msgid "graduation cap"
#~ msgstr "valmistujaislakki"

#~ msgid "grain"
#~ msgstr "vilja"

#~ msgid "granita"
#~ msgstr "jäähile"

#~ msgid "grape"
#~ msgstr "viinirypäle"

#~ msgid "grapes"
#~ msgstr "viinirypäleet"

#~ msgid "graph"
#~ msgstr "kaavio"

#~ msgid "graph decreasing"
#~ msgstr "pienenevä kuvaaja"

#~ msgid "graph increasing"
#~ msgstr "kasvava kuvaaja"

#~ msgid "graph increasing with yen"
#~ msgstr "kuvaaja kasvaa jenin kanssa myötä"

#~ msgid "grasshopper"
#~ msgstr "heinäsirkka"

#~ msgid "green"
#~ msgstr "vihreä"

#~ msgid "green apple"
#~ msgstr "vihreä omena"

#~ msgid "green book"
#~ msgstr "vihreä kirja"

#~ msgid "green circle"
#~ msgstr "vihreä ympyrä"

#~ msgid "green heart"
#~ msgstr "vihreä sydän"

#~ msgid "green salad"
#~ msgstr "vihreä salaatti"

#~ msgid "green square"
#~ msgstr "vihreä neliö"

#~ msgid "grimace"
#~ msgstr "irvistää"

#~ msgid "grimacing face"
#~ msgstr "irvistävät kasvot"

#~ msgid "grin"
#~ msgstr "virne"

#~ msgid "grinning"
#~ msgstr "virnistää"

#~ msgid "grinning cat"
#~ msgstr "virnuileva kissa"

#~ msgid "grinning cat with smiling eyes"
#~ msgstr "virnuileva kissa, jolla on hymyilevät silmät"

#~ msgid "grinning face"
#~ msgstr "virnistävät kasvot"

#~ msgid "grinning face with big eyes"
#~ msgstr "virnistävät kasvot ja suuret silmät"

#~ msgid "grinning face with smiling eyes"
#~ msgstr "hymyilevät kasvot ja hymyilevät silmät"

#~ msgid "grinning face with sweat"
#~ msgstr "hikinen virne kasvoilla"

#~ msgid "grinning squinting face"
#~ msgstr "virnuileva siristelevä naama"

#~ msgid "groom"
#~ msgstr "sulhanen"

#~ msgid "growing"
#~ msgstr "kasvava"

#~ msgid "growing heart"
#~ msgstr "kasvava sydän"

#~ msgid "growth"
#~ msgstr "kasvu"

#~ msgid "gua pi mao"
#~ msgstr "gua pi mao"

#~ msgid "guanaco"
#~ msgstr "guanaco"

#~ msgid "guard"
#~ msgstr "vartija"

#~ msgid "guide"
#~ msgstr "ohje"

#~ msgid "guide cane"
#~ msgstr "opaskeppi"

#~ msgid "guide dog"
#~ msgstr "opaskoira"

#~ msgid "guitar"
#~ msgstr "kitara"

#~ msgid "gun"
#~ msgstr "ase"

#~ msgid "gymnastics"
#~ msgstr "voimistelu"

#~ msgid "gyro"
#~ msgstr "pitaleipä"

#~ msgid "gyōza"
#~ msgstr "jiaozi"

#~ msgid "hair"
#~ msgstr "hiukset"

#~ msgid "haircut"
#~ msgstr "hiustenleikkaus"

#~ msgid "hairdresser"
#~ msgstr "kampaamo"

#~ msgid "half past eight"
#~ msgstr "puoli yhdeksän"

#~ msgid "half past eleven"
#~ msgstr "puoli kahdentoista jälkeen"

#~ msgid "half past five"
#~ msgstr "puoli kuudelta"

#~ msgid "half past four"
#~ msgstr "puoli viisi"

#~ msgid "half past nine"
#~ msgstr "puoli kymmenen"

#~ msgid "half past one"
#~ msgstr "puoli kahdeksan"

#~ msgid "half past seven"
#~ msgstr "puoli kahdeksan"

#~ msgid "half past six"
#~ msgstr "puoli seitsemän"

#~ msgid "half past ten"
#~ msgstr "puoli yksitoista"

#~ msgid "half past three"
#~ msgstr "puoli neljä"

#~ msgid "half past twelve"
#~ msgstr "12:30"

#~ msgid "half past two"
#~ msgstr "puoli kolme"

#~ msgid "halloween"
#~ msgstr "pyhäinmiestenpäivä"

#~ msgid "halo"
#~ msgstr "halo"

#~ msgid "hamburger"
#~ msgstr "hampurilainen"

#~ msgid "hammer"
#~ msgstr "vasara"

#~ msgid "hammer and pick"
#~ msgstr "vasara ja hakku"

#~ msgid "hammer and spanner"
#~ msgstr "vasara ja jakoavain"

#~ msgid "hammer and wrench"
#~ msgstr "vasara ja jakoavain"

#~ msgid "hamster"
#~ msgstr "hamsteri"

#~ msgid "hand"
#~ msgstr "käsi"

#~ msgid "hand with fingers splayed"
#~ msgstr "käsi sormet levällään"

#~ msgid "handbag"
#~ msgstr "käsilaukku"

#~ msgid "handball"
#~ msgstr "käsipallo"

#~ msgid "handgun"
#~ msgstr "käsiase"

#~ msgid "handshake"
#~ msgstr "kädenpuristus"

#~ msgid "hang loose"
#~ msgstr "roikkua löysänä"

#~ msgid "hang-glide"
#~ msgstr "riippuliuku"

#~ msgid "happy"
#~ msgstr "onnellinen"

#~ msgid "hard of hearing"
#~ msgstr "huonokuuloinen"

#~ msgid "hashi"
#~ msgstr "syömäpuikot"

#~ msgid "hat"
#~ msgstr "hattu"

#~ msgid "hatchet"
#~ msgstr "kirves"

#~ msgid "hatching"
#~ msgstr "kuoriutuminen"

#~ msgid "hatching chick"
#~ msgstr "kuoriutuva poikanen"

#~ msgid "head"
#~ msgstr "head"

#~ msgid "headphone"
#~ msgstr "kuulokkeet"

#~ msgid "headscarf"
#~ msgstr "päähuivi"

#~ msgid "health care"
#~ msgstr "terveydenhoito"

#~ msgid "healthcare"
#~ msgstr "terveydenhuolto"

#~ msgid "hear"
#~ msgstr "kuulo"

#~ msgid "hear-no-evil monkey"
#~ msgstr "\"ei kuule\" -apina"

#~ msgid "hearing impaired"
#~ msgstr "kuulovammainen"

#~ msgid "heart"
#~ msgstr "sydän"

#~ msgid "heart decoration"
#~ msgstr "sydämen koristelu"

#~ msgid "heart exclamation"
#~ msgstr "sydämen huudahdus"

#~ msgid "heart suit"
#~ msgstr "sydänpuku"

#~ msgid "heart with arrow"
#~ msgstr "sydän nuolella"

#~ msgid "heart with ribbon"
#~ msgstr "sydän nauhalla"

#~ msgid "heartbeat"
#~ msgstr "sydämenlyönti"

#~ msgid "hearts"
#~ msgstr "sydämet"

#~ msgid "heat stroke"
#~ msgstr "lämpöhalvaus"

#~ msgid "heavy dollar sign"
#~ msgstr "raskas dollarimerkki"

#~ msgid "heavy minus sign"
#~ msgstr "raskas miinusmerkki"

#~ msgid "heavy multiplication sign"
#~ msgstr "raskas kertolaskumerkki"

#~ msgid "heavy tick mark"
#~ msgstr "raskas rasti"

#~ msgid "hedgehog"
#~ msgstr "siili"

#~ msgid "heel"
#~ msgstr "kantapää"

#~ msgid "helicopter"
#~ msgstr "helikopteri"

#~ msgid "helmet"
#~ msgstr "kypärä"

#~ msgid "help"
#~ msgstr "ohje"

#~ msgid "herb"
#~ msgstr "yrtti"

#~ msgid "hero"
#~ msgstr "yläosa"

#~ msgid "heroine"
#~ msgstr "sankaritar"

#~ msgid "hi-vis"
#~ msgstr "huomiovaate"

#~ msgid "hibiscus"
#~ msgstr "kiinanruusu"

#~ msgid "high 5"
#~ msgstr "high five"

#~ msgid "high five"
#~ msgstr "high fiveviis siitä"

#~ msgid "high voltage"
#~ msgstr "korkea jännite"

#~ msgid "high-heeled shoe"
#~ msgstr "korkeakorkoinen kenkä"

#~ msgid "high-speed train"
#~ msgstr "suurnopeusjuna"

#~ msgid "high-vis"
#~ msgstr "huomiovaate"

#~ msgid "highway"
#~ msgstr "valtatie"

#~ msgid "hijab"
#~ msgstr "hijab"

#~ msgid "hike"
#~ msgstr "vaellus"

#~ msgid "hiking"
#~ msgstr "vaellus"

#~ msgid "hiking boot"
#~ msgstr "vaelluskenkä"

#~ msgid "hindu"
#~ msgstr "hindu"

#~ msgid "hindu temple"
#~ msgstr "hindutemppeli"

#~ msgid "hippo"
#~ msgstr "virtahepo"

#~ msgid "hippopotamus"
#~ msgstr "virtahepo"

#~ msgid "hit"
#~ msgstr "osuma"

#~ msgid "hocho"
#~ msgstr "sushiveitsi"

#~ msgid "hockey"
#~ msgstr "jääkiekko"

#~ msgid "hold"
#~ msgstr "pidä"

#~ msgid "holding hands"
#~ msgstr "kädestä pitäen"

#~ msgid "hole"
#~ msgstr "reikä"

#~ msgid "hollow red circle"
#~ msgstr "ontto punainen ympyrä"

#~ msgid "home"
#~ msgstr "aloitussivu"

#~ msgid "honey"
#~ msgstr "hunaja"

#~ msgid "honey badger"
#~ msgstr "hunajamäyrä"

#~ msgid "honey pot"
#~ msgstr "hunajapannu"

#~ msgid "honeybee"
#~ msgstr "mehiläinen"

#~ msgid "honeypot"
#~ msgstr "honeypot"

#~ msgid "hoop"
#~ msgstr "vanne"

#~ msgid "hooray"
#~ msgstr "hurraa"

#~ msgid "horizontal traffic light"
#~ msgstr "vaakasuora liikennevalo"

#~ msgid "horizontal traffic lights"
#~ msgstr "vaakasuorat liikennevalot"

#~ msgid "horn"
#~ msgstr "sarvi"

#~ msgid "horns"
#~ msgstr "sarvet"

#~ msgid "horrible"
#~ msgstr "kauhea"

#~ msgid "horse"
#~ msgstr "hevonen"

#~ msgid "horse face"
#~ msgstr "hevosen kasvot"

#~ msgid "horse racing"
#~ msgstr "hevosurheilu"

#~ msgid "horseshoe"
#~ msgstr "hevosenkenkä"

#~ msgid "hospital"
#~ msgstr "sairaala"

#~ msgid "hot"
#~ msgstr "kuuma"

#~ msgid "hot beverage"
#~ msgstr "kuuma juoma"

#~ msgid "hot dog"
#~ msgstr "hodari"

#~ msgid "hot face"
#~ msgstr "kuumat kasvot"

#~ msgid "hot pepper"
#~ msgstr "tulinen pippuri"

#~ msgid "hot springs"
#~ msgstr "kuumat lähteet"

#~ msgid "hotcake"
#~ msgstr "hotcake"

#~ msgid "hotdog"
#~ msgstr "hotdog"

#~ msgid "hotel"
#~ msgstr "hotelli"

#~ msgid "hotsprings"
#~ msgstr "kuumat lähteet"

#~ msgid "hourglass"
#~ msgstr "tiimalasi"

#~ msgid "hourglass done"
#~ msgstr "tiimalasi valmis"

#~ msgid "hourglass not done"
#~ msgstr "tiimalasi ei ole valmis"

#~ msgid "house"
#~ msgstr "talo"

#~ msgid "house with garden"
#~ msgstr "talo ja puutarha"

#~ msgid "houses"
#~ msgstr "talot"

#~ msgid "hug"
#~ msgstr "halata"

#~ msgid "hugging"
#~ msgstr "halaus"

#~ msgid "hump"
#~ msgstr "humppa"

#~ msgid "hundred"
#~ msgstr "sata"

#~ msgid "hundred points"
#~ msgstr "sata pistettä"

#~ msgid "hurricane"
#~ msgstr "hurrikaani"

#~ msgid "hurt"
#~ msgstr "satuttaa"

#~ msgid "hushed"
#~ msgstr "hiljaa"

#~ msgid "hushed face"
#~ msgstr "hiljaiset kasvot"

#~ msgid "hóngbāo"
#~ msgstr "punainen kirjekuori"

#~ msgid "ice"
#~ msgstr "jää"

#~ msgid "ice cream"
#~ msgstr "jäätelö"

#~ msgid "ice cube"
#~ msgstr "jääkuutio"

#~ msgid "ice hockey"
#~ msgstr "jääkiekko"

#~ msgid "ice skate"
#~ msgstr "luistella"

#~ msgid "ice skating"
#~ msgstr "luistelu"

#~ msgid "iceberg"
#~ msgstr "jäävuori"

#~ msgid "icecream"
#~ msgstr "jäätelö"

#~ msgid "icicles"
#~ msgstr "jääpuikot"

#~ msgid "idea"
#~ msgstr "idea"

#~ msgid "identity"
#~ msgstr "identiteetti"

#~ msgid "ideograph"
#~ msgstr "ideografia"

#~ msgid "ignorance"
#~ msgstr "tietämättömyys"

#~ msgid "ill"
#~ msgstr "huono"

#~ msgid "imp"
#~ msgstr "maahinen"

#~ msgid "in love"
#~ msgstr "rakastunut"

#~ msgid "in tray"
#~ msgstr "lokerossa"

#~ msgid "inbox"
#~ msgstr "postilaatikko"

#~ msgid "inbox tray"
#~ msgstr "postilaatikon lokero"

#~ msgid "incoming"
#~ msgstr "saapuva"

#~ msgid "incoming envelope"
#~ msgstr "saapuva kirjekuori"

#~ msgid "indecisive"
#~ msgstr "päättämätön"

#~ msgid "index"
#~ msgstr "indeksi"

#~ msgid "index pointing up"
#~ msgstr "etusormi osoittaa ylöspäin"

#~ msgid "indifference"
#~ msgstr "välinpitämättömyys"

#~ msgid "industrial"
#~ msgstr "teollisuus"

#~ msgid "inexpressive"
#~ msgstr "ilmeettömät"

#~ msgid "infinity"
#~ msgstr "ikuisuus"

#~ msgid "information"
#~ msgstr "tietoja"

#~ msgid "injection"
#~ msgstr "injektio"

#~ msgid "injury"
#~ msgstr "vahinko"

#~ msgid "ink"
#~ msgstr "muste"

#~ msgid "innocent"
#~ msgstr "viaton"

#~ msgid "input"
#~ msgstr "tulo"

#~ msgid "input Latin letters"
#~ msgstr "syötä latinalaisia kirjaimia"

#~ msgid "input Latin lowercase"
#~ msgstr "syötä latinalaiset pienet kirjaimet"

#~ msgid "input Latin uppercase"
#~ msgstr "syötä latinalaiset isot kirjaimet"

#~ msgid "input latin letters"
#~ msgstr "syötä latinalaisia kirjaimia"

#~ msgid "input latin lowercase"
#~ msgstr "syötä latinalaisia pieniä kirjaimia"

#~ msgid "input latin uppercase"
#~ msgstr "syöttää latinalaiset isot kirjaimet"

#~ msgid "input numbers"
#~ msgstr "syötä numeroita"

#~ msgid "input symbols"
#~ msgstr "syöttösymbolit"

#~ msgid "insect"
#~ msgstr "hyönteinen"

#~ msgid "inside"
#~ msgstr "sisäpuolella"

#~ msgid "instructor"
#~ msgstr "ohjaaja"

#~ msgid "instrument"
#~ msgstr "väline"

#~ msgid "intelligent"
#~ msgstr "älykäs"

#~ msgid "intercardinal"
#~ msgstr "pääilmansuunta"

#~ msgid "interlocking"
#~ msgstr "lukitus"

#~ msgid "interrobang"
#~ msgstr "kysymys­huutomerkki"

#~ msgid "intoxicated"
#~ msgstr "päihtyneenä"

#~ msgid "inventor"
#~ msgstr "keksijä"

#~ msgid "investigator"
#~ msgstr "tutkija"

#~ msgid "iron"
#~ msgstr "rauta"

#~ msgid "ironic"
#~ msgstr "ironinen"

#~ msgid "islam"
#~ msgstr "islam"

#~ msgid "island"
#~ msgstr "saari"

#~ msgid "jack"
#~ msgstr "jack"

#~ msgid "jack-o-lantern"
#~ msgstr "kurpitsalyhty"

#~ msgid "jack-o’-lantern"
#~ msgstr "kurpitsalyhty"

#~ msgid "jacket"
#~ msgstr "takki"

#~ msgid "jar"
#~ msgstr "purkki"

#~ msgid "jeans"
#~ msgstr "farkut"

#~ msgid "jewel"
#~ msgstr "jalokivi"

#~ msgid "jiaozi"
#~ msgstr "jiaozi"

#~ msgid "jigsaw"
#~ msgstr "palapeli"

#~ msgid "jockey"
#~ msgstr "jockey"

#~ msgid "joey"
#~ msgstr "joey"

#~ msgid "joke"
#~ msgstr "vitsi"

#~ msgid "joker"
#~ msgstr "jokeri"

#~ msgid "joy"
#~ msgstr "ilo"

#~ msgid "joystick"
#~ msgstr "peliohjain"

#~ msgid "judge"
#~ msgstr "tuomari"

#~ msgid "judo"
#~ msgstr "judo"

#~ msgid "jug"
#~ msgstr "kannu"

#~ msgid "juggle"
#~ msgstr "jongleeraa"

#~ msgid "juggling"
#~ msgstr "jongleeraus"

#~ msgid "juice"
#~ msgstr "mehu"

#~ msgid "juice box"
#~ msgstr "mehupakkaus"

#~ msgid "jump"
#~ msgstr "hyppy"

#~ msgid "justice"
#~ msgstr "oikeus"

#~ msgid "kaaba"
#~ msgstr "kaaba"

#~ msgid "kale"
#~ msgstr "lehtikaali"

#~ msgid "kangaroo"
#~ msgstr "kenguru"

#~ msgid "karaoke"
#~ msgstr "karaoke"

#~ msgid "karate"
#~ msgstr "karate"

#~ msgid "katakana"
#~ msgstr "katakana"

#~ msgid "kebab"
#~ msgstr "kebab"

#~ msgid "key"
#~ msgstr "avain"

#~ msgid "keyboard"
#~ msgstr "näppäimistö"

#~ msgid "keycap"
#~ msgstr "näppäinhattu"

#~ msgid "keycap: #"
#~ msgstr "näppäinhattu: #"

#~ msgid "keycap: *"
#~ msgstr "näppäinhattu: *"

#~ msgid "keycap: 0"
#~ msgstr "näppäinhattu: 0"

#~ msgid "keycap: 1"
#~ msgstr "näppäinhattu: 1"

#~ msgid "keycap: 10"
#~ msgstr "näppäinhattu: 10"

#~ msgid "keycap: 2"
#~ msgstr "näppäinhattu: 2"

#~ msgid "keycap: 3"
#~ msgstr "näppäinhattu: 3"

#~ msgid "keycap: 4"
#~ msgstr "näppäinhattu: 4"

#~ msgid "keycap: 5"
#~ msgstr "näppäinhattu: 5"

#~ msgid "keycap: 6"
#~ msgstr "näppäinhattu: 6"

#~ msgid "keycap: 7"
#~ msgstr "näppäinhattu: 7"

#~ msgid "keycap: 8"
#~ msgstr "näppäinhattu: 8"

#~ msgid "keycap: 9"
#~ msgstr "näppäinhattu: 9"

#~ msgid "kick"
#~ msgstr "potku"

#~ msgid "kick scooter"
#~ msgstr "potkuskootteri"

#~ msgid "kimono"
#~ msgstr "kimono"

#~ msgid "king"
#~ msgstr "kuningas"

#~ msgid "kiss"
#~ msgstr "suudelma"

#~ msgid "kiss mark"
#~ msgstr "suudelman merkki"

#~ msgid "kiss: man, man"
#~ msgstr "suudelma: mies, mies"

#~ msgid "kiss: woman, man"
#~ msgstr "suudelma: nainen, mies"

#~ msgid "kiss: woman, woman"
#~ msgstr "suudelma: nainen, nainen"

#~ msgid "kissing cat"
#~ msgstr "suuteleva kissa"

#~ msgid "kissing face"
#~ msgstr "suutelevat kasvot"

#~ msgid "kissing face with closed eyes"
#~ msgstr "suutelevat kasvot suljetuin silmin"

#~ msgid "kissing face with smiling eyes"
#~ msgstr "suutelevat kasvot ja hymyilevät silmät"

#~ msgid "kitchen knife"
#~ msgstr "keittiöveitsi"

#~ msgid "kite"
#~ msgstr "leija"

#~ msgid "kiwi"
#~ msgstr "kiivi"

#~ msgid "kiwi fruit"
#~ msgstr "kiivi"

#~ msgid "kneel"
#~ msgstr "polvistua"

#~ msgid "kneeling"
#~ msgstr "polvillaan"

#~ msgid "knife"
#~ msgstr "veitsi"

#~ msgid "knife and fork"
#~ msgstr "veitsi ja haarukka"

#~ msgid "knit"
#~ msgstr "neulo"

#~ msgid "knobs"
#~ msgstr "nupit"

#~ msgid "knocked out"
#~ msgstr "tyrmätty"

#~ msgid "koala"
#~ msgstr "koala"

#~ msgid "koinobori"
#~ msgstr "koinobori-leija"

#~ msgid "lab"
#~ msgstr "laboratorio"

#~ msgid "lab coat"
#~ msgstr "laboratoriotakki"

#~ msgid "label"
#~ msgstr "nimike"

#~ msgid "lacrosse"
#~ msgstr "haavipallo"

#~ msgid "ladies room"
#~ msgstr "naistenhuone"

#~ msgid "ladies’ room"
#~ msgstr "naistenhuone"

#~ msgid "lady beetle"
#~ msgstr "naaraskuoriainen"

#~ msgid "ladybird"
#~ msgstr "leppäkerttu"

#~ msgid "ladybug"
#~ msgstr "leppäkerttu"

#~ msgid "lai see"
#~ msgstr "punainen kirjekuori"

#~ msgid "lamb chop"
#~ msgstr "lampaankyljys"

#~ msgid "lambchop"
#~ msgstr "lambchop"

#~ msgid "lamp"
#~ msgstr "lamppu"

#~ msgid "landing"
#~ msgstr "laskeutuminen"

#~ msgid "landline"
#~ msgstr "lankapuhelin"

#~ msgid "landscape"
#~ msgstr "vaakasuuntainen"

#~ msgid "lantern"
#~ msgstr "lyhty"

#~ msgid "laptop"
#~ msgstr "kannettava tietokone"

#~ msgid "large"
#~ msgstr "iso"

#~ msgid "large blue diamond"
#~ msgstr "suuri sininen timantti"

#~ msgid "large orange diamond"
#~ msgstr "suuri oranssi timantti"

#~ msgid "last quarter moon"
#~ msgstr "viimeisen neljänneksen kuu"

#~ msgid "last quarter moon face"
#~ msgstr "viimeisen neljänneksen kuun kasvot"

#~ msgid "last track button"
#~ msgstr "viimeisen raidan painike"

#~ msgid "lather"
#~ msgstr "vaahto"

#~ msgid "latin"
#~ msgstr "latinalainen"

#~ msgid "latin cross"
#~ msgstr "kristinuskon risti"

#~ msgid "laugh"
#~ msgstr "nauraa"

#~ msgid "laundry"
#~ msgstr "pesula"

#~ msgid "lavatory"
#~ msgstr "wc"

#~ msgid "lazy"
#~ msgstr "laiska"

#~ msgid "leaf"
#~ msgstr "lehti"

#~ msgid "leaf fluttering in wind"
#~ msgstr "lehti lepattaa tuulessa"

#~ msgid "leafy green"
#~ msgstr "lehtivihreä"

#~ msgid "ledger"
#~ msgstr "tilikirja"

#~ msgid "left"
#~ msgstr "vasen"

#~ msgid "left arrow"
#~ msgstr "vasen nuoli"

#~ msgid "left arrow curving right"
#~ msgstr "vasen nuoli kaartaa oikealle"

#~ msgid "left luggage"
#~ msgstr "jätetyt matkatavarat"

#~ msgid "left speech bubble"
#~ msgstr "vasen puhekupla"

#~ msgid "left-facing fist"
#~ msgstr "vasen nyrkki"

#~ msgid "left-right arrow"
#~ msgstr "vasen-oikea nuoli"

#~ msgid "leftward"
#~ msgstr "vasemmalle"

#~ msgid "leftwards"
#~ msgstr "vasemmalle"

#~ msgid "leg"
#~ msgstr "jalka"

#~ msgid "lemon"
#~ msgstr "sitruuna"

#~ msgid "leopard"
#~ msgstr "leopardi"

#~ msgid "letter"
#~ msgstr "kirjain"

#~ msgid "letterbox"
#~ msgstr "postilaatikko"

#~ msgid "letters"
#~ msgstr "kirjaimet"

#~ msgid "lettuce"
#~ msgstr "salaatti"

#~ msgid "level"
#~ msgstr "jäsentaso"

#~ msgid "level slider"
#~ msgstr "tason liukusäädin"

#~ msgid "liberty"
#~ msgstr "vapaus"

#~ msgid "lie"
#~ msgstr "vale"

#~ msgid "life"
#~ msgstr "elämä"

#~ msgid "life jacket"
#~ msgstr "pelastusliivi"

#~ msgid "lifter"
#~ msgstr "nostin"

#~ msgid "light"
#~ msgstr "vaalea"

#~ msgid "light bulb"
#~ msgstr "hehkulamppu"

#~ msgid "light rail"
#~ msgstr "pikaraitiotie"

#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "salama"

#~ msgid "lights"
#~ msgstr "valot"

#~ msgid "limb"
#~ msgstr "raaja"

#~ msgid "link"
#~ msgstr "linkki"

#~ msgid "linked paperclips"
#~ msgstr "yhdistetyt paperiliittimet"

#~ msgid "lion"
#~ msgstr "leijona"

#~ msgid "lips"
#~ msgstr "huulet"

#~ msgid "lipstick"
#~ msgstr "huulipuna"

#~ msgid "liquor"
#~ msgstr "viina"

#~ msgid "litter"
#~ msgstr "roskat"

#~ msgid "litter bin"
#~ msgstr "roskakori"

#~ msgid "litter in bin sign"
#~ msgstr "roskat roskakoriin -kyltti"

#~ msgid "lizard"
#~ msgstr "lisko"

#~ msgid "llama"
#~ msgstr "laama"

#~ msgid "loaf"
#~ msgstr "leipä"

#~ msgid "lobster"
#~ msgstr "hummeri"

#~ msgid "lock"
#~ msgstr "lukko"

#~ msgid "locked"
#~ msgstr "lukittu"

#~ msgid "locked with key"
#~ msgstr "lukittu avaimella"

#~ msgid "locked with pen"
#~ msgstr "lukittu kynällä"

#~ msgid "locker"
#~ msgstr "kaappi"

#~ msgid "locomotive"
#~ msgstr "veturi"

#~ msgid "lollipop"
#~ msgstr "tikkari"

#~ msgid "long mobility cane"
#~ msgstr "pitkä valkoinen keppi"

#~ msgid "loo"
#~ msgstr "vessa"

#~ msgid "loop"
#~ msgstr "silmukka"

#~ msgid "lorry"
#~ msgstr "kuorma-auto"

#~ msgid "lotion"
#~ msgstr "voide"

#~ msgid "lotion bottle"
#~ msgstr "voidepullo"

#~ msgid "loud"
#~ msgstr "äänekäs"

#~ msgid "loudly crying face"
#~ msgstr "äänekkäästi itkevät kasvot"

#~ msgid "loudspeaker"
#~ msgstr "kaiutin"

#~ msgid "love"
#~ msgstr "rakastunut"

#~ msgid "love hotel"
#~ msgstr "tuntihotelli"

#~ msgid "love letter"
#~ msgstr "rakkauskirje"

#~ msgid "love you gesture"
#~ msgstr "rakastan sinua -ele"

#~ msgid "love-you gesture"
#~ msgstr "rakastan sinua -ele"

#~ msgid "low"
#~ msgstr "vähäinen"

#~ msgid "lowercase"
#~ msgstr "pienet kirjaimet"

#~ msgid "lowered"
#~ msgstr "alennettu"

#~ msgid "luck"
#~ msgstr "onni"

#~ msgid "luggage"
#~ msgstr "matkatavarat"

#~ msgid "lying face"
#~ msgstr "valehtelevat kasvot"

#~ msgid "mad"
#~ msgstr "hullu"

#~ msgid "mage"
#~ msgstr "maagi"

#~ msgid "magical"
#~ msgstr "maaginen"

#~ msgid "magnet"
#~ msgstr "magneetti"

#~ msgid "magnetic"
#~ msgstr "magneettinen"

#~ msgid "magnifying"
#~ msgstr "suurentava"

#~ msgid "magnifying glass tilted left"
#~ msgstr "suurennuslasi vasemmalle kallistettuna"

#~ msgid "magnifying glass tilted right"
#~ msgstr "suurennuslasi oikealle kallistettuna"

#~ msgid "mahjong"
#~ msgstr "mahjong"

#~ msgid "mahjong red dragon"
#~ msgstr "mahjongin punainen lohikäärme"

#~ msgid "mail"
#~ msgstr "sähköposti"

#~ msgid "mailbox"
#~ msgstr "postilaatikko"

#~ msgid "maize"
#~ msgstr "maissi"

#~ msgid "make-up"
#~ msgstr "meikki"

#~ msgid "makeup"
#~ msgstr "meikki"

#~ msgid "malaria"
#~ msgstr "malaria"

#~ msgid "male"
#~ msgstr "mies"

#~ msgid "male sign"
#~ msgstr "miehen merkki"

#~ msgid "man"
#~ msgstr "mies"

#~ msgid "man and woman holding hands"
#~ msgstr "mies ja nainen käsikkäin"

#~ msgid "man artist"
#~ msgstr "mies taiteilija"

#~ msgid "man astronaut"
#~ msgstr "mies astronautti"

#~ msgid "man biking"
#~ msgstr "mies pyöräilemässä"

#~ msgid "man bouncing ball"
#~ msgstr "mies pomppii palloa"

#~ msgid "man bowing"
#~ msgstr "mies kumartaa"

#~ msgid "man cartwheeling"
#~ msgstr "mies kärrynpyöräilemässä"

#~ msgid "man climbing"
#~ msgstr "mies kiipeilyä"

#~ msgid "man construction worker"
#~ msgstr "mies rakennustyöntekijä"

#~ msgid "man cook"
#~ msgstr "mies kokki"

#~ msgid "man dancing"
#~ msgstr "mies tanssii"

#~ msgid "man detective"
#~ msgstr "mies etsivä"

#~ msgid "man elf"
#~ msgstr "mies tonttu"

#~ msgid "man facepalming"
#~ msgstr "mies facepalming"

#~ msgid "man factory worker"
#~ msgstr "mies tehdastyöläinen"

#~ msgid "man fairy"
#~ msgstr "mieskeiju"

#~ msgid "man farmer"
#~ msgstr "mies maanviljelijä"

#~ msgid "man firefighter"
#~ msgstr "mies palomies"

#~ msgid "man frowning"
#~ msgstr "mies rypistelee otsaansa"

#~ msgid "man genie"
#~ msgstr "mieshenki"

#~ msgid "man gesturing NO"
#~ msgstr "mies elehtii EI"

#~ msgid "man gesturing OK"
#~ msgstr "mies elehtii OK"

#~ msgid "man getting haircut"
#~ msgstr "mies parturissa"

#~ msgid "man getting massage"
#~ msgstr "mies hierottavana"

#~ msgid "man golfing"
#~ msgstr "mies golfaa"

#~ msgid "man guard"
#~ msgstr "miesvartija"

#~ msgid "man health worker"
#~ msgstr "mies terveydenhuollon työntekijä"

#~ msgid "man in lotus position"
#~ msgstr "mies lootus-asennossa"

#~ msgid "man in manual wheelchair"
#~ msgstr "mies käsikäyttöisessä pyörätuolissa"

#~ msgid "man in motorised wheelchair"
#~ msgstr "mies moottoroidussa pyörätuolissa"

#~ msgid "man in motorized wheelchair"
#~ msgstr "mies moottoroidussa pyörätuolissa"

#~ msgid "man in powered wheelchair"
#~ msgstr "mies pyörätuolissa"

#~ msgid "man in steam room"
#~ msgstr "mies höyrysaunassa"

#~ msgid "man in steamy room"
#~ msgstr "mies höyryävässä huoneessa"

#~ msgid "man judge"
#~ msgstr "mies tuomari"

#~ msgid "man juggling"
#~ msgstr "mies jongleeraa"

#~ msgid "man kneeling"
#~ msgstr "mies polvillaan"

#~ msgid "man lifting weights"
#~ msgstr "mies nostaa painoja"

#~ msgid "man mage"
#~ msgstr "mies maagi"

#~ msgid "man mechanic"
#~ msgstr "mies mekaanikko"

#~ msgid "man mountain biking"
#~ msgstr "mies maastopyöräily"

#~ msgid "man office worker"
#~ msgstr "mies toimistotyöntekijä"

#~ msgid "man pilot"
#~ msgstr "mies lentäjä"

#~ msgid "man playing handball"
#~ msgstr "mies pelaa käsipalloa"

#~ msgid "man playing water polo"
#~ msgstr "mies pelaa vesipalloa"

#~ msgid "man police officer"
#~ msgstr "mies poliisi"

#~ msgid "man pouting"
#~ msgstr "mies murjottaa"

#~ msgid "man raising hand"
#~ msgstr "mies nostaa kättä"

#~ msgid "man riding a bike"
#~ msgstr "mies ajaa pyörällä"

#~ msgid "man rowing boat"
#~ msgstr "mies soutaa venettä"

#~ msgid "man running"
#~ msgstr "mies juoksee"

#~ msgid "man scientist"
#~ msgstr "mies tiedemies"

#~ msgid "man shrugging"
#~ msgstr "mies kohauttaa olkapäitään"

#~ msgid "man singer"
#~ msgstr "mies laulaja"

#~ msgid "man standing"
#~ msgstr "mies seisoo"

#~ msgid "man student"
#~ msgstr "mies opiskelija"

#~ msgid "man superhero"
#~ msgstr "mies supersankari"

#~ msgid "man supervillain"
#~ msgstr "mies superroisto"

#~ msgid "man surfing"
#~ msgstr "mies surffaa"

#~ msgid "man swimming"
#~ msgstr "mies ui"

#~ msgid "man teacher"
#~ msgstr "miesopettaja"

#~ msgid "man technologist"
#~ msgstr "mies teknologi"

#~ msgid "man tipping hand"
#~ msgstr "mies kallistaa kättä"

#~ msgid "man vampire"
#~ msgstr "mies vampyyri"

#~ msgid "man walking"
#~ msgstr "mies kävelee"

#~ msgid "man wearing turban"
#~ msgstr "mies yllään turbaani"

#~ msgid "man with guide cane"
#~ msgstr "mies opastekepin kanssa"

#~ msgid "man with white cane"
#~ msgstr "mies valkoisen kepin kanssa"

#~ msgid "man zombie"
#~ msgstr "mies zombi"

#~ msgid "man: bald"
#~ msgstr "mies: kalju"

#~ msgid "man: blond hair"
#~ msgstr "mies: vaaleat hiukset"

#~ msgid "man: curly hair"
#~ msgstr "mies: kiharat hiukset"

#~ msgid "man: red hair"
#~ msgstr "mies: punaiset hiukset"

#~ msgid "man: white hair"
#~ msgstr "mies: valkoiset hiukset"

#~ msgid "manager"
#~ msgstr "esimies"

#~ msgid "mandarin"
#~ msgstr "mandariini"

#~ msgid "mango"
#~ msgstr "mango"

#~ msgid "manicure"
#~ msgstr "manikyyri"

#~ msgid "mantelpiece clock"
#~ msgstr "takanreunakello"

#~ msgid "mantilla"
#~ msgstr "huivi"

#~ msgid "manual wheelchair"
#~ msgstr "manuaalinen pyörätuoli"

#~ msgid "man’s shoe"
#~ msgstr "miehen kenkä"

#~ msgid "map"
#~ msgstr "kartta"

#~ msgid "map of Japan"
#~ msgstr "Japanin kartta"

#~ msgid "maple"
#~ msgstr "vaahtera"

#~ msgid "maple leaf"
#~ msgstr "vaahteranlehti"

#~ msgid "marathon"
#~ msgstr "maraton"

#~ msgid "mark"
#~ msgstr "merkki"

#~ msgid "marker"
#~ msgstr "tussi"

#~ msgid "marsupial"
#~ msgstr "pussieläimet"

#~ msgid "martial arts"
#~ msgstr "itämaiset taistelulajit"

#~ msgid "martial arts uniform"
#~ msgstr "budoasu"

#~ msgid "mask"
#~ msgstr "maski"

#~ msgid "massage"
#~ msgstr "hieronta"

#~ msgid "mate"
#~ msgstr "kaveri"

#~ msgid "math"
#~ msgstr "matematiikka"

#~ msgid "maths"
#~ msgstr "matematiikka"

#~ msgid "maté"
#~ msgstr "matee"

#~ msgid "maze"
#~ msgstr "sokkelo"

#~ msgid "meat"
#~ msgstr "liha"

#~ msgid "meat on bone"
#~ msgstr "lihaa luussa"

#~ msgid "meatball"
#~ msgstr "lihapulla"

#~ msgid "mechanic"
#~ msgstr "mekaanikko"

#~ msgid "mechanical arm"
#~ msgstr "mekaaninen käsivarsi"

#~ msgid "mechanical leg"
#~ msgstr "mekaaninen jalka"

#~ msgid "medal"
#~ msgstr "mitali"

#~ msgid "medical symbol"
#~ msgstr "lääketieteellinen symboli"

#~ msgid "medicine"
#~ msgstr "lääke"

#~ msgid "meditation"
#~ msgstr "meditaatio"

#~ msgid "medium"
#~ msgstr "keskitaso"

#~ msgid "meeting"
#~ msgstr "tapaaminen"

#~ msgid "megaphone"
#~ msgstr "megafoni"

#~ msgid "meh"
#~ msgstr "pah"

#~ msgid "melon"
#~ msgstr "meloni"

#~ msgid "memo"
#~ msgstr "muistio"

#~ msgid "men"
#~ msgstr "miehet"

#~ msgid "men holding hands"
#~ msgstr "miehet kädestä pitäen"

#~ msgid "men with bunny ears"
#~ msgstr "miehet, joilla on pupunkorvat"

#~ msgid "men wrestling"
#~ msgstr "miehet painimassa"

#~ msgid "menorah"
#~ msgstr "seitsenhaarainen kynttelikkö"

#~ msgid "menstruation"
#~ msgstr "kuukautiset"

#~ msgid "men’s"
#~ msgstr "miesten"

#~ msgid "men’s room"
#~ msgstr "miestenhuone"

#~ msgid "mercy"
#~ msgstr "armo"

#~ msgid "meridians"
#~ msgstr "meridiaanit"

#~ msgid "mermaid"
#~ msgstr "merenneito"

#~ msgid "merman"
#~ msgstr "merman"

#~ msgid "merperson"
#~ msgstr "iloinen henkilö"

#~ msgid "merry-go-round"
#~ msgstr "karuselli"

#~ msgid "merwoman"
#~ msgstr "seireeni"

#~ msgid "metro"
#~ msgstr "metro"

#~ msgid "mexican"
#~ msgstr "meksikolainen"

#~ msgid "mic"
#~ msgstr "mikki"

#~ msgid "microbe"
#~ msgstr "mikrobi"

#~ msgid "microscope"
#~ msgstr "mikroskooppi"

#~ msgid "middle finger"
#~ msgstr "keskisormi"

#~ msgid "military"
#~ msgstr "sotilaallinen"

#~ msgid "military medal"
#~ msgstr "sotilasmitali"

#~ msgid "milk"
#~ msgstr "maito"

#~ msgid "milky way"
#~ msgstr "Linnunrata"

#~ msgid "mind blown"
#~ msgstr "aivot hajoo"

#~ msgid "minibus"
#~ msgstr "minibussi"

#~ msgid "minidisk"
#~ msgstr "minidisk-levy"

#~ msgid "mining"
#~ msgstr "kaivostoiminta"

#~ msgid "minus"
#~ msgstr "miinus"

#~ msgid "moai"
#~ msgstr "moai (Pääsiäissaarten patsas)"

#~ msgid "mobile"
#~ msgstr "mobiili"

#~ msgid "mobile phone"
#~ msgstr "matkapuhelin"

#~ msgid "mobile phone off"
#~ msgstr "matkapuhelin pois"

#~ msgid "mobile phone with arrow"
#~ msgstr "matkapuhelin ja nuoli"

#~ msgid "mobility scooter"
#~ msgstr "skootteri"

#~ msgid "mode"
#~ msgstr "tila"

#~ msgid "moisturiser"
#~ msgstr "kosteuttaja"

#~ msgid "moisturizer"
#~ msgstr "kosteuttaja"

#~ msgid "mollusc"
#~ msgstr "molluski"

#~ msgid "molusc"
#~ msgstr "molluski"

#~ msgid "money"
#~ msgstr "raha"

#~ msgid "money bag"
#~ msgstr "rahasäkki"

#~ msgid "money with wings"
#~ msgstr "raha ja siivet"

#~ msgid "money-mouth face"
#~ msgstr "rahasuun kuva"

#~ msgid "moneybag"
#~ msgstr "rahasäkki"

#~ msgid "monkey"
#~ msgstr "apina"

#~ msgid "monkey face"
#~ msgstr "apinanaama"

#~ msgid "monocle"
#~ msgstr "monokkeli"

#~ msgid "monorail"
#~ msgstr "yksiraiteinen"

#~ msgid "monster"
#~ msgstr "hirviö"

#~ msgid "moon"
#~ msgstr "kuu"

#~ msgid "moon cake"
#~ msgstr "kuukeksi"

#~ msgid "moon viewing ceremony"
#~ msgstr "kuunkatseluseremonia"

#~ msgid "moon-viewing ceremony"
#~ msgstr "kuunkatseluseremonia"

#~ msgid "morning"
#~ msgstr "aamu"

#~ msgid "mortar"
#~ msgstr "kranaatinheitin"

#~ msgid "mosque"
#~ msgstr "moskeija"

#~ msgid "mosquito"
#~ msgstr "hyttynen"

#~ msgid "moth"
#~ msgstr "yökkönen"

#~ msgid "mother"
#~ msgstr "äiti"

#~ msgid "motor"
#~ msgstr "moottori"

#~ msgid "motor boat"
#~ msgstr "moottirivene"

#~ msgid "motor scooter"
#~ msgstr "moottoriskootteri"

#~ msgid "motorboat"
#~ msgstr "moottorivene"

#~ msgid "motorcycle"
#~ msgstr "moottoripyörä"

#~ msgid "motorized wheelchair"
#~ msgstr "moottoroitu rullatuoli"

#~ msgid "motorway"
#~ msgstr "moottoritie"

#~ msgid "mount Fuji"
#~ msgstr "Fuji-vuori"

#~ msgid "mount fuji"
#~ msgstr "Fuji-vuori"

#~ msgid "mountain"
#~ msgstr "vuori"

#~ msgid "mountain cableway"
#~ msgstr "vuoriston köysirata"

#~ msgid "mountain railway"
#~ msgstr "vuoriston rautatie"

#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "hiiri"

#~ msgid "mouse face"
#~ msgstr "hiirinaama"

#~ msgid "mouth"
#~ msgstr "suu"

#~ msgid "movie"
#~ msgstr "elokvua"

#~ msgid "movie camera"
#~ msgstr "elokuvakamera"

#~ msgid "moyai"
#~ msgstr "moyai-patsas"

#~ msgid "mozzie"
#~ msgstr "mozzie"

#~ msgid "mug"
#~ msgstr "muki"

#~ msgid "multi-task"
#~ msgstr "monen asian tekeminen yht'aikaa"

#~ msgid "multiplication"
#~ msgstr "kertolasku"

#~ msgid "multiply"
#~ msgstr "kerro"

#~ msgid "multitask"
#~ msgstr "monen asian tekeminen yht'aikaa"

#~ msgid "munch"
#~ msgstr "munch"

#~ msgid "muscle"
#~ msgstr "lihas"

#~ msgid "museum"
#~ msgstr "museo"

#~ msgid "mushroom"
#~ msgstr "sieni"

#~ msgid "music"
#~ msgstr "musikki"

#~ msgid "musical keyboard"
#~ msgstr "musiikikoskettimet"

#~ msgid "musical note"
#~ msgstr "nuotti"

#~ msgid "musical notes"
#~ msgstr "nuotti"

#~ msgid "musical score"
#~ msgstr "toistettava musiikki"

#~ msgid "mute"
#~ msgstr "mykkä"

#~ msgid "muted speaker"
#~ msgstr "mykistetty puhuja"

#~ msgid "nail"
#~ msgstr "kynsi"

#~ msgid "nail polish"
#~ msgstr "kynsilakka"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "nimi"

#~ msgid "name badge"
#~ msgstr "nimikyltti"

#~ msgid "nappy"
#~ msgstr "vaippa"

#~ msgid "narutomaki"
#~ msgstr "japanilainen riiskakku (narutomaki)"

#~ msgid "national park"
#~ msgstr "kansallispuisto"

#~ msgid "nauseated"
#~ msgstr "pahoinvoiva"

#~ msgid "nauseated face"
#~ msgstr "pahoinvoiva naama"

#~ msgid "navigation"
#~ msgstr "navigaatio"

#~ msgid "nazar"
#~ msgstr "paha silmä (nazar)"

#~ msgid "nazar amulet"
#~ msgstr "pahan silmän amuletti (nazar)"

#~ msgid "neck"
#~ msgstr "kaula"

#~ msgid "necklace"
#~ msgstr "kaulakoru"

#~ msgid "necktie"
#~ msgstr "kravatti"

#~ msgid "needle"
#~ msgstr "neula"

#~ msgid "nerd"
#~ msgstr "nörtti"

#~ msgid "nerd face"
#~ msgstr "nörttinaama"

#~ msgid "nervous"
#~ msgstr "hermostunut"

#~ msgid "net"
#~ msgstr "verkko"

#~ msgid "neutral"
#~ msgstr "neutraali"

#~ msgid "neutral face"
#~ msgstr "neutraali naama"

#~ msgid "new moon"
#~ msgstr "uusi kuu"

#~ msgid "new moon face"
#~ msgstr "uusi kuu -naama"

#~ msgid "news"
#~ msgstr "uutiset"

#~ msgid "newspaper"
#~ msgstr "sanomalehti"

#~ msgid "next scene"
#~ msgstr "seuraava kohtaus"

#~ msgid "next track"
#~ msgstr "seuraava raita"

#~ msgid "next track button"
#~ msgstr "seuraava raita -nappi"

#~ msgid "nib"
#~ msgstr "napostelu"

#~ msgid "night"
#~ msgstr "yö"

#~ msgid "night with stars"
#~ msgstr "yö ja tähdet"

#~ msgid "nine"
#~ msgstr "yhdeksän"

#~ msgid "nine o’clock"
#~ msgstr "kello yhdeksän"

#~ msgid "nine-thirty"
#~ msgstr "9:30"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "ei"

#~ msgid "no bicycles"
#~ msgstr "ei polkupyöriä"

#~ msgid "no entry"
#~ msgstr "ei pääsyä"

#~ msgid "no littering"
#~ msgstr "ei roskaamista"

#~ msgid "no mobile phones"
#~ msgstr "ei matkapuhelimia"

#~ msgid "no one under eighteen"
#~ msgstr "kielletty alaikäisiltä"

#~ msgid "no pedestrians"
#~ msgstr "ei jalankulkijoita"

#~ msgid "no smoking"
#~ msgstr "ei tupakointia"

#~ msgid "non-drinkable water"
#~ msgstr "ei juomakelpoista vettä"

#~ msgid "non-drinking"
#~ msgstr "ei-juova"

#~ msgid "non-potable"
#~ msgstr "ei juomakelpoinen"

#~ msgid "non-potable water"
#~ msgstr "ei-juomakelpoinen vesi"

#~ msgid "noodle"
#~ msgstr "pötkylä"

#~ msgid "north"
#~ msgstr "pohjoinen"

#~ msgid "northeast"
#~ msgstr "koillinen"

#~ msgid "northwest"
#~ msgstr "luode"

#~ msgid "nose"
#~ msgstr "nenä"

#~ msgid "not"
#~ msgstr "ei"

#~ msgid "note"
#~ msgstr "huom"

#~ msgid "notebook"
#~ msgstr "muistivihko"

#~ msgid "notebook with decorative cover"
#~ msgstr "muistivihko, jossa koristeelliset kannet"

#~ msgid "notes"
#~ msgstr "muistiinpanot"

#~ msgid "numbers"
#~ msgstr "numerot"

#~ msgid "nurse"
#~ msgstr "sairaanhoitaja"

#~ msgid "nursing"
#~ msgstr "hoitotyö"

#~ msgid "nut"
#~ msgstr "mutteri"

#~ msgid "nut and bolt"
#~ msgstr "mutteri ja pultti"

#~ msgid "nuts"
#~ msgstr "pähkinät"

#~ msgid "ocean"
#~ msgstr "valtameri"

#~ msgid "octagonal"
#~ msgstr "kahdeksankulmainen"

#~ msgid "octopus"
#~ msgstr "mustekala"

#~ msgid "oden"
#~ msgstr "varsikebab"

#~ msgid "off"
#~ msgstr "pois"

#~ msgid "off-road vehicle"
#~ msgstr "maastoajoneuvo"

#~ msgid "office building"
#~ msgstr "toimistorakennus"

#~ msgid "office worker"
#~ msgstr "toimistotyöntekijä"

#~ msgid "officer"
#~ msgstr "toimihenkilö"

#~ msgid "ogre"
#~ msgstr "örkki"

#~ msgid "oh"
#~ msgstr "oo"

#~ msgid "oil"
#~ msgstr "öljy"

#~ msgid "oil drum"
#~ msgstr "öljytynnyri"

#~ msgid "old"
#~ msgstr "vanha"

#~ msgid "old key"
#~ msgstr "vanha avain"

#~ msgid "old man"
#~ msgstr "vanha mies"

#~ msgid "old woman"
#~ msgstr "vanha nainen"

#~ msgid "older person"
#~ msgstr "iäkäs henkilö"

#~ msgid "om"
#~ msgstr "omm"

#~ msgid "once"
#~ msgstr "kerran"

#~ msgid "oncoming"
#~ msgstr "vastaantuleva"

#~ msgid "oncoming automobile"
#~ msgstr "vastaantuleva auto"

#~ msgid "oncoming bus"
#~ msgstr "vastaantuleva bussi"

#~ msgid "oncoming fist"
#~ msgstr "vastaantuleva nyrkki"

#~ msgid "oncoming light rail"
#~ msgstr "vastaantuleva kevytraide"

#~ msgid "oncoming police car"
#~ msgstr "vastaantuleva poliisiauto"

#~ msgid "oncoming taxi"
#~ msgstr "vastaantuleva taksi"

#~ msgid "one"
#~ msgstr "yksi"

#~ msgid "one o’clock"
#~ msgstr "kello yksi"

#~ msgid "one-piece"
#~ msgstr "yksiosainen"

#~ msgid "one-piece swimsuit"
#~ msgstr "yksiosainen uimapuku"

#~ msgid "one-thirty"
#~ msgstr "1:30"

#~ msgid "onion"
#~ msgstr "sipuli"

#~ msgid "oops"
#~ msgstr "oho"

#~ msgid "open"
#~ msgstr "avoin"

#~ msgid "open book"
#~ msgstr "avoin kirja"

#~ msgid "open file folder"
#~ msgstr "avaa tiedostokansio"

#~ msgid "open hands"
#~ msgstr "avoimet kädet"

#~ msgid "open letterbox with lowered flag"
#~ msgstr "avoin postilaatikko, jossa on laskettu lippu"

#~ msgid "open letterbox with raised flag"
#~ msgstr "avoin postilaatikko, jossa on nostettu lippu"

#~ msgid "open mailbox with lowered flag"
#~ msgstr "avoin postilaatikko ja laskettu lippu"

#~ msgid "open mailbox with raised flag"
#~ msgstr "avoin postilaatikko, jossa on lippu"

#~ msgid "open postbox with lowered flag"
#~ msgstr "avoin postilaatikko, jonka lippu on laskettu alas"

#~ msgid "open postbox with raised flag"
#~ msgstr "avoin postilaatikko, jossa on lippu"

#~ msgid "optical"
#~ msgstr "optinen"

#~ msgid "optical disk"
#~ msgstr "optinen levy"

#~ msgid "orange"
#~ msgstr "oranssi"

#~ msgid "orange book"
#~ msgstr "oranssi kirja"

#~ msgid "orange circle"
#~ msgstr "oranssi ympyrä"

#~ msgid "orange heart"
#~ msgstr "oranssi sydän"

#~ msgid "orange square"
#~ msgstr "oranssi neliö"

#~ msgid "orangutan"
#~ msgstr "oranki"

#~ msgid "organ"
#~ msgstr "elin"

#~ msgid "orienteering"
#~ msgstr "suunnistus"

#~ msgid "orthodox cross"
#~ msgstr "ortodoksinen risti"

#~ msgid "ostentatious"
#~ msgstr "pröystäilevä"

#~ msgid "otter"
#~ msgstr "saukko"

#~ msgid "out tray"
#~ msgstr "ulkolokero"

#~ msgid "outbox"
#~ msgstr "lähtevä postilaatikko"

#~ msgid "outbox tray"
#~ msgstr "lähtevän postilaatikon lokero"

#~ msgid "outgoing"
#~ msgstr "lähtevä"

#~ msgid "outlined"
#~ msgstr "hahmoteltu"

#~ msgid "owl"
#~ msgstr "pöllö"

#~ msgid "ox"
#~ msgstr "härkä"

#~ msgid "oyster"
#~ msgstr "osteri"

#~ msgid "oyster pail"
#~ msgstr "osteriämpäri"

#~ msgid "o’clock"
#~ msgstr "kello"

#~ msgid "package"
#~ msgstr "paketti"

#~ msgid "packing"
#~ msgstr "pakkaus"

#~ msgid "pad"
#~ msgstr "tyyny"

#~ msgid "paddle"
#~ msgstr "mela"

#~ msgid "padlock"
#~ msgstr "riippulukko"

#~ msgid "paella"
#~ msgstr "paella"

#~ msgid "page"
#~ msgstr "sivu"

#~ msgid "page facing up"
#~ msgstr "sivu ylöspäin"

#~ msgid "page with curl"
#~ msgstr "sivu kiharalla"

#~ msgid "pager"
#~ msgstr "hakulaite"

#~ msgid "paintbrush"
#~ msgstr "pensseli"

#~ msgid "painter"
#~ msgstr "maalari"

#~ msgid "painting"
#~ msgstr "maalaus"

#~ msgid "pair of chopsticks"
#~ msgstr "pari syömäpuikkoja"

#~ msgid "pak choi"
#~ msgstr "pak choi"

#~ msgid "palette"
#~ msgstr "paletti"

#~ msgid "palm"
#~ msgstr "palmu"

#~ msgid "palm tree"
#~ msgstr "palmu"

#~ msgid "palms up together"
#~ msgstr "kämmenet ylöspäin yhdessä"

#~ msgid "pan"
#~ msgstr "pan"

#~ msgid "pancake"
#~ msgstr "pannukakku"

#~ msgid "pancakes"
#~ msgstr "pannukakkuja"

#~ msgid "panda"
#~ msgstr "panda"

#~ msgid "pants"
#~ msgstr "housut"

#~ msgid "paper"
#~ msgstr "paperi"

#~ msgid "paper towels"
#~ msgstr "paperipyyhkeet"

#~ msgid "paperclip"
#~ msgstr "paperiliitin"

#~ msgid "parachute"
#~ msgstr "laskuvarjo"

#~ msgid "parasail"
#~ msgstr "nousuvarjo"

#~ msgid "parascend"
#~ msgstr "liitovarjo"

#~ msgid "parcel"
#~ msgstr "paketti"

#~ msgid "park"
#~ msgstr "puisto"

#~ msgid "parking"
#~ msgstr "pysäköinti"

#~ msgid "parlor"
#~ msgstr "salonki"

#~ msgid "parlour"
#~ msgstr "salonki"

#~ msgid "parrot"
#~ msgstr "papukaija"

#~ msgid "part"
#~ msgstr "osa"

#~ msgid "part alternation mark"
#~ msgstr "osanvaihtomerkki"

#~ msgid "party"
#~ msgstr "puolue"

#~ msgid "party popper"
#~ msgstr "ilonpilaaja"

#~ msgid "partying"
#~ msgstr "juhliminen"

#~ msgid "partying face"
#~ msgstr "juhlivat kasvot"

#~ msgid "passenger"
#~ msgstr "matkustaja"

#~ msgid "passenger ship"
#~ msgstr "matkustaja-alus"

#~ msgid "passport"
#~ msgstr "passi"

#~ msgid "passport control"
#~ msgstr "passintarkastus"

#~ msgid "password"
#~ msgstr "salasana"

#~ msgid "pasta"
#~ msgstr "pasta"

#~ msgid "pastie"
#~ msgstr "pasteija"

#~ msgid "pastry"
#~ msgstr "leivonnaiset"

#~ msgid "patrol"
#~ msgstr "partio"

#~ msgid "pause"
#~ msgstr "tauko"

#~ msgid "pause button"
#~ msgstr "taukopainike"

#~ msgid "paw"
#~ msgstr "tassu"

#~ msgid "paw prints"
#~ msgstr "tassunjäljet"

#~ msgid "pc"
#~ msgstr "pc"

#~ msgid "peace"
#~ msgstr "rauha"

#~ msgid "peace symbol"
#~ msgstr "rauhan symboli"

#~ msgid "peach"
#~ msgstr "persikka"

#~ msgid "peacock"
#~ msgstr "riikinkukko"

#~ msgid "peahen"
#~ msgstr "riikinkukko"

#~ msgid "peanut"
#~ msgstr "maapähkinä"

#~ msgid "peanuts"
#~ msgstr "maapähkinät"

#~ msgid "pear"
#~ msgstr "päärynä"

#~ msgid "pearl"
#~ msgstr "helmi"

#~ msgid "pedestrian"
#~ msgstr "jalankulkija"

#~ msgid "pen"
#~ msgstr "kynä"

#~ msgid "pencil"
#~ msgstr "lyijykynä"

#~ msgid "penguin"
#~ msgstr "pingviini"

#~ msgid "pensive"
#~ msgstr "mietteliäs"

#~ msgid "pensive face"
#~ msgstr "mietteliäät kasvot"

#~ msgid "people holding hands"
#~ msgstr "ihmiset kädestä pitäen"

#~ msgid "people with bunny ears"
#~ msgstr "ihmiset, joilla on pupunkorvat"

#~ msgid "people wrestling"
#~ msgstr "ihmisten paini"

#~ msgid "pepper"
#~ msgstr "pippuri"

#~ msgid "percussions"
#~ msgstr "lyömäsoitin"

#~ msgid "perfect"
#~ msgstr "täydellinen"

#~ msgid "performer"
#~ msgstr "esiintyjä"

#~ msgid "performing"
#~ msgstr "esiintyminen"

#~ msgid "performing arts"
#~ msgstr "esittävät taiteet"

#~ msgid "persevere"
#~ msgstr "sinnikkäästi"

#~ msgid "persevering face"
#~ msgstr "sinnikkäät kasvot"

#~ msgid "person"
#~ msgstr "henkilö"

#~ msgid "person biking"
#~ msgstr "polkupyöräilijä"

#~ msgid "person bouncing ball"
#~ msgstr "henkilö pomppivan pallon kanssa"

#~ msgid "person bowing"
#~ msgstr "henkilö kumartaa"

#~ msgid "person cartwheeling"
#~ msgstr "henkilö kärrynpyöräily"

#~ msgid "person climbing"
#~ msgstr "henkilö kiipeily"

#~ msgid "person facepalming"
#~ msgstr "henkilö naamapalmu"

#~ msgid "person fencing"
#~ msgstr "henkilö miekkailija"

#~ msgid "person frowning"
#~ msgstr "henkilö otsa kurtussa"

#~ msgid "person gesturing NO"
#~ msgstr "henkilö elehtii EI"

#~ msgid "person gesturing OK"
#~ msgstr "henkilö elehtii OK"

#~ msgid "person getting haircut"
#~ msgstr "henkilö saa hiustenleikkuun"

#~ msgid "person getting massage"
#~ msgstr "hierontaa saava henkilö"

#~ msgid "person golfing"
#~ msgstr "henkilö golfaamassa"

#~ msgid "person in bed"
#~ msgstr "henkilö sängyssä"

#~ msgid "person in lotus position"
#~ msgstr "henkilö lootuksen asennossa"

#~ msgid "person in steamy room"
#~ msgstr "henkilö höyryävässä huoneessa"

#~ msgid "person in suit levitating"
#~ msgstr "henkilö puvussa leijuu"

#~ msgid "person in tux"
#~ msgstr "henkilö smokissa"

#~ msgid "person in tuxedo"
#~ msgstr "henkilö smokissa"

#~ msgid "person juggling"
#~ msgstr "henkilö jongleeraa"

#~ msgid "person kneeling"
#~ msgstr "polvistuva henkilö"

#~ msgid "person lifting weights"
#~ msgstr "henkilö nostaa painoja"

#~ msgid "person mountain biking"
#~ msgstr "henkilö maastopyöräily"

#~ msgid "person playing handball"
#~ msgstr "henkilö pelaa käsipalloa"

#~ msgid "person playing water polo"
#~ msgstr "vesipalloa pelaava henkilö"

#~ msgid "person pouting"
#~ msgstr "henkilö murjottaa"

#~ msgid "person raising hand"
#~ msgstr "henkilö nostaa käden"

#~ msgid "person riding a bike"
#~ msgstr "pyöräilevä henkilö"

#~ msgid "person rowing boat"
#~ msgstr "henkilö soutuvene"

#~ msgid "person running"
#~ msgstr "juokseva henkilö"

#~ msgid "person shrugging"
#~ msgstr "henkilö kohauttaa olkapäitään"

#~ msgid "person standing"
#~ msgstr "henkilö seisoo"

#~ msgid "person surfing"
#~ msgstr "henkilö surffaa"

#~ msgid "person swimming"
#~ msgstr "henkilö uinti"

#~ msgid "person taking bath"
#~ msgstr "henkilö kylvyssä"

#~ msgid "person tipping hand"
#~ msgstr "henkilö kaataa kättä"

#~ msgid "person walking"
#~ msgstr "henkilö kävelee"

#~ msgid "person wearing turban"
#~ msgstr "turbaania käyttävä henkilö"

#~ msgid "person with skullcap"
#~ msgstr "henkilö, jolla on pääkallomyssy"

#~ msgid "person with veil"
#~ msgstr "henkilö, jolla on huntu"

#~ msgid "person: beard"
#~ msgstr "henkilö: parta"

#~ msgid "person: blond hair"
#~ msgstr "henkilö: vaaleat hiukset"

#~ msgid "personal"
#~ msgstr "henkilökohtainen"

#~ msgid "pest"
#~ msgstr "tuholainen"

#~ msgid "pester"
#~ msgstr "kiusaa"

#~ msgid "pet"
#~ msgstr "lemmikki"

#~ msgid "petri dish"
#~ msgstr "petrimalja"

#~ msgid "petrol pump"
#~ msgstr "bensiinipumppu"

#~ msgid "phone"
#~ msgstr "puhelin"

#~ msgid "physicist"
#~ msgstr "fyysikko"

#~ msgid "piano"
#~ msgstr "piano"

#~ msgid "pick"
#~ msgstr "valitse"

#~ msgid "pickle"
#~ msgstr "suolakurkku"

#~ msgid "picnic"
#~ msgstr "piknik"

#~ msgid "picture"
#~ msgstr "kuva"

#~ msgid "pie"
#~ msgstr "piirakka"

#~ msgid "piece"
#~ msgstr "pala"

#~ msgid "pierogi"
#~ msgstr "piiras"

#~ msgid "pig"
#~ msgstr "sika"

#~ msgid "pig face"
#~ msgstr "sian naama"

#~ msgid "pig nose"
#~ msgstr "sian nenä"

#~ msgid "pile of poo"
#~ msgstr "kakkakasa"

#~ msgid "pill"
#~ msgstr "pilleri"

#~ msgid "pilot"
#~ msgstr "pilotti"

#~ msgid "pin"
#~ msgstr "nasta"

#~ msgid "pinching hand"
#~ msgstr "puristava käsi"

#~ msgid "pine"
#~ msgstr "mänty"

#~ msgid "pine decoration"
#~ msgstr "männyn koristelu"

#~ msgid "pineapple"
#~ msgstr "ananas"

#~ msgid "ping pong"
#~ msgstr "pingistä"

#~ msgid "pinocchio"
#~ msgstr "pinokkio"

#~ msgid "pirate"
#~ msgstr "merirosvo"

#~ msgid "pirate flag"
#~ msgstr "merirosvolippu"

#~ msgid "pistol"
#~ msgstr "pistooli"

#~ msgid "pita"
#~ msgstr "pita"

#~ msgid "pita roll"
#~ msgstr "pitarulla"

#~ msgid "pizza"
#~ msgstr "pizza"

#~ msgid "piña colada"
#~ msgstr "piña colada"

#~ msgid "place of worship"
#~ msgstr "jumalanpalveluspaikka"

#~ msgid "plane"
#~ msgstr "kone"

#~ msgid "plant"
#~ msgstr "kasvi"

#~ msgid "plaster"
#~ msgstr "kipsi"

#~ msgid "plate"
#~ msgstr "levy"

#~ msgid "play"
#~ msgstr "soittaa"

#~ msgid "play button"
#~ msgstr "toistopainike"

#~ msgid "play or pause button"
#~ msgstr "toisto- tai taukopainike"

#~ msgid "playful"
#~ msgstr "leikkisä"

#~ msgid "playing"
#~ msgstr "pelaa"

#~ msgid "plaything"
#~ msgstr "leikkikalu"

#~ msgid "pleading face"
#~ msgstr "anovat kasvot"

#~ msgid "please"
#~ msgstr "ole kiltti"

#~ msgid "plug"
#~ msgstr "pistoke"

#~ msgid "plumber"
#~ msgstr "putkimies"

#~ msgid "plunder"
#~ msgstr "ryöstö"

#~ msgid "plus"
#~ msgstr "plus"

#~ msgid "plush"
#~ msgstr "pehmeä"

#~ msgid "point"
#~ msgstr "piste"

#~ msgid "pokie"
#~ msgstr "törröttävä nänni"

#~ msgid "pokies"
#~ msgstr "törröttävät nännit"

#~ msgid "pole"
#~ msgstr "pylväs"

#~ msgid "police"
#~ msgstr "poliisi"

#~ msgid "police car"
#~ msgstr "poliisiauto"

#~ msgid "police car light"
#~ msgstr "poliisiauton valo"

#~ msgid "police officer"
#~ msgstr "poliisi"

#~ msgid "polish"
#~ msgstr "lakka"

#~ msgid "polo"
#~ msgstr "poolo"

#~ msgid "poo"
#~ msgstr "kakka"

#~ msgid "poodle"
#~ msgstr "villakoira"

#~ msgid "pool 8 ball"
#~ msgstr "biljardin 8-pallo"

#~ msgid "poop"
#~ msgstr "kakka"

#~ msgid "poorly"
#~ msgstr "huonosti"

#~ msgid "popcorn"
#~ msgstr "popcorn"

#~ msgid "popper"
#~ msgstr "confettitykki"

#~ msgid "popping"
#~ msgstr "poksauttaa"

#~ msgid "pork chop"
#~ msgstr "porsaankyljys"

#~ msgid "porkchop"
#~ msgstr "porsaankyljys"

#~ msgid "porous"
#~ msgstr "huokoinen"

#~ msgid "porpoise"
#~ msgstr "pyöriäinen"

#~ msgid "porter"
#~ msgstr "kantaja"

#~ msgid "post"
#~ msgstr "kirjoitus"

#~ msgid "post box"
#~ msgstr "postilaatikko"

#~ msgid "post office"
#~ msgstr "toimipaikka"

#~ msgid "postal"
#~ msgstr "postinumero"

#~ msgid "postal horn"
#~ msgstr "postitorvi"

#~ msgid "postbox"
#~ msgstr "postilaatikko"

#~ msgid "pot"
#~ msgstr "pannu"

#~ msgid "pot of food"
#~ msgstr "ruokapata"

#~ msgid "potable"
#~ msgstr "ei juomakelpoinen"

#~ msgid "potable water"
#~ msgstr "ei-juomakelpoinen vesi"

#~ msgid "potato"
#~ msgstr "peruna"

#~ msgid "potsticker"
#~ msgstr "potsticker"

#~ msgid "pouch"
#~ msgstr "pussi"

#~ msgid "poultry"
#~ msgstr "siipikarja"

#~ msgid "poultry leg"
#~ msgstr "siipikarjan koipi"

#~ msgid "pound"
#~ msgstr "punta"

#~ msgid "pound banknote"
#~ msgstr "punnan seteli"

#~ msgid "pouting"
#~ msgstr "murjottava"

#~ msgid "pouting cat"
#~ msgstr "murjottava kissa"

#~ msgid "powered wheelchair"
#~ msgstr "sähkökäyttöinen pyörätuoli"

#~ msgid "prawn"
#~ msgstr "katkarapu"

#~ msgid "pray"
#~ msgstr "rukoile"

#~ msgid "prayer"
#~ msgstr "rukous"

#~ msgid "prayer beads"
#~ msgstr "rukoushelmet"

#~ msgid "pregnant"
#~ msgstr "raskaana"

#~ msgid "pregnant woman"
#~ msgstr "raskaana oleva nainen"

#~ msgid "present"
#~ msgstr "läsnä"

#~ msgid "pretty"
#~ msgstr "kaunis"

#~ msgid "pretzel"
#~ msgstr "rinkeli"

#~ msgid "previous scene"
#~ msgstr "edellinen kohtaus"

#~ msgid "previous track"
#~ msgstr "edellinen kappale"

#~ msgid "pride"
#~ msgstr "ylpeys"

#~ msgid "prince"
#~ msgstr "prinssi"

#~ msgid "princess"
#~ msgstr "prinsessa"

#~ msgid "print"
#~ msgstr "tulosta"

#~ msgid "printer"
#~ msgstr "tulostin"

#~ msgid "privacy"
#~ msgstr "yksityisyys"

#~ msgid "prize"
#~ msgstr "palkinto"

#~ msgid "professor"
#~ msgstr "professori"

#~ msgid "prohibited"
#~ msgstr "kielletty"

#~ msgid "projector"
#~ msgstr "projektori"

#~ msgid "proof"
#~ msgstr "todiste"

#~ msgid "prophecy"
#~ msgstr "ennustus"

#~ msgid "prosthetic"
#~ msgstr "proteesi"

#~ msgid "proud"
#~ msgstr "ylpeä"

#~ msgid "public address"
#~ msgstr "julkinen osoite"

#~ msgid "puck"
#~ msgstr "kiekko"

#~ msgid "pudding"
#~ msgstr "vanukas"

#~ msgid "puke"
#~ msgstr "oksennus"

#~ msgid "pulsating"
#~ msgstr "sykkivä"

#~ msgid "pulse"
#~ msgstr "sykkivä"

#~ msgid "pump"
#~ msgstr "pumppu"

#~ msgid "punch"
#~ msgstr "rei'itys"

#~ msgid "punctuation"
#~ msgstr "välimerkit"

#~ msgid "punk rock"
#~ msgstr "punk rock"

#~ msgid "puppy eyes"
#~ msgstr "koiranpennun silmät"

#~ msgid "purple"
#~ msgstr "violetti"

#~ msgid "purple circle"
#~ msgstr "violetti ympyrä"

#~ msgid "purple heart"
#~ msgstr "violetti sydän"

#~ msgid "purple square"
#~ msgstr "violetti neliö"

#~ msgid "purse"
#~ msgstr "kukkaro"

#~ msgid "pushpin"
#~ msgstr "työnnin"

#~ msgid "puzzle"
#~ msgstr "palapeli"

#~ msgid "puzzle piece"
#~ msgstr "palapelin pala"

#~ msgid "quarter"
#~ msgstr "neljännes"

#~ msgid "queen"
#~ msgstr "kuningatar"

#~ msgid "quench"
#~ msgstr "tukahduttaa"

#~ msgid "question"
#~ msgstr "kysymys"

#~ msgid "quiet"
#~ msgstr "hiljainen"

#~ msgid "rabbit"
#~ msgstr "kani"

#~ msgid "rabbit face"
#~ msgstr "kanin naama"

#~ msgid "raccoon"
#~ msgstr "pesukarhu"

#~ msgid "racehorse"
#~ msgstr "kilpahevonen"

#~ msgid "racing"
#~ msgstr "kilpa"

#~ msgid "racing car"
#~ msgstr "kilpa-auto"

#~ msgid "racquet"
#~ msgstr "maila"

#~ msgid "radio"
#~ msgstr "radio"

#~ msgid "radio button"
#~ msgstr "valintanappi"

#~ msgid "radioactive"
#~ msgstr "radioaktiivinen"

#~ msgid "rage"
#~ msgstr "raivo"

#~ msgid "railway"
#~ msgstr "rautatie"

#~ msgid "railway car"
#~ msgstr "junavaunu"

#~ msgid "railway carriage"
#~ msgstr "junavaunu"

#~ msgid "railway track"
#~ msgstr "raide"

#~ msgid "rain"
#~ msgstr "sade"

#~ msgid "rainbow"
#~ msgstr "sateenkaari"

#~ msgid "rainbow flag"
#~ msgstr "sateenkaarilippu"

#~ msgid "raised"
#~ msgstr "korotettu"

#~ msgid "raised back of hand"
#~ msgstr "kohotettu kämmenselkä"

#~ msgid "raised fist"
#~ msgstr "kohotettu nyrkki"

#~ msgid "raised hand"
#~ msgstr "kohotettu käsi"

#~ msgid "raising hands"
#~ msgstr "käsien nostaminen"

#~ msgid "ram"
#~ msgstr "pässi"

#~ msgid "ramen"
#~ msgstr "ramen"

#~ msgid "rancher"
#~ msgstr "karjatilallinen"

#~ msgid "rat"
#~ msgstr "rotta"

#~ msgid "rays"
#~ msgstr "säteet"

#~ msgid "razor"
#~ msgstr "partaveitsi"

#~ msgid "receipt"
#~ msgstr "vastaanotto"

#~ msgid "receive"
#~ msgstr "vastaanota"

#~ msgid "receiver"
#~ msgstr "vastaanottaja"

#~ msgid "record"
#~ msgstr "tietue"

#~ msgid "record button"
#~ msgstr "tallennuspainike"

#~ msgid "recreational"
#~ msgstr "vapaa-ajan"

#~ msgid "recycle"
#~ msgstr "kierrättää"

#~ msgid "recycling symbol"
#~ msgstr "kierrätyssymboli"

#~ msgid "red"
#~ msgstr "punainen"

#~ msgid "red apple"
#~ msgstr "punainen omena"

#~ msgid "red circle"
#~ msgstr "punainen ympyrä"

#~ msgid "red envelope"
#~ msgstr "punainen kirjekuori"

#~ msgid "red exclamation mark"
#~ msgstr "punainen huutomerkki"

#~ msgid "red flag"
#~ msgstr "punainen lippu"

#~ msgid "red hair"
#~ msgstr "punaiset hiukset"

#~ msgid "red heart"
#~ msgstr "punainen sydän"

#~ msgid "red paper lantern"
#~ msgstr "punainen paperilyhty"

#~ msgid "red question mark"
#~ msgstr "punainen kysymysmerkki"

#~ msgid "red square"
#~ msgstr "punainen neliö"

#~ msgid "red triangle pointed down"
#~ msgstr "punainen kolmio osoittaa alaspäin"

#~ msgid "red triangle pointed up"
#~ msgstr "punainen kolmio osoittaa ylöspäin"

#~ msgid "red-faced"
#~ msgstr "punaposkinen"

#~ msgid "reef fish"
#~ msgstr "riutakala"

#~ msgid "registered"
#~ msgstr "rekisteröity"

#~ msgid "relieved"
#~ msgstr "helpottunut"

#~ msgid "relieved face"
#~ msgstr "helpottuneet kasvot"

#~ msgid "religion"
#~ msgstr "uskonto"

#~ msgid "reload"
#~ msgstr "lataa uudelleen"

#~ msgid "reminder"
#~ msgstr "muistutus"

#~ msgid "reminder ribbon"
#~ msgstr "muistutusnauha"

#~ msgid "repeat"
#~ msgstr "toista"

#~ msgid "repeat button"
#~ msgstr "toistopainike"

#~ msgid "repeat single button"
#~ msgstr "toista yksi painike"

#~ msgid "reptile"
#~ msgstr "matelija"

#~ msgid "rescue worker’s helmet"
#~ msgstr "pelastustyöntekijän kypärä"

#~ msgid "resort"
#~ msgstr "lomakeskus"

#~ msgid "restroom"
#~ msgstr "wc"

#~ msgid "results out of"
#~ msgstr "tulokset"

#~ msgid "reverse"
#~ msgstr "käänteinen"

#~ msgid "reverse button"
#~ msgstr "peruutuspainike"

#~ msgid "revolver"
#~ msgstr "revolveri"

#~ msgid "revolving"
#~ msgstr "pyörivä"

#~ msgid "revolving hearts"
#~ msgstr "pyörivät sydämet"

#~ msgid "rewind"
#~ msgstr "rewind"

#~ msgid "rhino"
#~ msgstr "sarvikuono"

#~ msgid "rhinoceros"
#~ msgstr "sarvikuono"

#~ msgid "ribbon"
#~ msgstr "nauha"

#~ msgid "rice"
#~ msgstr "riisi"

#~ msgid "rice ball"
#~ msgstr "riisipallo"

#~ msgid "rice cracker"
#~ msgstr "riisikeksejä"

#~ msgid "right"
#~ msgstr "oikea"

#~ msgid "right anger bubble"
#~ msgstr "oikea vihakupla"

#~ msgid "right arrow"
#~ msgstr "nuoli oikealle"

#~ msgid "right arrow curving down"
#~ msgstr "nuoli oikealle kaartuu alaspäin"

#~ msgid "right arrow curving left"
#~ msgstr "nuoli oikealle kaartaa vasemmalle"

#~ msgid "right arrow curving up"
#~ msgstr "nuoli oikealle kaartuu ylöspäin"

#~ msgid "right-facing fist"
#~ msgstr "oikeanpuoleinen nyrkki"

#~ msgid "rightward"
#~ msgstr "oikealle"

#~ msgid "rightwards"
#~ msgstr "oikealle"

#~ msgid "ring"
#~ msgstr "rengas"

#~ msgid "ringed planet"
#~ msgstr "planeetta ja renkaat"

#~ msgid "road"
#~ msgstr "tie"

#~ msgid "roasted"
#~ msgstr "paahdettu"

#~ msgid "roasted sweet potato"
#~ msgstr "paahdettu bataatti"

#~ msgid "robot"
#~ msgstr "robotti"

#~ msgid "rock"
#~ msgstr "rock"

#~ msgid "rock on"
#~ msgstr "rokkaa"

#~ msgid "rock singer"
#~ msgstr "rocklaulaja"

#~ msgid "rock-on"
#~ msgstr "rokkaava"

#~ msgid "rocket"
#~ msgstr "raketti"

#~ msgid "rod"
#~ msgstr "sauva"

#~ msgid "rodent"
#~ msgstr "jyrsijä"

#~ msgid "rofl"
#~ msgstr "nauraa katketakseen"

#~ msgid "roll"
#~ msgstr "rulla"

#~ msgid "roll of paper"
#~ msgstr "paperirulla"

#~ msgid "rolled"
#~ msgstr "valssattu"

#~ msgid "rolled-up newspaper"
#~ msgstr "rullattu sanomalehti"

#~ msgid "roller"
#~ msgstr "rulla"

#~ msgid "roller coaster"
#~ msgstr "vuoristorata"

#~ msgid "rolling"
#~ msgstr "pyörivä"

#~ msgid "rolling on the floor laughing"
#~ msgstr "nauraa katketakseen"

#~ msgid "rolodex"
#~ msgstr "rolodex"

#~ msgid "romance"
#~ msgstr "romanssi"

#~ msgid "rooster"
#~ msgstr "kukko"

#~ msgid "rose"
#~ msgstr "ruusu"

#~ msgid "rosette"
#~ msgstr "ruusukkeet"

#~ msgid "rotfl"
#~ msgstr "nauraa katketakseen"

#~ msgid "round drawing-pin"
#~ msgstr "pyöreä piirustustappi"

#~ msgid "round pushpin"
#~ msgstr "pyöreä painonappi"

#~ msgid "rowboat"
#~ msgstr "soutuvene"

#~ msgid "rucksack"
#~ msgstr "reppu"

#~ msgid "rugby"
#~ msgstr "rugby"

#~ msgid "rugby ball"
#~ msgstr "rugby-pallo"

#~ msgid "rugby football"
#~ msgstr "rugby jalkapallo"

#~ msgid "rugby league"
#~ msgstr "rugbyliiga"

#~ msgid "rugby union"
#~ msgstr "rugby union"

#~ msgid "ruler"
#~ msgstr "viivotin"

#~ msgid "runners"
#~ msgstr "juoksijat"

#~ msgid "running"
#~ msgstr "käynnissä"

#~ msgid "running shirt"
#~ msgstr "juoksupaita"

#~ msgid "running shoe"
#~ msgstr "juoksukenkä"

#~ msgid "rushed"
#~ msgstr "kiirehditty"

#~ msgid "sad"
#~ msgstr "surullinen"

#~ msgid "sad but relieved face"
#~ msgstr "surulliset mutta helpottuneet kasvot"

#~ msgid "safety"
#~ msgstr "turvallisuus"

#~ msgid "safety pin"
#~ msgstr "hakaneula"

#~ msgid "safety vest"
#~ msgstr "turvaliivi"

#~ msgid "sailboat"
#~ msgstr "purjevene"

#~ msgid "sake"
#~ msgstr "sake"

#~ msgid "saké"
#~ msgstr "sake"

#~ msgid "salad"
#~ msgstr "salaatti"

#~ msgid "salon"
#~ msgstr "salonki"

#~ msgid "salt"
#~ msgstr "suola"

#~ msgid "samosa"
#~ msgstr "samosa"

#~ msgid "sand"
#~ msgstr "hiekka"

#~ msgid "sandal"
#~ msgstr "sandaalit"

#~ msgid "sandwich"
#~ msgstr "voileipä"

#~ msgid "santa"
#~ msgstr "joulupukki"

#~ msgid "sari"
#~ msgstr "sari"

#~ msgid "sash"
#~ msgstr "nauha"

#~ msgid "sassy"
#~ msgstr "röyhkeä"

#~ msgid "satchel"
#~ msgstr "olkalaukku"

#~ msgid "satellite"
#~ msgstr "satelliitti"

#~ msgid "satellite antenna"
#~ msgstr "satelliittiantenni"

#~ msgid "satisfied"
#~ msgstr "tyytyväinen"

#~ msgid "saturn"
#~ msgstr "saturnus"

#~ msgid "saturnine"
#~ msgstr "synkkä"

#~ msgid "sauna"
#~ msgstr "sauna"

#~ msgid "sauropod"
#~ msgstr "sauropodi"

#~ msgid "sausage"
#~ msgstr "makkara"

#~ msgid "save"
#~ msgstr "tallenna"

#~ msgid "savoring"
#~ msgstr "maistuva"

#~ msgid "savouring"
#~ msgstr "nauttimalla"

#~ msgid "sax"
#~ msgstr "saksofoni"

#~ msgid "saxophone"
#~ msgstr "saksofoni"

#~ msgid "scale"
#~ msgstr "skaala"

#~ msgid "scales"
#~ msgstr "asteikot"

#~ msgid "scared"
#~ msgstr "peloissaan"

#~ msgid "scarf"
#~ msgstr "huivi"

#~ msgid "schmear"
#~ msgstr "levite"

#~ msgid "school"
#~ msgstr "koulu"

#~ msgid "science"
#~ msgstr "tiede"

#~ msgid "scientist"
#~ msgstr "tiedemies"

#~ msgid "scissors"
#~ msgstr "sakset"

#~ msgid "scooter"
#~ msgstr "skootteri"

#~ msgid "score"
#~ msgstr "pisteet"

#~ msgid "scorpio"
#~ msgstr "skorpioni"

#~ msgid "scorpion"
#~ msgstr "skorpioni"

#~ msgid "scorpius"
#~ msgstr "skorpioni"

#~ msgid "scream"
#~ msgstr "huutaa"

#~ msgid "scroll"
#~ msgstr "vieritä"

#~ msgid "scuba"
#~ msgstr "sukellus"

#~ msgid "sea"
#~ msgstr "meri"

#~ msgid "seafood"
#~ msgstr "meren antimet"

#~ msgid "search"
#~ msgstr "haku"

#~ msgid "seat"
#~ msgstr "istuin"

#~ msgid "second"
#~ msgstr "toinen"

#~ msgid "secure"
#~ msgstr "turvallinen"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "turva"

#~ msgid "see"
#~ msgstr "katso"

#~ msgid "see-no-evil monkey"
#~ msgstr "\"ei näe\" -apina"

#~ msgid "seedling"
#~ msgstr "taimi"

#~ msgid "selfie"
#~ msgstr "itsiö"

#~ msgid "semi"
#~ msgstr "puoli"

#~ msgid "sent"
#~ msgstr "lähetetty"

#~ msgid "serpent"
#~ msgstr "käärme"

#~ msgid "service"
#~ msgstr "palvelu"

#~ msgid "service dog"
#~ msgstr "palveluskoira"

#~ msgid "set"
#~ msgstr "asetettuna"

#~ msgid "set square"
#~ msgstr "asetettu neliö"

#~ msgid "seven"
#~ msgstr "seitsemän"

#~ msgid "seven o’clock"
#~ msgstr "kello seitsemän"

#~ msgid "seven-thirty"
#~ msgstr "7:30"

#~ msgid "sewing"
#~ msgstr "ompelu"

#~ msgid "shaka"
#~ msgstr "pikkusormen ja peukalon shaka-merkki"

#~ msgid "shake"
#~ msgstr "ravistus"

#~ msgid "shaker"
#~ msgstr "sirotin"

#~ msgid "shallow"
#~ msgstr "matala"

#~ msgid "shallow pan of food"
#~ msgstr "matala ruoka-astia"

#~ msgid "shampoo"
#~ msgstr "shampoo"

#~ msgid "shamrock"
#~ msgstr "kolmiapila"

#~ msgid "shark"
#~ msgstr "hai"

#~ msgid "sharp"
#~ msgstr "terävä"

#~ msgid "shave"
#~ msgstr "parranajo"

#~ msgid "shaved"
#~ msgstr "ajeltu"

#~ msgid "shaved ice"
#~ msgstr "ajeltu jää"

#~ msgid "sheaf"
#~ msgstr "lyhde"

#~ msgid "sheaf of rice"
#~ msgstr "riisinlehti"

#~ msgid "shedding"
#~ msgstr "irtoaminen"

#~ msgid "sheep"
#~ msgstr "lampaat"

#~ msgid "shell"
#~ msgstr "kuori"

#~ msgid "shellfish"
#~ msgstr "äyriäiset"

#~ msgid "shield"
#~ msgstr "kilpi"

#~ msgid "shining"
#~ msgstr "loistava"

#~ msgid "shinkansen"
#~ msgstr "shinkansen"

#~ msgid "shinto"
#~ msgstr "shinto"

#~ msgid "shinto shrine"
#~ msgstr "shinto-temppeli"

#~ msgid "ship"
#~ msgstr "laiva"

#~ msgid "shirt"
#~ msgstr "paita"

#~ msgid "shocked"
#~ msgstr "järkyttynyt"

#~ msgid "shoe"
#~ msgstr "kenkä"

#~ msgid "shooshing face"
#~ msgstr "hyssyttelevät kasvot"

#~ msgid "shooting"
#~ msgstr "ampuminen"

#~ msgid "shooting star"
#~ msgstr "tähdenlento"

#~ msgid "shopping"
#~ msgstr "ostokset"

#~ msgid "shopping bags"
#~ msgstr "ostoskassit"

#~ msgid "shopping cart"
#~ msgstr "ostoskori"

#~ msgid "shortcake"
#~ msgstr "murokakku"

#~ msgid "shorts"
#~ msgstr "shortsit"

#~ msgid "shot"
#~ msgstr "laukaus"

#~ msgid "shower"
#~ msgstr "suihku"

#~ msgid "shrimp"
#~ msgstr "katkarapu"

#~ msgid "shrine"
#~ msgstr "pyhäkkö"

#~ msgid "shrug"
#~ msgstr "kohauta olkiaan"

#~ msgid "shuffle tracks button"
#~ msgstr "sekoita raidat -painike"

#~ msgid "shul"
#~ msgstr "synagooga"

#~ msgid "shush"
#~ msgstr "hys"

#~ msgid "shushing face"
#~ msgstr "hyssyttelevät kasvot"

#~ msgid "shuttlecock"
#~ msgstr "sukkula"

#~ msgid "sick"
#~ msgstr "kipeä"

#~ msgid "sign"
#~ msgstr "kirjaudu"

#~ msgid "sign of the horns"
#~ msgstr "sarvien merkki"

#~ msgid "signal"
#~ msgstr "signaali"

#~ msgid "silent"
#~ msgstr "silent"

#~ msgid "silhouette"
#~ msgstr "siluetti"

#~ msgid "silver"
#~ msgstr "hopea"

#~ msgid "singer"
#~ msgstr "laulaja"

#~ msgid "sit"
#~ msgstr "istua"

#~ msgid "six"
#~ msgstr "kuusi"

#~ msgid "six o’clock"
#~ msgstr "kuudelta"

#~ msgid "six-thirty"
#~ msgstr "6:30"

#~ msgid "skate"
#~ msgstr "luistella"

#~ msgid "skateboard"
#~ msgstr "rullalauta"

#~ msgid "skeleton"
#~ msgstr "luuranko"

#~ msgid "skeptic"
#~ msgstr "skeptikko"

#~ msgid "skewer"
#~ msgstr "varras"

#~ msgid "ski"
#~ msgstr "hiihto"

#~ msgid "skier"
#~ msgstr "hiihtäjä"

#~ msgid "skiing"
#~ msgstr "hiihtäminen"

#~ msgid "skill"
#~ msgstr "taito"

#~ msgid "skis"
#~ msgstr "sukset"

#~ msgid "skull"
#~ msgstr "kallo"

#~ msgid "skull and crossbones"
#~ msgstr "pääkallo ja sääriluut"

#~ msgid "skullcap"
#~ msgstr "vuohennokka"

#~ msgid "skunk"
#~ msgstr "haisunäätä"

#~ msgid "skydive"
#~ msgstr "laskuvarjohyppy"

#~ msgid "sled"
#~ msgstr "kelkka"

#~ msgid "sledge"
#~ msgstr "kelkka"

#~ msgid "sleep"
#~ msgstr "nukkua"

#~ msgid "sleeping"
#~ msgstr "nukkuminen"

#~ msgid "sleeping face"
#~ msgstr "nukkuvat kasvot"

#~ msgid "sleepy face"
#~ msgstr "uniset kasvot"

#~ msgid "sleigh"
#~ msgstr "reki"

#~ msgid "sleuth"
#~ msgstr "etsivä"

#~ msgid "slice"
#~ msgstr "viipale"

#~ msgid "slider"
#~ msgstr "karuselli"

#~ msgid "slightly frowning face"
#~ msgstr "kasvot otsa hieman kurtussa"

#~ msgid "slightly smiling face"
#~ msgstr "kasvot hieman hymyssä"

#~ msgid "slip-on"
#~ msgstr "tohveli"

#~ msgid "slipper"
#~ msgstr "tohveli"

#~ msgid "slot"
#~ msgstr "kolo"

#~ msgid "slot machine"
#~ msgstr "peliautomaatti"

#~ msgid "sloth"
#~ msgstr "laiskiainen"

#~ msgid "slow"
#~ msgstr "hidas"

#~ msgid "sly"
#~ msgstr "ovela"

#~ msgid "small"
#~ msgstr "pieni"

#~ msgid "small airplane"
#~ msgstr "pieni lentokone"

#~ msgid "small amount"
#~ msgstr "pieni määrä"

#~ msgid "small blue diamond"
#~ msgstr "pieni sininen timantti"

#~ msgid "small orange diamond"
#~ msgstr "pieni oranssi timantti"

#~ msgid "smile"
#~ msgstr "hymy"

#~ msgid "smiling cat face with heart eyes"
#~ msgstr "hymyilevät kissakasvot ja sydänsilmät"

#~ msgid "smiling cat face with heart-eyes"
#~ msgstr "hymyilevät kissakasvot ja sydänsilmät"

#~ msgid "smiling cat with heart-eyes"
#~ msgstr "hymyilevä kissa, jolla on sydänsilmät"

#~ msgid "smiling face"
#~ msgstr "hymyilevät kasvot"

#~ msgid "smiling face with halo"
#~ msgstr "hymyilevät kasvot ja halo"

#~ msgid "smiling face with heart eyes"
#~ msgstr "hymyilevät kasvot ja sydänsilmät"

#~ msgid "smiling face with heart-eyes"
#~ msgstr "hymyilevät kasvot ja sydänsilmät"

#~ msgid "smiling face with hearts"
#~ msgstr "hymyilevät kasvot sydämillä"

#~ msgid "smiling face with horns"
#~ msgstr "hymyilevät kasvot, joilla on sarvet"

#~ msgid "smiling face with open hands"
#~ msgstr "hymyilevät kasvot ja avoimet kädet"

#~ msgid "smiling face with smiling eyes"
#~ msgstr "hymyilevät kasvot ja hymyilevät silmät"

#~ msgid "smiling face with sunglasses"
#~ msgstr "hymyilevät kasvot aurinkolasit päässä"

#~ msgid "smirk"
#~ msgstr "virnistää"

#~ msgid "smirking face"
#~ msgstr "virnistävä naama"

#~ msgid "smoking"
#~ msgstr "ei tupakointia"

#~ msgid "snail"
#~ msgstr "etana"

#~ msgid "snake"
#~ msgstr "käärme"

#~ msgid "sneaker"
#~ msgstr "lenkkari"

#~ msgid "sneeze"
#~ msgstr "aivastus"

#~ msgid "sneezing face"
#~ msgstr "aivastelevat kasvot"

#~ msgid "snorkeling"
#~ msgstr "snorklaus"

#~ msgid "snorkelling"
#~ msgstr "snorklaus"

#~ msgid "snow"
#~ msgstr "lumi"

#~ msgid "snow-capped mountain"
#~ msgstr "lumihuippuinen vuori"

#~ msgid "snowboard"
#~ msgstr "lumilauta"

#~ msgid "snowboarder"
#~ msgstr "lumilautailija"

#~ msgid "snowflake"
#~ msgstr "lumihiutale"

#~ msgid "snowman"
#~ msgstr "lumiukko"

#~ msgid "snowman without snow"
#~ msgstr "lumiukko ilman lunta"

#~ msgid "soap"
#~ msgstr "saippua"

#~ msgid "soapdish"
#~ msgstr "saippuakuppi"

#~ msgid "soar"
#~ msgstr "kohota"

#~ msgid "sob"
#~ msgstr "nyyhkytys"

#~ msgid "soccer"
#~ msgstr "jalkapallo"

#~ msgid "soccer ball"
#~ msgstr "jalkapallo"

#~ msgid "socks"
#~ msgstr "sukat"

#~ msgid "soda"
#~ msgstr "sooda"

#~ msgid "sofa"
#~ msgstr "sohva"

#~ msgid "sofa and lamp"
#~ msgstr "sohva ja valaisin"

#~ msgid "soft"
#~ msgstr "pehmeä"

#~ msgid "soft ice cream"
#~ msgstr "pehmis"

#~ msgid "soft serve"
#~ msgstr "pehmeitä tarjoiluja"

#~ msgid "softball"
#~ msgstr "softball"

#~ msgid "software"
#~ msgstr "ohjelmisto"

#~ msgid "sorcerer"
#~ msgstr "velho"

#~ msgid "sorceress"
#~ msgstr "noita"

#~ msgid "sorry"
#~ msgstr "pahoittelut"

#~ msgid "south"
#~ msgstr "etelä"

#~ msgid "southeast"
#~ msgstr "kaakko"

#~ msgid "southwest"
#~ msgstr "lounas"

#~ msgid "sow"
#~ msgstr "kylvää"

#~ msgid "space"
#~ msgstr "välilyönti"

#~ msgid "spade suit"
#~ msgstr "pata-puku"

#~ msgid "spaghetti"
#~ msgstr "spagetti"

#~ msgid "spanner"
#~ msgstr "jakoavain"

#~ msgid "sparkle"
#~ msgstr "kimallus"

#~ msgid "sparkler"
#~ msgstr "sparkler"

#~ msgid "sparkles"
#~ msgstr "kipinät"

#~ msgid "sparkling heart"
#~ msgstr "kimalteleva sydän"

#~ msgid "speak"
#~ msgstr "puhu"

#~ msgid "speak-no-evil monkey"
#~ msgstr "\"ei puhu\" -apina"

#~ msgid "speaker"
#~ msgstr "esittäjä"

#~ msgid "speaker high volume"
#~ msgstr "kaiuttimen suuri äänenvoimakkuus"

#~ msgid "speaker low volume"
#~ msgstr "kaiuttimen alhainen äänenvoimakkuus"

#~ msgid "speaker medium volume"
#~ msgstr "kaiuttimen keskimääräinen äänenvoimakkuus"

#~ msgid "speaking"
#~ msgstr "puhuu"

#~ msgid "speaking head"
#~ msgstr "puhuva pää"

#~ msgid "speech"
#~ msgstr "puhe"

#~ msgid "speech balloon"
#~ msgstr "puhekupla"

#~ msgid "speed"
#~ msgstr "nopeus"

#~ msgid "speedboat"
#~ msgstr "pikavene"

#~ msgid "speedos"
#~ msgstr "uimahousut"

#~ msgid "spider"
#~ msgstr "hämähäkki"

#~ msgid "spider web"
#~ msgstr "hämähäkinverkko"

#~ msgid "spiny"
#~ msgstr "piikkinen"

#~ msgid "spiral"
#~ msgstr "spiraali"

#~ msgid "spiral calendar"
#~ msgstr "kierrekalenteri"

#~ msgid "spiral notepad"
#~ msgstr "spiraalimuistilista"

#~ msgid "spiral shell"
#~ msgstr "spiraalikuori"

#~ msgid "splashing"
#~ msgstr "roiskuminen"

#~ msgid "splayed"
#~ msgstr "venyttelevä"

#~ msgid "split"
#~ msgstr "jaa"

#~ msgid "spock"
#~ msgstr "spock"

#~ msgid "sponge"
#~ msgstr "sieni"

#~ msgid "spool"
#~ msgstr "kela"

#~ msgid "spoon"
#~ msgstr "lusikka"

#~ msgid "sport utility"
#~ msgstr "urheilullinen ajoneuvo"

#~ msgid "sport utility vehicle"
#~ msgstr "katumaasturi"

#~ msgid "sports"
#~ msgstr "urheilu"

#~ msgid "sports medal"
#~ msgstr "urheilumitali"

#~ msgid "spots"
#~ msgstr "tilat"

#~ msgid "spouting"
#~ msgstr "ruiskiva"

#~ msgid "spouting whale"
#~ msgstr "kurkivalas"

#~ msgid "springs"
#~ msgstr "jouset"

#~ msgid "spy"
#~ msgstr "vakooja"

#~ msgid "square"
#~ msgstr "neliö"

#~ msgid "squid"
#~ msgstr "mustekala"

#~ msgid "squinting face with tongue"
#~ msgstr "siristää kasvoja kielellään"

#~ msgid "squirrel"
#~ msgstr "orava"

#~ msgid "stadium"
#~ msgstr "stadion"

#~ msgid "staff"
#~ msgstr "henkilökunta"

#~ msgid "stag"
#~ msgstr "hirvi"

#~ msgid "stand"
#~ msgstr "jalusta"

#~ msgid "standing"
#~ msgstr "seisova"

#~ msgid "star"
#~ msgstr "tähti"

#~ msgid "star and crescent"
#~ msgstr "tähti ja puolikuu"

#~ msgid "star of David"
#~ msgstr "Daavidin tähti"

#~ msgid "star-struck"
#~ msgstr "vaikutuksen tehnyt"

#~ msgid "station"
#~ msgstr "asema"

#~ msgid "statue"
#~ msgstr "patsas"

#~ msgid "steak"
#~ msgstr "pihvi"

#~ msgid "steam"
#~ msgstr "höyry"

#~ msgid "steam room"
#~ msgstr "höyrysauna"

#~ msgid "steaming"
#~ msgstr "höyryttäminen"

#~ msgid "steaming bowl"
#~ msgstr "höyryävä kulho"

#~ msgid "sterling"
#~ msgstr "sterling"

#~ msgid "stethoscope"
#~ msgstr "stetoskooppi"

#~ msgid "stew"
#~ msgstr "pata"

#~ msgid "stick"
#~ msgstr "keppi"

#~ msgid "sticking plaster"
#~ msgstr "laastari"

#~ msgid "stink"
#~ msgstr "haisevat"

#~ msgid "stocking"
#~ msgstr "sukat"

#~ msgid "stomp"
#~ msgstr "polkea"

#~ msgid "stone"
#~ msgstr "kivi"

#~ msgid "stop"
#~ msgstr "pysäytä"

#~ msgid "stop button"
#~ msgstr "pysäytyspainike"

#~ msgid "stop sign"
#~ msgstr "stop-merkki"

#~ msgid "stopwatch"
#~ msgstr "sekuntikello"

#~ msgid "store"
#~ msgstr "myymälä"

#~ msgid "straight edge"
#~ msgstr "suora särmä"

#~ msgid "straight ruler"
#~ msgstr "viivoitin"

#~ msgid "straw"
#~ msgstr "oljet"

#~ msgid "strawberry"
#~ msgstr "mansikka"

#~ msgid "streamer"
#~ msgstr "streamer"

#~ msgid "streetcar"
#~ msgstr "raitiovaunu"

#~ msgid "string"
#~ msgstr "jono"

#~ msgid "stringed"
#~ msgstr "jousitettu"

#~ msgid "stripe"
#~ msgstr "raita"

#~ msgid "student"
#~ msgstr "opiskelija"

#~ msgid "studio"
#~ msgstr "studio"

#~ msgid "studio microphone"
#~ msgstr "studiomikrofoni"

#~ msgid "stuffed"
#~ msgstr "täytetyt"

#~ msgid "stuffed flatbread"
#~ msgstr "täytetty lätty"

#~ msgid "stuffy"
#~ msgstr "tunkkainen"

#~ msgid "stunned"
#~ msgstr "ällistynyt"

#~ msgid "subtraction"
#~ msgstr "vähennyslasku"

#~ msgid "subway"
#~ msgstr "metro"

#~ msgid "suit"
#~ msgstr "puku"

#~ msgid "sun"
#~ msgstr "su"

#~ msgid "sun behind cloud"
#~ msgstr "aurinko pilven takaa"

#~ msgid "sun behind large cloud"
#~ msgstr "aurinko suuren pilven takana"

#~ msgid "sun behind rain cloud"
#~ msgstr "aurinko sadepilven takana"

#~ msgid "sun behind small cloud"
#~ msgstr "aurinko pienen pilven takana"

#~ msgid "sun with face"
#~ msgstr "auringon kasvot"

#~ msgid "sunflower"
#~ msgstr "auringonkukka"

#~ msgid "sunglasses"
#~ msgstr "aurinkolasit"

#~ msgid "sunnies"
#~ msgstr "aurinkolasit"

#~ msgid "sunny"
#~ msgstr "selkeää"

#~ msgid "sunrise"
#~ msgstr "auringonnousu"

#~ msgid "sunrise over mountains"
#~ msgstr "auringonnousu vuorten yllä"

#~ msgid "sunscreen"
#~ msgstr "aurinkovoide"

#~ msgid "sunset"
#~ msgstr "auringonlasku"

#~ msgid "superhero"
#~ msgstr "supersankari"

#~ msgid "superpower"
#~ msgstr "supervoima"

#~ msgid "supervillain"
#~ msgstr "superroisto"

#~ msgid "surfer"
#~ msgstr "surfaaja"

#~ msgid "surfing"
#~ msgstr "surfaus"

#~ msgid "surprised"
#~ msgstr "yllättynyt"

#~ msgid "surrender"
#~ msgstr "antautuminen"

#~ msgid "sushi"
#~ msgstr "sushi"

#~ msgid "suspension"
#~ msgstr "ripustus"

#~ msgid "suspension railway"
#~ msgstr "riippukisko"

#~ msgid "swan"
#~ msgstr "joutsen"

#~ msgid "swearing"
#~ msgstr "kiroilu"

#~ msgid "sweat"
#~ msgstr "hiki"

#~ msgid "sweat droplets"
#~ msgstr "hikipisarat"

#~ msgid "sweating"
#~ msgstr "hikoilu"

#~ msgid "sweeping"
#~ msgstr "lakaiseva"

#~ msgid "sweet"
#~ msgstr "makea"

#~ msgid "sweetcorn"
#~ msgstr "sokerimaissi"

#~ msgid "sweets"
#~ msgstr "makeiset"

#~ msgid "swim"
#~ msgstr "uida"

#~ msgid "swim shorts"
#~ msgstr "uimahousut"

#~ msgid "swim suit"
#~ msgstr "uimapuku"

#~ msgid "swimmer"
#~ msgstr "uimari"

#~ msgid "swimming"
#~ msgstr "uinti"

#~ msgid "swimming costume"
#~ msgstr "uimapuku"

#~ msgid "swimsuit"
#~ msgstr "uimapuku"

#~ msgid "swirl"
#~ msgstr "pyörre"

#~ msgid "sword"
#~ msgstr "miekka"

#~ msgid "swords"
#~ msgstr "miekat"

#~ msgid "sympathy"
#~ msgstr "sympatia"

#~ msgid "synagogue"
#~ msgstr "synagoga"

#~ msgid "syringe"
#~ msgstr "ruisku"

#~ msgid "t-shirt"
#~ msgstr "t-paita"

#~ msgid "ta-da"
#~ msgstr "ta-daa"

#~ msgid "table tennis"
#~ msgstr "pöytätennis"

#~ msgid "tableware"
#~ msgstr "astiat"

#~ msgid "tabs"
#~ msgstr "välilehdet"

#~ msgid "taco"
#~ msgstr "taco"

#~ msgid "tada"
#~ msgstr "tada"

#~ msgid "taekwondo"
#~ msgstr "taekwondo"

#~ msgid "take-off"
#~ msgstr "lentoonlähtö"

#~ msgid "takeaway box"
#~ msgstr "take away -laatikko"

#~ msgid "takeaway container"
#~ msgstr "take away -astia"

#~ msgid "takeout"
#~ msgstr "mukaanotettava"

#~ msgid "takeout box"
#~ msgstr "noutolaatikko"

#~ msgid "talisman"
#~ msgstr "talismaani"

#~ msgid "talk"
#~ msgstr "puhu"

#~ msgid "tanabata tree"
#~ msgstr "tanabata, toivelappujen puu"

#~ msgid "tangerine"
#~ msgstr "mandariini"

#~ msgid "tao"
#~ msgstr "tao"

#~ msgid "taoist"
#~ msgstr "taolainen"

#~ msgid "tape"
#~ msgstr "nauha"

#~ msgid "target"
#~ msgstr "kohde"

#~ msgid "taste"
#~ msgstr "maku"

#~ msgid "taxi"
#~ msgstr "taksi"

#~ msgid "tea"
#~ msgstr "tee"

#~ msgid "teacher"
#~ msgstr "opettaja"

#~ msgid "teacup"
#~ msgstr "teekuppi"

#~ msgid "teacup without handle"
#~ msgstr "teekuppi ilman kahvaa"

#~ msgid "tear"
#~ msgstr "kyynel"

#~ msgid "tear-off calendar"
#~ msgstr "repäistävä kalenteri"

#~ msgid "technologist"
#~ msgstr "teknologi"

#~ msgid "teddy bear"
#~ msgstr "nallekarhu"

#~ msgid "tee"
#~ msgstr "tee"

#~ msgid "tee-shirt"
#~ msgstr "t-paita"

#~ msgid "telephone"
#~ msgstr "puhelin"

#~ msgid "telephone receiver"
#~ msgstr "puhelimen luuri"

#~ msgid "telescope"
#~ msgstr "kaukoputki"

#~ msgid "television"
#~ msgstr "televisio"

#~ msgid "teller"
#~ msgstr "kassa"

#~ msgid "temple"
#~ msgstr "temppeli"

#~ msgid "tempura"
#~ msgstr "tempura"

#~ msgid "ten"
#~ msgstr "kymmenen"

#~ msgid "ten o’clock"
#~ msgstr "kello kymmeneltä"

#~ msgid "ten-thirty"
#~ msgstr "puoli yhdeltätoista"

#~ msgid "tennis"
#~ msgstr "tennis"

#~ msgid "tenpin bowling"
#~ msgstr "keilailu"

#~ msgid "tent"
#~ msgstr "teltta"

#~ msgid "terrapin"
#~ msgstr "kilpikonna"

#~ msgid "test tube"
#~ msgstr "koeputki"

#~ msgid "thanks"
#~ msgstr "kiitos"

#~ msgid "theater"
#~ msgstr "teatteri"

#~ msgid "theatre"
#~ msgstr "teatteri"

#~ msgid "theme park"
#~ msgstr "huvipuisto"

#~ msgid "therapist"
#~ msgstr "terapeutti"

#~ msgid "thermometer"
#~ msgstr "lämpömittari"

#~ msgid "thinking"
#~ msgstr "ajattelu"

#~ msgid "thinking face"
#~ msgstr "ajatteleva naama"

#~ msgid "third"
#~ msgstr "kolmas"

#~ msgid "thirty"
#~ msgstr "kolmekymmentä"

#~ msgid "thought"
#~ msgstr "ajatus"

#~ msgid "thought balloon"
#~ msgstr "ajatuskupla"

#~ msgid "thread"
#~ msgstr "ketju"

#~ msgid "three"
#~ msgstr "kolme"

#~ msgid "three o’clock"
#~ msgstr "kello kolme"

#~ msgid "three-thirty"
#~ msgstr "puoli neljältä"

#~ msgid "thumb"
#~ msgstr "peukalo"

#~ msgid "thumbs down"
#~ msgstr "peukut alas"

#~ msgid "thumbs up"
#~ msgstr "peukalo ylös"

#~ msgid "thunder"
#~ msgstr "ukkonen"

#~ msgid "tichel"
#~ msgstr "huivi"

#~ msgid "tick"
#~ msgstr "punkki"

#~ msgid "tick box with tick"
#~ msgstr "rasti ruutuun rastitettuna"

#~ msgid "ticket"
#~ msgstr "lippu"

#~ msgid "tie"
#~ msgstr "solmio"

#~ msgid "tiger"
#~ msgstr "tiikeri"

#~ msgid "tiger face"
#~ msgstr "tiikerin kasvot"

#~ msgid "timer"
#~ msgstr "ajastin"

#~ msgid "timer clock"
#~ msgstr "ajastinkello"

#~ msgid "tipping"
#~ msgstr "juomarahan keruu"

#~ msgid "tipping hand"
#~ msgstr "kärkkäinen käsi"

#~ msgid "tipsy"
#~ msgstr "hiprakassa"

#~ msgid "tired"
#~ msgstr "väsynyt"

#~ msgid "tired face"
#~ msgstr "väsyneet kasvot"

#~ msgid "toadstool"
#~ msgstr "rupikonna"

#~ msgid "toggle push-to-talk"
#~ msgstr "vaihda tangettitilaa"

#~ msgid "toilet"
#~ msgstr "wc"

#~ msgid "toilet paper"
#~ msgstr "vessapaperi"

#~ msgid "toilet roll"
#~ msgstr "vessapaperirulla"

#~ msgid "tomato"
#~ msgstr "tomaatti"

#~ msgid "tongue"
#~ msgstr "kieli"

#~ msgid "tool"
#~ msgstr "työkalu"

#~ msgid "toolbox"
#~ msgstr "työkalupakki"

#~ msgid "tooth"
#~ msgstr "hammas"

#~ msgid "top"
#~ msgstr "ylös"

#~ msgid "top hat"
#~ msgstr "silinterihattu"

#~ msgid "tophat"
#~ msgstr "silinterihattu"

#~ msgid "torch"
#~ msgstr "soihtu"

#~ msgid "tornado"
#~ msgstr "tornado"

#~ msgid "tortoise"
#~ msgstr "kilpikonna"

#~ msgid "totally"
#~ msgstr "täysin"

#~ msgid "tote"
#~ msgstr "tote"

#~ msgid "tower"
#~ msgstr "torni"

#~ msgid "toy"
#~ msgstr "lelu"

#~ msgid "trackball"
#~ msgstr "trackball"

#~ msgid "tractor"
#~ msgstr "traktori"

#~ msgid "trade mark"
#~ msgstr "tavaramerkki"

#~ msgid "trademark"
#~ msgstr "tavaramerkki"

#~ msgid "tradesperson"
#~ msgstr "kauppias"

#~ msgid "traffic"
#~ msgstr "liikenne"

#~ msgid "train"
#~ msgstr "juna"

#~ msgid "trainer"
#~ msgstr "kouluttaja"

#~ msgid "tram"
#~ msgstr "raitiovaunu"

#~ msgid "tram car"
#~ msgstr "raitiovaunu"

#~ msgid "tramcar"
#~ msgstr "raitiovaunu"

#~ msgid "tramway"
#~ msgstr "raitiovaunulinja"

#~ msgid "trash"
#~ msgstr "roskat"

#~ msgid "travel"
#~ msgstr "matkustus"

#~ msgid "tray"
#~ msgstr "tarjotin"

#~ msgid "treasure"
#~ msgstr "aarre"

#~ msgid "tree"
#~ msgstr "puu"

#~ msgid "trend"
#~ msgstr "trendi"

#~ msgid "triangle"
#~ msgstr "kolmio"

#~ msgid "triangular flag"
#~ msgstr "kolmiomainen lippu"

#~ msgid "triangular ruler"
#~ msgstr "kolmiomainen viivoitin"

#~ msgid "trident"
#~ msgstr "kolmikärki"

#~ msgid "trident emblem"
#~ msgstr "kolmikärkitunnus"

#~ msgid "triumph"
#~ msgstr "voitto"

#~ msgid "trolley"
#~ msgstr "vaunu"

#~ msgid "trolley bus"
#~ msgstr "johdinautobussi"

#~ msgid "trolleybus"
#~ msgstr "johdinauto"

#~ msgid "trophy"
#~ msgstr "pokaali"

#~ msgid "tropical"
#~ msgstr "trooppinen"

#~ msgid "tropical drink"
#~ msgstr "trooppinen juoma"

#~ msgid "tropical fish"
#~ msgstr "trooppiset kalat"

#~ msgid "trousers"
#~ msgstr "housut"

#~ msgid "truck"
#~ msgstr "kuorma-auto"

#~ msgid "trumpet"
#~ msgstr "trumpetti"

#~ msgid "tshirt"
#~ msgstr "t-paita"

#~ msgid "tub"
#~ msgstr "amme"

#~ msgid "tuk tuk"
#~ msgstr "tuk-tuk"

#~ msgid "tuk-tuk"
#~ msgstr "tuk-tuk"

#~ msgid "tuktuk"
#~ msgstr "tuk-tuk"

#~ msgid "tulip"
#~ msgstr "tulppaani"

#~ msgid "tumbler"
#~ msgstr "kuivausrumpu"

#~ msgid "tumbler glass"
#~ msgstr "pannulasi"

#~ msgid "turban"
#~ msgstr "turbaani"

#~ msgid "turkey"
#~ msgstr "kalkkuna"

#~ msgid "turtle"
#~ msgstr "kilpikonna"

#~ msgid "tuxedo"
#~ msgstr "smokki"

#~ msgid "tv"
#~ msgstr "tv"

#~ msgid "twelve"
#~ msgstr "kaksitoista"

#~ msgid "twelve o’clock"
#~ msgstr "kello kaksitoista"

#~ msgid "twelve-thirty"
#~ msgstr "12.30"

#~ msgid "twins"
#~ msgstr "kaksoset"

#~ msgid "twisted"
#~ msgstr "kierretty"

#~ msgid "twister"
#~ msgstr "kiertäjä"

#~ msgid "two"
#~ msgstr "kaksi"

#~ msgid "two hearts"
#~ msgstr "kaksi sydäntä"

#~ msgid "two men holding hands"
#~ msgstr "kaksi miestä kädestä pitäen"

#~ msgid "two o’clock"
#~ msgstr "kello kaksi"

#~ msgid "two women holding hands"
#~ msgstr "kaksi naista kädestä pitäen"

#~ msgid "two-hump camel"
#~ msgstr "kaksikyttyräinen kameli"

#~ msgid "two-piece"
#~ msgstr "kaksiosainen"

#~ msgid "two-thirty"
#~ msgstr "two-thirty"

#~ msgid "typhoon"
#~ msgstr "taifuuni"

#~ msgid "ufo"
#~ msgstr "ufo"

#~ msgid "ugly duckling"
#~ msgstr "ruma ankanpoikanen"

#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "äärimmäinen"

#~ msgid "umbrella"
#~ msgstr "sateenvarjo"

#~ msgid "umbrella on ground"
#~ msgstr "sateenvarjo maassa"

#~ msgid "umbrella with rain drops"
#~ msgstr "sateenvarjo sadepisaroilla"

#~ msgid "unamused"
#~ msgstr "tyytymätön"

#~ msgid "unamused face"
#~ msgstr "tyytymätön ilme"

#~ msgid "unbound"
#~ msgstr "rajaton"

#~ msgid "unbounded"
#~ msgstr "rajaton"

#~ msgid "unclear"
#~ msgstr "epäselvä"

#~ msgid "undead"
#~ msgstr "epäkuollut"

#~ msgid "underage"
#~ msgstr "alaikäinen"

#~ msgid "underarm"
#~ msgstr "kainalo"

#~ msgid "underwear"
#~ msgstr "alusvaatteet"

#~ msgid "uneven eyes"
#~ msgstr "epätasaiset silmät"

#~ msgid "unexpressive"
#~ msgstr "ilmeettömät"

#~ msgid "unhappy"
#~ msgstr "tyytymätön"

#~ msgid "unicorn"
#~ msgstr "yksisarvinen"

#~ msgid "uniform"
#~ msgstr "yhtenäinen"

#~ msgid "universal"
#~ msgstr "universaali"

#~ msgid "unlock"
#~ msgstr "avaa"

#~ msgid "unlocked"
#~ msgstr "lukituksen avaaminen"

#~ msgid "unspecified gender"
#~ msgstr "määrittelemätön sukupuoli"

#~ msgid "up"
#~ msgstr "ylös"

#~ msgid "up arrow"
#~ msgstr "ylösnuoli"

#~ msgid "up-down arrow"
#~ msgstr "ylös-alas-nuoli"

#~ msgid "up-left arrow"
#~ msgstr "ylös-vasen nuoli"

#~ msgid "up-right arrow"
#~ msgstr "ylös-oikea nuoli"

#~ msgid "uppercase"
#~ msgstr "isot kirjaimet"

#~ msgid "upside down"
#~ msgstr "ylösalaisin"

#~ msgid "upside-down"
#~ msgstr "ylösalaisin"

#~ msgid "upside-down face"
#~ msgstr "ylösalaisin olevat kasvot"

#~ msgid "upward"
#~ msgstr "ylöspäin"

#~ msgid "upward button"
#~ msgstr "ylöspäin painike"

#~ msgid "upwards button"
#~ msgstr "ylöspäin-painike"

#~ msgid "urn"
#~ msgstr "uurna"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "käyttäjät"

#~ msgid "vague"
#~ msgstr "epämääräinen"

#~ msgid "valentine"
#~ msgstr "ystävänpäivä"

#~ msgid "vampire"
#~ msgstr "vampyyri"

#~ msgid "vegetable"
#~ msgstr "kasvis"

#~ msgid "vehicle"
#~ msgstr "ajoneuvo"

#~ msgid "veil"
#~ msgstr "huntu"

#~ msgid "versus"
#~ msgstr "vs"

#~ msgid "vertical"
#~ msgstr "pystysuuntainen"

#~ msgid "vertical traffic light"
#~ msgstr "pystysuora liikennevalo"

#~ msgid "vertical traffic lights"
#~ msgstr "pystysuorat liikennevalot"

#~ msgid "vest"
#~ msgstr "liivi"

#~ msgid "vhs"
#~ msgstr "vhs"

#~ msgid "vibrate"
#~ msgstr "värähtelevä"

#~ msgid "vibration"
#~ msgstr "tärinä"

#~ msgid "vibration mode"
#~ msgstr "värähtelytila"

#~ msgid "vice"
#~ msgstr "vara"

#~ msgid "victory"
#~ msgstr "voitto"

#~ msgid "victory hand"
#~ msgstr "voittokäsi"

#~ msgid "vicuña"
#~ msgstr "vikunja"

#~ msgid "video"
#~ msgstr "video"

#~ msgid "video camera"
#~ msgstr "videokamera"

#~ msgid "video game"
#~ msgstr "videopeli"

#~ msgid "videocassette"
#~ msgstr "videokasetti"

#~ msgid "villain"
#~ msgstr "roisto"

#~ msgid "violin"
#~ msgstr "viulu"

#~ msgid "virgin"
#~ msgstr "neitsyt"

#~ msgid "virus"
#~ msgstr "virus"

#~ msgid "volcano"
#~ msgstr "tulivuori"

#~ msgid "volleyball"
#~ msgstr "lentopallo"

#~ msgid "voltage"
#~ msgstr "jännite"

#~ msgid "volume"
#~ msgstr "tilavuus"

#~ msgid "vomit"
#~ msgstr "oksennus"

#~ msgid "vulcan"
#~ msgstr "vulcan"

#~ msgid "vulcan salute"
#~ msgstr "vulcanuslainen tervehdys"

#~ msgid "waffle"
#~ msgstr "vohveli"

#~ msgid "waffle with butter"
#~ msgstr "vohveli voin kanssa"

#~ msgid "walk"
#~ msgstr "kävellä"

#~ msgid "walking"
#~ msgstr "kävellä"

#~ msgid "walking dead"
#~ msgstr "kävelevä kuollut"

#~ msgid "wall"
#~ msgstr "seinä"

#~ msgid "waning"
#~ msgstr "hupeneva"

#~ msgid "waning crescent moon"
#~ msgstr "hupeneva kuunsirppi"

#~ msgid "waning gibbous moon"
#~ msgstr "hupeneva gibbous kuu"

#~ msgid "warning"
#~ msgstr "varoitus"

#~ msgid "washroom"
#~ msgstr "pesuhuone"

#~ msgid "wastebasket"
#~ msgstr "roskakori"

#~ msgid "watch"
#~ msgstr "katso"

#~ msgid "water"
#~ msgstr "vesi"

#~ msgid "water bearer"
#~ msgstr "vedenkantaja"

#~ msgid "water buffalo"
#~ msgstr "vesipuhveli"

#~ msgid "water closet"
#~ msgstr "vessa"

#~ msgid "water pistol"
#~ msgstr "vesipistooli"

#~ msgid "water polo"
#~ msgstr "vesipoolo"

#~ msgid "water wave"
#~ msgstr "vesiaalto"

#~ msgid "watermelon"
#~ msgstr "vesimeloni"

#~ msgid "wave"
#~ msgstr "aalto"

#~ msgid "waving"
#~ msgstr "heiluttava"

#~ msgid "waving hand"
#~ msgstr "heiluttava käsi"

#~ msgid "wavy"
#~ msgstr "aaltoileva"

#~ msgid "wavy dash"
#~ msgstr "aaltoileva viiva"

#~ msgid "wavy mouth"
#~ msgstr "aaltoileva suu"

#~ msgid "waxing"
#~ msgstr "vahaus"

#~ msgid "waxing crescent moon"
#~ msgstr "kasvava kuunsirppi"

#~ msgid "waxing gibbous moon"
#~ msgstr "kasvava gibbouskuu"

#~ msgid "wc"
#~ msgstr "wc"

#~ msgid "weapon"
#~ msgstr "ase"

#~ msgid "weary"
#~ msgstr "väsynyt"

#~ msgid "weary cat"
#~ msgstr "väsynyt kissa"

#~ msgid "weary face"
#~ msgstr "väsyneet kasvot"

#~ msgid "weather"
#~ msgstr "sää"

#~ msgid "web"
#~ msgstr "web"

#~ msgid "wedding"
#~ msgstr "häät"

#~ msgid "weight"
#~ msgstr "paino"

#~ msgid "weightlifter"
#~ msgstr "painonnostaja"

#~ msgid "welding"
#~ msgstr "hitsaus"

#~ msgid "west"
#~ msgstr "länsi"

#~ msgid "whale"
#~ msgstr "valas"

#~ msgid "wheel"
#~ msgstr "pyörä"

#~ msgid "wheel of dharma"
#~ msgstr "dharman pyörä"

#~ msgid "wheelchair"
#~ msgstr "pyörätuoli"

#~ msgid "wheelchair symbol"
#~ msgstr "pyörätuolin symboli"

#~ msgid "whew"
#~ msgstr "huh"

#~ msgid "whirlwind"
#~ msgstr "pyörremyrsky"

#~ msgid "whisky"
#~ msgstr "viski"

#~ msgid "white"
#~ msgstr "valkoinen"

#~ msgid "white cane"
#~ msgstr "valkoinen keppi"

#~ msgid "white circle"
#~ msgstr "valkoinen ympyrä"

#~ msgid "white collar"
#~ msgstr "valkoinen kaulus"

#~ msgid "white exclamation mark"
#~ msgstr "valkoinen huutomerkki"

#~ msgid "white flag"
#~ msgstr "valkoinen lippu"

#~ msgid "white flower"
#~ msgstr "valkoinen kukka"

#~ msgid "white hair"
#~ msgstr "valkoiset hiukset"

#~ msgid "white heart"
#~ msgstr "valkoinen sydän"

#~ msgid "white large square"
#~ msgstr "valkoinen iso neliö"

#~ msgid "white medium square"
#~ msgstr "valkoinen keskikokoinen neliö"

#~ msgid "white medium-small square"
#~ msgstr "valkoinen keskikokoista pienempi neliö"

#~ msgid "white question mark"
#~ msgstr "valkoinen kysymysmerkki"

#~ msgid "white small square"
#~ msgstr "valkoinen pieni neliö"

#~ msgid "white square button"
#~ msgstr "valkoinen neliön muotoinen painike"

#~ msgid "white-collar"
#~ msgstr "toimihenkilöt"

#~ msgid "whoops"
#~ msgstr "hups"

#~ msgid "wicked"
#~ msgstr "ilkeä"

#~ msgid "wild cabbage"
#~ msgstr "villikaali"

#~ msgid "wildcard"
#~ msgstr "jokerimerkki"

#~ msgid "wilted"
#~ msgstr "kuihtunut"

#~ msgid "wilted flower"
#~ msgstr "kuihtunut kukka"

#~ msgid "wind"
#~ msgstr "tuuli"

#~ msgid "wind chime"
#~ msgstr "tuulikello"

#~ msgid "wind face"
#~ msgstr "tuulipinta"

#~ msgid "wine"
#~ msgstr "viini"

#~ msgid "wine glass"
#~ msgstr "viinilasi"

#~ msgid "wings"
#~ msgstr "siivet"

#~ msgid "wink"
#~ msgstr "wink"

#~ msgid "winking face"
#~ msgstr "silmänisku kasvot"

#~ msgid "winking face with tongue"
#~ msgstr "kieli silmää räpäyttävillä kasvoilla"

#~ msgid "wireless"
#~ msgstr "langaton"

#~ msgid "wise"
#~ msgstr "viisas"

#~ msgid "witch"
#~ msgstr "noita"

#~ msgid "withershins"
#~ msgstr "vastapäivään"

#~ msgid "wizard"
#~ msgstr "ohjattu toiminto"

#~ msgid "wolf"
#~ msgstr "susi"

#~ msgid "woman"
#~ msgstr "nainen"

#~ msgid "woman and man holding hands"
#~ msgstr "nainen ja mies kädestä pitäen"

#~ msgid "woman artist"
#~ msgstr "naistaiteilija"

#~ msgid "woman astronaut"
#~ msgstr "naisastronautti"

#~ msgid "woman biking"
#~ msgstr "nainen pyöräily"

#~ msgid "woman bouncing ball"
#~ msgstr "nainen pomppiva pallo"

#~ msgid "woman bowing"
#~ msgstr "nainen kumartaa"

#~ msgid "woman cartwheeling"
#~ msgstr "nainen kärrynpyöräily"

#~ msgid "woman climbing"
#~ msgstr "nainen kiipeilyä"

#~ msgid "woman construction worker"
#~ msgstr "nainen rakennustyöntekijä"

#~ msgid "woman cook"
#~ msgstr "nainen kokki"

#~ msgid "woman dancing"
#~ msgstr "nainen tanssii"

#~ msgid "woman detective"
#~ msgstr "nainen etsivä"

#~ msgid "woman elf"
#~ msgstr "nainen tonttu"

#~ msgid "woman facepalming"
#~ msgstr "nainen facepalming"

#~ msgid "woman factory worker"
#~ msgstr "nainen tehdastyöläinen"

#~ msgid "woman fairy"
#~ msgstr "nainen keiju"

#~ msgid "woman farmer"
#~ msgstr "maanviljelijätär"

#~ msgid "woman firefighter"
#~ msgstr "nainen palomies"

#~ msgid "woman frowning"
#~ msgstr "nainen otsa kurtussa"

#~ msgid "woman genie"
#~ msgstr "nainen henki"

#~ msgid "woman gesturing NO"
#~ msgstr "nainen elehtii EI"

#~ msgid "woman gesturing OK"
#~ msgstr "nainen elehtii OK"

#~ msgid "woman getting haircut"
#~ msgstr "nainen saa hiustenleikkuun"

#~ msgid "woman getting massage"
#~ msgstr "nainen saa hieronta"

#~ msgid "woman golfing"
#~ msgstr "nainen golf"

#~ msgid "woman guard"
#~ msgstr "naispuolinen vartija"

#~ msgid "woman health worker"
#~ msgstr "terveydenhuollon työntekijä"

#~ msgid "woman in lotus position"
#~ msgstr "nainen lootuksen asennossa"

#~ msgid "woman in manual wheelchair"
#~ msgstr "nainen manuaalisessa pyörätuolissa"

#~ msgid "woman in motorised wheelchair"
#~ msgstr "nainen moottoroidussa pyörätuolissa"

#~ msgid "woman in motorized wheelchair"
#~ msgstr "nainen moottoroidussa pyörätuolissa"

#~ msgid "woman in powered wheelchair"
#~ msgstr "nainen pyörätuolissa"

#~ msgid "woman in steam room"
#~ msgstr "nainen höyrysaunassa"

#~ msgid "woman in steamy room"
#~ msgstr "nainen höyryävässä huoneessa"

#~ msgid "woman judge"
#~ msgstr "naispuolinen tuomari"

#~ msgid "woman juggling"
#~ msgstr "nainen jongleeraa"

#~ msgid "woman kneeling"
#~ msgstr "nainen polvistuu"

#~ msgid "woman lifting weights"
#~ msgstr "nainen nostamalla painoja"

#~ msgid "woman mage"
#~ msgstr "nainen maagi"

#~ msgid "woman mechanic"
#~ msgstr "nainen mekaanikko"

#~ msgid "woman mountain biking"
#~ msgstr "nainen maastopyöräily"

#~ msgid "woman office worker"
#~ msgstr "toimistotyöntekijä"

#~ msgid "woman pilot"
#~ msgstr "naispilotti"

#~ msgid "woman playing handball"
#~ msgstr "nainen pelaa käsipalloa"

#~ msgid "woman playing water polo"
#~ msgstr "nainen pelaa vesipalloa"

#~ msgid "woman police officer"
#~ msgstr "naispoliisi"

#~ msgid "woman pouting"
#~ msgstr "nainen murjottaa"

#~ msgid "woman raising hand"
#~ msgstr "nainen nostaa kättä"

#~ msgid "woman riding a bike"
#~ msgstr "nainen pyöräilemässä"

#~ msgid "woman rowing boat"
#~ msgstr "nainen soutuvene"

#~ msgid "woman running"
#~ msgstr "nainen juoksee"

#~ msgid "woman scientist"
#~ msgstr "naistutkija"

#~ msgid "woman shrugging"
#~ msgstr "nainen kohauttaa olkapäitään"

#~ msgid "woman singer"
#~ msgstr "naislaulaja"

#~ msgid "woman standing"
#~ msgstr "nainen seisoo"

#~ msgid "woman student"
#~ msgstr "naisopiskelija"

#~ msgid "woman superhero"
#~ msgstr "nainen supersankari"

#~ msgid "woman supervillain"
#~ msgstr "nainen superroisto"

#~ msgid "woman surfing"
#~ msgstr "nainen surffaus"

#~ msgid "woman swimming"
#~ msgstr "nainen uinti"

#~ msgid "woman teacher"
#~ msgstr "naisopettaja"

#~ msgid "woman technologist"
#~ msgstr "naisteknologi"

#~ msgid "woman tipping hand"
#~ msgstr "nainen kallistaa kättä"

#~ msgid "woman vampire"
#~ msgstr "nainen vampyyri"

#~ msgid "woman walking"
#~ msgstr "nainen kävelee"

#~ msgid "woman wearing turban"
#~ msgstr "nainen yllään turbaani"

#~ msgid "woman with guide cane"
#~ msgstr "nainen valkoisen kepin kanssa"

#~ msgid "woman with headscarf"
#~ msgstr "nainen huivin kanssa"

#~ msgid "woman with white cane"
#~ msgstr "nainen valkoisen kepin kanssa"

#~ msgid "woman zombie"
#~ msgstr "nainen zombi"

#~ msgid "woman: bald"
#~ msgstr "nainen: kalju"

#~ msgid "woman: blond hair"
#~ msgstr "nainen: vaaleat hiukset"

#~ msgid "woman: curly hair"
#~ msgstr "nainen: kiharat hiukset"

#~ msgid "woman: red hair"
#~ msgstr "nainen: punaiset hiukset"

#~ msgid "woman: white hair"
#~ msgstr "nainen: valkoiset hiukset"

#~ msgid "woman’s boot"
#~ msgstr "naisen saapas"

#~ msgid "woman’s clothes"
#~ msgstr "naisten vaatteet"

#~ msgid "woman’s hat"
#~ msgstr "naisen hattu"

#~ msgid "woman’s sandal"
#~ msgstr "naisen sandaali"

#~ msgid "women"
#~ msgstr "naiset"

#~ msgid "women holding hands"
#~ msgstr "naiset kädestä pitäen"

#~ msgid "women with bunny ears"
#~ msgstr "naiset, joilla on pupunkorvat"

#~ msgid "women wrestling"
#~ msgstr "naisten paini"

#~ msgid "women’s"
#~ msgstr "naisten"

#~ msgid "women’s room"
#~ msgstr "naistenhuone"

#~ msgid "women’s toilet"
#~ msgstr "naisten wc"

#~ msgid "won"
#~ msgstr "voitetut"

#~ msgid "woo hoo"
#~ msgstr "yhyy"

#~ msgid "wood"
#~ msgstr "puu"

#~ msgid "wool"
#~ msgstr "villaa"

#~ msgid "woozy face"
#~ msgstr "pökerryttävät kasvot"

#~ msgid "worker"
#~ msgstr "työntekijä"

#~ msgid "world"
#~ msgstr "maailma"

#~ msgid "world map"
#~ msgstr "maailmankartta"

#~ msgid "worm"
#~ msgstr "mato"

#~ msgid "worried"
#~ msgstr "huolestunut"

#~ msgid "worried face"
#~ msgstr "huolestuneet kasvot"

#~ msgid "worship"
#~ msgstr "palvonta"

#~ msgid "wrap"
#~ msgstr "kääre"

#~ msgid "wrapped"
#~ msgstr "kääritty"

#~ msgid "wrapped gift"
#~ msgstr "pakattu lahja"

#~ msgid "wrench"
#~ msgstr "jakoavain"

#~ msgid "wrestle"
#~ msgstr "paini"

#~ msgid "wrestler"
#~ msgstr "painija"

#~ msgid "write"
#~ msgstr "kirjoittaa"

#~ msgid "writing hand"
#~ msgstr "kirjoittava käsi"

#~ msgid "wry"
#~ msgstr "vino"

#~ msgid "yacht"
#~ msgstr "jahti"

#~ msgid "yang"
#~ msgstr "yang"

#~ msgid "yarn"
#~ msgstr "lanka"

#~ msgid "yawn"
#~ msgstr "haukotus"

#~ msgid "yawning face"
#~ msgstr "haukottelevat kasvot"

#~ msgid "yay"
#~ msgstr "jee"

#~ msgid "yellow"
#~ msgstr "keltainen"

#~ msgid "yellow circle"
#~ msgstr "keltainen ympyrä"

#~ msgid "yellow heart"
#~ msgstr "keltainen sydän"

#~ msgid "yellow square"
#~ msgstr "keltainen neliö"

#~ msgid "yen"
#~ msgstr "jeni"

#~ msgid "yen banknote"
#~ msgstr "jenin seteli"

#~ msgid "yin"
#~ msgstr "yin"

#~ msgid "yin yang"
#~ msgstr "yin yang"

#~ msgid "yo-yo"
#~ msgstr "jojo"

#~ msgid "yoga"
#~ msgstr "jooga"

#~ msgid "young"
#~ msgstr "nuori"

#~ msgid "young person"
#~ msgstr "nuori henkilö"

#~ msgid "yum"
#~ msgstr "nam"

#~ msgid "yuèbǐng"
#~ msgstr "yuèbǐng"

#~ msgid "zany face"
#~ msgstr "hassut kasvot"

#~ msgid "zap"
#~ msgstr "zap"

#~ msgid "zebra"
#~ msgstr "zebra"

#~ msgid "zipper"
#~ msgstr "vetoketju"

#~ msgid "zipper-mouth face"
#~ msgstr "vetoketju-suu kasvot"

#~ msgid "zodiac"
#~ msgstr "horoskooppimerkki"

#~ msgid "zombie"
#~ msgstr "zombie"

#~ msgid "{{ object.partner_id.lang }}"
#~ msgstr "{{ object.partner_id.lang }}"

#~ msgid "“acceptable”"
#~ msgstr "\"hyväksyttävä\""

#~ msgid "“application”"
#~ msgstr "\"hakemus\""

#~ msgid "“bargain”"
#~ msgstr "\"alelöytö\""

#~ msgid "“congratulations”"
#~ msgstr "\"onneksi olkoon\""

#~ msgid "“discount”"
#~ msgstr "\"alennus\""

#~ msgid "“free of charge”"
#~ msgstr "\"maksuton\""

#~ msgid "“here”"
#~ msgstr "\"täällä\""

#~ msgid "“monthly amount”"
#~ msgstr "\"kuukausittainen summa\""

#~ msgid "“no vacancy”"
#~ msgstr "\"ei tilaa\""

#~ msgid "“not free of charge”"
#~ msgstr "\"ei maksuton\""

#~ msgid "“open for business”"
#~ msgstr "\"kauppa on auki\""

#~ msgid "“passing grade”"
#~ msgstr "\"hyväksyntäraja\""

#~ msgid "“prohibited”"
#~ msgstr "\"kielletty\""

#~ msgid "“reserved”"
#~ msgstr "\"varattu\""

#~ msgid "“secret”"
#~ msgstr "\"salainen\""

#~ msgid "“service charge”"
#~ msgstr "\"palvelumaksu\""

#~ msgid "“vacancy”"
#~ msgstr "\"tilaa\""

#~ msgid "ココ"
#~ msgstr "täällä"
